]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
7b6cfb1ceefe4399b529b9b833a4fe14fadea668
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:43+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Aceptar"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Añadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bases de datos"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Bajar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alineación"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Izquierda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Derecha"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estirar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Medio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cuadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Con&tenido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "A&plicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cuadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoración:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "A&ncho:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de alto"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de ancho"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Ninguno"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipágina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nueva:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Quitar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fuente:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Buscar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "&Encontrar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto &después:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "A&plicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "&Eliminar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Bajar"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX: "
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Insertar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr ""
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "Pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "&Plegado"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "&Abrir"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "Archivo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "Archivo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "&Archivo:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "&Borrador"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "Plantilla"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "O&pción:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "F&ormato:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "Buscar cita"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Girar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "&Origen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "Á&ngulo:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Escala"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Recortar"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr "Forma"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "FuenteUi"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "Cla&ve:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "&Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espaciado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Archivo:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Archivo:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muy grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nombre:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Le&yenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nueva:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Medio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Aña&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "Op&ciones:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Listado"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "&Familia de fuente:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr ""
1674 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1677 msgid "Space i&n string as symbol"
1678 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1682 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1685 msgid "S&pace as symbol"
1686 msgstr "&Espacio como símbolo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1697 msgid "Placement"
1698 msgstr "Ubicación"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1701 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1702 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1705 msgid "Check for floating listings"
1706 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1709 msgid "&Float"
1710 msgstr "&Flotante"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1713 msgid "Check for inline listings"
1714 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "&Inline listing"
1718 msgstr "&Listado insertado"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgid "&Placement:"
1722 msgstr "&Ubicación:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1725 msgid "Line numbering"
1726 msgstr "Numeración de líneas"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1730 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgid "Font si&ze:"
1738 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1741 msgid "S&tep:"
1742 msgstr "&Paso:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1745 msgid "Difference between two numbered lines"
1746 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1749 msgid "&Side:"
1750 msgstr "&Cara:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1753 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1754 msgstr ""
1755 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "&Dialecto:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "&Idioma:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "Intervalo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "&Última línea:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "&Primera línea:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "A&vanzado"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Más parámetros"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr ""
1804 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1805 "parámetros."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Actualizar la vista"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1817 msgid "&Update"
1818 msgstr "&Actualizar"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1822 msgstr ""
1823 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "&Superior:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "&Inferior:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "I&nterior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "E&xterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "S&ep. encabezado:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "&Alto encabezado:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Salto de &pie:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "&Columnas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de filas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "&Filas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de columnas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "&Columnas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alineación vertical"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "&Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar el paquete &esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "&Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "&Descripción:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "&Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Solo interno de LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "&Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "&Comentario"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir como texto gris"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "&Resaltado en gris"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "&Listar en el índice general"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "&Numeración"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&General"
1977 msgstr "General"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1980 msgid ""
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualización automática"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Información TeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Title:"
2005 msgstr "Título:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Author:"
2010 msgstr "Autor:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Subject:"
2015 msgstr "Asunto:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Keywords:"
2020 msgstr "Palabra &clave:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2023 #, fuzzy
2024 msgid "H&yperlinks"
2025 msgstr "&Generar hiperenlace"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2032 #, fuzzy
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2037 #, fuzzy
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Sin marco"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2042 #, fuzzy
2043 msgid "C&olor links"
2044 msgstr "Colores"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia> en página <página>"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Bookmarks"
2063 msgstr "Marcadores|M"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2066 #, fuzzy
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Ecuación numerada|c"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de copias"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar marcador"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2096 msgid "Page Layout"
2097 msgstr "Diseño de página"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato de fecha"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2106 msgstr ""
2107 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2108 "\"Personalizado\""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2111 msgid "Style used for the page header and footer"
2112 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "&Estilo de página:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgid "&Landscape"
2121 msgstr "A&paisado"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 msgid "&Portrait"
2125 msgstr "&Retrato"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2130 msgid "&Format:"
2131 msgstr "&Formato:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Orientation:"
2136 msgstr "Orientación"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2139 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2143 msgid "&Two-sided document"
2144 msgstr "Documento con dos &caras"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2147 msgid "I&mmediate Apply"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2151 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2152 msgstr ""
2153 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Paragraph's &Default"
2158 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2161 msgid "Ri&ght"
2162 msgstr "&Derecha"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2165 msgid "C&enter"
2166 msgstr "&Centro"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2169 msgid "&Left"
2170 msgstr "&Izquierda"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2173 msgid "&Justified"
2174 msgstr "&Justificado"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&Indent Paragraph"
2179 msgstr "&Sangrar párrafo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2182 msgid "Label Width"
2183 msgstr "Ancho de etiqueta"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2187 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2188 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "Etiqueta más &larga"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Line &spacing"
2197 msgstr "E&spaciado:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2201 msgid "Single"
2202 msgstr "Sencillo"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2205 msgid "1.5"
2206 msgstr "1.5"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2210 msgid "Double"
2211 msgstr "Doble"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2214 msgid "&Alter..."
2215 msgstr "&Cambiar..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2218 #, fuzzy
2219 msgid "In Math"
2220 msgstr "Ecuaciones"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 msgid ""
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2225 "delay."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "&Listado insertado"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2243 #, fuzzy
2244 msgid "In Text"
2245 msgstr "Texto simple"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "&Listado insertado"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 msgid ""
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2270 "mode."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2279 msgid "General"
2280 msgstr "General"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 #, fuzzy
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "&Listado insertado"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "C&onvertidor:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "&Del formato:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "&Al formato:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Modificar"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Quitar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "&Activado"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &fecha:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Desactivada"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Ninguna ecuación"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Activado"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Saliendo."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Hide tabba&r"
2438 msgstr "delta"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&New..."
2453 msgstr "&Nueva:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 #, fuzzy
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2469 msgid "&Viewer:"
2470 msgstr "&Visor:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 msgid "Ed&itor:"
2474 msgstr "Ed&itor:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgid "S&hortcut:"
2478 msgstr "A&celerador:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgid "E&xtension:"
2482 msgstr "E&xtensión:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Co&pier:"
2487 msgstr "&Copiadora:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 msgid "&E-mail:"
2491 msgstr "Correo-&e:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2494 msgid "Your name"
2495 msgstr "Su nombre"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "Su dirección de correo-e"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 msgid "Keyboard"
2503 msgstr "Teclado"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 msgid "&First:"
2511 msgstr "&Primero:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgid "Br&owse..."
