1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-15 00:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2541 src/Buffer.cpp:2565 src/Buffer.cpp:2600
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:149
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cuadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgstr "&Decoración:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de alto"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de ancho"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto &después:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgstr "Código TeX: "
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "&Espaciado:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muy grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1572 msgstr "Ramas &disponibles:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1575 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:124
1580 msgid "Select de&fault master document"
1581 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:139
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:156
1590 msgid "Enter the name of the default master document"
1591 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:211
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:214
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Diseño del texto"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:221
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Clase del documento:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:231
1613 msgid "Class options"
1614 msgstr "Archivo no encontrado"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:251
1618 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:266
1623 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:269
1628 msgid "P&redefined:"
1629 msgstr "I&mpresora:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:276
1634 msgstr "Personalizado"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1639 msgstr "&Codificación:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1643 msgid "Language &Default"
1644 msgstr "Encabezado idioma:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1652 msgid "&Quote Style:"
1653 msgstr "Estilo de &cita:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1656 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1661 msgid "&Main Settings"
1662 msgstr "Configuración &principal"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1669 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1670 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1673 msgid "Check for floating listings"
1674 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1681 msgid "Check for inline listings"
1682 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1685 msgid "&Inline listing"
1686 msgstr "&Listado insertado"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1690 msgstr "&Ubicación:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1693 msgid "Line numbering"
1694 msgstr "Numeración de líneas"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1697 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1698 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1701 msgid "Choose the font size for line numbers"
1702 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1706 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1713 msgid "Difference between two numbered lines"
1714 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1721 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1723 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1734 msgid "Select the programming language"
1735 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1743 msgstr "&Última línea:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1746 msgid "The last line to be printed"
1747 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1750 msgid "The first line to be printed"
1751 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1754 msgid "Fi&rst line:"
1755 msgstr "&Primera línea:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1764 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1767 msgid "The content's base font size"
1768 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1771 msgid "Font Famil&y:"
1772 msgstr "&Familia de fuente:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1775 msgid "The content's base font style"
1776 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1779 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1780 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1783 msgid "&Break long lines"
1784 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1787 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1788 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1791 msgid "S&pace as symbol"
1792 msgstr "&Espacio como símbolo"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1795 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1797 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1800 msgid "Space i&n string as symbol"
1801 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1805 msgid "Tab&ulator size:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1809 msgid "Use extended character table"
1810 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1813 msgid "&Extended character table"
1814 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1821 msgid "More Parameters"
1822 msgstr "Más parámetros"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1826 msgid "Feedback window"
1827 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1830 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1832 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1836 msgid "Copy to Clip&board"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1840 msgid "Update the display"
1841 msgstr "Actualizar la vista"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1846 msgstr "&Actualizar"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1849 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1851 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1854 msgid "&Default Margins"
1855 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1875 msgstr "S&ep. encabezado:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1878 msgid "Head &height:"
1879 msgstr "&Alto encabezado:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1883 msgstr "Salto de &pie:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1887 msgid "&Column Sep:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1894 msgid "Number of rows"
1895 msgstr "Número de filas"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1906 msgid "Number of columns"
1907 msgstr "Número de columnas"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1915 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1916 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1919 msgid "Vertical alignment"
1920 msgstr "Alineación vertical"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1927 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1928 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1931 msgid "&Horizontal:"
1932 msgstr "&Horizontal:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1935 msgid "&Use AMS math package automatically"
1936 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1939 msgid "Use AMS &math package"
1940 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1943 msgid "Use esint package &automatically"
1944 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1947 msgid "Use &esint package"
1948 msgstr "Usar el paquete &esint"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1952 msgstr "&Ordenar como:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1955 msgid "&Description:"
1956 msgstr "&Descripción:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1967 msgid "LyX internal only"
1968 msgstr "Solo interno de LyX"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1975 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1976 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1980 msgstr "&Comentario"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1983 msgid "Print as grey text"
1984 msgstr "Imprimir como texto gris"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1988 msgstr "&Resaltado en gris"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1991 msgid "&List in Table of Contents"
1992 msgstr "&Listar en el índice general"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1996 msgstr "&Numeración"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
2001 msgstr "Diseño de página"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2005 msgid "Paper Format"
2006 msgstr "Formato de fecha"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2009 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2011 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2015 msgid "Style used for the page header and footer"
2016 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2020 msgid "Headings &style:"
2021 msgstr "&Estilo de página:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2039 msgid "&Orientation:"
2040 msgstr "Orientación"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2043 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2044 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2047 msgid "&Two-sided document"
2048 msgstr "Documento con dos &caras"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2055 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2057 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2061 msgid "Paragraph's &Default"
2062 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2078 msgstr "&Justificado"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2082 msgid "&Indent Paragraph"
2083 msgstr "&Sangrar párrafo"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2087 msgstr "Ancho de etiqueta"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2091 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2092 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2095 msgid "Lo&ngest label"
2096 msgstr "Etiqueta más &larga"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2100 msgid "Line &spacing"
2101 msgstr "E&spaciado:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2118 msgid "&Use hyperref support"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2128 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2133 msgid "Automatically fi&ll header"
2134 msgstr "Actualización automática"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2137 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2141 msgid "Load in &fullscreen mode"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2146 msgid "Header Information"
2147 msgstr "Información TeX"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2167 msgstr "Palabra &clave:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2172 msgstr "&Generar hiperenlace"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2175 msgid "Allows link text to break across lines."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2180 msgid "B&reak links over lines"
2181 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2185 msgid "No &frames around links"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2190 msgid "C&olor links"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2194 msgid "Bibliographical backreferences"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2199 msgid "B&ackreferences:"
2200 msgstr "Preferencias"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2205 msgstr "Marcadores|M"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2209 msgid "G&enerate Bookmarks"
2210 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2214 msgid "&Numbered bookmarks"
2215 msgstr "Ecuación numerada|c"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2219 msgid "Number of levels"
2220 msgstr "Número de copias"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2224 msgid "&Open bookmarks"
2225 msgstr "Guardar marcador"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2229 msgid "Additional o&ptions"
2230 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2233 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2238 msgstr "&Cambiar..."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2247 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2253 msgid "Automatic in&line completion"
2254 msgstr "&Listado insertado"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2257 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2262 msgid "Automatic p&opup"
2263 msgstr "Actualización automática"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2268 msgstr "Texto simple"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2272 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2278 msgid "Automatic &inline completion"
2279 msgstr "&Listado insertado"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2282 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2287 msgid "Automatic &popup"
2288 msgstr "Actualización automática"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2292 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2297 msgid "Cursor i&ndicator"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2301 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2307 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2308 "if it is available."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2313 msgid "s inline completion dela&y"
2314 msgstr "&Listado insertado"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2318 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2319 "if it is available."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2323 msgid "s popup d&elay"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2328 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2329 "It will be shown right away."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2333 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2337 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2341 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2346 msgstr "C&onvertidor:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2349 msgid "E&xtra flag:"
2350 msgstr "Opción e&xtra:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2353 msgid "&From format:"
2354 msgstr "&Del formato:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2358 msgstr "&Al formato:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2372 msgid "Converter Defi&nitions"
2373 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2376 msgid "Converter File Cache"
2377 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2384 msgid "&Maximum Age (in days):"
2385 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2388 msgid "&Date format:"
2389 msgstr "Formato de &fecha:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2392 msgid "Date format for strftime output"
2393 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2397 msgid "Display &Graphics"
2398 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2401 msgid "Instant &Preview:"
2402 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2407 msgstr "Desactivada"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2411 msgstr "Ninguna ecuación"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2423 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2424 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2428 msgid "Sort &environments alphabetically"
2429 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2432 msgid "&Group environments by their category"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2436 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2440 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2444 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2452 msgid "&Limit text width"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2456 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2461 msgid "Hide tabba&r"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2466 msgid "Hide scr&ollbar"
2467 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2471 msgid "&Hide toolbars"
2472 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2481 msgid "S&hort Name:"
2482 msgstr "&Ordenar como:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2485 msgid "Vector graphi&cs format"
2486 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2489 msgid "&Document format"
2490 msgstr "Formato de &documento"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2502 msgstr "A&celerador:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2506 msgstr "E&xtensión:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2511 msgstr "&Copiadora:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2522 msgid "Your E-mail address"
2523 msgstr "Su dirección de correo-e"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2530 msgid "Use &keyboard map"
2531 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2541 msgstr "E&xaminar..."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2549 msgstr "E&xaminar..."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2557 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2562 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2563 "speed it up, low values slow it down."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2568 msgid "&User Interface language:"
2569 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2574 msgid "Select the default language of your documents"
2575 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2578 msgid "&Default language:"
2579 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2582 msgid "Language pac&kage:"
2583 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2586 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2590 msgid "Command s&tart:"
2591 msgstr "C&omienzo del comando:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2595 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2596 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "&Fin del comando:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2604 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2605 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2608 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2613 msgstr "Usar &babel"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2617 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2618 "the language package)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2627 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2633 msgstr "Auto-i&niciar"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2637 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2643 msgstr "Auto-&terminar"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2646 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2650 msgid "Mark &foreign languages"
2651 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2655 msgid "Right-to-left language support"
2656 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2660 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2662 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2665 msgid "Enable &RTL support"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2670 msgid "Cursor movement:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2684 msgid "&Nomenclature command:"
2685 msgstr "Nomenclatura"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2689 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2690 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2694 msgid "&Index command:"
2695 msgstr "Comando índice:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2698 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2699 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2702 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2704 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2708 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2709 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2713 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2714 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2715 "rather than the Cygwin teTeX."
2717 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2718 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2719 "en vez del teTeX Cygwin."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2722 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2723 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2726 msgid "Set class options to default on class change"
2727 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2730 msgid "&Reset class options when document class changes"
2731 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2745 msgid "US executive"
2746 msgstr "Ejecutivo US"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2769 msgid "BibTeX command and options"
2770 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2773 msgid "Chec&kTeX command:"
2774 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2777 msgid "&BibTeX command:"
2778 msgstr "Comando &BibTeX:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2781 msgid "CheckTeX start options and flags"
2782 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2785 msgid "Te&X encoding:"
2786 msgstr "Codificación Te&X:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2789 msgid "Default paper si&ze:"
2790 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2793 msgid "&Working directory:"
2794 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2803 msgstr "Examinar..."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2806 msgid "&Document templates:"
2807 msgstr "&Plantillas de documento:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2811 msgid "&Example files:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2815 msgid "&Backup directory:"
2816 msgstr "Copias de &seguridad:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2819 msgid "Ly&XServer pipe:"
2820 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2823 msgid "&Temporary directory:"
2824 msgstr "Directorio &temporal:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2827 msgid "&PATH prefix:"
2828 msgstr "&Prefijo PATH:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2832 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2833 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2834 "paragraphs are separated by a blank line."
2836 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2837 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2838 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2841 msgid "Output &line length:"
2842 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2845 msgid "&roff command:"
2846 msgstr "Comando &roff:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2849 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2850 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2853 msgid "Printer Command Options"
2854 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2857 msgid "Extension to be used when printing to file."
2858 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2861 msgid "File ex&tension:"
2862 msgstr "Ex&tensión:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2865 msgid "Option used to print to a file."
2866 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2869 msgid "Print to &file:"
2870 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2873 msgid "Option used to print to non-default printer."
2874 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2877 msgid "Set p&rinter:"
2878 msgstr "Configurar imp&resora:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2881 msgid "Option used with spool command to set printer."
2882 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2885 msgid "Spool pr&inter:"
2886 msgstr "&Cola de impresión:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2890 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2893 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2897 msgid "Spool &command:"
2898 msgstr "&Comando de impresión:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2901 msgid "Option used to reverse page order."
2902 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2905 msgid "Re&verse pages:"
2906 msgstr "&Invertir páginas:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2913 msgid "Number of Co&pies:"
2914 msgstr "Número de co&pias:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2917 msgid "Option used to set number of copies."
2918 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2921 msgid "Option used to print a range of pages."
2922 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2929 msgid "Pa&ge range:"
2930 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2933 msgid "Option used to collate multiple copies."
2934 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2938 msgstr "Páginas i&mpares:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2941 msgid "&Even pages:"
2942 msgstr "Páginas &pares:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2945 msgid "Paper t&ype:"
2946 msgstr "Tipo del &papel:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2949 msgid "Paper si&ze:"
2950 msgstr "Tama&ño del papel:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2953 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2955 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2958 msgid "E&xtra options:"
2959 msgstr "Opciones e&xtra:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2962 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2963 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2967 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2968 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2971 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2972 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2976 msgid "Adapt output to printer"
2977 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2980 msgid "Name of the default printer"
2981 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2984 msgid "Default &printer:"
2985 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2988 msgid "Printer co&mmand:"
2989 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2992 msgid "Sa&ns Serif:"
2993 msgstr "Sa&ns Serif:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2996 msgid "T&ypewriter:"
2997 msgstr "T&ypewriter:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3000 msgid "Screen &DPI:"
3001 msgstr "&DPI pantalla:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3009 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3013 msgstr "Más grande:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3017 msgstr "Muy grande:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3025 msgstr "Más enorme:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3029 msgstr "Muy pequeña:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3033 msgstr "Más pequeña:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3054 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3057 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3058 "pantalla de las fuentes"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3071 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3084 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3087 msgid "Personal &dictionary:"
3088 msgstr "&Diccionario personal:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3091 msgid "Escape cha&racters:"
3092 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3095 msgid "Spellchec&ker executable:"
3096 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3099 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3100 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3103 msgid "Use input encod&ing"
3104 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3107 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3108 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3111 msgid "Accept compound &words"
3112 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3119 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3121 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3125 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3129 msgid "Restore cursor positions"
3130 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3133 msgid "Load opened files from last session"
3134 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3138 msgid "Clear All Session Information"
3139 msgstr "Información TeX"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3146 msgid "&Maximum last files:"
3147 msgstr "Documentos &recientes:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3155 msgid "B&ackup documents, every"
3156 msgstr "Copias de se&guridad "
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3160 msgid "Open documents in &tabs"
3161 msgstr "Abrir documento"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3165 msgid "Automatic help"
3166 msgstr "Actualización automática"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3170 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3171 "the main work area of an edited document"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3175 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3180 msgstr "E&xaminar..."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3183 msgid "&User interface file:"
3184 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3196 msgid "Page number to print from"
3197 msgstr "Imprimir desde la página"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3200 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3201 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3204 msgid "Page number to print to"
3205 msgstr "Imprimir hasta la página"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3208 msgid "Print all pages"
3209 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3220 msgid "Print &odd-numbered pages"
3221 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3224 msgid "Print &even-numbered pages"
3225 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3228 msgid "Print in reverse order"
3229 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3232 msgid "Re&verse order"
3233 msgstr "Orden &inverso"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3240 msgid "Number of copies"
3241 msgstr "Número de copias"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3244 msgid "Collate copies"
3245 msgstr "Copias encadenadas"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3249 msgstr "&Encadenadas"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3256 msgid "Print Destination"
3257 msgstr "Destino de impresión"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3260 msgid "Send output to the printer"
3261 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3265 msgstr "I&mpresora:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3268 msgid "Send output to the given printer"
3269 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3272 msgid "Send output to a file"
3273 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3277 msgstr "&Etiquetas en:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3280 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3281 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3285 msgstr "<referencia>"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3288 msgid "(<reference>)"
3289 msgstr "(<referencia>)"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3296 msgid "on page <page>"
3297 msgstr "en página <página>"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3300 msgid "<reference> on page <page>"
3301 msgstr "<referencia> en página <página>"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3304 msgid "Formatted reference"
3305 msgstr "Referencias con formato"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3308 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3309 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3316 msgid "Update the label list"
3317 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3320 msgid "Jump to the label"
3321 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3324 msgid "&Go to Label"
3325 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3329 msgstr "&Encontrar:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3332 msgid "Replace &with:"
3333 msgstr "Reemplazar &con:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3336 msgid "Case &sensitive"
3337 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3340 msgid "Match whole words onl&y"
3341 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3345 msgstr "Encontrar &siguiente"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3351 msgstr "&Reemplazar"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3354 msgid "Replace &All"
3355 msgstr "Reemplazar &todo"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3358 msgid "Search &backwards"
3359 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3362 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3364 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3367 msgid "&Export formats:"
3368 msgstr "Formatos de &exportación:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3376 msgid "Edit shortcut"
3377 msgstr "A&celerador:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3380 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3394 msgid "Clear current shortcut"
3395 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3405 msgstr "A&celerador:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3414 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3415 "the 'Clear' button"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3419 msgid "Suggestions:"
3420 msgstr "Sugerencias:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3423 msgid "Replace word with current choice"
3424 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3427 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3428 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3431 msgid "Ignore this word"
3432 msgstr "Ignorar esta palabra"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3439 msgid "Ignore this word throughout this session"
3440 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3444 msgstr "I&gnorar siempre"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3447 msgid "Replacement:"
3448 msgstr "Reemplazar con:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3451 msgid "Current word"
3452 msgstr "Palabra actual"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3455 msgid "Unknown word:"
3456 msgstr "Palabra desconocida:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3459 msgid "Replace with selected word"
3460 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3464 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3474 msgid "Select this to display all available characters at once"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3479 msgid "&Display all"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3483 msgid "&Table Settings"
3484 msgstr "Configuración de la &tabla"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3487 msgid "Column Width"
3488 msgstr "Ancho de columna"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3491 msgid "Fixed width of the column"
3492 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3497 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3499 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3503 msgid "&Vertical alignment in row:"
3504 msgstr "Alineación &vertical:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3507 msgid "&Horizontal alignment:"
3508 msgstr "Alineación &horizontal:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3511 msgid "Horizontal alignment in column"
3512 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3517 msgstr "Justificado"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3520 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3521 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3524 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3525 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3528 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3529 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3532 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3533 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3537 msgstr "Unir celdas"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3540 msgid "&Multicolumn"
3541 msgstr "&Multicolumna"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3544 msgid "LaTe&X argument:"
3545 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3548 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3549 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3557 msgstr "Todos los bordes"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3560 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3568 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3569 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3572 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3573 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3580 msgid "Use default (grid-like) border style"
3581 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3585 msgstr "Pre&determinado"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3589 msgstr "Poner bordes"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3592 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3593 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3596 msgid "Additional Space"
3597 msgstr "Espacio adicional"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3600 msgid "T&op of row:"
3601 msgstr "&Superior de la fila:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3604 msgid "Botto&m of row:"
3605 msgstr "&Inferior de la fila:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3608 msgid "Bet&ween rows:"
3609 msgstr "En&tre las filas:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3613 msgstr "Tabla &larga"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3616 msgid "Set a page break on the current row"
3617 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3620 msgid "Page &break on current row"
3621 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3625 msgstr "Configuración"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3632 msgid "Border above"
3633 msgstr "Borde encima"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3636 msgid "Border below"
3637 msgstr "Borde debajo"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3645 msgstr "Encabezado:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3648 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3650 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3673 msgid "First header:"
3674 msgstr "Primer encabezado:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3677 msgid "This row is the header of the first page"
3678 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3681 msgid "Don't output the first header"
3682 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3694 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3695 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3698 msgid "Last footer:"
3699 msgstr "Último pie:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3702 msgid "This row is the footer of the last page"
3703 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3706 msgid "Don't output the last footer"
3707 msgstr "No mostrar el último pie"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3715 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3716 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3719 msgid "&Use long table"
3720 msgstr "&Usar tabla larga"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3723 msgid "Current cell:"
3724 msgstr "Celda actual:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3727 msgid "Current row position"
3728 msgstr "Posición actual de fila"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3731 msgid "Current column position"
3732 msgstr "Posición actual de columna"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3735 msgid "Close this dialog"
3736 msgstr "Cerrar este diálogo"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3739 msgid "Rebuild the file lists"
3740 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3750 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3751 "mostrados con su ruta"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3758 msgid "Selected classes or styles"
3759 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3762 msgid "LaTeX classes"
3763 msgstr "Clases LaTeX"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3766 msgid "LaTeX styles"
3767 msgstr "Estilos LaTeX"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3770 msgid "BibTeX styles"
3771 msgstr "Estilos BibTeX"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3774 msgid "Toggles view of the file list"
3775 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3779 msgstr "Mostrar &ruta"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3787 msgid "Separate paragraphs with"
3788 msgstr "Separar párrafos con"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3791 msgid "Listing settings"
3792 msgstr "Configuración de listados"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3795 msgid "Format text into two columns"
3796 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3799 msgid "Two-&column document"
3800 msgstr "Documento con &dos columnas"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3803 msgid "&Vertical space"
3804 msgstr "Espacio &vertical"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3807 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3808 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3811 msgid "&Indentation"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3815 msgid "&Line spacing:"
3816 msgstr "&Espaciado:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3820 msgstr "Entrada de índice"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3824 msgstr "Palabra &clave:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3832 msgid "The selected entry"
3833 msgstr "El ítem seleccionado"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3837 msgstr "&Selección:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3840 msgid "Replace the entry with the selection"
3841 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3846 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3847 "tables, and others)"
3849 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3871 msgid "Update navigation tree"
3872 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3886 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3889 msgid "Move selected item down by one"
3890 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3893 msgid "Move selected item up by one"
3894 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3898 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3906 msgstr "SaltoPequeño"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3914 msgstr "SaltoGrande"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3918 msgstr "RellenoVert"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3921 msgid "Complete source"
3922 msgstr "Fuente completa"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3925 msgid "Automatic update"
3926 msgstr "Actualización automática"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3930 msgid "Unit of width value"
3931 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3935 msgid "number of needed lines"
3936 msgstr "Número de copias"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3940 msgid "use number of lines"
3941 msgstr "Número de copias"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3946 msgstr "&Espaciado:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3950 msgid "Outer (default)"
3951 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3959 msgid "use overhang"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3968 msgid "Overhang value"
3969 msgstr "Valor de alto"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3973 msgid "Unit of overhang value"
3974 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3977 msgid "Check this to allow flexible placement"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3981 msgid "Allow &floating"
3984 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3986 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3988 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3989 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3991 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3994 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3996 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3997 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3998 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4000 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4001 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4004 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4009 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4010 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4011 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4012 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4013 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4016 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4019 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4021 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4022 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4023 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4025 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4035 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4038 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4039 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4040 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4042 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4043 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4045 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4046 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4055 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4056 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4058 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4059 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4061 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4063 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4064 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4065 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4069 msgid "Subsubsection"
4070 msgstr "Subsubsección"
4072 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4076 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4077 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4079 msgstr "Enumeración*"
4081 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4084 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4085 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4086 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4088 msgstr "Enumeración"
4090 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4092 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4093 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4099 msgstr "Descripción"
4101 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4104 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4106 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4107 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4108 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4112 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4115 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4116 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4117 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4118 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4120 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4121 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4123 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4124 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4130 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4137 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4141 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4145 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4148 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4149 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4150 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4152 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4154 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4155 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4166 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4168 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4169 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4180 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4185 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4190 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4194 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4196 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4203 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4204 #: lib/external_templates:305
4208 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4209 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4213 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4214 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4216 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4218 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4222 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4225 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4228 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4234 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4238 msgid "Acknowledgement"
4239 msgstr "Agradecimiento"
4241 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4244 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4245 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4246 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4248 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4249 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4250 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4251 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4252 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4253 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4254 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4255 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4257 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
4261 msgid "Bibliography"
4262 msgstr "Bibliografía"
4264 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4265 msgid "Offprint Requests to:"
4266 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4268 #: lib/layouts/aa.layout:178
4269 msgid "Correspondence to:"
4270 msgstr "Correspondencia a:"
4272 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4273 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4274 msgid "Acknowledgements."
4275 msgstr "Agradecimientos."
4277 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4282 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4288 msgstr "Palabras clave"
4290 #: lib/layouts/aa.layout:327
4292 msgstr "Palabras clave."
4294 #: lib/layouts/aa.layout:349
4296 msgid "CharStyle:Institute"
4297 msgstr "EstiloCaracter: "
4299 #: lib/layouts/aa.layout:359
4301 msgid "CharStyle:E-Mail"
4302 msgstr "EstiloCaracter: "
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4323 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4326 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4327 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4328 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4330 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4335 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4336 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4337 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4346 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4347 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4349 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4350 msgid "Acknowledgements"
4351 msgstr "Agradecimientos"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4357 #: src/rowpainter.cpp:471
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4367 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4371 msgstr "Referencias"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4375 msgstr "ColocarFigura"
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4379 msgstr "ColocarTabla"
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4382 msgid "TableComments"
4383 msgstr "TablaComentarios"
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4394 msgid "NoteToEditor"
4395 msgstr "NotaAlEditor"
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4399 msgstr "Instalación"
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4403 msgstr "Nombre de objeto"
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4407 msgstr "Conjunto de datos"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4410 msgid "Subject headings:"
4411 msgstr "Encabezados de asunto:"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4414 msgid "[Acknowledgements]"
4415 msgstr "[Agradecimientos]"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
4419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4425 msgid "Place Figure here:"
4426 msgstr "Colocar figura aquí:"
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4429 msgid "Place Table here:"
4430 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4437 msgid "Note to Editor:"
4438 msgstr "Nota al editor:"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4441 msgid "References. ---"
4442 msgstr "Referencias. ---"
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4458 msgstr "Instalación:"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4466 msgstr "Conjunto de datos:"
4468 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4473 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4478 msgstr "Texto simple"
4480 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4481 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4482 msgid "\\arabic{section}"
4483 msgstr "\\arabic{section}"
4485 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4486 msgid "Chapter Exercises"
4487 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:50
4491 msgstr "EncabezadoDerecho"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:59
4494 msgid "Right header:"
4495 msgstr "Encabezado derecho:"
4497 #: lib/layouts/apa.layout:82
4501 #: lib/layouts/apa.layout:91
4503 msgstr "TítuloBreve"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:99
4506 msgid "Short title:"
4507 msgstr "Título breve:"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:128
4513 #: lib/layouts/apa.layout:135
4514 msgid "ThreeAuthors"
4515 msgstr "TresAutores"
4517 #: lib/layouts/apa.layout:142
4519 msgstr "CuatroAutores"
4521 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4523 msgid "Affiliation:"
4524 msgstr "Afiliación:"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:170
4527 msgid "TwoAffiliations"
4528 msgstr "DosAfiliaciones"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:177
4531 msgid "ThreeAffiliations"
4532 msgstr "TresAfiliaciones"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:184
4535 msgid "FourAffiliations"
4536 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4538 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4540 msgstr "Publicación"
4542 #: lib/layouts/apa.layout:205
4546 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4549 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4554 #: lib/layouts/apa.layout:233
4555 msgid "Acknowledgements:"
4556 msgstr "Agradecimientos:"
4558 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4559 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4561 #: lib/layouts/spie.layout:88
4562 msgid "Acknowledgments"
4563 msgstr "Agradecimientos"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:247
4567 msgstr "LíneaGruesa"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:257
4570 msgid "CenteredCaption"
4571 msgstr "LeyendaCentrada"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4576 msgstr "¡Sin sentido!"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:277
4582 #: lib/layouts/apa.layout:283
4584 msgstr "AjusMapaDeBits"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4588 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4590 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4591 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4592 msgid "Subparagraph"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4596 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4597 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4598 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4602 #: lib/layouts/apa.layout:390
4606 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4607 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4608 msgid "(\\alph{enumii})"
4609 msgstr "(\\alph{enumii})"
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4627 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4629 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4630 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4632 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4636 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4642 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4643 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4645 msgstr "ComenzarFotograma"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4648 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4653 msgid "Section \\arabic{section}"
4654 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4657 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4658 msgid "\\Alph{section}"
4659 msgstr "\\Alph{section}"
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4664 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4679 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4683 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4691 msgstr "Subsección*"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4705 msgid "BeginPlainFrame"
4706 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4709 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4710 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4714 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4717 msgid "Again frame with label"
4718 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4722 msgstr "TerminarFotograma"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4725 msgid "________________________________"
4726 msgstr "________________________________"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4729 msgid "FrameSubtitle"
4730 msgstr "SubtítuloFotograma"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4743 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4744 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4747 msgid "ColumnsCenterAligned"
4748 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4751 msgid "Columns (center aligned)"
4752 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4755 msgid "ColumnsTopAligned"
4756 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4759 msgid "Columns (top aligned)"
4760 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4771 msgstr "Superpuesto"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4774 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4775 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4779 msgstr "SobreImprimir"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4783 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4787 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4794 msgid "Uncovered on slides"
4795 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4802 msgid "Only on slides"
4803 msgstr "Solo en diapositivas"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4816 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4817 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4820 msgid "ExampleBlock"
4821 msgstr "BloqueEjemplo"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4824 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4825 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4829 msgstr "BloqueAviso"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4832 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4833 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4843 msgid "Title (Plain Frame)"
4844 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4852 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4853 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4859 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4865 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4871 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4876 msgid "TitleGraphic"
4877 msgstr "GráficoTítulo"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4880 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4883 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4901 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4905 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4914 msgstr "Definición."
