]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
7d801df840779312621d45608c985a6648909a38
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Aceptar"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Añadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bases de datos"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Bajar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alineación"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Izquierda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Derecha"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estirar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Medio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cuadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Con&tenido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "A&plicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cuadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoración:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "A&ncho:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de alto"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de ancho"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Ninguno"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipágina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nueva:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Quitar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fuente:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Buscar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "&Encontrar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto &después:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "A&plicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "&Eliminar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Bajar"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX: "
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Insertar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr ""
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "Pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "&Plegado"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "&Abrir"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "Archivo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "Archivo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "&Archivo:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "&Borrador"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "Plantilla"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "O&pción:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "F&ormato:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "Buscar cita"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Girar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "&Origen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "Á&ngulo:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Escala"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Recortar"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr "Forma"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "FuenteUi"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "Cla&ve:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "&Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espaciado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Archivo:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Archivo:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muy grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nombre:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Le&yenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nueva:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Modules"
1551 msgstr "Medio"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1554 #, fuzzy
1555 msgid "De&lete"
1556 msgstr "E&liminar"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 msgid "A&dd"
1562 msgstr "Aña&dir"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1565 #, fuzzy
1566 msgid "S&elected:"
1567 msgstr "E&liminar"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1570 #, fuzzy
1571 msgid "A&vailable:"
1572 msgstr "Ramas &disponibles:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1575 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Select de&fault master document"
1581 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1584 #, fuzzy
1585 msgid "&Master:"
1586 msgstr "E&xterior:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Enter the name of the default master document"
1591 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Diseño del texto"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Clase del documento:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Class options"
1614 msgstr "Archivo no encontrado"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1617 msgid ""
1618 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1619 "select/deselect."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1623 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1627 #, fuzzy
1628 msgid "P&redefined:"
1629 msgstr "I&mpresora:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Cust&om:"
1634 msgstr "Personalizado"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Encoding"
1639 msgstr "&Codificación:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Language &Default"
1644 msgstr "Encabezado idioma:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1647 #, fuzzy
1648 msgid "&Other:"
1649 msgstr "E&xterior:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1652 msgid "&Quote Style:"
1653 msgstr "Estilo de &cita:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1656 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1657 msgid "Listing"
1658 msgstr "Listado"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1661 msgid "&Main Settings"
1662 msgstr "Configuración &principal"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1665 msgid "Placement"
1666 msgstr "Ubicación"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1669 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1670 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1673 msgid "Check for floating listings"
1674 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1677 msgid "&Float"
1678 msgstr "&Flotante"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1681 msgid "Check for inline listings"
1682 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1685 msgid "&Inline listing"
1686 msgstr "&Listado insertado"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1689 msgid "&Placement:"
1690 msgstr "&Ubicación:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1693 msgid "Line numbering"
1694 msgstr "Numeración de líneas"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1697 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1698 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1701 msgid "Choose the font size for line numbers"
1702 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1705 msgid "Font si&ze:"
1706 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1709 msgid "S&tep:"
1710 msgstr "&Paso:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1713 msgid "Difference between two numbered lines"
1714 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1717 msgid "&Side:"
1718 msgstr "&Cara:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1721 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1722 msgstr ""
1723 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1726 msgid "&Dialect:"
1727 msgstr "&Dialecto:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1730 msgid "Lan&guage:"
1731 msgstr "&Idioma:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1734 msgid "Select the programming language"
1735 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1738 msgid "Range"
1739 msgstr "Intervalo"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1742 msgid "&Last line:"
1743 msgstr "&Última línea:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1746 msgid "The last line to be printed"
1747 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1750 msgid "The first line to be printed"
1751 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1754 msgid "Fi&rst line:"
1755 msgstr "&Primera línea:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1759 msgid "Style"
1760 msgstr "Estilo"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1763 msgid "F&ont size:"
1764 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1767 msgid "The content's base font size"
1768 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1771 msgid "Font Famil&y:"
1772 msgstr "&Familia de fuente:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1775 msgid "The content's base font style"
1776 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1779 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1780 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1783 msgid "&Break long lines"
1784 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1787 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1788 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1791 msgid "S&pace as symbol"
1792 msgstr "&Espacio como símbolo"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1795 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1796 msgstr ""
1797 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1800 msgid "Space i&n string as symbol"
1801 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Tab&ulator size:"
1806 msgstr "Tabla|T"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1809 msgid "Use extended character table"
1810 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1813 msgid "&Extended character table"
1814 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1817 msgid "Ad&vanced"
1818 msgstr "A&vanzado"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1821 msgid "More Parameters"
1822 msgstr "Más parámetros"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1826 msgid "Feedback window"
1827 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1830 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1831 msgstr ""
1832 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1833 "parámetros."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1836 msgid "Copy to Clip&board"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1840 msgid "Update the display"
1841 msgstr "Actualizar la vista"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1845 msgid "&Update"
1846 msgstr "&Actualizar"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1849 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1850 msgstr ""
1851 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1854 msgid "&Default Margins"
1855 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1858 msgid "&Top:"
1859 msgstr "&Superior:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1862 msgid "&Bottom:"
1863 msgstr "&Inferior:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1866 msgid "&Inner:"
1867 msgstr "I&nterior:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1870 msgid "O&uter:"
1871 msgstr "E&xterior:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1874 msgid "Head &sep:"
1875 msgstr "S&ep. encabezado:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1878 msgid "Head &height:"
1879 msgstr "&Alto encabezado:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1882 msgid "&Foot skip:"
1883 msgstr "Salto de &pie:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Column Sep:"
1888 msgstr "&Columnas:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1894 msgid "Number of rows"
1895 msgstr "Número de filas"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1899 msgid "&Rows:"
1900 msgstr "&Filas:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1906 msgid "Number of columns"
1907 msgstr "Número de columnas"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1911 msgid "&Columns:"
1912 msgstr "&Columnas:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1915 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1916 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1919 msgid "Vertical alignment"
1920 msgstr "Alineación vertical"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1923 msgid "&Vertical:"
1924 msgstr "&Vertical:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1927 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1928 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1931 msgid "&Horizontal:"
1932 msgstr "&Horizontal:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1935 msgid "&Use AMS math package automatically"
1936 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1939 msgid "Use AMS &math package"
1940 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1943 msgid "Use esint package &automatically"
1944 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1947 msgid "Use &esint package"
1948 msgstr "Usar el paquete &esint"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1951 msgid "Sort &as:"
1952 msgstr "&Ordenar como:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1955 msgid "&Description:"
1956 msgstr "&Descripción:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1959 msgid "&Symbol:"
1960 msgstr "&Símbolo:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1963 msgid "Type"
1964 msgstr "Tipo"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1967 msgid "LyX internal only"
1968 msgstr "Solo interno de LyX"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1971 msgid "LyX &Note"
1972 msgstr "&Nota LyX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1975 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1976 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1979 msgid "&Comment"
1980 msgstr "&Comentario"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1983 msgid "Print as grey text"
1984 msgstr "Imprimir como texto gris"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1987 msgid "&Greyed out"
1988 msgstr "&Resaltado en gris"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1991 msgid "&List in Table of Contents"
1992 msgstr "&Listar en el índice general"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1995 msgid "&Numbering"
1996 msgstr "&Numeración"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
2000 msgid "Page Layout"
2001 msgstr "Diseño de página"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Paper Format"
2006 msgstr "Formato de fecha"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2009 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2010 msgstr ""
2011 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2012 "\"Personalizado\""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2015 msgid "Style used for the page header and footer"
2016 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Headings &style:"
2021 msgstr "&Estilo de página:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2024 msgid "&Landscape"
2025 msgstr "A&paisado"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2028 msgid "&Portrait"
2029 msgstr "&Retrato"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2034 msgid "&Format:"
2035 msgstr "&Formato:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&Orientation:"
2040 msgstr "Orientación"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2043 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2044 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2047 msgid "&Two-sided document"
2048 msgstr "Documento con dos &caras"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2055 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2056 msgstr ""
2057 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Paragraph's &Default"
2062 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2065 msgid "Ri&ght"
2066 msgstr "&Derecha"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2069 msgid "C&enter"
2070 msgstr "&Centro"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2073 msgid "&Left"
2074 msgstr "&Izquierda"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2077 msgid "&Justified"
2078 msgstr "&Justificado"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Indent Paragraph"
2083 msgstr "&Sangrar párrafo"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2086 msgid "Label Width"
2087 msgstr "Ancho de etiqueta"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2091 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2092 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2095 msgid "Lo&ngest label"
2096 msgstr "Etiqueta más &larga"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Line &spacing"
2101 msgstr "E&spaciado:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2105 msgid "Single"
2106 msgstr "Sencillo"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2109 msgid "1.5"
2110 msgstr "1.5"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2114 msgid "Double"
2115 msgstr "Doble"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2118 msgid "&Use hyperref support"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&General"
2124 msgstr "General"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2127 msgid ""
2128 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Automatically fi&ll header"
2134 msgstr "Actualización automática"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2137 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2141 msgid "Load in &fullscreen mode"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Header Information"
2147 msgstr "Información TeX"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Title:"
2152 msgstr "Título:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Author:"
2157 msgstr "Autor:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Subject:"
2162 msgstr "Asunto:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&Keywords:"
2167 msgstr "Palabra &clave:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2170 #, fuzzy
2171 msgid "H&yperlinks"
2172 msgstr "&Generar hiperenlace"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2175 msgid "Allows link text to break across lines."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2179 #, fuzzy
2180 msgid "B&reak links over lines"
2181 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2184 #, fuzzy
2185 msgid "No &frames around links"
2186 msgstr "Sin marco"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2189 #, fuzzy
2190 msgid "C&olor links"
2191 msgstr "Colores"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2194 msgid "Bibliographical backreferences"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2198 #, fuzzy
2199 msgid "B&ackreferences:"
2200 msgstr "Preferencias"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Bookmarks"
2205 msgstr "Marcadores|M"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2208 #, fuzzy
2209 msgid "G&enerate Bookmarks"
2210 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2213 #, fuzzy
2214 msgid "&Numbered bookmarks"
2215 msgstr "Ecuación numerada|c"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Number of levels"
2220 msgstr "Número de copias"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2223 #, fuzzy
2224 msgid "&Open bookmarks"
2225 msgstr "Guardar marcador"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Additional o&ptions"
2230 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2233 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2237 msgid "&Alter..."
2238 msgstr "&Cambiar..."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2241 #, fuzzy
2242 msgid "In Math"
2243 msgstr "Ecuaciones"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2246 msgid ""
2247 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2248 "delay."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic in&line completion"
2254 msgstr "&Listado insertado"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2257 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Automatic p&opup"
2263 msgstr "Actualización automática"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2266 #, fuzzy
2267 msgid "In Text"
2268 msgstr "Texto simple"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2271 msgid ""
2272 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2273 "delay."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Automatic &inline completion"
2279 msgstr "&Listado insertado"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2282 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Automatic &popup"
2288 msgstr "Actualización automática"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2291 msgid ""
2292 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2293 "mode."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2297 msgid "Cursor i&ndicator"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2301 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2302 msgid "General"
2303 msgstr "General"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2306 msgid ""
2307 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2308 "if it is available."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2312 #, fuzzy
2313 msgid "s inline completion dela&y"
2314 msgstr "&Listado insertado"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2317 msgid ""
2318 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2319 "if it is available."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2323 msgid "s popup d&elay"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2327 msgid ""
2328 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2329 "It will be shown right away."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2333 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2337 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2341 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2345 msgid "C&onverter:"
2346 msgstr "C&onvertidor:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2349 msgid "E&xtra flag:"
2350 msgstr "Opción e&xtra:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2353 msgid "&From format:"
2354 msgstr "&Del formato:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2357 msgid "&To format:"
2358 msgstr "&Al formato:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2362 msgid "&Modify"
2363 msgstr "&Modificar"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2368 msgid "Remo&ve"
2369 msgstr "&Quitar"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2372 msgid "Converter Defi&nitions"
2373 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2376 msgid "Converter File Cache"
2377 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2380 msgid "&Enabled"
2381 msgstr "&Activado"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2384 msgid "&Maximum Age (in days):"
2385 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2388 msgid "&Date format:"
2389 msgstr "Formato de &fecha:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2392 msgid "Date format for strftime output"
2393 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Display &Graphics"
2398 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2401 msgid "Instant &Preview:"
2402 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2406 msgid "Off"
2407 msgstr "Desactivada"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2410 msgid "No math"
2411 msgstr "Ninguna ecuación"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2414 msgid "On"
2415 msgstr "Activado"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Editing"
2420 msgstr "Saliendo."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2423 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2424 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Sort &environments alphabetically"
2429 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2432 msgid "&Group environments by their category"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2436 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2440 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2444 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2448 msgid "Fullscreen"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2452 msgid "&Limit text width"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2456 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Hide tabba&r"
2462 msgstr "delta"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide scr&ollbar"
2467 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&Hide toolbars"
2472 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&New..."
2477 msgstr "&Nueva:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2480 #, fuzzy
2481 msgid "S&hort Name:"
2482 msgstr "&Ordenar como:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2485 msgid "Vector graphi&cs format"
2486 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2489 msgid "&Document format"
2490 msgstr "Formato de &documento"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2493 msgid "&Viewer:"
2494 msgstr "&Visor:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2497 msgid "Ed&itor:"
2498 msgstr "Ed&itor:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2501 msgid "S&hortcut:"
2502 msgstr "A&celerador:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2505 msgid "E&xtension:"
2506 msgstr "E&xtensión:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Co&pier:"
2511 msgstr "&Copiadora:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2514 msgid "&E-mail:"
2515 msgstr "Correo-&e:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2518 msgid "Your name"
2519 msgstr "Su nombre"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2522 msgid "Your E-mail address"
2523 msgstr "Su dirección de correo-e"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2526 msgid "Keyboard"
2527 msgstr "Teclado"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2530 msgid "Use &keyboard map"
2531 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2534 msgid "&First:"
2535 msgstr "&Primero:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2540 msgid "Br&owse..."
2541 msgstr "E&xaminar..."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2544 msgid "S&econd:"
2545 msgstr "S&egundo:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2548 msgid "B&rowse..."
2549 msgstr "E&xaminar..."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Mouse"
2554 msgstr "Más"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2557 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2561 msgid ""
2562 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2563 "speed it up, low values slow it down."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&User Interface language:"
2569 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Select the default language of your documents"
2575 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2578 msgid "&Default language:"
2579 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2582 msgid "Language pac&kage:"
2583 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2586 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2590 msgid "Command s&tart:"
2591 msgstr "C&omienzo del comando:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2594 #, fuzzy
2595 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2596 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "&Fin del comando:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2603 #, fuzzy
2604 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2605 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2608 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2612 msgid "Use b&abel"
2613 msgstr "Usar &babel"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2616 msgid ""
2617 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2618 "the language package)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2622 msgid "&Global"
2623 msgstr "&Global"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2626 msgid ""
2627 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2628 "switch command"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2632 msgid "Auto &begin"
2633 msgstr "Auto-i&niciar"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2636 msgid ""
2637 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2638 "switch command"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2642 msgid "Auto &end"
2643 msgstr "Auto-&terminar"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2646 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2650 msgid "Mark &foreign languages"
2651 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Right-to-left language support"
2656 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2659 msgid ""
2660 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2661 msgstr ""
2662 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2665 msgid "Enable &RTL support"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Cursor movement:"
2671 msgstr "Comentario"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Logical"
2676 msgstr "Tópico"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2679 msgid "&Visual"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Nomenclature command:"
2685 msgstr "Nomenclatura"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2690 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Comando índice:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2698 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2699 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2702 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2703 msgstr ""
2704 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2707 #, fuzzy
2708 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2709 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2712 msgid ""
2713 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2714 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2715 "rather than the Cygwin teTeX."
2716 msgstr ""
2717 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2718 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2719 "en vez del teTeX Cygwin."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2723 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2726 msgid "Set class options to default on class change"
2727 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2730 msgid "&Reset class options when document class changes"
2731 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2735 msgid "US letter"
2736 msgstr "Carta US"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2740 msgid "US legal"
2741 msgstr "Oficio US"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2745 msgid "US executive"
2746 msgstr "Ejecutivo US"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2750 msgid "A3"
2751 msgstr "A3"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2755 msgid "A4"
2756 msgstr "A4"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2760 msgid "A5"
2761 msgstr "A5"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2765 msgid "B5"
2766 msgstr "B5"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2769 msgid "BibTeX command and options"
2770 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2773 msgid "Chec&kTeX command:"
2774 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2777 msgid "&BibTeX command:"
2778 msgstr "Comando &BibTeX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2781 msgid "CheckTeX start options and flags"
2782 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2785 msgid "Te&X encoding:"
2786 msgstr "Codificación Te&X:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2789 msgid "Default paper si&ze:"
2790 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2793 msgid "&Working directory:"
2794 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2802 msgid "Browse..."
2803 msgstr "Examinar..."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2806 msgid "&Document templates:"
2807 msgstr "&Plantillas de documento:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2810 #, fuzzy
2811 msgid "&Example files:"
2812 msgstr "Ejemplo #:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2815 msgid "&Backup directory:"
2816 msgstr "Copias de &seguridad:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2819 msgid "Ly&XServer pipe:"
2820 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2823 msgid "&Temporary directory:"
2824 msgstr "Directorio &temporal:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2827 msgid "&PATH prefix:"
2828 msgstr "&Prefijo PATH:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2831 msgid ""
2832 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2833 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2834 "paragraphs are separated by a blank line."
2835 msgstr ""
2836 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2837 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2838 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2841 msgid "Output &line length:"
2842 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2845 msgid "&roff command:"
2846 msgstr "Comando &roff:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2849 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2850 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2853 msgid "Printer Command Options"
2854 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2857 msgid "Extension to be used when printing to file."
2858 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2861 msgid "File ex&tension:"
2862 msgstr "Ex&tensión:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2865 msgid "Option used to print to a file."
2866 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2869 msgid "Print to &file:"
2870 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2873 msgid "Option used to print to non-default printer."
2874 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2877 msgid "Set p&rinter:"
2878 msgstr "Configurar imp&resora:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2881 msgid "Option used with spool command to set printer."
2882 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2885 msgid "Spool pr&inter:"
2886 msgstr "&Cola de impresión:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2889 msgid ""
2890 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2891 "to print."
2892 msgstr ""
2893 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2894 "imprimir."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2897 msgid "Spool &command:"
2898 msgstr "&Comando de impresión:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2901 msgid "Option used to reverse page order."
2902 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2905 msgid "Re&verse pages:"
2906 msgstr "&Invertir páginas:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2909 msgid "Lan&dscape:"
2910 msgstr "Apai&sado:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2913 msgid "Number of Co&pies:"
2914 msgstr "Número de co&pias:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2917 msgid "Option used to set number of copies."
2918 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2921 msgid "Option used to print a range of pages."
2922 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2925 msgid "Co&llated:"
2926 msgstr "Pe&gadas:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2929 msgid "Pa&ge range:"
2930 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2933 msgid "Option used to collate multiple copies."
2934 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2937 msgid "&Odd pages:"
2938 msgstr "Páginas i&mpares:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2941 msgid "&Even pages:"
2942 msgstr "Páginas &pares:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2945 msgid "Paper t&ype:"
2946 msgstr "Tipo del &papel:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2949 msgid "Paper si&ze:"
2950 msgstr "Tama&ño del papel:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2953 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2954 msgstr ""
2955 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Opciones e&xtra:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2962 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2963 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2966 msgid ""
2967 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2968 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2969 "printers."
2970 msgstr ""
2971 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2972 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2973 "impresoras."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2976 msgid "Adapt output to printer"
2977 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2980 msgid "Name of the default printer"
2981 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2984 msgid "Default &printer:"
2985 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2988 msgid "Printer co&mmand:"
2989 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2992 msgid "Sa&ns Serif:"
2993 msgstr "Sa&ns Serif:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2996 msgid "T&ypewriter:"
2997 msgstr "T&ypewriter:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3000 msgid "Screen &DPI:"
3001 msgstr "&DPI pantalla:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3004 msgid "&Zoom %:"
3005 msgstr "&Zoom %:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3008 msgid "Font Sizes"
3009 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3012 msgid "Larger:"
3013 msgstr "Más grande:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3016 msgid "Largest:"
3017 msgstr "Muy grande:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3020 msgid "Huge:"
3021 msgstr "Enorme:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3024 msgid "Hugest:"
3025 msgstr "Más enorme:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3028 msgid "Smallest:"
3029 msgstr "Muy pequeña:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3032 msgid "Smaller:"
3033 msgstr "Más pequeña:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3036 msgid "Small:"
3037 msgstr "Pequeña:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3040 msgid "Normal:"
3041 msgstr "Normal:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3044 msgid "Tiny:"
3045 msgstr "Diminuta:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3048 msgid "Large:"
3049 msgstr "Grande:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3052 #, fuzzy
3053 msgid ""
3054 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3055 "of fonts"
3056 msgstr ""
3057 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3058 "pantalla de las fuentes"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Ne&w"
3067 msgstr "&Nueva:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3070 msgid "&Bind file:"
3071 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr ""
3084 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3087 msgid "Personal &dictionary:"
3088 msgstr "&Diccionario personal:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3091 msgid "Escape cha&racters:"
3092 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3095 msgid "Spellchec&ker executable:"
3096 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3099 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3100 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3103 msgid "Use input encod&ing"
3104 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3107 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3108 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3111 msgid "Accept compound &words"
3112 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3115 msgid "Session"
3116 msgstr "Sesión"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3119 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 msgstr ""
3121 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3122 "vez"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3125 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3129 msgid "Restore cursor positions"
3130 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3133 msgid "Load opened files from last session"
3134 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Clear All Session Information"
3139 msgstr "Información TeX"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3142 msgid "Documents"
3143 msgstr "Documentos"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3146 msgid "&Maximum last files:"
3147 msgstr "Documentos &recientes:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3150 msgid "minutes"
3151 msgstr "minutos"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3154 #, fuzzy
3155 msgid "B&ackup documents, every"
3156 msgstr "Copias de se&guridad "
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Open documents in &tabs"
3161 msgstr "Abrir documento"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Automatic help"
3166 msgstr "Actualización automática"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3169 msgid ""
3170 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3171 "the main work area of an edited document"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3175 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3179 msgid "Bro&wse..."
3180 msgstr "E&xaminar..."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3183 msgid "&User interface file:"
3184 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3188 msgid "&Save"
3189 msgstr "&Guardar"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3192 msgid "Pages"
3193 msgstr "Páginas"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3196 msgid "Page number to print from"
3197 msgstr "Imprimir desde la página"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3200 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3201 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3204 msgid "Page number to print to"
3205 msgstr "Imprimir hasta la página"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3208 msgid "Print all pages"
3209 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3212 msgid "Fro&m"
3213 msgstr "&Desde"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3216 msgid "&All"
3217 msgstr "&Todo"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3220 msgid "Print &odd-numbered pages"
3221 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3224 msgid "Print &even-numbered pages"
3225 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3228 msgid "Print in reverse order"
3229 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3232 msgid "Re&verse order"
3233 msgstr "Orden &inverso"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3236 msgid "Copie&s"
3237 msgstr "Copia&s"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3240 msgid "Number of copies"
3241 msgstr "Número de copias"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3244 msgid "Collate copies"
3245 msgstr "Copias encadenadas"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3248 msgid "&Collate"
3249 msgstr "&Encadenadas"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3252 msgid "&Print"
3253 msgstr "&Imprimir"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3256 msgid "Print Destination"
3257 msgstr "Destino de impresión"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3260 msgid "Send output to the printer"
3261 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3264 msgid "P&rinter:"
3265 msgstr "I&mpresora:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3268 msgid "Send output to the given printer"
3269 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3272 msgid "Send output to a file"
3273 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 msgid "La&bels in:"
3277 msgstr "&Etiquetas en:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3280 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3281 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 msgid "<reference>"
3285 msgstr "<referencia>"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3288 msgid "(<reference>)"
3289 msgstr "(<referencia>)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3292 msgid "<page>"
3293 msgstr "<página>"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3296 msgid "on page <page>"
3297 msgstr "en página <página>"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3300 msgid "<reference> on page <page>"
3301 msgstr "<referencia> en página <página>"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3304 msgid "Formatted reference"
3305 msgstr "Referencias con formato"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3308 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3309 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3312 msgid "&Sort"
3313 msgstr "&Ordenar"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3316 msgid "Update the label list"
3317 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3320 msgid "Jump to the label"
3321 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3324 msgid "&Go to Label"
3325 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3328 msgid "&Find:"
3329 msgstr "&Encontrar:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3332 msgid "Replace &with:"
3333 msgstr "Reemplazar &con:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3336 msgid "Case &sensitive"
3337 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3340 msgid "Match whole words onl&y"
3341 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3344 msgid "Find &Next"
3345 msgstr "Encontrar &siguiente"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 msgid "&Replace"
3351 msgstr "&Reemplazar"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3354 msgid "Replace &All"
3355 msgstr "Reemplazar &todo"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3358 msgid "Search &backwards"
3359 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3362 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3363 msgstr ""
3364 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3367 msgid "&Export formats:"
3368 msgstr "Formatos de &exportación:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3371 msgid "&Command:"
3372 msgstr "&Comando:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Edit shortcut"
3377 msgstr "A&celerador:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3380 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&Delete Key"
3390 msgstr "E&liminar"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Clear current shortcut"
3395 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3399 msgid "C&lear"
3400 msgstr "&Limpiar"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&Shortcut:"
3405 msgstr "A&celerador:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Function:"
3410 msgstr "Funciones"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3413 msgid ""
3414 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3415 "the 'Clear' button"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3419 msgid "Suggestions:"
3420 msgstr "Sugerencias:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3423 msgid "Replace word with current choice"
3424 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3427 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3428 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3431 msgid "Ignore this word"
3432 msgstr "Ignorar esta palabra"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3435 msgid "&Ignore"
3436 msgstr "&Ignorar"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3439 msgid "Ignore this word throughout this session"
3440 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3443 msgid "I&gnore All"
3444 msgstr "I&gnorar siempre"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3447 msgid "Replacement:"
3448 msgstr "Reemplazar con:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3451 msgid "Current word"
3452 msgstr "Palabra actual"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3455 msgid "Unknown word:"
3456 msgstr "Palabra desconocida:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3459 msgid "Replace with selected word"
3460 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3463 msgid ""
3464 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3465 "full range."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Ca&tegory:"
3471 msgstr "&Leyenda:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3474 msgid "Select this to display all available characters at once"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3478 #, fuzzy
3479 msgid "&Display all"
3480 msgstr "&Pantalla:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3483 msgid "&Table Settings"
3484 msgstr "Configuración de la &tabla"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3487 msgid "Column Width"
3488 msgstr "Ancho de columna"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3491 msgid "Fixed width of the column"
3492 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 #, fuzzy
3496 msgid ""
3497 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3498 "the row."
3499 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3502 #, fuzzy
3503 msgid "&Vertical alignment in row:"
3504 msgstr "Alineación &vertical:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3507 msgid "&Horizontal alignment:"
3508 msgstr "Alineación &horizontal:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3511 msgid "Horizontal alignment in column"
3512 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3516 msgid "Justified"
3517 msgstr "Justificado"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3520 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3521 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3524 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3525 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3528 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3529 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3532 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3533 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3536 msgid "Merge cells"
3537 msgstr "Unir celdas"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3540 msgid "&Multicolumn"
3541 msgstr "&Multicolumna"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3544 msgid "LaTe&X argument:"
3545 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3548 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3549 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3552 msgid "&Borders"
3553 msgstr "&Bordes"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3556 msgid "All Borders"
3557 msgstr "Todos los bordes"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3560 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3564 msgid "&Set"
3565 msgstr "&Poner"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3568 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3569 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3572 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3573 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3576 msgid "Fo&rmal"
3577 msgstr "Fo&rmal"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3580 msgid "Use default (grid-like) border style"
3581 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3584 msgid "De&fault"
3585 msgstr "Pre&determinado"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3588 msgid "Set Borders"
3589 msgstr "Poner bordes"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3592 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3593 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3596 msgid "Additional Space"
3597 msgstr "Espacio adicional"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3600 msgid "T&op of row:"
3601 msgstr "&Superior de la fila:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3604 msgid "Botto&m of row:"
3605 msgstr "&Inferior de la fila:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3608 msgid "Bet&ween rows:"
3609 msgstr "En&tre las filas:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3612 msgid "&Longtable"
3613 msgstr "Tabla &larga"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3616 msgid "Set a page break on the current row"
3617 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3620 msgid "Page &break on current row"
3621 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3624 msgid "Settings"
3625 msgstr "Configuración"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3628 msgid "Status"
3629 msgstr "Estado"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3632 msgid "Border above"
3633 msgstr "Borde encima"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3636 msgid "Border below"
3637 msgstr "Borde debajo"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3640 msgid "Contents"
3641 msgstr "Contenidos"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3644 msgid "Header:"
3645 msgstr "Encabezado:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3648 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3649 msgstr ""
3650 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3658 msgid "on"
3659 msgstr "activado"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3669 msgid "double"
3670 msgstr "doble"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3673 msgid "First header:"
3674 msgstr "Primer encabezado:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3677 msgid "This row is the header of the first page"
3678 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3681 msgid "Don't output the first header"
3682 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 msgid "is empty"
3687 msgstr "está vacío"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 msgid "Footer:"
3691 msgstr "Pie:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3694 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3695 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3698 msgid "Last footer:"
3699 msgstr "Último pie:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3702 msgid "This row is the footer of the last page"
3703 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3706 msgid "Don't output the last footer"
3707 msgstr "No mostrar el último pie"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Caption:"
3712 msgstr "Le&yenda:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3715 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3716 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3719 msgid "&Use long table"
3720 msgstr "&Usar tabla larga"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3723 msgid "Current cell:"
3724 msgstr "Celda actual:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3727 msgid "Current row position"
3728 msgstr "Posición actual de fila"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3731 msgid "Current column position"
3732 msgstr "Posición actual de columna"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3735 msgid "Close this dialog"
3736 msgstr "Cerrar este diálogo"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3739 msgid "Rebuild the file lists"
3740 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3743 msgid "&Rescan"
3744 msgstr "&Releer"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3747 msgid ""
3748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3749 msgstr ""
3750 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3751 "mostrados con su ruta"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 msgid "&View"
3755 msgstr "&Ver"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3758 msgid "Selected classes or styles"
3759 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3762 msgid "LaTeX classes"
3763 msgstr "Clases LaTeX"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3766 msgid "LaTeX styles"
3767 msgstr "Estilos LaTeX"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3770 msgid "BibTeX styles"
3771 msgstr "Estilos BibTeX"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3774 msgid "Toggles view of the file list"
3775 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3778 msgid "Show &path"
3779 msgstr "Mostrar &ruta"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3782 msgid "Spacing"
3783 msgstr "Espaciado"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Separate paragraphs with"
3788 msgstr "Separar párrafos con"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3791 msgid "Listing settings"
3792 msgstr "Configuración de listados"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Documento con &dos columnas"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Espacio &vertical"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3807 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3808 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3811 msgid "&Indentation"
3812 msgstr "&Sangrado"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3815 msgid "&Line spacing:"
3816 msgstr "&Espaciado:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3819 msgid "Index entry"
3820 msgstr "Entrada de índice"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3823 msgid "&Keyword:"
3824 msgstr "Palabra &clave:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3827 msgid "Entry"
3828 msgstr "Entrada"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3832 msgid "The selected entry"
3833 msgstr "El ítem seleccionado"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3836 msgid "&Selection:"
3837 msgstr "&Selección:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3840 msgid "Replace the entry with the selection"
3841 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3844 #, fuzzy
3845 msgid ""
3846 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3847 "tables, and others)"
3848 msgstr ""
3849 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3850 "disponible"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sort"
3859 msgstr "&Ordenar"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Keep"
3868 msgstr "Cap"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3872 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3877 msgid "..."
3878 msgstr "..."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3901 msgid "DefSkip"
3902 msgstr "SaltoPred"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3905 msgid "SmallSkip"
3906 msgstr "SaltoPequeño"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3909 msgid "MedSkip"
3910 msgstr "SaltoMedio"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3913 msgid "BigSkip"
3914 msgstr "SaltoGrande"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3917 msgid "VFill"
3918 msgstr "RellenoVert"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3922 msgstr "Fuente completa"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Actualización automática"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3934 #, fuzzy
3935 msgid "number of needed lines"
3936 msgstr "Número de copias"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3939 #, fuzzy
3940 msgid "use number of lines"
3941 msgstr "Número de copias"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3944 #, fuzzy
3945 msgid "&Line span:"
3946 msgstr "&Espaciado:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Outer (default)"
3951 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Inner"
3956 msgstr "I&nterior:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3959 msgid "use overhang"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3963 msgid "Over&hang:"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Overhang value"
3969 msgstr "Valor de alto"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Unit of overhang value"
3974 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3977 msgid "Check this to allow flexible placement"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3981 msgid "Allow &floating"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3986 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3988 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3989 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3991 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3994 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3996 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3997 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3998 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4001 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4004 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4006 msgid "Standard"
4007 msgstr "Normal"
4008
4009 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4010 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4012 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4013 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4016 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4019 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4021 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4022 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4023 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4025 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4032 msgid "Section"
4033 msgstr "Sección"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4038 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4039 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4040 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4042 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4043 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4045 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4046 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4052 msgid "Subsection"
4053 msgstr "Subsección"
4054
4055 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4058 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4059 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4061 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4063 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4064 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4069 msgid "Subsubsection"
4070 msgstr "Subsubsección"
4071
4072 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4076 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4077 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4078 msgid "Itemize"
4079 msgstr "Enumeración*"
4080
4081 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4085 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4086 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4087 msgid "Enumerate"
4088 msgstr "Enumeración"
4089
4090 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4092 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4093 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4098 msgid "Description"
4099 msgstr "Descripción"
4100
4101 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4104 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4107 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4108 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4109 msgid "List"
4110 msgstr "Lista"
4111
4112 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4115 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4116 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4117 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4118 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4120 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4121 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4123 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4124 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4130 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4134 msgid "Title"
4135 msgstr "Título"
4136
4137 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4141 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4142 msgid "Subtitle"
4143 msgstr "Subtítulo"
4144
4145 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4148 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4149 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4150 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4152 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4154 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4163 msgid "Author"
4164 msgstr "Autor"
4165
4166 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4168 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4177 msgid "Address"
4178 msgstr "Dirección"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4182 msgid "Offprint"
4183 msgstr "Separata"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4187 msgid "Mail"
4188 msgstr "Correo"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4194 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4196 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4203 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4204 #: lib/external_templates:305
4205 msgid "Date"
4206 msgstr "Fecha"
4207
4208 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4209 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4213 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4214 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4216 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4218 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4222 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4225 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4228 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4231 msgid "Abstract"
4232 msgstr "Sinopsis"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4238 msgid "Acknowledgement"
4239 msgstr "Agradecimiento"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4244 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4245 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4246 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4248 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4249 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4250 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4251 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4252 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4253 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4254 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4255 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4261 msgid "Bibliography"
4262 msgstr "Bibliografía"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4265 msgid "Offprint Requests to:"
4266 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:178
4269 msgid "Correspondence to:"
4270 msgstr "Correspondencia a:"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4273 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4274 msgid "Acknowledgements."
4275 msgstr "Agradecimientos."
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4282 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4287 msgid "Keywords"
4288 msgstr "Palabras clave"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:327
4291 msgid "Key words."
4292 msgstr "Palabras clave."
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:349
4295 #, fuzzy
4296 msgid "CharStyle:Institute"
4297 msgstr "EstiloCaracter: "
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:359
4300 #, fuzzy
4301 msgid "CharStyle:E-Mail"
4302 msgstr "EstiloCaracter: "
4303
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4306 msgid "LaTeX"
4307 msgstr "LaTeX"
4308
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4314 msgid "Email"
4315 msgstr "CorreoE"
4316
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4319 msgid "Thesaurus"
4320 msgstr "Tesauro"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4323 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4326 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4327 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4328 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4330 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4331 msgid "Paragraph"
4332 msgstr "Párrafo"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4335 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4336 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4338 msgid "Affiliation"
4339 msgstr "Afiliación"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4342 msgid "And"
4343 msgstr "Y"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4346 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4349 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4350 msgid "Acknowledgements"
4351 msgstr "Agradecimientos"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4357 #: src/rowpainter.cpp:471
4358 msgid "Appendix"
4359 msgstr "Apéndice"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4367 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4370 msgid "References"
4371 msgstr "Referencias"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4374 msgid "PlaceFigure"
4375 msgstr "ColocarFigura"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4378 msgid "PlaceTable"
4379 msgstr "ColocarTabla"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4382 msgid "TableComments"
4383 msgstr "TablaComentarios"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4386 msgid "TableRefs"
4387 msgstr "TablaRefs"
4388
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4390 msgid "MathLetters"
4391 msgstr "CartaMates"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4394 msgid "NoteToEditor"
4395 msgstr "NotaAlEditor"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4398 msgid "Facility"
4399 msgstr "Instalación"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4402 msgid "Objectname"
4403 msgstr "Nombre de objeto"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4406 msgid "Dataset"
4407 msgstr "Conjunto de datos"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4410 msgid "Subject headings:"
4411 msgstr "Encabezados de asunto:"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4414 msgid "[Acknowledgements]"
4415 msgstr "[Agradecimientos]"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4421 msgid "and"
4422 msgstr "y"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4425 msgid "Place Figure here:"
4426 msgstr "Colocar figura aquí:"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4429 msgid "Place Table here:"
4430 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4433 msgid "[Appendix]"
4434 msgstr "[Apéndice]"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4437 msgid "Note to Editor:"
4438 msgstr "Nota al editor:"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4441 msgid "References. ---"
4442 msgstr "Referencias. ---"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4445 msgid "Note. ---"
4446 msgstr "Nota. ---"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4449 msgid "FigCaption"
4450 msgstr "FigLeyenda"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4453 msgid "Fig. ---"
4454 msgstr "Fig. ---"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4457 msgid "Facility:"
4458 msgstr "Instalación:"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4461 msgid "Obj:"
4462 msgstr "Obj:"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4465 msgid "Dataset:"
4466 msgstr "Conjunto de datos:"
4467
4468 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4476 #, fuzzy
4477 msgid "MainText"
4478 msgstr "Texto simple"
4479
4480 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4481 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4482 msgid "\\arabic{section}"
4483 msgstr "\\arabic{section}"
4484
4485 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4486 msgid "Chapter Exercises"
4487 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:50
4490 msgid "RightHeader"
4491 msgstr "EncabezadoDerecho"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:59
4494 msgid "Right header:"
4495 msgstr "Encabezado derecho:"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:82
4498 msgid "Abstract:"
4499 msgstr "Sinopsis:"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:91
4502 msgid "ShortTitle"
4503 msgstr "TítuloBreve"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:99
4506 msgid "Short title:"
4507 msgstr "Título breve:"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:128
4510 msgid "TwoAuthors"
4511 msgstr "DosAutores"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:135
4514 msgid "ThreeAuthors"
4515 msgstr "TresAutores"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:142
4518 msgid "FourAuthors"
4519 msgstr "CuatroAutores"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4523 msgid "Affiliation:"
4524 msgstr "Afiliación:"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:170
4527 msgid "TwoAffiliations"
4528 msgstr "DosAfiliaciones"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:177
4531 msgid "ThreeAffiliations"
4532 msgstr "TresAfiliaciones"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:184
4535 msgid "FourAffiliations"
4536 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4539 msgid "Journal"
4540 msgstr "Publicación"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:205
4543 msgid "CopNum"
4544 msgstr "CopNum"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4549 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4551 msgid "Note"
4552 msgstr "Nota"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:233
4555 msgid "Acknowledgements:"
4556 msgstr "Agradecimientos:"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4559 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4561 #: lib/layouts/spie.layout:88
4562 msgid "Acknowledgments"
4563 msgstr "Agradecimientos"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:247
4566 msgid "ThickLine"
4567 msgstr "LíneaGruesa"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:257
4570 msgid "CenteredCaption"
4571 msgstr "LeyendaCentrada"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4575 msgid "Senseless!"