2517 msgstr "E&xaminar..."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 msgid "S&econd:"
2521 msgstr "S&egundo:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgid "B&rowse..."
2525 msgstr "E&xaminar..."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Mouse"
2530 msgstr "Más"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 msgid ""
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "C&omienzo del comando:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin del comando:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgid "Use b&abel"
2589 msgstr "Usar &babel"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 msgid ""
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2598 msgid "&Global"
2599 msgstr "&Global"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgid "Auto &begin"
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgid "Auto &end"
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2635 msgid ""
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 msgstr ""
2638 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Cursor movement:"
2647 msgstr "Comentario"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Logical"
2652 msgstr "Tópico"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2655 msgid "&Visual"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Nomenclature command:"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2666 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Index command:"
2671 msgstr "Comando índice:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2675 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2679 msgstr ""
2680 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2688 msgid ""
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 msgstr ""
2693 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2694 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2695 "en vez del teTeX Cygwin."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2711 msgid "US letter"
2712 msgstr "Carta US"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2716 msgid "US legal"
2717 msgstr "Oficio US"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "Ejecutivo US"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2726 msgid "A3"
2727 msgstr "A3"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2731 msgid "A4"
2732 msgstr "A4"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2736 msgid "A5"
2737 msgstr "A5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2741 msgid "B5"
2742 msgstr "B5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Comando &BibTeX:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Codificación Te&X:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgid "Browse..."
2779 msgstr "Examinar..."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Plantillas de documento:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 #, fuzzy
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "Ejemplo #:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "Copias de &seguridad:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "Directorio &temporal:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&Prefijo PATH:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 msgid ""
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 msgstr ""
2812 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2813 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2814 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2817 msgid "Output &line length:"
2818 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2821 msgid "&roff command:"
2822 msgstr "Comando &roff:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2825 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2826 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2829 msgid "Printer Command Options"
2830 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2833 msgid "Extension to be used when printing to file."
2834 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2837 msgid "File ex&tension:"
2838 msgstr "Ex&tensión:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2841 msgid "Option used to print to a file."
2842 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2845 msgid "Print to &file:"
2846 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2849 msgid "Option used to print to non-default printer."
2850 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2853 msgid "Set p&rinter:"
2854 msgstr "Configurar imp&resora:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2857 msgid "Option used with spool command to set printer."
2858 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2861 msgid "Spool pr&inter:"
2862 msgstr "&Cola de impresión:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2865 msgid ""
2866 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2867 "to print."
2868 msgstr ""
2869 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2870 "imprimir."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2873 msgid "Spool &command:"
2874 msgstr "&Comando de impresión:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2877 msgid "Option used to reverse page order."
2878 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2881 msgid "Re&verse pages:"
2882 msgstr "&Invertir páginas:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2885 msgid "Lan&dscape:"
2886 msgstr "Apai&sado:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2889 msgid "Number of Co&pies:"
2890 msgstr "Número de co&pias:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2893 msgid "Option used to set number of copies."
2894 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2897 msgid "Option used to print a range of pages."
2898 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2901 msgid "Co&llated:"
2902 msgstr "Pe&gadas:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2905 msgid "Pa&ge range:"
2906 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2909 msgid "Option used to collate multiple copies."
2910 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2913 msgid "&Odd pages:"
2914 msgstr "Páginas i&mpares:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2917 msgid "&Even pages:"
2918 msgstr "Páginas &pares:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2921 msgid "Paper t&ype:"
2922 msgstr "Tipo del &papel:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2925 msgid "Paper si&ze:"
2926 msgstr "Tama&ño del papel:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2930 msgstr ""
2931 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "Opciones e&xtra:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2938 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2939 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2942 msgid ""
2943 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2944 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2945 "printers."
2946 msgstr ""
2947 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2948 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2949 "impresoras."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2952 msgid "Adapt output to printer"
2953 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2956 msgid "Name of the default printer"
2957 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2960 msgid "Default &printer:"
2961 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2964 msgid "Printer co&mmand:"
2965 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2968 msgid "Sa&ns Serif:"
2969 msgstr "Sa&ns Serif:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2972 msgid "T&ypewriter:"
2973 msgstr "T&ypewriter:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2976 msgid "Screen &DPI:"
2977 msgstr "&DPI pantalla:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2980 msgid "&Zoom %:"
2981 msgstr "&Zoom %:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2984 msgid "Font Sizes"
2985 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2988 msgid "Larger:"
2989 msgstr "Más grande:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2992 msgid "Largest:"
2993 msgstr "Muy grande:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2996 msgid "Huge:"
2997 msgstr "Enorme:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3000 msgid "Hugest:"
3001 msgstr "Más enorme:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3004 msgid "Smallest:"
3005 msgstr "Muy pequeña:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3008 msgid "Smaller:"
3009 msgstr "Más pequeña:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3012 msgid "Small:"
3013 msgstr "Pequeña:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3016 msgid "Normal:"
3017 msgstr "Normal:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3020 msgid "Tiny:"
3021 msgstr "Diminuta:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3024 msgid "Large:"
3025 msgstr "Grande:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3031 "of fonts"
3032 msgstr ""
3033 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3034 "pantalla de las fuentes"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Ne&w"
3043 msgstr "&Nueva:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3046 msgid "&Bind file:"
3047 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3054 msgid "Al&ternative language:"
3055 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3058 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3059 msgstr ""
3060 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "&Diccionario personal:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3091 msgid "Session"
3092 msgstr "Sesión"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3096 msgstr ""
3097 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3098 "vez"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3101 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3113 msgid "Documents"
3114 msgstr "Documentos"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "Documentos &recientes:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3121 msgid "minutes"
3122 msgstr "minutos"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3125 #, fuzzy
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "Copias de se&guridad "
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Abrir documento"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Automatic help"
3137 msgstr "Actualización automática"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3140 msgid ""
3141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3142 "the main work area of an edited document"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3150 msgid "Bro&wse..."