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4918 msgstr "Definiciones"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4921 msgid "Definitions."
4922 msgstr "Definiciones."
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4956 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4961 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4963 msgstr "Demostración"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4970 msgstr "Demostración."
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4973 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4977 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4983 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5001 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5015 msgid "CharStyle:Alert"
5016 msgstr "EstiloCaracter: "
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5021 msgstr "BloqueAviso"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5025 msgid "CharStyle:Structure"
5026 msgstr "EstiloCaracter: "
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5033 msgid "Custom:ArticleMode"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5043 msgid "Custom:PresentationMode"
5044 msgstr "Orientación"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5048 msgid "Presentation"
5049 msgstr "Orientación"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5059 msgid "List of Tables"
5060 msgstr "Lista de tablas"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5069 msgid "List of Figures"
5070 msgstr "Lista de figuras"
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5085 msgid "ACT \\arabic{act}"
5086 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5093 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5094 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5102 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5109 msgid "Parenthetical"
5110 msgstr "EntreParéntesis"
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5125 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5127 msgid "Right Address"
5128 msgstr "Dirección_dcha"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:35
5132 msgstr "LíneaPrincipal"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:42
5136 msgstr "Línea principal:"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:60
5142 #: lib/layouts/chess.layout:64
5146 #: lib/layouts/chess.layout:70
5147 msgid "SubVariation"
5148 msgstr "SubVariación"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:73
5151 msgid "Subvariation:"
5152 msgstr "Subvariación:"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:79
5155 msgid "SubVariation2"
5156 msgstr "SubVariación2"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:82
5159 msgid "Subvariation(2):"
5160 msgstr "Subvariación(2):"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:88
5163 msgid "SubVariation3"
5164 msgstr "SubVariación3"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:91
5167 msgid "Subvariation(3):"
5168 msgstr "Subvariación(3):"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:97
5171 msgid "SubVariation4"
5172 msgstr "SubVariación4"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:100
5175 msgid "Subvariation(4):"
5176 msgstr "Subvariación(4):"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:106
5179 msgid "SubVariation5"
5180 msgstr "SubVariación5"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:109
5183 msgid "Subvariation(5):"
5184 msgstr "Subvariación(5):"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:116
5188 msgstr "JugadasOcultas"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:121
5192 msgstr "JugadasOcultas:"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:126
5198 #: lib/layouts/chess.layout:130
5199 msgid "[chessboard]"
5200 msgstr "[TableroAjedrez]"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:139
5203 msgid "BoardCentered"
5204 msgstr "TableroCentrado"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:144
5207 msgid "[centered board]"
5208 msgstr "[tablero centrado]"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:154
5214 #: lib/layouts/chess.layout:159
5216 msgstr "Resaltados:"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:174
5222 #: lib/layouts/chess.layout:179
5226 #: lib/layouts/chess.layout:185
5228 msgstr "MovidaCaballo"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:190
5232 msgstr "MoverCaballo:"
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5240 msgid "Send To Address"
5241 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5246 msgstr "Unterschrift:"
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5249 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5251 msgstr "Mi_dirección"
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5259 msgid "Return address"
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5265 msgstr "Encabezado:"
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5269 msgid "Postal comment"
5270 msgstr "ComentarioPostal"
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5273 msgid "Postvermerk:"
5274 msgstr "Postvermerk:"
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5292 msgid "Ihre Zeichen:"
5293 msgstr "IhrZeichen:"
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5302 msgid "Unsere Zeichen:"
5303 msgstr "IhrZeichen:"
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5311 msgid "Sachbearbeiter:"
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5321 msgid "Unterschrift:"
5322 msgstr "Unterschrift:"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5327 msgstr "Abajo izquierda"
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5330 msgid "Fusszeile(n):"
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5355 msgstr "Localización"
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5422 msgid "SenderAddress"
5423 msgstr "DirecciónRemitente"
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5431 msgid "RetourAdresse"
5432 msgstr "RetourAdresse"
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5440 msgstr "Postvermerk"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5456 msgid "IhrSchreiben"
5457 msgstr "IhrSchreiben"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5461 msgstr "MeinZeichen"
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5464 msgid "Unterschrift"
5465 msgstr "Unterschrift"
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5545 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5549 #: lib/layouts/egs.layout:268
5551 msgstr "Título_LaTeX"
5553 #: lib/layouts/egs.layout:301
5557 #: lib/layouts/egs.layout:310
5561 #: lib/layouts/egs.layout:323
5563 msgstr "Afiliación:"
5565 #: lib/layouts/egs.layout:345
5569 #: lib/layouts/egs.layout:354
5573 #: lib/layouts/egs.layout:368
5577 #: lib/layouts/egs.layout:378
5579 msgstr "PrimerAutor"
5581 #: lib/layouts/egs.layout:391
5582 msgid "1st_author_surname:"
5583 msgstr "1er_apellido_autor:"
5585 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5590 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5595 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5596 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5600 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5605 #: lib/layouts/egs.layout:444
5607 msgstr "Compensaciones"
5609 #: lib/layouts/egs.layout:457
5610 msgid "reprint_reqs_to:"
5611 msgstr "reprint_reqs_to:"
5613 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5615 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5616 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5621 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5623 msgid "Acknowledgement."
5624 msgstr "Agradecimiento."
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5627 msgid "Author Address"
5628 msgstr "Dirección_Autor"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5639 msgid "Author Email"
5640 msgstr "Autor_CorreoE"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5661 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5662 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5666 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5679 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5680 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5683 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5694 msgstr "Proposición"
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5697 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5698 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5706 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5716 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5717 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5720 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5721 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5733 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5737 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5738 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5749 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5750 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5759 msgstr "Observación"
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5762 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5763 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5766 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5767 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5779 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5787 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5788 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5797 msgid "Case \\arabic{case}"
5798 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5803 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5814 msgstr "Preliminares"
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5818 msgid "Title footnote"
5819 msgstr "Nota al pie"
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5823 msgid "Title footnote:"
5824 msgstr "Nota al pie"
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5828 msgid "Author footnote"
5829 msgstr "Nota al pie"
5831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5833 msgid "Author footnote:"
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5838 msgid "Corresponding author"
5839 msgstr "Correspondencia a:"
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5843 msgid "Corresponding author text:"
5844 msgstr "Correspondencia a:"
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5850 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5852 msgstr "Palabras clave:"
5854 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5856 msgstr "Palabra clave"
5858 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5861 msgstr "Palabras clave:"
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5867 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5871 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5872 msgid "BulletedItem"
5873 msgstr "ÍtemMarcado"
5875 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5876 msgid "Bulleted Item:"
5877 msgstr "Ítem marcado:"
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5885 msgstr "Comienzo del CV"
5887 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5888 msgid "PersonalInfo"
5889 msgstr "InfoPersonal"
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5892 msgid "Personal Info"
5893 msgstr "Información personal"
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5896 msgid "MotherTongue"
5897 msgstr "LenguaMaterna"
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5900 msgid "Mother Tongue:"
5901 msgstr "Lengua materna:"
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5905 msgstr "EncabezadoIdioma"
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5908 msgid "Language Header:"
5909 msgstr "Encabezado idioma:"
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5915 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5916 msgid "LastLanguage"
5917 msgstr "ÚltimoIdioma"
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5920 msgid "Last Language:"
5921 msgstr "Último idioma:"
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5928 msgid "Language Footer:"
5929 msgstr "Pie idioma:"
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5939 #: lib/layouts/foils.layout:42
5941 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5943 #: lib/layouts/foils.layout:61
5944 msgid "ShortFoilhead"
5945 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5947 #: lib/layouts/foils.layout:67
5948 msgid "Rotatefoilhead"
5949 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5951 #: lib/layouts/foils.layout:73
5952 msgid "ShortRotatefoilhead"
5953 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5955 #: lib/layouts/foils.layout:82
5957 msgstr "ListaMarcas"
5959 #: lib/layouts/foils.layout:97
5963 #: lib/layouts/foils.layout:101
5965 msgstr "ListaCruzada"
5967 #: lib/layouts/foils.layout:116
5971 #: lib/layouts/foils.layout:160
5973 msgstr "Mi_Logotipo"
5975 #: lib/layouts/foils.layout:168
5977 msgstr "Mi logotipo:"
5979 #: lib/layouts/foils.layout:177
5981 msgstr "Restricción"
5983 #: lib/layouts/foils.layout:181
5984 msgid "Restriction:"
5985 msgstr "Restricción:"
5987 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5988 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5990 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5992 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5993 msgid "Left Header:"
5994 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5996 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5997 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5998 msgid "Right Header"
5999 msgstr "Encabezado_Derecho"
6001 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6002 msgid "Right Header:"
6003 msgstr "Encabezado derecho:"
6005 #: lib/layouts/foils.layout:201
6006 msgid "Right Footer"
6007 msgstr "Pie_Derecho"
6009 #: lib/layouts/foils.layout:205
6010 msgid "Right Footer:"
6011 msgstr "Pie derecho:"
6013 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6018 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6023 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6025 msgid "Corollary #."
6026 msgstr "Corolario #."
6028 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6030 msgid "Proposition #."
6031 msgstr "Proposición #."
6033 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6035 msgid "Definition #."
6036 msgstr "Definición #."
6038 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6043 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6048 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6052 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6057 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6059 msgid "Proposition*"
6060 msgstr "Proposición*"
6062 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6063 msgid "Proposition."
6064 msgstr "Proposición."
6066 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6069 msgstr "Definición*"
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6078 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6105 msgid "RetourAdresse:"
6106 msgstr "RetourAdresse:"
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6109 msgid "MeinZeichen:"
6110 msgstr "MeinZeichen:"
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6114 msgstr "IhrZeichen:"
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6117 msgid "IhrSchreiben:"
6118 msgstr "IhrSchreiben:"
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6225 msgid "ReturnAddress"
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6229 msgid "ReturnAddress:"
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6250 msgstr "CódigoBancario"
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6254 msgstr "CódigoBancario:"
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6258 msgstr "CuentaBancaria"
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6261 msgid "BankAccount:"
6262 msgstr "CuentaBancaria:"
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6265 msgid "PostalComment"
6266 msgstr "ComentarioPostal"
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6269 msgid "PostalComment:"
6270 msgstr "ComentarioPostal:"
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6273 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6281 msgstr "Referencia:"
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6294 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6305 msgstr "NombreFilaA"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6309 msgstr "NombreFilaA:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6313 msgstr "NombreFilaB"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6317 msgstr "NombreFilaB:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6321 msgstr "NombreFilaC"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6325 msgstr "NombreFilaC:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6329 msgstr "NombreFilaD"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6333 msgstr "NombreFilaD:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6337 msgstr "NombreFilaE"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6341 msgstr "NombreFilaE:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6345 msgstr "NombreFilaF"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6349 msgstr "NombreFilaF:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6353 msgstr "NombreFilaG"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6357 msgstr "NombreFilaG:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6361 msgstr "DirecciónFilaA"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6364 msgid "AddressRowA:"
6365 msgstr "DirecciónFilaA:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6369 msgstr "DirecciónFilaB"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6372 msgid "AddressRowB:"
6373 msgstr "DirecciónFilaB:"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6377 msgstr "DirecciónFilaC"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6380 msgid "AddressRowC:"
6381 msgstr "DirecciónFilaC:"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6385 msgstr "DirecciónFilaD"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6388 msgid "AddressRowD:"
6389 msgstr "DirecciónFilaD:"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6393 msgstr "DirecciónFilaE"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6396 msgid "AddressRowE:"
6397 msgstr "DirecciónFilaE:"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6401 msgstr "DirecciónFilaF"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6404 msgid "AddressRowF:"
6405 msgstr "DirecciónFilaF:"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6408 msgid "TelephoneRowA"
6409 msgstr "TeléfonoFilaA"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6412 msgid "TelephoneRowA:"
6413 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6416 msgid "TelephoneRowB"
6417 msgstr "TeléfonoFilaB"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6420 msgid "TelephoneRowB:"
6421 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6424 msgid "TelephoneRowC"
6425 msgstr "TeléfonoFilaC"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6428 msgid "TelephoneRowC:"
6429 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6432 msgid "TelephoneRowD"
6433 msgstr "TeléfonoFilaD"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6436 msgid "TelephoneRowD:"
6437 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6440 msgid "TelephoneRowE"
6441 msgstr "TeléfonoFilaE"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6444 msgid "TelephoneRowE:"
6445 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6448 msgid "TelephoneRowF"
6449 msgstr "TeléfonoFilaF"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6452 msgid "TelephoneRowF:"
6453 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6456 msgid "InternetRowA"
6457 msgstr "InternetFilaA"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6460 msgid "InternetRowA:"
6461 msgstr "InternetFilaA:"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6464 msgid "InternetRowB"
6465 msgstr "InternetFilaB"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6468 msgid "InternetRowB:"
6469 msgstr "InternetFilaB:"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6472 msgid "InternetRowC"
6473 msgstr "InternetFilaC"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6476 msgid "InternetRowC:"
6477 msgstr "InternetFilaC:"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6480 msgid "InternetRowD"
6481 msgstr "InternetFilaD"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6484 msgid "InternetRowD:"
6485 msgstr "InternetFilaD:"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6488 msgid "InternetRowE"
6489 msgstr "InternetFilaE"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6492 msgid "InternetRowE:"
6493 msgstr "InternetFilaE:"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6496 msgid "InternetRowF"
6497 msgstr "InternetFilaF"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6500 msgid "InternetRowF:"
6501 msgstr "InternetFilaF:"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6509 msgstr "BancoFilaA:"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6517 msgstr "BancoFilaB:"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6525 msgstr "BancoFilaC:"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6533 msgstr "BancoFilaD:"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6541 msgstr "BancoFilaE:"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6549 msgstr "BancoFilaF:"
6551 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6553 msgstr "Afirmación #."
6555 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6557 msgstr "Observaciones"
6559 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6561 msgstr "Observaciones #."
6563 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6565 msgstr "Demostración:"
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6577 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6579 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6583 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6589 msgstr "Continuación"
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6592 msgid "(continuing)"
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6601 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6608 msgid "INTERCUT WITH:"
6609 msgstr "INTERCORTE CON:"
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6613 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6620 msgid "TheoremTemplate"
6621 msgstr "PlantillaTeorema"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6632 msgid "Corollary #:"
6633 msgstr "Corolario #:"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6636 msgid "Proposition #:"
6637 msgstr "Proposición #:"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6640 msgid "Conjecture #:"
6641 msgstr "Conjetura #:"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6644 msgid "Criterion #:"
6645 msgstr "Criterio #:"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6660 msgid "Definition #:"
6661 msgstr "Definición #:"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6673 msgid "Condition #:"
6674 msgstr "Condición #:"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6678 msgstr "Problema #:"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6681 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6689 msgstr "Ejercicio #:"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6693 msgstr "Observación #:"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6697 msgstr "Afirmación #:"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6710 msgstr "Notación #:"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6718 msgid "Subsubsection*"
6719 msgstr "Subsubsección*"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6723 msgstr "Sinopsis---"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6726 msgid "Index Terms---"
6727 msgstr "Términos índice---"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6738 msgid "BiographyNoPhoto"
6739 msgstr "BiografíaSinFoto"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6743 msgstr "Nota al pie"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6747 msgstr "MarcarAmbos"
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6750 msgid "Classification Codes"
6751 msgstr "Códigos de clasificación"
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6755 msgid "Definition \\thedefinition."
6756 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6764 msgid "Step \\thestep."
6765 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6769 msgid "Example \\theexample."
6770 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6774 msgid "Remark \\theremark."
6775 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6779 msgid "Notation \\thenotation."
6780 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6785 msgid "Theorem \\thetheorem."
6786 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6790 msgid "Corollary \\thecorollary."
6791 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6795 msgid "Lemma \\thelemma."
6796 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6800 msgid "Proposition \\theproposition."
6801 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6809 msgid "Prop \\theprop."
6810 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6819 msgid "Question \\thequestion."
6820 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6824 msgid "Claim \\theclaim."
6825 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6829 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6830 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6833 msgid "Appendices Section"
6834 msgstr "Sección apéndices"
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6837 msgid "--- Appendices ---"
6838 msgstr "--- Apéndices ---"
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6841 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6842 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6873 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6874 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6881 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6882 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6886 msgstr "presentar_a"
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6889 msgid "submit to paper:"
6890 msgstr "presentar al artículo:"
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6893 msgid "Bibliography (plain)"
6894 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6897 msgid "Bibliography heading"
6898 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6906 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6912 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6913 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6914 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6917 msgid "AddressForOffprints"
6918 msgstr "DirecciónParaCopias"
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6921 msgid "Address for Offprints:"
6922 msgstr "Dirección para separatas:"
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6925 msgid "RunningTitle"
6926 msgstr "TítuloPropuesto"
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6929 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6930 msgid "Running title:"
6931 msgstr "Título propuesto:"
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6934 msgid "RunningAuthor"
6935 msgstr "AutorPropuesto"
6937 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6938 msgid "Running author:"
6939 msgstr "Autor propuesto:"
6941 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6946 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6948 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6953 msgid "Running LaTeX Title"
6954 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6965 msgid "Author Running"
6966 msgstr "Autor_Puesto"
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6969 msgid "Author Running:"
6970 msgstr "Autor propuesto:"
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6988 msgstr "Afirmación."
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6991 msgid "Conjecture #."
6992 msgstr "Conjetura #."
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7000 msgstr "Ejercicio #."
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7008 msgstr "Problema #."
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7016 msgstr "Propiedad #."
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7020 msgstr "Pregunta #."
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7024 msgstr "Observación #."
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7032 msgstr "Solución #."
7034 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7035 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7039 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7044 msgid "Chapterprecis"
7045 msgstr "CapítuloConciso"
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7053 msgstr "TítuloPoema"
7055 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7057 msgstr "TítuloPoema*"
7059 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7073 msgstr "Ítem lista:"
7075 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7080 msgid "Double Item:"
7081 msgstr "Ítem doble:"
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7087 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7093 msgstr "Computadora"
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7097 msgstr "Computadora:"
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7100 msgid "EmptySection"
7101 msgstr "SecciónVacía"
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7104 msgid "Empty Section"
7105 msgstr "Sección vacía"
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7108 msgid "CloseSection"
7109 msgstr "SecciónCerrada"
7111 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7112 msgid "Close Section"
7113 msgstr "Sección cerrada"
7115 #: lib/layouts/paper.layout:141
7119 #: lib/layouts/paper.layout:152
7121 msgstr "Institución"
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7124 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7126 msgstr "Transparencia"
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7134 msgstr "FinTransparencia"
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7142 msgstr "TransparenciaAmplia"
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7146 msgstr "TransparenciaVacía"
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7149 msgid "Empty slide:"
7150 msgstr "Transparencia vacía:"
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7153 msgid "ItemizeType1"
7154 msgstr "ViñetaTipo1"
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7157 msgid "EnumerateType1"
7158 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7160 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7161 msgid "List of Algorithms"
7162 msgstr "Lista de algoritmos"
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7169 msgid "AltAffiliation"
7170 msgstr "AltAfiliación"
7172 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7176 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7177 msgid "Electronic Address:"
7178 msgstr "Dirección electrónica:"
7180 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7181 msgid "acknowledgments"
7182 msgstr "agradecimientos"
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7185 msgid "PACS number:"
7186 msgstr "Número PACS:"
7188 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7190 msgid "\\thechapter"
7191 msgstr "\\Alph{chapter}"
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7224 msgid "Backaddress:"
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7229 msgstr "Correoespecial"
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7232 msgid "Specialmail:"
7233 msgstr "Correoespecial:"
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7238 msgstr "Localización:"
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7261 msgid "Your letter of:"
7262 msgstr "Su carta de:"
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7270 msgstr "Nuestra ref.:"
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7277 msgid "Customer no.:"
7278 msgstr "Cliente num.:"
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7285 msgid "Invoice no.:"
7286 msgstr "Factura num.:"
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7290 msgstr "DirecciónSiguiente"
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7293 msgid "Next Address:"
7294 msgstr "Dirección siguiente:"
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7297 msgid "Post Scriptum:"
7298 msgstr "Post Scriptum:"
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7301 msgid "Sender Name:"
7302 msgstr "Nombre del remitente:"
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7305 msgid "Sender Address:"
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7309 msgid "Sender Phone:"
7310 msgstr "Teléfono del remitente:"
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7318 msgstr "Fax del remitente:"
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7322 msgstr "CorreoElectrónico"
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7325 msgid "Sender E-Mail:"
7326 msgstr "Correo-e del remitente:"
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7330 msgstr "URL del remitente:"
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7347 msgid "End of letter"
7348 msgstr "Fin de oración|F"
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7351 msgid "LandscapeSlide"
7352 msgstr "TransparenciaApaisada"
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7356 msgid "Landscape Slide"
7357 msgstr "Transparencia apaisada"
7359 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7360 msgid "PortraitSlide"
7361 msgstr "TransparenciaRetrato"
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7365 msgid "Portrait Slide"
7366 msgstr "Transparencia retrato"
7368 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7370 msgstr "Transparencia*"
7372 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7373 msgid "SlideHeading"
7374 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7376 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7377 msgid "SlideSubHeading"
7378 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7381 msgid "ListOfSlides"
7382 msgstr "ListaDeTransparencias"
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7386 msgid "List Of Slides"
7387 msgstr "Lista de transparencias"
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7390 msgid "SlideContents"
7391 msgstr "ContenidosTransparencia"
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7394 msgid "Slidecontents"
7395 msgstr "ContenidosTransparencia"
7397 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7398 msgid "ProgressContents"
7399 msgstr "ContenidosProgreso"
7401 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7403 msgid "Progress Contents"
7404 msgstr "ContenidosProgreso"
7406 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7411 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7415 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7419 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7420 msgid "Subjectclass"
7423 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7425 msgid "AMS subject classifications:"
7426 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7436 msgstr "Referencia:"
7438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7440 msgid "CopyrightYear"
7443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7445 msgid "Copyright year:"
7448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7450 msgid "Copyrightdata"
7453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7455 msgid "Copyright data:"
7458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7468 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7472 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7476 #: lib/layouts/slides.layout:105
7478 msgstr "Nueva transparencia:"
7480 #: lib/layouts/slides.layout:127
7482 msgstr "Superpuesto"
7484 #: lib/layouts/slides.layout:142
7485 msgid "New Overlay:"
7486 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7488 #: lib/layouts/slides.layout:182
7490 msgstr "Nueva nota:"
7492 #: lib/layouts/slides.layout:207
7493 msgid "InvisibleText"
7494 msgstr "TextoInvisible"
7496 #: lib/layouts/slides.layout:214
7497 msgid "<Invisible Text Follows>"
7498 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7500 #: lib/layouts/slides.layout:231
7502 msgstr "TextoVisible"
7504 #: lib/layouts/slides.layout:238
7505 msgid "<Visible Text Follows>"
7506 msgstr "<Visible Text Follows>"
7508 #: lib/layouts/spie.layout:53
7512 #: lib/layouts/spie.layout:65
7516 #: lib/layouts/spie.layout:78
7520 #: lib/layouts/spie.layout:93
7521 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7522 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7524 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7528 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7529 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7530 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7534 msgid "Element:Firstname"
7537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7543 msgid "Element:Fname"
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7553 msgid "Element:Surname"
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7563 msgid "Element:Filename"
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7568 msgid "Element:Literal"
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7572 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7578 msgid "Element:Emph"
7579 msgstr "&Ubicación:"
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7587 msgid "Element:Abbrev"
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7597 msgid "Element:Citation-number"
7598 msgstr "Número-cita"
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7601 msgid "Citation-number"
7602 msgstr "Número-cita"
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7606 msgid "Element:Volume"
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7617 msgstr "Suplementario"
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7625 msgid "Element:Month"
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7635 msgid "Element:Year"
7636 msgstr "Suplementario"
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7645 msgid "Element:Issue-number"
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7650 msgid "Issue-number"
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7654 msgid "Element:Issue-day"
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7662 msgid "Element:Issue-months"
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7666 msgid "Issue-months"
7669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7670 msgid "Subsubparagraph"
7671 msgstr "Subsubpárrafo"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7678 msgid "-- Header --"
7679 msgstr "-- Encabezado --"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7682 msgid "Special-section"
7683 msgstr "Sección-especial"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7686 msgid "Special-section:"
7687 msgstr "Sección-especial:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7691 msgstr "Revista-AGU"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7694 msgid "AGU-journal:"
7695 msgstr "Revista-AGU:"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7698 msgid "Citation-number:"
7699 msgstr "Número-cita:"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7703 msgstr "Volumen-AGU"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7707 msgstr "Volumen-AGU:"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7711 msgstr "Edición-AGU"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7715 msgstr "Edición-AGU:"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7723 msgstr "Índice-términos"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7726 msgid "Index-terms..."