4576 msgstr "¡Sin sentido!"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:277
4579 msgid "FitFigure"
4580 msgstr "AjusFigura"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:283
4583 msgid "FitBitmap"
4584 msgstr "AjusMapaDeBits"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4588 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4590 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4591 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4592 msgid "Subparagraph"
4593 msgstr "Subpárrafo"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4596 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4597 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4598 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4599 msgid "*"
4600 msgstr "*"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:390
4603 msgid "Seriate"
4604 msgstr "En serie"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4607 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4608 msgid "(\\alph{enumii})"
4609 msgstr "(\\alph{enumii})"
4610
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4612 msgid "LatinOn"
4613 msgstr "LatinOn"
4614
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4616 msgid "Latin on"
4617 msgstr "Latin on"
4618
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4620 msgid "LatinOff"
4621 msgstr "LatinOff"
4622
4623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4624 msgid "Latin off"
4625 msgstr "Latin off"
4626
4627 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4629 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4630 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4632 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4633 msgid "Part"
4634 msgstr "Parte"
4635
4636 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4639 msgid "Part*"
4640 msgstr "Parte*"
4641
4642 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4643 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4644 msgid "BeginFrame"
4645 msgstr "ComenzarFotograma"
4646
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4648 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4649 msgid "MM"
4650 msgstr "MM"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4653 msgid "Section \\arabic{section}"
4654 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4657 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4658 msgid "\\Alph{section}"
4659 msgstr "\\Alph{section}"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4664 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4666 msgid "Section*"
4667 msgstr "Sección*"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Unnumbered"
4676 msgstr "Numerado"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4679 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4683 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4690 msgid "Subsection*"
4691 msgstr "Subsección*"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Frames"
4698 msgstr "Fotograma"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4701 msgid "Frame"
4702 msgstr "Fotograma"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4705 msgid "BeginPlainFrame"
4706 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4709 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4710 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4713 msgid "AgainFrame"
4714 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4717 msgid "Again frame with label"
4718 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4721 msgid "EndFrame"
4722 msgstr "TerminarFotograma"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4725 msgid "________________________________"
4726 msgstr "________________________________"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4729 msgid "FrameSubtitle"
4730 msgstr "SubtítuloFotograma"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4733 msgid "Column"
4734 msgstr "Columna"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4739 msgid "Columns"
4740 msgstr "Columnas"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4743 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4744 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4747 msgid "ColumnsCenterAligned"
4748 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4751 msgid "Columns (center aligned)"
4752 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4755 msgid "ColumnsTopAligned"
4756 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4759 msgid "Columns (top aligned)"
4760 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4763 msgid "Pause"
4764 msgstr "Pausa"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Overlays"
4771 msgstr "Superpuesto"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4774 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4775 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4778 msgid "Overprint"
4779 msgstr "SobreImprimir"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4782 msgid "OverlayArea"
4783 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4786 msgid "Overlayarea"
4787 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4790 msgid "Uncover"
4791 msgstr "SinCubrir"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4794 msgid "Uncovered on slides"
4795 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4798 msgid "Only"
4799 msgstr "Solo"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4802 msgid "Only on slides"
4803 msgstr "Solo en diapositivas"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4806 msgid "Block"
4807 msgstr "Bloque"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Blocks"
4813 msgstr "Bloque"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4816 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4817 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4820 msgid "ExampleBlock"
4821 msgstr "BloqueEjemplo"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4824 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4825 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4828 msgid "AlertBlock"
4829 msgstr "BloqueAviso"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4832 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4833 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Titling"
4840 msgstr "Listado"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4843 msgid "Title (Plain Frame)"
4844 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4848 msgid "Institute"
4849 msgstr "Instituto"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4852 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4853 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4855 msgid "BackMatter"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4859 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4861 msgid "Quotation"
4862 msgstr "Cita"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4865 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4867 msgid "Quote"
4868 msgstr "Citar"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4871 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4872 msgid "Verse"
4873 msgstr "Verso"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4876 msgid "TitleGraphic"
4877 msgstr "GráficoTítulo"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4880 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4883 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4887 msgid "Corollary"
4888 msgstr "Corolario"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Theorems"
4893 msgstr "Teorema"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4897 msgid "Corollary."
4898 msgstr "Corolario."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4901 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4905 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4908 msgid "Definition"
4909 msgstr "Definición"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4913 msgid "Definition."
4914 msgstr "Definición."
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4917 msgid "Definitions"
4918 msgstr "Definiciones"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4921 msgid "Definitions."
4922 msgstr "Definiciones."
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4931 msgid "Example"
4932 msgstr "Ejemplo"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4935 msgid "Example."
4936 msgstr "Ejemplo."
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4939 msgid "Examples"
4940 msgstr "Ejemplos"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4943 msgid "Examples."
4944 msgstr "Ejemplos."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4948 msgid "Fact"
4949 msgstr "Hecho"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4952 msgid "Fact."
4953 msgstr "Hecho."
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4956 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4961 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4962 msgid "Proof"
4963 msgstr "Demostración"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4969 msgid "Proof."
4970 msgstr "Demostración."
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4973 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4984 msgid "Theorem"
4985 msgstr "Teorema"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4989 msgid "Theorem."
4990 msgstr "Teorema."
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4993 msgid "Separator"
4994 msgstr "Separador"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4997 msgid "___"
4998 msgstr "___"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5001 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5002 msgid "LyX-Code"
5003 msgstr "Código-LyX"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5006 msgid "NoteItem"
5007 msgstr "ÍtemNota"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5010 msgid "Note:"
5011 msgstr "Nota:"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5014 #, fuzzy
5015 msgid "CharStyle:Alert"
5016 msgstr "EstiloCaracter: "
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Alert"
5021 msgstr "BloqueAviso"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5024 #, fuzzy
5025 msgid "CharStyle:Structure"
5026 msgstr "EstiloCaracter: "
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5029 msgid "Structure"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5033 msgid "Custom:ArticleMode"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Article"
5039 msgstr "Vertical"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Custom:PresentationMode"
5044 msgstr "Orientación"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Presentation"
5049 msgstr "Orientación"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5054 msgid "Table"
5055 msgstr "Tabla"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5059 msgid "List of Tables"
5060 msgstr "Lista de tablas"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5064 msgid "Figure"
5065 msgstr "Figura"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5069 msgid "List of Figures"
5070 msgstr "Lista de figuras"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5073 msgid "Dialogue"
5074 msgstr "Diálogo"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5077 msgid "Narrative"
5078 msgstr "Narrativa"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5081 msgid "ACT"
5082 msgstr "ACTO"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5085 msgid "ACT \\arabic{act}"
5086 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5089 msgid "SCENE"
5090 msgstr "ESCENA"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5093 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5094 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5097 msgid "SCENE*"
5098 msgstr "ESCENA*"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5101 msgid "AT RISE:"
5102 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5105 msgid "Speaker"
5106 msgstr "Portavoz"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5109 msgid "Parenthetical"
5110 msgstr "EntreParéntesis"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5113 msgid "("
5114 msgstr "("
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5117 msgid ")"
5118 msgstr ")"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5121 msgid "CURTAIN"
5122 msgstr "CORTINA"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5125 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5127 msgid "Right Address"
5128 msgstr "Dirección_dcha"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:35
5131 msgid "Mainline"
5132 msgstr "LíneaPrincipal"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:42
5135 msgid "Mainline:"
5136 msgstr "Línea principal:"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:60
5139 msgid "Variation"
5140 msgstr "Variación"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:64
5143 msgid "Variation:"
5144 msgstr "Variación:"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:70
5147 msgid "SubVariation"
5148 msgstr "SubVariación"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:73
5151 msgid "Subvariation:"
5152 msgstr "Subvariación:"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:79
5155 msgid "SubVariation2"
5156 msgstr "SubVariación2"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:82
5159 msgid "Subvariation(2):"
5160 msgstr "Subvariación(2):"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:88
5163 msgid "SubVariation3"
5164 msgstr "SubVariación3"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:91
5167 msgid "Subvariation(3):"
5168 msgstr "Subvariación(3):"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:97
5171 msgid "SubVariation4"
5172 msgstr "SubVariación4"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:100
5175 msgid "Subvariation(4):"
5176 msgstr "Subvariación(4):"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:106
5179 msgid "SubVariation5"
5180 msgstr "SubVariación5"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:109
5183 msgid "Subvariation(5):"
5184 msgstr "Subvariación(5):"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:116
5187 msgid "HideMoves"
5188 msgstr "JugadasOcultas"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:121
5191 msgid "HideMoves:"
5192 msgstr "JugadasOcultas:"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:126
5195 msgid "ChessBoard"
5196 msgstr "Tablero"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:130
5199 msgid "[chessboard]"
5200 msgstr "[TableroAjedrez]"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:139
5203 msgid "BoardCentered"
5204 msgstr "TableroCentrado"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:144
5207 msgid "[centered board]"
5208 msgstr "[tablero centrado]"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:154
5211 msgid "HighLight"
5212 msgstr "Resaltado"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:159
5215 msgid "Highlights:"
5216 msgstr "Resaltados:"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:174
5219 msgid "Arrow"
5220 msgstr "Flecha"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:179
5223 msgid "Arrow:"
5224 msgstr "Flecha:"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:185
5227 msgid "KnightMove"
5228 msgstr "MovidaCaballo"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:190
5231 msgid "KnightMove:"
5232 msgstr "MoverCaballo:"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5235 msgid "DinBrief"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5240 msgid "Send To Address"
5241 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Anschrift:"
5246 msgstr "Unterschrift:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5249 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5250 msgid "My Address"
5251 msgstr "Mi_dirección"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5254 msgid "Briefkopf:"
5255 msgstr "Briefkopf:"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Return address"
5260 msgstr "Remite"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Absender:"
5265 msgstr "Encabezado:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Postal comment"
5270 msgstr "ComentarioPostal"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5273 msgid "Postvermerk:"
5274 msgstr "Postvermerk:"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Handling"
5279 msgstr "margen"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5282 msgid "Zusatz:"
5283 msgstr "Zusatz:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5287 msgid "YourRef"
5288 msgstr "SuRef"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Ihre Zeichen:"
5293 msgstr "IhrZeichen:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5297 msgid "MyRef"
5298 msgstr "MiRef"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Unsere Zeichen:"
5303 msgstr "IhrZeichen:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Writer"
5308 msgstr "Impresora"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5311 msgid "Sachbearbeiter:"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5317 msgid "Signature"
5318 msgstr "Firma"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5321 msgid "Unterschrift:"
5322 msgstr "Unterschrift:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Bottomtext"
5327 msgstr "Abajo izquierda"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5330 msgid "Fusszeile(n):"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Area code"
5336 msgstr "Anrede"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Vorwahl:"
5341 msgstr "Normal:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5345 msgid "Telephone"
5346 msgstr "Teléfono"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5349 msgid "Telefon:"
5350 msgstr "Telefon:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5354 msgid "Location"
5355 msgstr "Localización"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5358 msgid "Ort:"
5359 msgstr "Ort:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5362 msgid "Datum:"
5363 msgstr "Datum:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5367 msgid "Subject"
5368 msgstr "Tema"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5371 msgid "Betreff:"
5372 msgstr "Betreff:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5377 msgid "Opening"
5378 msgstr "Apertura"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5381 msgid "Anrede:"
5382 msgstr "Anrede:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5387 msgid "Closing"
5388 msgstr "Cierre"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5391 msgid "Gruss:"
5392 msgstr "Gruss:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5395 msgid "encl"
5396 msgstr "encl"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Anlage(n):"
5401 msgstr "Anlagen:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5405 msgid "cc"
5406 msgstr "cc"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5409 msgid "Verteiler:"
5410 msgstr "Verteiler:"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5414 msgid "PS"
5415 msgstr "PS"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5418 msgid "PS:"
5419 msgstr "PS:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5422 msgid "SenderAddress"
5423 msgstr "DirecciónRemitente"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5427 msgid "Backaddress"
5428 msgstr "Remite"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5431 msgid "RetourAdresse"
5432 msgstr "RetourAdresse"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5435 msgid "Adresse"
5436 msgstr "Adresse"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5439 msgid "Postvermerk"
5440 msgstr "Postvermerk"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5443 msgid "Zusatz"
5444 msgstr "Zusatz"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5447 msgid "IhrZeichen"
5448 msgstr "IhrZeichen"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5452 msgid "YourMail"
5453 msgstr "SuCorreo"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5456 msgid "IhrSchreiben"
5457 msgstr "IhrSchreiben"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5460 msgid "MeinZeichen"
5461 msgstr "MeinZeichen"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5464 msgid "Unterschrift"
5465 msgstr "Unterschrift"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5468 msgid "Phone"
5469 msgstr "Teléfono"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5472 msgid "Telefon"
5473 msgstr "Telefon"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5477 msgid "Place"
5478 msgstr "Lugar"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5481 msgid "Stadt"
5482 msgstr "Stadt"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5485 msgid "Town"
5486 msgstr "Ciudad"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5489 msgid "Ort"
5490 msgstr "Ort"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5493 msgid "Datum"
5494 msgstr "Dato"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5498 msgid "Reference"
5499 msgstr "Referencia"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5502 msgid "Betreff"
5503 msgstr "Betreff"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5506 msgid "Anrede"
5507 msgstr "Anrede"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5512 msgid "Letter"
5513 msgstr "Carta"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5516 msgid "Brieftext"
5517 msgstr "TextoBreve"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5520 msgid "Gruss"
5521 msgstr "Gruss"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5524 msgid "ps"
5525 msgstr "ps"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5529 msgid "Encl."
5530 msgstr "Encl."
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5533 msgid "Anlagen"
5534 msgstr "Anlagen"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5538 msgid "CC"
5539 msgstr "CC"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5542 msgid "Verteiler"
5543 msgstr "Verteiler"
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5546 msgid "00.00.0000"
5547 msgstr "00.00.0000"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:268
5550 msgid "LaTeX Title"
5551 msgstr "Título_LaTeX"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:301
5554 msgid "Author:"
5555 msgstr "Autor:"
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:310
5558 msgid "Affil"
5559 msgstr "Afil"
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:323
5562 msgid "Affilation:"
5563 msgstr "Afiliación:"
5564
5565 #: lib/layouts/egs.layout:345
5566 msgid "Journal:"
5567 msgstr "Revista:"
5568
5569 #: lib/layouts/egs.layout:354
5570 msgid "msnumber"
5571 msgstr "NúmeroMs"
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:368
5574 msgid "MS_number:"
5575 msgstr "Número_MS:"
5576
5577 #: lib/layouts/egs.layout:378
5578 msgid "FirstAuthor"
5579 msgstr "PrimerAutor"
5580
5581 #: lib/layouts/egs.layout:391
5582 msgid "1st_author_surname:"
5583 msgstr "1er_apellido_autor:"
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5587 msgid "Received"
5588 msgstr "Recibido"
5589
5590 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5592 msgid "Received:"
5593 msgstr "Recibido:"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5596 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5597 msgid "Accepted"
5598 msgstr "Aceptado"
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5602 msgid "Accepted:"
5603 msgstr "Aceptado:"
5604
5605 #: lib/layouts/egs.layout:444
5606 msgid "Offsets"
5607 msgstr "Compensaciones"
5608
5609 #: lib/layouts/egs.layout:457
5610 msgid "reprint_reqs_to:"
5611 msgstr "reprint_reqs_to:"
5612
5613 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5615 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5616 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5618 msgid "Abstract."
5619 msgstr "Sinopsis."
5620
5621 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5623 msgid "Acknowledgement."
5624 msgstr "Agradecimiento."
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5627 msgid "Author Address"
5628 msgstr "Dirección_Autor"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5635 msgid "Address:"
5636 msgstr "Dirección:"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5639 msgid "Author Email"
5640 msgstr "Autor_CorreoE"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5643 msgid "Email:"
5644 msgstr "Correo-e:"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5647 msgid "Author URL"
5648 msgstr "Autor_URL"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5652 msgid "URL:"
5653 msgstr "URL:"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5657 msgid "Thanks"
5658 msgstr "Gracias"
5659
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5661 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5662 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5665 msgid "PROOF."
5666 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5675 msgid "Lemma"
5676 msgstr "Lema"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5679 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5683 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5693 msgid "Proposition"
5694 msgstr "Proposición"
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5697 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5698 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5702 msgid "Criterion"
5703 msgstr "Criterio"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5706 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5712 msgid "Algorithm"
5713 msgstr "Algoritmo"
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5716 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5720 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5729 msgid "Conjecture"
5730 msgstr "Conjetura"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5733 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5737 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5738 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5739
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5745 msgid "Problem"
5746 msgstr "Problema"
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5749 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5758 msgid "Remark"
5759 msgstr "Observación"
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5762 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5766 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5767 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5768
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5775 msgid "Claim"
5776 msgstr "Afirmación"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5779 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5783 msgid "Summary"
5784 msgstr "Resumen"
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5787 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5788 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5789
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5793 msgid "Case"
5794 msgstr "Caso"
5795
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5797 msgid "Case \\arabic{case}"
5798 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5799
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5803 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5813 msgid "FrontMatter"
5814 msgstr "Preliminares"
5815
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Title footnote"
5819 msgstr "Nota al pie"
5820
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Title footnote:"
5824 msgstr "Nota al pie"
5825
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Author footnote"
5829 msgstr "Nota al pie"
5830
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Author footnote:"
5834 msgstr "InfoAutor:"
5835
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Corresponding author"
5839 msgstr "Correspondencia a:"
5840
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Corresponding author text:"
5844 msgstr "Correspondencia a:"
5845
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5850 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5851 msgid "Keywords:"
5852 msgstr "Palabras clave:"
5853
5854 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5855 msgid "Keyword"
5856 msgstr "Palabra clave"
5857
5858 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5860 msgid "Key words:"
5861 msgstr "Palabras clave:"
5862
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5864 msgid "Item"
5865 msgstr "Ítem"
5866
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5868 msgid "Item:"
5869 msgstr "Ítem:"
5870
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5872 msgid "BulletedItem"
5873 msgstr "ÍtemMarcado"
5874
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5876 msgid "Bulleted Item:"
5877 msgstr "Ítem marcado:"
5878
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5880 msgid "Begin"
5881 msgstr "Comienzo"
5882
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5884 msgid "Begin of CV"
5885 msgstr "Comienzo del CV"
5886
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5888 msgid "PersonalInfo"
5889 msgstr "InfoPersonal"
5890
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5892 msgid "Personal Info"
5893 msgstr "Información personal"
5894
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5896 msgid "MotherTongue"
5897 msgstr "LenguaMaterna"
5898
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5900 msgid "Mother Tongue:"
5901 msgstr "Lengua materna:"
5902
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5904 msgid "LangHeader"
5905 msgstr "EncabezadoIdioma"
5906
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5908 msgid "Language Header:"
5909 msgstr "Encabezado idioma:"
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5912 msgid "Language:"
5913 msgstr "Idioma:"
5914
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5916 msgid "LastLanguage"
5917 msgstr "ÚltimoIdioma"
5918
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5920 msgid "Last Language:"
5921 msgstr "Último idioma:"
5922
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5924 msgid "LangFooter"
5925 msgstr "PieIdioma"
5926
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5928 msgid "Language Footer:"
5929 msgstr "Pie idioma:"
5930
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5932 msgid "End"
5933 msgstr "Fin"
5934
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5936 msgid "End of CV"
5937 msgstr "Fin del CV"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:42
5940 msgid "Foilhead"
5941 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:61
5944 msgid "ShortFoilhead"
5945 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:67
5948 msgid "Rotatefoilhead"
5949 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:73
5952 msgid "ShortRotatefoilhead"
5953 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:82
5956 msgid "TickList"
5957 msgstr "ListaMarcas"
5958
5959 #: lib/layouts/foils.layout:97
5960 msgid "_/"
5961 msgstr "_/"
5962
5963 #: lib/layouts/foils.layout:101
5964 msgid "CrossList"
5965 msgstr "ListaCruzada"
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:116
5968 msgid "><"
5969 msgstr "><"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:160
5972 msgid "My Logo"
5973 msgstr "Mi_Logotipo"
5974
5975 #: lib/layouts/foils.layout:168
5976 msgid "My Logo:"
5977 msgstr "Mi logotipo:"
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:177
5980 msgid "Restriction"
5981 msgstr "Restricción"
5982
5983 #: lib/layouts/foils.layout:181
5984 msgid "Restriction:"
5985 msgstr "Restricción:"
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5988 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5989 msgid "Left Header"
5990 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5993 msgid "Left Header:"
5994 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5997 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5998 msgid "Right Header"
5999 msgstr "Encabezado_Derecho"
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6002 msgid "Right Header:"
6003 msgstr "Encabezado derecho:"
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:201
6006 msgid "Right Footer"
6007 msgstr "Pie_Derecho"
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:205
6010 msgid "Right Footer:"
6011 msgstr "Pie derecho:"
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6015 msgid "Theorem #."
6016 msgstr "Teorema #."
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6020 msgid "Lemma #."
6021 msgstr "Lema #."
6022
6023 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6025 msgid "Corollary #."
6026 msgstr "Corolario #."
6027
6028 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6030 msgid "Proposition #."
6031 msgstr "Proposición #."
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6035 msgid "Definition #."
6036 msgstr "Definición #."
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6040 msgid "Theorem*"
6041 msgstr "Teorema*"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6045 msgid "Lemma*"
6046 msgstr "Lema*"
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6049 msgid "Lemma."
6050 msgstr "Lema."
6051
6052 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6054 msgid "Corollary*"
6055 msgstr "Corolario*"
6056
6057 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6059 msgid "Proposition*"
6060 msgstr "Proposición*"
6061
6062 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6063 msgid "Proposition."
6064 msgstr "Proposición."
6065
6066 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6068 msgid "Definition*"
6069 msgstr "Definición*"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6072 msgid "Text:"
6073 msgstr "Texto:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6078 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6079 msgid "Name"
6080 msgstr "Nombre"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6085 msgid "Name:"
6086 msgstr "Nombre:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6089 msgid "Strasse"
6090 msgstr "Strasse"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6093 msgid "Strasse:"
6094 msgstr "Strasse:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6097 msgid "Land"
6098 msgstr "Land"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6101 msgid "Land:"
6102 msgstr "Land:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6105 msgid "RetourAdresse:"
6106 msgstr "RetourAdresse:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6109 msgid "MeinZeichen:"
6110 msgstr "MeinZeichen:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6113 msgid "IhrZeichen:"
6114 msgstr "IhrZeichen:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6117 msgid "IhrSchreiben:"
6118 msgstr "IhrSchreiben:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6121 msgid "Telefax"
6122 msgstr "Telefax"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6125 msgid "Telefax:"
6126 msgstr "Telefax:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6129 msgid "Telex"
6130 msgstr "Telex"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6133 msgid "Telex:"
6134 msgstr "Telex:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6137 msgid "EMail"
6138 msgstr "CorreoE"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6141 msgid "EMail:"
6142 msgstr "Correo-e:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6145 msgid "HTTP"
6146 msgstr "HTTP"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6149 msgid "HTTP:"
6150 msgstr "HTTP:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6154 msgid "Bank"
6155 msgstr "Bank"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6159 msgid "Bank:"
6160 msgstr "Bank:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6163 msgid "BLZ"
6164 msgstr "BLZ"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6167 msgid "BLZ:"
6168 msgstr "BLZ:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6171 msgid "Konto"
6172 msgstr "Konto"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6175 msgid "Konto:"
6176 msgstr "Konto:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6179 msgid "Adresse:"
6180 msgstr "Adresse:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6183 msgid "Anlagen:"
6184 msgstr "Anlagen:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6187 msgid "Letter:"
6188 msgstr "Carta:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6193 msgid "Signature:"
6194 msgstr "Firma:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6197 msgid "Street"
6198 msgstr "Calle"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6201 msgid "Street:"
6202 msgstr "Calle:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6205 msgid "Addition"
6206 msgstr "Añadido"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6209 msgid "Addition:"
6210 msgstr "Añadido:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6213 msgid "Town:"
6214 msgstr "Ciudad:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6217 msgid "State"
6218 msgstr "Provincia"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6221 msgid "State:"
6222 msgstr "Provincia:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6225 msgid "ReturnAddress"
6226 msgstr "Remite"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6229 msgid "ReturnAddress:"
6230 msgstr "Remite:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6233 msgid "MyRef:"
6234 msgstr "MiRef:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6237 msgid "YourRef:"
6238 msgstr "SuRef:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6241 msgid "YourMail:"
6242 msgstr "SuCorreo:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6245 msgid "Phone:"
6246 msgstr "Teléfono:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6249 msgid "BankCode"
6250 msgstr "CódigoBancario"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6253 msgid "BankCode:"
6254 msgstr "CódigoBancario:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6257 msgid "BankAccount"
6258 msgstr "CuentaBancaria"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6261 msgid "BankAccount:"
6262 msgstr "CuentaBancaria:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6265 msgid "PostalComment"
6266 msgstr "ComentarioPostal"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6269 msgid "PostalComment:"
6270 msgstr "ComentarioPostal:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6273 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6276 msgid "Date:"
6277 msgstr "Fecha:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6280 msgid "Reference:"
6281 msgstr "Referencia:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6285 msgid "Opening:"
6286 msgstr "Apertura:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6289 msgid "Encl.:"
6290 msgstr "Encl.:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6294 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6295 msgid "cc:"
6296 msgstr "cc:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6300 msgid "Closing:"
6301 msgstr "Cierre:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6304 msgid "NameRowA"
6305 msgstr "NombreFilaA"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6308 msgid "NameRowA:"
6309 msgstr "NombreFilaA:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6312 msgid "NameRowB"
6313 msgstr "NombreFilaB"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6316 msgid "NameRowB:"
6317 msgstr "NombreFilaB:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6320 msgid "NameRowC"
6321 msgstr "NombreFilaC"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6324 msgid "NameRowC:"
6325 msgstr "NombreFilaC:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6328 msgid "NameRowD"
6329 msgstr "NombreFilaD"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6332 msgid "NameRowD:"
6333 msgstr "NombreFilaD:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6336 msgid "NameRowE"
6337 msgstr "NombreFilaE"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6340 msgid "NameRowE:"
6341 msgstr "NombreFilaE:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6344 msgid "NameRowF"
6345 msgstr "NombreFilaF"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6348 msgid "NameRowF:"
6349 msgstr "NombreFilaF:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6352 msgid "NameRowG"
6353 msgstr "NombreFilaG"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6356 msgid "NameRowG:"
6357 msgstr "NombreFilaG:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6360 msgid "AddressRowA"
6361 msgstr "DirecciónFilaA"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6364 msgid "AddressRowA:"
6365 msgstr "DirecciónFilaA:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6368 msgid "AddressRowB"
6369 msgstr "DirecciónFilaB"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6372 msgid "AddressRowB:"
6373 msgstr "DirecciónFilaB:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6376 msgid "AddressRowC"
6377 msgstr "DirecciónFilaC"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6380 msgid "AddressRowC:"
6381 msgstr "DirecciónFilaC:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6384 msgid "AddressRowD"
6385 msgstr "DirecciónFilaD"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6388 msgid "AddressRowD:"
6389 msgstr "DirecciónFilaD:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6392 msgid "AddressRowE"
6393 msgstr "DirecciónFilaE"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6396 msgid "AddressRowE:"
6397 msgstr "DirecciónFilaE:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6400 msgid "AddressRowF"
6401 msgstr "DirecciónFilaF"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6404 msgid "AddressRowF:"
6405 msgstr "DirecciónFilaF:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6408 msgid "TelephoneRowA"
6409 msgstr "TeléfonoFilaA"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6412 msgid "TelephoneRowA:"
6413 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6416 msgid "TelephoneRowB"
6417 msgstr "TeléfonoFilaB"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6420 msgid "TelephoneRowB:"
6421 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6424 msgid "TelephoneRowC"
6425 msgstr "TeléfonoFilaC"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6428 msgid "TelephoneRowC:"
6429 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6432 msgid "TelephoneRowD"
6433 msgstr "TeléfonoFilaD"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6436 msgid "TelephoneRowD:"
6437 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6440 msgid "TelephoneRowE"
6441 msgstr "TeléfonoFilaE"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6444 msgid "TelephoneRowE:"
6445 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6448 msgid "TelephoneRowF"
6449 msgstr "TeléfonoFilaF"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6452 msgid "TelephoneRowF:"
6453 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6456 msgid "InternetRowA"
6457 msgstr "InternetFilaA"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6460 msgid "InternetRowA:"
6461 msgstr "InternetFilaA:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6464 msgid "InternetRowB"
6465 msgstr "InternetFilaB"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6468 msgid "InternetRowB:"
6469 msgstr "InternetFilaB:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6472 msgid "InternetRowC"
6473 msgstr "InternetFilaC"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6476 msgid "InternetRowC:"
6477 msgstr "InternetFilaC:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6480 msgid "InternetRowD"
6481 msgstr "InternetFilaD"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6484 msgid "InternetRowD:"
6485 msgstr "InternetFilaD:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6488 msgid "InternetRowE"
6489 msgstr "InternetFilaE"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6492 msgid "InternetRowE:"
6493 msgstr "InternetFilaE:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6496 msgid "InternetRowF"
6497 msgstr "InternetFilaF"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6500 msgid "InternetRowF:"
6501 msgstr "InternetFilaF:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6504 msgid "BankRowA"
6505 msgstr "BancoFilaA"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6508 msgid "BankRowA:"
6509 msgstr "BancoFilaA:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6512 msgid "BankRowB"
6513 msgstr "BancoFilaB"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6516 msgid "BankRowB:"
6517 msgstr "BancoFilaB:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6520 msgid "BankRowC"
6521 msgstr "BancoFilaC"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6524 msgid "BankRowC:"
6525 msgstr "BancoFilaC:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6528 msgid "BankRowD"
6529 msgstr "BancoFilaD"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6532 msgid "BankRowD:"
6533 msgstr "BancoFilaD:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6536 msgid "BankRowE"
6537 msgstr "BancoFilaE"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6540 msgid "BankRowE:"
6541 msgstr "BancoFilaE:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6544 msgid "BankRowF"
6545 msgstr "BancoFilaF"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6548 msgid "BankRowF:"
6549 msgstr "BancoFilaF:"
6550
6551 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6552 msgid "Claim #."
6553 msgstr "Afirmación #."
6554
6555 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6556 msgid "Remarks"
6557 msgstr "Observaciones"
6558
6559 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6560 msgid "Remarks #."
6561 msgstr "Observaciones #."
6562
6563 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6564 msgid "Proof:"
6565 msgstr "Demostración:"
6566
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6568 msgid "More"
6569 msgstr "Más"
6570
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6572 msgid "(MORE)"
6573 msgstr "(MÁS)"
6574
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6576 msgid "FADE IN:"
6577 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6578
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6580 msgid "INT."
6581 msgstr "INT."
6582
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6584 msgid "EXT."
6585 msgstr "EXT."
6586
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6588 msgid "Continuing"
6589 msgstr "Continuación"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6592 msgid "(continuing)"
6593 msgstr "(continúa)"
6594
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6596 msgid "Transition"
6597 msgstr "Transición"
6598
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6600 msgid "TITLE OVER:"
6601 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6602
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6604 msgid "INTERCUT"
6605 msgstr "INTERCORTE"
6606
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6608 msgid "INTERCUT WITH:"
6609 msgstr "INTERCORTE CON:"
6610
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6612 msgid "FADE OUT"
6613 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6616 msgid "Scene"
6617 msgstr "Escena"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6620 msgid "TheoremTemplate"
6621 msgstr "PlantillaTeorema"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6624 msgid "Theorem #:"
6625 msgstr "Teorema #:"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6628 msgid "Lemma #:"
6629 msgstr "Lema #:"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6632 msgid "Corollary #:"
6633 msgstr "Corolario #:"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6636 msgid "Proposition #:"
6637 msgstr "Proposición #:"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6640 msgid "Conjecture #:"
6641 msgstr "Conjetura #:"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6644 msgid "Criterion #:"
6645 msgstr "Criterio #:"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6648 msgid "Fact #:"
6649 msgstr "Hecho #:"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6652 msgid "Axiom"
6653 msgstr "Axioma"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6656 msgid "Axiom #:"
6657 msgstr "Axioma #:"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6660 msgid "Definition #:"
6661 msgstr "Definición #:"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6664 msgid "Example #:"
6665 msgstr "Ejemplo #:"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6669 msgid "Condition"
6670 msgstr "Condición"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6673 msgid "Condition #:"
6674 msgstr "Condición #:"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6677 msgid "Problem #:"
6678 msgstr "Problema #:"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6681 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6684 msgid "Exercise"
6685 msgstr "Ejercicio"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6688 msgid "Exercise #:"
6689 msgstr "Ejercicio #:"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6692 msgid "Remark #:"
6693 msgstr "Observación #:"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6696 msgid "Claim #:"
6697 msgstr "Afirmación #:"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6700 msgid "Note #:"
6701 msgstr "Nota #:"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6705 msgid "Notation"
6706 msgstr "Notación"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6709 msgid "Notation #:"
6710 msgstr "Notación #:"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6713 msgid "Case #:"
6714 msgstr "Caso #:"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6718 msgid "Subsubsection*"
6719 msgstr "Subsubsección*"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6722 msgid "Abstract---"
6723 msgstr "Sinopsis---"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6726 msgid "Index Terms---"
6727 msgstr "Términos índice---"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6730 msgid "Appendices"
6731 msgstr "Apéndices"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6734 msgid "Biography"
6735 msgstr "Biografía"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6738 msgid "BiographyNoPhoto"
6739 msgstr "BiografíaSinFoto"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6742 msgid "Footernote"
6743 msgstr "Nota al pie"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6746 msgid "MarkBoth"
6747 msgstr "MarcarAmbos"
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6750 msgid "Classification Codes"
6751 msgstr "Códigos de clasificación"
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Definition \\thedefinition."
6756 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6759 msgid "Step"
6760 msgstr "Paso"
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Step \\thestep."
6765 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Example \\theexample."
6770 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Remark \\theremark."
6775 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Notation \\thenotation."
6780 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Theorem \\thetheorem."
6786 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Corollary \\thecorollary."
6791 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6792
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Lemma \\thelemma."
6796 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6797
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Proposition \\theproposition."
6801 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6802
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6804 msgid "Prop"
6805 msgstr "Prop"
6806
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Prop \\theprop."
6810 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6811
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6814 msgid "Question"
6815 msgstr "Pregunta"
6816
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Question \\thequestion."
6820 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6821
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Claim \\theclaim."
6825 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6826
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6830 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6831
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6833 msgid "Appendices Section"
6834 msgstr "Sección apéndices"
6835
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6837 msgid "--- Appendices ---"
6838 msgstr "--- Apéndices ---"
6839
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6841 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6842 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6845 msgid "Review"
6846 msgstr "Revisión"
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6849 msgid "Topical"
6850 msgstr "Tópico"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6853 msgid "Comment"
6854 msgstr "Comentario"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6857 msgid "Paper"
6858 msgstr "Artículo"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6861 msgid "Prelim"
6862 msgstr "Prelim"
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6865 msgid "Rapid"
6866 msgstr "Rápido"
6867
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6869 msgid "PACS"
6870 msgstr "PACS"
6871
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6873 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6874 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6875
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6877 msgid "MSC"
6878 msgstr "MSC"
6879
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6881 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6882 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6883
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6885 msgid "submitto"
6886 msgstr "presentar_a"
6887
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6889 msgid "submit to paper:"
6890 msgstr "presentar al artículo:"
6891
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6893 msgid "Bibliography (plain)"
6894 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6895
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6897 msgid "Bibliography heading"
6898 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6899
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6901 msgid "ABSTRACT:"
6902 msgstr "SINOPSIS:"
6903
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6905 msgid "KEY WORDS:"
6906 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6907
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6909 msgid "Commission"
6910 msgstr "Comisión"
6911
6912 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6913 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6914 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6915
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6917 msgid "AddressForOffprints"
6918 msgstr "DirecciónParaCopias"
6919
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6921 msgid "Address for Offprints:"
6922 msgstr "Dirección para separatas:"
6923
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6925 msgid "RunningTitle"
6926 msgstr "TítuloPropuesto"
6927
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6929 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6930 msgid "Running title:"
6931 msgstr "Título propuesto:"
6932
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6934 msgid "RunningAuthor"
6935 msgstr "AutorPropuesto"
6936
6937 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6938 msgid "Running author:"
6939 msgstr "Autor propuesto:"
6940
6941 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6942 msgid "E-mail:"
6943 msgstr "Correo-e:"
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6946 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6948 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6949 msgid "Chapter"
6950 msgstr "Capítulo"
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6953 msgid "Running LaTeX Title"
6954 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6957 msgid "TOC Title"
6958 msgstr "Título_IG"
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6961 msgid "TOC title:"
6962 msgstr "Título IG:"
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6965 msgid "Author Running"
6966 msgstr "Autor_Puesto"
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6969 msgid "Author Running:"
6970 msgstr "Autor propuesto:"
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6973 msgid "TOC Author"
6974 msgstr "Autor_IG"
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6977 msgid "TOC Author:"
6978 msgstr "Autor IG:"
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6982 msgid "Case #."
6983 msgstr "Caso #."
6984
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6987 msgid "Claim."
6988 msgstr "Afirmación."
6989
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6991 msgid "Conjecture #."
6992 msgstr "Conjetura #."
6993
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6995 msgid "Example #."
6996 msgstr "Ejemplo #."
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6999 msgid "Exercise #."
7000 msgstr "Ejercicio #."
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7003 msgid "Note #."
7004 msgstr "Nota #."
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7007 msgid "Problem #."
7008 msgstr "Problema #."
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7011 msgid "Property"
7012 msgstr "Propiedad"
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7015 msgid "Property #."
7016 msgstr "Propiedad #."
7017
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7019 msgid "Question #."
7020 msgstr "Pregunta #."
7021
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7023 msgid "Remark #."
7024 msgstr "Observación #."
7025
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7027 msgid "Solution"
7028 msgstr "Solución"
7029
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7031 msgid "Solution #."
7032 msgstr "Solución #."