3151 msgstr "E&xaminar..."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3159 msgid "&Save"
3160 msgstr "&Guardar"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3163 msgid "Pages"
3164 msgstr "Páginas"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Imprimir desde la página"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3172 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Imprimir hasta la página"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3183 msgid "Fro&m"
3184 msgstr "&Desde"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3187 msgid "&All"
3188 msgstr "&Todo"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "Orden &inverso"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3207 msgid "Copie&s"
3208 msgstr "Copia&s"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Número de copias"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Copias encadenadas"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3219 msgid "&Collate"
3220 msgstr "&Encadenadas"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3223 msgid "&Print"
3224 msgstr "&Imprimir"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Destino de impresión"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3235 msgid "P&rinter:"
3236 msgstr "I&mpresora:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3247 msgid "La&bels in:"
3248 msgstr "&Etiquetas en:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3255 msgid "<reference>"
3256 msgstr "<referencia>"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<referencia>)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 msgid "<page>"
3264 msgstr "<página>"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "en página <página>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<referencia> en página <página>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Referencias con formato"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 msgid "&Sort"
3284 msgstr "&Ordenar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3299 msgid "&Find:"
3300 msgstr "&Encontrar:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Reemplazar &con:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3311 msgid "Match whole words onl&y"
3312 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3315 msgid "Find &Next"
3316 msgstr "Encontrar &siguiente"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3321 msgid "&Replace"
3322 msgstr "&Reemplazar"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3325 msgid "Replace &All"
3326 msgstr "Reemplazar &todo"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3329 msgid "Search &backwards"
3330 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3334 msgstr ""
3335 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3338 msgid "&Export formats:"
3339 msgstr "Formatos de &exportación:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3342 msgid "&Command:"
3343 msgstr "&Comando:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Edit shortcut"
3348 msgstr "A&celerador:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Delete Key"
3361 msgstr "E&liminar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3370 msgid "C&lear"
3371 msgstr "&Limpiar"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Shortcut:"
3376 msgstr "A&celerador:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Function:"
3381 msgstr "Funciones"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3384 msgid ""
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3391 msgstr "Sugerencias:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Ignorar esta palabra"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 msgid "&Ignore"
3407 msgstr "&Ignorar"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3414 msgid "I&gnore All"
3415 msgstr "I&gnorar siempre"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Reemplazar con:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Palabra actual"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Palabra desconocida:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3434 msgid ""
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3436 "full range."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Ca&tegory:"
3442 msgstr "&Leyenda:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3449 #, fuzzy
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "&Pantalla:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "Configuración de la &tabla"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Ancho de columna"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "Alineación &vertical:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "Alineación &horizontal:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3483 msgid "Justified"
3484 msgstr "Justificado"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3503 msgid "Merge cells"
3504 msgstr "Unir celdas"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "&Multicolumna"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3519 msgid "&Borders"
3520 msgstr "&Bordes"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3523 msgid "All Borders"
3524 msgstr "Todos los bordes"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3531 msgid "&Set"
3532 msgstr "&Poner"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3543 msgid "Fo&rmal"
3544 msgstr "Fo&rmal"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3547 msgid "Use default (grid-like) border style"
3548 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3551 msgid "De&fault"
3552 msgstr "Pre&determinado"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3555 msgid "Set Borders"
3556 msgstr "Poner bordes"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3563 msgid "Additional Space"
3564 msgstr "Espacio adicional"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3567 msgid "T&op of row:"
3568 msgstr "&Superior de la fila:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3571 msgid "Botto&m of row:"
3572 msgstr "&Inferior de la fila:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3575 msgid "Bet&ween rows:"
3576 msgstr "En&tre las filas:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3579 msgid "&Longtable"
3580 msgstr "Tabla &larga"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3583 msgid "Set a page break on the current row"
3584 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3587 msgid "Page &break on current row"
3588 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3591 msgid "Settings"
3592 msgstr "Configuración"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3595 msgid "Status"
3596 msgstr "Estado"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Borde encima"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Borde debajo"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3607 msgid "Contents"
3608 msgstr "Contenidos"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3611 msgid "Header:"
3612 msgstr "Encabezado:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3615 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3616 msgstr ""
3617 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3625 msgid "on"
3626 msgstr "activado"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3636 msgid "double"
3637 msgstr "doble"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Primer encabezado:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 msgid "is empty"
3654 msgstr "está vacío"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 msgid "Footer:"
3658 msgstr "Pie:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Último pie:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "No mostrar el último pie"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Caption:"
3679 msgstr "Le&yenda:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Usar tabla larga"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Celda actual:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posición actual de fila"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posición actual de columna"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Cerrar este diálogo"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3710 msgid "&Rescan"
3711 msgstr "&Releer"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 msgid ""
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 msgstr ""
3717 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3718 "mostrados con su ruta"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3721 msgid "&View"
3722 msgstr "&Ver"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "Clases LaTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "Estilos LaTeX"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "Estilos BibTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgid "Show &path"
3746 msgstr "Mostrar &ruta"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3749 msgid "Spacing"
3750 msgstr "Espaciado"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Separar párrafos con"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Configuración de listados"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Documento con &dos columnas"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "Espacio &vertical"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3779 msgstr "&Sangrado"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "&Espaciado:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3786 msgid "Index entry"
3787 msgstr "Entrada de índice"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3790 msgid "&Keyword:"
3791 msgstr "Palabra &clave:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3794 msgid "Entry"
3795 msgstr "Entrada"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "El ítem seleccionado"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 msgid "&Selection:"
3804 msgstr "&Selección:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3817 msgid "..."