7727 msgstr "Índice-términos..."
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7731 msgstr "Índice-término"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7735 msgstr "Índice-término:"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7739 msgstr "Término-cruzado"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7743 msgstr "Término-cruzado:"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7746 msgid "Supplementary"
7747 msgstr "Suplementario"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7750 msgid "Supplementary..."
7751 msgstr "Suplementario..."
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7758 msgid "Sup-mat-note:"
7759 msgstr "Sup-mat-nota:"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7779 msgstr "Línea-ident"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7783 msgstr "Línea-ident:"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7794 msgid "Published-online:"
7795 msgstr "Published-online:"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7806 msgid "Posting-order"
7807 msgstr "Posting-order"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7810 msgid "Posting-order:"
7811 msgstr "Posting-order:"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7815 msgstr "Páginas-AGU"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7819 msgstr "Páginas-AGU:"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7847 msgstr "Conjunto de datos"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7851 msgstr "Conjunto de datos:"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7855 msgid "Element:ISSN"
7856 msgstr "&Ubicación:"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7863 msgid "Element:CODEN"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7873 msgid "Element:SS-Code"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7883 msgid "Element:SS-Title"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7893 msgid "Element:CCC-Code"
7894 msgstr "CCC código:"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7899 msgstr "CCC código:"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7903 msgid "Element:Code"
7904 msgstr "&Ubicación:"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7908 msgid "Element:Dscr"
7909 msgstr "Agradecimientos"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7918 msgid "Element:Keyword"
7919 msgstr "Palabra clave"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7923 msgid "Element:Orgdiv"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7933 msgid "Element:Orgname"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7943 msgid "Element:Street"
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7948 msgid "Element:City"
7949 msgstr "&Ubicación:"
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7957 msgid "Element:State"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7962 msgid "Element:Postcode"
7963 msgstr "Posting-order"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7968 msgstr "Posting-order"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7972 msgid "Element:Country"
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7985 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7989 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7991 msgstr "CCC código:"
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7997 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8001 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8003 msgstr "AutorDirección"
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8006 msgid "Author Address:"
8007 msgstr "Dirección autor:"
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8011 msgstr "SlugComment"
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8014 msgid "Slug Comment:"
8015 msgstr "Slug Comment:"
8017 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8026 msgid "Table Caption"
8027 msgstr "Leyenda de la tabla"
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8030 msgid "TableCaption"
8031 msgstr "LeyendaTabla"
8033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8034 msgid "Current Address"
8035 msgstr "Dirección_Actual"
8037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8038 msgid "Current address:"
8039 msgstr "Dirección actual:"
8041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8042 msgid "E-mail address:"
8043 msgstr "Dirección corre-e:"
8045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8046 msgid "Key words and phrases:"
8047 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8051 msgstr "Dedicatoria"
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8055 msgstr "Dedicatoria:"
8057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8066 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8067 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8071 msgid "Element:Directory"
8072 msgstr "Directorios"
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8077 msgstr "Directorios"
8079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8080 msgid "Element:Email"
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8085 msgid "Element:KeyCombo"
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8095 msgid "Element:KeyCap"
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8104 msgid "Element:GuiMenu"
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8112 msgid "Element:GuiMenuItem"
8115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8120 msgid "Element:GuiButton"
8123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8128 msgid "Element:MenuChoice"
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8140 msgid "Subparagraph*"
8141 msgstr "Subpárrafo*"
8143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8148 msgid "RevisionHistory"
8149 msgstr "RevisiónHistoria"
8151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8152 msgid "Revision History"
8153 msgstr "Historia de revisión"
8155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8160 msgid "RevisionRemark"
8161 msgstr "RevisiónObservación"
8163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8167 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8171 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8172 msgid "\\arabic{chapter}"
8173 msgstr "\\arabic{chapter}"
8175 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8176 msgid "\\Alph{chapter}"
8177 msgstr "\\Alph{chapter}"
8179 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8181 msgid "\\arabic{footnote}"
8182 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8185 msgid "\\Roman{section}."
8186 msgstr "\\Roman{section}."
8188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8189 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8190 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8193 msgid "\\Alph{subsection}."
8194 msgstr "\\Alph{subsection}."
8196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8197 msgid "\\arabic{subsection}."
8198 msgstr "\\arabic{subsection}."
8200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8201 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8202 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8205 msgid "\\alph{subsubsection}."
8206 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8209 msgid "\\alph{paragraph}."
8210 msgstr "\\alph{paragraph}."
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8214 msgstr "AñadirParte"
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8240 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8242 msgstr "Dedicatoria"
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8246 msgstr "EncabezadoTítulo"
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8249 msgid "Uppertitleback"
8250 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8253 msgid "Lowertitleback"
8254 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8258 msgstr "ExtraTítulo"
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8261 msgid "Captionabove"
8262 msgstr "LeyendaArriba"
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8265 msgid "Captionbelow"
8266 msgstr "LeyendaAbajo"
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8272 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8275 msgstr "EstiloCaracter: "
8277 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8278 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8284 msgid "\\Roman{part}"
8285 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8307 msgid "Note:Comment"
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8325 msgid "Note:Greyedout"
8326 msgstr "Resaltado en gris"
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8331 msgstr "Resaltado en gris"
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8334 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8402 msgid "Info:shortcut"
8403 msgstr "A&celerador:"
8405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8407 msgid "Info:shortcuts"
8408 msgstr "A&celerador:"
8410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8411 msgid "--Separator--"
8412 msgstr "--Separador--"
8414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8415 msgid "--- Separate Environment ---"
8416 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8418 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8420 msgid "Part \\thepart"
8421 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8423 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8425 msgid "Chapter \\thechapter"
8426 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8428 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8430 msgid "Appendix \\thechapter"
8431 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8435 msgstr "NotaEncabezado"
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8438 msgid "Headnote (optional):"
8439 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8442 msgid "Corr Author:"
8443 msgstr "Corr Author:"
8445 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8449 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8453 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8455 msgid "Corollary \\thetheorem."
8456 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8458 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8460 msgid "Lemma \\thetheorem."
8461 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8463 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8465 msgid "Proposition \\thetheorem."
8466 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8468 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8470 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8471 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8473 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8474 msgid "Fact \\thetheorem."
8477 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8479 msgid "Definition \\thetheorem."
8480 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8482 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8484 msgid "Example \\thetheorem."
8485 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8489 msgid "Problem \\thetheorem."
8490 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8494 msgid "Exercise \\thetheorem."
8495 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8497 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8499 msgid "Remark \\thetheorem."
8500 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8504 msgid "Claim \\thetheorem."
8505 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8521 msgstr "Observación*"
8523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8525 msgstr "Afirmación*"
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8545 msgstr "Observación."
8547 #: lib/layouts/braille.module:2
8552 #: lib/layouts/braille.module:6
8554 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8558 #: lib/layouts/braille.module:21
8560 msgid "Braille (default)"
8561 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8563 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8566 msgstr "Más pequeña:"
8568 #: lib/layouts/braille.module:43
8569 msgid "Braille (textsize)"
8572 #: lib/layouts/braille.module:65
8573 msgid "Braille (dots on)"
8576 #: lib/layouts/braille.module:80
8577 msgid "Braille_dots_on"
8580 #: lib/layouts/braille.module:88
8581 msgid "Braille (dots off)"
8584 #: lib/layouts/braille.module:103
8585 msgid "Braille_dots_off"
8588 #: lib/layouts/braille.module:111
8589 msgid "Braille (mirror on)"
8592 #: lib/layouts/braille.module:126
8593 msgid "Braille_mirror_on"
8596 #: lib/layouts/braille.module:134
8597 msgid "Braille (mirror off)"
8600 #: lib/layouts/braille.module:149
8601 msgid "Braille_mirror_off"
8604 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8609 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8611 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8612 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8615 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8617 msgid "Custom:Endnote"
8620 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8623 msgstr "NotaEncabezado"
8625 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8628 msgstr "Nota al editor:"
8630 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8632 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8633 "where you want the endnotes to appear."
8636 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8641 #: lib/layouts/hanging.module:6
8643 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8644 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8654 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8655 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8659 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8660 msgid "Numbered Example (multiline)"
8663 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8668 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8669 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8677 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8687 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8689 msgid "Custom:Glosse"
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8697 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8699 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8702 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8708 msgid "CharStyle:Expression"
8709 msgstr "EstiloCaracter: "
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8718 msgid "CharStyle:Concepts"
8719 msgstr "EstiloCaracter: "
8721 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8728 msgid "CharStyle:Meaning"
8729 msgstr "EstiloCaracter: "
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8741 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8743 msgid "List of Tableaux"
8744 msgstr "Lista de tablas"
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8753 msgid "Logical Markup"
8754 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8758 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8764 msgid "CharStyle:Noun"
8765 msgstr "EstiloCaracter: "
8767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8774 msgid "CharStyle:Emph"
8775 msgstr "EstiloCaracter: "
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8784 msgid "CharStyle:Strong"
8785 msgstr "EstiloCaracter: "
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8794 msgid "CharStyle:Code"
8795 msgstr "EstiloCaracter: "
8797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8802 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8804 msgid "Minimalistic"
8807 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8808 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8812 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8817 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8818 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8819 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8820 "starred and non-starred forms."
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8825 msgid "Criterion \\thetheorem."
8826 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8838 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8839 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8846 msgid "Axiom \\thetheorem."
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8859 msgid "Condition \\thetheorem."
8860 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8872 msgid "Note \\thetheorem."
8873 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8885 msgid "Notation \\thetheorem."
8886 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8898 msgid "Summary \\thetheorem."
8899 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8911 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8912 msgstr "Agradecimiento."
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8915 msgid "Acknowledgement*"
8916 msgstr "Agradecimiento*"
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8924 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8925 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8929 msgstr "Conclusión*"
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8933 msgstr "Conclusión."
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8941 msgid "Assumption \\thetheorem."
8942 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8952 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8954 msgid "Theorems (AMS)"
8957 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8959 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8960 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8961 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8962 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8966 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8971 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8972 "that provide a chapter environment."
8975 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8976 msgid "Theorems (Order By Section)"
8979 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8980 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8983 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8984 msgid "Theorems (Starred)"
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8989 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8990 "using the extended AMS machinery."
8993 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8995 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8996 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8997 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9000 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9001 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9021 msgid "English (USA)"
9025 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9026 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9029 msgid "Arabic (Arabi)"
9030 msgstr "Árabe (Arabi)"
9032 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9037 msgid "German (Austria)"
9058 msgid "Portuguese (Brazil)"
9059 msgstr "Portugués (Brasil)"
9067 msgid "English (UK)"
9076 msgid "English (Canada)"
9081 msgid "French (Canada)"
9082 msgstr "Francés canadiense"
9089 msgid "Chinese (simplified)"
9090 msgstr "Chino (simplificado)"
9093 msgid "Chinese (traditional)"
9094 msgstr "Chino (tradicional)"
9142 msgid "German (old spelling)"
9143 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9149 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9152 msgstr "Letras griegas"
9155 msgid "Greek (polytonic)"
9158 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9169 msgstr "Insertar integral"
9185 msgid "Japanese (CJK)"
9211 msgid "Lower Sorbian"
9212 msgstr "Upper Sorbian"
9229 msgstr "Noruego nuevo"
9261 msgid "Serbian (Latin)"
9278 msgid "Spanish (Mexico)"
9285 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9298 msgid "Upper Sorbian"
9299 msgstr "Upper Sorbian"
9311 msgid "Unicode (utf8)"
9315 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9319 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9323 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9327 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9332 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9333 msgstr "Árabe (Arabi)"
9337 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9338 msgstr "Árabe (Arabi)"
9341 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9346 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9347 msgstr "Árabe (Arabi)"
9350 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9354 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9358 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9363 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9364 msgstr "Árabe (Arabi)"
9367 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9371 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9375 msgid "DOS (CP 437)"
9379 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9383 msgid "Western European (CP 850)"
9387 msgid "Central European (CP 852)"
9392 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9393 msgstr "Árabe (Arabi)"
9396 msgid "Western European (CP 858)"
9400 msgid "Hebrew (CP 862)"
9405 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9406 msgstr "Ningún idioma"
9410 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9411 msgstr "Árabe (Arabi)"
9414 msgid "Central European (CP 1250)"
9419 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9420 msgstr "Árabe (Arabi)"
9423 msgid "Western European (CP 1252)"
9426 #: lib/encodings:101
9428 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9429 msgstr "Árabe (Arabi)"
9431 #: lib/encodings:105
9433 msgid "Arabic (CP 1256)"
9434 msgstr "Árabe (Arabi)"
9436 #: lib/encodings:108
9438 msgid "Baltic (CP 1257)"
9439 msgstr "Árabe (Arabi)"
9441 #: lib/encodings:111
9442 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9445 #: lib/encodings:114
9446 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9449 #: lib/encodings:117
9450 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9453 #: lib/encodings:120
9454 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9457 #: lib/encodings:145
9459 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9460 msgstr "Chino (simplificado)"
9462 #: lib/encodings:149
9464 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9465 msgstr "Chino (simplificado)"
9467 #: lib/encodings:153
9469 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9472 #: lib/encodings:157
9473 msgid "Korean (EUC-KR)"
9476 #: lib/encodings:161
9477 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9480 #: lib/encodings:165
9482 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9483 msgstr "Chino (tradicional)"
9485 #: lib/encodings:169
9487 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9490 #: lib/encodings:176
9492 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9495 #: lib/encodings:178
9497 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9500 #: lib/encodings:180
9502 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9505 #: lib/encodings:187
9506 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9509 #: lib/encodings:192
9510 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9513 #: lib/encodings:196
9517 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9521 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9525 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9529 #: lib/ui/classic.ui:35
9533 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9537 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9541 #: lib/ui/classic.ui:38
9543 msgstr "Documentos|D"
9545 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9549 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9553 #: lib/ui/classic.ui:48
9554 msgid "New from Template...|T"
9555 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9557 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9561 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9565 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9569 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9570 msgid "Save As...|A"
9571 msgstr "Guardar como...|u"
9573 #: lib/ui/classic.ui:54
9577 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9578 msgid "Version Control|V"
9579 msgstr "Control de versiones|o"
9581 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9585 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9589 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9591 msgstr "Imprimir...|m"
9593 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9597 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9601 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9602 msgid "Register...|R"
9603 msgstr "Registrar...|R"
9605 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9606 msgid "Check In Changes...|I"
9607 msgstr "Entrar cambios...|E"
9609 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9610 msgid "Check Out for Edit|O"
9611 msgstr "Comprobar para editar|O"
9613 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9615 msgid "Revert to Repository Version|R"
9616 msgstr "Volver a la última versión|u"
9618 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9619 msgid "Undo Last Check In|U"
9620 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9622 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9624 msgid "Show History...|H"
9625 msgstr "Mostrar Historial|H"
9627 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9629 msgstr "Personalizado...|e"
9631 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9635 #: lib/ui/classic.ui:91
9639 #: lib/ui/classic.ui:93
9643 #: lib/ui/classic.ui:94
9647 #: lib/ui/classic.ui:95
9651 #: lib/ui/classic.ui:96
9652 msgid "Paste External Selection|x"
9653 msgstr "Pegar selección externa|x"
9655 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9656 msgid "Find & Replace...|F"
9657 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9659 #: lib/ui/classic.ui:100
9663 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9665 msgstr "Ecuaciones|E"
9667 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9668 msgid "Spellchecker...|S"
9669 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9671 #: lib/ui/classic.ui:105
9672 msgid "Thesaurus..."
9675 #: lib/ui/classic.ui:106
9677 msgid "Statistics...|i"
9680 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9682 msgstr "Comprobar TeX|T"
9684 #: lib/ui/classic.ui:108
9685 msgid "Change Tracking|g"
9686 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9688 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9689 msgid "Preferences...|P"
9690 msgstr "Preferencias...|f"
9692 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9693 msgid "Reconfigure|R"
9694 msgstr "Reconfigurar|R"
9696 #: lib/ui/classic.ui:115
9697 msgid "Selection as Lines|L"
9698 msgstr "Selección como líneas|l"
9700 #: lib/ui/classic.ui:116
9701 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9702 msgstr "Selección como párrafos|p"
9704 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9705 msgid "Multicolumn|M"
9706 msgstr "Multicolumna|M"
9708 #: lib/ui/classic.ui:122
9710 msgstr "Línea superior|p"
9712 #: lib/ui/classic.ui:123
9713 msgid "Line Bottom|B"
9714 msgstr "Línea inferior|f"
9716 #: lib/ui/classic.ui:124
9718 msgstr "Línea izquierda|i"
9720 #: lib/ui/classic.ui:125
9721 msgid "Line Right|R"
9722 msgstr "Línea derecha|d"
9724 #: lib/ui/classic.ui:127
9726 msgstr "Alineación|A"
9728 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9730 msgstr "Añadir fila|A"
9732 #: lib/ui/classic.ui:130
9733 msgid "Delete Row|w"
9734 msgstr "Eliminar fila|m"
9736 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9738 msgstr "Copiar fila"
9740 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9742 msgstr "Intercambiar filas"
9744 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9745 msgid "Add Column|u"
9746 msgstr "Añadir columna|o"
9748 #: lib/ui/classic.ui:135
9749 msgid "Delete Column|D"
9750 msgstr "Eliminar columna|u"
9752 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9754 msgstr "Copiar columna"
9756 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9757 msgid "Swap Columns"
9758 msgstr "Intercambiar columnas"
9760 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9762 msgstr "Izquierda|z"
9764 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9768 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9772 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9776 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9780 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9784 #: lib/ui/classic.ui:159
9785 msgid "Toggle Numbering|N"
9786 msgstr "Conmutar numeración|C"
9788 #: lib/ui/classic.ui:160
9789 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9790 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9792 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9793 msgid "Change Limits Type|L"
9794 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9796 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9797 msgid "Change Formula Type|F"
9798 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9800 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9801 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9802 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9804 #: lib/ui/classic.ui:168
9806 msgstr "Alineación|A"
9808 #: lib/ui/classic.ui:170
9810 msgstr "Añadir fila|A"
9812 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9813 msgid "Delete Row|D"
9814 msgstr "Eliminar fila|E"
9816 #: lib/ui/classic.ui:175
9817 msgid "Add Column|C"
9818 msgstr "Añadir columna|u"
9820 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9821 msgid "Delete Column|e"
9822 msgstr "Eliminar columna|u"
9824 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9826 msgstr "Predeterminado|P"
9828 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9832 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9834 msgstr "Insertado|I"
9836 #: lib/ui/classic.ui:188
9840 #: lib/ui/classic.ui:189
9844 #: lib/ui/classic.ui:190
9846 msgstr "Mathematica"
9848 #: lib/ui/classic.ui:192
9849 msgid "Maple, simplify"
9850 msgstr "Maple, simplify"
9852 #: lib/ui/classic.ui:193
9853 msgid "Maple, factor"
9854 msgstr "Maple, factor"
9856 #: lib/ui/classic.ui:194
9857 msgid "Maple, evalm"
9858 msgstr "Maple, evalm"
9860 #: lib/ui/classic.ui:195
9861 msgid "Maple, evalf"
9862 msgstr "Maple, evalf"
9864 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9866 msgid "Inline Formula|I"
9869 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9870 msgid "Displayed Formula|D"
9871 msgstr "Presentación|P"
9873 #: lib/ui/classic.ui:201
9874 msgid "Eqnarray Environment|q"
9875 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9877 #: lib/ui/classic.ui:202
9878 msgid "Align Environment|A"
9879 msgstr "Entorno Align|A"
9881 #: lib/ui/classic.ui:203
9882 msgid "AlignAt Environment"
9883 msgstr "Entorno AlignAt"
9885 #: lib/ui/classic.ui:204
9886 msgid "Flalign Environment|F"
9887 msgstr "Entorno flalign|f"
9889 #: lib/ui/classic.ui:207
9890 msgid "Gather Environment"
9891 msgstr "Entorno Gather"
9893 #: lib/ui/classic.ui:208
9894 msgid "Multline Environment"
9895 msgstr "Multi-línea"
9897 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9899 msgstr "Ecuaciones|E"
9901 #: lib/ui/classic.ui:216
9902 msgid "Special Character|S"
9903 msgstr "Carácter especial|s"
9905 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9906 msgid "Citation...|C"
9909 #: lib/ui/classic.ui:218
9910 msgid "Cross-reference...|r"
9911 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9913 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9915 msgstr "Etiqueta...|q"
9917 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9919 msgstr "Nota al pie|p"
9921 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9922 msgid "Marginal Note|M"
9923 msgstr "Nota al margen|m"
9925 #: lib/ui/classic.ui:222
9927 msgstr "Título breve"
9929 #: lib/ui/classic.ui:223
9930 msgid "Index Entry|I"
9931 msgstr "Entrada de índice|n"
9933 #: lib/ui/classic.ui:224
9934 msgid "Nomenclature Entry"
9935 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9937 #: lib/ui/classic.ui:225
9941 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9945 #: lib/ui/classic.ui:227
9946 msgid "Lists & TOC|O"
9947 msgstr "Listas e índices|t"
9949 #: lib/ui/classic.ui:229
9951 msgstr "Código TeX|T"
9953 #: lib/ui/classic.ui:230
9955 msgstr "Minipágina|n"
9957 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9958 msgid "Graphics...|G"
9959 msgstr "Imagen...|g"
9961 #: lib/ui/classic.ui:232
9962 msgid "Tabular Material...|b"
9965 #: lib/ui/classic.ui:233
9967 msgstr "Flotantes|a"
9969 #: lib/ui/classic.ui:235
9970 msgid "Include File...|d"
9971 msgstr "Incluir archivo...|A"
9973 #: lib/ui/classic.ui:236
9974 msgid "Insert File|e"
9975 msgstr "Insertar archivo|t"
9977 #: lib/ui/classic.ui:237
9978 msgid "External Material...|x"
9979 msgstr "Material externo...|x"
9981 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9983 msgid "Symbols...|b"
9986 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9987 msgid "Superscript|S"
9988 msgstr "Superíndice|S"
9990 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9992 msgstr "Subíndice|u"
9994 #: lib/ui/classic.ui:244
9995 msgid "Hyphenation Point|P"
9996 msgstr "Punto guionado|g"
9998 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10000 msgid "Protected Hyphen|y"
10001 msgstr "Espacio protegido|p"
10003 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10004 msgid "Ligature Break|k"
10005 msgstr "Salto de ligado|i"
10007 #: lib/ui/classic.ui:247
10008 msgid "Protected Space|r"
10009 msgstr "Espacio protegido|p"
10011 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10012 msgid "Inter-word Space|w"
10013 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10015 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10016 msgid "Thin Space|T"
10017 msgstr "Espacio delgado|d"
10019 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10021 msgid "Horizontal Space...|o"
10022 msgstr "Espacio vertical...|v"
10024 #: lib/ui/classic.ui:251
10025 msgid "Vertical Space..."
10026 msgstr "Espacio vertical..."