7033
7034 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7035 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7036 msgid "Code"
7037 msgstr "Código"
7038
7039 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7040 msgid "SGML"
7041 msgstr "SGML"
7042
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7044 msgid "Chapterprecis"
7045 msgstr "CapítuloConciso"
7046
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7048 msgid "Epigraph"
7049 msgstr "Epígrafe"
7050
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7052 msgid "Poemtitle"
7053 msgstr "TítuloPoema"
7054
7055 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7056 msgid "Poemtitle*"
7057 msgstr "TítuloPoema*"
7058
7059 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7060 msgid "Legend"
7061 msgstr "Leyenda"
7062
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7064 msgid "Entry:"
7065 msgstr "Entrada:"
7066
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7068 msgid "ListItem"
7069 msgstr "ÍtemLista"
7070
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7072 msgid "List Item:"
7073 msgstr "Ítem lista:"
7074
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7076 msgid "DoubleItem"
7077 msgstr "ÍtemDoble"
7078
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7080 msgid "Double Item:"
7081 msgstr "Ítem doble:"
7082
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7084 msgid "Space"
7085 msgstr "Espacio"
7086
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7088 msgid "Space:"
7089 msgstr "Espacio:"
7090
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7092 msgid "Computer"
7093 msgstr "Computadora"
7094
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7096 msgid "Computer:"
7097 msgstr "Computadora:"
7098
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7100 msgid "EmptySection"
7101 msgstr "SecciónVacía"
7102
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7104 msgid "Empty Section"
7105 msgstr "Sección vacía"
7106
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7108 msgid "CloseSection"
7109 msgstr "SecciónCerrada"
7110
7111 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7112 msgid "Close Section"
7113 msgstr "Sección cerrada"
7114
7115 #: lib/layouts/paper.layout:141
7116 msgid "SubTitle"
7117 msgstr "SubTítulo"
7118
7119 #: lib/layouts/paper.layout:152
7120 msgid "Institution"
7121 msgstr "Institución"
7122
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7124 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7125 msgid "Slide"
7126 msgstr "Transparencia"
7127
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7129 msgid "    "
7130 msgstr "    "
7131
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7133 msgid "EndSlide"
7134 msgstr "FinTransparencia"
7135
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7137 msgid "~=~"
7138 msgstr "~=~"
7139
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7141 msgid "WideSlide"
7142 msgstr "TransparenciaAmplia"
7143
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7145 msgid "EmptySlide"
7146 msgstr "TransparenciaVacía"
7147
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7149 msgid "Empty slide:"
7150 msgstr "Transparencia vacía:"
7151
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7153 msgid "ItemizeType1"
7154 msgstr "ViñetaTipo1"
7155
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7157 msgid "EnumerateType1"
7158 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7159
7160 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7161 msgid "List of Algorithms"
7162 msgstr "Lista de algoritmos"
7163
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7165 msgid "Preprint"
7166 msgstr "Preprint"
7167
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7169 msgid "AltAffiliation"
7170 msgstr "AltAfiliación"
7171
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7173 msgid "Thanks:"
7174 msgstr "Gracias:"
7175
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7177 msgid "Electronic Address:"
7178 msgstr "Dirección electrónica:"
7179
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7181 msgid "acknowledgments"
7182 msgstr "agradecimientos"
7183
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7185 msgid "PACS number:"
7186 msgstr "Número PACS:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7189 #, fuzzy
7190 msgid "\\thechapter"
7191 msgstr "\\Alph{chapter}"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7195 msgid "Labeling"
7196 msgstr "Etiquetado"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7199 msgid "L"
7200 msgstr "L"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7203 msgid "O"
7204 msgstr "O"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7207 msgid "Encl"
7208 msgstr "Encl"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7212 msgid "encl:"
7213 msgstr "encl:"
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7216 msgid "Telephone:"
7217 msgstr "Teléfono:"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7220 msgid "Place:"
7221 msgstr "Lugar:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7224 msgid "Backaddress:"
7225 msgstr "Remite:"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7228 msgid "Specialmail"
7229 msgstr "Correoespecial"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7232 msgid "Specialmail:"
7233 msgstr "Correoespecial:"
7234
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7237 msgid "Location:"
7238 msgstr "Localización:"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7241 msgid "Title:"
7242 msgstr "Título:"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7245 msgid "Subject:"
7246 msgstr "Asunto:"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7249 msgid "Yourref"
7250 msgstr "Suref"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7253 msgid "Your ref.:"
7254 msgstr "Su ref.:"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7257 msgid "Yourmail"
7258 msgstr "SuCorreo"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7261 msgid "Your letter of:"
7262 msgstr "Su carta de:"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7265 msgid "Myref"
7266 msgstr "Miref"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7269 msgid "Our ref.:"
7270 msgstr "Nuestra ref.:"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7273 msgid "Customer"
7274 msgstr "Cliente"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7277 msgid "Customer no.:"
7278 msgstr "Cliente num.:"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7281 msgid "Invoice"
7282 msgstr "Factura"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7285 msgid "Invoice no.:"
7286 msgstr "Factura num.:"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7289 msgid "NextAddress"
7290 msgstr "DirecciónSiguiente"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7293 msgid "Next Address:"
7294 msgstr "Dirección siguiente:"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7297 msgid "Post Scriptum:"
7298 msgstr "Post Scriptum:"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7301 msgid "Sender Name:"
7302 msgstr "Nombre del remitente:"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7305 msgid "Sender Address:"
7306 msgstr "Remite:"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7309 msgid "Sender Phone:"
7310 msgstr "Teléfono del remitente:"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7313 msgid "Fax"
7314 msgstr "Fax"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7317 msgid "Sender Fax:"
7318 msgstr "Fax del remitente:"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7321 msgid "E-Mail"
7322 msgstr "CorreoElectrónico"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7325 msgid "Sender E-Mail:"
7326 msgstr "Correo-e del remitente:"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7329 msgid "Sender URL:"
7330 msgstr "URL del remitente:"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7333 msgid "Logo"
7334 msgstr "Logotipo"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7337 msgid "Logo:"
7338 msgstr "Logotipo:"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7341 #, fuzzy
7342 msgid "EndLetter"
7343 msgstr "Carta"
7344
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7346 #, fuzzy
7347 msgid "End of letter"
7348 msgstr "Fin de oración|F"
7349
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7351 msgid "LandscapeSlide"
7352 msgstr "TransparenciaApaisada"
7353
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Landscape Slide"
7357 msgstr "Transparencia apaisada"
7358
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7360 msgid "PortraitSlide"
7361 msgstr "TransparenciaRetrato"
7362
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Portrait Slide"
7366 msgstr "Transparencia retrato"
7367
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7369 msgid "Slide*"
7370 msgstr "Transparencia*"
7371
7372 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7373 msgid "SlideHeading"
7374 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7375
7376 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7377 msgid "SlideSubHeading"
7378 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7379
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7381 msgid "ListOfSlides"
7382 msgstr "ListaDeTransparencias"
7383
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7385 #, fuzzy
7386 msgid "List Of Slides"
7387 msgstr "Lista de transparencias"
7388
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7390 msgid "SlideContents"
7391 msgstr "ContenidosTransparencia"
7392
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7394 msgid "Slidecontents"
7395 msgstr "ContenidosTransparencia"
7396
7397 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7398 msgid "ProgressContents"
7399 msgstr "ContenidosProgreso"
7400
7401 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Progress Contents"
7404 msgstr "ContenidosProgreso"
7405
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7408 msgid "Conjecture*"
7409 msgstr "Conjetura*"
7410
7411 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7412 msgid "Algorithm*"
7413 msgstr "Algoritmo*"
7414
7415 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7416 msgid "AMS"
7417 msgstr "AMS"
7418
7419 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7420 msgid "Subjectclass"
7421 msgstr "Clasetema"
7422
7423 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7424 #, fuzzy
7425 msgid "AMS subject classifications:"
7426 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7427
7428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Conference"
7431 msgstr "Referencia"
7432
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Conference:"
7436 msgstr "Referencia:"
7437
7438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7439 #, fuzzy
7440 msgid "CopyrightYear"
7441 msgstr "Copyright"
7442
7443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Copyright year:"
7446 msgstr "Copyright:"
7447
7448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Copyrightdata"
7451 msgstr "Copyright"
7452
7453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Copyright data:"
7456 msgstr "Copyright:"
7457
7458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Terms"
7461 msgstr "Teorema"
7462
7463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Terms:"
7466 msgstr "Teorema"
7467
7468 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7469 msgid "Topic"
7470 msgstr "Tema"
7471
7472 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7473 msgid "MMMMM"
7474 msgstr "MMMMM"
7475
7476 #: lib/layouts/slides.layout:105
7477 msgid "New Slide:"
7478 msgstr "Nueva transparencia:"
7479
7480 #: lib/layouts/slides.layout:127
7481 msgid "Overlay"
7482 msgstr "Superpuesto"
7483
7484 #: lib/layouts/slides.layout:142
7485 msgid "New Overlay:"
7486 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7487
7488 #: lib/layouts/slides.layout:182
7489 msgid "New Note:"
7490 msgstr "Nueva nota:"
7491
7492 #: lib/layouts/slides.layout:207
7493 msgid "InvisibleText"
7494 msgstr "TextoInvisible"
7495
7496 #: lib/layouts/slides.layout:214
7497 msgid "<Invisible Text Follows>"
7498 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7499
7500 #: lib/layouts/slides.layout:231
7501 msgid "VisibleText"
7502 msgstr "TextoVisible"
7503
7504 #: lib/layouts/slides.layout:238
7505 msgid "<Visible Text Follows>"
7506 msgstr "<Visible Text Follows>"
7507
7508 #: lib/layouts/spie.layout:53
7509 msgid "Authorinfo"
7510 msgstr "InfoAutor"
7511
7512 #: lib/layouts/spie.layout:65
7513 msgid "Authorinfo:"
7514 msgstr "InfoAutor:"
7515
7516 #: lib/layouts/spie.layout:78
7517 msgid "ABSTRACT"
7518 msgstr "SINOPSIS"
7519
7520 #: lib/layouts/spie.layout:93
7521 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7522 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7523
7524 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7525 msgid "email:"
7526 msgstr "correo-e:"
7527
7528 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7529 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7530 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Element:Firstname"
7535 msgstr "Nombre"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Firstname"
7540 msgstr "Nombre"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7543 msgid "Element:Fname"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Fname"
7549 msgstr "Fotograma"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Element:Surname"
7554 msgstr "Apellidos"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7558 msgid "Surname"
7559 msgstr "Apellidos"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Element:Filename"
7564 msgstr "Archivo"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Element:Literal"
7569 msgstr "Literal"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7572 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7573 msgid "Literal"
7574 msgstr "Literal"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Element:Emph"
7579 msgstr "&Ubicación:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7582 msgid "Emph"
7583 msgstr "Énfasis"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Element:Abbrev"
7588 msgstr "breve"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Abbrev"
7593 msgstr "breve"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:Citation-number"
7598 msgstr "Número-cita"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7601 msgid "Citation-number"
7602 msgstr "Número-cita"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Element:Volume"
7607 msgstr "Columna"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Volume"
7612 msgstr "Columna"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Element:Day"
7617 msgstr "Suplementario"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Day"
7622 msgstr "Pantalla"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7625 msgid "Element:Month"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Month"
7631 msgstr "Ecuaciones"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:Year"
7636 msgstr "Suplementario"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Year"
7641 msgstr "&Limpiar"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Element:Issue-number"
7646 msgstr "NúmeroMs"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Issue-number"
7651 msgstr "NúmeroMs"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7654 msgid "Element:Issue-day"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7658 msgid "Issue-day"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7662 msgid "Element:Issue-months"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7666 msgid "Issue-months"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7670 msgid "Subsubparagraph"
7671 msgstr "Subsubpárrafo"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7674 msgid "Header"
7675 msgstr "Encabezado"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7678 msgid "-- Header --"
7679 msgstr "-- Encabezado --"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7682 msgid "Special-section"
7683 msgstr "Sección-especial"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7686 msgid "Special-section:"
7687 msgstr "Sección-especial:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7690 msgid "AGU-journal"
7691 msgstr "Revista-AGU"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7694 msgid "AGU-journal:"
7695 msgstr "Revista-AGU:"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7698 msgid "Citation-number:"
7699 msgstr "Número-cita:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7702 msgid "AGU-volume"
7703 msgstr "Volumen-AGU"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7706 msgid "AGU-volume:"
7707 msgstr "Volumen-AGU:"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7710 msgid "AGU-issue"
7711 msgstr "Edición-AGU"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7714 msgid "AGU-issue:"
7715 msgstr "Edición-AGU:"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7718 msgid "Copyright:"
7719 msgstr "Copyright:"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7722 msgid "Index-terms"
7723 msgstr "Índice-términos"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7726 msgid "Index-terms..."
7727 msgstr "Índice-términos..."
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7730 msgid "Index-term"
7731 msgstr "Índice-término"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7734 msgid "Index-term:"
7735 msgstr "Índice-término:"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7738 msgid "Cross-term"
7739 msgstr "Término-cruzado"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7742 msgid "Cross-term:"
7743 msgstr "Término-cruzado:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7746 msgid "Supplementary"
7747 msgstr "Suplementario"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7750 msgid "Supplementary..."
7751 msgstr "Suplementario..."
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7754 msgid "Supp-note"
7755 msgstr "Sup-nota"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7758 msgid "Sup-mat-note:"
7759 msgstr "Sup-mat-nota:"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7762 msgid "Cite-other"
7763 msgstr "Cita-otra"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7766 msgid "Cite-other:"
7767 msgstr "Cita-otra:"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7770 msgid "Revised"
7771 msgstr "Revisado"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7774 msgid "Revised:"
7775 msgstr "Revisado:"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7778 msgid "Ident-line"
7779 msgstr "Línea-ident"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7782 msgid "Ident-line:"
7783 msgstr "Línea-ident:"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7786 msgid "Runhead"
7787 msgstr "Runhead"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7790 msgid "Runhead:"
7791 msgstr "Runhead:"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7794 msgid "Published-online:"
7795 msgstr "Published-online:"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7798 msgid "Citation"
7799 msgstr "Cita"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7802 msgid "Citation:"
7803 msgstr "Cita:"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7806 msgid "Posting-order"
7807 msgstr "Posting-order"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7810 msgid "Posting-order:"
7811 msgstr "Posting-order:"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7814 msgid "AGU-pages"
7815 msgstr "Páginas-AGU"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7818 msgid "AGU-pages:"
7819 msgstr "Páginas-AGU:"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7822 msgid "Words"
7823 msgstr "Palabras"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7826 msgid "Words:"
7827 msgstr "Palabras:"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7830 msgid "Figures"
7831 msgstr "Figuras"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7834 msgid "Figures:"
7835 msgstr "Figuras:"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7838 msgid "Tables"
7839 msgstr "Tablas"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7842 msgid "Tables:"
7843 msgstr "Tablas:"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7846 msgid "Datasets"
7847 msgstr "Conjunto de datos"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7850 msgid "Datasets:"
7851 msgstr "Conjunto de datos:"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Element:ISSN"
7856 msgstr "&Ubicación:"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7859 msgid "ISSN"
7860 msgstr "ISSN"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7863 msgid "Element:CODEN"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7867 #, fuzzy
7868 msgid "CODEN"
7869 msgstr "ESCENA"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Element:SS-Code"
7874 msgstr "Código"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7877 #, fuzzy
7878 msgid "SS-Code"
7879 msgstr "Código"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Element:SS-Title"
7884 msgstr "Título"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7887 #, fuzzy
7888 msgid "SS-Title"
7889 msgstr "Título"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Element:CCC-Code"
7894 msgstr "CCC código:"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7897 #, fuzzy
7898 msgid "CCC-Code"
7899 msgstr "CCC código:"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Element:Code"
7904 msgstr "&Ubicación:"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Element:Dscr"
7909 msgstr "Agradecimientos"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Dscr"
7914 msgstr "&Descartar"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Element:Keyword"
7919 msgstr "Palabra clave"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Element:Orgdiv"
7924 msgstr "div"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Orgdiv"
7929 msgstr "div"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Element:Orgname"
7934 msgstr "Apellidos"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Orgname"
7939 msgstr "Apellidos"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Element:Street"
7944 msgstr "Calle"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Element:City"
7949 msgstr "&Ubicación:"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7952 #, fuzzy
7953 msgid "City"
7954 msgstr "infty"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7957 msgid "Element:State"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Element:Postcode"
7963 msgstr "Posting-order"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Postcode"
7968 msgstr "Posting-order"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Element:Country"
7973 msgstr "Entrada"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Country"
7978 msgstr "Entrada"
7979
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7982 msgid "Paragraph*"
7983 msgstr "Párrafo*"
7984
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7986 msgid "CCC"
7987 msgstr "CCC"
7988
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7990 msgid "CCC code:"
7991 msgstr "CCC código:"
7992
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7994 msgid "PaperId"
7995 msgstr "PapelId"
7996
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7998 msgid "Paper Id:"
7999 msgstr "Papel Id:"
8000
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8002 msgid "AuthorAddr"
8003 msgstr "AutorDirección"
8004
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8006 msgid "Author Address:"
8007 msgstr "Dirección autor:"
8008
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8010 msgid "SlugComment"
8011 msgstr "SlugComment"
8012
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8014 msgid "Slug Comment:"
8015 msgstr "Slug Comment:"
8016
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8018 msgid "Plate"
8019 msgstr "Lámina"
8020
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8022 msgid "Planotable"
8023 msgstr "Planotable"
8024
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8026 msgid "Table Caption"
8027 msgstr "Leyenda de la tabla"
8028
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8030 msgid "TableCaption"
8031 msgstr "LeyendaTabla"
8032
8033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8034 msgid "Current Address"
8035 msgstr "Dirección_Actual"
8036
8037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8038 msgid "Current address:"
8039 msgstr "Dirección actual:"
8040
8041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8042 msgid "E-mail address:"
8043 msgstr "Dirección corre-e:"
8044
8045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8046 msgid "Key words and phrases:"
8047 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8048
8049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8050 msgid "Dedicatory"
8051 msgstr "Dedicatoria"
8052
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8054 msgid "Dedication:"
8055 msgstr "Dedicatoria:"
8056
8057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8058 msgid "Translator"
8059 msgstr "Traductor"
8060
8061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8062 msgid "Translator:"
8063 msgstr "Traductor:"
8064
8065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8066 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8067 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8068
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Element:Directory"
8072 msgstr "Directorios"
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Directory"
8077 msgstr "Directorios"
8078
8079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8080 msgid "Element:Email"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Element:KeyCombo"
8086 msgstr "Teclado"
8087
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8089 #, fuzzy
8090 msgid "KeyCombo"
8091 msgstr "Teclado"
8092
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Element:KeyCap"
8096 msgstr "Cap"
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8099 #, fuzzy
8100 msgid "KeyCap"
8101 msgstr "Cap"
8102
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8104 msgid "Element:GuiMenu"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8108 msgid "GuiMenu"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8112 msgid "Element:GuiMenuItem"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8116 msgid "GuiMenuItem"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8120 msgid "Element:GuiButton"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8124 msgid "GuiButton"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8128 msgid "Element:MenuChoice"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8132 msgid "MenuChoice"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8136 msgid "Chapter*"
8137 msgstr "Capítulo*"
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8140 msgid "Subparagraph*"
8141 msgstr "Subpárrafo*"
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8144 msgid "Authorgroup"
8145 msgstr "Autorgrupo"
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8148 msgid "RevisionHistory"
8149 msgstr "RevisiónHistoria"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8152 msgid "Revision History"
8153 msgstr "Historia de revisión"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8156 msgid "Revision"
8157 msgstr "Revisión"
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8160 msgid "RevisionRemark"
8161 msgstr "RevisiónObservación"
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8164 msgid "FirstName"
8165 msgstr "Nombre"
8166
8167 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8168 msgid "Scrap"
8169 msgstr "Fragmento"
8170
8171 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8172 msgid "\\arabic{chapter}"
8173 msgstr "\\arabic{chapter}"
8174
8175 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8176 msgid "\\Alph{chapter}"
8177 msgstr "\\Alph{chapter}"
8178
8179 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8180 #, fuzzy
8181 msgid "\\arabic{footnote}"
8182 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8183
8184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8185 msgid "\\Roman{section}."
8186 msgstr "\\Roman{section}."
8187
8188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8189 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8190 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8191
8192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8193 msgid "\\Alph{subsection}."
8194 msgstr "\\Alph{subsection}."
8195
8196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8197 msgid "\\arabic{subsection}."
8198 msgstr "\\arabic{subsection}."
8199
8200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8201 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8202 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8203
8204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8205 msgid "\\alph{subsubsection}."
8206 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8207
8208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8209 msgid "\\alph{paragraph}."
8210 msgstr "\\alph{paragraph}."
8211
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8213 msgid "Addpart"
8214 msgstr "AñadirParte"
8215
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8217 msgid "Addchap"
8218 msgstr "AñadirCap"
8219
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8221 msgid "Addsec"
8222 msgstr "AñadirSec"
8223
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8225 msgid "Addchap*"
8226 msgstr "AñadirCap*"
8227
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8229 msgid "Addsec*"
8230 msgstr "AñadirSec*"
8231
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8233 msgid "Minisec"
8234 msgstr "MiniSec"
8235
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8237 msgid "Publishers"
8238 msgstr "Editores"
8239
8240 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8241 msgid "Dedication"
8242 msgstr "Dedicatoria"
8243
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8245 msgid "Titlehead"
8246 msgstr "EncabezadoTítulo"
8247
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8249 msgid "Uppertitleback"
8250 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8251
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8253 msgid "Lowertitleback"
8254 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8255
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8257 msgid "Extratitle"
8258 msgstr "ExtraTítulo"
8259
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8261 msgid "Captionabove"
8262 msgstr "LeyendaArriba"
8263
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8265 msgid "Captionbelow"
8266 msgstr "LeyendaAbajo"
8267
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8269 msgid "Dictum"
8270 msgstr "Sentencia"
8271
8272 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8273 #, fuzzy
8274 msgid "CharStyle"
8275 msgstr "EstiloCaracter: "
8276
8277 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8278 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8279 msgid "UNDEFINED"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8283 #, fuzzy
8284 msgid "\\Roman{part}"
8285 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Marginal"
8290 msgstr "margen"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8293 msgid "margin"
8294 msgstr "margen"
8295
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Foot"
8299 msgstr "pie"
8300
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8302 msgid "foot"
8303 msgstr "pie"
8304
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Note:Comment"
8308 msgstr "Comentario"
8309
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8311 msgid "comment"
8312 msgstr "comentario"
8313
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Note:Note"
8317 msgstr "Nota:"
8318
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8320 msgid "note"
8321 msgstr "nota"
8322
8323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Note:Greyedout"
8326 msgstr "Resaltado en gris"
8327
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8329 #, fuzzy
8330 msgid "greyedout"
8331 msgstr "Resaltado en gris"
8332
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8334 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8335 msgid "ERT"
8336 msgstr "ERT"
8337
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Listings"
8341 msgstr "Listado"
8342
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8345 msgid "Branch"
8346 msgstr "Rama"
8347
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8350 msgid "Index"
8351 msgstr "Índice"
8352
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Idx"
8356 msgstr "Idx: "
8357
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8359 msgid "Box"
8360 msgstr "Cuadro"
8361
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Box:Shaded"
8365 msgstr "Sombreado"
8366
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8368 #, fuzzy
8369 msgid "figure"
8370 msgstr "Figura"
8371
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8373 #, fuzzy
8374 msgid "table"
8375 msgstr "Tabla"
8376
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8378 #, fuzzy
8379 msgid "algorithm"
8380 msgstr "Algoritmo"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8383 msgid "OptArg"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8387 msgid "opt"
8388 msgstr "opt"
8389
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Info"
8393 msgstr "Deshacer"
8394
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Info:menu"
8398 msgstr "mu"
8399
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Info:shortcut"
8403 msgstr "A&celerador:"
8404
8405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Info:shortcuts"
8408 msgstr "A&celerador:"
8409
8410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8411 msgid "--Separator--"
8412 msgstr "--Separador--"
8413
8414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8415 msgid "--- Separate Environment ---"
8416 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8417
8418 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Part \\thepart"
8421 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8422
8423 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Chapter \\thechapter"
8426 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8427
8428 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Appendix \\thechapter"
8431 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8432
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8434 msgid "Headnote"
8435 msgstr "NotaEncabezado"
8436
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8438 msgid "Headnote (optional):"
8439 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8440
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8442 msgid "Corr Author:"
8443 msgstr "Corr Author:"
8444
8445 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8446 msgid "Offprints"
8447 msgstr "Separatas"
8448
8449 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8450 msgid "Offprints:"
8451 msgstr "Separatas:"
8452
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Corollary \\thetheorem."
8456 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Lemma \\thetheorem."
8461 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8462
8463 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Proposition \\thetheorem."
8466 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8471 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8472
8473 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8474 msgid "Fact \\thetheorem."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Definition \\thetheorem."
8480 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Example \\thetheorem."
8485 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8486
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Problem \\thetheorem."
8490 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8491
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Exercise \\thetheorem."
8495 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8496
8497 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Remark \\thetheorem."
8500 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Claim \\thetheorem."
8505 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8508 msgid "Example*"
8509 msgstr "Ejemplo*"
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8512 msgid "Problem*"
8513 msgstr "Problema*"
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8516 msgid "Exercise*"
8517 msgstr "Ejercicio*"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8520 msgid "Remark*"
8521 msgstr "Observación*"
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8524 msgid "Claim*"
8525 msgstr "Afirmación*"
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8528 msgid "Conjecture."
8529 msgstr "Conjetura."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8532 msgid "Fact*"
8533 msgstr "Hecho*"
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8536 msgid "Problem."
8537 msgstr "Problema."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8540 msgid "Exercise."
8541 msgstr "Ejercicio."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8544 msgid "Remark."
8545 msgstr "Observación."
8546
8547 #: lib/layouts/braille.module:2
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Braille"
8550 msgstr "parallel"
8551
8552 #: lib/layouts/braille.module:6
8553 msgid ""
8554 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8555 "in examples."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/braille.module:21
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Braille (default)"
8561 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8562
8563 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Braille:"
8566 msgstr "Más pequeña:"
8567
8568 #: lib/layouts/braille.module:43
8569 msgid "Braille (textsize)"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/braille.module:65
8573 msgid "Braille (dots on)"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/braille.module:80
8577 msgid "Braille_dots_on"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/braille.module:88
8581 msgid "Braille (dots off)"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/braille.module:103
8585 msgid "Braille_dots_off"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/braille.module:111
8589 msgid "Braille (mirror on)"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/braille.module:126
8593 msgid "Braille_mirror_on"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/braille.module:134
8597 msgid "Braille (mirror off)"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/braille.module:149
8601 msgid "Braille_mirror_off"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Endnote"
8607 msgstr "nota"
8608
8609 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8610 msgid ""
8611 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8612 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Custom:Endnote"
8618 msgstr "nota"
8619
8620 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8621 #, fuzzy
8622 msgid "endnote"
8623 msgstr "NotaEncabezado"
8624
8625 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Foot to End"
8628 msgstr "Nota al editor:"
8629
8630 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8631 msgid ""
8632 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8633 "where you want the endnotes to appear."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Hanging"
8639 msgstr "margen"
8640
8641 #: lib/layouts/hanging.module:6
8642 msgid ""
8643 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8644 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8645 "are indented."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8649 msgid "Linguistics"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8653 msgid ""
8654 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8655 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8656 "examples."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8660 msgid "Numbered Example (multiline)"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Example:"
8666 msgstr "Ejemplo"
8667
8668 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8669 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Examples:"
8675 msgstr "Ejemplos"
8676
8677 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Subexample"
8680 msgstr "Ejemplo"
8681
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Subexample:"
8685 msgstr "Ejemplo"
8686
8687 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Custom:Glosse"
8690 msgstr "Cliente"
8691
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Glosse"
8695 msgstr "Cerrar"
8696
8697 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8700 msgstr "Cliente"
8701
8702 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8703 msgid "Tri-Glosse"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8707 #, fuzzy
8708 msgid "CharStyle:Expression"
8709 msgstr "EstiloCaracter: "
8710
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8712 #, fuzzy
8713 msgid "expr."
8714 msgstr "exp"
8715
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8717 #, fuzzy
8718 msgid "CharStyle:Concepts"
8719 msgstr "EstiloCaracter: "
8720
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8722 #, fuzzy
8723 msgid "concept"
8724 msgstr "&Aceptar"
8725
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8727 #, fuzzy
8728 msgid "CharStyle:Meaning"
8729 msgstr "EstiloCaracter: "
8730
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8732 #, fuzzy
8733 msgid "meaning"
8734 msgstr "Apertura"
8735
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Tableau"
8739 msgstr "Tabla"
8740
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8742 #, fuzzy
8743 msgid "List of Tableaux"
8744 msgstr "Lista de tablas"
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8747 #, fuzzy
8748 msgid "tableau"
8749 msgstr "Tabla"
8750
8751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Logical Markup"
8754 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8755
8756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8757 msgid ""
8758 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8759 "code."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8763 #, fuzzy
8764 msgid "CharStyle:Noun"
8765 msgstr "EstiloCaracter: "
8766
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8768 #, fuzzy
8769 msgid "noun"
8770 msgstr "ninguno"
8771
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8773 #, fuzzy
8774 msgid "CharStyle:Emph"
8775 msgstr "EstiloCaracter: "
8776
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8778 #, fuzzy
8779 msgid "emph"
8780 msgstr "Énfasis"
8781
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8783 #, fuzzy
8784 msgid "CharStyle:Strong"
8785 msgstr "EstiloCaracter: "
8786
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8788 #, fuzzy
8789 msgid "strong"
8790 msgstr "Listado"
8791
8792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8793 #, fuzzy
8794 msgid "CharStyle:Code"
8795 msgstr "EstiloCaracter: "
8796
8797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8798 #, fuzzy
8799 msgid "code"
8800 msgstr "Código"
8801
8802 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Minimalistic"
8805 msgstr "MiniSec"
8806
8807 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8808 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8812 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8816 msgid ""
8817 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8818 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8819 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8820 "starred and non-starred forms."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Criterion \\thetheorem."
8826 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8829 msgid "Criterion*"
8830 msgstr "Criterio*"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8833 msgid "Criterion."
8834 msgstr "Criterio."
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8839 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8842 msgid "Algorithm."
8843 msgstr "Algoritmo."
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8846 msgid "Axiom \\thetheorem."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8850 msgid "Axiom*"
8851 msgstr "Axioma*"
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8854 msgid "Axiom."
8855 msgstr "Axioma."
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Condition \\thetheorem."
8860 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8863 msgid "Condition*"
8864 msgstr "Condición*"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8867 msgid "Condition."
8868 msgstr "Condición."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Note \\thetheorem."
8873 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8876 msgid "Note*"
8877 msgstr "Nota*"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8880 msgid "Note."
8881 msgstr "Nota."
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Notation \\thetheorem."
8886 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8889 msgid "Notation*"
8890 msgstr "Notación*"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8893 msgid "Notation."
8894 msgstr "Notación."
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Summary \\thetheorem."
8899 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8902 msgid "Summary*"
8903 msgstr "Resumen*"
8904
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8906 msgid "Summary."
8907 msgstr "Resumen."
8908
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8912 msgstr "Agradecimiento."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8915 msgid "Acknowledgement*"
8916 msgstr "Agradecimiento*"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8919 msgid "Conclusion"
8920 msgstr "Conclusión"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8925 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8928 msgid "Conclusion*"
8929 msgstr "Conclusión*"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8932 msgid "Conclusion."
8933 msgstr "Conclusión."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8936 msgid "Assumption"
8937 msgstr "Supuesto"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Assumption \\thetheorem."
8942 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8945 msgid "Assumption*"
8946 msgstr "Supuesto*"
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8949 msgid "Assumption."
8950 msgstr "Supuesto."
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Theorems (AMS)"
8955 msgstr "Teorema"
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8958 msgid ""
8959 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8960 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8961 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8962 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8966 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8970 msgid ""
8971 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8972 "that provide a chapter environment."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8976 msgid "Theorems (Order By Section)"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8980 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8984 msgid "Theorems (Starred)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8988 msgid ""
8989 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8990 "using the extended AMS machinery."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8994 msgid ""
8995 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8996 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8997 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9001 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9002 msgid "Ignore"
9003 msgstr "Ignorar"
9004
9005 #: lib/languages:4
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Latex"
9008 msgstr "Fecha"
9009
9010 #: lib/languages:6
9011 msgid "Afrikaans"
9012 msgstr "Africano"
9013
9014 #: lib/languages:7
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Albanian"
9017 msgstr "Armenio"
9018
9019 #: lib/languages:8
9020 #, fuzzy
9021 msgid "English (USA)"
9022 msgstr "Inglés"
9023
9024 #: lib/languages:10
9025 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9026 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9027
9028 #: lib/languages:11
9029 msgid "Arabic (Arabi)"
9030 msgstr "Árabe (Arabi)"
9031
9032 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9033 msgid "Armenian"
9034 msgstr "Armenio"
9035
9036 #: lib/languages:14
9037 msgid "German (Austria)"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/languages:15
9041 msgid "Indonesian"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/languages:16
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Malay"
9047 msgstr "Correo"
9048
9049 #: lib/languages:17
9050 msgid "Basque"
9051 msgstr "Vasco"
9052
9053 #: lib/languages:18
9054 msgid "Belarusian"
9055 msgstr "Bieloruso"
9056
9057 #: lib/languages:19
9058 msgid "Portuguese (Brazil)"
9059 msgstr "Portugués (Brasil)"
9060
9061 #: lib/languages:20
9062 msgid "Breton"
9063 msgstr "Bretón"
9064
9065 #: lib/languages:21
9066 #, fuzzy
9067 msgid "English (UK)"
9068 msgstr "Inglés"
9069
9070 #: lib/languages:22
9071 msgid "Bulgarian"
9072 msgstr "Búlgaro"
9073
9074 #: lib/languages:23
9075 #, fuzzy
9076 msgid "English (Canada)"
9077 msgstr "Inglés"
9078
9079 #: lib/languages:24
9080 #, fuzzy
9081 msgid "French (Canada)"
9082 msgstr "Francés canadiense"
9083
9084 #: lib/languages:25
9085 msgid "Catalan"
9086 msgstr "Catalán"
9087
9088 #: lib/languages:26
9089 msgid "Chinese (simplified)"
9090 msgstr "Chino (simplificado)"
9091
9092 #: lib/languages:27
9093 msgid "Chinese (traditional)"
9094 msgstr "Chino (tradicional)"
9095
9096 #: lib/languages:28
9097 msgid "Croatian"
9098 msgstr "Croata"
9099
9100 #: lib/languages:29
9101 msgid "Czech"
9102 msgstr "Checo"
9103
9104 #: lib/languages:30
9105 msgid "Danish"
9106 msgstr "Danés"
9107
9108 #: lib/languages:31
9109 msgid "Dutch"
9110 msgstr "Holandés"
9111
9112 #: lib/languages:32
9113 msgid "English"
9114 msgstr "Inglés"
9115
9116 #: lib/languages:34
9117 msgid "Esperanto"
9118 msgstr "Esperanto"
9119
9120 #: lib/languages:35
9121 msgid "Estonian"
9122 msgstr "Estonio"
9123
9124 #: lib/languages:37
9125 msgid "Farsi"
9126 msgstr "Farsi"
9127
9128 #: lib/languages:38
9129 msgid "Finnish"
9130 msgstr "Finlandés"
9131
9132 #: lib/languages:40
9133 msgid "French"
9134 msgstr "Francés"
9135
9136 #: lib/languages:41
9137 msgid "Galician"
9138 msgstr "Gallego"
9139
9140 #: lib/languages:42
9141 #, fuzzy
9142 msgid "German (old spelling)"
9143 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9144
9145 #: lib/languages:43
9146 msgid "German"
9147 msgstr "Alemán"
9148
9149 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9151 msgid "Greek"
9152 msgstr "Letras griegas"
9153
9154 #: lib/languages:45
9155 msgid "Greek (polytonic)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9159 msgid "Hebrew"
9160 msgstr "Hebreo"
9161
9162 #: lib/languages:50
9163 msgid "Icelandic"
9164 msgstr "Islandés"
9165
9166 #: lib/languages:52
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Interlingua"
9169 msgstr "Insertar integral"
9170
9171 #: lib/languages:53
9172 msgid "Irish"
9173 msgstr "Irlandés"
9174
9175 #: lib/languages:54
9176 msgid "Italian"
9177 msgstr "Italiano"
9178
9179 #: lib/languages:55
9180 msgid "Japanese"
9181 msgstr "Japonés"
9182
9183 #: lib/languages:56
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Japanese (CJK)"
9186 msgstr "Japonés"
9187
9188 #: lib/languages:57
9189 msgid "Kazakh"
9190 msgstr "Kazakh"
9191
9192 #: lib/languages:59
9193 msgid "Korean"
9194 msgstr "Coreano"
9195
9196 #: lib/languages:61
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Latin"
9199 msgstr "LatinOn"
9200
9201 #: lib/languages:62
9202 msgid "Latvian"
9203 msgstr "Letón"
9204
9205 #: lib/languages:63
9206 msgid "Lithuanian"
9207 msgstr "Lituano"
9208
9209 #: lib/languages:64
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Lower Sorbian"
9212 msgstr "Upper Sorbian"
9213
9214 #: lib/languages:65
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Hungarian"
9217 msgstr "Búlgaro"
9218
9219 #: lib/languages:66
9220 msgid "Mongolian"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/languages:67
9224 msgid "Norsk"
9225 msgstr "Noruego"
9226
9227 #: lib/languages:68
9228 msgid "Nynorsk"
9229 msgstr "Noruego nuevo"
9230
9231 #: lib/languages:69
9232 msgid "Polish"
9233 msgstr "Polaco"
9234
9235 #: lib/languages:70
9236 msgid "Portuguese"
9237 msgstr "Portugués"
9238
9239 #: lib/languages:71
9240 msgid "Romanian"
9241 msgstr "Rumano"
9242
9243 #: lib/languages:72
9244 msgid "Russian"
9245 msgstr "Ruso"
9246
9247 #: lib/languages:73
9248 msgid "North Sami"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/languages:74
9252 msgid "Scottish"
9253 msgstr "Escocés"
9254
9255 #: lib/languages:75
9256 msgid "Serbian"
9257 msgstr "Servo"
9258
9259 #: lib/languages:76
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Serbian (Latin)"
9262 msgstr "Servo"
9263
9264 #: lib/languages:77
9265 msgid "Slovak"
9266 msgstr "Eslovaco"
9267
9268 #: lib/languages:78
9269 msgid "Slovene"
9270 msgstr "Esloveno"
9271
9272 #: lib/languages:79
9273 msgid "Spanish"
9274 msgstr "Español"
9275
9276 #: lib/languages:80
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Spanish (Mexico)"
9279 msgstr "Español"
9280
9281 #: lib/languages:81
9282 msgid "Swedish"
9283 msgstr "Sueco"
9284
9285 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9286 msgid "Thai"
9287 msgstr "Tailandés"
9288
9289 #: lib/languages:83
9290 msgid "Turkish"
9291 msgstr "Turco"
9292
9293 #: lib/languages:84
9294 msgid "Ukrainian"
9295 msgstr "Ucraniano"
9296
9297 #: lib/languages:85
9298 msgid "Upper Sorbian"
9299 msgstr "Upper Sorbian"
9300
9301 #: lib/languages:86
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Vietnamese"
9304 msgstr "Archivo"
9305
9306 #: lib/languages:87
9307 msgid "Welsh"
9308 msgstr "Galés"
9309
9310 #: lib/encodings:14
9311 msgid "Unicode (utf8)"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/encodings:19
9315 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/encodings:23
9319 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/encodings:26
9323 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/encodings:29
9327 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/encodings:32
9331 #, fuzzy
9332 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9333 msgstr "Árabe (Arabi)"
9334
9335 #: lib/encodings:35
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9338 msgstr "Árabe (Arabi)"
9339
9340 #: lib/encodings:38
9341 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/encodings:42
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9347 msgstr "Árabe (Arabi)"
9348
9349 #: lib/encodings:45
9350 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/encodings:48
9354 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/encodings:51
9358 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/encodings:55
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9364 msgstr "Árabe (Arabi)"
9365
9366 #: lib/encodings:58
9367 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/encodings:61
9371 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/encodings:64
9375 msgid "DOS (CP 437)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/encodings:68
9379 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/encodings:71
9383 msgid "Western European (CP 850)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/encodings:74
9387 msgid "Central European (CP 852)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/encodings:77
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9393 msgstr "Árabe (Arabi)"
9394
9395 #: lib/encodings:80
9396 msgid "Western European (CP 858)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/encodings:83
9400 msgid "Hebrew (CP 862)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/encodings:86
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9406 msgstr "Ningún idioma"
9407
9408 #: lib/encodings:89
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9411 msgstr "Árabe (Arabi)"
9412
9413 #: lib/encodings:92
9414 msgid "Central European (CP 1250)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/encodings:95
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9420 msgstr "Árabe (Arabi)"
9421
9422 #: lib/encodings:98
9423 msgid "Western European (CP 1252)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/encodings:101
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9429 msgstr "Árabe (Arabi)"
9430
9431 #: lib/encodings:105
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Arabic (CP 1256)"
9434 msgstr "Árabe (Arabi)"
9435
9436 #: lib/encodings:108
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Baltic (CP 1257)"
9439 msgstr "Árabe (Arabi)"
9440
9441 #: lib/encodings:111
9442 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/encodings:114
9446 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/encodings:117
9450 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/encodings:120
9454 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/encodings:145
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9460 msgstr "Chino (simplificado)"
9461
9462 #: lib/encodings:149
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9465 msgstr "Chino (simplificado)"
9466
9467 #: lib/encodings:153
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9470 msgstr "Japonés"
9471
9472 #: lib/encodings:157
9473 msgid "Korean (EUC-KR)"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/encodings:161
9477 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/encodings:165
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9483 msgstr "Chino (tradicional)"
9484
9485 #: lib/encodings:169
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9488 msgstr "Japonés"
9489
9490 #: lib/encodings:176
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9493 msgstr "Japonés"
9494
9495 #: lib/encodings:178
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9498 msgstr "Japonés"
9499
9500 #: lib/encodings:180
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9503 msgstr "Japonés"
9504
9505 #: lib/encodings:187
9506 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/encodings:192
9510 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/encodings:196
9514 msgid "ASCII"
9515 msgstr "ASCII"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9518 msgid "File|F"
9519 msgstr "Archivo|A"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9522 msgid "Edit|E"
9523 msgstr "Editar|E"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9526 msgid "Insert|I"
9527 msgstr "Insertar|I"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:35
9530 msgid "Layout|L"
9531 msgstr "Formato|F"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9534 msgid "View|V"
9535 msgstr "Ver|V"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9538 msgid "Navigate|N"
9539 msgstr "Navegar|N"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:38
9542 msgid "Documents|D"
9543 msgstr "Documentos|D"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9546 msgid "Help|H"
9547 msgstr "Ayuda|u"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9550 msgid "New|N"
9551 msgstr "Nuevo|N"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:48
9554 msgid "New from Template...|T"
9555 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9558 msgid "Open...|O"
9559 msgstr "Abrir...|A"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9562 msgid "Close|C"
9563 msgstr "Cerrar|C"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9566 msgid "Save|S"
9567 msgstr "Guardar|G"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9570 msgid "Save As...|A"
9571 msgstr "Guardar como...|u"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:54
9574 msgid "Revert|R"
9575 msgstr "Revertir|R"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9578 msgid "Version Control|V"
9579 msgstr "Control de versiones|o"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9582 msgid "Import|I"
9583 msgstr "Importar|I"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9586 msgid "Export|E"
9587 msgstr "Exportar|E"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9590 msgid "Print...|P"
9591 msgstr "Imprimir...|m"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9594 msgid "Fax...|F"
9595 msgstr "Fax...|F"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9598 msgid "Exit|x"
9599 msgstr "Salir|S"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9602 msgid "Register...|R"
9603 msgstr "Registrar...|R"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9606 msgid "Check In Changes...|I"
9607 msgstr "Entrar cambios...|E"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9610 msgid "Check Out for Edit|O"
9611 msgstr "Comprobar para editar|O"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Revert to Repository Version|R"
9616 msgstr "Volver a la última versión|u"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9619 msgid "Undo Last Check In|U"
9620 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Show History...|H"
9625 msgstr "Mostrar Historial|H"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9628 msgid "Custom...|C"
9629 msgstr "Personalizado...|e"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9632 msgid "Undo|U"
9633 msgstr "Deshacer|D"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:91
9636 msgid "Redo|d"
9637 msgstr "Rehacer|R"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:93
9640 msgid "Cut|C"
9641 msgstr "Cortar|C"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:94
9644 msgid "Copy|o"
9645 msgstr "Copiar|o"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:95
9648 msgid "Paste|a"
9649 msgstr "Pegar|P"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:96
9652 msgid "Paste External Selection|x"
9653 msgstr "Pegar selección externa|x"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9656 msgid "Find & Replace...|F"
9657 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:100
9660 msgid "Tabular|T"
9661 msgstr "Tabla|T"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9664 msgid "Math|M"
9665 msgstr "Ecuaciones|E"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9668 msgid "Spellchecker...|S"
9669 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:105
9672 msgid "Thesaurus..."