3818 msgstr "..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3841 msgstr ""
3842 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3843 "disponible"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3847 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 msgid "DefSkip"
3855 msgstr "SaltoPred"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3858 msgid "SmallSkip"
3859 msgstr "SaltoPequeño"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3862 msgid "MedSkip"
3863 msgstr "SaltoMedio"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 msgid "BigSkip"
3867 msgstr "SaltoGrande"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 msgid "VFill"
3871 msgstr "RellenoVert"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3874 msgid "Complete source"
3875 msgstr "Fuente completa"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3878 msgid "Automatic update"
3879 msgstr "Actualización automática"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 #, fuzzy
3888 msgid "number of needed lines"
3889 msgstr "Número de copias"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3892 #, fuzzy
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Número de copias"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Line span:"
3899 msgstr "&Espaciado:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Outer (default)"
3904 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Inner"
3909 msgstr "I&nterior:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3912 msgid "use overhang"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3916 msgid "Over&hang:"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Overhang value"
3922 msgstr "Valor de alto"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unit of overhang value"
3927 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3930 msgid "Check this to allow flexible placement"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3934 msgid "Allow &floating"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3939 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3941 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3943 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3946 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3948 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3949 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3950 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3951 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3957 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3958 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3959 msgid "Standard"
3960 msgstr "Normal"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3963 msgid "TheoremTemplate"
3964 msgstr "PlantillaTeorema"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3971 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3972 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3973 msgid "Proof"
3974 msgstr "Demostración"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3977 msgid "Proof:"
3978 msgstr "Demostración:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3985 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3991 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3992 msgid "Theorem"
3993 msgstr "Teorema"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3996 msgid "Theorem #:"
3997 msgstr "Teorema #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4006 msgid "Lemma"
4007 msgstr "Lema"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4010 msgid "Lemma #:"
4011 msgstr "Lema #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4015 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4018 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4021 msgid "Corollary"
4022 msgstr "Corolario"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4025 msgid "Corollary #:"
4026 msgstr "Corolario #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4029 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4032 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4035 msgid "Proposition"
4036 msgstr "Proposición"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4039 msgid "Proposition #:"
4040 msgstr "Proposición #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4045 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4048 msgid "Conjecture"
4049 msgstr "Conjetura"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4052 msgid "Conjecture #:"
4053 msgstr "Conjetura #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4057 msgid "Criterion"
4058 msgstr "Criterio"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4061 msgid "Criterion #:"
4062 msgstr "Criterio #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4066 msgid "Fact"
4067 msgstr "Hecho"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4070 msgid "Fact #:"
4071 msgstr "Hecho #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4074 msgid "Axiom"
4075 msgstr "Axioma"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4078 msgid "Axiom #:"
4079 msgstr "Axioma #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4086 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4090 msgid "Definition"
4091 msgstr "Definición"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4094 msgid "Definition #:"
4095 msgstr "Definición #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4104 msgid "Example"
4105 msgstr "Ejemplo"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4108 msgid "Example #:"
4109 msgstr "Ejemplo #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4113 msgid "Condition"
4114 msgstr "Condición"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4117 msgid "Condition #:"
4118 msgstr "Condición #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4122 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4126 msgid "Problem"
4127 msgstr "Problema"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4130 msgid "Problem #:"
4131 msgstr "Problema #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4137 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4138 msgid "Exercise"
4139 msgstr "Ejercicio"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4142 msgid "Exercise #:"
4143 msgstr "Ejercicio #:"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4148 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4152 msgid "Remark"
4153 msgstr "Observación"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4156 msgid "Remark #:"
4157 msgstr "Observación #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4160 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4165 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4166 msgid "Claim"
4167 msgstr "Afirmación"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4170 msgid "Claim #:"
4171 msgstr "Afirmación #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4174 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4176 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4177 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4178 msgid "Note"
4179 msgstr "Nota"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4182 msgid "Note #:"
4183 msgstr "Nota #:"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4187 msgid "Notation"
4188 msgstr "Notación"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4191 msgid "Notation #:"
4192 msgstr "Notación #:"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4197 msgid "Case"
4198 msgstr "Caso"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4201 msgid "Case #:"
4202 msgstr "Caso #:"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4205 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4208 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4209 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4212 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4216 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4217 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4218 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4220 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4224 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4225 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4226 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4227 msgid "Section"
4228 msgstr "Sección"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4231 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4238 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4240 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4247 msgid "Subsection"
4248 msgstr "Subsección"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4251 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4254 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4258 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4264 msgid "Subsubsection"
4265 msgstr "Subsubsección"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4268 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4271 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4273 msgid "Section*"
4274 msgstr "Sección*"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4277 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4278 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4280 msgid "Subsection*"
4281 msgstr "Subsección*"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4286 msgid "Subsubsection*"
4287 msgstr "Subsubsección*"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4290 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4293 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4296 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4298 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4299 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4300 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4302 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4303 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4304 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4307 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4310 #: src/output_plaintext.cpp:133
4311 msgid "Abstract"
4312 msgstr "Sinopsis"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4315 msgid "Abstract---"
4316 msgstr "Sinopsis---"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4320 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4323 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4327 msgid "Keywords"
4328 msgstr "Palabras clave"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4331 msgid "Index Terms---"
4332 msgstr "Términos índice---"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4335 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4337 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4339 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4341 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4342 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4343 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4344 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4345 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4346 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4347 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4348 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4349 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4350 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4354 msgid "Bibliography"
4355 msgstr "Bibliografía"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4361 #: src/rowpainter.cpp:462
4362 msgid "Appendix"
4363 msgstr "Apéndice"
4364
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4366 msgid "Appendices"
4367 msgstr "Apéndices"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4370 msgid "Biography"
4371 msgstr "Biografía"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4374 msgid "BiographyNoPhoto"
4375 msgstr "BiografíaSinFoto"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4378 msgid "Footernote"
4379 msgstr "Nota al pie"
4380
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4382 msgid "MarkBoth"
4383 msgstr "MarcarAmbos"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4388 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4389 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4390 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4391 msgid "Itemize"
4392 msgstr "Enumeración*"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4400 msgid "Enumerate"
4401 msgstr "Enumeración"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4405 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4406 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4408 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4409 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4411 msgid "Description"
4412 msgstr "Descripción"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4417 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4422 msgid "List"
4423 msgstr "Lista"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4428 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4429 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4430 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4431 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4432 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4433 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4435 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4438 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4439 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4442 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4444 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4446 msgid "Title"
4447 msgstr "Título"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4452 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4454 msgid "Subtitle"
4455 msgstr "Subtítulo"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4460 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4462 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4464 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4466 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4468 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4470 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4474 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4475 msgid "Author"
4476 msgstr "Autor"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4488 msgid "Address"
4489 msgstr "Dirección"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4493 msgid "Offprint"
4494 msgstr "Separata"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4498 msgid "Mail"
4499 msgstr "Correo"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4505 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4507 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4513 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4514 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4515 #: lib/external_templates:301
4516 msgid "Date"
4517 msgstr "Fecha"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4521 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4524 msgid "Acknowledgement"
4525 msgstr "Agradecimiento"
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4528 msgid "Offprint Requests to:"
4529 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:178
4532 msgid "Correspondence to:"
4533 msgstr "Correspondencia a:"
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4537 msgid "Acknowledgements."