10028 #: lib/ui/classic.ui:252
10029 msgid "Line Break|L"
10030 msgstr "Salto de línea|a"
10032 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10034 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10036 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10037 msgid "End of Sentence|E"
10038 msgstr "Fin de oración|F"
10040 #: lib/ui/classic.ui:255
10042 msgid "Protected Dash|D"
10043 msgstr "Espacio protegido|p"
10045 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10046 msgid "Breakable Slash|a"
10049 #: lib/ui/classic.ui:257
10050 msgid "Single Quote|Q"
10051 msgstr "Comillas simples|C"
10053 #: lib/ui/classic.ui:258
10054 msgid "Ordinary Quote|O"
10055 msgstr "Comillas dobles|d"
10057 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10058 msgid "Menu Separator|M"
10059 msgstr "Separador de menú|m"
10061 #: lib/ui/classic.ui:260
10062 msgid "Horizontal Line"
10063 msgstr "Línea horizontal"
10065 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10067 msgstr "Salto de página"
10069 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10070 msgid "Display Formula|D"
10071 msgstr "Presentación|P"
10073 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10075 msgid "Eqnarray Environment|E"
10076 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10078 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10080 msgid "AMS align Environment|a"
10081 msgstr "Entorno AMS align|a"
10083 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10085 msgid "AMS alignat Environment|t"
10086 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10088 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10090 msgid "AMS flalign Environment|f"
10091 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10093 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10095 msgid "AMS gather Environment|g"
10096 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10098 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10100 msgid "AMS multline Environment|m"
10101 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10103 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10104 msgid "Array Environment|y"
10105 msgstr "Entorno array|y"
10107 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10108 msgid "Cases Environment|C"
10109 msgstr "Entorno casos|s"
10111 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10112 msgid "Split Environment|S"
10113 msgstr "Entorno split|t"
10115 #: lib/ui/classic.ui:280
10116 msgid "Font Change|o"
10117 msgstr "Cambio de fuente|f"
10119 #: lib/ui/classic.ui:284
10120 msgid "Math Normal Font"
10121 msgstr "Fuente normal ecuación"
10123 #: lib/ui/classic.ui:286
10124 msgid "Math Calligraphic Family"
10125 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10127 #: lib/ui/classic.ui:287
10128 msgid "Math Fraktur Family"
10129 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10131 #: lib/ui/classic.ui:288
10132 msgid "Math Roman Family"
10133 msgstr "Familia roman ecuación"
10135 #: lib/ui/classic.ui:289
10136 msgid "Math Sans Serif Family"
10137 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10139 #: lib/ui/classic.ui:291
10140 msgid "Math Bold Series"
10141 msgstr "Serie negrita ecuación"
10143 #: lib/ui/classic.ui:293
10144 msgid "Text Normal Font"
10145 msgstr "Fuente texto normal"
10147 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10148 msgid "Text Roman Family"
10149 msgstr "Familia roman texto"
10151 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10152 msgid "Text Sans Serif Family"
10153 msgstr "Familia sans serif texto"
10155 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10156 msgid "Text Typewriter Family"
10157 msgstr "Familia typewriter texto"
10159 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10160 msgid "Text Bold Series"
10161 msgstr "Serie negrita texto"
10163 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10164 msgid "Text Medium Series"
10165 msgstr "Serie media texto"
10167 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10168 msgid "Text Italic Shape"
10169 msgstr "Forma cursiva texto"
10171 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10172 msgid "Text Small Caps Shape"
10173 msgstr "Forma versalitas texto"
10175 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10176 msgid "Text Slanted Shape"
10177 msgstr "Forma inclinada texto"
10179 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10180 msgid "Text Upright Shape"
10181 msgstr "Forma vertical texto"
10183 #: lib/ui/classic.ui:310
10184 msgid "Floatflt Figure"
10185 msgstr "Figura floatflt"
10187 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10188 msgid "Table of Contents|C"
10189 msgstr "Índice general|g"
10191 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10192 msgid "Index List|I"
10193 msgstr "Índice alfabético|a"
10195 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10196 msgid "Nomenclature|N"
10197 msgstr "Nomenclatura|N"
10199 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10200 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10201 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10203 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10204 msgid "LyX Document...|X"
10205 msgstr "Documento LyX...|X"
10207 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10208 msgid "Plain Text...|T"
10209 msgstr "Texto simple...|T"
10211 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10212 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10213 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10215 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10216 msgid "Track Changes|T"
10217 msgstr "Seguir cambios|S"
10219 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10220 msgid "Merge Changes...|M"
10221 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10223 #: lib/ui/classic.ui:330
10224 msgid "Accept All Changes|A"
10225 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10227 #: lib/ui/classic.ui:331
10228 msgid "Reject All Changes|R"
10229 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10231 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10232 msgid "Show Changes in Output|S"
10233 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10235 #: lib/ui/classic.ui:339
10236 msgid "Character...|C"
10237 msgstr "Caracteres...|C"
10239 #: lib/ui/classic.ui:340
10240 msgid "Paragraph...|P"
10241 msgstr "Párrafo...|P"
10243 #: lib/ui/classic.ui:341
10244 msgid "Document...|D"
10245 msgstr "Documento...|D"
10247 #: lib/ui/classic.ui:342
10248 msgid "Tabular...|T"
10249 msgstr "Tabla...|T"
10251 #: lib/ui/classic.ui:344
10252 msgid "Emphasize Style|E"
10253 msgstr "Resaltado|R"
10255 #: lib/ui/classic.ui:345
10256 msgid "Noun Style|N"
10257 msgstr "Versalitas|V"
10259 #: lib/ui/classic.ui:346
10260 msgid "Bold Style|B"
10263 #: lib/ui/classic.ui:349
10264 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10265 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10267 #: lib/ui/classic.ui:350
10268 msgid "Increase Environment Depth|i"
10269 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10271 #: lib/ui/classic.ui:351
10272 msgid "Start Appendix Here|S"
10273 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10275 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10276 msgid "Build Program|B"
10277 msgstr "Construir programa|t"
10279 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10281 msgstr "Actualizar|z"
10283 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10284 msgid "LaTeX Log|L"
10285 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10287 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10289 msgstr "Contorno|C"
10291 #: lib/ui/classic.ui:365
10292 msgid "TeX Information|X"
10293 msgstr "Información TeX|X"
10295 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10296 msgid "Next Note|N"
10297 msgstr "Nota siguiente|N"
10299 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10300 msgid "Go to Label|L"
10301 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10303 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10304 msgid "Bookmarks|B"
10305 msgstr "Marcadores|M"
10307 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10308 msgid "Save Bookmark 1|S"
10309 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10311 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10312 msgid "Save Bookmark 2"
10313 msgstr "Guardar marcador 2"
10315 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10316 msgid "Save Bookmark 3"
10317 msgstr "Guardar marcador 3"
10319 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10320 msgid "Save Bookmark 4"
10321 msgstr "Guardar marcador 4"
10323 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10324 msgid "Save Bookmark 5"
10325 msgstr "Guardar marcador 5"
10327 #: lib/ui/classic.ui:390
10328 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10329 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10331 #: lib/ui/classic.ui:391
10332 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10333 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10335 #: lib/ui/classic.ui:392
10336 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10337 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10339 #: lib/ui/classic.ui:393
10340 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10341 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10343 #: lib/ui/classic.ui:394
10344 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10345 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10347 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10348 msgid "Introduction|I"
10349 msgstr "Introducción|I"
10351 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10353 msgstr "Tutorial|T"
10355 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10356 msgid "User's Guide|U"
10357 msgstr "Guía del usuario|u"
10359 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10360 msgid "Extended Features|E"
10361 msgstr "Características extendidas|e"
10363 #: lib/ui/classic.ui:413
10364 msgid "Embedded Objects|m"
10365 msgstr "Objetos incrustados|O"
10367 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10368 msgid "Customization|C"
10369 msgstr "Personalización|P"
10371 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10373 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10375 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10376 msgid "Table of Contents|a"
10377 msgstr "Índice general|g"
10379 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10380 msgid "LaTeX Configuration|L"
10381 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10383 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10384 msgid "About LyX|X"
10385 msgstr "Acerca de LyX|X"
10387 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10389 msgstr "Acerca de LyX"
10391 #: lib/ui/classic.ui:429
10392 msgid "Preferences..."
10393 msgstr "Preferencias..."
10395 #: lib/ui/classic.ui:430
10397 msgstr "Salir de LyX"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10400 msgid "Aligned Environment|l"
10401 msgstr "Entorno aligned|i"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10404 msgid "AlignedAt Environment|v"
10405 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10408 msgid "Gathered Environment|h"
10409 msgstr "Entorno gathered|h"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10413 msgid "Delimiters...|r"
10414 msgstr "Delimitadores|D"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10418 msgid "Matrix...|x"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10427 msgid "Equation Label|L"
10428 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10432 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10433 msgstr "Conmutar numeración|C"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10436 msgid "Split Cell|C"
10437 msgstr "Dividir celda|D"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10442 msgstr "Insertar|I"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10446 msgid "Add Line Above|o"
10447 msgstr "Añadir línea encima|A"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10450 msgid "Add Line Below|B"
10451 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10454 msgid "Delete Line Above|D"
10455 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10458 msgid "Delete Line Below|e"
10459 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10462 msgid "Add Line to Left"
10463 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10466 msgid "Add Line to Right"
10467 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10470 msgid "Delete Line to Left"
10471 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10474 msgid "Delete Line to Right"
10475 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10478 msgid "Toggle Math Toolbar"
10479 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10483 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10484 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10487 msgid "Toggle Table Toolbar"
10488 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10492 msgid "Next Cross-Reference|N"
10493 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10497 msgid "Go to Label|G"
10498 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10502 msgid "<reference>|r"
10503 msgstr "<referencia>"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10507 msgid "(<reference>)|e"
10508 msgstr "(<referencia>)"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10517 msgid "on page <page>|o"
10518 msgstr "en página <página>"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10522 msgid "<reference> on page <page>|f"
10523 msgstr "<referencia> en página <página>"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10527 msgid "Formatted reference|t"
10528 msgstr "Referencias con formato"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10537 msgid "Settings...|S"
10538 msgstr "Configuración...|g"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10541 msgid "Go back to Reference|G"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10546 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10547 msgstr "Editar el archivo externamente"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10551 msgid "Open Inset|O"
10552 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10556 msgid "Close Inset|C"
10557 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10563 msgid "Dissolve Inset|D"
10564 msgstr "Disolver recuadro|D"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10568 msgid "Toggle Label|L"
10569 msgstr "Conmutar &todo"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10573 msgid "Frameless|l"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10578 msgid "Simple frame|f"
10579 msgstr "marco de recuadro"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10582 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10587 msgid "Oval, thin|O"
10588 msgstr "Marco ovalado, fino"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10592 msgid "Oval, thick|v"
10593 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10596 msgid "Drop Shadow|w"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10601 msgid "Shaded background|b"
10602 msgstr "fondo de nota"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10606 msgid "Double frame|D"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10611 msgstr "Nota LyX|N"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10615 msgstr "Comentario|C"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10618 msgid "Greyed Out|G"
10619 msgstr "Resaltado en gris|g"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10623 msgid "Interword Space|w"
10624 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10628 msgid "Protected Space|o"
10629 msgstr "Espacio protegido|p"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10633 msgid "Negative Thin Space|N"
10634 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10637 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10642 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10643 msgstr "Espacio protegido|p"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10647 msgid "Quad Space|Q"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10652 msgid "Double Quad Space|u"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10656 msgid "Horizontal Fill|F"
10657 msgstr "Relleno horizontal|h"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10661 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10662 msgstr "Relleno horizontal"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10666 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10667 msgstr "Relleno horizontal"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10671 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10672 msgstr "Relleno horizontal"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10676 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10677 msgstr "Relleno horizontal"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10681 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10682 msgstr "Relleno horizontal"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10686 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10687 msgstr "Relleno horizontal"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10692 msgstr "Relleno horizontal"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10696 msgid "Custom Length|C"
10697 msgstr "Comentario|C"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10706 msgid "SmallSkip|S"
10707 msgstr "SaltoPequeño"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10712 msgstr "SaltoMedio"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10717 msgstr "SaltoGrande"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10722 msgstr "RellenoVert"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10727 msgstr "Personalizado"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10731 msgid "Settings...|e"
10732 msgstr "Configuración...|g"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10750 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10760 msgid "Edit included file...|E"
10761 msgstr "Incluir archivo...|A"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10769 msgid "Page Break|a"
10770 msgstr "Salto de página|t"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10773 msgid "Clear Page|C"
10774 msgstr "Limpiar página|m"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10777 msgid "Clear Double Page|D"
10778 msgstr "Limpiar página doble|b"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10782 msgid "Ragged Line Break|R"
10783 msgstr "Salto de línea|a"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10787 msgid "Justified Line Break|J"
10788 msgstr "Salto de línea|a"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:553
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1255 src/mathed/InsetMathNest.cpp:525
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10809 msgid "Paste Recent|e"
10810 msgstr "Pegar reciente|P"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10814 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10815 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10818 msgid "Move Paragraph Up|o"
10819 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10822 msgid "Move Paragraph Down|v"
10823 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10827 msgid "Promote Section|r"
10828 msgstr "Sección vacía"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10832 msgid "Demote Section|m"
10833 msgstr "Sección vacía"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10837 msgid "Move Section down|d"
10838 msgstr "Sección cerrada"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10842 msgid "Move Section up|u"
10843 msgstr "Sección cerrada"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10847 msgid "Insert Short Title|T"
10848 msgstr "Título breve|b"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10852 msgid "Apply Last Text Style|A"
10853 msgstr "Estilo del texto|t"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10856 msgid "Text Style|S"
10857 msgstr "Estilo del texto|t"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10860 msgid "Paragraph Settings...|P"
10861 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10864 msgid "Fullscreen Mode"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10870 msgid "Append Parameter"
10871 msgstr "Más parámetros"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10876 msgid "Remove Last Parameter"
10877 msgstr "Listado de parámetros"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10881 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10886 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10892 msgid "Insert Optional Parameter"
10893 msgstr "Listado de parámetros"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10898 msgid "Remove Optional Parameter"
10899 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10903 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10908 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10913 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10918 msgid "Edit externally...|x"
10919 msgstr "Editar el archivo externamente"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10923 msgstr "Línea superior|s"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10926 msgid "Bottom Line|B"
10927 msgstr "Línea inferior|i"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10930 msgid "Left Line|L"
10931 msgstr "Línea izquierda|z"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10934 msgid "Right Line|R"
10935 msgstr "Línea derecha|d"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10939 msgstr "Copiar fila|f"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10942 msgid "Copy Column|p"
10943 msgstr "Copiar columna|p"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10947 msgstr "Documento|D"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10951 msgstr "Herramientas|H"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10954 msgid "New from Template...|m"
10955 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10958 msgid "Open Recent|t"
10959 msgstr "Abrir reciente|b"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10963 msgstr "Guardar todo|t"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10966 msgid "Revert to Saved|R"
10967 msgstr "Revertir al guardado|R"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10970 msgid "New Window|W"
10971 msgstr "Ventana nueva|V"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10974 msgid "Close Window|d"
10975 msgstr "Cerrar ventana|t"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10982 msgid "Paste Special"
10983 msgstr "Pegado especial"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10987 msgstr "Seleccionar todo"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10994 msgid "Rows & Columns|C"
10995 msgstr "Filas y columnas|F"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10998 msgid "Increase List Depth|I"
10999 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11002 msgid "Decrease List Depth|D"
11003 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11006 msgid "Dissolve Inset|l"
11007 msgstr "Disolver recuadro|D"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11010 msgid "TeX Code Settings...|C"
11011 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11014 msgid "Float Settings...|a"
11015 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11018 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11019 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11022 msgid "Note Settings...|N"
11023 msgstr "Configuración de notas...|n"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11026 msgid "Branch Settings...|B"
11027 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11030 msgid "Box Settings...|x"
11031 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11034 msgid "Table Settings...|a"
11035 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11038 msgid "Plain Text|T"
11039 msgstr "Texto simple|s"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11042 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11043 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11046 msgid "Selection|S"
11047 msgstr "Selección|e"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11050 msgid "Selection, Join Lines|i"
11051 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11054 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11058 msgid "Paste As PDF"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11062 msgid "Paste As PNG"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11066 msgid "Paste As JPEG"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11071 msgid "Dissolve CharStyle"
11072 msgstr "Disolver recuadro|D"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11075 msgid "Customized...|C"
11076 msgstr "Personalizado...|e"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11079 msgid "Capitalize|a"
11080 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11083 msgid "Uppercase|U"
11084 msgstr "Mayúsculas|M"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11087 msgid "Lowercase|L"
11088 msgstr "Minúsculas|n"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11092 msgid "Number whole Formula|N"
11093 msgstr "Ecuación numerada|c"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11097 msgid "Number this Line|u"
11098 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11102 msgid "Macro Definition"
11103 msgstr "Definición"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11106 msgid "Text Style|T"
11107 msgstr "Estilo del texto|t"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11110 msgid "Add Line Above|A"
11111 msgstr "Añadir línea encima|A"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11114 msgid "Math Normal Font|N"
11115 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11118 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11119 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11122 msgid "Math Fraktur Family|F"
11123 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11126 msgid "Math Roman Family|R"
11127 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11131 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11134 msgid "Math Bold Series|B"
11135 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11138 msgid "Text Normal Font|T"
11139 msgstr "Fuente texto normal|t"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11150 msgid "Mathematica|a"
11151 msgstr "Mathematica|a"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11154 msgid "Maple, simplify|s"
11155 msgstr "Maple, simplify|s"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11158 msgid "Maple, factor|f"
11159 msgstr "Maple, factor|f"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11162 msgid "Maple, evalm|e"
11163 msgstr "Maple, evalm|e"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11166 msgid "Maple, evalf|v"
11167 msgstr "Maple, evalf|v"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11170 msgid "Open All Insets|O"
11171 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11174 msgid "Close All Insets|C"
11175 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11178 msgid "Unfold Math Macro"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11183 msgid "Fold Math Macro"
11184 msgstr "macro ecuación"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11187 msgid "View Source|S"
11188 msgstr "Ver fuente|V"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11191 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11195 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11199 msgid "Close Tab Group|G"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11203 msgid "Fullscreen|l"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11208 msgstr "Barras de herramientas|B"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11211 msgid "Special Character|p"
11212 msgstr "Carácter especial|s"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11215 msgid "Formatting|o"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11219 msgid "List / TOC|i"
11220 msgstr "Lista / IG|i"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11224 msgstr "Flotante|F"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11232 msgid "Custom insets"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11240 msgid "Box[[Menu]]"
11241 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11244 msgid "Cross-Reference...|R"
11245 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11252 msgid "Index Entry|d"
11253 msgstr "Entrada de índice|d"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11256 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11257 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11261 msgstr "Tabla...|T"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11264 msgid "Hyperlink|k"
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11268 msgid "Short Title|S"
11269 msgstr "Título breve|b"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11273 msgstr "Código TeX|X"
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11276 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11277 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11280 msgid "Ordinary Quote|Q"
11281 msgstr "Comillas dobles|C"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11284 msgid "Single Quote|S"
11285 msgstr "Comillas simples|s"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11289 msgid "Phonetic Symbols|P"
11290 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11293 msgid "Protected Space|P"
11294 msgstr "Espacio protegido|p"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11297 msgid "Horizontal Line|L"
11298 msgstr "Línea horizontal|L"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11301 msgid "Vertical Space...|V"
11302 msgstr "Espacio vertical...|v"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11305 msgid "Hyphenation Point|H"
11306 msgstr "Punto guionado|g"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11309 msgid "Numbered Formula|N"
11310 msgstr "Ecuación numerada|c"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11314 msgid "Figure Wrap Float|F"
11315 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11319 msgid "Table Wrap Float|T"
11320 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11323 msgid "External Material...|M"
11324 msgstr "Material externo...|M"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11327 msgid "Child Document...|d"
11328 msgstr "Documento hijo...|h"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11331 msgid "Change Tracking|C"
11332 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11335 msgid "Start Appendix Here|A"
11336 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11339 msgid "Save in Bundled Format|F"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11343 msgid "Compressed|m"
11344 msgstr "Comprimido|o"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11347 msgid "Accept Change|A"
11348 msgstr "Aceptar cambio|A"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11351 msgid "Reject Change|R"
11352 msgstr "Descartar cambio|c"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11355 msgid "Accept All Changes|c"
11356 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11359 msgid "Reject All Changes|e"
11360 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11363 msgid "Next Change|C"
11364 msgstr "Cambio siguiente|s"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11367 msgid "Next Cross-Reference|R"
11368 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11371 msgid "Clear Bookmarks|C"
11372 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11375 msgid "Thesaurus...|T"
11376 msgstr "Tesauro...|e"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11380 msgid "Statistics...|a"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11384 msgid "TeX Information|I"
11385 msgstr "Información TeX|X"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11389 msgid "Embedded Objects|O"
11390 msgstr "Objetos incrustados|O"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11394 msgid "Shortcuts|S"
11395 msgstr "A&celerador:"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11399 msgid "LyX Functions|y"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11403 msgid "New document"
11404 msgstr "Nuevo documento"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11407 msgid "Open document"
11408 msgstr "Abrir documento"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11411 msgid "Save document"
11412 msgstr "Guardar documento"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11415 msgid "Print document"
11416 msgstr "Imprimir documento"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11419 msgid "Check spelling"
11420 msgstr "Comprobar ortografía"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11431 msgid "Find and replace"
11432 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11435 msgid "Toggle emphasis"
11436 msgstr "Cambiar énfasis"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11439 msgid "Toggle noun"
11440 msgstr "Cambiar versalitas"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11444 msgstr "Aplicar último"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11447 msgid "Insert math"
11448 msgstr "Insertar ecuación"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11451 msgid "Insert graphics"
11452 msgstr "Insertar imagen"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11455 msgid "Insert table"
11456 msgstr "Insertar tabla"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11459 msgid "Toggle Outline"
11460 msgstr "Conmutar contorno"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11467 msgid "Numbered list"
11468 msgstr "Enumeración"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11471 msgid "Itemized list"
11472 msgstr "Enumeración*"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11475 msgid "Increase depth"
11476 msgstr "Aumentar profundidad"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11479 msgid "Decrease depth"
11480 msgstr "Disminuir profundidad"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11483 msgid "Insert figure float"
11484 msgstr "Insertar flotante de figura"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11487 msgid "Insert table float"
11488 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11491 msgid "Insert label"
11492 msgstr "Insertar etiqueta"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11495 msgid "Insert cross-reference"
11496 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11499 msgid "Insert citation"
11500 msgstr "Insertar cita"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11503 msgid "Insert index entry"
11504 msgstr "Insertar entrada de índice"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11507 msgid "Insert nomenclature entry"
11508 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11511 msgid "Insert footnote"
11512 msgstr "Insertar nota al pie"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11515 msgid "Insert margin note"
11516 msgstr "Insertar nota al margen"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11519 msgid "Insert note"
11520 msgstr "Insertar nota"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11525 msgstr "Insertar nota"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11529 msgid "Insert Hyperlink"
11530 msgstr "&Generar hiperenlace"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11533 msgid "Insert TeX code"
11534 msgstr "Insertar código TeX"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11538 msgid "Insert math macro"
11539 msgstr "Insertar ecuación"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11542 msgid "Include file"
11543 msgstr "Incluir archivo"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11547 msgstr "Estilo del texto"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11550 msgid "Paragraph settings"
11551 msgstr "Configuración del párrafo"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11555 msgstr "Añadir fila"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11559 msgstr "Añadir columna"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11563 msgstr "Eliminar fila"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11566 msgid "Delete column"
11567 msgstr "Eliminar columna"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11570 msgid "Set top line"
11571 msgstr "Línea superior"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11574 msgid "Set bottom line"
11575 msgstr "Línea inferior"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11578 msgid "Set left line"
11579 msgstr "Línea izquierda"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11582 msgid "Set right line"
11583 msgstr "Línea derecha"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11587 msgid "Set border lines"
11588 msgstr "Poner bordes"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11591 msgid "Set all lines"
11592 msgstr "Todas las líneas"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11595 msgid "Unset all lines"
11596 msgstr "Quitar todas las líneas"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11600 msgstr "Alinear a la izquierda"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11603 msgid "Align center"
11604 msgstr "Alinear al centro"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11607 msgid "Align right"
11608 msgstr "Alinear a la derecha"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11612 msgstr "Alinear arriba"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11615 msgid "Align middle"
11616 msgstr "Alinear al medio"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11619 msgid "Align bottom"
11620 msgstr "Alinear abajo"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11623 msgid "Rotate cell"
11624 msgstr "Girar celda"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11627 msgid "Rotate table"
11628 msgstr "Girar tabla"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11631 msgid "Set multi-column"
11632 msgstr "Poner multicolumna"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11636 msgstr "Ecuaciones"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11639 msgid "Set display mode"
11640 msgstr "Modo presentación"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11647 msgid "Superscript"
11648 msgstr "Superíndice"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11651 msgid "Insert square root"
11652 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11655 msgid "Insert root"
11656 msgstr "Insertar raíz"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11659 msgid "Insert standard fraction"
11660 msgstr "Insertar fracción estándar"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11664 msgstr "Insertar suma"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11667 msgid "Insert integral"
11668 msgstr "Insertar integral"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11671 msgid "Insert product"
11672 msgstr "Insertar producto"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11676 msgstr "Insertar ( )"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11680 msgstr "Insertar [ ]"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11684 msgstr "Insertar { }"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11687 msgid "Insert delimiters"
11688 msgstr "Insertar delimitadores"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11691 msgid "Insert matrix"
11692 msgstr "Insertar matriz"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11695 msgid "Insert cases environment"
11696 msgstr "Insertar entorno casos"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11699 msgid "Toggle Math Panels"
11700 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11704 msgid "Math Macros"
11705 msgstr "macro ecuación"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11708 msgid "Command Buffer"
11709 msgstr "Búfer de comandos"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11712 msgid "Review[[Toolbar]]"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11716 msgid "Track changes"
11717 msgstr "Seguir cambios"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11720 msgid "Show changes in output"
11721 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11724 msgid "Next change"
11725 msgstr "Cambio siguiente"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11729 msgid "Accept change inside selection"
11730 msgstr "Aceptar cambio"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11734 msgid "Reject change inside selection"
11735 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11738 msgid "Merge changes"
11739 msgstr "Fusionar cambios"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11742 msgid "Accept all changes"
11743 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11746 msgid "Reject all changes"
11747 msgstr "Descartar todos los cambios"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11751 msgstr "Nota siguiente"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11754 msgid "View/Update"
11755 msgstr "Ver/Actualizar"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11763 msgstr "Actualizar DVI"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11766 msgid "View PDF (pdflatex)"
11767 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11770 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11771 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11774 msgid "View PostScript"
11775 msgstr "Ver PostScript"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11778 msgid "Update PostScript"
11779 msgstr "Actualizar PostScript"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11783 msgid "Version Control"
11784 msgstr "Control de versiones|o"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11789 msgstr "Registrar...|R"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11793 msgid "Check-out for edit"
11794 msgstr "Comprobar para editar|O"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11798 msgid "Check-in changes"
11799 msgstr "Entrar cambios...|E"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11803 msgid "View revision log"
11804 msgstr "Registro del control de versiones"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11808 msgid "Revert changes"
11809 msgstr "Descartar cambio"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11812 msgid "Math Panels"
11813 msgstr "Panel de ecuaciones"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11816 msgid "Math Spacings"
11817 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11825 msgstr "Fracciones"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11970 msgstr "Espaciados"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11973 msgid "Thin space\t\\,"
11974 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11977 msgid "Medium space\t\\:"
11978 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11981 msgid "Thick space\t\\;"
11982 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11985 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11986 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11989 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11990 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11993 msgid "Negative space\t\\!"