9673 msgstr "Tesauro..."
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:106
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Statistics...|i"
9678 msgstr "Estado"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9681 msgid "Check TeX|h"
9682 msgstr "Comprobar TeX|T"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:108
9685 msgid "Change Tracking|g"
9686 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9689 msgid "Preferences...|P"
9690 msgstr "Preferencias...|f"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9693 msgid "Reconfigure|R"
9694 msgstr "Reconfigurar|R"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:115
9697 msgid "Selection as Lines|L"
9698 msgstr "Selección como líneas|l"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:116
9701 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9702 msgstr "Selección como párrafos|p"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9705 msgid "Multicolumn|M"
9706 msgstr "Multicolumna|M"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:122
9709 msgid "Line Top|T"
9710 msgstr "Línea superior|p"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:123
9713 msgid "Line Bottom|B"
9714 msgstr "Línea inferior|f"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:124
9717 msgid "Line Left|L"
9718 msgstr "Línea izquierda|i"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:125
9721 msgid "Line Right|R"
9722 msgstr "Línea derecha|d"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:127
9725 msgid "Alignment|i"
9726 msgstr "Alineación|A"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9729 msgid "Add Row|A"
9730 msgstr "Añadir fila|A"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:130
9733 msgid "Delete Row|w"
9734 msgstr "Eliminar fila|m"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9737 msgid "Copy Row"
9738 msgstr "Copiar fila"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9741 msgid "Swap Rows"
9742 msgstr "Intercambiar filas"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9745 msgid "Add Column|u"
9746 msgstr "Añadir columna|o"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:135
9749 msgid "Delete Column|D"
9750 msgstr "Eliminar columna|u"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9753 msgid "Copy Column"
9754 msgstr "Copiar columna"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9757 msgid "Swap Columns"
9758 msgstr "Intercambiar columnas"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9761 msgid "Left|L"
9762 msgstr "Izquierda|z"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9765 msgid "Center|C"
9766 msgstr "Centro|C"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9769 msgid "Right|R"
9770 msgstr "Derecha|D"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9773 msgid "Top|T"
9774 msgstr "Superior|S"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9777 msgid "Middle|M"
9778 msgstr "Medio|M"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9781 msgid "Bottom|B"
9782 msgstr "Inferior|I"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:159
9785 msgid "Toggle Numbering|N"
9786 msgstr "Conmutar numeración|C"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:160
9789 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9790 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9793 msgid "Change Limits Type|L"
9794 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9797 msgid "Change Formula Type|F"
9798 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9801 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9802 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:168
9805 msgid "Alignment|A"
9806 msgstr "Alineación|A"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:170
9809 msgid "Add Row|R"
9810 msgstr "Añadir fila|A"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9813 msgid "Delete Row|D"
9814 msgstr "Eliminar fila|E"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:175
9817 msgid "Add Column|C"
9818 msgstr "Añadir columna|u"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9821 msgid "Delete Column|e"
9822 msgstr "Eliminar columna|u"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9825 msgid "Default|t"
9826 msgstr "Predeterminado|P"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9829 msgid "Display|D"
9830 msgstr "Pantalla|n"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9833 msgid "Inline|I"
9834 msgstr "Insertado|I"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:188
9837 msgid "Octave"
9838 msgstr "Octave"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:189
9841 msgid "Maxima"
9842 msgstr "Maxima"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:190
9845 msgid "Mathematica"
9846 msgstr "Mathematica"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:192
9849 msgid "Maple, simplify"
9850 msgstr "Maple, simplify"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:193
9853 msgid "Maple, factor"
9854 msgstr "Maple, factor"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:194
9857 msgid "Maple, evalm"
9858 msgstr "Maple, evalm"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:195
9861 msgid "Maple, evalf"
9862 msgstr "Maple, evalf"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9866 msgid "Inline Formula|I"
9867 msgstr "En línea|E"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9870 msgid "Displayed Formula|D"
9871 msgstr "Presentación|P"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:201
9874 msgid "Eqnarray Environment|q"
9875 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:202
9878 msgid "Align Environment|A"
9879 msgstr "Entorno Align|A"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:203
9882 msgid "AlignAt Environment"
9883 msgstr "Entorno AlignAt"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:204
9886 msgid "Flalign Environment|F"
9887 msgstr "Entorno flalign|f"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:207
9890 msgid "Gather Environment"
9891 msgstr "Entorno Gather"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:208
9894 msgid "Multline Environment"
9895 msgstr "Multi-línea"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9898 msgid "Math|h"
9899 msgstr "Ecuaciones|E"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:216
9902 msgid "Special Character|S"
9903 msgstr "Carácter especial|s"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9906 msgid "Citation...|C"
9907 msgstr "Cita...|C"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:218
9910 msgid "Cross-reference...|r"
9911 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9914 msgid "Label...|L"
9915 msgstr "Etiqueta...|q"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9918 msgid "Footnote|F"
9919 msgstr "Nota al pie|p"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9922 msgid "Marginal Note|M"
9923 msgstr "Nota al margen|m"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:222
9926 msgid "Short Title"
9927 msgstr "Título breve"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:223
9930 msgid "Index Entry|I"
9931 msgstr "Entrada de índice|n"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:224
9934 msgid "Nomenclature Entry"
9935 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:225
9938 msgid "URL...|U"
9939 msgstr "URL...|U"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9942 msgid "Note|N"
9943 msgstr "Nota|N"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:227
9946 msgid "Lists & TOC|O"
9947 msgstr "Listas e índices|t"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:229
9950 msgid "TeX Code|T"
9951 msgstr "Código TeX|T"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:230
9954 msgid "Minipage|p"
9955 msgstr "Minipágina|n"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9958 msgid "Graphics...|G"
9959 msgstr "Imagen...|g"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:232
9962 msgid "Tabular Material...|b"
9963 msgstr "Tabla...|b"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:233
9966 msgid "Floats|a"
9967 msgstr "Flotantes|a"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:235
9970 msgid "Include File...|d"
9971 msgstr "Incluir archivo...|A"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:236
9974 msgid "Insert File|e"
9975 msgstr "Insertar archivo|t"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:237
9978 msgid "External Material...|x"
9979 msgstr "Material externo...|x"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Symbols...|b"
9984 msgstr "Símbolo"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9987 msgid "Superscript|S"
9988 msgstr "Superíndice|S"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9991 msgid "Subscript|u"
9992 msgstr "Subíndice|u"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:244
9995 msgid "Hyphenation Point|P"
9996 msgstr "Punto guionado|g"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Protected Hyphen|y"
10001 msgstr "Espacio protegido|p"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10004 msgid "Ligature Break|k"
10005 msgstr "Salto de ligado|i"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:247
10008 msgid "Protected Space|r"
10009 msgstr "Espacio protegido|p"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10012 msgid "Inter-word Space|w"
10013 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10016 msgid "Thin Space|T"
10017 msgstr "Espacio delgado|d"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Horizontal Space...|o"
10022 msgstr "Espacio vertical...|v"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:251
10025 msgid "Vertical Space..."
10026 msgstr "Espacio vertical..."
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:252
10029 msgid "Line Break|L"
10030 msgstr "Salto de línea|a"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10033 msgid "Ellipsis|i"
10034 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10037 msgid "End of Sentence|E"
10038 msgstr "Fin de oración|F"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:255
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Protected Dash|D"
10043 msgstr "Espacio protegido|p"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10046 msgid "Breakable Slash|a"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:257
10050 msgid "Single Quote|Q"
10051 msgstr "Comillas simples|C"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:258
10054 msgid "Ordinary Quote|O"
10055 msgstr "Comillas dobles|d"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10058 msgid "Menu Separator|M"
10059 msgstr "Separador de menú|m"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:260
10062 msgid "Horizontal Line"
10063 msgstr "Línea horizontal"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10066 msgid "Page Break"
10067 msgstr "Salto de página"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10070 msgid "Display Formula|D"
10071 msgstr "Presentación|P"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10075 msgid "Eqnarray Environment|E"
10076 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10080 msgid "AMS align Environment|a"
10081 msgstr "Entorno AMS align|a"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10085 msgid "AMS alignat Environment|t"
10086 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10090 msgid "AMS flalign Environment|f"
10091 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10095 msgid "AMS gather Environment|g"
10096 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10100 msgid "AMS multline Environment|m"
10101 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10104 msgid "Array Environment|y"
10105 msgstr "Entorno array|y"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10108 msgid "Cases Environment|C"
10109 msgstr "Entorno casos|s"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10112 msgid "Split Environment|S"
10113 msgstr "Entorno split|t"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:280
10116 msgid "Font Change|o"
10117 msgstr "Cambio de fuente|f"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:284
10120 msgid "Math Normal Font"
10121 msgstr "Fuente normal ecuación"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:286
10124 msgid "Math Calligraphic Family"
10125 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:287
10128 msgid "Math Fraktur Family"
10129 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:288
10132 msgid "Math Roman Family"
10133 msgstr "Familia roman ecuación"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:289
10136 msgid "Math Sans Serif Family"
10137 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:291
10140 msgid "Math Bold Series"
10141 msgstr "Serie negrita ecuación"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:293
10144 msgid "Text Normal Font"
10145 msgstr "Fuente texto normal"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10148 msgid "Text Roman Family"
10149 msgstr "Familia roman texto"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10152 msgid "Text Sans Serif Family"
10153 msgstr "Familia sans serif texto"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10156 msgid "Text Typewriter Family"
10157 msgstr "Familia typewriter texto"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10160 msgid "Text Bold Series"
10161 msgstr "Serie negrita texto"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10164 msgid "Text Medium Series"
10165 msgstr "Serie media texto"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10168 msgid "Text Italic Shape"
10169 msgstr "Forma cursiva texto"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10172 msgid "Text Small Caps Shape"
10173 msgstr "Forma versalitas texto"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10176 msgid "Text Slanted Shape"
10177 msgstr "Forma inclinada texto"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10180 msgid "Text Upright Shape"
10181 msgstr "Forma vertical texto"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:310
10184 msgid "Floatflt Figure"
10185 msgstr "Figura floatflt"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10188 msgid "Table of Contents|C"
10189 msgstr "Índice general|g"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10192 msgid "Index List|I"
10193 msgstr "Índice alfabético|a"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10196 msgid "Nomenclature|N"
10197 msgstr "Nomenclatura|N"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10200 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10201 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10204 msgid "LyX Document...|X"
10205 msgstr "Documento LyX...|X"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10208 msgid "Plain Text...|T"
10209 msgstr "Texto simple...|T"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10212 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10213 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10216 msgid "Track Changes|T"
10217 msgstr "Seguir cambios|S"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10220 msgid "Merge Changes...|M"
10221 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:330
10224 msgid "Accept All Changes|A"
10225 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:331
10228 msgid "Reject All Changes|R"
10229 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10232 msgid "Show Changes in Output|S"
10233 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:339
10236 msgid "Character...|C"
10237 msgstr "Caracteres...|C"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:340
10240 msgid "Paragraph...|P"
10241 msgstr "Párrafo...|P"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:341
10244 msgid "Document...|D"
10245 msgstr "Documento...|D"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:342
10248 msgid "Tabular...|T"
10249 msgstr "Tabla...|T"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:344
10252 msgid "Emphasize Style|E"
10253 msgstr "Resaltado|R"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:345
10256 msgid "Noun Style|N"
10257 msgstr "Versalitas|V"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:346
10260 msgid "Bold Style|B"
10261 msgstr "Negrita|B"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:349
10264 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10265 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:350
10268 msgid "Increase Environment Depth|i"
10269 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:351
10272 msgid "Start Appendix Here|S"
10273 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10276 msgid "Build Program|B"
10277 msgstr "Construir programa|t"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10280 msgid "Update|U"
10281 msgstr "Actualizar|z"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10284 msgid "LaTeX Log|L"
10285 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10288 msgid "Outline|O"
10289 msgstr "Contorno|C"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:365
10292 msgid "TeX Information|X"
10293 msgstr "Información TeX|X"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10296 msgid "Next Note|N"
10297 msgstr "Nota siguiente|N"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10300 msgid "Go to Label|L"
10301 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10304 msgid "Bookmarks|B"
10305 msgstr "Marcadores|M"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10308 msgid "Save Bookmark 1|S"
10309 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10312 msgid "Save Bookmark 2"
10313 msgstr "Guardar marcador 2"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10316 msgid "Save Bookmark 3"
10317 msgstr "Guardar marcador 3"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10320 msgid "Save Bookmark 4"
10321 msgstr "Guardar marcador 4"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10324 msgid "Save Bookmark 5"
10325 msgstr "Guardar marcador 5"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:390
10328 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10329 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:391
10332 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10333 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:392
10336 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10337 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:393
10340 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10341 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:394
10344 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10345 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10348 msgid "Introduction|I"
10349 msgstr "Introducción|I"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10352 msgid "Tutorial|T"
10353 msgstr "Tutorial|T"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10356 msgid "User's Guide|U"
10357 msgstr "Guía del usuario|u"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10360 msgid "Extended Features|E"
10361 msgstr "Características extendidas|e"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:413
10364 msgid "Embedded Objects|m"
10365 msgstr "Objetos incrustados|O"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10368 msgid "Customization|C"
10369 msgstr "Personalización|P"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10372 msgid "FAQ|F"
10373 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10376 msgid "Table of Contents|a"
10377 msgstr "Índice general|g"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10380 msgid "LaTeX Configuration|L"
10381 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10384 msgid "About LyX|X"
10385 msgstr "Acerca de LyX|X"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10388 msgid "About LyX"
10389 msgstr "Acerca de LyX"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:429
10392 msgid "Preferences..."
10393 msgstr "Preferencias..."
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:430
10396 msgid "Quit LyX"
10397 msgstr "Salir de LyX"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10400 msgid "Aligned Environment|l"
10401 msgstr "Entorno aligned|i"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10404 msgid "AlignedAt Environment|v"
10405 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10408 msgid "Gathered Environment|h"
10409 msgstr "Entorno gathered|h"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Delimiters...|r"
10414 msgstr "Delimitadores|D"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Matrix...|x"
10419 msgstr "Matriz|z"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10422 msgid "Macro|o"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Equation Label|L"
10428 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10433 msgstr "Conmutar numeración|C"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10436 msgid "Split Cell|C"
10437 msgstr "Dividir celda|D"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Insert|n"
10442 msgstr "Insertar|I"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Add Line Above|o"
10447 msgstr "Añadir línea encima|A"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10450 msgid "Add Line Below|B"
10451 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10454 msgid "Delete Line Above|D"
10455 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10458 msgid "Delete Line Below|e"
10459 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10462 msgid "Add Line to Left"
10463 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10466 msgid "Add Line to Right"
10467 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10470 msgid "Delete Line to Left"
10471 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10474 msgid "Delete Line to Right"
10475 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10478 msgid "Toggle Math Toolbar"
10479 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10484 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10487 msgid "Toggle Table Toolbar"
10488 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Next Cross-Reference|N"
10493 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Go to Label|G"
10498 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10501 #, fuzzy
10502 msgid "<reference>|r"
10503 msgstr "<referencia>"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10506 #, fuzzy
10507 msgid "(<reference>)|e"
10508 msgstr "(<referencia>)"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10511 #, fuzzy
10512 msgid "<page>|p"
10513 msgstr "<página>"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10516 #, fuzzy
10517 msgid "on page <page>|o"
10518 msgstr "en página <página>"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10521 #, fuzzy
10522 msgid "<reference> on page <page>|f"
10523 msgstr "<referencia> en página <página>"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Formatted reference|t"
10528 msgstr "Referencias con formato"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10537 msgid "Settings...|S"
10538 msgstr "Configuración...|g"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10541 msgid "Go back to Reference|G"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10547 msgstr "Editar el archivo externamente"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Open Inset|O"
10552 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Close Inset|C"
10557 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Dissolve Inset|D"
10564 msgstr "Disolver recuadro|D"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Toggle Label|L"
10569 msgstr "Conmutar &todo"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Frameless|l"
10574 msgstr "Sin marco"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Simple frame|f"
10579 msgstr "marco de recuadro"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10582 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Oval, thin|O"
10588 msgstr "Marco ovalado, fino"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Oval, thick|v"
10593 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10596 msgid "Drop Shadow|w"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Shaded background|b"
10602 msgstr "fondo de nota"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Double frame|D"
10607 msgstr "doble"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10610 msgid "LyX Note|N"
10611 msgstr "Nota LyX|N"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10614 msgid "Comment|C"
10615 msgstr "Comentario|C"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10618 msgid "Greyed Out|G"
10619 msgstr "Resaltado en gris|g"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Interword Space|w"
10624 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Protected Space|o"
10629 msgstr "Espacio protegido|p"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Negative Thin Space|N"
10634 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10637 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10643 msgstr "Espacio protegido|p"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Quad Space|Q"
10648 msgstr "Espacio"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Double Quad Space|u"
10653 msgstr "Espacio"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10656 msgid "Horizontal Fill|F"
10657 msgstr "Relleno horizontal|h"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10662 msgstr "Relleno horizontal"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10667 msgstr "Relleno horizontal"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10672 msgstr "Relleno horizontal"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10677 msgstr "Relleno horizontal"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10682 msgstr "Relleno horizontal"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10687 msgstr "Relleno horizontal"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10692 msgstr "Relleno horizontal"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Custom Length|C"
10697 msgstr "Comentario|C"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10700 #, fuzzy
10701 msgid "DefSkip|D"
10702 msgstr "SaltoPred"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10705 #, fuzzy
10706 msgid "SmallSkip|S"
10707 msgstr "SaltoPequeño"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10710 #, fuzzy
10711 msgid "MedSkip|M"
10712 msgstr "SaltoMedio"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10715 #, fuzzy
10716 msgid "BigSkip|B"
10717 msgstr "SaltoGrande"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10720 #, fuzzy
10721 msgid "VFill|F"
10722 msgstr "RellenoVert"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Custom|C"
10727 msgstr "Personalizado"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Settings...|e"
10732 msgstr "Configuración...|g"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Include|c"
10737 msgstr "Incluir"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Input|p"
10742 msgstr "Entrada"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Verbatim|V"
10747 msgstr "Literal"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10750 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Listing|L"
10756 msgstr "Listado"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Edit included file...|E"
10761 msgstr "Incluir archivo...|A"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10764 #, fuzzy
10765 msgid "New Page|N"
10766 msgstr "Nuevo|N"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10769 msgid "Page Break|a"
10770 msgstr "Salto de página|t"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10773 msgid "Clear Page|C"
10774 msgstr "Limpiar página|m"
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10777 msgid "Clear Double Page|D"
10778 msgstr "Limpiar página doble|b"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Ragged Line Break|R"
10783 msgstr "Salto de línea|a"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Justified Line Break|J"
10788 msgstr "Salto de línea|a"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10793 msgid "Cut"
10794 msgstr "Cortar"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10799 msgid "Copy"
10800 msgstr "Copiar"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10805 msgid "Paste"
10806 msgstr "Pegar"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10809 msgid "Paste Recent|e"
10810 msgstr "Pegar reciente|P"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10815 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10818 msgid "Move Paragraph Up|o"
10819 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10822 msgid "Move Paragraph Down|v"
10823 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Promote Section|r"
10828 msgstr "Sección vacía"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Demote Section|m"
10833 msgstr "Sección vacía"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Move Section down|d"
10838 msgstr "Sección cerrada"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Move Section up|u"
10843 msgstr "Sección cerrada"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Insert Short Title|T"
10848 msgstr "Título breve|b"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Apply Last Text Style|A"
10853 msgstr "Estilo del texto|t"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10856 msgid "Text Style|S"
10857 msgstr "Estilo del texto|t"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10860 msgid "Paragraph Settings...|P"
10861 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10864 msgid "Fullscreen Mode"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Append Parameter"
10871 msgstr "Más parámetros"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Remove Last Parameter"
10877 msgstr "Listado de parámetros"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10881 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10886 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Insert Optional Parameter"
10893 msgstr "Listado de parámetros"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Remove Optional Parameter"
10899 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10903 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10908 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10913 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Edit externally...|x"
10919 msgstr "Editar el archivo externamente"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10922 msgid "Top Line|T"
10923 msgstr "Línea superior|s"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10926 msgid "Bottom Line|B"
10927 msgstr "Línea inferior|i"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10930 msgid "Left Line|L"
10931 msgstr "Línea izquierda|z"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10934 msgid "Right Line|R"
10935 msgstr "Línea derecha|d"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10938 msgid "Copy Row|o"
10939 msgstr "Copiar fila|f"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10942 msgid "Copy Column|p"
10943 msgstr "Copiar columna|p"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10946 msgid "Document|D"
10947 msgstr "Documento|D"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10950 msgid "Tools|T"
10951 msgstr "Herramientas|H"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10954 msgid "New from Template...|m"
10955 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10958 msgid "Open Recent|t"
10959 msgstr "Abrir reciente|b"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10962 msgid "Save All|l"
10963 msgstr "Guardar todo|t"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10966 msgid "Revert to Saved|R"
10967 msgstr "Revertir al guardado|R"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10970 msgid "New Window|W"
10971 msgstr "Ventana nueva|V"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10974 msgid "Close Window|d"
10975 msgstr "Cerrar ventana|t"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10978 msgid "Redo|R"
10979 msgstr "Rehacer|R"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10982 msgid "Paste Special"
10983 msgstr "Pegado especial"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10986 msgid "Select All"
10987 msgstr "Seleccionar todo"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10990 msgid "Table|T"
10991 msgstr "Tabla|T"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10994 msgid "Rows & Columns|C"
10995 msgstr "Filas y columnas|F"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10998 msgid "Increase List Depth|I"
10999 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11002 msgid "Decrease List Depth|D"
11003 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11006 msgid "Dissolve Inset|l"
11007 msgstr "Disolver recuadro|D"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11010 msgid "TeX Code Settings...|C"
11011 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11014 msgid "Float Settings...|a"
11015 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11018 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11019 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11022 msgid "Note Settings...|N"
11023 msgstr "Configuración de notas...|n"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11026 msgid "Branch Settings...|B"
11027 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11030 msgid "Box Settings...|x"
11031 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11034 msgid "Table Settings...|a"
11035 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11038 msgid "Plain Text|T"
11039 msgstr "Texto simple|s"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11042 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11043 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11046 msgid "Selection|S"
11047 msgstr "Selección|e"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11050 msgid "Selection, Join Lines|i"
11051 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11054 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11058 msgid "Paste As PDF"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11062 msgid "Paste As PNG"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11066 msgid "Paste As JPEG"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Dissolve CharStyle"
11072 msgstr "Disolver recuadro|D"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11075 msgid "Customized...|C"
11076 msgstr "Personalizado...|e"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11079 msgid "Capitalize|a"
11080 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11083 msgid "Uppercase|U"
11084 msgstr "Mayúsculas|M"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11087 msgid "Lowercase|L"
11088 msgstr "Minúsculas|n"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Number whole Formula|N"
11093 msgstr "Ecuación numerada|c"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Number this Line|u"
11098 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Macro Definition"
11103 msgstr "Definición"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11106 msgid "Text Style|T"
11107 msgstr "Estilo del texto|t"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11110 msgid "Add Line Above|A"
11111 msgstr "Añadir línea encima|A"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11114 msgid "Math Normal Font|N"
11115 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11118 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11119 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11122 msgid "Math Fraktur Family|F"
11123 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11126 msgid "Math Roman Family|R"
11127 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11131 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11134 msgid "Math Bold Series|B"
11135 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11138 msgid "Text Normal Font|T"
11139 msgstr "Fuente texto normal|t"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11142 msgid "Octave|O"
11143 msgstr "Octave|O"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11146 msgid "Maxima|M"
11147 msgstr "Maxima|M"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11150 msgid "Mathematica|a"
11151 msgstr "Mathematica|a"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11154 msgid "Maple, simplify|s"
11155 msgstr "Maple, simplify|s"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11158 msgid "Maple, factor|f"
11159 msgstr "Maple, factor|f"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11162 msgid "Maple, evalm|e"
11163 msgstr "Maple, evalm|e"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11166 msgid "Maple, evalf|v"
11167 msgstr "Maple, evalf|v"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11170 msgid "Open All Insets|O"
11171 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11174 msgid "Close All Insets|C"
11175 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11178 msgid "Unfold Math Macro"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Fold Math Macro"
11184 msgstr "macro ecuación"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11187 msgid "View Source|S"
11188 msgstr "Ver fuente|V"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11191 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11195 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11199 msgid "Close Tab Group|G"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11203 msgid "Fullscreen|l"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11207 msgid "Toolbars|b"
11208 msgstr "Barras de herramientas|B"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11211 msgid "Special Character|p"
11212 msgstr "Carácter especial|s"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11215 msgid "Formatting|o"
11216 msgstr "Formato|o"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11219 msgid "List / TOC|i"
11220 msgstr "Lista / IG|i"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11223 msgid "Float|a"
11224 msgstr "Flotante|F"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11227 msgid "Branch|B"
11228 msgstr "Rama|R"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Custom insets"
11233 msgstr "Cliente"
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11236 msgid "File|e"
11237 msgstr "Archivo|A"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11240 msgid "Box[[Menu]]"
11241 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11244 msgid "Cross-Reference...|R"
11245 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11248 msgid "Caption"
11249 msgstr "Leyenda"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11252 msgid "Index Entry|d"
11253 msgstr "Entrada de índice|d"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11256 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11257 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11260 msgid "Table...|T"
11261 msgstr "Tabla...|T"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11264 msgid "Hyperlink|k"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11268 msgid "Short Title|S"
11269 msgstr "Título breve|b"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11272 msgid "TeX Code|X"
11273 msgstr "Código TeX|X"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11276 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11277 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11280 msgid "Ordinary Quote|Q"
11281 msgstr "Comillas dobles|C"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11284 msgid "Single Quote|S"
11285 msgstr "Comillas simples|s"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Phonetic Symbols|P"
11290 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11293 msgid "Protected Space|P"
11294 msgstr "Espacio protegido|p"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11297 msgid "Horizontal Line|L"
11298 msgstr "Línea horizontal|L"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11301 msgid "Vertical Space...|V"
11302 msgstr "Espacio vertical...|v"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11305 msgid "Hyphenation Point|H"
11306 msgstr "Punto guionado|g"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11309 msgid "Numbered Formula|N"
11310 msgstr "Ecuación numerada|c"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Figure Wrap Float|F"
11315 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Table Wrap Float|T"
11320 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11323 msgid "External Material...|M"
11324 msgstr "Material externo...|M"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11327 msgid "Child Document...|d"
11328 msgstr "Documento hijo...|h"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11331 msgid "Change Tracking|C"
11332 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11335 msgid "Start Appendix Here|A"
11336 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11339 msgid "Save in Bundled Format|F"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11343 msgid "Compressed|m"
11344 msgstr "Comprimido|o"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11347 msgid "Accept Change|A"
11348 msgstr "Aceptar cambio|A"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11351 msgid "Reject Change|R"
11352 msgstr "Descartar cambio|c"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11355 msgid "Accept All Changes|c"
11356 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11359 msgid "Reject All Changes|e"
11360 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11363 msgid "Next Change|C"
11364 msgstr "Cambio siguiente|s"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11367 msgid "Next Cross-Reference|R"
11368 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11371 msgid "Clear Bookmarks|C"
11372 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11375 msgid "Thesaurus...|T"
11376 msgstr "Tesauro...|e"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Statistics...|a"
11381 msgstr "Estado"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11384 msgid "TeX Information|I"
11385 msgstr "Información TeX|X"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Embedded Objects|O"
11390 msgstr "Objetos incrustados|O"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Shortcuts|S"
11395 msgstr "A&celerador:"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11398 #, fuzzy
11399 msgid "LyX Functions|y"
11400 msgstr "Funciones"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11403 msgid "New document"
11404 msgstr "Nuevo documento"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11407 msgid "Open document"
11408 msgstr "Abrir documento"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11411 msgid "Save document"
11412 msgstr "Guardar documento"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11415 msgid "Print document"
11416 msgstr "Imprimir documento"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11419 msgid "Check spelling"
11420 msgstr "Comprobar ortografía"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11423 msgid "Undo"
11424 msgstr "Deshacer"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11427 msgid "Redo"
11428 msgstr "Rehacer"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11431 msgid "Find and replace"
11432 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11435 msgid "Toggle emphasis"
11436 msgstr "Cambiar énfasis"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11439 msgid "Toggle noun"
11440 msgstr "Cambiar versalitas"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11443 msgid "Apply last"
11444 msgstr "Aplicar último"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11447 msgid "Insert math"
11448 msgstr "Insertar ecuación"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11451 msgid "Insert graphics"
11452 msgstr "Insertar imagen"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11455 msgid "Insert table"
11456 msgstr "Insertar tabla"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11459 msgid "Toggle Outline"
11460 msgstr "Conmutar contorno"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11463 msgid "Extra"
11464 msgstr "Extra"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11467 msgid "Numbered list"
11468 msgstr "Enumeración"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11471 msgid "Itemized list"
11472 msgstr "Enumeración*"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11475 msgid "Increase depth"
11476 msgstr "Aumentar profundidad"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11479 msgid "Decrease depth"
11480 msgstr "Disminuir profundidad"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11483 msgid "Insert figure float"
11484 msgstr "Insertar flotante de figura"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11487 msgid "Insert table float"
11488 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11491 msgid "Insert label"
11492 msgstr "Insertar etiqueta"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11495 msgid "Insert cross-reference"
11496 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11499 msgid "Insert citation"
11500 msgstr "Insertar cita"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11503 msgid "Insert index entry"
11504 msgstr "Insertar entrada de índice"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11507 msgid "Insert nomenclature entry"
11508 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11511 msgid "Insert footnote"
11512 msgstr "Insertar nota al pie"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11515 msgid "Insert margin note"
11516 msgstr "Insertar nota al margen"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11519 msgid "Insert note"
11520 msgstr "Insertar nota"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Insert box"
11525 msgstr "Insertar nota"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Insert Hyperlink"
11530 msgstr "&Generar hiperenlace"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11533 msgid "Insert TeX code"
11534 msgstr "Insertar código TeX"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Insert math macro"
11539 msgstr "Insertar ecuación"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11542 msgid "Include file"
11543 msgstr "Incluir archivo"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11546 msgid "Text style"
11547 msgstr "Estilo del texto"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11550 msgid "Paragraph settings"
11551 msgstr "Configuración del párrafo"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11554 msgid "Add row"
11555 msgstr "Añadir fila"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11558 msgid "Add column"
11559 msgstr "Añadir columna"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11562 msgid "Delete row"
11563 msgstr "Eliminar fila"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11566 msgid "Delete column"
11567 msgstr "Eliminar columna"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11570 msgid "Set top line"
11571 msgstr "Línea superior"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11574 msgid "Set bottom line"
11575 msgstr "Línea inferior"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11578 msgid "Set left line"
11579 msgstr "Línea izquierda"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11582 msgid "Set right line"
11583 msgstr "Línea derecha"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Set border lines"
11588 msgstr "Poner bordes"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11591 msgid "Set all lines"
11592 msgstr "Todas las líneas"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11595 msgid "Unset all lines"
11596 msgstr "Quitar todas las líneas"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11599 msgid "Align left"
11600 msgstr "Alinear a la izquierda"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11603 msgid "Align center"
11604 msgstr "Alinear al centro"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11607 msgid "Align right"
11608 msgstr "Alinear a la derecha"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11611 msgid "Align top"
11612 msgstr "Alinear arriba"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11615 msgid "Align middle"
11616 msgstr "Alinear al medio"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11619 msgid "Align bottom"
11620 msgstr "Alinear abajo"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11623 msgid "Rotate cell"
11624 msgstr "Girar celda"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11627 msgid "Rotate table"
11628 msgstr "Girar tabla"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11631 msgid "Set multi-column"
11632 msgstr "Poner multicolumna"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11635 msgid "Math"
11636 msgstr "Ecuaciones"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11639 msgid "Set display mode"
11640 msgstr "Modo presentación"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11643 msgid "Subscript"
11644 msgstr "Subíndice"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11647 msgid "Superscript"
11648 msgstr "Superíndice"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11651 msgid "Insert square root"
11652 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11655 msgid "Insert root"
11656 msgstr "Insertar raíz"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11659 msgid "Insert standard fraction"
11660 msgstr "Insertar fracción estándar"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11663 msgid "Insert sum"
11664 msgstr "Insertar suma"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11667 msgid "Insert integral"
11668 msgstr "Insertar integral"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11671 msgid "Insert product"
11672 msgstr "Insertar producto"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11675 msgid "Insert ( )"
11676 msgstr "Insertar ( )"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11679 msgid "Insert [ ]"
11680 msgstr "Insertar [ ]"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11683 msgid "Insert { }"
11684 msgstr "Insertar { }"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11687 msgid "Insert delimiters"
11688 msgstr "Insertar delimitadores"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11691 msgid "Insert matrix"
11692 msgstr "Insertar matriz"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11695 msgid "Insert cases environment"
11696 msgstr "Insertar entorno casos"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11699 msgid "Toggle Math Panels"
11700 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Math Macros"
11705 msgstr "macro ecuación"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11708 msgid "Command Buffer"
11709 msgstr "Búfer de comandos"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11712 msgid "Review[[Toolbar]]"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11716 msgid "Track changes"
11717 msgstr "Seguir cambios"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11720 msgid "Show changes in output"
11721 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11724 msgid "Next change"
11725 msgstr "Cambio siguiente"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Accept change inside selection"
11730 msgstr "Aceptar cambio"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Reject change inside selection"
11735 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11738 msgid "Merge changes"
11739 msgstr "Fusionar cambios"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11742 msgid "Accept all changes"
11743 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11746 msgid "Reject all changes"
11747 msgstr "Descartar todos los cambios"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11750 msgid "Next note"
11751 msgstr "Nota siguiente"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11754 msgid "View/Update"
11755 msgstr "Ver/Actualizar"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11758 msgid "View DVI"
11759 msgstr "Ver DVI"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11762 msgid "Update DVI"
11763 msgstr "Actualizar DVI"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11766 msgid "View PDF (pdflatex)"
11767 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11770 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11771 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11774 msgid "View PostScript"
11775 msgstr "Ver PostScript"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11778 msgid "Update PostScript"
11779 msgstr "Actualizar PostScript"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Version Control"
11784 msgstr "Control de versiones|o"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Register"
11789 msgstr "Registrar...|R"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Check-out for edit"
11794 msgstr "Comprobar para editar|O"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Check-in changes"
11799 msgstr "Entrar cambios...|E"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11802 #, fuzzy
11803 msgid "View revision log"
11804 msgstr "Registro del control de versiones"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Revert changes"
11809 msgstr "Descartar cambio"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11812 msgid "Math Panels"
11813 msgstr "Panel de ecuaciones"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11816 msgid "Math Spacings"
11817 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11820 msgid "Styles"
11821 msgstr "Estilos"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11824 msgid "Fractions"
11825 msgstr "Fracciones"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11829 msgid "Fonts"
11830 msgstr "Fuentes"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11833 msgid "Functions"
11834 msgstr "Funciones"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11837 msgid "arccos"
11838 msgstr "arccos"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11841 msgid "arcsin"
11842 msgstr "arcsin"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11845 msgid "arctan"
11846 msgstr "arctan"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11849 msgid "arg"
11850 msgstr "arg"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11853 msgid "bmod"
11854 msgstr "bmod"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11857 msgid "cos"
11858 msgstr "cos"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11861 msgid "cosh"
11862 msgstr "cosh"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11865 msgid "cot"
11866 msgstr "cot"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11869 msgid "coth"
11870 msgstr "coth"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11873 msgid "csc"
11874 msgstr "csc"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11877 msgid "deg"
11878 msgstr "deg"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11881 msgid "det"
11882 msgstr "det"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11885 msgid "dim"
11886 msgstr "dim"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11889 msgid "exp"
11890 msgstr "exp"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11893 msgid "gcd"
11894 msgstr "gcd"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11897 msgid "hom"
11898 msgstr "hom"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11901 msgid "inf"
11902 msgstr "inf"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11905 msgid "ker"
11906 msgstr "ker"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11909 msgid "lg"
11910 msgstr "lg"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11913 msgid "lim"
11914 msgstr "lim"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11917 msgid "liminf"
11918 msgstr "liminf"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11921 msgid "limsup"
11922 msgstr "limsup"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11925 msgid "ln"
11926 msgstr "ln"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11929 msgid "log"
11930 msgstr "log"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11933 msgid "max"
11934 msgstr "max"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11937 msgid "min"
11938 msgstr "min"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11941 msgid "sec"
11942 msgstr "sec"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11945 msgid "sin"
11946 msgstr "sin"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11949 msgid "sinh"
11950 msgstr "sinh"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11953 msgid "sup"
11954 msgstr "sup"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11957 msgid "tan"
11958 msgstr "tan"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11961 msgid "tanh"
11962 msgstr "tanh"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11965 msgid "Pr"
11966 msgstr "Pr"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11969 msgid "Spacings"
11970 msgstr "Espaciados"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11973 msgid "Thin space\t\\,"
11974 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11977 msgid "Medium space\t\\:"
11978 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11981 msgid "Thick space\t\\;"
11982 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11986 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11990 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11993 msgid "Negative space\t\\!"