4538 msgstr "Agradecimientos."
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4541 msgid "Key words."
4542 msgstr "Palabras clave."
4543
4544 #: lib/layouts/aa.layout:349
4545 #, fuzzy
4546 msgid "CharStyle:Institute"
4547 msgstr "EstiloCaracter: "
4548
4549 #: lib/layouts/aa.layout:359
4550 #, fuzzy
4551 msgid "CharStyle:E-Mail"
4552 msgstr "EstiloCaracter: "
4553
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4556 msgid "LaTeX"
4557 msgstr "LaTeX"
4558
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4561 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4562 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4564 msgid "Email"
4565 msgstr "CorreoE"
4566
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4569 msgid "Thesaurus"
4570 msgstr "Tesauro"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4573 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4574 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4576 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4577 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4578 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4579 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4582 msgid "Paragraph"
4583 msgstr "Párrafo"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4586 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4587 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4588 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4589 msgid "Affiliation"
4590 msgstr "Afiliación"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4593 msgid "And"
4594 msgstr "Y"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4597 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4598 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4599 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4600 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4601 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4602 msgid "Acknowledgements"
4603 msgstr "Agradecimientos"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4608 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4609 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4610 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4611 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4613 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4614 msgid "References"
4615 msgstr "Referencias"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4618 msgid "PlaceFigure"
4619 msgstr "ColocarFigura"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4622 msgid "PlaceTable"
4623 msgstr "ColocarTabla"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4626 msgid "TableComments"
4627 msgstr "TablaComentarios"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4630 msgid "TableRefs"
4631 msgstr "TablaRefs"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4634 msgid "MathLetters"
4635 msgstr "CartaMates"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4638 msgid "NoteToEditor"
4639 msgstr "NotaAlEditor"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4642 msgid "Facility"
4643 msgstr "Instalación"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4646 msgid "Objectname"
4647 msgstr "Nombre de objeto"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4650 msgid "Dataset"
4651 msgstr "Conjunto de datos"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4654 msgid "Subject headings:"
4655 msgstr "Encabezados de asunto:"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4658 msgid "[Acknowledgements]"
4659 msgstr "[Agradecimientos]"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4665 msgid "and"
4666 msgstr "y"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4669 msgid "Place Figure here:"
4670 msgstr "Colocar figura aquí:"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4673 msgid "Place Table here:"
4674 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4677 msgid "[Appendix]"
4678 msgstr "[Apéndice]"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4681 msgid "Note to Editor:"
4682 msgstr "Nota al editor:"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4685 msgid "References. ---"
4686 msgstr "Referencias. ---"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4689 msgid "Note. ---"
4690 msgstr "Nota. ---"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4693 msgid "FigCaption"
4694 msgstr "FigLeyenda"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4697 msgid "Fig. ---"
4698 msgstr "Fig. ---"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4701 msgid "Facility:"
4702 msgstr "Instalación:"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4705 msgid "Obj:"
4706 msgstr "Obj:"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4709 msgid "Dataset:"
4710 msgstr "Conjunto de datos:"
4711
4712 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4718 #, fuzzy
4719 msgid "MainText"
4720 msgstr "Texto simple"
4721
4722 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4723 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4724 msgid "\\arabic{section}"
4725 msgstr "\\arabic{section}"
4726
4727 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4728 msgid "Chapter Exercises"
4729 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:50
4732 msgid "RightHeader"
4733 msgstr "EncabezadoDerecho"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:59
4736 msgid "Right header:"
4737 msgstr "Encabezado derecho:"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:82
4740 msgid "Abstract:"
4741 msgstr "Sinopsis:"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:91
4744 msgid "ShortTitle"
4745 msgstr "TítuloBreve"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:99
4748 msgid "Short title:"
4749 msgstr "Título breve:"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:128
4752 msgid "TwoAuthors"
4753 msgstr "DosAutores"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:135
4756 msgid "ThreeAuthors"
4757 msgstr "TresAutores"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:142
4760 msgid "FourAuthors"
4761 msgstr "CuatroAutores"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4765 msgid "Affiliation:"
4766 msgstr "Afiliación:"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:170
4769 msgid "TwoAffiliations"
4770 msgstr "DosAfiliaciones"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:177
4773 msgid "ThreeAffiliations"
4774 msgstr "TresAfiliaciones"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:184
4777 msgid "FourAffiliations"
4778 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4781 msgid "Journal"
4782 msgstr "Publicación"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:205
4785 msgid "CopNum"
4786 msgstr "CopNum"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:233
4789 msgid "Acknowledgements:"
4790 msgstr "Agradecimientos:"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4793 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4794 #: lib/layouts/spie.layout:88
4795 msgid "Acknowledgments"
4796 msgstr "Agradecimientos"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:247
4799 msgid "ThickLine"
4800 msgstr "LíneaGruesa"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:257
4803 msgid "CenteredCaption"
4804 msgstr "LeyendaCentrada"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4807 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4808 msgid "Senseless!"