11994 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11997 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11998 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12001 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12002 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12005 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12006 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12013 msgid "Square root\t\\sqrt"
12014 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12017 msgid "Other root\t\\root"
12018 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12021 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12022 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12025 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12026 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12029 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12030 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12033 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12034 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12037 msgid "Standard\t\\frac"
12038 msgstr "Normal\t\\frac"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12041 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12042 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12045 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12046 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12049 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12053 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12058 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12059 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12063 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12064 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12067 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12068 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12071 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12072 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12076 msgid "Binomial\t\\binom"
12077 msgstr "Binomio\t\\choose"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12080 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12084 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12088 msgid "Roman\t\\mathrm"
12089 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12092 msgid "Bold\t\\mathbf"
12093 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12096 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12097 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12100 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12101 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12104 msgid "Italic\t\\mathit"
12105 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12108 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12109 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12112 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12113 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12116 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12117 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12120 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12121 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12124 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12125 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12148 msgid "Frame Decorations"
12149 msgstr "Decoraciones del marco"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12208 msgid "overleftarrow"
12209 msgstr "overleftarrow"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12212 msgid "overrightarrow"
12213 msgstr "overrightarrow"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12216 msgid "overleftrightarrow"
12217 msgstr "overleftrightarrow"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12229 msgstr "underbrace"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12232 msgid "underleftarrow"
12233 msgstr "underleftarrow"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12236 msgid "underrightarrow"
12237 msgstr "underrightarrow"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12240 msgid "underleftrightarrow"
12241 msgstr "underleftrightarrow"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12257 msgstr "rightarrow"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12268 msgid "updownarrow"
12269 msgstr "updownarrow"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12272 msgid "leftrightarrow"
12273 msgstr "leftrightarrow"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12281 msgstr "Rightarrow"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12292 msgid "Updownarrow"
12293 msgstr "Updownarrow"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12296 msgid "Leftrightarrow"
12297 msgstr "Leftrightarrow"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12300 msgid "Longleftrightarrow"
12301 msgstr "Longleftrightarrow"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12304 msgid "Longleftarrow"
12305 msgstr "Longleftarrow"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12308 msgid "Longrightarrow"
12309 msgstr "Longrightarrow"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12312 msgid "longleftrightarrow"
12313 msgstr "longleftrightarrow"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12316 msgid "longleftarrow"
12317 msgstr "longleftarrow"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12320 msgid "longrightarrow"
12321 msgstr "longrightarrow"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12324 msgid "leftharpoondown"
12325 msgstr "leftharpoondown"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12328 msgid "rightharpoondown"
12329 msgstr "rightharpoondown"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12337 msgstr "longmapsto"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12348 msgid "leftharpoonup"
12349 msgstr "leftharpoonup"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12352 msgid "rightharpoonup"
12353 msgstr "rightharpoonup"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12356 msgid "hookleftarrow"
12357 msgstr "hookleftarrow"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12360 msgid "hookrightarrow"
12361 msgstr "hookrightarrow"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12372 msgid "rightleftharpoons"
12373 msgstr "rightleftharpoons"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12377 msgstr "Operadores"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12404 msgid "bigtriangleup"
12405 msgstr "bigtriangleup"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12420 msgid "bigtriangledown"
12421 msgstr "bigtriangledown"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12436 msgid "triangleright"
12437 msgstr "triangleright"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12452 msgid "triangleleft"
12453 msgstr "triangleleft"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12505 msgstr "Relaciones"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12605 msgstr "sqsubseteq"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12609 msgstr "sqsupseteq"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12669 msgstr "varepsilon"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12808 msgid "Miscellaneous"
12809 msgstr "Otros símbolos"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12912 msgid "diamondsuit"
12913 msgstr "diamondsuit"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12928 msgid "textrm \\AA"
12929 msgstr "textrm \\AA"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12933 msgstr "textrm \\O"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12936 msgid "mathcircumflex"
12937 msgstr "mathcircumflex"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12988 msgid "Big Operators"
12989 msgstr "Operadores Grandes"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13048 msgid "ointctrclockwiseop"
13049 msgstr "ointctrclockwiseop"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13052 msgid "ointctrclockwise"
13053 msgstr "ointctrclockwise"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13056 msgid "ointclockwiseop"
13057 msgstr "ointclockwiseop"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13060 msgid "ointclockwise"
13061 msgstr "ointclockwise"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13128 msgid "AMS Miscellaneous"
13129 msgstr "Miscelánea AMS"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13172 msgid "vartriangle"
13173 msgstr "vartriangle"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13176 msgid "triangledown"
13177 msgstr "triangledown"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13192 msgid "measuredangle"
13193 msgstr "measuredangle"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13221 msgstr "varnothing"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13224 msgid "blacktriangle"
13225 msgstr "blacktriangle"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13228 msgid "blacktriangledown"
13229 msgstr "blacktriangledown"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13232 msgid "blacksquare"
13233 msgstr "blacksquare"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13236 msgid "blacklozenge"
13237 msgstr "blacklozenge"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13244 msgid "sphericalangle"
13245 msgstr "sphericalangle"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13249 msgstr "complement"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13265 msgstr "Flechas AMS"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13268 msgid "dashleftarrow"
13269 msgstr "dashleftarrow"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13272 msgid "dashrightarrow"
13273 msgstr "dashrightarrow"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13276 msgid "leftleftarrows"
13277 msgstr "leftleftarrows"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13280 msgid "leftrightarrows"
13281 msgstr "leftrightarrows"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13284 msgid "rightrightarrows"
13285 msgstr "rightrightarrows"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13288 msgid "rightleftarrows"
13289 msgstr "rightleftarrows"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13293 msgstr "Lleftarrow"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13296 msgid "Rrightarrow"
13297 msgstr "Rrightarrow"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13300 msgid "twoheadleftarrow"
13301 msgstr "twoheadleftarrow"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13304 msgid "twoheadrightarrow"
13305 msgstr "twoheadrightarrow"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13308 msgid "leftarrowtail"
13309 msgstr "leftarrowtail"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13312 msgid "rightarrowtail"
13313 msgstr "rightarrowtail"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13316 msgid "looparrowleft"
13317 msgstr "looparrowleft"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13320 msgid "looparrowright"
13321 msgstr "looparrowright"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13324 msgid "curvearrowleft"
13325 msgstr "curvearrowleft"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13328 msgid "curvearrowright"
13329 msgstr "curvearrowright"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13332 msgid "circlearrowleft"
13333 msgstr "circlearrowleft"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13336 msgid "circlearrowright"
13337 msgstr "circlearrowright"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13349 msgstr "upuparrows"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13352 msgid "downdownarrows"
13353 msgstr "downdownarrows"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13356 msgid "upharpoonleft"
13357 msgstr "upharpoonleft"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13360 msgid "upharpoonright"
13361 msgstr "upharpoonright"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13364 msgid "downharpoonleft"
13365 msgstr "downharpoonleft"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13368 msgid "downharpoonright"
13369 msgstr "downharpoonright"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13372 msgid "leftrightharpoons"
13373 msgstr "leftrightharpoons"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13376 msgid "rightsquigarrow"
13377 msgstr "rightsquigarrow"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13380 msgid "leftrightsquigarrow"
13381 msgstr "leftrightsquigarrow"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13385 msgstr "nleftarrow"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13388 msgid "nrightarrow"
13389 msgstr "nrightarrow"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13392 msgid "nleftrightarrow"
13393 msgstr "nleftrightarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13397 msgstr "nLeftarrow"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13400 msgid "nRightarrow"
13401 msgstr "nRightarrow"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13404 msgid "nLeftrightarrow"
13405 msgstr "nLeftrightarrow"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13412 msgid "AMS Relations"
13413 msgstr "Relaciones AMS"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13432 msgid "eqslantless"
13433 msgstr "eqslantless"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13437 msgstr "eqslantgtr"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13449 msgstr "lessapprox"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13497 msgstr "lesseqqgtr"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13501 msgstr "gtreqqless"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13516 msgid "thickapprox"
13517 msgstr "thickapprox"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13552 msgid "preccurlyeq"
13553 msgstr "preccurlyeq"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13556 msgid "succcurlyeq"
13557 msgstr "succcurlyeq"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13560 msgid "curlyeqprec"
13561 msgstr "curlyeqprec"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13564 msgid "curlyeqsucc"
13565 msgstr "curlyeqsucc"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13577 msgstr "precapprox"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13581 msgstr "succapprox"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13584 msgid "vartriangleleft"
13585 msgstr "vartriangleleft"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13588 msgid "vartriangleright"
13589 msgstr "vartriangleright"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13592 msgid "trianglelefteq"
13593 msgstr "trianglelefteq"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13596 msgid "trianglerighteq"
13597 msgstr "trianglerighteq"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13612 msgid "risingdotseq"
13613 msgstr "risingdotseq"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13616 msgid "fallingdotseq"
13617 msgstr "fallingdotseq"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13636 msgid "shortparallel"
13637 msgstr "shortparallel"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13641 msgstr "smallsmile"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13645 msgstr "smallfrown"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13648 msgid "blacktriangleleft"
13649 msgstr "blacktriangleleft"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13652 msgid "blacktriangleright"
13653 msgstr "blacktriangleright"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13664 msgid "backepsilon"
13665 msgstr "backepsilon"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13680 msgid "AMS Negative Relations"
13681 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13780 msgid "precnapprox"
13781 msgstr "precnapprox"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13784 msgid "succnapprox"
13785 msgstr "succnapprox"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13797 msgstr "subsetneqq"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13801 msgstr "supsetneqq"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13813 msgstr "nsupseteqq"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13828 msgid "varsubsetneq"
13829 msgstr "varsubsetneq"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13832 msgid "varsupsetneq"
13833 msgstr "varsupsetneq"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13836 msgid "varsubsetneqq"
13837 msgstr "varsubsetneqq"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13840 msgid "varsupsetneqq"
13841 msgstr "varsupsetneqq"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13844 msgid "ntriangleleft"
13845 msgstr "ntriangleleft"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13848 msgid "ntriangleright"
13849 msgstr "ntriangleright"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13852 msgid "ntrianglelefteq"
13853 msgstr "ntrianglelefteq"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13856 msgid "ntrianglerighteq"
13857 msgstr "ntrianglerighteq"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13880 msgid "nshortparallel"
13881 msgstr "nshortparallel"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13884 msgid "AMS Operators"
13885 msgstr "Operadores AMS"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13892 msgid "smallsetminus"
13893 msgstr "smallsetminus"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13912 msgid "doublebarwedge"
13913 msgstr "doublebarwedge"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13932 msgid "divideontimes"
13933 msgstr "divideontimes"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13944 msgid "leftthreetimes"
13945 msgstr "leftthreetimes"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13948 msgid "rightthreetimes"
13949 msgstr "rightthreetimes"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13953 msgstr "curlywedge"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13960 msgid "circleddash"
13961 msgstr "circleddash"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13965 msgstr "circledast"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13968 msgid "circledcirc"
13969 msgstr "circledcirc"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13979 #: lib/external_templates:37
13980 msgid "RasterImage"
13981 msgstr "ImagenRaster"
13983 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13984 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13985 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13987 #: lib/external_templates:45
13988 msgid "A bitmap file.\n"
13989 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13991 #: lib/external_templates:109
13995 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13996 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13997 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13999 #: lib/external_templates:112
14000 msgid "An Xfig figure.\n"
14001 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14003 #: lib/external_templates:162
14004 msgid "ChessDiagram"
14005 msgstr "DiagramaAjedrez"
14007 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14008 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14009 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14011 #: lib/external_templates:165
14013 "A chess position diagram.\n"
14014 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14015 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14016 "the position that you want to display.\n"
14017 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14018 "and remember to type in a relative path\n"
14019 "to the LyX document location.\n"
14020 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14021 "to enable general editing of the board.\n"
14022 "You might also check out the\n"
14023 "'Options->Test legality' option, and\n"
14024 "remember to middle and right click to\n"
14025 "insert new material in the board.\n"
14026 "In order for this to work, you have to\n"
14027 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14028 "that TeX will find it, and you will need\n"
14029 "to install the skak package from CTAN.\n"
14031 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14032 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14033 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14034 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14035 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14036 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14037 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14038 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14039 "para activar la edición general del tablero.\n"
14040 "Podría también comprobar la opción\n"
14041 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14042 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14043 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14044 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14045 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14046 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14047 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14049 #: lib/external_templates:212
14053 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14054 msgid "Lilypond typeset music"
14055 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14057 #: lib/external_templates:215
14059 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14060 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14061 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14062 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14064 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
14065 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14066 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14067 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14069 #: lib/external_templates:261
14074 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14076 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14077 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14079 #: lib/external_templates:264
14081 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14082 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14083 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14085 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14086 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14087 "* pages=- (to include all pages)\n"
14088 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14089 "for further options and details.\n"
14092 #: lib/external_templates:303
14095 "Read 'info date' for more information.\n"
14097 "La fecha de hoy.\n"
14098 "Leer 'info date' para más información.\n"
14100 #: lib/configure.py:252
14104 #: lib/configure.py:255
14108 #: lib/configure.py:258
14111 msgstr "Escala de grises"
14113 #: lib/configure.py:261
14117 #: lib/configure.py:265
14121 #: lib/configure.py:266
14125 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14129 #: lib/configure.py:268
14133 #: lib/configure.py:269
14137 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14141 #: lib/configure.py:271
14145 #: lib/configure.py:272
14149 #: lib/configure.py:273
14153 #: lib/configure.py:274
14157 #: lib/configure.py:279
14158 msgid "Plain text (chess output)"
14161 #: lib/configure.py:280
14163 msgid "Plain text (image)"
14164 msgstr "Texto simple"
14166 #: lib/configure.py:281
14167 msgid "Plain text (Xfig output)"
14170 #: lib/configure.py:282
14172 msgid "date (output)"
14173 msgstr "Actualizar PostScript"
14175 #: lib/configure.py:283
14179 #: lib/configure.py:283
14182 msgstr "Marcadores|M"
14184 #: lib/configure.py:284
14185 msgid "Docbook (XML)"
14186 msgstr "Docbook (XML)"
14188 #: lib/configure.py:285
14190 msgid "Graphviz Dot"
14193 #: lib/configure.py:286
14195 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14196 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14198 #: lib/configure.py:287
14203 #: lib/configure.py:287
14208 #: lib/configure.py:288
14210 msgid "LilyPond music"
14213 #: lib/configure.py:289
14215 msgid "LaTeX (plain)"
14216 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14218 #: lib/configure.py:289
14220 msgid "LaTeX (plain)|L"
14221 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14223 #: lib/configure.py:290
14227 #: lib/configure.py:290
14229 msgstr "LinuxDoc|x"
14231 #: lib/configure.py:291
14233 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14234 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14236 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14238 msgstr "Texto simple"
14240 #: lib/configure.py:292
14242 msgid "Plain text|a"
14243 msgstr "Texto simple"
14245 #: lib/configure.py:293
14247 msgid "Plain text (pstotext)"
14248 msgstr "Texto simple"
14250 #: lib/configure.py:294
14252 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14253 msgstr "Texto simple"
14255 #: lib/configure.py:295
14257 msgid "Plain text (catdvi)"
14258 msgstr "Texto simple"
14260 #: lib/configure.py:296
14261 msgid "Plain Text, Join Lines"
14262 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14264 #: lib/configure.py:303
14269 #: lib/configure.py:308
14274 #: lib/configure.py:309
14277 msgstr "Post Scriptum:"
14279 #: lib/configure.py:309
14281 msgid "Postscript|t"
14282 msgstr "Post Scriptum:"
14284 #: lib/configure.py:313
14285 msgid "PDF (ps2pdf)"
14286 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14288 #: lib/configure.py:313
14289 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14290 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14292 #: lib/configure.py:314
14294 msgid "PDF (pdflatex)"
14295 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14297 #: lib/configure.py:314
14299 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14300 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14302 #: lib/configure.py:315
14303 msgid "PDF (dvipdfm)"
14304 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14306 #: lib/configure.py:315
14307 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14308 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14310 #: lib/configure.py:318
14314 #: lib/configure.py:318
14318 #: lib/configure.py:321
14323 #: lib/configure.py:324
14327 #: lib/configure.py:324
14331 #: lib/configure.py:327
14334 msgstr "NotaAlEditor"
14336 #: lib/configure.py:330
14338 msgid "OpenDocument"
14339 msgstr "Abrir documento"
14341 #: lib/configure.py:333
14343 msgid "date command"
14344 msgstr "Comando siguiente"
14346 #: lib/configure.py:334
14348 msgid "Table (CSV)"
14351 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14356 #: lib/configure.py:337
14360 #: lib/configure.py:338
14364 #: lib/configure.py:339
14368 #: lib/configure.py:340
14369 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14372 #: lib/configure.py:341
14373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14374 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14376 #: lib/configure.py:342
14377 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14378 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14380 #: lib/configure.py:343
14382 msgid "LyX Preview"
14383 msgstr "Vista preliminar"
14385 #: lib/configure.py:344
14387 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14388 msgstr "Vista preliminar"
14390 #: lib/configure.py:345
14394 #: lib/configure.py:346
14397 msgstr "Listado de programa"
14399 #: lib/configure.py:347
14403 #: lib/configure.py:348
14405 msgid "Rich Text Format"
14406 msgstr "Fuente texto normal"
14408 #: lib/configure.py:349
14409 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14410 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14412 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14414 msgid "Windows Metafile"
14415 msgstr "Imprimir en archivo"
14417 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14418 msgid "Enhanced Metafile"
14421 #: lib/configure.py:352
14426 #: lib/configure.py:352
14429 msgstr "Contar palabras|p"
14431 #: lib/configure.py:353
14432 msgid "HTML (MS Word)"
14433 msgstr "HTML (MS Word)"
14435 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
14437 msgid "%1$s and %2$s"
14438 msgstr "%1$s y %2$s"
14440 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14442 msgid "%1$s et al."
14443 msgstr "%1$s et al."
14445 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14449 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14451 msgid "Add to bibliography only."
14452 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14454 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14458 #: src/Buffer.cpp:239
14459 msgid "Disk Error: "
14462 #: src/Buffer.cpp:240
14465 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14466 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14468 #: src/Buffer.cpp:297
14469 msgid "Could not remove temporary directory"
14470 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14472 #: src/Buffer.cpp:298
14474 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14475 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14477 #: src/Buffer.cpp:513
14478 msgid "Unknown document class"
14479 msgstr "Clase de documento desconocida"
14481 #: src/Buffer.cpp:514
14483 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14485 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14488 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14490 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14491 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14493 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14494 msgid "Document header error"
14495 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14497 #: src/Buffer.cpp:528
14498 msgid "\\begin_header is missing"
14499 msgstr "\\begin_header falta"
14501 #: src/Buffer.cpp:548
14502 msgid "\\begin_document is missing"
14503 msgstr "\\begin_document falta"
14505 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14506 #: src/BufferView.cpp:1146
14507 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14508 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14510 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14512 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14513 "xcolor/soul are installed.\n"
14514 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14517 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14518 "xcolor/soul están instalados.\n"
14519 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14522 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14524 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14525 "xcolor and soul are not installed.\n"
14526 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14529 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14530 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14531 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14534 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14535 msgid "Document format failure"
14536 msgstr "Fallo al formatear documento"
14538 #: src/Buffer.cpp:710
14540 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14541 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14543 #: src/Buffer.cpp:747
14544 msgid "Conversion failed"
14545 msgstr "Falló la conversión"
14547 #: src/Buffer.cpp:748
14550 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14551 "it could not be created."
14553 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14554 "convertirlo no pudo ser creado."
14556 #: src/Buffer.cpp:757
14557 msgid "Conversion script not found"
14558 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14560 #: src/Buffer.cpp:758
14563 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14564 "could not be found."
14566 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14567 "no pudo ser encontrado."
14569 #: src/Buffer.cpp:777
14570 msgid "Conversion script failed"
14571 msgstr "Falló el guión de conversión"
14573 #: src/Buffer.cpp:778
14576 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14579 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14582 #: src/Buffer.cpp:793
14584 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14586 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14589 #: src/Buffer.cpp:826
14590 msgid "Backup failure"
14591 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14593 #: src/Buffer.cpp:827
14596 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14597 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14599 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14600 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14602 #: src/Buffer.cpp:837
14605 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14606 "overwrite this file?"
14608 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14609 "sobreescribir este archivo?"
14611 #: src/Buffer.cpp:839
14612 msgid "Overwrite modified file?"
14613 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14615 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14619 msgstr "&Sobreescribir"
14621 #: src/Buffer.cpp:864
14623 msgid "Saving document %1$s..."
14624 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14626 #: src/Buffer.cpp:877
14628 msgid " could not write file!"
14629 msgstr "No se pudo leer archivo"
14631 #: src/Buffer.cpp:884
14635 #: src/Buffer.cpp:963
14637 msgid "Iconv software exception Detected"
14638 msgstr "Detectada excepción del programa"
14640 #: src/Buffer.cpp:963
14643 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14647 #: src/Buffer.cpp:985
14649 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14652 #: src/Buffer.cpp:988
14654 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14655 "chosen encoding.\n"
14656 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14658 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14660 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14662 #: src/Buffer.cpp:995
14664 msgid "iconv conversion failed"
14665 msgstr "Falló la conversión"
14667 #: src/Buffer.cpp:1000
14669 msgid "conversion failed"
14670 msgstr "Falló la conversión"
14672 #: src/Buffer.cpp:1277
14673 msgid "Running chktex..."
14674 msgstr "Ejecutando chktex..."
14676 #: src/Buffer.cpp:1290
14677 msgid "chktex failure"
14678 msgstr "fallo de chktex"
14680 #: src/Buffer.cpp:1291
14681 msgid "Could not run chktex successfully."
14682 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14684 #: src/Buffer.cpp:2121
14685 msgid "Preview source code"
14686 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14688 #: src/Buffer.cpp:2133
14690 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14691 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14693 #: src/Buffer.cpp:2137
14695 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14696 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14698 #: src/Buffer.cpp:2244
14700 msgid "Auto-saving %1$s"
14701 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14703 #: src/Buffer.cpp:2288
14704 msgid "Autosave failed!"
14705 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14707 #: src/Buffer.cpp:2311
14708 msgid "Autosaving current document..."
14709 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14711 #: src/Buffer.cpp:2361
14712 msgid "Couldn't export file"
14713 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14715 #: src/Buffer.cpp:2362
14717 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14718 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14720 #: src/Buffer.cpp:2399
14721 msgid "File name error"
14722 msgstr "Error del nombre de archivo"
14724 #: src/Buffer.cpp:2400
14725 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14726 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14728 #: src/Buffer.cpp:2442
14729 msgid "Document export cancelled."
14730 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14732 #: src/Buffer.cpp:2448
14734 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14735 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14737 #: src/Buffer.cpp:2454
14739 msgid "Document exported as %1$s"
14740 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14742 #: src/Buffer.cpp:2524
14745 "The specified document\n"
14747 "could not be read."
14749 "El documento especificado\n"
14753 #: src/Buffer.cpp:2526
14754 msgid "Could not read document"
14755 msgstr "No se pudo leer el documento"
14757 #: src/Buffer.cpp:2536
14760 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14762 "Recover emergency save?"
14764 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14766 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14768 #: src/Buffer.cpp:2539
14769 msgid "Load emergency save?"
14770 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14772 #: src/Buffer.cpp:2540
14774 msgstr "&Recuperar"
14776 #: src/Buffer.cpp:2540
14777 msgid "&Load Original"
14778 msgstr "&Cargar original"
14780 #: src/Buffer.cpp:2560
14783 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14785 "Load the backup instead?"
14787 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14789 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14791 #: src/Buffer.cpp:2563
14792 msgid "Load backup?"
14793 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14795 #: src/Buffer.cpp:2564
14796 msgid "&Load backup"
14797 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14799 #: src/Buffer.cpp:2564
14800 msgid "Load &original"
14801 msgstr "Cargar &original"
14803 #: src/Buffer.cpp:2597
14805 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14806 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14808 #: src/Buffer.cpp:2599
14809 msgid "Retrieve from version control?"
14810 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14812 #: src/Buffer.cpp:2600
14814 msgstr "&Recuperar"
14816 #: src/BufferList.cpp:233
14818 msgid "No file open!"
14819 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14821 #: src/BufferList.cpp:243
14823 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14824 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14826 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14828 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14829 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14831 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14833 msgid " Save failed! Trying...\n"
14834 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14836 #: src/BufferList.cpp:284
14837 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14838 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14840 #: src/BufferParams.cpp:479
14843 "The layout file requested by this document,\n"
14845 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14846 "class or style file required by it is not\n"
14847 "available. See the Customization documentation\n"
14848 "for more information.\n"
14850 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14852 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14853 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14854 "documentación de personalización para más información.\n"
14856 #: src/BufferParams.cpp:485
14857 msgid "Document class not available"
14858 msgstr "Clase de documento no disponible"
14860 #: src/BufferParams.cpp:486
14861 msgid "LyX will not be able to produce output."
14862 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14864 #: src/BufferParams.cpp:1477
14867 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14868 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14869 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14872 #: src/BufferParams.cpp:1482
14874 msgid "Document class not found"
14875 msgstr "Clase de documento no disponible"
14877 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/LyXFunc.cpp:714
14879 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14881 "El documento especificado\n"
14885 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/LyXFunc.cpp:716
14887 msgid "Could not load class"
14888 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14890 #: src/BufferParams.cpp:1577
14893 "The module %1$s has been requested by\n"
14894 "this document but has not been found in the list of\n"
14895 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14896 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14899 #: src/BufferParams.cpp:1581
14901 msgid "Module not available"
14902 msgstr "Clase de documento no disponible"
14904 #: src/BufferParams.cpp:1582
14906 msgid "Some layouts may not be available."
14907 msgstr "Clase de documento no disponible"
14909 #: src/BufferParams.cpp:1589
14912 "The module %1$s requires a package that is\n"
14913 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14914 "may not be possible.\n"
14917 #: src/BufferParams.cpp:1592
14919 msgid "Package not available"
14920 msgstr "Clase de documento no disponible"
14922 #: src/BufferParams.cpp:1597
14924 msgid "Error reading module %1$s\n"
14927 #: src/BufferParams.cpp:1598 src/BufferParams.cpp:1604
14930 msgstr "Buscar error"
14932 #: src/BufferParams.cpp:1603
14934 msgid "Error reading internal layout information"
14935 msgstr "Información general"
14937 #: src/BufferView.cpp:178
14938 msgid "No more insets"
14939 msgstr "No más recuadros"
14941 #: src/BufferView.cpp:673
14942 msgid "Save bookmark"
14943 msgstr "Guardar marcador"
14945 #: src/BufferView.cpp:1024
14946 msgid "No further undo information"
14947 msgstr "No hay más información de deshacer"
14949 #: src/BufferView.cpp:1033
14950 msgid "No further redo information"
14951 msgstr "No hay más información de rehacer"
14953 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14954 msgid "String not found!"
14955 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14957 #: src/BufferView.cpp:1222
14959 msgstr "Marca desactivada"
14961 #: src/BufferView.cpp:1229
14963 msgstr "Marca activada"
14965 #: src/BufferView.cpp:1236
14966 msgid "Mark removed"
14967 msgstr "Marca quitada"
14969 #: src/BufferView.cpp:1239
14971 msgstr "Marca puesta"
14973 #: src/BufferView.cpp:1286
14975 msgid "Statistics for the selection:"
14976 msgstr "&Cambiar al documento"
14978 #: src/BufferView.cpp:1288
14980 msgid "Statistics for the document:"
14981 msgstr "&Cambiar al documento"
14983 #: src/BufferView.cpp:1291
14986 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14988 #: src/BufferView.cpp:1293
14991 msgstr "Palabra clave"
14993 #: src/BufferView.cpp:1296
14995 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14998 #: src/BufferView.cpp:1299
14999 msgid "One character (including blanks)"
15002 #: src/BufferView.cpp:1302
15004 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15007 #: src/BufferView.cpp:1305
15008 msgid "One character (excluding blanks)"
15011 #: src/BufferView.cpp:1307
15016 #: src/BufferView.cpp:2057
15018 msgid "Inserting document %1$s..."