11994 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11997 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11998 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12001 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12002 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12005 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12006 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12009 msgid "Roots"
12010 msgstr "Raíces"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12013 msgid "Square root\t\\sqrt"
12014 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12017 msgid "Other root\t\\root"
12018 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12022 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12026 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12030 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12034 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12037 msgid "Standard\t\\frac"
12038 msgstr "Normal\t\\frac"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12041 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12042 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12045 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12046 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12049 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12053 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12059 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12064 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12067 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12068 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12071 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12072 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Binomial\t\\binom"
12077 msgstr "Binomio\t\\choose"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12080 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12084 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12088 msgid "Roman\t\\mathrm"
12089 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12092 msgid "Bold\t\\mathbf"
12093 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12096 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12097 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12100 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12101 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12104 msgid "Italic\t\\mathit"
12105 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12108 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12109 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12112 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12113 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12116 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12117 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12120 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12121 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12124 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12125 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12128 msgid "Dots"
12129 msgstr "Puntos"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12132 msgid "ldots"
12133 msgstr "ldots"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12136 msgid "cdots"
12137 msgstr "cdots"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12140 msgid "vdots"
12141 msgstr "vdots"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12144 msgid "ddots"
12145 msgstr "ddots"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12148 msgid "Frame Decorations"
12149 msgstr "Decoraciones del marco"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12152 msgid "hat"
12153 msgstr "sombrero"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12156 msgid "tilde"
12157 msgstr "tilde"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12160 msgid "bar"
12161 msgstr "bar"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12164 msgid "grave"
12165 msgstr "acento"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12168 msgid "dot"
12169 msgstr "punto"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12172 msgid "check"
12173 msgstr "marca"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12176 msgid "widehat"
12177 msgstr "widehat"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12180 msgid "widetilde"
12181 msgstr "widetilde"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12184 msgid "vec"
12185 msgstr "vec"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12188 msgid "acute"
12189 msgstr "acute"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12192 msgid "ddot"
12193 msgstr "ddot"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12196 msgid "breve"
12197 msgstr "breve"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12200 msgid "overline"
12201 msgstr "overline"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12204 msgid "overbrace"
12205 msgstr "overbrace"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12208 msgid "overleftarrow"
12209 msgstr "overleftarrow"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12212 msgid "overrightarrow"
12213 msgstr "overrightarrow"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12216 msgid "overleftrightarrow"
12217 msgstr "overleftrightarrow"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12220 msgid "overset"
12221 msgstr "overset"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12224 msgid "underline"
12225 msgstr "subrayado"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12228 msgid "underbrace"
12229 msgstr "underbrace"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12232 msgid "underleftarrow"
12233 msgstr "underleftarrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12236 msgid "underrightarrow"
12237 msgstr "underrightarrow"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12240 msgid "underleftrightarrow"
12241 msgstr "underleftrightarrow"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12244 msgid "underset"
12245 msgstr "underset"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12248 msgid "Arrows"
12249 msgstr "Flechas"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12252 msgid "leftarrow"
12253 msgstr "leftarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12256 msgid "rightarrow"
12257 msgstr "rightarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12260 msgid "downarrow"
12261 msgstr "downarrow"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12264 msgid "uparrow"
12265 msgstr "uparrow"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12268 msgid "updownarrow"
12269 msgstr "updownarrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12272 msgid "leftrightarrow"
12273 msgstr "leftrightarrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12276 msgid "Leftarrow"
12277 msgstr "Leftarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12280 msgid "Rightarrow"
12281 msgstr "Rightarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12284 msgid "Downarrow"
12285 msgstr "Downarrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12288 msgid "Uparrow"
12289 msgstr "Uparrow"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12292 msgid "Updownarrow"
12293 msgstr "Updownarrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12296 msgid "Leftrightarrow"
12297 msgstr "Leftrightarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12300 msgid "Longleftrightarrow"
12301 msgstr "Longleftrightarrow"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12304 msgid "Longleftarrow"
12305 msgstr "Longleftarrow"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12308 msgid "Longrightarrow"
12309 msgstr "Longrightarrow"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12312 msgid "longleftrightarrow"
12313 msgstr "longleftrightarrow"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12316 msgid "longleftarrow"
12317 msgstr "longleftarrow"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12320 msgid "longrightarrow"
12321 msgstr "longrightarrow"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12324 msgid "leftharpoondown"
12325 msgstr "leftharpoondown"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12328 msgid "rightharpoondown"
12329 msgstr "rightharpoondown"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12332 msgid "mapsto"
12333 msgstr "mapsto"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12336 msgid "longmapsto"
12337 msgstr "longmapsto"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12340 msgid "nwarrow"
12341 msgstr "nwarrow"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12344 msgid "nearrow"
12345 msgstr "nearrow"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12348 msgid "leftharpoonup"
12349 msgstr "leftharpoonup"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12352 msgid "rightharpoonup"
12353 msgstr "rightharpoonup"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12356 msgid "hookleftarrow"
12357 msgstr "hookleftarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12360 msgid "hookrightarrow"
12361 msgstr "hookrightarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12364 msgid "swarrow"
12365 msgstr "swarrow"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12368 msgid "searrow"
12369 msgstr "searrow"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12372 msgid "rightleftharpoons"
12373 msgstr "rightleftharpoons"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12376 msgid "Operators"
12377 msgstr "Operadores"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12380 msgid "pm"
12381 msgstr "pm"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12384 msgid "cap"
12385 msgstr "cap"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12388 msgid "diamond"
12389 msgstr "diamante"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12392 msgid "oplus"
12393 msgstr "oplus"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12396 msgid "mp"
12397 msgstr "mp"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12400 msgid "cup"
12401 msgstr "cup"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12404 msgid "bigtriangleup"
12405 msgstr "bigtriangleup"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12408 msgid "ominus"
12409 msgstr "ominus"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12412 msgid "times"
12413 msgstr "times"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12416 msgid "uplus"
12417 msgstr "uplus"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12420 msgid "bigtriangledown"
12421 msgstr "bigtriangledown"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12424 msgid "otimes"
12425 msgstr "otimes"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12428 msgid "div"
12429 msgstr "div"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12432 msgid "sqcap"
12433 msgstr "sqcap"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12436 msgid "triangleright"
12437 msgstr "triangleright"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12440 msgid "oslash"
12441 msgstr "oslash"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12444 msgid "cdot"
12445 msgstr "cdot"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12448 msgid "sqcup"
12449 msgstr "sqcup"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12452 msgid "triangleleft"
12453 msgstr "triangleleft"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12456 msgid "odot"
12457 msgstr "odot"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12460 msgid "star"
12461 msgstr "star"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12464 msgid "vee"
12465 msgstr "vee"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12468 msgid "amalg"
12469 msgstr "amalg"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12472 msgid "bigcirc"
12473 msgstr "bigcirc"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12476 msgid "setminus"
12477 msgstr "setminus"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12480 msgid "wedge"
12481 msgstr "wedge"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12484 msgid "dagger"
12485 msgstr "dagger"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12488 msgid "circ"
12489 msgstr "circ"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12492 msgid "bullet"
12493 msgstr "bullet"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12496 msgid "wr"
12497 msgstr "wr"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12500 msgid "ddagger"
12501 msgstr "ddagger"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12504 msgid "Relations"
12505 msgstr "Relaciones"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12508 msgid "leq"
12509 msgstr "leq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12512 msgid "geq"
12513 msgstr "geq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12516 msgid "equiv"
12517 msgstr "equiv"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12520 msgid "models"
12521 msgstr "models"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12524 msgid "prec"
12525 msgstr "prec"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12528 msgid "succ"
12529 msgstr "succ"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12532 msgid "sim"
12533 msgstr "sim"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12536 msgid "perp"
12537 msgstr "perp"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12540 msgid "preceq"
12541 msgstr "preceq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12544 msgid "succeq"
12545 msgstr "succeq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12548 msgid "simeq"
12549 msgstr "simeq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12552 msgid "mid"
12553 msgstr "mid"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12556 msgid "ll"
12557 msgstr "ll"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12560 msgid "gg"
12561 msgstr "gg"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12564 msgid "asymp"
12565 msgstr "asymp"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12568 msgid "parallel"
12569 msgstr "parallel"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12572 msgid "subset"
12573 msgstr "subset"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12576 msgid "supset"
12577 msgstr "supset"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12580 msgid "approx"
12581 msgstr "approx"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12584 msgid "smile"
12585 msgstr "smile"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12588 msgid "subseteq"
12589 msgstr "subseteq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12592 msgid "supseteq"
12593 msgstr "supseteq"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12596 msgid "cong"
12597 msgstr "cong"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12600 msgid "frown"
12601 msgstr "frown"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12604 msgid "sqsubseteq"
12605 msgstr "sqsubseteq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12608 msgid "sqsupseteq"
12609 msgstr "sqsupseteq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12612 msgid "doteq"
12613 msgstr "doteq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12616 msgid "neq"
12617 msgstr "neq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12620 msgid "in"
12621 msgstr "in"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12624 msgid "ni"
12625 msgstr "ni"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12628 msgid "propto"
12629 msgstr "propto"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12632 msgid "notin"
12633 msgstr "notin"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12636 msgid "vdash"
12637 msgstr "vdash"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12640 msgid "dashv"
12641 msgstr "dashv"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12644 msgid "bowtie"
12645 msgstr "bowtie"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12648 msgid "alpha"
12649 msgstr "alpha"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12652 msgid "beta"
12653 msgstr "beta"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12656 msgid "gamma"
12657 msgstr "gamma"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12660 msgid "delta"
12661 msgstr "delta"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12664 msgid "epsilon"
12665 msgstr "epsilon"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12668 msgid "varepsilon"
12669 msgstr "varepsilon"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12672 msgid "zeta"
12673 msgstr "zeta"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12676 msgid "eta"
12677 msgstr "eta"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12680 msgid "theta"
12681 msgstr "theta"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12684 msgid "vartheta"
12685 msgstr "vartheta"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12688 msgid "iota"
12689 msgstr "iota"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12692 msgid "kappa"
12693 msgstr "kappa"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12696 msgid "lambda"
12697 msgstr "lambda"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12700 msgid "mu"
12701 msgstr "mu"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12704 msgid "nu"
12705 msgstr "nu"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12708 msgid "xi"
12709 msgstr "xi"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12712 msgid "pi"
12713 msgstr "pi"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12716 msgid "varpi"
12717 msgstr "varpi"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12720 msgid "rho"
12721 msgstr "rho"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12724 msgid "varrho"
12725 msgstr "varrho"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12728 msgid "sigma"
12729 msgstr "sigma"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12732 msgid "varsigma"
12733 msgstr "varsigma"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12736 msgid "tau"
12737 msgstr "tau"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12740 msgid "upsilon"
12741 msgstr "upsilon"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12744 msgid "phi"
12745 msgstr "phi"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12748 msgid "varphi"
12749 msgstr "varphi"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12752 msgid "chi"
12753 msgstr "chi"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12756 msgid "psi"
12757 msgstr "psi"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12760 msgid "omega"
12761 msgstr "omega"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12764 msgid "Gamma"
12765 msgstr "Gamma"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12768 msgid "Delta"
12769 msgstr "Delta"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12772 msgid "Theta"
12773 msgstr "Theta"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12776 msgid "Lambda"
12777 msgstr "Lambda"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12780 msgid "Xi"
12781 msgstr "Xi"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12784 msgid "Pi"
12785 msgstr "Pi"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12788 msgid "Sigma"
12789 msgstr "Sigma"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12792 msgid "Upsilon"
12793 msgstr "Upsilon"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12796 msgid "Phi"
12797 msgstr "Phi"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12800 msgid "Psi"
12801 msgstr "Psi"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12804 msgid "Omega"
12805 msgstr "Omega"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12808 msgid "Miscellaneous"
12809 msgstr "Otros símbolos"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12812 msgid "nabla"
12813 msgstr "nabla"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12816 msgid "partial"
12817 msgstr "partial"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12820 msgid "infty"
12821 msgstr "infty"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12824 msgid "prime"
12825 msgstr "prime"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12828 msgid "ell"
12829 msgstr "ell"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12832 msgid "emptyset"
12833 msgstr "emptyset"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12836 msgid "exists"
12837 msgstr "exists"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12840 msgid "forall"
12841 msgstr "forall"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12844 msgid "imath"
12845 msgstr "imath"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12848 msgid "jmath"
12849 msgstr "jmath"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12852 msgid "Re"
12853 msgstr "Re"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12856 msgid "Im"
12857 msgstr "Im"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12860 msgid "aleph"
12861 msgstr "aleph"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12864 msgid "wp"
12865 msgstr "wp"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12868 msgid "hbar"
12869 msgstr "hbar"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12872 msgid "angle"
12873 msgstr "ángulo"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12876 msgid "top"
12877 msgstr "superior"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12880 msgid "bot"
12881 msgstr "bot"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12884 msgid "Vert"
12885 msgstr "Vert"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12888 msgid "neg"
12889 msgstr "neg"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12892 msgid "flat"
12893 msgstr "flat"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12896 msgid "natural"
12897 msgstr "natural"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12900 msgid "sharp"
12901 msgstr "sharp"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12904 msgid "surd"
12905 msgstr "surd"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12908 msgid "triangle"
12909 msgstr "triángulo"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12912 msgid "diamondsuit"
12913 msgstr "diamondsuit"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12916 msgid "heartsuit"
12917 msgstr "heartsuit"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12920 msgid "clubsuit"
12921 msgstr "clubsuit"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12924 msgid "spadesuit"
12925 msgstr "spadesuit"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12928 msgid "textrm \\AA"
12929 msgstr "textrm \\AA"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12932 msgid "textrm \\O"
12933 msgstr "textrm \\O"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12936 msgid "mathcircumflex"
12937 msgstr "mathcircumflex"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12940 msgid "_"
12941 msgstr "_"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12944 msgid "mathrm T"
12945 msgstr "mathrm T"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12948 msgid "mathbb N"
12949 msgstr "mathbb N"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12952 msgid "mathbb Z"
12953 msgstr "mathbb Z"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12956 msgid "mathbb Q"
12957 msgstr "mathbb Q"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12960 msgid "mathbb R"
12961 msgstr "mathbb R"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12964 msgid "mathbb C"
12965 msgstr "mathbb C"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12968 msgid "mathbb H"
12969 msgstr "mathbb H"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12972 msgid "mathcal F"
12973 msgstr "mathcal F"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12976 msgid "mathcal L"
12977 msgstr "mathcal L"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12980 msgid "mathcal H"
12981 msgstr "mathcal H"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12984 msgid "mathcal O"
12985 msgstr "mathcal O"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12988 msgid "Big Operators"
12989 msgstr "Operadores Grandes"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12992 msgid "intop"
12993 msgstr "intop"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12996 msgid "int"
12997 msgstr "int"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13000 msgid "iint"
13001 msgstr "iint"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13004 msgid "iintop"
13005 msgstr "iintop"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13008 msgid "iiint"
13009 msgstr "iiint"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13012 msgid "iiintop"
13013 msgstr "iiintop"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13016 msgid "iiiint"
13017 msgstr "iiiint"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13020 msgid "iiiintop"
13021 msgstr "iiiintop"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13024 msgid "dotsint"
13025 msgstr "dotsint"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13028 msgid "dotsintop"
13029 msgstr "dotsintop"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13032 msgid "oint"
13033 msgstr "oint"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13036 msgid "ointop"
13037 msgstr "ointop"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13040 msgid "oiint"
13041 msgstr "oiint"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13044 msgid "oiintop"
13045 msgstr "oiintop"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13048 msgid "ointctrclockwiseop"
13049 msgstr "ointctrclockwiseop"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13052 msgid "ointctrclockwise"
13053 msgstr "ointctrclockwise"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13056 msgid "ointclockwiseop"
13057 msgstr "ointclockwiseop"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13060 msgid "ointclockwise"
13061 msgstr "ointclockwise"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13064 msgid "sqint"
13065 msgstr "sqint"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13068 msgid "sqintop"
13069 msgstr "sqintop"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13072 msgid "sqiint"
13073 msgstr "sqiint"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13076 msgid "sqiintop"
13077 msgstr "sqiintop"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13080 msgid "sum"
13081 msgstr "suma"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13084 msgid "prod"
13085 msgstr "prod"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13088 msgid "coprod"
13089 msgstr "coprod"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13092 msgid "bigsqcup"
13093 msgstr "bigsqcup"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13096 msgid "bigotimes"
13097 msgstr "bigotimes"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13100 msgid "bigodot"
13101 msgstr "bigodot"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13104 msgid "bigoplus"
13105 msgstr "bigoplus"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13108 msgid "bigcap"
13109 msgstr "bigcap"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13112 msgid "bigcup"
13113 msgstr "bigcup"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13116 msgid "biguplus"
13117 msgstr "biguplus"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13120 msgid "bigvee"
13121 msgstr "bigvee"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13124 msgid "bigwedge"
13125 msgstr "bigwedge"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13128 msgid "AMS Miscellaneous"
13129 msgstr "Miscelánea AMS"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13132 msgid "digamma"
13133 msgstr "digamma"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13136 msgid "varkappa"
13137 msgstr "varkappa"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13140 msgid "beth"
13141 msgstr "beth"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13144 msgid "daleth"
13145 msgstr "daleth"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13148 msgid "gimel"
13149 msgstr "gimel"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13152 msgid "ulcorner"
13153 msgstr "ulcorner"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13156 msgid "urcorner"
13157 msgstr "urcorner"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13160 msgid "llcorner"
13161 msgstr "llcorner"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13164 msgid "lrcorner"
13165 msgstr "lrcorner"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13168 msgid "hslash"
13169 msgstr "hslash"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13172 msgid "vartriangle"
13173 msgstr "vartriangle"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13176 msgid "triangledown"
13177 msgstr "triangledown"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13180 msgid "square"
13181 msgstr "cuadrado"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13184 msgid "lozenge"
13185 msgstr "lozenge"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13188 msgid "circledS"
13189 msgstr "circledS"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13192 msgid "measuredangle"
13193 msgstr "measuredangle"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13196 msgid "nexists"
13197 msgstr "nexists"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13200 msgid "mho"
13201 msgstr "mho"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13204 msgid "Finv"
13205 msgstr "Finv"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13208 msgid "Game"
13209 msgstr "Game"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13212 msgid "Bbbk"
13213 msgstr "Bbbk"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13216 msgid "backprime"
13217 msgstr "backprime"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13220 msgid "varnothing"
13221 msgstr "varnothing"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13224 msgid "blacktriangle"
13225 msgstr "blacktriangle"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13228 msgid "blacktriangledown"
13229 msgstr "blacktriangledown"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13232 msgid "blacksquare"
13233 msgstr "blacksquare"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13236 msgid "blacklozenge"
13237 msgstr "blacklozenge"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13240 msgid "bigstar"
13241 msgstr "bigstar"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13244 msgid "sphericalangle"
13245 msgstr "sphericalangle"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13248 msgid "complement"
13249 msgstr "complement"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13252 msgid "eth"
13253 msgstr "eth"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13256 msgid "diagup"
13257 msgstr "diagup"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13260 msgid "diagdown"
13261 msgstr "diagdown"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13264 msgid "AMS Arrows"
13265 msgstr "Flechas AMS"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13268 msgid "dashleftarrow"
13269 msgstr "dashleftarrow"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13272 msgid "dashrightarrow"
13273 msgstr "dashrightarrow"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13276 msgid "leftleftarrows"
13277 msgstr "leftleftarrows"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13280 msgid "leftrightarrows"
13281 msgstr "leftrightarrows"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13284 msgid "rightrightarrows"
13285 msgstr "rightrightarrows"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13288 msgid "rightleftarrows"
13289 msgstr "rightleftarrows"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13292 msgid "Lleftarrow"
13293 msgstr "Lleftarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13296 msgid "Rrightarrow"
13297 msgstr "Rrightarrow"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13300 msgid "twoheadleftarrow"
13301 msgstr "twoheadleftarrow"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13304 msgid "twoheadrightarrow"
13305 msgstr "twoheadrightarrow"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13308 msgid "leftarrowtail"
13309 msgstr "leftarrowtail"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13312 msgid "rightarrowtail"
13313 msgstr "rightarrowtail"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13316 msgid "looparrowleft"
13317 msgstr "looparrowleft"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13320 msgid "looparrowright"
13321 msgstr "looparrowright"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13324 msgid "curvearrowleft"
13325 msgstr "curvearrowleft"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13328 msgid "curvearrowright"
13329 msgstr "curvearrowright"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13332 msgid "circlearrowleft"
13333 msgstr "circlearrowleft"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13336 msgid "circlearrowright"
13337 msgstr "circlearrowright"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13340 msgid "Lsh"
13341 msgstr "Lsh"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13344 msgid "Rsh"
13345 msgstr "Rsh"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13348 msgid "upuparrows"
13349 msgstr "upuparrows"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13352 msgid "downdownarrows"
13353 msgstr "downdownarrows"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13356 msgid "upharpoonleft"
13357 msgstr "upharpoonleft"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13360 msgid "upharpoonright"
13361 msgstr "upharpoonright"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13364 msgid "downharpoonleft"
13365 msgstr "downharpoonleft"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13368 msgid "downharpoonright"
13369 msgstr "downharpoonright"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13372 msgid "leftrightharpoons"
13373 msgstr "leftrightharpoons"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13376 msgid "rightsquigarrow"
13377 msgstr "rightsquigarrow"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13380 msgid "leftrightsquigarrow"
13381 msgstr "leftrightsquigarrow"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13384 msgid "nleftarrow"
13385 msgstr "nleftarrow"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13388 msgid "nrightarrow"
13389 msgstr "nrightarrow"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13392 msgid "nleftrightarrow"
13393 msgstr "nleftrightarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13396 msgid "nLeftarrow"
13397 msgstr "nLeftarrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13400 msgid "nRightarrow"
13401 msgstr "nRightarrow"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13404 msgid "nLeftrightarrow"
13405 msgstr "nLeftrightarrow"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13408 msgid "multimap"
13409 msgstr "multimap"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13412 msgid "AMS Relations"
13413 msgstr "Relaciones AMS"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13416 msgid "leqq"
13417 msgstr "leqq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13420 msgid "geqq"
13421 msgstr "geqq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13424 msgid "leqslant"
13425 msgstr "leqslant"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13428 msgid "geqslant"
13429 msgstr "geqslant"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13432 msgid "eqslantless"
13433 msgstr "eqslantless"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13436 msgid "eqslantgtr"
13437 msgstr "eqslantgtr"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13440 msgid "lesssim"
13441 msgstr "lesssim"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13444 msgid "gtrsim"
13445 msgstr "gtrsim"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13448 msgid "lessapprox"
13449 msgstr "lessapprox"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13452 msgid "gtrapprox"
13453 msgstr "gtrapprox"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13456 msgid "approxeq"
13457 msgstr "approxeq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13460 msgid "triangleq"
13461 msgstr "triangleq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13464 msgid "lessdot"
13465 msgstr "lessdot"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13468 msgid "gtrdot"
13469 msgstr "gtrdot"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13472 msgid "lll"
13473 msgstr "lll"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13476 msgid "ggg"
13477 msgstr "ggg"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13480 msgid "lessgtr"
13481 msgstr "lessgtr"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13484 msgid "gtrless"
13485 msgstr "gtrless"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13488 msgid "lesseqgtr"
13489 msgstr "lesseqgtr"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13492 msgid "gtreqless"
13493 msgstr "gtreqless"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13496 msgid "lesseqqgtr"
13497 msgstr "lesseqqgtr"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13500 msgid "gtreqqless"
13501 msgstr "gtreqqless"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13504 msgid "eqcirc"
13505 msgstr "eqcirc"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13508 msgid "circeq"
13509 msgstr "circeq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13512 msgid "thicksim"
13513 msgstr "thicksim"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13516 msgid "thickapprox"
13517 msgstr "thickapprox"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13520 msgid "backsim"
13521 msgstr "backsim"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13524 msgid "backsimeq"
13525 msgstr "backsimeq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13528 msgid "subseteqq"
13529 msgstr "subseteqq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13532 msgid "supseteqq"
13533 msgstr "supseteqq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13536 msgid "Subset"
13537 msgstr "Subset"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13540 msgid "Supset"
13541 msgstr "Supset"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13544 msgid "sqsubset"
13545 msgstr "sqsubset"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13548 msgid "sqsupset"
13549 msgstr "sqsupset"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13552 msgid "preccurlyeq"
13553 msgstr "preccurlyeq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13556 msgid "succcurlyeq"
13557 msgstr "succcurlyeq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13560 msgid "curlyeqprec"
13561 msgstr "curlyeqprec"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13564 msgid "curlyeqsucc"
13565 msgstr "curlyeqsucc"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13568 msgid "precsim"
13569 msgstr "precsim"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13572 msgid "succsim"
13573 msgstr "succsim"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13576 msgid "precapprox"
13577 msgstr "precapprox"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13580 msgid "succapprox"
13581 msgstr "succapprox"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13584 msgid "vartriangleleft"
13585 msgstr "vartriangleleft"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13588 msgid "vartriangleright"
13589 msgstr "vartriangleright"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13592 msgid "trianglelefteq"
13593 msgstr "trianglelefteq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13596 msgid "trianglerighteq"
13597 msgstr "trianglerighteq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13600 msgid "bumpeq"
13601 msgstr "bumpeq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13604 msgid "Bumpeq"
13605 msgstr "Bumpeq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13608 msgid "doteqdot"
13609 msgstr "doteqdot"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13612 msgid "risingdotseq"
13613 msgstr "risingdotseq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13616 msgid "fallingdotseq"
13617 msgstr "fallingdotseq"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13620 msgid "vDash"
13621 msgstr "vDash"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13624 msgid "Vvdash"
13625 msgstr "Vvdash"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13628 msgid "Vdash"
13629 msgstr "Vdash"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13632 msgid "shortmid"
13633 msgstr "shortmid"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13636 msgid "shortparallel"
13637 msgstr "shortparallel"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13640 msgid "smallsmile"
13641 msgstr "smallsmile"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13644 msgid "smallfrown"
13645 msgstr "smallfrown"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13648 msgid "blacktriangleleft"
13649 msgstr "blacktriangleleft"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13652 msgid "blacktriangleright"
13653 msgstr "blacktriangleright"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13656 msgid "because"
13657 msgstr "because"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13660 msgid "therefore"
13661 msgstr "therefore"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13664 msgid "backepsilon"
13665 msgstr "backepsilon"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13668 msgid "varpropto"
13669 msgstr "varpropto"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13672 msgid "between"
13673 msgstr "between"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13676 msgid "pitchfork"
13677 msgstr "pitchfork"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13680 msgid "AMS Negative Relations"
13681 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13684 msgid "nless"
13685 msgstr "nless"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13688 msgid "ngtr"
13689 msgstr "ngtr"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13692 msgid "nleq"
13693 msgstr "nleq"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13696 msgid "ngeq"
13697 msgstr "ngeq"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13700 msgid "nleqslant"
13701 msgstr "nleqslant"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13704 msgid "ngeqslant"
13705 msgstr "ngeqslant"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13708 msgid "nleqq"
13709 msgstr "nleqq"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13712 msgid "ngeqq"
13713 msgstr "ngeqq"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13716 msgid "lneq"
13717 msgstr "lneq"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13720 msgid "gneq"
13721 msgstr "gneq"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13724 msgid "lneqq"
13725 msgstr "lneqq"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13728 msgid "gneqq"
13729 msgstr "gneqq"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13732 msgid "lvertneqq"
13733 msgstr "lvertneqq"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13736 msgid "gvertneqq"
13737 msgstr "gvertneqq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13740 msgid "lnsim"
13741 msgstr "lnsim"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13744 msgid "gnsim"
13745 msgstr "gnsim"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13748 msgid "lnapprox"
13749 msgstr "lnapprox"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13752 msgid "gnapprox"
13753 msgstr "gnapprox"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13756 msgid "nprec"
13757 msgstr "nprec"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13760 msgid "nsucc"
13761 msgstr "nsucc"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13764 msgid "npreceq"
13765 msgstr "npreceq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13768 msgid "nsucceq"
13769 msgstr "nsucceq"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13772 msgid "precnsim"
13773 msgstr "precnsim"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13776 msgid "succnsim"
13777 msgstr "succnsim"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13780 msgid "precnapprox"
13781 msgstr "precnapprox"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13784 msgid "succnapprox"
13785 msgstr "succnapprox"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13788 msgid "subsetneq"
13789 msgstr "subsetneq"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13792 msgid "supsetneq"
13793 msgstr "supsetneq"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13796 msgid "subsetneqq"
13797 msgstr "subsetneqq"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13800 msgid "supsetneqq"
13801 msgstr "supsetneqq"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13804 msgid "nsubseteq"
13805 msgstr "nsubseteq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13808 msgid "nsupseteq"
13809 msgstr "nsupseteq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13812 msgid "nsupseteqq"
13813 msgstr "nsupseteqq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13816 msgid "nvdash"
13817 msgstr "nvdash"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13820 msgid "nvDash"
13821 msgstr "nvDash"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13824 msgid "nVDash"
13825 msgstr "nVDash"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13828 msgid "varsubsetneq"
13829 msgstr "varsubsetneq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13832 msgid "varsupsetneq"
13833 msgstr "varsupsetneq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13836 msgid "varsubsetneqq"
13837 msgstr "varsubsetneqq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13840 msgid "varsupsetneqq"
13841 msgstr "varsupsetneqq"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13844 msgid "ntriangleleft"
13845 msgstr "ntriangleleft"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13848 msgid "ntriangleright"
13849 msgstr "ntriangleright"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13852 msgid "ntrianglelefteq"
13853 msgstr "ntrianglelefteq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13856 msgid "ntrianglerighteq"
13857 msgstr "ntrianglerighteq"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13860 msgid "ncong"
13861 msgstr "ncong"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13864 msgid "nsim"
13865 msgstr "nsim"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13868 msgid "nmid"
13869 msgstr "nmid"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13872 msgid "nshortmid"
13873 msgstr "nshortmid"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13876 msgid "nparallel"
13877 msgstr "nparallel"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13880 msgid "nshortparallel"
13881 msgstr "nshortparallel"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13884 msgid "AMS Operators"
13885 msgstr "Operadores AMS"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13888 msgid "dotplus"
13889 msgstr "dotplus"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13892 msgid "smallsetminus"
13893 msgstr "smallsetminus"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13896 msgid "Cap"
13897 msgstr "Cap"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13900 msgid "Cup"
13901 msgstr "Cup"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13904 msgid "barwedge"
13905 msgstr "barwedge"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13908 msgid "veebar"
13909 msgstr "veebar"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13912 msgid "doublebarwedge"
13913 msgstr "doublebarwedge"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13916 msgid "boxminus"
13917 msgstr "boxminus"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13920 msgid "boxtimes"
13921 msgstr "boxtimes"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13924 msgid "boxdot"
13925 msgstr "boxdot"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13928 msgid "boxplus"
13929 msgstr "boxplus"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13932 msgid "divideontimes"
13933 msgstr "divideontimes"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13936 msgid "ltimes"
13937 msgstr "ltimes"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13940 msgid "rtimes"
13941 msgstr "rtimes"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13944 msgid "leftthreetimes"
13945 msgstr "leftthreetimes"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13948 msgid "rightthreetimes"
13949 msgstr "rightthreetimes"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13952 msgid "curlywedge"
13953 msgstr "curlywedge"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13956 msgid "curlyvee"
13957 msgstr "curlyvee"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13960 msgid "circleddash"
13961 msgstr "circleddash"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13964 msgid "circledast"
13965 msgstr "circledast"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13968 msgid "circledcirc"
13969 msgstr "circledcirc"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13972 msgid "centerdot"
13973 msgstr "centerdot"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13976 msgid "intercal"
13977 msgstr "intercal"
13978
13979 #: lib/external_templates:37
13980 msgid "RasterImage"
13981 msgstr "ImagenRaster"
13982
13983 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13984 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13985 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13986
13987 #: lib/external_templates:45
13988 msgid "A bitmap file.\n"
13989 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13990
13991 #: lib/external_templates:109
13992 msgid "XFig"
13993 msgstr "XFig"
13994
13995 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13996 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13997 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13998
13999 #: lib/external_templates:112
14000 msgid "An Xfig figure.\n"
14001 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14002
14003 #: lib/external_templates:162
14004 msgid "ChessDiagram"
14005 msgstr "DiagramaAjedrez"
14006
14007 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14008 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14009 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14010
14011 #: lib/external_templates:165
14012 msgid ""
14013 "A chess position diagram.\n"
14014 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14015 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14016 "the position that you want to display.\n"
14017 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14018 "and remember to type in a relative path\n"
14019 "to the LyX document location.\n"
14020 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14021 "to enable general editing of the board.\n"
14022 "You might also check out the\n"
14023 "'Options->Test legality' option, and\n"
14024 "remember to middle and right click to\n"
14025 "insert new material in the board.\n"
14026 "In order for this to work, you have to\n"
14027 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14028 "that TeX will find it, and you will need\n"
14029 "to install the skak package from CTAN.\n"
14030 msgstr ""
14031 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14032 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14033 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14034 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14035 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14036 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14037 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14038 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14039 "para activar la edición general del tablero.\n"
14040 "Podría también comprobar la opción\n"
14041 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14042 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14043 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14044 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14045 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14046 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14047 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14048
14049 #: lib/external_templates:212
14050 msgid "LilyPond"
14051 msgstr "LilyPond"
14052
14053 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14054 msgid "Lilypond typeset music"
14055 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14056
14057 #: lib/external_templates:215
14058 msgid ""
14059 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14060 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14061 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14062 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14063 msgstr ""
14064 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
14065 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14066 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14067 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14068
14069 #: lib/external_templates:261
14070 #, fuzzy
14071 msgid "PDFPages"
14072 msgstr "Páginas"
14073
14074 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14075 #, fuzzy
14076 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14077 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14078
14079 #: lib/external_templates:264
14080 msgid ""
14081 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14082 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14083 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14084 "Examples:\n"
14085 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14086 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14087 "* pages=- (to include all pages)\n"
14088 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14089 "for further options and details.\n"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/external_templates:303
14093 msgid ""
14094 "Today's date.\n"
14095 "Read 'info date' for more information.\n"
14096 msgstr ""
14097 "La fecha de hoy.\n"
14098 "Leer 'info date' para más información.\n"
14099
14100 #: lib/configure.py:252
14101 msgid "Tgif"
14102 msgstr "Tgif"
14103
14104 #: lib/configure.py:255
14105 msgid "FIG"
14106 msgstr "FIG"
14107
14108 #: lib/configure.py:258
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Grace"
14111 msgstr "Escala de grises"
14112
14113 #: lib/configure.py:261
14114 msgid "FEN"
14115 msgstr "FEN"
14116
14117 #: lib/configure.py:265
14118 msgid "BMP"
14119 msgstr "BMP"
14120
14121 #: lib/configure.py:266
14122 msgid "GIF"
14123 msgstr "GIF"
14124
14125 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14126 msgid "JPEG"
14127 msgstr "JPEG"
14128
14129 #: lib/configure.py:268
14130 msgid "PBM"
14131 msgstr "PBM"
14132
14133 #: lib/configure.py:269
14134 msgid "PGM"
14135 msgstr "PGM"
14136
14137 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14138 msgid "PNG"
14139 msgstr "PNG"
14140
14141 #: lib/configure.py:271
14142 msgid "PPM"
14143 msgstr "PPM"
14144
14145 #: lib/configure.py:272
14146 msgid "TIFF"
14147 msgstr "TIFF"
14148
14149 #: lib/configure.py:273
14150 msgid "XBM"
14151 msgstr "XBM"
14152
14153 #: lib/configure.py:274
14154 msgid "XPM"
14155 msgstr "XPM"
14156
14157 #: lib/configure.py:279
14158 msgid "Plain text (chess output)"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/configure.py:280
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Plain text (image)"
14164 msgstr "Texto simple"
14165
14166 #: lib/configure.py:281
14167 msgid "Plain text (Xfig output)"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/configure.py:282
14171 #, fuzzy
14172 msgid "date (output)"
14173 msgstr "Actualizar PostScript"
14174
14175 #: lib/configure.py:283
14176 msgid "DocBook"
14177 msgstr "DocBook"
14178
14179 #: lib/configure.py:283
14180 #, fuzzy
14181 msgid "DocBook|B"
14182 msgstr "Marcadores|M"
14183
14184 #: lib/configure.py:284
14185 msgid "Docbook (XML)"
14186 msgstr "Docbook (XML)"
14187
14188 #: lib/configure.py:285
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Graphviz Dot"
14191 msgstr "Gráficos"
14192
14193 #: lib/configure.py:286
14194 #, fuzzy
14195 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14196 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14197
14198 #: lib/configure.py:287
14199 #, fuzzy
14200 msgid "NoWeb"
14201 msgstr "Ninguno"
14202
14203 #: lib/configure.py:287
14204 #, fuzzy
14205 msgid "NoWeb|N"
14206 msgstr "Nota|N"
14207
14208 #: lib/configure.py:288
14209 #, fuzzy
14210 msgid "LilyPond music"
14211 msgstr "LilyPond"
14212
14213 #: lib/configure.py:289
14214 #, fuzzy
14215 msgid "LaTeX (plain)"
14216 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14217
14218 #: lib/configure.py:289
14219 #, fuzzy
14220 msgid "LaTeX (plain)|L"
14221 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14222
14223 #: lib/configure.py:290
14224 msgid "LinuxDoc"
14225 msgstr "LinuxDoc"
14226
14227 #: lib/configure.py:290
14228 msgid "LinuxDoc|x"
14229 msgstr "LinuxDoc|x"
14230
14231 #: lib/configure.py:291
14232 #, fuzzy
14233 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14234 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14235
14236 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14237 msgid "Plain text"
14238 msgstr "Texto simple"
14239
14240 #: lib/configure.py:292
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Plain text|a"
14243 msgstr "Texto simple"
14244
14245 #: lib/configure.py:293
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Plain text (pstotext)"
14248 msgstr "Texto simple"
14249
14250 #: lib/configure.py:294
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14253 msgstr "Texto simple"
14254
14255 #: lib/configure.py:295
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Plain text (catdvi)"
14258 msgstr "Texto simple"
14259
14260 #: lib/configure.py:296
14261 msgid "Plain Text, Join Lines"
14262 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14263
14264 #: lib/configure.py:303
14265 #, fuzzy
14266 msgid "BibTeX"
14267 msgstr "LaTeX"
14268
14269 #: lib/configure.py:308
14270 #, fuzzy
14271 msgid "EPS"
14272 msgstr "PS"
14273
14274 #: lib/configure.py:309
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Postscript"
14277 msgstr "Post Scriptum:"
14278
14279 #: lib/configure.py:309
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Postscript|t"
14282 msgstr "Post Scriptum:"
14283
14284 #: lib/configure.py:313
14285 msgid "PDF (ps2pdf)"
14286 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14287
14288 #: lib/configure.py:313
14289 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14290 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14291
14292 #: lib/configure.py:314
14293 #, fuzzy
14294 msgid "PDF (pdflatex)"
14295 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14296
14297 #: lib/configure.py:314
14298 #, fuzzy
14299 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14300 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14301
14302 #: lib/configure.py:315
14303 msgid "PDF (dvipdfm)"
14304 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14305
14306 #: lib/configure.py:315
14307 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14308 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14309
14310 #: lib/configure.py:318
14311 msgid "DVI"
14312 msgstr "DVI"
14313
14314 #: lib/configure.py:318
14315 msgid "DVI|D"
14316 msgstr "DVI|D"
14317
14318 #: lib/configure.py:321
14319 #, fuzzy
14320 msgid "DraftDVI"
14321 msgstr "&Borrador"
14322
14323 #: lib/configure.py:324
14324 msgid "HTML"
14325 msgstr "HTML"
14326
14327 #: lib/configure.py:324
14328 msgid "HTML|H"
14329 msgstr "HTML|H"
14330
14331 #: lib/configure.py:327
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Noteedit"
14334 msgstr "NotaAlEditor"
14335
14336 #: lib/configure.py:330
14337 #, fuzzy
14338 msgid "OpenDocument"
14339 msgstr "Abrir documento"
14340
14341 #: lib/configure.py:333
14342 #, fuzzy
14343 msgid "date command"
14344 msgstr "Comando siguiente"
14345
14346 #: lib/configure.py:334
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Table (CSV)"
14349 msgstr "Tabla"
14350
14351 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14353 msgid "LyX"
14354 msgstr "LyX"
14355
14356 #: lib/configure.py:337
14357 msgid "LyX 1.3.x"
14358 msgstr "LyX 1.3.x"
14359
14360 #: lib/configure.py:338
14361 msgid "LyX 1.4.x"
14362 msgstr "LyX 1.4.x"
14363
14364 #: lib/configure.py:339
14365 msgid "LyX 1.5.x"
14366 msgstr "LyX 1.5.x"
14367
14368 #: lib/configure.py:340
14369 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14371
14372 #: lib/configure.py:341
14373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14374 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14375
14376 #: lib/configure.py:342
14377 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14378 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14379
14380 #: lib/configure.py:343
14381 #, fuzzy
14382 msgid "LyX Preview"
14383 msgstr "Vista preliminar"
14384
14385 #: lib/configure.py:344
14386 #, fuzzy
14387 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14388 msgstr "Vista preliminar"
14389
14390 #: lib/configure.py:345
14391 msgid "PDFTEX"
14392 msgstr "PDFTEX"
14393
14394 #: lib/configure.py:346
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Program"
14397 msgstr "Listado de programa"
14398
14399 #: lib/configure.py:347
14400 msgid "PSTEX"
14401 msgstr "PSTEX"
14402
14403 #: lib/configure.py:348
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Rich Text Format"
14406 msgstr "Fuente texto normal"
14407
14408 #: lib/configure.py:349
14409 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14410 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14411
14412 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Windows Metafile"
14415 msgstr "Imprimir en archivo"
14416
14417 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14418 msgid "Enhanced Metafile"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/configure.py:352
14422 #, fuzzy
14423 msgid "MS Word"
14424 msgstr "Palabras"
14425
14426 #: lib/configure.py:352
14427 #, fuzzy
14428 msgid "MS Word|W"
14429 msgstr "Contar palabras|p"
14430
14431 #: lib/configure.py:353
14432 msgid "HTML (MS Word)"
14433 msgstr "HTML (MS Word)"
14434
14435 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14436 #, c-format
14437 msgid "%1$s and %2$s"
14438 msgstr "%1$s y %2$s"
14439
14440 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14441 #, c-format
14442 msgid "%1$s et al."