4809 msgstr "¡Sin sentido!"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:277
4812 msgid "FitFigure"
4813 msgstr "AjusFigura"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:283
4816 msgid "FitBitmap"
4817 msgstr "AjusMapaDeBits"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4821 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4823 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4825 msgid "Subparagraph"
4826 msgstr "Subpárrafo"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4829 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4831 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4832 msgid "*"
4833 msgstr "*"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:390
4836 msgid "Seriate"
4837 msgstr "En serie"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4840 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4841 msgid "(\\alph{enumii})"
4842 msgstr "(\\alph{enumii})"
4843
4844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4845 msgid "LatinOn"
4846 msgstr "LatinOn"
4847
4848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4849 msgid "Latin on"
4850 msgstr "Latin on"
4851
4852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4853 msgid "LatinOff"
4854 msgstr "LatinOff"
4855
4856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4857 msgid "Latin off"
4858 msgstr "Latin off"
4859
4860 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4861 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4862 msgid "BeginFrame"
4863 msgstr "ComenzarFotograma"
4864
4865 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4867 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4868 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4870 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4871 msgid "Part"
4872 msgstr "Parte"
4873
4874 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4875 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4877 msgid "Part*"
4878 msgstr "Parte*"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4881 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4882 msgid "MM"
4883 msgstr "MM"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4886 msgid "Section \\arabic{section}"
4887 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4890 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4891 msgid "\\Alph{section}"
4892 msgstr "\\Alph{section}"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Unnumbered"
4901 msgstr "Numerado"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4904 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4908 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4909 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Frames"
4916 msgstr "Fotograma"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4919 msgid "Frame"
4920 msgstr "Fotograma"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4923 msgid "BeginPlainFrame"
4924 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4927 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4928 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4931 msgid "AgainFrame"
4932 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4935 msgid "Again frame with label"
4936 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4939 msgid "EndFrame"
4940 msgstr "TerminarFotograma"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4943 msgid "________________________________"
4944 msgstr "________________________________"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4947 msgid "FrameSubtitle"
4948 msgstr "SubtítuloFotograma"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4951 msgid "Column"
4952 msgstr "Columna"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4957 msgid "Columns"
4958 msgstr "Columnas"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4961 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4962 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4965 msgid "ColumnsCenterAligned"
4966 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4969 msgid "Columns (center aligned)"
4970 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4973 msgid "ColumnsTopAligned"
4974 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4977 msgid "Columns (top aligned)"
4978 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4981 msgid "Pause"
4982 msgstr "Pausa"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Overlays"
4989 msgstr "Superpuesto"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4992 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4993 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4996 msgid "Overprint"
4997 msgstr "SobreImprimir"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5000 msgid "OverlayArea"
5001 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5004 msgid "Overlayarea"
5005 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5008 msgid "Uncover"
5009 msgstr "SinCubrir"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5012 msgid "Uncovered on slides"
5013 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5016 msgid "Only"
5017 msgstr "Solo"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5020 msgid "Only on slides"
5021 msgstr "Solo en diapositivas"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5024 msgid "Block"
5025 msgstr "Bloque"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Blocks"
5031 msgstr "Bloque"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5034 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5035 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5038 msgid "ExampleBlock"
5039 msgstr "BloqueEjemplo"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5043 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5046 msgid "AlertBlock"
5047 msgstr "BloqueAviso"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5050 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5051 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Titling"
5058 msgstr "Listado"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5061 msgid "Title (Plain Frame)"
5062 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5066 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5067 msgid "Institute"
5068 msgstr "Instituto"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5071 msgid "BackMatter"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5075 msgid "TitleGraphic"
5076 msgstr "GráficoTítulo"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Theorems"
5081 msgstr "Teorema"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5085 msgid "Corollary."
5086 msgstr "Corolario."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5090 msgid "Definition."
5091 msgstr "Definición."
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5094 msgid "Definitions"
5095 msgstr "Definiciones"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5098 msgid "Definitions."
5099 msgstr "Definiciones."
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5102 msgid "Example."
5103 msgstr "Ejemplo."
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5106 msgid "Examples"
5107 msgstr "Ejemplos"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5110 msgid "Examples."
5111 msgstr "Ejemplos."
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5114 msgid "Fact."
5115 msgstr "Hecho."
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5121 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5122 msgid "Proof."
5123 msgstr "Demostración."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5127 msgid "Theorem."
5128 msgstr "Teorema."
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5131 msgid "Separator"
5132 msgstr "Separador"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5135 msgid "___"
5136 msgstr "___"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5139 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5140 msgid "LyX-Code"
5141 msgstr "Código-LyX"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5144 msgid "NoteItem"
5145 msgstr "ÍtemNota"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5148 msgid "Note:"
5149 msgstr "Nota:"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5152 #, fuzzy
5153 msgid "CharStyle:Alert"
5154 msgstr "EstiloCaracter: "
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Alert"
5159 msgstr "BloqueAviso"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5162 #, fuzzy
5163 msgid "CharStyle:Structure"
5164 msgstr "EstiloCaracter: "
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5167 msgid "Structure"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5171 msgid "Custom:ArticleMode"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Article"
5177 msgstr "Vertical"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Custom:PresentationMode"
5182 msgstr "Orientación"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Presentation"
5187 msgstr "Orientación"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5192 msgid "Table"
5193 msgstr "Tabla"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5197 msgid "List of Tables"
5198 msgstr "Lista de tablas"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5202 msgid "Figure"
5203 msgstr "Figura"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5207 msgid "List of Figures"
5208 msgstr "Lista de figuras"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5211 msgid "Dialogue"
5212 msgstr "Diálogo"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5215 msgid "Narrative"
5216 msgstr "Narrativa"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5219 msgid "ACT"