15019 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15021 #: src/BufferView.cpp:2068
15023 msgid "Document %1$s inserted."
15024 msgstr "Documento %1$s insertado."
15026 #: src/BufferView.cpp:2070
15028 msgid "Could not insert document %1$s"
15029 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15031 #: src/BufferView.cpp:2298
15034 "Could not read the specified document\n"
15036 "due to the error: %2$s"
15038 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15040 "debido al error: %2$s"
15042 #: src/BufferView.cpp:2300
15043 msgid "Could not read file"
15044 msgstr "No se pudo leer archivo"
15046 #: src/BufferView.cpp:2307
15050 " is not readable."
15051 msgstr "%1$s no se pudo leer."
15053 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15054 msgid "Could not open file"
15055 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15057 #: src/BufferView.cpp:2315
15058 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15059 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15061 #: src/BufferView.cpp:2316
15063 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15064 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15065 "If this does not give the correct result\n"
15066 "then please change the encoding of the file\n"
15067 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15069 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15070 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15071 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15072 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15073 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15075 #: src/Chktex.cpp:63
15077 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15078 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15080 #: src/Chktex.cpp:65
15081 msgid "ChkTeX warning id # "
15082 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15084 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15089 #: src/Color.cpp:96
15093 #: src/Color.cpp:97
15097 #: src/Color.cpp:98
15101 #: src/Color.cpp:99
15105 #: src/Color.cpp:100
15109 #: src/Color.cpp:101
15113 #: src/Color.cpp:102
15117 #: src/Color.cpp:103
15121 #: src/Color.cpp:104
15125 #: src/Color.cpp:105
15129 #: src/Color.cpp:106
15133 #: src/Color.cpp:107
15137 #: src/Color.cpp:108
15139 msgid "selected text"
15140 msgstr "texto borrado"
15142 #: src/Color.cpp:110
15144 msgstr "texto LaTeX"
15146 #: src/Color.cpp:111
15148 msgid "inline completion"
15149 msgstr "&Listado insertado"
15151 #: src/Color.cpp:113
15153 msgid "non-unique inline completion"
15154 msgstr "&Listado insertado"
15156 #: src/Color.cpp:115
15157 msgid "previewed snippet"
15158 msgstr "retazo preliminar"
15160 #: src/Color.cpp:116
15163 msgstr "Nota al pie"
15165 #: src/Color.cpp:117
15166 msgid "note background"
15167 msgstr "fondo de nota"
15169 #: src/Color.cpp:118
15171 msgid "comment label"
15172 msgstr "comentario"
15174 #: src/Color.cpp:119
15175 msgid "comment background"
15176 msgstr "fondo del comentario"
15178 #: src/Color.cpp:120
15180 msgid "greyedout inset label"
15181 msgstr "recuadro resaltado en gris"
15183 #: src/Color.cpp:121
15184 msgid "greyedout inset background"
15185 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15187 #: src/Color.cpp:122
15189 msgstr "cuadro sombreado"
15191 #: src/Color.cpp:123
15193 msgid "listings background"
15194 msgstr "fondo de recuadro"
15196 #: src/Color.cpp:124
15198 msgid "branch label"
15201 #: src/Color.cpp:125
15203 msgid "footnote label"
15204 msgstr "Nota al pie"
15206 #: src/Color.cpp:126
15208 msgid "index label"
15209 msgstr "Insertar etiqueta"
15211 #: src/Color.cpp:127
15213 msgid "margin note label"
15214 msgstr "Saltar a la etiqueta"
15216 #: src/Color.cpp:128
15221 #: src/Color.cpp:129
15226 #: src/Color.cpp:130
15228 msgstr "barra de profundidad"
15230 #: src/Color.cpp:131
15234 #: src/Color.cpp:132
15235 msgid "command inset"
15236 msgstr "recuadro de comando"
15238 #: src/Color.cpp:133
15239 msgid "command inset background"
15240 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15242 #: src/Color.cpp:134
15243 msgid "command inset frame"
15244 msgstr "marco del recuadro de comando"
15246 #: src/Color.cpp:135
15247 msgid "special character"
15248 msgstr "carácter especial"
15250 #: src/Color.cpp:136
15252 msgstr "ecuaciones"
15254 #: src/Color.cpp:137
15255 msgid "math background"
15256 msgstr "fondo de ecuaciones"
15258 #: src/Color.cpp:138
15259 msgid "graphics background"
15260 msgstr "fondo de los gráficos"
15262 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15264 msgid "math macro background"
15265 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15267 #: src/Color.cpp:140
15269 msgstr "marco de ecuaciones"
15271 #: src/Color.cpp:141
15272 msgid "math corners"
15273 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15275 #: src/Color.cpp:142
15277 msgstr "línea de ecuaciones"
15279 #: src/Color.cpp:144
15281 msgid "math macro hovered background"
15282 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15284 #: src/Color.cpp:145
15286 msgid "math macro label"
15287 msgstr "macro ecuación"
15289 #: src/Color.cpp:146
15291 msgid "math macro frame"
15292 msgstr "marco de ecuaciones"
15294 #: src/Color.cpp:147
15296 msgid "math macro blended out"
15297 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15299 #: src/Color.cpp:148
15301 msgid "math macro old parameter"
15302 msgstr "marco de ecuaciones"
15304 #: src/Color.cpp:149
15306 msgid "math macro new parameter"
15307 msgstr "marco de ecuaciones"
15309 #: src/Color.cpp:150
15310 msgid "caption frame"
15311 msgstr "marco de leyenda"
15313 #: src/Color.cpp:151
15314 msgid "collapsable inset text"
15315 msgstr "texto de recuadro plegable"
15317 #: src/Color.cpp:152
15318 msgid "collapsable inset frame"
15319 msgstr "marco de recuadro plegable"
15321 #: src/Color.cpp:153
15322 msgid "inset background"
15323 msgstr "fondo de recuadro"
15325 #: src/Color.cpp:154
15326 msgid "inset frame"
15327 msgstr "marco de recuadro"
15329 #: src/Color.cpp:155
15330 msgid "LaTeX error"
15331 msgstr "error de LaTeX"
15333 #: src/Color.cpp:156
15334 msgid "end-of-line marker"
15335 msgstr "marcador fin de línea"
15337 #: src/Color.cpp:157
15338 msgid "appendix marker"
15339 msgstr "marcador del apéndice"
15341 #: src/Color.cpp:158
15343 msgstr "barra de cambios"
15345 #: src/Color.cpp:159
15347 msgid "deleted text"
15348 msgstr "texto borrado"
15350 #: src/Color.cpp:160
15353 msgstr "texto añadido"
15355 #: src/Color.cpp:161
15356 msgid "changed text 1st author"
15359 #: src/Color.cpp:162
15360 msgid "changed text 2nd author"
15363 #: src/Color.cpp:163
15364 msgid "changed text 3rd author"
15367 #: src/Color.cpp:164
15368 msgid "changed text 4th author"
15371 #: src/Color.cpp:165
15372 msgid "changed text 5th author"
15375 #: src/Color.cpp:166
15376 msgid "added space markers"
15377 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15379 #: src/Color.cpp:167
15380 msgid "top/bottom line"
15381 msgstr "línea superior/inferior"
15383 #: src/Color.cpp:168
15385 msgstr "línea tabular"
15387 #: src/Color.cpp:169
15388 msgid "table on/off line"
15389 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15391 #: src/Color.cpp:171
15392 msgid "bottom area"
15393 msgstr "área inferior"
15395 #: src/Color.cpp:172
15398 msgstr "en página <página>"
15400 #: src/Color.cpp:173
15402 msgid "page break / line break"
15403 msgstr "salto de página"
15405 #: src/Color.cpp:174
15406 msgid "frame of button"
15407 msgstr "marco del botón"
15409 #: src/Color.cpp:175
15410 msgid "button background"
15411 msgstr "fondo del botón"
15413 #: src/Color.cpp:176
15414 msgid "button background under focus"
15415 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15417 #: src/Color.cpp:177
15421 #: src/Color.cpp:178
15425 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15426 #: src/Converter.cpp:514
15427 msgid "Cannot convert file"
15428 msgstr "No se puede convertir archivo"
15430 #: src/Converter.cpp:306
15433 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15434 "Define a converter in the preferences."
15436 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15437 "Defina un convertidor en las preferencias."
15439 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15440 msgid "Executing command: "
15441 msgstr "Ejecutando comando: "
15443 #: src/Converter.cpp:443
15444 msgid "Build errors"
15445 msgstr "Errores de construcción"
15447 #: src/Converter.cpp:444
15448 msgid "There were errors during the build process."
15449 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15451 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15453 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15454 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15456 #: src/Converter.cpp:472
15458 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15459 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15461 #: src/Converter.cpp:516
15463 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15464 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15466 #: src/Converter.cpp:517
15468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15469 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15471 #: src/Converter.cpp:573
15472 msgid "Running LaTeX..."
15473 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15475 #: src/Converter.cpp:591
15478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15481 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15484 #: src/Converter.cpp:594
15485 msgid "LaTeX failed"
15486 msgstr "LaTeX falló"
15488 #: src/Converter.cpp:596
15489 msgid "Output is empty"
15490 msgstr "La salida está vacía"
15492 #: src/Converter.cpp:597
15493 msgid "An empty output file was generated."
15494 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15496 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15499 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15502 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15506 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15508 msgid "Undefined flex inset"
15509 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15511 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15514 "The file %1$s already exists.\n"
15516 "Do you want to overwrite that file?"
15518 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15520 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15522 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15523 msgid "Overwrite file?"
15524 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15526 #: src/Exporter.cpp:49
15527 msgid "Overwrite &all"
15528 msgstr "Sobreescribir &todo"
15530 #: src/Exporter.cpp:50
15531 msgid "&Cancel export"
15532 msgstr "&Cancelar exportar"
15534 #: src/Exporter.cpp:90
15535 msgid "Couldn't copy file"
15536 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15538 #: src/Exporter.cpp:91
15540 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15541 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15543 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15549 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15553 msgstr "Sans Serif"
15555 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
15557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15559 msgstr "Typewriter"
15565 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15570 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15574 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15578 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15582 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15586 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15592 msgstr "Versalitas"
15594 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15598 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15606 #: src/Font.cpp:173
15608 msgid "Emphasis %1$s, "
15609 msgstr "Énfasis %1$s, "
15611 #: src/Font.cpp:176
15613 msgid "Underline %1$s, "
15614 msgstr "Subrayar %1$s, "
15616 #: src/Font.cpp:179
15618 msgid "Noun %1$s, "
15619 msgstr "Versalitas %1$s, "
15621 #: src/Font.cpp:193
15623 msgid "Language: %1$s, "
15624 msgstr "Idioma: %1$s, "
15626 #: src/Font.cpp:196
15628 msgid " Number %1$s"
15629 msgstr " Número %1$s"
15631 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15632 msgid "Cannot view file"
15633 msgstr "No se puede ver el archivo"
15635 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15637 msgid "File does not exist: %1$s"
15638 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15640 #: src/Format.cpp:267
15642 msgid "No information for viewing %1$s"
15643 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15645 #: src/Format.cpp:277
15647 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15648 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15650 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15651 #: src/Format.cpp:383
15652 msgid "Cannot edit file"
15653 msgstr "No se puede editar archivo"
15655 #: src/Format.cpp:337
15656 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15659 #: src/Format.cpp:350
15661 msgid "No information for editing %1$s"
15662 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15664 #: src/Format.cpp:361
15666 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15667 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15669 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15670 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15671 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15673 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15674 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15675 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15677 #: src/ISpell.cpp:267
15679 "Could not create an ispell process.\n"
15680 "You may not have the right languages installed."
15682 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15683 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15685 #: src/ISpell.cpp:290
15687 "The ispell process returned an error.\n"
15688 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15690 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15691 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15693 #: src/ISpell.cpp:395
15696 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15699 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15700 "codificación `%2$s'."
15702 #: src/ISpell.cpp:406
15703 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15704 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15706 #: src/ISpell.cpp:466
15709 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15712 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15713 "codificación `%2$s'."
15715 #: src/ISpell.cpp:481
15718 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15721 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15722 "codificación `%2$s'."
15724 #: src/KeySequence.cpp:166
15726 msgstr " opciones: "
15728 #: src/LaTeX.cpp:61
15730 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15731 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15733 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15735 msgid "Running Index Processor."
15736 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15738 #: src/LaTeX.cpp:284
15739 msgid "Running BibTeX."
15740 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15742 #: src/LaTeX.cpp:417
15743 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15744 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15747 msgid "Could not read configuration file"
15748 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15750 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15753 "Error while reading the configuration file\n"
15755 "Please check your installation."
15757 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15759 "Compruebe su instalación."
15762 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15763 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15771 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15772 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15776 msgid "Cannot remove temporary directory"
15777 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15781 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15782 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15785 msgid "Unable to remove temporary directory"
15786 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15790 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15791 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15794 msgid "No textclass is found"
15795 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15799 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15800 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15802 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15803 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15804 "predeterminadas, o salir de LyX."
15807 msgid "&Reconfigure"
15808 msgstr "&Reconfigurar"
15811 msgid "&Use Default"
15812 msgstr "&Usar predeterminados"
15814 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15816 msgstr "&Salir de LyX"
15818 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15823 msgid "Could not create temporary directory"
15824 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15829 "Could not create a temporary directory in\n"
15831 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15833 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15834 "%1$s. Asegúrese que\n"
15835 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15838 msgid "Missing user LyX directory"
15839 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15844 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15845 "It is needed to keep your own configuration."
15847 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15848 "Es necesario mantener su propia configuración."
15851 msgid "&Create directory"
15852 msgstr "&Crear directorio"
15855 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15856 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15860 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15861 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15864 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15865 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15868 msgid "List of supported debug flags:"
15869 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15873 msgid "Setting debug level to %1$s"
15874 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15879 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15880 "Command line switches (case sensitive):\n"
15881 "\t-help summarize LyX usage\n"
15882 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15883 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15884 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15885 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15886 " select the features to debug.\n"
15887 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15888 "\t-x [--execute] command\n"
15889 " where command is a lyx command.\n"
15890 "\t-e [--export] fmt\n"
15891 " where fmt is the export format of choice.\n"
15892 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15893 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15894 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15895 " where fmt is the import format of choice\n"
15896 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15897 "\t-version summarize version and build info\n"
15898 "Check the LyX man page for more details."
15900 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15901 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15902 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15903 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15904 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15905 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15906 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15907 " seleccionar características a depurar\n"
15908 "\t-x [--execute] command\n"
15909 " donde command es un comando de LyX.\n"
15910 "\t-e [--export] fmt\n"
15911 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15912 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15913 " donde fmt es el formato a importar\n"
15914 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15915 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15916 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15918 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15919 msgid "No system directory"
15920 msgstr "Sin directorio del sistema"
15923 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15924 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15926 #: src/LyX.cpp:1006
15927 msgid "No user directory"
15928 msgstr "Sin directorio del usuario"
15930 #: src/LyX.cpp:1007
15931 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15932 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15934 #: src/LyX.cpp:1018
15935 msgid "Incomplete command"
15936 msgstr "Comando incompleto"
15938 #: src/LyX.cpp:1019
15939 msgid "Missing command string after --execute switch"
15940 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15942 #: src/LyX.cpp:1030
15943 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15945 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15947 #: src/LyX.cpp:1043
15948 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15949 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15951 #: src/LyX.cpp:1048
15952 msgid "Missing filename for --import"
15953 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15955 #: src/LyXFunc.cpp:113
15956 msgid "Running configure..."
15957 msgstr "Ejecutando configurar..."
15959 #: src/LyXFunc.cpp:124
15960 msgid "Reloading configuration..."
15961 msgstr "Recargando configuración..."
15963 #: src/LyXFunc.cpp:130
15964 msgid "System reconfiguration failed"
15965 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15967 #: src/LyXFunc.cpp:131
15969 "The system reconfiguration has failed.\n"
15970 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15971 "Please reconfigure again if needed."
15973 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15974 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15975 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15977 #: src/LyXFunc.cpp:137
15978 msgid "System reconfigured"
15979 msgstr "Sistema reconfigurado"
15981 #: src/LyXFunc.cpp:138
15983 "The system has been reconfigured.\n"
15984 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15985 "updated document class specifications."
15987 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15988 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15989 "especificación de clase de documento actualizada."
15991 #: src/LyXFunc.cpp:362
15992 msgid "Unknown function."
15993 msgstr "Función desconocida."
15995 #: src/LyXFunc.cpp:391
15996 msgid "Nothing to do"
15997 msgstr "Nada que hacer"
15999 #: src/LyXFunc.cpp:410
16000 msgid "Unknown action"
16001 msgstr "Acción desconocida"
16003 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16004 msgid "Command disabled"
16005 msgstr "Comando desactivado"
16007 #: src/LyXFunc.cpp:423
16008 msgid "Command not allowed without any document open"
16009 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16011 #: src/LyXFunc.cpp:650
16012 msgid "Document is read-only"
16013 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16015 #: src/LyXFunc.cpp:659
16016 msgid "This portion of the document is deleted."
16017 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16019 #: src/LyXFunc.cpp:678
16022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16024 "Do you want to save the document?"
16026 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16028 "¿Desea guardar el documento?"
16030 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16031 msgid "Save changed document?"
16032 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16034 #: src/LyXFunc.cpp:696
16037 "Could not print the document %1$s.\n"
16038 "Check that your printer is set up correctly."
16040 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16041 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16043 #: src/LyXFunc.cpp:699
16044 msgid "Print document failed"
16045 msgstr "La impresión del documento falló"
16047 #: src/LyXFunc.cpp:818
16050 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16051 "version of the document %1$s?"
16053 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
16054 "versión guardada del documento %1$s?"
16056 #: src/LyXFunc.cpp:820
16057 msgid "Revert to saved document?"
16058 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16060 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16064 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1494
16065 msgid "Missing argument"
16066 msgstr "Falta argumento"
16068 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16070 msgid "Opening help file %1$s..."
16071 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16073 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16075 msgid "Opening child document %1$s..."
16076 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16078 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16080 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16081 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16083 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16084 msgid "Unable to save document defaults"
16085 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16087 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16089 msgid "Document %1$s reloaded."
16090 msgstr "Documento %1$s abierto."
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16094 msgid "Could not reload document %1$s"
16095 msgstr "No se pudo leer el documento"
16097 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16098 msgid "Welcome to LyX!"
16099 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16101 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16102 msgid "Converting document to new document class..."
16103 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2429
16107 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16110 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16111 "como palabras correctas?"
16113 #: src/LyXRC.cpp:2434
16115 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16118 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16121 #: src/LyXRC.cpp:2438
16123 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16124 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16125 "specified, an internal routine is used."
16127 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16128 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16129 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2446
16133 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16134 "automatically by what you type."
16136 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16137 "automáticamente por lo que escriba."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2450
16141 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16144 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16145 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2454
16149 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16151 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16154 #: src/LyXRC.cpp:2461
16156 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16157 "the backup file in the same directory as the original file."
16159 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16160 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16163 #: src/LyXRC.cpp:2465
16165 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16166 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16168 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16169 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2469
16173 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16174 "its global and local bind/ directories."
16176 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16177 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2473
16180 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16181 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2477
16185 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16186 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16188 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16189 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2487
16193 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16194 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16196 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16197 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2491
16200 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16203 #: src/LyXRC.cpp:2495
16205 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16209 #: src/LyXRC.cpp:2506
16212 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16213 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16215 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16216 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2510
16221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16222 "look in its global and local commands/ directories."
16224 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16225 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2514
16228 msgid "New documents will be assigned this language."
16229 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2518
16232 msgid "Specify the default paper size."
16233 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2522
16237 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16238 "shown after the change has been made.)"
16240 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16241 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2526
16244 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16245 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2530
16249 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16250 "LyX was started from."
16252 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16253 "directorio en el que LyX se inició."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2535
16256 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16258 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2539
16263 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16264 "value selects the directory LyX was started from."
16266 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16267 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2543
16271 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16272 "recommended for non-English languages."
16274 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16275 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2550
16279 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16280 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16281 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16283 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16284 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16285 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2554
16289 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16290 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2563
16295 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16296 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16298 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16299 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2567
16302 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16304 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16307 #: src/LyXRC.cpp:2571
16309 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16312 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16315 #: src/LyXRC.cpp:2575
16317 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16319 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16322 #: src/LyXRC.cpp:2579
16324 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16325 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16326 "name of the second language."
16328 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16329 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16332 #: src/LyXRC.cpp:2583
16333 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16334 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2587
16337 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16338 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2591
16342 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16345 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16348 #: src/LyXRC.cpp:2595
16350 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16351 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16353 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16354 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2599
16358 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16359 "document is the default language."
16361 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16362 "documento es el idioma predeterminado."
16364 #: src/LyXRC.cpp:2603
16365 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16366 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2607
16369 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16371 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16374 #: src/LyXRC.cpp:2611
16375 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16376 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2615
16380 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16383 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16384 "al del documento."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2619
16387 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2624
16392 msgid "The completion popup delay."
16393 msgstr "&Listado insertado"
16395 #: src/LyXRC.cpp:2628
16396 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2632
16400 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2636
16405 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2640
16410 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16414 #: src/LyXRC.cpp:2644
16416 msgid "The inline completion delay."
16417 msgstr "&Listado insertado"
16419 #: src/LyXRC.cpp:2648
16420 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2652
16424 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2656
16428 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16431 #: src/LyXRC.cpp:2660
16433 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16435 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16438 #: src/LyXRC.cpp:2665
16440 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16441 "variable. Use the OS native format."
16443 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16444 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16446 #: src/LyXRC.cpp:2672
16448 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16450 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2676
16453 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16454 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16456 #: src/LyXRC.cpp:2680
16457 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16459 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16462 #: src/LyXRC.cpp:2684
16463 msgid "Scale the preview size to suit."
16464 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2688
16467 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16468 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2692
16471 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16472 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2696
16476 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16477 "environment variable PRINTER."
16479 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16480 "de entorno PRINTER."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2700
16483 msgid "The option to print only even pages."
16484 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2704
16488 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16489 "the filename of the DVI file to be printed."
16491 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16492 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2708
16495 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16497 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16500 #: src/LyXRC.cpp:2712
16501 msgid "The option to print out in landscape."
16502 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2716
16505 msgid "The option to print only odd pages."
16506 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2720
16509 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16511 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2724
16514 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16515 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2728
16518 msgid "The option to specify paper type."
16519 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2732
16522 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16523 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2736
16527 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16528 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16531 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16532 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16533 "el nombre y argumentos dados."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2740
16537 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16538 "prepended along with the printer name after the spool command."
16540 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16541 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16544 #: src/LyXRC.cpp:2744
16545 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16546 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2748
16549 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16551 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16554 #: src/LyXRC.cpp:2752
16556 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16559 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16562 #: src/LyXRC.cpp:2756
16563 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16564 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2764
16568 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2768
16573 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16574 "wrong, override the setting here."
16576 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16577 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2774
16580 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16581 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2783
16585 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16586 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16587 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16589 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16590 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16591 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16592 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2787
16595 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16597 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2792
16602 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16603 "roughly the same size as on paper."
16605 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16606 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2796
16610 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16612 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16615 #: src/LyXRC.cpp:2800
16617 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16618 "\".out\". Only for advanced users."
16620 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16621 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2807
16624 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16625 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2811
16628 msgid "What command runs the spellchecker?"
16629 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16631 #: src/LyXRC.cpp:2815
16633 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16634 "when you quit LyX."
16636 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16637 "cuando salga de LyX."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2819
16641 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16642 "value selects the directory LyX was started from."
16644 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16645 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2829
16649 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16650 "will look in its global and local ui/ directories."
16652 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16653 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2842
16657 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16658 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16659 "may not work with all dictionaries."
16661 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16662 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16663 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2846
16666 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2850
16671 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16673 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16676 #: src/LyXRC.cpp:2857
16677 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16679 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16682 #: src/LyXVC.cpp:100
16683 msgid "Document not saved"
16684 msgstr "Documento no guardado"
16686 #: src/LyXVC.cpp:101
16687 msgid "You must save the document before it can be registered."
16688 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16690 #: src/LyXVC.cpp:133
16691 msgid "LyX VC: Initial description"
16692 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16694 #: src/LyXVC.cpp:134
16695 msgid "(no initial description)"
16696 msgstr "(sin descripción inicial)"
16698 #: src/LyXVC.cpp:150
16699 msgid "LyX VC: Log Message"
16700 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16702 #: src/LyXVC.cpp:153
16703 msgid "(no log message)"
16704 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16706 #: src/LyXVC.cpp:177
16709 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16712 "Do you want to revert to the older version?"
16714 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16715 "cambios actuales.\n"
16717 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16719 #: src/LyXVC.cpp:180
16720 msgid "Revert to stored version of document?"
16721 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16723 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16724 msgid "Senseless with this layout!"
16725 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16727 #: src/Paragraph.cpp:1624
16728 msgid "Alignment not permitted"
16729 msgstr "Alineación no permitida"
16731 #: src/Paragraph.cpp:1625
16733 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16734 "Setting to default."
16736 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16737 "Poniendo la predeterminada."
16739 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16740 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16741 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16743 msgid "LyX Warning: "
16744 msgstr "Versión LyX "
16746 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16747 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16749 msgid "uncodable character"
16750 msgstr "carácter especial"
16752 #: src/Paragraph.cpp:2452
16753 msgid "Memory problem"
16756 #: src/Paragraph.cpp:2452
16757 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16760 #: src/SpellBase.cpp:51
16761 msgid "Native OS API not yet supported."