14443 msgstr "%1$s et al."
14444
14445 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14446 msgid "No year"
14447 msgstr "Sin año"
14448
14449 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Add to bibliography only."
14452 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14453
14454 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14455 msgid "before"
14456 msgstr "antes"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:239
14459 msgid "Disk Error: "
14460 msgstr ""
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:240
14463 #, fuzzy, c-format
14464 msgid ""
14465 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14466 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:297
14469 msgid "Could not remove temporary directory"
14470 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:298
14473 #, c-format
14474 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14475 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:513
14478 msgid "Unknown document class"
14479 msgstr "Clase de documento desconocida"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:514
14482 #, c-format
14483 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14484 msgstr ""
14485 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14486 "desconocida."
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14489 #, c-format
14490 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14491 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14494 msgid "Document header error"
14495 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:528
14498 msgid "\\begin_header is missing"
14499 msgstr "\\begin_header falta"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:548
14502 msgid "\\begin_document is missing"
14503 msgstr "\\begin_document falta"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14506 #: src/BufferView.cpp:1146
14507 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14508 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14511 msgid ""
14512 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14513 "xcolor/soul are installed.\n"
14514 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14515 "LaTeX preamble."
14516 msgstr ""
14517 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14518 "xcolor/soul están instalados.\n"
14519 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14520 "preámbulo LaTeX."
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14523 msgid ""
14524 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14525 "xcolor and soul are not installed.\n"
14526 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14527 "LaTeX preamble."
14528 msgstr ""
14529 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14530 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14531 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14532 "preámbulo LaTeX."
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14535 msgid "Document format failure"
14536 msgstr "Fallo al formatear documento"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:710
14539 #, fuzzy, c-format
14540 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14541 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:747
14544 msgid "Conversion failed"
14545 msgstr "Falló la conversión"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:748
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14551 "it could not be created."
14552 msgstr ""
14553 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14554 "convertirlo no pudo ser creado."
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:757
14557 msgid "Conversion script not found"
14558 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:758
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14564 "could not be found."
14565 msgstr ""
14566 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14567 "no pudo ser encontrado."
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:777
14570 msgid "Conversion script failed"
14571 msgstr "Falló el guión de conversión"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:778
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14577 "convert it."
14578 msgstr ""
14579 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14580 "convertirlo."
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:793
14583 #, c-format
14584 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14585 msgstr ""
14586 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14587 "corrupto."
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:826
14590 msgid "Backup failure"
14591 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:827
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14597 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14598 msgstr ""
14599 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14600 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:837
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14606 "overwrite this file?"
14607 msgstr ""
14608 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14609 "sobreescribir este archivo?"
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:839
14612 msgid "Overwrite modified file?"
14613 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14618 msgid "&Overwrite"
14619 msgstr "&Sobreescribir"
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:864
14622 #, c-format
14623 msgid "Saving document %1$s..."
14624 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:877
14627 #, fuzzy
14628 msgid " could not write file!"
14629 msgstr "No se pudo leer archivo"
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:884
14632 msgid " done."
14633 msgstr " hecho."
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:963
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Iconv software exception Detected"
14638 msgstr "Detectada excepción del programa"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:963
14641 #, c-format
14642 msgid ""
14643 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14644 "installed"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:985
14648 #, c-format
14649 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:988
14653 msgid ""
14654 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14655 "chosen encoding.\n"
14656 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14657 msgstr ""
14658 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14659 "elegida.\n"
14660 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:995
14663 #, fuzzy
14664 msgid "iconv conversion failed"
14665 msgstr "Falló la conversión"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:1000
14668 #, fuzzy
14669 msgid "conversion failed"
14670 msgstr "Falló la conversión"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:1277
14673 msgid "Running chktex..."
14674 msgstr "Ejecutando chktex..."
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:1290
14677 msgid "chktex failure"
14678 msgstr "fallo de chktex"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:1291
14681 msgid "Could not run chktex successfully."
14682 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:2121
14685 msgid "Preview source code"
14686 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:2133
14689 #, c-format
14690 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14691 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:2137
14694 #, c-format
14695 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14696 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:2244
14699 #, c-format
14700 msgid "Auto-saving %1$s"
14701 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:2288
14704 msgid "Autosave failed!"
14705 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:2311
14708 msgid "Autosaving current document..."
14709 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:2361
14712 msgid "Couldn't export file"
14713 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:2362
14716 #, c-format
14717 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14718 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:2399
14721 msgid "File name error"
14722 msgstr "Error del nombre de archivo"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:2400
14725 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14726 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2442
14729 msgid "Document export cancelled."
14730 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:2448
14733 #, c-format
14734 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14735 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:2454
14738 #, c-format
14739 msgid "Document exported as %1$s"
14740 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:2524
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "The specified document\n"
14746 "%1$s\n"
14747 "could not be read."
14748 msgstr ""
14749 "El documento especificado\n"
14750 "%1$s\n"
14751 "no se pudo leer."
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2526
14754 msgid "Could not read document"
14755 msgstr "No se pudo leer el documento"
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:2536
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14761 "\n"
14762 "Recover emergency save?"
14763 msgstr ""
14764 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14765 "\n"
14766 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:2539
14769 msgid "Load emergency save?"
14770 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:2540
14773 msgid "&Recover"
14774 msgstr "&Recuperar"
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2540
14777 msgid "&Load Original"
14778 msgstr "&Cargar original"
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:2560
14781 #, c-format
14782 msgid ""
14783 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14784 "\n"
14785 "Load the backup instead?"
14786 msgstr ""
14787 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14788 "\n"
14789 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:2563
14792 msgid "Load backup?"
14793 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:2564
14796 msgid "&Load backup"
14797 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:2564
14800 msgid "Load &original"
14801 msgstr "Cargar &original"
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:2597
14804 #, c-format
14805 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14806 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:2599
14809 msgid "Retrieve from version control?"
14810 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:2600
14813 msgid "&Retrieve"
14814 msgstr "&Recuperar"
14815
14816 #: src/BufferList.cpp:233
14817 #, fuzzy
14818 msgid "No file open!"
14819 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14820
14821 #: src/BufferList.cpp:243
14822 #, fuzzy, c-format
14823 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14824 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14825
14826 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14827 #, fuzzy
14828 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14829 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14830
14831 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14832 #, fuzzy
14833 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14834 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14835
14836 #: src/BufferList.cpp:284
14837 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14838 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14839
14840 #: src/BufferParams.cpp:479
14841 #, c-format
14842 msgid ""
14843 "The layout file requested by this document,\n"
14844 "%1$s.layout,\n"
14845 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14846 "class or style file required by it is not\n"
14847 "available. See the Customization documentation\n"
14848 "for more information.\n"
14849 msgstr ""
14850 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14851 "%1$s.layout,\n"
14852 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14853 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14854 "documentación de personalización para más información.\n"
14855
14856 #: src/BufferParams.cpp:485
14857 msgid "Document class not available"
14858 msgstr "Clase de documento no disponible"
14859
14860 #: src/BufferParams.cpp:486
14861 msgid "LyX will not be able to produce output."
14862 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14863
14864 #: src/BufferParams.cpp:1477
14865 #, c-format
14866 msgid ""
14867 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14868 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14869 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: src/BufferParams.cpp:1482
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Document class not found"
14875 msgstr "Clase de documento no disponible"
14876
14877 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14878 #, fuzzy, c-format
14879 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14880 msgstr ""
14881 "El documento especificado\n"
14882 "%1$s\n"
14883 "no se pudo leer."
14884
14885 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Could not load class"
14888 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14889
14890 #: src/BufferParams.cpp:1577
14891 #, c-format
14892 msgid ""
14893 "The module %1$s has been requested by\n"
14894 "this document but has not been found in the list of\n"
14895 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14896 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: src/BufferParams.cpp:1581
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Module not available"
14902 msgstr "Clase de documento no disponible"
14903
14904 #: src/BufferParams.cpp:1582
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Some layouts may not be available."
14907 msgstr "Clase de documento no disponible"
14908
14909 #: src/BufferParams.cpp:1589
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "The module %1$s requires a package that is\n"
14913 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14914 "may not be possible.\n"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: src/BufferParams.cpp:1592
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Package not available"
14920 msgstr "Clase de documento no disponible"
14921
14922 #: src/BufferParams.cpp:1597
14923 #, c-format
14924 msgid "Error reading module %1$s\n"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Read Error"
14930 msgstr "Buscar error"
14931
14932 #: src/BufferParams.cpp:1603
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Error reading internal layout information"
14935 msgstr "Información general"
14936
14937 #: src/BufferView.cpp:178
14938 msgid "No more insets"
14939 msgstr "No más recuadros"
14940
14941 #: src/BufferView.cpp:673
14942 msgid "Save bookmark"
14943 msgstr "Guardar marcador"
14944
14945 #: src/BufferView.cpp:1024
14946 msgid "No further undo information"
14947 msgstr "No hay más información de deshacer"
14948
14949 #: src/BufferView.cpp:1033
14950 msgid "No further redo information"
14951 msgstr "No hay más información de rehacer"
14952
14953 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14954 msgid "String not found!"
14955 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14956
14957 #: src/BufferView.cpp:1222
14958 msgid "Mark off"
14959 msgstr "Marca desactivada"
14960
14961 #: src/BufferView.cpp:1229
14962 msgid "Mark on"
14963 msgstr "Marca activada"
14964
14965 #: src/BufferView.cpp:1236
14966 msgid "Mark removed"
14967 msgstr "Marca quitada"
14968
14969 #: src/BufferView.cpp:1239
14970 msgid "Mark set"
14971 msgstr "Marca puesta"
14972
14973 #: src/BufferView.cpp:1286
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Statistics for the selection:"
14976 msgstr "&Cambiar al documento"
14977
14978 #: src/BufferView.cpp:1288
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Statistics for the document:"
14981 msgstr "&Cambiar al documento"
14982
14983 #: src/BufferView.cpp:1291
14984 #, fuzzy, c-format
14985 msgid "%1$d words"
14986 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:1293
14989 #, fuzzy
14990 msgid "One word"
14991 msgstr "Palabra clave"
14992
14993 #: src/BufferView.cpp:1296
14994 #, c-format
14995 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: src/BufferView.cpp:1299
14999 msgid "One character (including blanks)"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: src/BufferView.cpp:1302
15003 #, c-format
15004 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: src/BufferView.cpp:1305
15008 msgid "One character (excluding blanks)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: src/BufferView.cpp:1307
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Statistics"
15014 msgstr "Estado"
15015
15016 #: src/BufferView.cpp:2057
15017 #, c-format
15018 msgid "Inserting document %1$s..."
15019 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15020
15021 #: src/BufferView.cpp:2068
15022 #, c-format
15023 msgid "Document %1$s inserted."
15024 msgstr "Documento %1$s insertado."
15025
15026 #: src/BufferView.cpp:2070
15027 #, c-format
15028 msgid "Could not insert document %1$s"
15029 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15030
15031 #: src/BufferView.cpp:2298
15032 #, c-format
15033 msgid ""
15034 "Could not read the specified document\n"
15035 "%1$s\n"
15036 "due to the error: %2$s"
15037 msgstr ""
15038 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15039 "%1$s\n"
15040 "debido al error: %2$s"
15041
15042 #: src/BufferView.cpp:2300
15043 msgid "Could not read file"
15044 msgstr "No se pudo leer archivo"
15045
15046 #: src/BufferView.cpp:2307
15047 #, fuzzy, c-format
15048 msgid ""
15049 "%1$s\n"
15050 " is not readable."
15051 msgstr "%1$s no se pudo leer."
15052
15053 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15054 msgid "Could not open file"
15055 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15056
15057 #: src/BufferView.cpp:2315
15058 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15059 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15060
15061 #: src/BufferView.cpp:2316
15062 msgid ""
15063 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15064 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15065 "If this does not give the correct result\n"
15066 "then please change the encoding of the file\n"
15067 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15068 msgstr ""
15069 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15070 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15071 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15072 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15073 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15074
15075 #: src/Chktex.cpp:63
15076 #, c-format
15077 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15078 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15079
15080 #: src/Chktex.cpp:65
15081 msgid "ChkTeX warning id # "
15082 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15083
15084 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15086 msgid "none"
15087 msgstr "ninguno"
15088
15089 #: src/Color.cpp:96
15090 msgid "black"
15091 msgstr "negro"
15092
15093 #: src/Color.cpp:97
15094 msgid "white"
15095 msgstr "blanco"
15096
15097 #: src/Color.cpp:98
15098 msgid "red"
15099 msgstr "rojo"
15100
15101 #: src/Color.cpp:99
15102 msgid "green"
15103 msgstr "verde"
15104
15105 #: src/Color.cpp:100
15106 msgid "blue"
15107 msgstr "azul"
15108
15109 #: src/Color.cpp:101
15110 msgid "cyan"
15111 msgstr "cyan"
15112
15113 #: src/Color.cpp:102
15114 msgid "magenta"
15115 msgstr "magenta"
15116
15117 #: src/Color.cpp:103
15118 msgid "yellow"
15119 msgstr "amarillo"
15120
15121 #: src/Color.cpp:104
15122 msgid "cursor"
15123 msgstr "cursor"
15124
15125 #: src/Color.cpp:105
15126 msgid "background"
15127 msgstr "fondo"
15128
15129 #: src/Color.cpp:106
15130 msgid "text"
15131 msgstr "texto"
15132
15133 #: src/Color.cpp:107
15134 msgid "selection"
15135 msgstr "selección"
15136
15137 #: src/Color.cpp:108
15138 #, fuzzy
15139 msgid "selected text"
15140 msgstr "texto borrado"
15141
15142 #: src/Color.cpp:110
15143 msgid "LaTeX text"
15144 msgstr "texto LaTeX"
15145
15146 #: src/Color.cpp:111
15147 #, fuzzy
15148 msgid "inline completion"
15149 msgstr "&Listado insertado"
15150
15151 #: src/Color.cpp:113
15152 #, fuzzy
15153 msgid "non-unique inline completion"
15154 msgstr "&Listado insertado"
15155
15156 #: src/Color.cpp:115
15157 msgid "previewed snippet"
15158 msgstr "retazo preliminar"
15159
15160 #: src/Color.cpp:116
15161 #, fuzzy
15162 msgid "note label"
15163 msgstr "Nota al pie"
15164
15165 #: src/Color.cpp:117
15166 msgid "note background"
15167 msgstr "fondo de nota"
15168
15169 #: src/Color.cpp:118
15170 #, fuzzy
15171 msgid "comment label"
15172 msgstr "comentario"
15173
15174 #: src/Color.cpp:119
15175 msgid "comment background"
15176 msgstr "fondo del comentario"
15177
15178 #: src/Color.cpp:120
15179 #, fuzzy
15180 msgid "greyedout inset label"
15181 msgstr "recuadro resaltado en gris"
15182
15183 #: src/Color.cpp:121
15184 msgid "greyedout inset background"
15185 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15186
15187 #: src/Color.cpp:122
15188 msgid "shaded box"
15189 msgstr "cuadro sombreado"
15190
15191 #: src/Color.cpp:123
15192 #, fuzzy
15193 msgid "listings background"
15194 msgstr "fondo de recuadro"
15195
15196 #: src/Color.cpp:124
15197 #, fuzzy
15198 msgid "branch label"
15199 msgstr "rama"
15200
15201 #: src/Color.cpp:125
15202 #, fuzzy
15203 msgid "footnote label"
15204 msgstr "Nota al pie"
15205
15206 #: src/Color.cpp:126
15207 #, fuzzy
15208 msgid "index label"
15209 msgstr "Insertar etiqueta"
15210
15211 #: src/Color.cpp:127
15212 #, fuzzy
15213 msgid "margin note label"
15214 msgstr "Saltar a la etiqueta"
15215
15216 #: src/Color.cpp:128
15217 #, fuzzy
15218 msgid "URL label"
15219 msgstr "Etiqueta"
15220
15221 #: src/Color.cpp:129
15222 #, fuzzy
15223 msgid "URL text"
15224 msgstr "texto"
15225
15226 #: src/Color.cpp:130
15227 msgid "depth bar"
15228 msgstr "barra de profundidad"
15229
15230 #: src/Color.cpp:131
15231 msgid "language"
15232 msgstr "idioma"
15233
15234 #: src/Color.cpp:132
15235 msgid "command inset"
15236 msgstr "recuadro de comando"
15237
15238 #: src/Color.cpp:133
15239 msgid "command inset background"
15240 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15241
15242 #: src/Color.cpp:134
15243 msgid "command inset frame"
15244 msgstr "marco del recuadro de comando"
15245
15246 #: src/Color.cpp:135
15247 msgid "special character"
15248 msgstr "carácter especial"
15249
15250 #: src/Color.cpp:136
15251 msgid "math"
15252 msgstr "ecuaciones"
15253
15254 #: src/Color.cpp:137
15255 msgid "math background"
15256 msgstr "fondo de ecuaciones"
15257
15258 #: src/Color.cpp:138
15259 msgid "graphics background"
15260 msgstr "fondo de los gráficos"
15261
15262 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15263 #, fuzzy
15264 msgid "math macro background"
15265 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15266
15267 #: src/Color.cpp:140
15268 msgid "math frame"
15269 msgstr "marco de ecuaciones"
15270
15271 #: src/Color.cpp:141
15272 msgid "math corners"
15273 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15274
15275 #: src/Color.cpp:142
15276 msgid "math line"
15277 msgstr "línea de ecuaciones"
15278
15279 #: src/Color.cpp:144
15280 #, fuzzy
15281 msgid "math macro hovered background"
15282 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15283
15284 #: src/Color.cpp:145
15285 #, fuzzy
15286 msgid "math macro label"
15287 msgstr "macro ecuación"
15288
15289 #: src/Color.cpp:146
15290 #, fuzzy
15291 msgid "math macro frame"
15292 msgstr "marco de ecuaciones"
15293
15294 #: src/Color.cpp:147
15295 #, fuzzy
15296 msgid "math macro blended out"
15297 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15298
15299 #: src/Color.cpp:148
15300 #, fuzzy
15301 msgid "math macro old parameter"
15302 msgstr "marco de ecuaciones"
15303
15304 #: src/Color.cpp:149
15305 #, fuzzy
15306 msgid "math macro new parameter"
15307 msgstr "marco de ecuaciones"
15308
15309 #: src/Color.cpp:150
15310 msgid "caption frame"
15311 msgstr "marco de leyenda"
15312
15313 #: src/Color.cpp:151
15314 msgid "collapsable inset text"
15315 msgstr "texto de recuadro plegable"
15316
15317 #: src/Color.cpp:152
15318 msgid "collapsable inset frame"
15319 msgstr "marco de recuadro plegable"
15320
15321 #: src/Color.cpp:153
15322 msgid "inset background"
15323 msgstr "fondo de recuadro"
15324
15325 #: src/Color.cpp:154
15326 msgid "inset frame"
15327 msgstr "marco de recuadro"
15328
15329 #: src/Color.cpp:155
15330 msgid "LaTeX error"
15331 msgstr "error de LaTeX"
15332
15333 #: src/Color.cpp:156
15334 msgid "end-of-line marker"
15335 msgstr "marcador fin de línea"
15336
15337 #: src/Color.cpp:157
15338 msgid "appendix marker"
15339 msgstr "marcador del apéndice"
15340
15341 #: src/Color.cpp:158
15342 msgid "change bar"
15343 msgstr "barra de cambios"
15344
15345 #: src/Color.cpp:159
15346 #, fuzzy
15347 msgid "deleted text"
15348 msgstr "texto borrado"
15349
15350 #: src/Color.cpp:160
15351 #, fuzzy
15352 msgid "added text"
15353 msgstr "texto añadido"
15354
15355 #: src/Color.cpp:161
15356 msgid "changed text 1st author"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: src/Color.cpp:162
15360 msgid "changed text 2nd author"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: src/Color.cpp:163
15364 msgid "changed text 3rd author"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: src/Color.cpp:164
15368 msgid "changed text 4th author"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: src/Color.cpp:165
15372 msgid "changed text 5th author"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/Color.cpp:166
15376 msgid "added space markers"
15377 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15378
15379 #: src/Color.cpp:167
15380 msgid "top/bottom line"
15381 msgstr "línea superior/inferior"
15382
15383 #: src/Color.cpp:168
15384 msgid "table line"
15385 msgstr "línea tabular"
15386
15387 #: src/Color.cpp:169
15388 msgid "table on/off line"
15389 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15390
15391 #: src/Color.cpp:171
15392 msgid "bottom area"
15393 msgstr "área inferior"
15394
15395 #: src/Color.cpp:172
15396 #, fuzzy
15397 msgid "new page"
15398 msgstr "en página <página>"
15399
15400 #: src/Color.cpp:173
15401 #, fuzzy
15402 msgid "page break / line break"
15403 msgstr "salto de página"
15404
15405 #: src/Color.cpp:174
15406 msgid "frame of button"
15407 msgstr "marco del botón"
15408
15409 #: src/Color.cpp:175
15410 msgid "button background"
15411 msgstr "fondo del botón"
15412
15413 #: src/Color.cpp:176
15414 msgid "button background under focus"
15415 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15416
15417 #: src/Color.cpp:177
15418 msgid "inherit"
15419 msgstr "heredar"
15420
15421 #: src/Color.cpp:178
15422 msgid "ignore"
15423 msgstr "ignorar"
15424
15425 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15426 #: src/Converter.cpp:514
15427 msgid "Cannot convert file"
15428 msgstr "No se puede convertir archivo"
15429
15430 #: src/Converter.cpp:306
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15434 "Define a converter in the preferences."
15435 msgstr ""
15436 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15437 "Defina un convertidor en las preferencias."
15438
15439 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15440 msgid "Executing command: "
15441 msgstr "Ejecutando comando: "
15442
15443 #: src/Converter.cpp:443
15444 msgid "Build errors"
15445 msgstr "Errores de construcción"
15446
15447 #: src/Converter.cpp:444
15448 msgid "There were errors during the build process."
15449 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15450
15451 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15452 #, c-format
15453 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15454 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15455
15456 #: src/Converter.cpp:472
15457 #, c-format
15458 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15459 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15460
15461 #: src/Converter.cpp:516
15462 #, c-format
15463 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15464 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15465
15466 #: src/Converter.cpp:517
15467 #, c-format
15468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15469 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15470
15471 #: src/Converter.cpp:573
15472 msgid "Running LaTeX..."
15473 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15474
15475 #: src/Converter.cpp:591
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15479 "log %1$s."
15480 msgstr ""
15481 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15482 "LaTeX %1$s."
15483
15484 #: src/Converter.cpp:594
15485 msgid "LaTeX failed"
15486 msgstr "LaTeX falló"
15487
15488 #: src/Converter.cpp:596
15489 msgid "Output is empty"
15490 msgstr "La salida está vacía"
15491
15492 #: src/Converter.cpp:597
15493 msgid "An empty output file was generated."
15494 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15495
15496 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15497 #, fuzzy, c-format
15498 msgid ""
15499 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15500 "%2$s to %3$s"
15501 msgstr ""
15502 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15503 "de\n"
15504 "%2$s a %3$s"
15505
15506 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Undefined flex inset"
15509 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15510
15511 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15512 #, c-format
15513 msgid ""
15514 "The file %1$s already exists.\n"
15515 "\n"
15516 "Do you want to overwrite that file?"
15517 msgstr ""
15518 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15519 "\n"
15520 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15521
15522 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15523 msgid "Overwrite file?"
15524 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15525
15526 #: src/Exporter.cpp:49
15527 msgid "Overwrite &all"
15528 msgstr "Sobreescribir &todo"
15529
15530 #: src/Exporter.cpp:50
15531 msgid "&Cancel export"
15532 msgstr "&Cancelar exportar"
15533
15534 #: src/Exporter.cpp:90
15535 msgid "Couldn't copy file"
15536 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15537
15538 #: src/Exporter.cpp:91
15539 #, c-format
15540 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15541 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15542
15543 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15546 msgid "Roman"
15547 msgstr "Roman"
15548
15549 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15552 msgid "Sans Serif"
15553 msgstr "Sans Serif"
15554
15555 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15558 msgid "Typewriter"
15559 msgstr "Typewriter"
15560
15561 #: src/Font.cpp:49
15562 msgid "Symbol"
15563 msgstr "Símbolo"
15564
15565 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15566 #: src/Font.cpp:66
15567 msgid "Inherit"
15568 msgstr "Heredar"
15569
15570 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15571 msgid "Medium"
15572 msgstr "Medio"
15573
15574 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15575 msgid "Bold"
15576 msgstr "Negrita"
15577
15578 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15579 msgid "Upright"
15580 msgstr "Vertical"
15581
15582 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15583 msgid "Italic"
15584 msgstr "Cursiva"
15585
15586 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15587 msgid "Slanted"
15588 msgstr "Inclinada"
15589
15590 #: src/Font.cpp:57
15591 msgid "Smallcaps"
15592 msgstr "Versalitas"
15593
15594 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15595 msgid "Increase"
15596 msgstr "Aumentar"
15597
15598 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15599 msgid "Decrease"
15600 msgstr "Disminuir"
15601
15602 #: src/Font.cpp:66
15603 msgid "Toggle"
15604 msgstr "Conmutar"
15605
15606 #: src/Font.cpp:173
15607 #, c-format
15608 msgid "Emphasis %1$s, "
15609 msgstr "Énfasis %1$s, "
15610
15611 #: src/Font.cpp:176
15612 #, c-format
15613 msgid "Underline %1$s, "
15614 msgstr "Subrayar %1$s, "
15615
15616 #: src/Font.cpp:179
15617 #, c-format
15618 msgid "Noun %1$s, "
15619 msgstr "Versalitas %1$s, "
15620
15621 #: src/Font.cpp:193
15622 #, c-format
15623 msgid "Language: %1$s, "
15624 msgstr "Idioma: %1$s, "
15625
15626 #: src/Font.cpp:196
15627 #, c-format
15628 msgid "  Number %1$s"
15629 msgstr "  Número %1$s"
15630
15631 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15632 msgid "Cannot view file"
15633 msgstr "No se puede ver el archivo"
15634
15635 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15636 #, c-format
15637 msgid "File does not exist: %1$s"
15638 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15639
15640 #: src/Format.cpp:267
15641 #, c-format
15642 msgid "No information for viewing %1$s"
15643 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15644
15645 #: src/Format.cpp:277
15646 #, c-format
15647 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15648 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15649
15650 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15651 #: src/Format.cpp:383
15652 msgid "Cannot edit file"
15653 msgstr "No se puede editar archivo"
15654
15655 #: src/Format.cpp:337
15656 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/Format.cpp:350
15660 #, c-format
15661 msgid "No information for editing %1$s"
15662 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15663
15664 #: src/Format.cpp:361
15665 #, c-format
15666 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15667 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15668
15669 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15670 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15671 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15672
15673 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15674 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15675 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15676
15677 #: src/ISpell.cpp:267
15678 msgid ""
15679 "Could not create an ispell process.\n"
15680 "You may not have the right languages installed."
15681 msgstr ""
15682 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15683 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15684
15685 #: src/ISpell.cpp:290
15686 msgid ""
15687 "The ispell process returned an error.\n"
15688 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15689 msgstr ""
15690 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15691 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15692
15693 #: src/ISpell.cpp:395
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15697 "$s'."
15698 msgstr ""
15699 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15700 "codificación `%2$s'."
15701
15702 #: src/ISpell.cpp:406
15703 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15704 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15705
15706 #: src/ISpell.cpp:466
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15710 "2$s'."
15711 msgstr ""
15712 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15713 "codificación `%2$s'."
15714
15715 #: src/ISpell.cpp:481
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15719 "2$s'."
15720 msgstr ""
15721 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15722 "codificación `%2$s'."
15723
15724 #: src/KeySequence.cpp:166
15725 msgid "   options: "
15726 msgstr "   opciones: "
15727
15728 #: src/LaTeX.cpp:61
15729 #, c-format
15730 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15731 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15732
15733 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Running Index Processor."
15736 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15737
15738 #: src/LaTeX.cpp:284
15739 msgid "Running BibTeX."
15740 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15741
15742 #: src/LaTeX.cpp:417
15743 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15744 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15745
15746 #: src/LyX.cpp:101
15747 msgid "Could not read configuration file"
15748 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15749
15750 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15751 #, c-format
15752 msgid ""
15753 "Error while reading the configuration file\n"
15754 "%1$s.\n"
15755 "Please check your installation."
15756 msgstr ""
15757 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15758 "%1$s.\n"
15759 "Compruebe su instalación."
15760
15761 #: src/LyX.cpp:111
15762 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15763 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15764
15765 #: src/LyX.cpp:115
15766 msgid "Done!"
15767 msgstr "¡Hecho!"
15768
15769 #: src/LyX.cpp:374
15770 #, fuzzy, c-format
15771 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15772 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15773
15774 #: src/LyX.cpp:376
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Cannot remove temporary directory"
15777 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15778
15779 #: src/LyX.cpp:382
15780 #, c-format
15781 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15782 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15783
15784 #: src/LyX.cpp:384
15785 msgid "Unable to remove temporary directory"
15786 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15787
15788 #: src/LyX.cpp:413
15789 #, c-format
15790 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15791 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15792
15793 #: src/LyX.cpp:487
15794 msgid "No textclass is found"
15795 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15796
15797 #: src/LyX.cpp:488
15798 msgid ""
15799 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15800 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15801 msgstr ""
15802 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15803 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15804 "predeterminadas, o salir de LyX."
15805
15806 #: src/LyX.cpp:492
15807 msgid "&Reconfigure"
15808 msgstr "&Reconfigurar"
15809
15810 #: src/LyX.cpp:493
15811 msgid "&Use Default"
15812 msgstr "&Usar predeterminados"
15813
15814 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15815 msgid "&Exit LyX"
15816 msgstr "&Salir de LyX"
15817
15818 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15819 msgid "LyX: "
15820 msgstr "LyX: "
15821
15822 #: src/LyX.cpp:766
15823 msgid "Could not create temporary directory"
15824 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15825
15826 #: src/LyX.cpp:767
15827 #, fuzzy, c-format
15828 msgid ""
15829 "Could not create a temporary directory in\n"
15830 "\"%1$s\"\n"
15831 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15832 msgstr ""
15833 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15834 "%1$s. Asegúrese que\n"
15835 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15836
15837 #: src/LyX.cpp:850
15838 msgid "Missing user LyX directory"
15839 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15840
15841 #: src/LyX.cpp:851
15842 #, c-format
15843 msgid ""
15844 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15845 "It is needed to keep your own configuration."
15846 msgstr ""
15847 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15848 "Es necesario mantener su propia configuración."
15849
15850 #: src/LyX.cpp:856
15851 msgid "&Create directory"
15852 msgstr "&Crear directorio"
15853
15854 #: src/LyX.cpp:858
15855 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15856 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15857
15858 #: src/LyX.cpp:862
15859 #, c-format
15860 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15861 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15862
15863 #: src/LyX.cpp:867
15864 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15865 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15866
15867 #: src/LyX.cpp:939
15868 msgid "List of supported debug flags:"
15869 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15870
15871 #: src/LyX.cpp:943
15872 #, c-format
15873 msgid "Setting debug level to %1$s"
15874 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15875
15876 #: src/LyX.cpp:954
15877 #, fuzzy
15878 msgid ""
15879 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15880 "Command line switches (case sensitive):\n"
15881 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15882 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15883 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15884 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15885 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15886 "                  select the features to debug.\n"
15887 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15888 "\t-x [--execute] command\n"
15889 "                  where command is a lyx command.\n"
15890 "\t-e [--export] fmt\n"
15891 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15892 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15893 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15894 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15895 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15896 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15897 "\t-version        summarize version and build info\n"
15898 "Check the LyX man page for more details."
15899 msgstr ""
15900 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15901 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15902 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15903 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15904 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15905 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15906 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15907 "                 seleccionar características a depurar\n"
15908 "\t-x [--execute] command\n"
15909 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15910 "\t-e [--export] fmt\n"
15911 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15912 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15913 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15914 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15915 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15916 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15917
15918 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15919 msgid "No system directory"
15920 msgstr "Sin directorio del sistema"
15921
15922 #: src/LyX.cpp:995
15923 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15924 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15925
15926 #: src/LyX.cpp:1006
15927 msgid "No user directory"
15928 msgstr "Sin directorio del usuario"
15929
15930 #: src/LyX.cpp:1007
15931 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15932 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15933
15934 #: src/LyX.cpp:1018
15935 msgid "Incomplete command"
15936 msgstr "Comando incompleto"
15937
15938 #: src/LyX.cpp:1019
15939 msgid "Missing command string after --execute switch"
15940 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15941
15942 #: src/LyX.cpp:1030
15943 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15944 msgstr ""
15945 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15946
15947 #: src/LyX.cpp:1043
15948 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15949 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15950
15951 #: src/LyX.cpp:1048
15952 msgid "Missing filename for --import"
15953 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15954
15955 #: src/LyXFunc.cpp:113
15956 msgid "Running configure..."
15957 msgstr "Ejecutando configurar..."
15958
15959 #: src/LyXFunc.cpp:124
15960 msgid "Reloading configuration..."
15961 msgstr "Recargando configuración..."
15962
15963 #: src/LyXFunc.cpp:130
15964 msgid "System reconfiguration failed"
15965 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15966
15967 #: src/LyXFunc.cpp:131
15968 msgid ""
15969 "The system reconfiguration has failed.\n"
15970 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15971 "Please reconfigure again if needed."
15972 msgstr ""
15973 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15974 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15975 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15976
15977 #: src/LyXFunc.cpp:137
15978 msgid "System reconfigured"
15979 msgstr "Sistema reconfigurado"
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:138
15982 msgid ""
15983 "The system has been reconfigured.\n"
15984 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15985 "updated document class specifications."
15986 msgstr ""
15987 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15988 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15989 "especificación de clase de documento actualizada."
15990
15991 #: src/LyXFunc.cpp:362
15992 msgid "Unknown function."
15993 msgstr "Función desconocida."
15994
15995 #: src/LyXFunc.cpp:391
15996 msgid "Nothing to do"
15997 msgstr "Nada que hacer"
15998
15999 #: src/LyXFunc.cpp:410
16000 msgid "Unknown action"
16001 msgstr "Acción desconocida"
16002
16003 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16004 msgid "Command disabled"
16005 msgstr "Comando desactivado"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:423
16008 msgid "Command not allowed without any document open"
16009 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:650
16012 msgid "Document is read-only"
16013 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16014
16015 #: src/LyXFunc.cpp:659
16016 msgid "This portion of the document is deleted."
16017 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:678
16020 #, c-format
16021 msgid ""
16022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16023 "\n"
16024 "Do you want to save the document?"
16025 msgstr ""
16026 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16027 "\n"
16028 "¿Desea guardar el documento?"
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16031 msgid "Save changed document?"
16032 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:696
16035 #, c-format
16036 msgid ""
16037 "Could not print the document %1$s.\n"
16038 "Check that your printer is set up correctly."
16039 msgstr ""
16040 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16041 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16042
16043 #: src/LyXFunc.cpp:699
16044 msgid "Print document failed"
16045 msgstr "La impresión del documento falló"
16046
16047 #: src/LyXFunc.cpp:818
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16051 "version of the document %1$s?"
16052 msgstr ""
16053 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
16054 "versión guardada del documento %1$s?"
16055
16056 #: src/LyXFunc.cpp:820
16057 msgid "Revert to saved document?"
16058 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16059
16060 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16061 msgid "&Revert"
16062 msgstr "&Revertir"
16063
16064 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
16065 msgid "Missing argument"
16066 msgstr "Falta argumento"
16067
16068 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16069 #, c-format
16070 msgid "Opening help file %1$s..."
16071 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16072
16073 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16074 #, c-format
16075 msgid "Opening child document %1$s..."
16076 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16077
16078 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16079 #, c-format
16080 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16081 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16082
16083 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16084 msgid "Unable to save document defaults"
16085 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16086
16087 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16088 #, fuzzy, c-format
16089 msgid "Document %1$s reloaded."
16090 msgstr "Documento %1$s abierto."
16091
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16093 #, fuzzy, c-format
16094 msgid "Could not reload document %1$s"
16095 msgstr "No se pudo leer el documento"
16096
16097 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16098 msgid "Welcome to LyX!"
16099 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16100
16101 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16102 msgid "Converting document to new document class..."
16103 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2429
16106 msgid ""
16107 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16108 "legal words?"
16109 msgstr ""
16110 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16111 "como palabras correctas?"
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2434
16114 msgid ""
16115 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16116 "document."
16117 msgstr ""
16118 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16119 "del documento."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2438
16122 msgid ""
16123 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16124 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16125 "specified, an internal routine is used."
16126 msgstr ""
16127 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16128 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16129 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2446
16132 msgid ""
16133 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16134 "automatically by what you type."
16135 msgstr ""
16136 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16137 "automáticamente por lo que escriba."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2450
16140 msgid ""
16141 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16142 "class change."
16143 msgstr ""
16144 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16145 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2454
16148 msgid ""
16149 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16150 msgstr ""
16151 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16152 "autoguardado."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2461
16155 msgid ""
16156 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16157 "the backup file in the same directory as the original file."
16158 msgstr ""
16159 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16160 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16161 "original."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2465
16164 msgid ""
16165 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16166 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16167 msgstr ""
16168 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16169 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2469
16172 msgid ""
16173 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16174 "its global and local bind/ directories."
16175 msgstr ""
16176 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16177 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2473
16180 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16181 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2477
16184 msgid ""
16185 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16186 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16187 msgstr ""
16188 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16189 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2487
16192 msgid ""
16193 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16194 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16195 msgstr ""
16196 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16197 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2491
16200 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2495
16204 msgid ""
16205 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16206 "inside."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2506
16210 #, no-c-format
16211 msgid ""
16212 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16213 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16214 msgstr ""
16215 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16216 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2510
16219 #, fuzzy
16220 msgid ""
16221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16222 "look in its global and local commands/ directories."
16223 msgstr ""
16224 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16225 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2514
16228 msgid "New documents will be assigned this language."
16229 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2518
16232 msgid "Specify the default paper size."
16233 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2522
16236 msgid ""
16237 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16238 "shown after the change has been made.)"
16239 msgstr ""
16240 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16241 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2526
16244 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16245 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2530
16248 msgid ""
16249 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16250 "LyX was started from."
16251 msgstr ""
16252 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16253 "directorio en el que LyX se inició."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2535
16256 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16257 msgstr ""
16258 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2539
16261 #, fuzzy
16262 msgid ""
16263 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16264 "value selects the directory LyX was started from."
16265 msgstr ""
16266 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16267 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2543
16270 msgid ""
16271 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16272 "recommended for non-English languages."
16273 msgstr ""
16274 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16275 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2550
16278 msgid ""
16279 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16280 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16281 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16282 msgstr ""
16283 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16284 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16285 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2554
16288 msgid ""
16289 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16290 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2563
16294 msgid ""
16295 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16296 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16297 msgstr ""
16298 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16299 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2567
16302 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16303 msgstr ""
16304 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16305 "etiqueta"
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2571
16308 msgid ""
16309 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16310 "document."
16311 msgstr ""
16312 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16313 "documento."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2575
16316 msgid ""
16317 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16318 msgstr ""
16319 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16320 "documento."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2579
16323 msgid ""
16324 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16325 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16326 "name of the second language."
16327 msgstr ""
16328 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16329 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16330 "segundo idioma."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2583
16333 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16334 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2587
16337 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16338 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2591
16341 msgid ""
16342 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16343 "\\documentclass."
16344 msgstr ""
16345 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16346 "\\documentclass."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2595
16349 msgid ""
16350 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16351 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16352 msgstr ""
16353 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16354 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2599
16357 msgid ""
16358 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16359 "document is the default language."
16360 msgstr ""
16361 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16362 "documento es el idioma predeterminado."