5220 msgstr "ACTO"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5223 msgid "ACT \\arabic{act}"
5224 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5227 msgid "SCENE"
5228 msgstr "ESCENA"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5231 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5232 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5235 msgid "SCENE*"
5236 msgstr "ESCENA*"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5239 msgid "AT RISE:"
5240 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5243 msgid "Speaker"
5244 msgstr "Portavoz"
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5247 msgid "Parenthetical"
5248 msgstr "EntreParéntesis"
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5251 msgid "("
5252 msgstr "("
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5255 msgid ")"
5256 msgstr ")"
5257
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5259 msgid "CURTAIN"
5260 msgstr "CORTINA"
5261
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5263 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5264 msgid "Right Address"
5265 msgstr "Dirección_dcha"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:35
5268 msgid "Mainline"
5269 msgstr "LíneaPrincipal"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:42
5272 msgid "Mainline:"
5273 msgstr "Línea principal:"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:60
5276 msgid "Variation"
5277 msgstr "Variación"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:64
5280 msgid "Variation:"
5281 msgstr "Variación:"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:70
5284 msgid "SubVariation"
5285 msgstr "SubVariación"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:73
5288 msgid "Subvariation:"
5289 msgstr "Subvariación:"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:79
5292 msgid "SubVariation2"
5293 msgstr "SubVariación2"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:82
5296 msgid "Subvariation(2):"
5297 msgstr "Subvariación(2):"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:88
5300 msgid "SubVariation3"
5301 msgstr "SubVariación3"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:91
5304 msgid "Subvariation(3):"
5305 msgstr "Subvariación(3):"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:97
5308 msgid "SubVariation4"
5309 msgstr "SubVariación4"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:100
5312 msgid "Subvariation(4):"
5313 msgstr "Subvariación(4):"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:106
5316 msgid "SubVariation5"
5317 msgstr "SubVariación5"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:109
5320 msgid "Subvariation(5):"
5321 msgstr "Subvariación(5):"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:116
5324 msgid "HideMoves"
5325 msgstr "JugadasOcultas"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:121
5328 msgid "HideMoves:"
5329 msgstr "JugadasOcultas:"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:126
5332 msgid "ChessBoard"
5333 msgstr "Tablero"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:130
5336 msgid "[chessboard]"
5337 msgstr "[TableroAjedrez]"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:139
5340 msgid "BoardCentered"
5341 msgstr "TableroCentrado"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:144
5344 msgid "[centered board]"
5345 msgstr "[tablero centrado]"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:154
5348 msgid "HighLight"
5349 msgstr "Resaltado"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:159
5352 msgid "Highlights:"
5353 msgstr "Resaltados:"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:174
5356 msgid "Arrow"
5357 msgstr "Flecha"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:179
5360 msgid "Arrow:"
5361 msgstr "Flecha:"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:185
5364 msgid "KnightMove"
5365 msgstr "MovidaCaballo"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:190
5368 msgid "KnightMove:"
5369 msgstr "MoverCaballo:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5372 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5373 msgid "My Address"
5374 msgstr "Mi_dirección"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5377 msgid "Briefkopf:"
5378 msgstr "Briefkopf:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5381 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5382 msgid "Send To Address"
5383 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5386 msgid "Adresse:"
5387 msgstr "Adresse:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5392 msgid "Opening"
5393 msgstr "Apertura"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5396 msgid "Anrede:"
5397 msgstr "Anrede:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5402 msgid "Signature"
5403 msgstr "Firma"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5406 msgid "Unterschrift:"
5407 msgstr "Unterschrift:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5412 msgid "Closing"
5413 msgstr "Cierre"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5416 msgid "Gruss:"
5417 msgstr "Gruss:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5420 msgid "encl"
5421 msgstr "encl"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5424 msgid "Anlagen:"
5425 msgstr "Anlagen:"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5428 msgid "ps"
5429 msgstr "ps"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5432 msgid "PS:"
5433 msgstr "PS:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5437 msgid "cc"
5438 msgstr "cc"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5441 msgid "Verteiler:"
5442 msgstr "Verteiler:"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5445 msgid "Betreff"
5446 msgstr "Betreff"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5449 msgid "Betreff:"
5450 msgstr "Betreff:"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5453 msgid "Stadt"
5454 msgstr "Stadt"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5457 msgid "Stadt:"
5458 msgstr "Stadt:"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5461 msgid "Datum"
5462 msgstr "Dato"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5465 msgid "Datum:"
5466 msgstr "Datum:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5469 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5470 msgid "Quotation"
5471 msgstr "Cita"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5474 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5475 msgid "Quote"
5476 msgstr "Citar"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5479 msgid "00.00.0000"
5480 msgstr "00.00.0000"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5484 msgid "Verse"
5485 msgstr "Verso"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:268
5488 msgid "LaTeX Title"
5489 msgstr "Título_LaTeX"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:301
5492 msgid "Author:"
5493 msgstr "Autor:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:310
5496 msgid "Affil"
5497 msgstr "Afil"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:323
5500 msgid "Affilation:"
5501 msgstr "Afiliación:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:345
5504 msgid "Journal:"
5505 msgstr "Revista:"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:354
5508 msgid "msnumber"
5509 msgstr "NúmeroMs"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:368
5512 msgid "MS_number:"
5513 msgstr "Número_MS:"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:378
5516 msgid "FirstAuthor"
5517 msgstr "PrimerAutor"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:391
5520 msgid "1st_author_surname:"
5521 msgstr "1er_apellido_autor:"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5525 msgid "Received"
5526 msgstr "Recibido"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5530 msgid "Received:"
5531 msgstr "Recibido:"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5534 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5535 msgid "Accepted"
5536 msgstr "Aceptado"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5540 msgid "Accepted:"
5541 msgstr "Aceptado:"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:444
5544 msgid "Offsets"
5545 msgstr "Compensaciones"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:457
5548 msgid "reprint_reqs_to:"
5549 msgstr "reprint_reqs_to:"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5553 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5554 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5556 msgid "Abstract."
5557 msgstr "Sinopsis."
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5560 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5561 msgid "Acknowledgement."
5562 msgstr "Agradecimiento."
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5565 msgid "Author Address"
5566 msgstr "Dirección_Autor"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5572 msgid "Address:"
5573 msgstr "Dirección:"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5576 msgid "Author Email"
5577 msgstr "Autor_CorreoE"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5580 msgid "Email:"
5581 msgstr "Correo-e:"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5584 msgid "Author URL"
5585 msgstr "Autor_URL"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5589 msgid "URL:"
5590 msgstr "URL:"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5594 msgid "Thanks"
5595 msgstr "Gracias"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5598 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5602 msgid "PROOF."