16762 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16764 #: src/Text.cpp:146
16765 msgid "Unknown Inset"
16766 msgstr "Recuadro desconocido"
16768 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16769 msgid "Change tracking error"
16770 msgstr "Cambiar error seguido"
16772 #: src/Text.cpp:220
16774 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16775 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16777 #: src/Text.cpp:233
16779 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16780 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16782 #: src/Text.cpp:240
16783 msgid "Unknown token"
16784 msgstr "Símbolo desconocido"
16786 #: src/Text.cpp:522
16788 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16791 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16794 #: src/Text.cpp:533
16795 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16797 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16799 #: src/Text.cpp:1344
16800 msgid "[Change Tracking] "
16801 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16803 #: src/Text.cpp:1350
16807 #: src/Text.cpp:1354
16811 #: src/Text.cpp:1364
16814 msgstr "Fuente: %1$s"
16816 #: src/Text.cpp:1369
16818 msgid ", Depth: %1$d"
16819 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16821 #: src/Text.cpp:1375
16822 msgid ", Spacing: "
16823 msgstr ", Espaciado: "
16825 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
16827 msgstr "Uno y medio"
16829 #: src/Text.cpp:1387
16833 #: src/Text.cpp:1396
16835 msgstr ", recuadro: "
16837 #: src/Text.cpp:1397
16838 msgid ", Paragraph: "
16839 msgstr ", Párrafo: "
16841 #: src/Text.cpp:1398
16845 #: src/Text.cpp:1399
16846 msgid ", Position: "
16847 msgstr ", posición: "
16849 #: src/Text.cpp:1405
16851 msgstr ", carácter: 0x"
16853 #: src/Text.cpp:1407
16854 msgid ", Boundary: "
16855 msgstr ", frontera: "
16857 #: src/Text2.cpp:394
16858 msgid "No font change defined."
16859 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16861 #: src/Text2.cpp:434
16862 msgid "Nothing to index!"
16863 msgstr "¡Nada que indexar!"
16865 #: src/Text2.cpp:436
16866 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16867 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16869 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16870 msgid "Math editor mode"
16871 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16873 #: src/Text3.cpp:189
16874 msgid "No valid math formula"
16877 #: src/Text3.cpp:814
16878 msgid "Unknown spacing argument: "
16879 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16881 #: src/Text3.cpp:1056
16885 #: src/Text3.cpp:1057
16887 msgstr " no conocido"
16889 #: src/Text3.cpp:1611 src/Text3.cpp:1623
16890 msgid "Character set"
16891 msgstr "Conjunto de caracteres"
16893 #: src/Text3.cpp:1771 src/Text3.cpp:1782
16894 msgid "Paragraph layout set"
16895 msgstr "Estilo de párrafo"
16897 #: src/TextClass.cpp:140
16899 msgid "Plain Layout"
16900 msgstr "Diseño de página"
16902 #: src/TextClass.cpp:593
16904 msgid "Missing File"
16905 msgstr "Falta argumento"
16907 #: src/TextClass.cpp:594
16908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16911 #: src/TextClass.cpp:597
16913 msgid "Corrupt File"
16914 msgstr "Título breve"
16916 #: src/TextClass.cpp:598
16917 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16920 #: src/Thesaurus.cpp:60
16921 msgid "Thesaurus failure"
16922 msgstr "Fallo del tesauro"
16924 #: src/Thesaurus.cpp:61
16927 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16931 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16935 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16937 msgid "Revision control error."
16938 msgstr "Control de versiones"
16940 #: src/VCBackend.cpp:53
16943 "Some problem occured while running the command:\n"
16945 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16947 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16949 msgid "Error: Could not generate logfile."
16950 msgstr "No se pudo leer archivo"
16952 #: src/VCBackend.cpp:480
16954 "Error when commiting to repository.\n"
16955 "You have to manually resolve the problem.\n"
16956 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16959 #: src/VCBackend.cpp:531
16962 "Error when updating from repository.\n"
16963 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16966 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16969 #: src/VSpace.cpp:472
16970 msgid "Default skip"
16971 msgstr "Salto predeterminado"
16973 #: src/VSpace.cpp:475
16975 msgstr "Salto pequeño"
16977 #: src/VSpace.cpp:478
16978 msgid "Medium skip"
16979 msgstr "Salto medio"
16981 #: src/VSpace.cpp:481
16983 msgstr "Salto grande"
16985 #: src/VSpace.cpp:484
16986 msgid "Vertical fill"
16987 msgstr "Relleno vertical"
16989 #: src/VSpace.cpp:491
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16996 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16997 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16999 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
17001 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17005 msgid "Reload saved document?"
17006 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17011 msgstr "&Reemplazar"
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17015 msgid "&Keep Changes"
17016 msgstr "Fusionar cambios"
17018 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17020 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17023 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17025 msgid "File not readable!"
17026 msgstr "No se pudo leer archivo"
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17031 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17033 "Do you want to create a new document?"
17035 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17037 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17039 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17040 msgid "Create new document?"
17041 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17043 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17047 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17050 "The specified document template\n"
17052 "could not be read."
17054 "La plantilla de documento especificada\n"
17056 "no pudo ser leída."
17058 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17059 msgid "Could not read template"
17060 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17062 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17063 msgid "\\arabic{enumi}."
17064 msgstr "\\arabic{enumi}."
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17067 msgid "\\roman{enumiii}."
17068 msgstr "\\roman{enumiii}."
17070 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17071 msgid "\\Alph{enumiv}."
17072 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17074 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17075 msgid "Senseless!!! "
17076 msgstr "¡Sin sentido! "
17078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17079 msgid "Standard[[Bullets]]"
17080 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17084 msgstr "Ecuaciones"
17086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17102 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17103 msgid "Directories"
17104 msgstr "Directorios"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17107 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17108 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17111 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17112 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17115 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17116 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17121 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17122 "1995-2008 LyX Team"
17124 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17125 "1995-2006 Equipo LyX"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17129 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17130 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17131 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17132 "any later version."
17134 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17135 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17136 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17137 "elección) cualquier versión posterior."
17139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17141 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17144 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17145 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17146 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17147 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17149 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17150 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17151 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17152 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17153 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17154 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17155 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17158 msgid "LyX Version "
17159 msgstr "Versión LyX "
17161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17162 msgid "Library directory: "
17163 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17166 msgid "User directory: "
17167 msgstr "Directorio del usuario: "
17169 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17170 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17171 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17178 msgstr "Acerca de %1"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17182 msgid "Preferences"
17183 msgstr "Preferencias"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17186 msgid "Reconfigure"
17187 msgstr "Reconfigurar"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17191 msgstr "Salir de %1"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17198 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17199 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17203 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17205 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17209 msgid "The current document was closed."
17210 msgstr "La impresión del documento falló"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17215 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17216 "documents and exit.\n"
17220 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17221 "guardados y salir.\n"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17227 msgid "Software exception Detected"
17228 msgstr "Detectada excepción del programa"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17233 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17234 "unsaved documents and exit."
17236 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17237 "todos los documentos no guardados y salir."
17239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17241 msgid "Could not find UI definition file"
17242 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17245 msgid "Bibliography Entry Settings"
17246 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17249 msgid "BibTeX Bibliography"
17250 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17258 msgid "Documents|#o#O"
17259 msgstr "Documentos|#o#O"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17262 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17263 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17266 msgid "Select a BibTeX database to add"
17267 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17270 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17271 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17274 msgid "Select a BibTeX style"
17275 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17284 msgid "Simple rectangular frame"
17285 msgstr "marco de recuadro"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17289 msgid "Oval frame, thin"
17290 msgstr "Marco ovalado, fino"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17294 msgid "Oval frame, thick"
17295 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17298 msgid "Drop shadow"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17303 msgid "Shaded background"
17304 msgstr "fondo de nota"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17308 msgid "Double rectangular frame"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17319 msgstr "Profundidad"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17324 msgid "Total Height"
17325 msgstr "Alto total"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17333 msgid "Box Settings"
17334 msgstr "Configuración del cuadro"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17337 msgid "Branch Settings"
17338 msgstr "Configuración de rama"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
17357 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17358 msgid "Merge Changes"
17359 msgstr "Fusionar cambios"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17367 "Cambiado por %1$s\n"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17372 msgid "Change made at %1$s\n"
17373 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17381 msgstr "Ningún cambio"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17385 msgstr "Versalitas"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17401 msgstr "Versalitas"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17441 msgstr "Estilo del texto"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17449 msgid "LinkBack PDF"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17464 msgstr "%1$s y %2$s"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17468 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17469 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17476 msgstr "Cancelado."
17478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17480 msgid "Overwrite external file?"
17481 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17485 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17487 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17489 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17492 msgid "Next command"
17493 msgstr "Comando siguiente"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17496 msgid "big[[delimiter size]]"
17497 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17500 msgid "Big[[delimiter size]]"
17501 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17504 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17505 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17508 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17509 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17512 msgid "Math Delimiter"
17513 msgstr "Delimitador matemático"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17525 msgid "Computer Modern Roman"
17526 msgstr "Computer Modern Roman"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17529 msgid "Latin Modern Roman"
17530 msgstr "Latin Modern Roman"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17533 msgid "AE (Almost European)"
17534 msgstr "AE (Almost European)"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17537 msgid "Times Roman"
17538 msgstr "Times Roman"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17545 msgid "Bitstream Charter"
17546 msgstr "Bitstream Charter"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17549 msgid "New Century Schoolbook"
17550 msgstr "New Century Schoolbook"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17562 msgstr "Bera Serif"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17565 msgid "Concrete Roman"
17566 msgstr "Concrete Roman"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17569 msgid "Zapf Chancery"
17570 msgstr "Zapf Chancery"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17573 msgid "Computer Modern Sans"
17574 msgstr "Computer Modern Sans"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17577 msgid "Latin Modern Sans"
17578 msgstr "Latin Modern Sans"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17585 msgid "Avant Garde"
17586 msgstr "Avant Garde"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17597 msgid "Computer Modern Typewriter"
17598 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17601 msgid "Latin Modern Typewriter"
17602 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17617 msgid "CM Typewriter Light"
17618 msgstr "CM Typewriter Light"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17627 msgid "Module not found!"
17628 msgstr "Archivo no encontrado"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
17631 msgid "Document Settings"
17632 msgstr "Configuración del documento"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
17637 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17639 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
17648 msgid " (not installed)"
17649 msgstr " (no instalado)"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17673 msgstr "encabezados"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
17689 msgid "Language Default (no inputenc)"
17690 msgstr "Encabezado idioma:"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17721 msgid "Appears in TOC"
17722 msgstr "Aparece en el IG"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
17725 msgid "Author-year"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
17734 msgid "Unavailable: %1$s"
17735 msgstr "No disponible: %1$s"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17739 msgid "Document Class"
17740 msgstr "Clase del documento"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17743 msgid "Text Layout"
17744 msgstr "Diseño del texto"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17747 msgid "Page Margins"
17748 msgstr "Márgenes de página"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17751 msgid "Numbering & TOC"
17752 msgstr "Numeración e IG"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17756 msgid "PDF Properties"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17760 msgid "Math Options"
17761 msgstr "Ecuaciones"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17764 msgid "Float Placement"
17765 msgstr "Posición de flotantes"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
17777 msgid "LaTeX Preamble"
17778 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17782 msgid "Layouts|#o#O"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17787 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17788 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17793 msgid "Local layout file"
17794 msgstr "Diseño del texto"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
17798 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17799 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17800 "document may not work with this layout if you do not\n"
17801 "keep the layout file in the document directory."
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17806 msgid "&Set Layout"
17807 msgstr "Diseño del texto"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17818 msgid "Unable to read local layout file."
17819 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17823 msgid "Select master document"
17824 msgstr "Documento maestro"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17828 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17829 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17834 msgid "Unapplied changes"
17835 msgstr "Seguir cambios"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17840 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17841 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1361
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
17852 msgid "Unable to set document class."
17853 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
17858 msgstr "%1$s y %2$s"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17862 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17863 msgstr "%1$s y %2$s"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17867 msgid "Package(s) required: %1$s."
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17877 msgid "Module required: %1$s."
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17882 msgid "Modules excluded: %1$s."
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17886 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
17891 msgid "[No options predefined]"
17892 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17896 msgid "Can't set layout!"
17897 msgstr "Formato cambiado"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17901 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17902 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
17909 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17910 msgid "TeX Code Settings"
17911 msgstr "Configuración del código TeX"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17916 msgstr "Listado de programa"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17920 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17921 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17925 msgstr "Arriba izquierda"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17928 msgid "Bottom left"
17929 msgstr "Abajo izquierda"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17932 msgid "Baseline left"
17933 msgstr "Línea base izquierda"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17937 msgstr "Arriba centro"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17940 msgid "Bottom center"
17941 msgstr "Abajo centro"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17944 msgid "Baseline center"
17945 msgstr "Línea base centro"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17949 msgstr "Arriba derecha"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17952 msgid "Bottom right"
17953 msgstr "Abajo derecha"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17956 msgid "Baseline right"
17957 msgstr "Línea base derecha"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17960 msgid "External Material"
17961 msgstr "Material externo"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17968 msgid "Select external file"
17969 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17972 msgid "Float Settings"
17973 msgstr "Configuración del flotante"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17980 msgid "Select graphics file"
17981 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17984 msgid "Clipart|#C#c"
17985 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17989 msgid "Horizontal Space Settings"
17990 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17994 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17995 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17996 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18002 msgstr "&Generar hiperenlace"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18005 msgid "Child Document"
18006 msgstr "Documento hijo"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18012 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18014 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
18017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18018 msgid "Select document to include"
18019 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18022 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18023 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18028 msgstr " no conocido"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18033 msgstr "A&celerador:"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18038 msgstr "A&celerador:"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18069 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18074 msgid "No language"
18075 msgstr "Ningún idioma"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18078 msgid "Program Listing Settings"
18079 msgstr "Configuración del listado del programa"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18083 msgstr "Ningún dialecto"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18087 msgstr "Registro de LaTeX"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18090 msgid "Literate Programming Build Log"
18091 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18094 msgid "lyx2lyx Error Log"
18095 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18098 msgid "Version Control Log"
18099 msgstr "Registro del control de versiones"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18102 msgid "No LaTeX log file found."
18103 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18106 msgid "No literate programming build log file found."
18108 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
18110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18111 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18112 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18115 msgid "No version control log file found."
18116 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18118 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18119 msgid "Math Matrix"
18120 msgstr "Matriz matemática"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18123 msgid "Nomenclature"
18124 msgstr "Nomenclatura"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18127 msgid "Note Settings"
18128 msgstr "Configuración de la nota"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18131 msgid "Paragraph Settings"
18132 msgstr "Configuración del párrafo"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18136 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18137 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18139 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18140 "the items is used."
18142 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18143 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18146 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18147 "más grande de todos los ítems."
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18150 msgid "System files|#S#s"
18151 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18154 msgid "User files|#U#u"
18155 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18159 msgid "Look & Feel"
18160 msgstr "Apariencia"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18164 msgid "Language Settings"
18165 msgstr "Configuración del idioma"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18174 msgid "File Handling"
18175 msgstr "Manejo de fuentes"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18178 msgid "Date format"
18179 msgstr "Formato de fecha"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18183 msgid "Keyboard/Mouse"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18188 msgid "Input Completion"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18192 msgid "Screen fonts"
18193 msgstr "Fuentes de pantalla"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18205 msgid "Select directory for example files"
18206 msgstr "Seleccionar plantilla"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18209 msgid "Select a document templates directory"
18210 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18213 msgid "Select a temporary directory"
18214 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18217 msgid "Select a backups directory"
18218 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18221 msgid "Select a document directory"
18222 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18225 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18226 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18230 msgid "Spellchecker"
18231 msgstr "Corrector ortográfico"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18246 msgid "pspell (library)"
18247 msgstr "pspell (library)"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18250 msgid "aspell (library)"
18251 msgstr "aspell (library)"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18255 msgstr "Convertidores"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18258 msgid "File formats"
18259 msgstr "Formatos de archivo"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18262 msgid "Format in use"
18263 msgstr "Formato en uso"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18266 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18268 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18272 msgid "LyX needs to be restarted!"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18277 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18286 msgid "User interface"
18287 msgstr "Interfaz de usuario"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18297 msgstr "A&celerador:"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18307 msgstr "A&celerador:"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18310 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18315 msgid "Mathematical Symbols"
18316 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18320 msgid "Document and Window"
18321 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18324 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18329 msgid "System and Miscellaneous"
18330 msgstr "Miscelánea AMS"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18335 msgstr "&Restaurar"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18341 msgid "Failed to create shortcut"
18342 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18346 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18347 msgstr "Función desconocida."
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18350 msgid "Invalid or empty key sequence"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18356 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18363 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18365 "You need to remove that binding before creating a new one."
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18370 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18371 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18378 msgid "Choose bind file"
18379 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18382 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18383 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18386 msgid "Choose UI file"
18387 msgstr "Elegir archivo UI"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18390 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18391 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18394 msgid "Choose keyboard map"
18395 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18398 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18399 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18402 msgid "Choose personal dictionary"
18403 msgstr "Elegir diccionario personal"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18414 msgid "Print Document"
18415 msgstr "Imprimir documento"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18418 msgid "Print to file"
18419 msgstr "Imprimir en archivo"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18422 msgid "PostScript files (*.ps)"
18423 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18426 msgid "Cross-reference"
18427 msgstr "Referencia cruzada"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18435 msgstr "Saltar hacia atrás"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18438 msgid "Jump to label"
18439 msgstr "Saltar a etiqueta"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18442 msgid "Find and Replace"
18443 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18446 msgid "Send Document to Command"
18447 msgstr "Enviar documento al comando"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18451 msgstr "Mostrar Archivo"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18455 msgid "Error -> Cannot load file!"
18456 msgstr "No se puede editar archivo"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18459 msgid "Spellchecker error"
18460 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18463 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18464 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18468 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18469 "Maybe it has been killed."
18471 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18472 "Quizá haya sido matado."
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18475 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18476 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18479 msgid "The spellchecker has failed"
18480 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18484 msgid "%1$d words checked."
18485 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18488 msgid "One word checked."
18489 msgstr "Una palabra comprobada."
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18492 msgid "Spelling check completed"
18493 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18497 msgid "Basic Latin"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18502 msgid "Latin-1 Supplement"
18503 msgstr "Suplementario"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18506 msgid "Latin Extended-A"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18510 msgid "Latin Extended-B"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18515 msgid "IPA Extensions"
18516 msgstr "E&xtensión:"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18519 msgid "Spacing Modifier Letters"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18523 msgid "Combining Diacritical Marks"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18533 msgstr "Árabe (Arabi)"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18551 msgstr "SubVariación"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18569 msgstr "Inglés canadiense"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18591 msgid "Hangul Jamo"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18596 msgid "Phonetic Extensions"
18597 msgstr "E&xtensión:"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18600 msgid "Latin Extended Additional"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18604 msgid "Greek Extended"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18609 msgid "General Punctuation"
18610 msgstr "Información general"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18614 msgid "Superscripts and Subscripts"
18615 msgstr "Superíndice|S"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18619 msgid "Currency Symbols"
18620 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18623 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18628 msgid "Letterlike Symbols"
18629 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18633 msgid "Number Forms"
18634 msgstr "Número de filas"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18638 msgid "Mathematical Operators"
18639 msgstr "Mathematica|a"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18643 msgid "Miscellaneous Technical"
18644 msgstr "Otros símbolos"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18648 msgid "Control Pictures"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18652 msgid "Optical Character Recognition"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18656 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18661 msgid "Box Drawing"
18662 msgstr "Configuración del cuadro"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18666 msgid "Block Elements"
18667 msgstr "Agradecimientos"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18671 msgid "Geometric Shapes"
18672 msgstr "Forma cursiva texto"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18676 msgid "Miscellaneous Symbols"
18677 msgstr "Otros símbolos"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18686 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18687 msgstr "Otros símbolos"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18690 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18705 msgstr "&Inferior de la fila:"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18708 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18714 msgstr "Inglés canadiense"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18717 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18721 msgid "CJK Compatibility"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18725 msgid "CJK Unified Ideographs"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18729 msgid "Hangul Syllables"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18733 msgid "High Surrogates"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18737 msgid "Private Use High Surrogates"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18741 msgid "Low Surrogates"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18745 msgid "Private Use Area"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18749 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18753 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18758 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18759 msgstr "Orientación"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18762 msgid "Combining Half Marks"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18766 msgid "CJK Compatibility Forms"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18770 msgid "Small Form Variants"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18775 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18776 msgstr "Orientación"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18779 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18785 msgstr "Correoespecial"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18789 msgid "Linear B Syllabary"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18793 msgid "Linear B Ideograms"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18798 msgid "Aegean Numbers"
18799 msgstr "Número de página"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18803 msgid "Ancient Greek Numbers"
18804 msgstr "Número de página"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18821 msgid "Old Persian"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18840 msgid "Cypriot Syllabary"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18846 msgstr "varnothing"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18850 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18851 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18855 msgid "Musical Symbols"
18856 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18859 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18863 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18868 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18869 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18872 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18876 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18886 msgid "Variation Selectors Supplement"
18887 msgstr "Suplementario"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18890 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18894 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18899 msgid "Character: "
18900 msgstr "Conjunto de caracteres"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18903 msgid "Code Point: "
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18911 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18912 msgid "Table Settings"
18913 msgstr "Configuración de la tabla"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18916 msgid "Insert Table"
18917 msgstr "Insertar tabla"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18920 msgid "TeX Information"
18921 msgstr "Información TeX"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18928 msgid "Filtering layouts with \""
18931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18932 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18938 msgstr " no conocido"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18946 msgstr "Desactivada"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18950 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18951 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18954 msgid "Vertical Space Settings"
18955 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18963 msgid "unknown version"
18964 msgstr "versión desconocida"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18967 msgid "Small-sized icons"
18968 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18971 msgid "Normal-sized icons"
18972 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18975 msgid "Big-sized icons"
18976 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18980 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18981 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18984 msgid "Select template file"
18985 msgstr "Seleccionar plantilla"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18988 msgid "Templates|#T#t"
18989 msgstr "Plantillas|#T#t"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18993 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18994 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18997 msgid "Document not loaded."
18998 msgstr "Documento no cargado."
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19001 msgid "Select document to open"
19002 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19006 msgid "Examples|#E#e"
19007 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19011 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19012 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19016 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19017 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19021 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19022 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19025 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19027 msgid "Invalid filename"
19028 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19033 "The directory in the given path\n"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19040 msgid "Opening document %1$s..."
19041 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19045 msgid "Document %1$s opened."
19046 msgstr "Documento %1$s abierto."
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19050 msgid "Version control detected."
19051 msgstr "Control de versiones"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19055 msgid "Could not open document %1$s"
19056 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19059 msgid "Couldn't import file"
19060 msgstr "No se pudo importar archivo"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19064 msgid "No information for importing the format %1$s."
19065 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19069 msgid "Select %1$s file to import"
19070 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19075 "The document %1$s already exists.\n"
19077 "Do you want to overwrite that document?"
19079 "El documento %1$s ya existe.\n"
19081 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19084 msgid "Overwrite document?"
19085 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19089 msgid "Importing %1$s..."
19090 msgstr "Importando %1$s..."
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19094 msgstr "importado."
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19098 msgid "file not imported!"
19099 msgstr "Archivo no encontrado"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19102 msgid "Select LyX document to insert"
19103 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19106 msgid "Select file to insert"
19107 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19110 msgid "Choose a filename to save document as"
19111 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19115 msgstr "&Renombrar"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19120 "The document %1$s could not be saved.\n"
19122 "Do you want to rename the document and try again?"
19124 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19126 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19129 msgid "Rename and save?"
19130 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19135 msgstr "&Restaurar"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19140 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19142 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19144 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19146 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19150 msgstr "&Descartar"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19153 msgid "Saving all documents..."
19154 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19157 msgid "All documents saved."
19158 msgstr "Todos los documentos guardados."
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19162 msgid "%1$s unknown command!"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19167 msgid "LaTeX Source"
19168 msgstr "Fuente LaTeX"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19172 msgid "DocBook Source"
19173 msgstr "Marcadores|M"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19177 msgid "Literate Source"
19178 msgstr "Fuente LaTeX"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19182 msgid " (version control)"
19183 msgstr "Control de versiones"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19187 msgstr " (modificado)"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19190 msgid " (read only)"
19191 msgstr " (sólo lectura)"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19208 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19210 msgid "Wrap Float Settings"
19211 msgstr "Configuración del flotante"
19213 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19214 msgid "Click to detach"
19215 msgstr "Clic para separar"
19217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19222 msgid "No Documents Open!"
19223 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19229 msgid "No Document Open!"
19230 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19234 msgid "No custom insets defined!"
19235 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19238 msgid "Master Document"
19239 msgstr "Documento maestro"
19241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19242 msgid "Open Navigator..."
19245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19247 msgid "Other Lists"
19248 msgstr "Otros flotantes"
19250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19251 msgid "No Table of contents"
19252 msgstr "Sin índice general"
19254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19256 msgid "Other Toolbars"
19257 msgstr "Barras de herramientas|B"
19259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19260 msgid "No Branch in Document!"
19261 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19265 msgid "No Citation in Scope!"
19266 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19270 msgid "No action defined!"
19271 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19273 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19277 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19279 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19282 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19283 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19286 msgid "Could not update TeX information"
19287 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19291 msgid "The script `%s' failed."
19292 msgstr "El guión `%s' falló."
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19297 msgstr "Todos los archivos (*)"
19299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19300 msgid "Table of Contents"
19301 msgstr "Índice general"
19303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19305 msgid "Child Documents"
19306 msgstr "Documento hijo"
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19310 msgid "List of Graphics"
19311 msgstr "Lista de tablas"
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19315 msgid "List of Equations"
19316 msgstr "Lista de listados"
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19320 msgid "List of Footnotes"
19321 msgstr "Lista de figuras"
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19325 msgid "List of Listings"
19326 msgstr "Lista de listados"
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19330 msgid "List of Indexes"
19331 msgstr "Lista de tablas"
19333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19335 msgid "List of Marginal notes"
19336 msgstr "Lista de tablas"
19338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19340 msgid "List of Notes"
19341 msgstr "Lista de tablas"
19343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19345 msgid "List of Citations"
19346 msgstr "Lista de listados"
19348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19350 msgid "Labels and References"
19351 msgstr "todas las referencias sin citar"
19353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19355 msgid "List of Branches"
19356 msgstr "Lista de tablas"
19358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19360 msgid "List of Changes"
19361 msgstr "Lista de tablas"
19363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19366 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19367 "file through LaTeX: "
19369 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19370 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19372 #: src/insets/Inset.cpp:333
19373 msgid "Opened inset"
19374 msgstr "Recuadro abierto"
19376 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19377 msgid "Keys must be unique!"
19380 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19383 "The key %1$s already exists,\n"
19384 "it will be changed to %2$s."
19387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19390 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19391 "If you proceed, all of them will be opened."
19394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19396 msgid "Open Databases?"
19397 msgstr "&Bases de datos"
19399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19404 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19405 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19410 msgstr "&Bases de datos"
19412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19414 msgid "Style File:"
19417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19423 msgid "included in TOC"
19426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19427 msgid "Export Warning!"