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2603
16365 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16366 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2607
16369 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16370 msgstr ""
16371 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16372 "LyX."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2611
16375 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16376 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2615
16379 msgid ""
16380 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16381 "of the document."
16382 msgstr ""
16383 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16384 "al del documento."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2619
16387 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2624
16391 #, fuzzy
16392 msgid "The completion popup delay."
16393 msgstr "&Listado insertado"
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2628
16396 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2632
16400 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2636
16404 msgid ""
16405 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2640
16409 msgid ""
16410 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16411 "available."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2644
16415 #, fuzzy
16416 msgid "The inline completion delay."
16417 msgstr "&Listado insertado"
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2648
16420 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2652
16424 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2656
16428 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2660
16432 #, c-format
16433 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16434 msgstr ""
16435 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16436 "archivo."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2665
16439 msgid ""
16440 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16441 "variable. Use the OS native format."
16442 msgstr ""
16443 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16444 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2672
16447 msgid ""
16448 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16449 msgstr ""
16450 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2676
16453 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16454 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2680
16457 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16458 msgstr ""
16459 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16460 "las numeradas"
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2684
16463 msgid "Scale the preview size to suit."
16464 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2688
16467 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16468 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2692
16471 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16472 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2696
16475 msgid ""
16476 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16477 "environment variable PRINTER."
16478 msgstr ""
16479 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16480 "de entorno PRINTER."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2700
16483 msgid "The option to print only even pages."
16484 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2704
16487 msgid ""
16488 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16489 "the filename of the DVI file to be printed."
16490 msgstr ""
16491 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16492 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2708
16495 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16496 msgstr ""
16497 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16498 "\"."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2712
16501 msgid "The option to print out in landscape."
16502 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2716
16505 msgid "The option to print only odd pages."
16506 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2720
16509 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16510 msgstr ""
16511 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2724
16514 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16515 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2728
16518 msgid "The option to specify paper type."
16519 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2732
16522 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16523 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2736
16526 msgid ""
16527 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16528 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16529 "arguments."
16530 msgstr ""
16531 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16532 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16533 "el nombre y argumentos dados."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2740
16536 msgid ""
16537 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16538 "prepended along with the printer name after the spool command."
16539 msgstr ""
16540 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16541 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16542 "cola."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2744
16545 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16546 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2748
16549 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16550 msgstr ""
16551 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16552 "específica."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2752
16555 msgid ""
16556 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16557 "command."
16558 msgstr ""
16559 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16560 "de impresión."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2756
16563 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16564 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2764
16567 msgid ""
16568 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2768
16572 msgid ""
16573 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16574 "wrong, override the setting here."
16575 msgstr ""
16576 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16577 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2774
16580 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16581 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2783
16584 msgid ""
16585 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16586 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16587 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16588 msgstr ""
16589 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16590 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16591 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16592 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2787
16595 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16596 msgstr ""
16597 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2792
16600 #, no-c-format
16601 msgid ""
16602 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16603 "roughly the same size as on paper."
16604 msgstr ""
16605 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16606 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2796
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16611 msgstr ""
16612 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16613 "ventanas."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2800
16616 msgid ""
16617 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16618 "\".out\". Only for advanced users."
16619 msgstr ""
16620 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16621 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2807
16624 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16625 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2811
16628 msgid "What command runs the spellchecker?"
16629 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2815
16632 msgid ""
16633 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16634 "when you quit LyX."
16635 msgstr ""
16636 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16637 "cuando salga de LyX."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2819
16640 msgid ""
16641 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16642 "value selects the directory LyX was started from."
16643 msgstr ""
16644 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16645 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2829
16648 msgid ""
16649 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16650 "will look in its global and local ui/ directories."
16651 msgstr ""
16652 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16653 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2842
16656 msgid ""
16657 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16658 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16659 "may not work with all dictionaries."
16660 msgstr ""
16661 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16662 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16663 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2846
16666 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2850
16670 msgid ""
16671 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16672 msgstr ""
16673 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16674 "Windows."
16675
16676 #: src/LyXRC.cpp:2857
16677 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16678 msgstr ""
16679 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16680 "\")"
16681
16682 #: src/LyXVC.cpp:100
16683 msgid "Document not saved"
16684 msgstr "Documento no guardado"
16685
16686 #: src/LyXVC.cpp:101
16687 msgid "You must save the document before it can be registered."
16688 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16689
16690 #: src/LyXVC.cpp:133
16691 msgid "LyX VC: Initial description"
16692 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16693
16694 #: src/LyXVC.cpp:134
16695 msgid "(no initial description)"
16696 msgstr "(sin descripción inicial)"
16697
16698 #: src/LyXVC.cpp:150
16699 msgid "LyX VC: Log Message"
16700 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16701
16702 #: src/LyXVC.cpp:153
16703 msgid "(no log message)"
16704 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16705
16706 #: src/LyXVC.cpp:177
16707 #, fuzzy, c-format
16708 msgid ""
16709 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16710 "changes.\n"
16711 "\n"
16712 "Do you want to revert to the older version?"
16713 msgstr ""
16714 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16715 "cambios actuales.\n"
16716 "\n"
16717 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16718
16719 #: src/LyXVC.cpp:180
16720 msgid "Revert to stored version of document?"
16721 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16722
16723 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16724 msgid "Senseless with this layout!"
16725 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16726
16727 #: src/Paragraph.cpp:1624
16728 msgid "Alignment not permitted"
16729 msgstr "Alineación no permitida"
16730
16731 #: src/Paragraph.cpp:1625
16732 msgid ""
16733 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16734 "Setting to default."
16735 msgstr ""
16736 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16737 "Poniendo la predeterminada."
16738
16739 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16740 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16741 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16742 #, fuzzy
16743 msgid "LyX Warning: "
16744 msgstr "Versión LyX "
16745
16746 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16747 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16748 #, fuzzy
16749 msgid "uncodable character"
16750 msgstr "carácter especial"
16751
16752 #: src/Paragraph.cpp:2452
16753 msgid "Memory problem"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/Paragraph.cpp:2452
16757 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/SpellBase.cpp:51
16761 msgid "Native OS API not yet supported."
16762 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16763
16764 #: src/Text.cpp:146
16765 msgid "Unknown Inset"
16766 msgstr "Recuadro desconocido"
16767
16768 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16769 msgid "Change tracking error"
16770 msgstr "Cambiar error seguido"
16771
16772 #: src/Text.cpp:220
16773 #, c-format
16774 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16775 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16776
16777 #: src/Text.cpp:233
16778 #, c-format
16779 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16780 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16781
16782 #: src/Text.cpp:240
16783 msgid "Unknown token"
16784 msgstr "Símbolo desconocido"
16785
16786 #: src/Text.cpp:522
16787 msgid ""
16788 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16789 "Tutorial."
16790 msgstr ""
16791 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16792 "Tutorial."
16793
16794 #: src/Text.cpp:533
16795 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16796 msgstr ""
16797 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16798
16799 #: src/Text.cpp:1344
16800 msgid "[Change Tracking] "
16801 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16802
16803 #: src/Text.cpp:1350
16804 msgid "Change: "
16805 msgstr "Cambio: "
16806
16807 #: src/Text.cpp:1354
16808 msgid " at "
16809 msgstr " en "
16810
16811 #: src/Text.cpp:1364
16812 #, c-format
16813 msgid "Font: %1$s"
16814 msgstr "Fuente: %1$s"
16815
16816 #: src/Text.cpp:1369
16817 #, c-format
16818 msgid ", Depth: %1$d"
16819 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16820
16821 #: src/Text.cpp:1375
16822 msgid ", Spacing: "
16823 msgstr ", Espaciado: "
16824
16825 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16826 msgid "OneHalf"
16827 msgstr "Uno y medio"
16828
16829 #: src/Text.cpp:1387
16830 msgid "Other ("
16831 msgstr "Otro ("
16832
16833 #: src/Text.cpp:1396
16834 msgid ", Inset: "
16835 msgstr ", recuadro: "
16836
16837 #: src/Text.cpp:1397
16838 msgid ", Paragraph: "
16839 msgstr ", Párrafo: "
16840
16841 #: src/Text.cpp:1398
16842 msgid ", Id: "
16843 msgstr ", Id: "
16844
16845 #: src/Text.cpp:1399
16846 msgid ", Position: "
16847 msgstr ", posición: "
16848
16849 #: src/Text.cpp:1405
16850 msgid ", Char: 0x"
16851 msgstr ", carácter: 0x"
16852
16853 #: src/Text.cpp:1407
16854 msgid ", Boundary: "
16855 msgstr ", frontera: "
16856
16857 #: src/Text2.cpp:394
16858 msgid "No font change defined."
16859 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16860
16861 #: src/Text2.cpp:434
16862 msgid "Nothing to index!"
16863 msgstr "¡Nada que indexar!"
16864
16865 #: src/Text2.cpp:436
16866 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16867 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16868
16869 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16870 msgid "Math editor mode"
16871 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16872
16873 #: src/Text3.cpp:189
16874 msgid "No valid math formula"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/Text3.cpp:814
16878 msgid "Unknown spacing argument: "
16879 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16880
16881 #: src/Text3.cpp:1056
16882 msgid "Layout "
16883 msgstr "Estilo "
16884
16885 #: src/Text3.cpp:1057
16886 msgid " not known"
16887 msgstr " no conocido"
16888
16889 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16890 msgid "Character set"
16891 msgstr "Conjunto de caracteres"
16892
16893 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16894 msgid "Paragraph layout set"
16895 msgstr "Estilo de párrafo"
16896
16897 #: src/TextClass.cpp:140
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Plain Layout"
16900 msgstr "Diseño de página"
16901
16902 #: src/TextClass.cpp:593
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Missing File"
16905 msgstr "Falta argumento"
16906
16907 #: src/TextClass.cpp:594
16908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/TextClass.cpp:597
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Corrupt File"
16914 msgstr "Título breve"
16915
16916 #: src/TextClass.cpp:598
16917 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/Thesaurus.cpp:60
16921 msgid "Thesaurus failure"
16922 msgstr "Fallo del tesauro"
16923
16924 #: src/Thesaurus.cpp:61
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16928 "\n"
16929 "%1$s."
16930 msgstr ""
16931 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16932 "\n"
16933 "%1$s."
16934
16935 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Revision control error."
16938 msgstr "Control de versiones"
16939
16940 #: src/VCBackend.cpp:53
16941 #, fuzzy, c-format
16942 msgid ""
16943 "Some problem occured while running the command:\n"
16944 "'%1$s'."
16945 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16946
16947 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Error: Could not generate logfile."
16950 msgstr "No se pudo leer archivo"
16951
16952 #: src/VCBackend.cpp:480
16953 msgid ""
16954 "Error when commiting to repository.\n"
16955 "You have to manually resolve the problem.\n"
16956 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/VCBackend.cpp:531
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "Error when updating from repository.\n"
16963 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16964 "'%1$s'.\n"
16965 "\n"
16966 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/VSpace.cpp:472
16970 msgid "Default skip"
16971 msgstr "Salto predeterminado"
16972
16973 #: src/VSpace.cpp:475
16974 msgid "Small skip"
16975 msgstr "Salto pequeño"
16976
16977 #: src/VSpace.cpp:478
16978 msgid "Medium skip"
16979 msgstr "Salto medio"
16980
16981 #: src/VSpace.cpp:481
16982 msgid "Big skip"
16983 msgstr "Salto grande"
16984
16985 #: src/VSpace.cpp:484
16986 msgid "Vertical fill"
16987 msgstr "Relleno vertical"
16988
16989 #: src/VSpace.cpp:491
16990 msgid "protected"
16991 msgstr "protegido"
16992
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16994 #, fuzzy, c-format
16995 msgid ""
16996 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16997 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16998 msgstr ""
16999 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
17000 "\n"
17001 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
17002
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Reload saved document?"
17006 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17007
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17009 #, fuzzy
17010 msgid "&Reload"
17011 msgstr "&Reemplazar"
17012
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17014 #, fuzzy
17015 msgid "&Keep Changes"
17016 msgstr "Fusionar cambios"
17017
17018 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17019 #, c-format
17020 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17024 #, fuzzy
17025 msgid "File not readable!"
17026 msgstr "No se pudo leer archivo"
17027
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17032 "\n"
17033 "Do you want to create a new document?"
17034 msgstr ""
17035 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17036 "\n"
17037 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17038
17039 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17040 msgid "Create new document?"
17041 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17042
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17044 msgid "&Create"
17045 msgstr "&Crear"
17046
17047 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "The specified document template\n"
17051 "%1$s\n"
17052 "could not be read."
17053 msgstr ""
17054 "La plantilla de documento especificada\n"
17055 "%1$s\n"
17056 "no pudo ser leída."
17057
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17059 msgid "Could not read template"
17060 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17061
17062 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17063 msgid "\\arabic{enumi}."
17064 msgstr "\\arabic{enumi}."
17065
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17067 msgid "\\roman{enumiii}."
17068 msgstr "\\roman{enumiii}."
17069
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17071 msgid "\\Alph{enumiv}."
17072 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17073
17074 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17075 msgid "Senseless!!! "
17076 msgstr "¡Sin sentido! "
17077
17078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17079 msgid "Standard[[Bullets]]"
17080 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17083 msgid "Maths"
17084 msgstr "Ecuaciones"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17087 msgid "Dings 1"
17088 msgstr "Dings 1"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17091 msgid "Dings 2"
17092 msgstr "Dings 2"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17095 msgid "Dings 3"
17096 msgstr "Dings 3"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17099 msgid "Dings 4"
17100 msgstr "Dings 4"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17103 msgid "Directories"
17104 msgstr "Directorios"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17107 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17108 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17111 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17112 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17115 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17116 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17119 #, fuzzy
17120 msgid ""
17121 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17122 "1995-2008 LyX Team"
17123 msgstr ""
17124 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17125 "1995-2006 Equipo LyX"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17128 msgid ""
17129 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17130 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17131 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17132 "any later version."
17133 msgstr ""
17134 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17135 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17136 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17137 "elección) cualquier versión posterior."
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17140 msgid ""
17141 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17144 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17145 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17146 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17147 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17148 msgstr ""
17149 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17150 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17151 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17152 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17153 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17154 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17155 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17158 msgid "LyX Version "
17159 msgstr "Versión LyX "
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17162 msgid "Library directory: "
17163 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17166 msgid "User directory: "
17167 msgstr "Directorio del usuario: "
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17170 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17171 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17172 #, c-format
17173 msgid "LyX: %1$s"
17174 msgstr "LyX: %1$s"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17177 msgid "About %1"
17178 msgstr "Acerca de %1"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17182 msgid "Preferences"
17183 msgstr "Preferencias"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17186 msgid "Reconfigure"
17187 msgstr "Reconfigurar"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17190 msgid "Quit %1"
17191 msgstr "Salir de %1"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17194 msgid "Exiting."
17195 msgstr "Saliendo."
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17198 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17199 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17202 #, c-format
17203 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17204 msgstr ""
17205 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17208 #, fuzzy
17209 msgid "The current document was closed."
17210 msgstr "La impresión del documento falló"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17213 #, fuzzy
17214 msgid ""
17215 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17216 "documents and exit.\n"
17217 "\n"
17218 "Exception: "
17219 msgstr ""
17220 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17221 "guardados y salir.\n"
17222 "\n"
17223 "Excepción: "
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17227 msgid "Software exception Detected"
17228 msgstr "Detectada excepción del programa"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17231 #, fuzzy
17232 msgid ""
17233 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17234 "unsaved documents and exit."
17235 msgstr ""
17236 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17237 "todos los documentos no guardados y salir."
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Could not find UI definition file"
17242 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17245 msgid "Bibliography Entry Settings"
17246 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17249 msgid "BibTeX Bibliography"
17250 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17258 msgid "Documents|#o#O"
17259 msgstr "Documentos|#o#O"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17262 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17263 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17266 msgid "Select a BibTeX database to add"
17267 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17270 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17271 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17274 msgid "Select a BibTeX style"
17275 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17278 #, fuzzy
17279 msgid "No frame"
17280 msgstr "Sin marco"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Simple rectangular frame"
17285 msgstr "marco de recuadro"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Oval frame, thin"
17290 msgstr "Marco ovalado, fino"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Oval frame, thick"
17295 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17298 msgid "Drop shadow"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Shaded background"
17304 msgstr "fondo de nota"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Double rectangular frame"
17309 msgstr "doble"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17313 msgid "Height"
17314 msgstr "Alto"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17318 msgid "Depth"
17319 msgstr "Profundidad"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17324 msgid "Total Height"
17325 msgstr "Alto total"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17329 msgid "Width"
17330 msgstr "Ancho"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17333 msgid "Box Settings"
17334 msgstr "Configuración del cuadro"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17337 msgid "Branch Settings"
17338 msgstr "Configuración de rama"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17341 msgid "Activated"
17342 msgstr "Activado"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17345 msgid "Color"
17346 msgstr "Color"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17350 msgid "Yes"
17351 msgstr "Sí"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17354 msgid "No"
17355 msgstr "No"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17358 msgid "Merge Changes"
17359 msgstr "Fusionar cambios"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "Change by %1$s\n"
17365 "\n"
17366 msgstr ""
17367 "Cambiado por %1$s\n"
17368 "\n"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17371 #, c-format
17372 msgid "Change made at %1$s\n"
17373 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17380 msgid "No change"
17381 msgstr "Ningún cambio"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17384 msgid "Small Caps"
17385 msgstr "Versalitas"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17392 msgid "Reset"
17393 msgstr "Reiniciar"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17396 msgid "Underbar"
17397 msgstr "Subrayado"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17400 msgid "Noun"
17401 msgstr "Versalitas"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17404 msgid "No color"
17405 msgstr "Sin color"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17408 msgid "Black"
17409 msgstr "Negro"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17412 msgid "White"
17413 msgstr "Blanco"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17416 msgid "Red"
17417 msgstr "Rojo"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17420 msgid "Green"
17421 msgstr "Verde"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17424 msgid "Blue"
17425 msgstr "Azul"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17428 msgid "Cyan"
17429 msgstr "Cyan"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17432 msgid "Magenta"
17433 msgstr "Magenta"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17436 msgid "Yellow"
17437 msgstr "Amarillo"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17440 msgid "Text Style"
17441 msgstr "Estilo del texto"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Keys"
17446 msgstr "Cla&ve:"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17449 msgid "LinkBack PDF"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17453 msgid "PDF"
17454 msgstr "PDF"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17457 #, fuzzy
17458 msgid "pasted"
17459 msgstr "Pegar"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17462 #, fuzzy, c-format
17463 msgid "%1$s Files"
17464 msgstr "%1$s y %2$s"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17469 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17475 msgid "Canceled."
17476 msgstr "Cancelado."
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Overwrite external file?"
17481 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17484 #, fuzzy, c-format
17485 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17486 msgstr ""
17487 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17488 "\n"
17489 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17492 msgid "Next command"
17493 msgstr "Comando siguiente"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17496 msgid "big[[delimiter size]]"
17497 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17500 msgid "Big[[delimiter size]]"
17501 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17504 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17505 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17508 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17509 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17512 msgid "Math Delimiter"
17513 msgstr "Delimitador matemático"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17517 msgid "(None)"
17518 msgstr "(Ninguno)"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17521 msgid "Variable"
17522 msgstr "Variable"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17525 msgid "Computer Modern Roman"
17526 msgstr "Computer Modern Roman"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17529 msgid "Latin Modern Roman"
17530 msgstr "Latin Modern Roman"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17533 msgid "AE (Almost European)"
17534 msgstr "AE (Almost European)"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17537 msgid "Times Roman"
17538 msgstr "Times Roman"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17541 msgid "Palatino"
17542 msgstr "Palatino"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17545 msgid "Bitstream Charter"
17546 msgstr "Bitstream Charter"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17549 msgid "New Century Schoolbook"
17550 msgstr "New Century Schoolbook"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17553 msgid "Bookman"
17554 msgstr "Bookman"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17557 msgid "Utopia"
17558 msgstr "Utopia"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17561 msgid "Bera Serif"
17562 msgstr "Bera Serif"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17565 msgid "Concrete Roman"
17566 msgstr "Concrete Roman"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17569 msgid "Zapf Chancery"
17570 msgstr "Zapf Chancery"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17573 msgid "Computer Modern Sans"
17574 msgstr "Computer Modern Sans"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17577 msgid "Latin Modern Sans"
17578 msgstr "Latin Modern Sans"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17581 msgid "Helvetica"
17582 msgstr "Helvetica"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17585 msgid "Avant Garde"
17586 msgstr "Avant Garde"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17589 msgid "Bera Sans"
17590 msgstr "Bera Sans"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17593 msgid "CM Bright"
17594 msgstr "CM Bright"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17597 msgid "Computer Modern Typewriter"
17598 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17601 msgid "Latin Modern Typewriter"
17602 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17605 msgid "Courier"
17606 msgstr "Courier"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17609 msgid "Bera Mono"
17610 msgstr "Bera Mono"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17613 msgid "LuxiMono"
17614 msgstr "LuxiMono"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17617 msgid "CM Typewriter Light"
17618 msgstr "CM Typewriter Light"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Page"
17623 msgstr "Páginas"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Module not found!"
17628 msgstr "Archivo no encontrado"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17631 msgid "Document Settings"
17632 msgstr "Configuración del documento"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17636 msgid ""
17637 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17638 msgstr ""
17639 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17640 "de parámetros."
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17643 msgid "Length"
17644 msgstr "Longitud"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17648 msgid " (not installed)"
17649 msgstr " (no instalado)"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17652 msgid "10"
17653 msgstr "10"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17656 msgid "11"
17657 msgstr "11"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17660 msgid "12"
17661 msgstr "12"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17664 msgid "empty"
17665 msgstr "vacío"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17668 msgid "plain"
17669 msgstr "simple"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17672 msgid "headings"
17673 msgstr "encabezados"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17676 msgid "fancy"
17677 msgstr "adorno"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17680 msgid "B3"
17681 msgstr "B3"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17684 msgid "B4"
17685 msgstr "B4"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Language Default (no inputenc)"
17690 msgstr "Encabezado idioma:"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17693 msgid "``text''"
17694 msgstr "“texto”"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17697 msgid "''text''"
17698 msgstr "”texto”"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17701 msgid ",,text``"
17702 msgstr "„texto“"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17705 msgid ",,text''"
17706 msgstr "„texto”"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17709 msgid "<<text>>"
17710 msgstr "«texto»"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17713 msgid ">>text<<"
17714 msgstr "»texto«"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17717 msgid "Numbered"
17718 msgstr "Numerado"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17721 msgid "Appears in TOC"
17722 msgstr "Aparece en el IG"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17725 msgid "Author-year"
17726 msgstr "Autor-año"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17729 msgid "Numerical"
17730 msgstr "Numérico"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17733 #, c-format
17734 msgid "Unavailable: %1$s"
17735 msgstr "No disponible: %1$s"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17739 msgid "Document Class"
17740 msgstr "Clase del documento"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17743 msgid "Text Layout"
17744 msgstr "Diseño del texto"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17747 msgid "Page Margins"
17748 msgstr "Márgenes de página"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17751 msgid "Numbering & TOC"
17752 msgstr "Numeración e IG"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17755 #, fuzzy
17756 msgid "PDF Properties"
17757 msgstr "Propiedad"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17760 msgid "Math Options"
17761 msgstr "Ecuaciones"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17764 msgid "Float Placement"
17765 msgstr "Posición de flotantes"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17768 msgid "Bullets"
17769 msgstr "Marcas"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17772 msgid "Branches"
17773 msgstr "Ramas"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17777 msgid "LaTeX Preamble"
17778 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Layouts|#o#O"
17783 msgstr "Formato|F"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17786 #, fuzzy
17787 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17788 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Local layout file"
17794 msgstr "Diseño del texto"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17797 msgid ""
17798 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17799 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17800 "document may not work with this layout if you do not\n"
17801 "keep the layout file in the document directory."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17805 #, fuzzy
17806 msgid "&Set Layout"
17807 msgstr "Diseño del texto"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Error"
17814 msgstr "Flecha"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Unable to read local layout file."
17819 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Select master document"
17824 msgstr "Documento maestro"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17827 #, fuzzy
17828 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17829 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Unapplied changes"
17835 msgstr "Seguir cambios"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17839 msgid ""
17840 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17841 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17846 msgid "&Dismiss"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Unable to set document class."
17853 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17856 #, fuzzy, c-format
17857 msgid "%1$s, %2$s"
17858 msgstr "%1$s y %2$s"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17863 msgstr "%1$s y %2$s"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17866 #, c-format
17867 msgid "Package(s) required: %1$s."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17871 #, fuzzy
17872 msgid "or"
17873 msgstr "Forma"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17876 #, c-format
17877 msgid "Module required: %1$s."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17881 #, c-format
17882 msgid "Modules excluded: %1$s."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17886 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17890 #, fuzzy
17891 msgid "[No options predefined]"
17892 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Can't set layout!"
17897 msgstr "Formato cambiado"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17900 #, fuzzy, c-format
17901 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17902 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Not Found"
17907 msgstr " Oculto."
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17910 msgid "TeX Code Settings"
17911 msgstr "Configuración del código TeX"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Error List"
17916 msgstr "Listado de programa"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17919 #, c-format
17920 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17921 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17924 msgid "Top left"
17925 msgstr "Arriba izquierda"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17928 msgid "Bottom left"
17929 msgstr "Abajo izquierda"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17932 msgid "Baseline left"
17933 msgstr "Línea base izquierda"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17936 msgid "Top center"
17937 msgstr "Arriba centro"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17940 msgid "Bottom center"
17941 msgstr "Abajo centro"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17944 msgid "Baseline center"
17945 msgstr "Línea base centro"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17948 msgid "Top right"
17949 msgstr "Arriba derecha"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17952 msgid "Bottom right"
17953 msgstr "Abajo derecha"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17956 msgid "Baseline right"
17957 msgstr "Línea base derecha"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17960 msgid "External Material"
17961 msgstr "Material externo"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17964 msgid "Scale%"
17965 msgstr "Escala%"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17968 msgid "Select external file"
17969 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17972 msgid "Float Settings"
17973 msgstr "Configuración del flotante"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17976 msgid "Graphics"
17977 msgstr "Gráficos"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17980 msgid "Select graphics file"
17981 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17984 msgid "Clipart|#C#c"
17985 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Horizontal Space Settings"
17990 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17993 msgid ""
17994 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17995 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17996 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Hyperlink"
18002 msgstr "&Generar hiperenlace"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18005 msgid "Child Document"
18006 msgstr "Documento hijo"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18011 msgid ""
18012 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18013 msgstr ""
18014 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
18015 "de parámetros."
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18018 msgid "Select document to include"
18019 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18022 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18023 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18026 #, fuzzy
18027 msgid "unknown"
18028 msgstr " no conocido"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18031 #, fuzzy
18032 msgid "shortcut"
18033 msgstr "A&celerador:"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18036 #, fuzzy
18037 msgid "shortcuts"
18038 msgstr "A&celerador:"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18041 msgid "lyxrc"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18045 #, fuzzy
18046 msgid "package"
18047 msgstr "Espacio"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18050 #, fuzzy
18051 msgid "textclass"
18052 msgstr "Clasetema"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18055 #, fuzzy
18056 msgid "menu"
18057 msgstr "mu"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18060 #, fuzzy
18061 msgid "icon"
18062 msgstr "cong"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18065 #, fuzzy
18066 msgid "buffer"
18067 msgstr "azul"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18070 msgid "Label"
18071 msgstr "Etiqueta"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18074 msgid "No language"
18075 msgstr "Ningún idioma"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18078 msgid "Program Listing Settings"
18079 msgstr "Configuración del listado del programa"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18082 msgid "No dialect"
18083 msgstr "Ningún dialecto"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18086 msgid "LaTeX Log"
18087 msgstr "Registro de LaTeX"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18090 msgid "Literate Programming Build Log"
18091 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18094 msgid "lyx2lyx Error Log"
18095 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18098 msgid "Version Control Log"
18099 msgstr "Registro del control de versiones"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18102 msgid "No LaTeX log file found."
18103 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18106 msgid "No literate programming build log file found."
18107 msgstr ""
18108 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18111 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18112 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18115 msgid "No version control log file found."
18116 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18119 msgid "Math Matrix"
18120 msgstr "Matriz matemática"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18123 msgid "Nomenclature"
18124 msgstr "Nomenclatura"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18127 msgid "Note Settings"
18128 msgstr "Configuración de la nota"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18131 msgid "Paragraph Settings"
18132 msgstr "Configuración del párrafo"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18135 msgid ""
18136 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18137 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18138 "\n"
18139 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18140 "the items is used."
18141 msgstr ""
18142 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18143 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18144 "Descripción.\n"
18145 "\n"
18146 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18147 "más grande de todos los ítems."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18150 msgid "System files|#S#s"
18151 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18154 msgid "User files|#U#u"
18155 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Look & Feel"
18160 msgstr "Apariencia"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Language Settings"
18165 msgstr "Configuración del idioma"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Output"
18170 msgstr "Salidas"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18173 #, fuzzy
18174 msgid "File Handling"
18175 msgstr "Manejo de fuentes"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18178 msgid "Date format"
18179 msgstr "Formato de fecha"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Keyboard/Mouse"
18184 msgstr "Teclado"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Input Completion"
18189 msgstr "Leyenda"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18192 msgid "Screen fonts"
18193 msgstr "Fuentes de pantalla"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18196 msgid "Colors"
18197 msgstr "Colores"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18200 msgid "Paths"
18201 msgstr "Rutas"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Select directory for example files"
18206 msgstr "Seleccionar plantilla"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18209 msgid "Select a document templates directory"
18210 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18213 msgid "Select a temporary directory"
18214 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18217 msgid "Select a backups directory"
18218 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18221 msgid "Select a document directory"
18222 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18225 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18226 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18230 msgid "Spellchecker"
18231 msgstr "Corrector ortográfico"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18234 msgid "ispell"
18235 msgstr "ispell"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18238 msgid "aspell"
18239 msgstr "aspell"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18242 msgid "hspell"
18243 msgstr "hspell"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18246 msgid "pspell (library)"
18247 msgstr "pspell (library)"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18250 msgid "aspell (library)"
18251 msgstr "aspell (library)"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18254 msgid "Converters"
18255 msgstr "Convertidores"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18258 msgid "File formats"
18259 msgstr "Formatos de archivo"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18262 msgid "Format in use"
18263 msgstr "Formato en uso"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18266 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18267 msgstr ""
18268 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18269 "primero."
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18272 msgid "LyX needs to be restarted!"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18276 msgid ""
18277 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18278 "restart."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18282 msgid "Printer"
18283 msgstr "Impresora"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18286 msgid "User interface"
18287 msgstr "Interfaz de usuario"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Control"
18292 msgstr "Entrada"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Shortcuts"
18297 msgstr "A&celerador:"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Function"
18302 msgstr "Funciones"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Shortcut"
18307 msgstr "A&celerador:"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18310 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Mathematical Symbols"
18316 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Document and Window"
18321 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18324 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18328 #, fuzzy
18329 msgid "System and Miscellaneous"
18330 msgstr "Miscelánea AMS"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Res&tore"
18335 msgstr "&Restaurar"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Failed to create shortcut"
18342 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18347 msgstr "Función desconocida."
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18350 msgid "Invalid or empty key sequence"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18357 "%2$s"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18361 #, c-format
18362 msgid ""
18363 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18364 "%2$s\n"
18365 "You need to remove that binding before creating a new one."
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18371 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18374 msgid "Identity"
18375 msgstr "Identidad"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18378 msgid "Choose bind file"
18379 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18382 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18383 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18386 msgid "Choose UI file"
18387 msgstr "Elegir archivo UI"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18390 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18391 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18394 msgid "Choose keyboard map"
18395 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18398 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18399 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18402 msgid "Choose personal dictionary"
18403 msgstr "Elegir diccionario personal"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18406 msgid "*.pws"
18407 msgstr "*.pws"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18410 msgid "*.ispell"
18411 msgstr "*.ispell"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18414 msgid "Print Document"
18415 msgstr "Imprimir documento"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18418 msgid "Print to file"
18419 msgstr "Imprimir en archivo"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18422 msgid "PostScript files (*.ps)"
18423 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18426 msgid "Cross-reference"
18427 msgstr "Referencia cruzada"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18430 msgid "&Go Back"
18431 msgstr "&Volver"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18434 msgid "Jump back"
18435 msgstr "Saltar hacia atrás"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18438 msgid "Jump to label"
18439 msgstr "Saltar a etiqueta"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18442 msgid "Find and Replace"
18443 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18446 msgid "Send Document to Command"
18447 msgstr "Enviar documento al comando"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18450 msgid "Show File"
18451 msgstr "Mostrar Archivo"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Error -> Cannot load file!"
18456 msgstr "No se puede editar archivo"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18459 msgid "Spellchecker error"
18460 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18463 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18464 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18467 msgid ""
18468 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18469 "Maybe it has been killed."
18470 msgstr ""
18471 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18472 "Quizá haya sido matado."
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18475 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18476 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18479 msgid "The spellchecker has failed"
18480 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18483 #, c-format
18484 msgid "%1$d words checked."
18485 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18488 msgid "One word checked."
18489 msgstr "Una palabra comprobada."
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18492 msgid "Spelling check completed"
18493 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Basic Latin"
18498 msgstr "Variación"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Latin-1 Supplement"
18503 msgstr "Suplementario"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18506 msgid "Latin Extended-A"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18510 msgid "Latin Extended-B"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18514 #, fuzzy
18515 msgid "IPA Extensions"
18516 msgstr "E&xtensión:"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18519 msgid "Spacing Modifier Letters"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18523 msgid "Combining Diacritical Marks"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18527 msgid "Cyrillic"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Arabic"
18533 msgstr "Árabe (Arabi)"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18536 msgid "Devanagari"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Bengali"
18542 msgstr "Comienzo"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18545 msgid "Gurmukhi"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Gujarati"
18551 msgstr "SubVariación"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18554 msgid "Oriya"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Tamil"
18560 msgstr "Correo"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18563 msgid "Telugu"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Kannada"
18569 msgstr "Inglés canadiense"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18572 msgid "Malayalam"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Lao"
18578 msgstr "Estilo "
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Tibetan"
18583 msgstr "beta"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Georgian"
18588 msgstr "Alemán"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18591 msgid "Hangul Jamo"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Phonetic Extensions"
18597 msgstr "E&xtensión:"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18600 msgid "Latin Extended Additional"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18604 msgid "Greek Extended"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18608 #, fuzzy
18609 msgid "General Punctuation"
18610 msgstr "Información general"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Superscripts and Subscripts"
18615 msgstr "Superíndice|S"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Currency Symbols"
18620 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18623 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Letterlike Symbols"
18629 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Number Forms"
18634 msgstr "Número de filas"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Mathematical Operators"
18639 msgstr "Mathematica|a"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Miscellaneous Technical"
18644 msgstr "Otros símbolos"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Control Pictures"
18649 msgstr "Conjetura"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18652 msgid "Optical Character Recognition"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18656 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Box Drawing"
18662 msgstr "Configuración del cuadro"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Block Elements"
18667 msgstr "Agradecimientos"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Geometric Shapes"
18672 msgstr "Forma cursiva texto"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Miscellaneous Symbols"
18677 msgstr "Otros símbolos"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Dingbats"
18682 msgstr "Dings 1"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18687 msgstr "Otros símbolos"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18690 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18694 msgid "Hiragana"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Katakana"
18700 msgstr "Catalán"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Bopomofo"
18705 msgstr "&Inferior de la fila:"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18708 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Kanbun"
18714 msgstr "Inglés canadiense"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18717 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18721 msgid "CJK Compatibility"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18725 msgid "CJK Unified Ideographs"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18729 msgid "Hangul Syllables"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18733 msgid "High Surrogates"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18737 msgid "Private Use High Surrogates"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18741 msgid "Low Surrogates"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18745 msgid "Private Use Area"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18749 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18753 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18759 msgstr "Orientación"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18762 msgid "Combining Half Marks"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18766 msgid "CJK Compatibility Forms"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18770 msgid "Small Form Variants"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18776 msgstr "Orientación"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18779 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Specials"
18785 msgstr "Correoespecial"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Linear B Syllabary"
18790 msgstr "Corolario"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18793 msgid "Linear B Ideograms"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Aegean Numbers"
18799 msgstr "Número de página"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Ancient Greek Numbers"
18804 msgstr "Número de página"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Old Italic"
18809 msgstr "Cursiva"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Gothic"
18814 msgstr "coth"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18817 msgid "Ugaritic"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18821 msgid "Old Persian"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Deseret"
18827 msgstr "Reiniciar"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Shavian"
18832 msgstr "Letón"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18835 msgid "Osmanya"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Cypriot Syllabary"
18841 msgstr "Corolario"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Kharoshthi"
18846 msgstr "varnothing"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18851 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Musical Symbols"
18856 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18859 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18863 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18869 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18872 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18876 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Tags"
18882 msgstr "Páginas"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Variation Selectors Supplement"
18887 msgstr "Suplementario"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18890 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18894 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Character: "
18900 msgstr "Conjunto de caracteres"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18903 msgid "Code Point: "
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Symbols"
18909 msgstr "Símbolo"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18912 msgid "Table Settings"
18913 msgstr "Configuración de la tabla"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18916 msgid "Insert Table"
18917 msgstr "Insertar tabla"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18920 msgid "TeX Information"
18921 msgstr "Información TeX"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18924 msgid "Outline"
18925 msgstr "Contorno"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18928 msgid "Filtering layouts with \""
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18932 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18936 #, fuzzy
18937 msgid " (unknown)"
18938 msgstr " no conocido"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18941 msgid "auto"
18942 msgstr "auto"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18945 msgid "off"
18946 msgstr "Desactivada"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18949 #, c-format
18950 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18951 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18954 msgid "Vertical Space Settings"
18955 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18958 #, fuzzy
18959 msgid "version "
18960 msgstr "Versión"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18963 msgid "unknown version"
18964 msgstr "versión desconocida"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18967 msgid "Small-sized icons"
18968 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18971 msgid "Normal-sized icons"
18972 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18975 msgid "Big-sized icons"
18976 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18979 #, c-format
18980 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18981 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18984 msgid "Select template file"
18985 msgstr "Seleccionar plantilla"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18988 msgid "Templates|#T#t"
18989 msgstr "Plantillas|#T#t"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18993 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18994 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18997 msgid "Document not loaded."
18998 msgstr "Documento no cargado."
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19001 msgid "Select document to open"
19002 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19006 msgid "Examples|#E#e"
19007 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19010 #, fuzzy
19011 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19012 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19015 #, fuzzy
19016 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19017 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19020 #, fuzzy
19021 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19022 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19025 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19027 msgid "Invalid filename"
19028 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19031 #, c-format
19032 msgid ""
19033 "The directory in the given path\n"
19034 "%1$s\n"
19035 "does not exists."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19039 #, c-format
19040 msgid "Opening document %1$s..."
19041 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19044 #, c-format
19045 msgid "Document %1$s opened."
19046 msgstr "Documento %1$s abierto."
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Version control detected."
19051 msgstr "Control de versiones"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19054 #, c-format
19055 msgid "Could not open document %1$s"
19056 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19059 msgid "Couldn't import file"
19060 msgstr "No se pudo importar archivo"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19063 #, c-format
19064 msgid "No information for importing the format %1$s."
19065 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19068 #, c-format
19069 msgid "Select %1$s file to import"
19070 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19073 #, c-format
19074 msgid ""
19075 "The document %1$s already exists.\n"
19076 "\n"
19077 "Do you want to overwrite that document?"
19078 msgstr ""
19079 "El documento %1$s ya existe.\n"
19080 "\n"
19081 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19084 msgid "Overwrite document?"
19085 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19088 #, c-format
19089 msgid "Importing %1$s..."
19090 msgstr "Importando %1$s..."
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19093 msgid "imported."
19094 msgstr "importado."
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19097 #, fuzzy
19098 msgid "file not imported!"
19099 msgstr "Archivo no encontrado"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19102 msgid "Select LyX document to insert"
19103 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19106 msgid "Select file to insert"
19107 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19110 msgid "Choose a filename to save document as"
19111 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19114 msgid "&Rename"
19115 msgstr "&Renombrar"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "The document %1$s could not be saved.\n"
19121 "\n"
19122 "Do you want to rename the document and try again?"
19123 msgstr ""
19124 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19125 "\n"
19126 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19129 msgid "Rename and save?"
19130 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19133 #, fuzzy
19134 msgid "&Retry"
19135 msgstr "&Restaurar"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19141 "\n"
19142 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19143 msgstr ""
19144 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19145 "\n"
19146 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19149 msgid "&Discard"
19150 msgstr "&Descartar"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19153 msgid "Saving all documents..."
19154 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19157 msgid "All documents saved."
19158 msgstr "Todos los documentos guardados."
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19161 #, c-format
19162 msgid "%1$s unknown command!"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19167 msgid "LaTeX Source"
19168 msgstr "Fuente LaTeX"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19171 #, fuzzy
19172 msgid "DocBook Source"
19173 msgstr "Marcadores|M"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Literate Source"
19178 msgstr "Fuente LaTeX"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19181 #, fuzzy
19182 msgid " (version control)"
19183 msgstr "Control de versiones"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19186 msgid " (changed)"
19187 msgstr " (modificado)"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19190 msgid " (read only)"
19191 msgstr " (sólo lectura)"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Close File"
19196 msgstr "Cerrar"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Hide tab"
19201 msgstr "delta"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Close tab"
19206 msgstr "Cerrar"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Wrap Float Settings"
19211 msgstr "Configuración del flotante"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19214 msgid "Click to detach"
19215 msgstr "Clic para separar"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19218 msgid "No Group"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19222 msgid "No Documents Open!"
19223 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19229 msgid "No Document Open!"
19230 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19233 #, fuzzy
19234 msgid "No custom insets defined!"
19235 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19236
19237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19238 msgid "Master Document"
19239 msgstr "Documento maestro"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19242 msgid "Open Navigator..."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Other Lists"
19248 msgstr "Otros flotantes"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19251 msgid "No Table of contents"
19252 msgstr "Sin índice general"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Other Toolbars"
19257 msgstr "Barras de herramientas|B"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19260 msgid "No Branch in Document!"
19261 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19264 #, fuzzy
19265 msgid "No Citation in Scope!"
19266 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19267
19268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19269 #, fuzzy
19270 msgid "No action defined!"
19271 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19272
19273 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19274 msgid "space"
19275 msgstr "espacio"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19278 msgid ""
19279 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19280 "characters:\n"
19281 msgstr ""
19282 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19283 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19286 msgid "Could not update TeX information"
19287 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19290 #, c-format
19291 msgid "The script `%s' failed."
19292 msgstr "El guión `%s' falló."
19293
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19295 #, fuzzy
19296 msgid "All Files "
19297 msgstr "Todos los archivos (*)"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19300 msgid "Table of Contents"
19301 msgstr "Índice general"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Child Documents"
19306 msgstr "Documento hijo"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19309 #, fuzzy
19310 msgid "List of Graphics"
19311 msgstr "Lista de tablas"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19314 #, fuzzy
19315 msgid "List of Equations"
19316 msgstr "Lista de listados"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19319 #, fuzzy
19320 msgid "List of Footnotes"
19321 msgstr "Lista de figuras"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19324 #, fuzzy
19325 msgid "List of Listings"
19326 msgstr "Lista de listados"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19329 #, fuzzy
19330 msgid "List of Indexes"
19331 msgstr "Lista de tablas"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19334 #, fuzzy
19335 msgid "List of Marginal notes"
19336 msgstr "Lista de tablas"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19339 #, fuzzy
19340 msgid "List of Notes"
19341 msgstr "Lista de tablas"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19344 #, fuzzy
19345 msgid "List of Citations"
19346 msgstr "Lista de listados"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Labels and References"
19351 msgstr "todas las referencias sin citar"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19354 #, fuzzy
19355 msgid "List of Branches"
19356 msgstr "Lista de tablas"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19359 #, fuzzy
19360 msgid "List of Changes"
19361 msgstr "Lista de tablas"
19362
19363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19365 msgid ""
19366 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19367 "file through LaTeX: "
19368 msgstr ""
19369 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19370 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19371
19372 #: src/insets/Inset.cpp:333
19373 msgid "Opened inset"
19374 msgstr "Recuadro abierto"
19375
19376 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19377 msgid "Keys must be unique!"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "The key %1$s already exists,\n"
19384 "it will be changed to %2$s."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19391 "If you proceed, all of them will be opened."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Open Databases?"
19397 msgstr "&Bases de datos"
19398
19399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19400 msgid "&Proceed"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19404 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19405 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19406
19407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Databases:"
19410 msgstr "&Bases de datos"
19411
19412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Style File:"
19415 msgstr "Cerrar"
19416
19417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Lists:"
19420 msgstr "Lista"
19421
19422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19423 msgid "included in TOC"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19427 msgid "Export Warning!"
19428 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19429
19430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19431 msgid ""
19432 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19433 "BibTeX will be unable to find them."
19434 msgstr ""
19435 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19436 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19437
19438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19439 msgid ""
19440 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19441 "BibTeX will be unable to find it."
19442 msgstr ""
19443 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19444 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19445
19446 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19447 #, fuzzy
19448 msgid "simple frame"
19449 msgstr "marco de recuadro"
19450
19451 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19452 #, fuzzy
19453 msgid "frameless"
19454 msgstr "Sin marco"
19455
19456 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19457 #, fuzzy
19458 msgid "simple frame, page breaks"
19459 msgstr "marco de recuadro"
19460
19461 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19462 #, fuzzy
19463 msgid "oval, thin"
19464 msgstr "Marco ovalado, fino"
19465
19466 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19467 #, fuzzy
19468 msgid "oval, thick"
19469 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19470
19471 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19472 msgid "drop shadow"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19476 #, fuzzy
19477 msgid "shaded background"
19478 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19479
19480 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19481 #, fuzzy
19482 msgid "double frame"
19483 msgstr "doble"
19484
19485 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19486 msgid "Opened Box Inset"
19487 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19488
19489 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19490 #, fuzzy, c-format
19491 msgid "%1$s (%2$s)"
19492 msgstr "%1$s y %2$s"
19493
19494 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19495 #, fuzzy, c-format
19496 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19497 msgstr "%1$s y %2$s"
19498
19499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19500 msgid "Opened Branch Inset"
19501 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19502
19503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19504 msgid "Branch: "
19505 msgstr "Rama: "
19506
19507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19508 msgid "Undef: "
19509 msgstr "Undef: "
19510
19511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19512 msgid "branch"
19513 msgstr "rama"
19514
19515 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19516 msgid "Opened Caption Inset"
19517 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19518
19519 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19520 #, c-format
19521 msgid "Sub-%1$s"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19525 #, fuzzy
19526 msgid "not cited"
19527 msgstr "protegido"
19528
19529 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19530 msgid "LaTeX Command: "
19531 msgstr "Comando LaTeX: "
19532
19533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19534 #, fuzzy
19535 msgid "InsetCommand Error: "
19536 msgstr "Comando de recuadro: "
19537
19538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Incompatible command name."
19541 msgstr "Comando incompleto"
19542
19543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19544 #, fuzzy
19545 msgid "InsetCommandParams Error: "
19546 msgstr "Comando de recuadro: "
19547
19548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19549 #, fuzzy
19550 msgid "InsetCommandParams: "
19551 msgstr "Comando de recuadro: "
19552
19553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19554 msgid "Unknown parameter name: "
19555 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19556
19557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19558 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19559 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19560
19561 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19562 msgid "Opened ERT Inset"
19563 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19564
19565 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19566 #, c-format
19567 msgid "External template %1$s is not installed"
19568 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19569
19570 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Opened Flex Inset"
19573 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19574
19575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19576 msgid "float: "
19577 msgstr "flotante: "
19578
19579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19580 msgid "Opened Float Inset"
19581 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19582
19583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19584 msgid "float"
19585 msgstr "flotante"
19586
19587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19588 #, fuzzy
19589 msgid "subfloat: "
19590 msgstr "flotante: "
19591
19592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19593 msgid " (sideways)"
19594 msgstr " (de lado)"
19595
19596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19597 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19598 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19599
19600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19601 #, c-format
19602 msgid "List of %1$s"
19603 msgstr "Lista de %1$s"
19604
19605 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19606 msgid "Opened Footnote Inset"
19607 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19608
19609 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19610 msgid "footnote"
19611 msgstr "Nota al pie"
19612
19613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "Could not copy the file\n"
19617 "%1$s\n"
19618 "into the temporary directory."
19619 msgstr ""
19620 "No se pudo copiar el archivo\n"
19621 "%1$s\n"
19622 "en el directorio temporal."
19623
19624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19625 #, c-format
19626 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19627 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19628
19629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19630 #, c-format
19631 msgid "Graphics file: %1$s"
19632 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19633
19634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19635 msgid "Verbatim Input"
19636 msgstr "Entrada Literal"
19637
19638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19639 msgid "Verbatim Input*"
19640 msgstr "Entrada Literal*"
19641
19642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19643 msgid "Recursive input"
19644 msgstr "Entrada recursiva"
19645
19646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19647 #, c-format
19648 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19649 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19650
19651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19652 #, c-format
19653 msgid ""
19654 "Included file `%1$s'\n"
19655 "has textclass `%2$s'\n"
19656 "while parent file has textclass `%3$s'."
19657 msgstr ""
19658 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19659 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19660 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19661
19662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19663 msgid "Different textclasses"
19664 msgstr "Clases de texto diferentes"
19665
19666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19667 #, fuzzy, c-format
19668 msgid ""
19669 "Included file `%1$s'\n"
19670 "uses module `%2$s'\n"
19671 "which is not used in parent file."
19672 msgstr ""
19673 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19674 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19675 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19676
19677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Module not found"
19680 msgstr "Archivo no encontrado"
19681
19682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Index sorting failed"
19685 msgstr "Falló la conversión"
19686
19687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19691 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19692 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19693 "explained in the User Guide."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Information regarding "
19699 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19700
19701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19702 #, fuzzy
19703 msgid "undefined"
19704 msgstr "subrayado"
19705
19706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19707 #, fuzzy
19708 msgid "yes"
19709 msgstr "Estilos"
19710
19711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19712 #, fuzzy
19713 msgid "no"
19714 msgstr "Deshacer"
19715
19716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Unknown buffer info"
19719 msgstr "Usuario desconocido"
19720
19721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19722 msgid "Label names must be unique!"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "The label %1$s already exists,\n"
19729 "it will be changed to %2$s."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19733 msgid "DUPLICATE: "
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19737 msgid "Opened Listing Inset"
19738 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19739
19740 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19741 msgid "no more lstline delimiters available"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Running out of delimiters"
19747 msgstr "Insertar delimitadores"
19748
19749 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19750 msgid ""
19751 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19752 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19753 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19754 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19755 "must investigate!"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19761 msgstr "carácter especial"
19762
19763 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "The following characters in one of the program listings are\n"
19767 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19768 "%1$s."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19772 msgid "A value is expected."
19773 msgstr "Se espera un valor."
19774
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19781 msgid "Unbalanced braces!"
19782 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19783
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19785 msgid "Please specify true or false."
19786 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19787
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19789 msgid "Only true or false is allowed."
19790 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19791
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19793 msgid "Please specify an integer value."
19794 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19795
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19797 msgid "An integer is expected."
19798 msgstr "Se espera un entero."
19799
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19801 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19802 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19803
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19805 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19806 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19807
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19809 #, c-format
19810 msgid "Please specify one of %1$s."
19811 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19814 #, c-format
19815 msgid "Try one of %1$s."
19816 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19817
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19819 #, c-format
19820 msgid "I guess you mean %1$s."
19821 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19822
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19824 #, c-format
19825 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19826 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19827
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19829 #, c-format
19830 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19831 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19832
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19834 msgid ""
19835 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19836 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19837
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19839 msgid ""
19840 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19841 "trblTRBL"
19842 msgstr ""
19843 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19844 "trblTRBL"
19845
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19847 msgid ""
19848 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19849 "right, bottom left and top left corner."
19850 msgstr ""
19851 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19852 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19853
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19855 msgid "Enter something like \\color{white}"
19856 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19857
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19859 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19860 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19861
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19863 msgid "auto, last or a number"
19864 msgstr "auto, last o un número"
19865
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19867 msgid ""
19868 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19869 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19870 "defining a listing inset)"
19871 msgstr ""
19872 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19873 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19874 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19875
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19877 msgid ""
19878 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19879 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19880 "a listing inset)"
19881 msgstr ""
19882 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19883 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19884 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19885
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19887 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19888 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19889
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19891 #, c-format
19892 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19893 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19894
19895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19896 #, c-format
19897 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19898 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19899
19900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19901 #, c-format
19902 msgid "Parameter %1$s: "
19903 msgstr "Parámetro %1$s: "
19904
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19906 #, c-format
19907 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19908 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19909
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19911 #, c-format
19912 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19913 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19914
19915 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19916 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19917 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19918
19919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19920 #, fuzzy
19921 msgid "New Page"
19922 msgstr "Limpiar página"
19923
19924 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19925 msgid "Clear Page"
19926 msgstr "Limpiar página"
19927
19928 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19929 msgid "Clear Double Page"
19930 msgstr "Limpiar página doble"
19931
19932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Nom: "
19935 msgstr "Nom"
19936
19937 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Nomenclature Symbol: "
19940 msgstr "Nomenclatura"
19941
19942 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Description: "
19945 msgstr "&Descripción:"
19946
19947 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Sorting: "
19950 msgstr "Formato"
19951
19952 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19953 msgid "Note[[InsetNote]]"
19954 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19955
19956 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19957 msgid "Greyed out"
19958 msgstr "Resaltado en gris"
19959
19960 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19961 msgid "Opened Note Inset"
19962 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19963
19964 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19965 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19966 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19967
19968 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19969 msgid "BROKEN: "
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19973 msgid "Ref: "
19974 msgstr "Ref: "
19975
19976 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19977 msgid "Equation"
19978 msgstr "Ecuación"
19979
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19981 msgid "EqRef: "
19982 msgstr "EqRef: "
19983
19984 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19985 msgid "Page Number"
19986 msgstr "Número de página"
19987
19988 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19989 msgid "Page: "
19990 msgstr "Página: "
19991
19992 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19993 msgid "Textual Page Number"
19994 msgstr "Número de página textual"
19995
19996 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19997 msgid "TextPage: "
19998 msgstr "Página de texto: "
19999
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20001 msgid "Standard+Textual Page"
20002 msgstr "Estándar+Página de texto"
20003
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20005 msgid "Ref+Text: "
20006 msgstr "Referencia+Texto: "
20007
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20009 msgid "PrettyRef"
20010 msgstr "PrettyRef"
20011
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20013 msgid "FormatRef: "
20014 msgstr "RefFormato: "
20015
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Interword Space"
20019 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
20020
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Protected Space"
20024 msgstr "Espacio protegido|p"
20025
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Thin Space"
20029 msgstr "Espacio delgado|d"
20030
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Quad Space"
20034 msgstr "Espacio"
20035
20036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20037 #, fuzzy
20038 msgid "QQuad Space"
20039 msgstr "Espacio"
20040
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Enspace"
20044 msgstr "espacio"
20045
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Enskip"
20049 msgstr "nsim"
20050
20051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Negative Thin Space"
20054 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20055
20056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Protected Horizontal Fill"
20059 msgstr "Relleno horizontal"
20060
20061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20064 msgstr "Relleno horizontal"
20065
20066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20069 msgstr "Relleno horizontal"
20070
20071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20074 msgstr "Relleno horizontal"
20075
20076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20079 msgstr "Relleno horizontal"
20080
20081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20084 msgstr "Relleno horizontal"
20085
20086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20089 msgstr "Relleno horizontal"
20090
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20092 #, fuzzy, c-format
20093 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20094 msgstr "Línea horizontal"
20095
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20097 #, fuzzy, c-format
20098 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20099 msgstr "Espacio protegido|p"
20100
20101 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20102 msgid "Unknown TOC type"
20103 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20104
20105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20106 msgid "Opened table"
20107 msgstr "Tabla abierta"
20108
20109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20110 #, fuzzy
20111 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20112 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20113
20114 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20115 msgid "Opened Text Inset"
20116 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20117
20118 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20119 msgid "Vertical Space"
20120 msgstr "Espacio vertical"
20121
20122 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20123 msgid "wrap: "
20124 msgstr "envoltorio: "
20125
20126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20127 msgid "Opened Wrap Inset"
20128 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20129
20130 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20131 msgid "wrap"
20132 msgstr "envolver"
20133
20134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20135 msgid "Not shown."
20136 msgstr " Oculto."
20137
20138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20139 msgid "Loading..."
20140 msgstr "Cargando..."
20141
20142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20143 msgid "Converting to loadable format..."
20144 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20145
20146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20147 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20148 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20149
20150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20151 msgid "Scaling etc..."
20152 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20153
20154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20155 msgid "Ready to display"
20156 msgstr "Listo para mostrar"
20157
20158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20159 msgid "No file found!"
20160 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20161
20162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20163 msgid "Error converting to loadable format"
20164 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20165
20166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20167 msgid "Error loading file into memory"
20168 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20169
20170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20171 msgid "Error generating the pixmap"
20172 msgstr "Error al generar pixmap"
20173
20174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20175 msgid "No image"
20176 msgstr "Ninguna imagen"
20177
20178 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20179 msgid "Preview loading"
20180 msgstr "Cargando vista preliminar"
20181
20182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20183 msgid "Preview ready"
20184 msgstr "Vista preliminar preparada"
20185
20186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20187 msgid "Preview failed"
20188 msgstr "La vista preliminar falló"
20189
20190 #: src/lengthcommon.cpp:37
20191 msgid "sp"
20192 msgstr "sp"
20193
20194 #: src/lengthcommon.cpp:37
20195 msgid "pt"
20196 msgstr "pt"
20197
20198 #: src/lengthcommon.cpp:37
20199 msgid "bp"
20200 msgstr "bp"
20201
20202 #: src/lengthcommon.cpp:37
20203 msgid "dd"
20204 msgstr "dd"
20205
20206 #: src/lengthcommon.cpp:37
20207 msgid "mm"
20208 msgstr "mm"
20209
20210 #: src/lengthcommon.cpp:37
20211 msgid "pc"
20212 msgstr "pc"
20213
20214 #: src/lengthcommon.cpp:38
20215 msgid "cc[[unit of measure]]"
20216 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20217
20218 #: src/lengthcommon.cpp:38
20219 msgid "cm"
20220 msgstr "cm"
20221
20222 #: src/lengthcommon.cpp:38
20223 msgid "ex"
20224 msgstr "ex"
20225
20226 #: src/lengthcommon.cpp:38
20227 msgid "em"
20228 msgstr "em"
20229
20230 #: src/lengthcommon.cpp:39
20231 msgid "Text Width %"
20232 msgstr "Ancho del texto %"
20233
20234 #: src/lengthcommon.cpp:39
20235 msgid "Column Width %"
20236 msgstr "Ancho de columna %"
20237
20238 #: src/lengthcommon.cpp:39
20239 msgid "Page Width %"
20240 msgstr "Ancho de página %"
20241
20242 #: src/lengthcommon.cpp:39
20243 msgid "Line Width %"
20244 msgstr "Ancho de línea %"
20245
20246 #: src/lengthcommon.cpp:40
20247 msgid "Text Height %"
20248 msgstr "Alto del texto %"
20249
20250 #: src/lengthcommon.cpp:40
20251 msgid "Page Height %"
20252 msgstr "Alto de página %"
20253
20254 #: src/lyxfind.cpp:115
20255 msgid "Search error"
20256 msgstr "Buscar error"
20257
20258 #: src/lyxfind.cpp:115
20259 msgid "Search string is empty"
20260 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20261
20262 #: src/lyxfind.cpp:299
20263 msgid "String has been replaced."
20264 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20265
20266 #: src/lyxfind.cpp:302
20267 msgid " strings have been replaced."
20268 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20269
20270 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20271 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20272 #, c-format
20273 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20274 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20275
20276 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20277 #, c-format
20278 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20279 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20280
20281 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20282 msgid "Only one row"
20283 msgstr "Solo una fila"
20284
20285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20286 msgid "Only one column"
20287 msgstr "Solo una columna"
20288
20289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20290 msgid "No hline to delete"
20291 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20292
20293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20294 msgid "No vline to delete"
20295 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20296
20297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20298 #, c-format
20299 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20300 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20301
20302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20303 msgid "No number"
20304 msgstr "Ningún número"
20305
20306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20307 msgid "Number"
20308 msgstr "Número"
20309
20310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20311 #, c-format
20312 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20313 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20314
20315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20316 #, c-format
20317 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20318 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20319
20320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20321 #, c-format
20322 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20323 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20324
20325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20326 msgid "create new math text environment ($...$)"
20327 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20328
20329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20330 msgid "entered math text mode (textrm)"
20331 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20332
20333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20334 msgid "Standard[[mathref]]"
20335 msgstr "Standard[[mathref]]"
20336
20337 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20338 #, fuzzy
20339 msgid "optional"
20340 msgstr "Horizontal"
20341
20342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20343 msgid "TeX"
20344 msgstr "TeX"
20345
20346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20347 msgid "math macro"
20348 msgstr "macro ecuación"
20349
20350 #: src/output.cpp:37
20351 #, c-format
20352 msgid ""
20353 "Could not open the specified document\n"
20354 "%1$s."
20355 msgstr ""
20356 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20357 "%1$s."
20358
20359 #: src/output_plaintext.cpp:136
20360 msgid "Abstract: "
20361 msgstr "Sinopsis: "
20362
20363 #: src/output_plaintext.cpp:148
20364 msgid "References: "
20365 msgstr "Referencias: "
20366
20367 #: src/support/Package.cpp:435
20368 msgid "LyX binary not found"
20369 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20370
20371 #: src/support/Package.cpp:436
20372 #, c-format
20373 msgid ""
20374 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20375 msgstr ""
20376 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20377
20378 #: src/support/Package.cpp:555
20379 #, fuzzy, c-format
20380 msgid ""
20381 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20382 "\t%1$s\n"
20383 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20384 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20385 msgstr ""
20386 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20387 "\t%1$s\n"
20388 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20389 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20390 "`chkconfig.ltx'."
20391
20392 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20393 msgid "File not found"
20394 msgstr "Archivo no encontrado"
20395
20396 #: src/support/Package.cpp:637
20397 #, c-format
20398 msgid ""
20399 "Invalid %1$s switch.\n"
20400 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20401 msgstr ""
20402 "Opción %1$s no válida.\n"
20403 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20404
20405 #: src/support/Package.cpp:664
20406 #, c-format
20407 msgid ""
20408 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20409 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20410 msgstr ""
20411 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20412 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20413
20414 #: src/support/Package.cpp:688
20415 #, c-format
20416 msgid ""
20417 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20418 "%2$s is not a directory."
20419 msgstr ""
20420 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20421 "%2$s no es un directorio."
20422
20423 #: src/support/Package.cpp:690
20424 msgid "Directory not found"
20425 msgstr "Directorio no encontrado"
20426
20427 #: src/support/debug.cpp:38
20428 msgid "No debugging message"
20429 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20430
20431 #: src/support/debug.cpp:39
20432 msgid "General information"
20433 msgstr "Información general"
20434
20435 #: src/support/debug.cpp:40
20436 msgid "Program initialisation"
20437 msgstr "Inicialización del programa"
20438
20439 #: src/support/debug.cpp:41
20440 msgid "Keyboard events handling"
20441 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20442
20443 #: src/support/debug.cpp:42
20444 msgid "GUI handling"
20445 msgstr "Manejo de interfaz"
20446
20447 #: src/support/debug.cpp:43
20448 msgid "Lyxlex grammar parser"
20449 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20450
20451 #: src/support/debug.cpp:44
20452 msgid "Configuration files reading"
20453 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20454
20455 #: src/support/debug.cpp:45
20456 msgid "Custom keyboard definition"
20457 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20458
20459 #: src/support/debug.cpp:46
20460 msgid "LaTeX generation/execution"
20461 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20462
20463 #: src/support/debug.cpp:47
20464 msgid "Math editor"
20465 msgstr "Editor de ecuaciones"
20466
20467 #: src/support/debug.cpp:48
20468 msgid "Font handling"
20469 msgstr "Manejo de fuentes"
20470
20471 #: src/support/debug.cpp:49
20472 msgid "Textclass files reading"
20473 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20474
20475 #: src/support/debug.cpp:50
20476 msgid "Version control"
20477 msgstr "Control de versiones"
20478
20479 #: src/support/debug.cpp:51
20480 msgid "External control interface"
20481 msgstr "Interfaz de control externa"
20482
20483 #: src/support/debug.cpp:52
20484 msgid "Undo/Redo mechanism"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/support/debug.cpp:53
20488 msgid "User commands"
20489 msgstr "Comandos del usuario"
20490
20491 #: src/support/debug.cpp:54
20492 msgid "The LyX Lexxer"
20493 msgstr "El Lexxer de LyX"
20494
20495 #: src/support/debug.cpp:55
20496 msgid "Dependency information"
20497 msgstr "Información de dependencias"
20498
20499 #: src/support/debug.cpp:56
20500 msgid "LyX Insets"
20501 msgstr "Recuadros de LyX"
20502
20503 #: src/support/debug.cpp:57
20504 msgid "Files used by LyX"
20505 msgstr "Archivos usados por LyX"
20506
20507 #: src/support/debug.cpp:58
20508 msgid "Workarea events"
20509 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20510
20511 #: src/support/debug.cpp:59
20512 msgid "Insettext/tabular messages"
20513 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20514
20515 #: src/support/debug.cpp:60
20516 msgid "Graphics conversion and loading"
20517 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20518
20519 #: src/support/debug.cpp:61
20520 msgid "Change tracking"
20521 msgstr "Seguimiento de cambios"
20522
20523 #: src/support/debug.cpp:62
20524 msgid "External template/inset messages"
20525 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20526
20527 #: src/support/debug.cpp:63
20528 msgid "RowPainter profiling"
20529 msgstr "RowPainter profiling"
20530
20531 #: src/support/debug.cpp:64
20532 msgid "scrolling debugging"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: src/support/debug.cpp:65
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Math macros"
20538 msgstr "macro ecuación"
20539
20540 #: src/support/debug.cpp:66
20541 msgid "RTL/Bidi"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/support/debug.cpp:67
20545 msgid "Locale/Internationalisation"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/support/debug.cpp:68
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20551 msgstr "Selección como líneas|l"
20552
20553 #: src/support/debug.cpp:69
20554 msgid "Developers' general debug messages"
20555 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20556
20557 #: src/support/debug.cpp:70
20558 msgid "All debugging messages"
20559 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20560
20561 #: src/support/debug.cpp:115
20562 #, c-format
20563 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20564 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20565
20566 #: src/support/filetools.cpp:247
20567 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20568 msgstr "es"
20569
20570 #: src/support/os_win32.cpp:307
20571 msgid "System file not found"
20572 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20573
20574 #: src/support/os_win32.cpp:308
20575 msgid ""
20576 "Unable to load shfolder.dll\n"
20577 "Please install."
20578 msgstr ""
20579 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20580 "Por favor instalar."
20581
20582 #: src/support/os_win32.cpp:313
20583 msgid "System function not found"
20584 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20585
20586 #: src/support/os_win32.cpp:314
20587 msgid ""
20588 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20589 "Don't know how to proceed. Sorry."
20590 msgstr ""
20591 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20592 "No se sabe como proceder, disculpe."
20593
20594 #: src/support/userinfo.cpp:45
20595 msgid "Unknown user"
20596 msgstr "Usuario desconocido"
20597
20598 #~ msgid "&Options:"
20599 #~ msgstr "Op&ciones:"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20603 #~ msgstr "<referencia> en página <página>"
20604
20605 #~ msgid "."
20606 #~ msgstr "."
20607
20608 #~ msgid "American"
20609 #~ msgstr "Inglés Americano"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20613 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20614
20615 #~ msgid "Austrian"
20616 #~ msgstr "Austriaco"
20617
20618 #~ msgid "British"
20619 #~ msgstr "Inglés británico"
20620
20621 #~ msgid "Canadian"
20622 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "Gruß:"
20626 #~ msgstr "Gruss:"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "Reference\t"
20630 #~ msgstr "Referencia"
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20634 #~ msgstr "DirecciónRemitente"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20638 #~ msgstr "Remite"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20642 #~ msgstr "RetourAdresse"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20646 #~ msgstr "Postvermerk"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20650 #~ msgstr "IhrZeichen"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20654 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20658 #~ msgstr "MeinZeichen"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20662 #~ msgstr "Unterschrift"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "EndOfSlide"
20666 #~ msgstr "FinTransparencia"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "[Slide Contents]"
20670 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "[Progress Contents]"
20674 #~ msgstr "Contenidos progreso"
20675
20676 #~ msgid "Stadt:"
20677 #~ msgstr "Stadt:"
20678
20679 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20680 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20681
20682 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20683 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20684
20685 #~ msgid "LaTeX default"
20686 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20687
20688 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20689 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20693 #~ msgstr ""
20694 #~ "El documento especificado\n"
20695 #~ "%1$s\n"
20696 #~ "no se pudo leer."
20697
20698 #~ msgid ""
20699 #~ "Layout had to be changed from\n"
20700 #~ "%1$s to %2$s\n"
20701 #~ "because of class conversion from\n"
20702 #~ "%3$s to %4$s"
20703 #~ msgstr ""
20704 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20705 #~ "%1$s a %2$s\n"
20706 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20707 #~ "%3$s a %4$s"
20708
20709 #~ msgid "Changed Layout"
20710 #~ msgstr "Formato cambiado"
20711
20712 #~ msgid "Unknown layout"
20713 #~ msgstr "Formato desconocido"
20714
20715 #~ msgid ""
20716 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20717 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20718 #~ msgstr ""
20719 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20720 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20724 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20725
20726 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20727 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20728
20729 #~ msgid "Display image in LyX"
20730 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20731
20732 #~ msgid "Screen display"
20733 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20734
20735 #~ msgid "Monochrome"
20736 #~ msgstr "Monocromo"
20737
20738 #~ msgid "Grayscale"
20739 #~ msgstr "Escala de grises"
20740
20741 #~ msgid "Preview"
20742 #~ msgstr "Vista preliminar"
20743
20744 #~ msgid "%"
20745 #~ msgstr "%"
20746
20747 #~ msgid "&Display:"
20748 #~ msgstr "&Pantalla:"
20749
20750 #~ msgid "Sca&le:"
20751 #~ msgstr "Esca&la:"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Scr&een Display:"
20755 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20756
20757 #~ msgid "Do not display"
20758 #~ msgstr "No mostrar"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Unknown Info: "
20762 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20766 #~ msgstr "Acción desconocida"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20770 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Clear group"
20774 #~ msgstr "Limpiar página"
20775
20776 #~ msgid " (auto)"
20777 #~ msgstr " (auto)"
20778
20779 #~ msgid "Plain Text"
20780 #~ msgstr "Texto simple"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Other floats: "
20784 #~ msgstr "Otros flotantes"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20788 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20789
20790 #~ msgid "Edit the file externally"
20791 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20792
20793 #~ msgid "&Edit File..."
20794 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20795
20796 #~ msgid "LyX View"
20797 #~ msgstr "Vista LyX"
20798
20799 #~ msgid "Options"
20800 #~ msgstr "Opciones"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Movie"
20804 #~ msgstr "Más"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20808 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20809
20810 #~ msgid "<- C&lear"
20811 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20812
20813 #~ msgid "A&pply"
20814 #~ msgstr "A&plicar"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Clear"
20818 #~ msgstr "&Limpiar"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20822 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Add"
20826 #~ msgstr "&Añadir"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Remove"
20830 #~ msgstr "&Quitar"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "E&mbed"
20834 #~ msgstr "&Enmarcado"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "&Center"
20838 #~ msgstr "Centro"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20842 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20846 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid " writing embedded files."
20850 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid " could not write embedded files!"
20854 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Failed to extract file"
20858 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20862 #~ msgstr ""
20863 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20864 #~ "\n"
20865 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "Copy file failure"
20869 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid ""
20873 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20874 #~ "Please check whether the path is writeable."
20875 #~ msgstr ""
20876 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20877 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid ""
20881 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20882 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20883 #~ msgstr ""
20884 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20885 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "Failed to embed file"
20889 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20890
20891 #, fuzzy
20892 #~ msgid ""
20893 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20894 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20897 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20901 #~ msgstr ""
20902 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20903 #~ "\n"
20904 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20908 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid ""
20912 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20913 #~ "Please check whether the source file is available"
20914 #~ msgstr ""
20915 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20916 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Failed to open file"
20920 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Sync file failure"
20924 #~ msgstr "fallo de chktex"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Packing all files"
20928 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Failed to write file"
20932 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "Save failure"
20936 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid ""
20940 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20941 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20942 #~ msgstr ""
20943 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20944 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Embedded Files"
20948 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Embedded layout"
20952 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Extra embedded file"
20956 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20957
20958 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20959 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "Enspace|E"
20963 #~ msgstr "espacio"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Enskip|k"
20967 #~ msgstr "nsim"
20968
20969 #~ msgid "Document could not be read"
20970 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20971
20972 #~ msgid "%1$s could not be read."
20973 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20977 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20978
20979 #~ msgid "All files (*)"
20980 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Properties...|P"
20984 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "New Line|e"
20988 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20989
20990 #~ msgid "Line Break|B"
20991 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "line break"
20995 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "Widgets"
20999 #~ msgstr "Ancho"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21003 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Links"
21007 #~ msgstr "Lista"
21008
21009 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21010 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21011
21012 #~ msgid "Swap Rows|S"
21013 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21014
21015 #~ msgid "Swap Columns|w"
21016 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21020 #~ msgstr ""
21021 #~ "El documento especificado\n"
21022 #~ "%1$s\n"
21023 #~ "no se pudo leer."
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "true"
21027 #~ msgstr "Calle"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "false"
21031 #~ msgstr "Caso"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "&float"
21035 #~ msgstr "flotante"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Float"
21039 #~ msgstr "&Flotante"
21040
21041 #~ msgid "S&ubfigure"
21042 #~ msgstr "Su&bfigura"
21043
21044 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21045 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21046
21047 #~ msgid "Ca&ption:"
21048 #~ msgstr "&Leyenda:"
21049
21050 #~ msgid "Show ERT inline"
21051 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21052
21053 #~ msgid "&Inline"
21054 #~ msgstr "&Insertado"
21055
21056 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21057 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21058
21059 #~ msgid "Framed in box"
21060 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21061
21062 #~ msgid "&Shaded"
21063 #~ msgstr "&Sombreado"
21064
21065 #~ msgid "Paper Size"
21066 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21067
21068 #~ msgid "&Colors"
21069 #~ msgstr "&Colores"
21070
21071 #~ msgid "C&opiers"
21072 #~ msgstr "C&opiadoras"
21073
21074 #~ msgid "&File formats"
21075 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21076
21077 #~ msgid "F&ormat:"
21078 #~ msgstr "F&ormato:"
21079
21080 #~ msgid "&GUI name:"
21081 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21082
21083 #~ msgid "External Applications"
21084 #~ msgstr "Programas externos"
21085
21086 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21087 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21088
21089 #~ msgid "Save/restore window position"
21090 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21091
21092 #~ msgid " every"
21093 #~ msgstr " cada"
21094
21095 #~ msgid "Scrolling"
21096 #~ msgstr "Desplazamiento"
21097
21098 #~ msgid "Pixmap Cache"
21099 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21100
21101 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21102 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21103
21104 #~ msgid "&URL:"
21105 #~ msgstr "&URL:"
21106
21107 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21108 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21109
21110 #~ msgid "&Units:"
21111 #~ msgstr "&Unidades:"
21112
21113 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21114 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21115
21116 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21117 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21118
21119 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21120 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21121
21122 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21123 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21124
21125 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21127
21128 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21129 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21130
21131 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21132 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21133
21134 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21135 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21136
21137 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21138 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21139
21140 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21141 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21142
21143 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21144 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21145
21146 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21147 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21148
21149 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21150 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21151
21152 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21153 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21154
21155 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21156 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21157
21158 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21159 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21160
21161 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21162 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21163
21164 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21165 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21166
21167 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21168 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21169
21170 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21171 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21172
21173 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21174 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21175
21176 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21177 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21178
21179 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21180 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21181
21182 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21183 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21184
21185 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21187
21188 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21190
21191 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21193
21194 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21196
21197 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21199
21200 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21201 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21202
21203 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21204 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21205
21206 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21207 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21208
21209 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21211
21212 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21213 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21214
21215 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21217
21218 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21219 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21220
21221 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21222 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21223
21224 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21225 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21226
21227 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21228 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21229
21230 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21231 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21232
21233 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21234 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21235
21236 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21237 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21238
21239 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21240 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21241
21242 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21243 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21244
21245 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21246 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21247
21248 #~ msgid "Bahasa"
21249 #~ msgstr "Bahasa"
21250
21251 #~ msgid "Magyar"
21252 #~ msgstr "Húngaro"
21253
21254 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21255 #~ msgstr "Servo-Croata"
21256
21257 #~ msgid "Framed|F"
21258 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21259
21260 #~ msgid "Shaded|S"
21261 #~ msgstr "Sombreado|S"
21262
21263 #~ msgid "Insert URL"
21264 #~ msgstr "Insertar URL"
21265
21266 #~ msgid "Can't load document class"
21267 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21268
21269 #~ msgid ""
21270 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21271 #~ "loaded."
21272 #~ msgstr ""
21273 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21274 #~ "pudo cargar."
21275
21276 #~ msgid "Undefined character style"
21277 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21278
21279 #~ msgid ""
21280 #~ "The document could not be converted\n"
21281 #~ "into the document class %1$s."
21282 #~ msgstr ""
21283 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21284 #~ "a la clase de documento %1$s."
21285
21286 #~ msgid ""
21287 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21288 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21289 #~ msgstr ""
21290 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21291 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21292
21293 #~ msgid "&Switch to document"
21294 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21295
21296 #~ msgid ""
21297 #~ "Could not open the specified document\n"
21298 #~ "%1$s\n"
21299 #~ "due to the error: %2$s"
21300 #~ msgstr ""
21301 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21302 #~ "%1$s\n"
21303 #~ "debido al error: %2$s"
21304
21305 #~ msgid "Formatting document..."
21306 #~ msgstr "Formateando documento..."
21307
21308 #~ msgid "Rectangular box"
21309 #~ msgstr "Marco rectangular"
21310
21311 #~ msgid "Shadow box"
21312 #~ msgstr "Marco con sombra"
21313
21314 #~ msgid "Double box"
21315 #~ msgstr "Marco doble"
21316
21317 #~ msgid "Index Entry"
21318 #~ msgstr "Entrada de índice"
21319
21320 #~ msgid "Previous command"
21321 #~ msgstr "Comando anterior"
21322
21323 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21324 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
21325
21326 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21327 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21328
21329 #~ msgid "Copiers"
21330 #~ msgstr "Copiadoras"
21331
21332 #~ msgid "Boxed"
21333 #~ msgstr "Encuadrado"
21334
21335 #~ msgid "ovalbox"
21336 #~ msgstr "Marco ovalado"
21337
21338 #~ msgid "Ovalbox"
21339 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21340
21341 #~ msgid "Shadowbox"
21342 #~ msgstr "Marco sombreado"
21343
21344 #~ msgid "Doublebox"
21345 #~ msgstr "Marco doble"
21346
21347 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21348 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21349
21350 #~ msgid "Unknown inset name: "
21351 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21352
21353 #~ msgid "Program Listing "
21354 #~ msgstr "Listado del programa "
21355
21356 #~ msgid "Framed"
21357 #~ msgstr "Enmarcado"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "theorem"
21361 #~ msgstr "Teorema"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21365 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21366
21367 #~ msgid "Url: "
21368 #~ msgstr "URL: "
21369
21370 #~ msgid "HtmlUrl: "
21371 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21372
21373 #~ msgid "Default (outer)"
21374 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21375
21376 #~ msgid "Outer"
21377 #~ msgstr "Exterior"
21378
21379 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21380 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21381
21382 #~ msgid "%1$d words in selection."
21383 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21384
21385 #~ msgid "%1$d words in document."
21386 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21387
21388 #~ msgid "One word in selection."
21389 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21390
21391 #~ msgid "One word in document."
21392 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21393
21394 #~ msgid "Count words"
21395 #~ msgstr "Contar palabras"
21396
21397 #~ msgid "Encoding error"
21398 #~ msgstr "Error de codificación"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Placeholders"
21402 #~ msgstr "ColocarTabla"
21403
21404 #~ msgid "phantom"
21405 #~ msgstr "phantom"
21406
21407 #~ msgid "vphantom"
21408 #~ msgstr "vphantom"
21409
21410 #~ msgid "hphantom"
21411 #~ msgstr "hphantom"