19428 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19432 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19433 "BibTeX will be unable to find them."
19435 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19436 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19440 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19441 "BibTeX will be unable to find it."
19443 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19444 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19446 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19448 msgid "simple frame"
19449 msgstr "marco de recuadro"
19451 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19456 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19458 msgid "simple frame, page breaks"
19459 msgstr "marco de recuadro"
19461 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19464 msgstr "Marco ovalado, fino"
19466 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19468 msgid "oval, thick"
19469 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19471 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19472 msgid "drop shadow"
19475 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19477 msgid "shaded background"
19478 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19480 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19482 msgid "double frame"
19485 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19486 msgid "Opened Box Inset"
19487 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19489 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19491 msgid "%1$s (%2$s)"
19492 msgstr "%1$s y %2$s"
19494 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19496 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19497 msgstr "%1$s y %2$s"
19499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19500 msgid "Opened Branch Inset"
19501 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19515 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19516 msgid "Opened Caption Inset"
19517 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19519 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19524 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19529 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19530 msgid "LaTeX Command: "
19531 msgstr "Comando LaTeX: "
19533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19535 msgid "InsetCommand Error: "
19536 msgstr "Comando de recuadro: "
19538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19540 msgid "Incompatible command name."
19541 msgstr "Comando incompleto"
19543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19545 msgid "InsetCommandParams Error: "
19546 msgstr "Comando de recuadro: "
19548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19550 msgid "InsetCommandParams: "
19551 msgstr "Comando de recuadro: "
19553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19554 msgid "Unknown parameter name: "
19555 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19558 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19559 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19561 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19562 msgid "Opened ERT Inset"
19563 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19565 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19567 msgid "External template %1$s is not installed"
19568 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19570 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19572 msgid "Opened Flex Inset"
19573 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19577 msgstr "flotante: "
19579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19580 msgid "Opened Float Inset"
19581 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19590 msgstr "flotante: "
19592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19593 msgid " (sideways)"
19594 msgstr " (de lado)"
19596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19597 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19598 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19602 msgid "List of %1$s"
19603 msgstr "Lista de %1$s"
19605 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19606 msgid "Opened Footnote Inset"
19607 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19609 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19611 msgstr "Nota al pie"
19613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19616 "Could not copy the file\n"
19618 "into the temporary directory."
19620 "No se pudo copiar el archivo\n"
19622 "en el directorio temporal."
19624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19626 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19627 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19631 msgid "Graphics file: %1$s"
19632 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19635 msgid "Verbatim Input"
19636 msgstr "Entrada Literal"
19638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19639 msgid "Verbatim Input*"
19640 msgstr "Entrada Literal*"
19642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19643 msgid "Recursive input"
19644 msgstr "Entrada recursiva"
19646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19648 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19649 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19654 "Included file `%1$s'\n"
19655 "has textclass `%2$s'\n"
19656 "while parent file has textclass `%3$s'."
19658 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19659 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19660 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19663 msgid "Different textclasses"
19664 msgstr "Clases de texto diferentes"
19666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19669 "Included file `%1$s'\n"
19670 "uses module `%2$s'\n"
19671 "which is not used in parent file."
19673 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19674 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19675 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19679 msgid "Module not found"
19680 msgstr "Archivo no encontrado"
19682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19684 msgid "Index sorting failed"
19685 msgstr "Falló la conversión"
19687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19690 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19691 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19692 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19693 "explained in the User Guide."
19696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19698 msgid "Information regarding "
19699 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19718 msgid "Unknown buffer info"
19719 msgstr "Usuario desconocido"
19721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19722 msgid "Label names must be unique!"
19725 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19728 "The label %1$s already exists,\n"
19729 "it will be changed to %2$s."
19732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19733 msgid "DUPLICATE: "
19736 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19737 msgid "Opened Listing Inset"
19738 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19740 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19741 msgid "no more lstline delimiters available"
19744 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19746 msgid "Running out of delimiters"
19747 msgstr "Insertar delimitadores"
19749 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19751 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19752 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19753 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19754 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19755 "must investigate!"
19758 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19760 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19761 msgstr "carácter especial"
19763 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19766 "The following characters in one of the program listings are\n"
19767 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19772 msgid "A value is expected."
19773 msgstr "Se espera un valor."
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19781 msgid "Unbalanced braces!"
19782 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19785 msgid "Please specify true or false."
19786 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19789 msgid "Only true or false is allowed."
19790 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19793 msgid "Please specify an integer value."
19794 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19797 msgid "An integer is expected."
19798 msgstr "Se espera un entero."
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19801 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19802 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19805 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19806 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19810 msgid "Please specify one of %1$s."
19811 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19815 msgid "Try one of %1$s."
19816 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19820 msgid "I guess you mean %1$s."
19821 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19825 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19826 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19830 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19831 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19835 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19836 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19840 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19843 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19848 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19849 "right, bottom left and top left corner."
19851 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19852 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19855 msgid "Enter something like \\color{white}"
19856 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19859 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19860 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19863 msgid "auto, last or a number"
19864 msgstr "auto, last o un número"
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19868 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19869 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19870 "defining a listing inset)"
19872 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19873 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19874 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19878 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19879 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19882 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19883 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19884 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19887 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19888 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19892 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19893 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19897 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19898 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19902 msgid "Parameter %1$s: "
19903 msgstr "Parámetro %1$s: "
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19907 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19908 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19912 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19913 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19915 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19916 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19917 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19922 msgstr "Limpiar página"
19924 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19926 msgstr "Limpiar página"
19928 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19929 msgid "Clear Double Page"
19930 msgstr "Limpiar página doble"
19932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19937 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19939 msgid "Nomenclature Symbol: "
19940 msgstr "Nomenclatura"
19942 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19944 msgid "Description: "
19945 msgstr "&Descripción:"
19947 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19952 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19953 msgid "Note[[InsetNote]]"
19954 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19956 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19958 msgstr "Resaltado en gris"
19960 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19961 msgid "Opened Note Inset"
19962 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19964 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19965 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19966 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19968 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19972 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19976 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19984 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19985 msgid "Page Number"
19986 msgstr "Número de página"
19988 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19992 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19993 msgid "Textual Page Number"
19994 msgstr "Número de página textual"
19996 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19998 msgstr "Página de texto: "
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20001 msgid "Standard+Textual Page"
20002 msgstr "Estándar+Página de texto"
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20006 msgstr "Referencia+Texto: "
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20013 msgid "FormatRef: "
20014 msgstr "RefFormato: "
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20018 msgid "Interword Space"
20019 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20023 msgid "Protected Space"
20024 msgstr "Espacio protegido|p"
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20029 msgstr "Espacio delgado|d"
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20038 msgid "QQuad Space"
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20053 msgid "Negative Thin Space"
20054 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20058 msgid "Protected Horizontal Fill"
20059 msgstr "Relleno horizontal"
20061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20063 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20064 msgstr "Relleno horizontal"
20066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20068 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20069 msgstr "Relleno horizontal"
20071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20074 msgstr "Relleno horizontal"
20076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20078 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20079 msgstr "Relleno horizontal"
20081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20083 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20084 msgstr "Relleno horizontal"
20086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20088 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20089 msgstr "Relleno horizontal"
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20093 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20094 msgstr "Línea horizontal"
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20098 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20099 msgstr "Espacio protegido|p"
20101 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20102 msgid "Unknown TOC type"
20103 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20105 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20106 msgid "Opened table"
20107 msgstr "Tabla abierta"
20109 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20111 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20112 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
20114 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20115 msgid "Opened Text Inset"
20116 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20118 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20119 msgid "Vertical Space"
20120 msgstr "Espacio vertical"
20122 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20124 msgstr "envoltorio: "
20126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20127 msgid "Opened Wrap Inset"
20128 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20130 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20140 msgstr "Cargando..."
20142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20143 msgid "Converting to loadable format..."
20144 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20147 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20148 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20151 msgid "Scaling etc..."
20152 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20155 msgid "Ready to display"
20156 msgstr "Listo para mostrar"
20158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20159 msgid "No file found!"
20160 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20163 msgid "Error converting to loadable format"
20164 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20167 msgid "Error loading file into memory"
20168 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20171 msgid "Error generating the pixmap"
20172 msgstr "Error al generar pixmap"
20174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20176 msgstr "Ninguna imagen"
20178 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20179 msgid "Preview loading"
20180 msgstr "Cargando vista preliminar"
20182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20183 msgid "Preview ready"
20184 msgstr "Vista preliminar preparada"
20186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20187 msgid "Preview failed"
20188 msgstr "La vista preliminar falló"
20190 #: src/lengthcommon.cpp:37
20194 #: src/lengthcommon.cpp:37
20198 #: src/lengthcommon.cpp:37
20202 #: src/lengthcommon.cpp:37
20206 #: src/lengthcommon.cpp:37
20210 #: src/lengthcommon.cpp:37
20214 #: src/lengthcommon.cpp:38
20215 msgid "cc[[unit of measure]]"
20216 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20218 #: src/lengthcommon.cpp:38
20222 #: src/lengthcommon.cpp:38
20226 #: src/lengthcommon.cpp:38
20230 #: src/lengthcommon.cpp:39
20231 msgid "Text Width %"
20232 msgstr "Ancho del texto %"
20234 #: src/lengthcommon.cpp:39
20235 msgid "Column Width %"
20236 msgstr "Ancho de columna %"
20238 #: src/lengthcommon.cpp:39
20239 msgid "Page Width %"
20240 msgstr "Ancho de página %"
20242 #: src/lengthcommon.cpp:39
20243 msgid "Line Width %"
20244 msgstr "Ancho de línea %"
20246 #: src/lengthcommon.cpp:40
20247 msgid "Text Height %"
20248 msgstr "Alto del texto %"
20250 #: src/lengthcommon.cpp:40
20251 msgid "Page Height %"
20252 msgstr "Alto de página %"
20254 #: src/lyxfind.cpp:115
20255 msgid "Search error"
20256 msgstr "Buscar error"
20258 #: src/lyxfind.cpp:115
20259 msgid "Search string is empty"
20260 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20262 #: src/lyxfind.cpp:299
20263 msgid "String has been replaced."
20264 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20266 #: src/lyxfind.cpp:302
20267 msgid " strings have been replaced."
20268 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20270 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20271 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20273 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20274 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20276 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20278 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20279 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20281 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20282 msgid "Only one row"
20283 msgstr "Solo una fila"
20285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20286 msgid "Only one column"
20287 msgstr "Solo una columna"
20289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20290 msgid "No hline to delete"
20291 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20294 msgid "No vline to delete"
20295 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20299 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20300 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20304 msgstr "Ningún número"
20306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20312 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20313 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20317 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20318 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20322 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20323 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:956
20326 msgid "create new math text environment ($...$)"
20327 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20330 msgid "entered math text mode (textrm)"
20331 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20334 msgid "Standard[[mathref]]"
20335 msgstr "Standard[[mathref]]"
20337 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20340 msgstr "Horizontal"
20342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20348 msgstr "macro ecuación"
20350 #: src/output.cpp:37
20353 "Could not open the specified document\n"
20356 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20359 #: src/output_plaintext.cpp:136
20361 msgstr "Sinopsis: "
20363 #: src/output_plaintext.cpp:148
20364 msgid "References: "
20365 msgstr "Referencias: "
20367 #: src/support/Package.cpp:435
20368 msgid "LyX binary not found"
20369 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20371 #: src/support/Package.cpp:436
20374 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20376 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20378 #: src/support/Package.cpp:555
20381 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20383 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20384 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20386 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20388 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20389 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20392 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20393 msgid "File not found"
20394 msgstr "Archivo no encontrado"
20396 #: src/support/Package.cpp:637
20399 "Invalid %1$s switch.\n"
20400 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20402 "Opción %1$s no válida.\n"
20403 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20405 #: src/support/Package.cpp:664
20408 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20409 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20411 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20412 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20414 #: src/support/Package.cpp:688
20417 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20418 "%2$s is not a directory."
20420 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20421 "%2$s no es un directorio."
20423 #: src/support/Package.cpp:690
20424 msgid "Directory not found"
20425 msgstr "Directorio no encontrado"
20427 #: src/support/debug.cpp:38
20428 msgid "No debugging message"
20429 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20431 #: src/support/debug.cpp:39
20432 msgid "General information"
20433 msgstr "Información general"
20435 #: src/support/debug.cpp:40
20436 msgid "Program initialisation"
20437 msgstr "Inicialización del programa"
20439 #: src/support/debug.cpp:41
20440 msgid "Keyboard events handling"
20441 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20443 #: src/support/debug.cpp:42
20444 msgid "GUI handling"
20445 msgstr "Manejo de interfaz"
20447 #: src/support/debug.cpp:43
20448 msgid "Lyxlex grammar parser"
20449 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20451 #: src/support/debug.cpp:44
20452 msgid "Configuration files reading"
20453 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20455 #: src/support/debug.cpp:45
20456 msgid "Custom keyboard definition"
20457 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20459 #: src/support/debug.cpp:46
20460 msgid "LaTeX generation/execution"
20461 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20463 #: src/support/debug.cpp:47
20464 msgid "Math editor"
20465 msgstr "Editor de ecuaciones"
20467 #: src/support/debug.cpp:48
20468 msgid "Font handling"
20469 msgstr "Manejo de fuentes"
20471 #: src/support/debug.cpp:49
20472 msgid "Textclass files reading"
20473 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20475 #: src/support/debug.cpp:50
20476 msgid "Version control"
20477 msgstr "Control de versiones"
20479 #: src/support/debug.cpp:51
20480 msgid "External control interface"
20481 msgstr "Interfaz de control externa"
20483 #: src/support/debug.cpp:52
20484 msgid "Undo/Redo mechanism"
20487 #: src/support/debug.cpp:53
20488 msgid "User commands"
20489 msgstr "Comandos del usuario"
20491 #: src/support/debug.cpp:54
20492 msgid "The LyX Lexxer"
20493 msgstr "El Lexxer de LyX"
20495 #: src/support/debug.cpp:55
20496 msgid "Dependency information"
20497 msgstr "Información de dependencias"
20499 #: src/support/debug.cpp:56
20501 msgstr "Recuadros de LyX"
20503 #: src/support/debug.cpp:57
20504 msgid "Files used by LyX"
20505 msgstr "Archivos usados por LyX"
20507 #: src/support/debug.cpp:58
20508 msgid "Workarea events"
20509 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20511 #: src/support/debug.cpp:59
20512 msgid "Insettext/tabular messages"
20513 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20515 #: src/support/debug.cpp:60
20516 msgid "Graphics conversion and loading"
20517 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20519 #: src/support/debug.cpp:61
20520 msgid "Change tracking"
20521 msgstr "Seguimiento de cambios"
20523 #: src/support/debug.cpp:62
20524 msgid "External template/inset messages"
20525 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20527 #: src/support/debug.cpp:63
20528 msgid "RowPainter profiling"
20529 msgstr "RowPainter profiling"
20531 #: src/support/debug.cpp:64
20532 msgid "scrolling debugging"
20535 #: src/support/debug.cpp:65
20537 msgid "Math macros"
20538 msgstr "macro ecuación"
20540 #: src/support/debug.cpp:66
20544 #: src/support/debug.cpp:67
20545 msgid "Locale/Internationalisation"
20548 #: src/support/debug.cpp:68
20550 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20551 msgstr "Selección como líneas|l"
20553 #: src/support/debug.cpp:69
20554 msgid "Developers' general debug messages"
20555 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20557 #: src/support/debug.cpp:70
20558 msgid "All debugging messages"
20559 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20561 #: src/support/debug.cpp:115
20563 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20564 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20566 #: src/support/filetools.cpp:247
20567 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20570 #: src/support/os_win32.cpp:307
20571 msgid "System file not found"
20572 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20574 #: src/support/os_win32.cpp:308
20576 "Unable to load shfolder.dll\n"
20579 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20580 "Por favor instalar."
20582 #: src/support/os_win32.cpp:313
20583 msgid "System function not found"
20584 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20586 #: src/support/os_win32.cpp:314
20588 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20589 "Don't know how to proceed. Sorry."
20591 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20592 "No se sabe como proceder, disculpe."
20594 #: src/support/userinfo.cpp:45
20595 msgid "Unknown user"
20596 msgstr "Usuario desconocido"
20598 #~ msgid "&Options:"
20599 #~ msgstr "Op&ciones:"
20602 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20603 #~ msgstr "<referencia> en página <página>"
20608 #~ msgid "American"
20609 #~ msgstr "Inglés Americano"
20612 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20613 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20615 #~ msgid "Austrian"
20616 #~ msgstr "Austriaco"
20619 #~ msgstr "Inglés británico"
20621 #~ msgid "Canadian"
20622 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20629 #~ msgid "Reference\t"
20630 #~ msgstr "Referencia"
20633 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20634 #~ msgstr "DirecciónRemitente"
20637 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20641 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20642 #~ msgstr "RetourAdresse"
20645 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20646 #~ msgstr "Postvermerk"
20649 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20650 #~ msgstr "IhrZeichen"
20653 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20654 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20657 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20658 #~ msgstr "MeinZeichen"
20661 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20662 #~ msgstr "Unterschrift"
20665 #~ msgid "EndOfSlide"
20666 #~ msgstr "FinTransparencia"
20669 #~ msgid "[Slide Contents]"
20670 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20673 #~ msgid "[Progress Contents]"
20674 #~ msgstr "Contenidos progreso"
20679 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20680 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20682 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20683 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20685 #~ msgid "LaTeX default"
20686 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20688 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20689 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20692 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20694 #~ "El documento especificado\n"
20696 #~ "no se pudo leer."
20699 #~ "Layout had to be changed from\n"
20700 #~ "%1$s to %2$s\n"
20701 #~ "because of class conversion from\n"
20704 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20706 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20709 #~ msgid "Changed Layout"
20710 #~ msgstr "Formato cambiado"
20712 #~ msgid "Unknown layout"
20713 #~ msgstr "Formato desconocido"
20716 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20717 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20719 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20720 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20723 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20724 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20726 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20727 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20729 #~ msgid "Display image in LyX"
20730 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20732 #~ msgid "Screen display"
20733 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20735 #~ msgid "Monochrome"
20736 #~ msgstr "Monocromo"
20738 #~ msgid "Grayscale"
20739 #~ msgstr "Escala de grises"
20742 #~ msgstr "Vista preliminar"
20747 #~ msgid "&Display:"
20748 #~ msgstr "&Pantalla:"
20751 #~ msgstr "Esca&la:"
20754 #~ msgid "Scr&een Display:"
20755 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20757 #~ msgid "Do not display"
20758 #~ msgstr "No mostrar"
20761 #~ msgid "Unknown Info: "
20762 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20765 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20766 #~ msgstr "Acción desconocida"
20769 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20770 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20773 #~ msgid "Clear group"
20774 #~ msgstr "Limpiar página"
20777 #~ msgstr " (auto)"
20779 #~ msgid "Plain Text"
20780 #~ msgstr "Texto simple"
20783 #~ msgid "Other floats: "
20784 #~ msgstr "Otros flotantes"
20787 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20788 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20790 #~ msgid "Edit the file externally"
20791 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20793 #~ msgid "&Edit File..."
20794 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20796 #~ msgid "LyX View"
20797 #~ msgstr "Vista LyX"
20800 #~ msgstr "Opciones"
20807 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20808 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20810 #~ msgid "<- C&lear"
20811 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20814 #~ msgstr "A&plicar"
20818 #~ msgstr "&Limpiar"
20821 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20822 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20826 #~ msgstr "&Añadir"
20830 #~ msgstr "&Quitar"
20834 #~ msgstr "&Enmarcado"
20841 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20842 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20845 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20846 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20849 #~ msgid " writing embedded files."
20850 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20853 #~ msgid " could not write embedded files!"
20854 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20857 #~ msgid "Failed to extract file"
20858 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20861 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20863 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20865 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20868 #~ msgid "Copy file failure"
20869 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20873 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20874 #~ "Please check whether the path is writeable."
20876 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20877 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20881 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20882 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20884 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20885 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20888 #~ msgid "Failed to embed file"
20889 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20893 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20894 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20896 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20897 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20900 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20902 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20904 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20907 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20908 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20912 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20913 #~ "Please check whether the source file is available"
20915 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20916 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20919 #~ msgid "Failed to open file"
20920 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20923 #~ msgid "Sync file failure"
20924 #~ msgstr "fallo de chktex"
20927 #~ msgid "Packing all files"
20928 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20931 #~ msgid "Failed to write file"
20932 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20935 #~ msgid "Save failure"
20936 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20940 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20941 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20943 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20944 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20947 #~ msgid "Embedded Files"
20948 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20951 #~ msgid "Embedded layout"
20952 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20955 #~ msgid "Extra embedded file"
20956 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20958 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20959 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20962 #~ msgid "Enspace|E"
20963 #~ msgstr "espacio"
20966 #~ msgid "Enskip|k"
20969 #~ msgid "Document could not be read"
20970 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20972 #~ msgid "%1$s could not be read."
20973 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20976 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20977 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20979 #~ msgid "All files (*)"
20980 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20983 #~ msgid "Properties...|P"
20984 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20987 #~ msgid "New Line|e"
20988 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20990 #~ msgid "Line Break|B"
20991 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20994 #~ msgid "line break"
20995 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21002 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21003 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21009 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21010 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21012 #~ msgid "Swap Rows|S"
21013 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21015 #~ msgid "Swap Columns|w"
21016 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21019 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21021 #~ "El documento especificado\n"
21023 #~ "no se pudo leer."
21035 #~ msgstr "flotante"
21039 #~ msgstr "&Flotante"
21041 #~ msgid "S&ubfigure"
21042 #~ msgstr "Su&bfigura"
21044 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21045 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21047 #~ msgid "Ca&ption:"
21048 #~ msgstr "&Leyenda:"
21050 #~ msgid "Show ERT inline"
21051 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21054 #~ msgstr "&Insertado"
21056 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21057 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21059 #~ msgid "Framed in box"
21060 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21063 #~ msgstr "&Sombreado"
21065 #~ msgid "Paper Size"
21066 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21069 #~ msgstr "&Colores"
21071 #~ msgid "C&opiers"
21072 #~ msgstr "C&opiadoras"
21074 #~ msgid "&File formats"
21075 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21077 #~ msgid "F&ormat:"
21078 #~ msgstr "F&ormato:"
21080 #~ msgid "&GUI name:"
21081 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21083 #~ msgid "External Applications"
21084 #~ msgstr "Programas externos"
21086 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21087 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21089 #~ msgid "Save/restore window position"
21090 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21095 #~ msgid "Scrolling"
21096 #~ msgstr "Desplazamiento"
21098 #~ msgid "Pixmap Cache"
21099 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21101 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21102 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21107 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21108 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21111 #~ msgstr "&Unidades:"
21113 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21114 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21116 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21117 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21119 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21120 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21122 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21123 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21125 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21128 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21129 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21131 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21132 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21134 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21135 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21137 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21138 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21140 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21141 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21143 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21144 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21146 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21147 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21149 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21150 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21152 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21153 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21155 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21156 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21158 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21159 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21161 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21162 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21164 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21165 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21167 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21168 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21170 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21171 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21173 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21174 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21176 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21177 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21179 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21180 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21182 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21183 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21185 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21188 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21191 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21192 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21194 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21195 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21197 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21200 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21201 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21203 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21204 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21206 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21207 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21209 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21212 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21213 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21215 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21216 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21218 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21219 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21221 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21222 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21224 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21225 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21227 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21228 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21230 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21231 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21233 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21234 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21236 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21237 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21239 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21240 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21242 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21243 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21245 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21246 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21252 #~ msgstr "Húngaro"
21254 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21255 #~ msgstr "Servo-Croata"
21257 #~ msgid "Framed|F"
21258 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21260 #~ msgid "Shaded|S"
21261 #~ msgstr "Sombreado|S"
21263 #~ msgid "Insert URL"
21264 #~ msgstr "Insertar URL"
21266 #~ msgid "Can't load document class"
21267 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21270 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21273 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21276 #~ msgid "Undefined character style"
21277 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21280 #~ "The document could not be converted\n"
21281 #~ "into the document class %1$s."
21283 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21284 #~ "a la clase de documento %1$s."
21287 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21288 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21290 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21291 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21293 #~ msgid "&Switch to document"
21294 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21297 #~ "Could not open the specified document\n"
21299 #~ "due to the error: %2$s"
21301 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21303 #~ "debido al error: %2$s"
21305 #~ msgid "Formatting document..."
21306 #~ msgstr "Formateando documento..."
21308 #~ msgid "Rectangular box"
21309 #~ msgstr "Marco rectangular"
21311 #~ msgid "Shadow box"
21312 #~ msgstr "Marco con sombra"
21314 #~ msgid "Double box"
21315 #~ msgstr "Marco doble"
21317 #~ msgid "Index Entry"
21318 #~ msgstr "Entrada de índice"
21320 #~ msgid "Previous command"
21321 #~ msgstr "Comando anterior"
21323 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21324 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
21326 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21327 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21330 #~ msgstr "Copiadoras"
21333 #~ msgstr "Encuadrado"
21336 #~ msgstr "Marco ovalado"
21339 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21341 #~ msgid "Shadowbox"
21342 #~ msgstr "Marco sombreado"
21344 #~ msgid "Doublebox"
21345 #~ msgstr "Marco doble"
21347 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21348 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21350 #~ msgid "Unknown inset name: "
21351 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21353 #~ msgid "Program Listing "
21354 #~ msgstr "Listado del programa "
21357 #~ msgstr "Enmarcado"
21361 #~ msgstr "Teorema"
21364 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21365 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21370 #~ msgid "HtmlUrl: "
21371 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21373 #~ msgid "Default (outer)"
21374 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21377 #~ msgstr "Exterior"
21379 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21380 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21382 #~ msgid "%1$d words in selection."
21383 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21385 #~ msgid "%1$d words in document."
21386 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21388 #~ msgid "One word in selection."
21389 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21391 #~ msgid "One word in document."
21392 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21394 #~ msgid "Count words"
21395 #~ msgstr "Contar palabras"
21397 #~ msgid "Encoding error"
21398 #~ msgstr "Error de codificación"
21401 #~ msgid "Placeholders"
21402 #~ msgstr "ColocarTabla"
21405 #~ msgstr "phantom"
21407 #~ msgid "vphantom"
21408 #~ msgstr "vphantom"
21410 #~ msgid "hphantom"
21411 #~ msgstr "hphantom"