5603 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5606 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5610 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5614 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5618 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5624 msgid "Algorithm"
5625 msgstr "Algoritmo"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5628 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5632 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5636 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5640 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5644 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5648 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5652 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5656 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5660 msgid "Summary"
5661 msgstr "Resumen"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5664 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5665 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5668 msgid "Case \\arabic{case}"
5669 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5670
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5676 msgid "FrontMatter"
5677 msgstr "Preliminares"
5678
5679 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5680 msgid "Keyword"
5681 msgstr "Palabra clave"
5682
5683 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5684 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5685 msgid "Key words:"
5686 msgstr "Palabras clave:"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5689 msgid "Item"
5690 msgstr "Ítem"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5693 msgid "Item:"
5694 msgstr "Ítem:"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5697 msgid "BulletedItem"
5698 msgstr "ÍtemMarcado"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5701 msgid "Bulleted Item:"
5702 msgstr "Ítem marcado:"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5705 msgid "Begin"
5706 msgstr "Comienzo"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5709 msgid "Begin of CV"
5710 msgstr "Comienzo del CV"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5713 msgid "PersonalInfo"
5714 msgstr "InfoPersonal"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5717 msgid "Personal Info"
5718 msgstr "Información personal"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5721 msgid "MotherTongue"
5722 msgstr "LenguaMaterna"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5725 msgid "Mother Tongue:"
5726 msgstr "Lengua materna:"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5729 msgid "LangHeader"
5730 msgstr "EncabezadoIdioma"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5733 msgid "Language Header:"
5734 msgstr "Encabezado idioma:"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5737 msgid "Language:"
5738 msgstr "Idioma:"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5741 msgid "LastLanguage"
5742 msgstr "ÚltimoIdioma"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5745 msgid "Last Language:"
5746 msgstr "Último idioma:"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5749 msgid "LangFooter"
5750 msgstr "PieIdioma"
5751
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5753 msgid "Language Footer:"
5754 msgstr "Pie idioma:"
5755
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5757 msgid "End"
5758 msgstr "Fin"
5759
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5761 msgid "End of CV"
5762 msgstr "Fin del CV"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:42
5765 msgid "Foilhead"
5766 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:61
5769 msgid "ShortFoilhead"
5770 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:67
5773 msgid "Rotatefoilhead"
5774 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:73
5777 msgid "ShortRotatefoilhead"
5778 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:82
5781 msgid "TickList"
5782 msgstr "ListaMarcas"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:97
5785 msgid "_/"
5786 msgstr "_/"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:101
5789 msgid "CrossList"
5790 msgstr "ListaCruzada"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:116
5793 msgid "><"
5794 msgstr "><"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:160
5797 msgid "My Logo"
5798 msgstr "Mi_Logotipo"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:168
5801 msgid "My Logo:"
5802 msgstr "Mi logotipo:"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:177
5805 msgid "Restriction"
5806 msgstr "Restricción"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:181
5809 msgid "Restriction:"
5810 msgstr "Restricción:"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5814 msgid "Left Header"
5815 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5818 msgid "Left Header:"
5819 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5823 msgid "Right Header"
5824 msgstr "Encabezado_Derecho"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5827 msgid "Right Header:"
5828 msgstr "Encabezado derecho:"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:201
5831 msgid "Right Footer"
5832 msgstr "Pie_Derecho"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:205
5835 msgid "Right Footer:"
5836 msgstr "Pie derecho:"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5841 msgid "Theorem #."
5842 msgstr "Teorema #."
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5847 msgid "Lemma #."
5848 msgstr "Lema #."
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5853 msgid "Corollary #."
5854 msgstr "Corolario #."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5858 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5859 msgid "Proposition #."
5860 msgstr "Proposición #."
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5865 msgid "Definition #."
5866 msgstr "Definición #."
5867
5868 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5870 msgid "Theorem*"
5871 msgstr "Teorema*"
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5875 msgid "Lemma*"
5876 msgstr "Lema*"
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5880 msgid "Lemma."
5881 msgstr "Lema."
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5885 msgid "Corollary*"
5886 msgstr "Corolario*"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5890 msgid "Proposition*"
5891 msgstr "Proposición*"
5892
5893 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5895 msgid "Proposition."
5896 msgstr "Proposición."
5897
5898 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5900 msgid "Definition*"
5901 msgstr "Definición*"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5904 msgid "Brieftext"
5905 msgstr "TextoBreve"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5908 msgid "Text:"
5909 msgstr "Texto:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5915 msgid "Name"
5916 msgstr "Nombre"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5921 msgid "Name:"
5922 msgstr "Nombre:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5925 msgid "Unterschrift"
5926 msgstr "Unterschrift"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5929 msgid "Strasse"
5930 msgstr "Strasse"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5933 msgid "Strasse:"
5934 msgstr "Strasse:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5937 msgid "Zusatz"
5938 msgstr "Zusatz"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5941 msgid "Zusatz:"
5942 msgstr "Zusatz:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5945 msgid "Ort"
5946 msgstr "Ort"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5949 msgid "Ort:"
5950 msgstr "Ort:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5953 msgid "Land"
5954 msgstr "Land"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5957 msgid "Land:"
5958 msgstr "Land:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5961 msgid "RetourAdresse"
5962 msgstr "RetourAdresse"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5965 msgid "RetourAdresse:"
5966 msgstr "RetourAdresse:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5969 msgid "MeinZeichen"
5970 msgstr "MeinZeichen"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5973 msgid "MeinZeichen:"
5974 msgstr "MeinZeichen:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5977 msgid "IhrZeichen"
5978 msgstr "IhrZeichen"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5981 msgid "IhrZeichen:"
5982 msgstr "IhrZeichen:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5985 msgid "IhrSchreiben"
5986 msgstr "IhrSchreiben"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5989 msgid "IhrSchreiben:"
5990 msgstr "IhrSchreiben:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5993 msgid "Telefon"
5994 msgstr "Telefon"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5997 msgid "Telefon:"
5998 msgstr "Telefon:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6001 msgid "Telefax"
6002 msgstr "Telefax"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6005 msgid "Telefax:"
6006 msgstr "Telefax:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6009 msgid "Telex"
6010 msgstr "Telex"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6013 msgid "Telex:"
6014 msgstr "Telex:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6017 msgid "EMail"
6018 msgstr "CorreoE"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6021 msgid "EMail:"
6022 msgstr "Correo-e:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6025 msgid "HTTP"
6026 msgstr "HTTP"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6029 msgid "HTTP:"
6030 msgstr "HTTP:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6034 msgid "Bank"
6035 msgstr "Bank"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6039 msgid "Bank:"
6040 msgstr "Bank:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6043 msgid "BLZ"
6044 msgstr "BLZ"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6047 msgid "BLZ:"
6048 msgstr "BLZ:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6051 msgid "Konto"
6052 msgstr "Konto"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6055 msgid "Konto:"
6056 msgstr "Konto:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6059 msgid "Postvermerk"
6060 msgstr "Postvermerk"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6063 msgid "Postvermerk:"
6064 msgstr "Postvermerk:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6067 msgid "Adresse"
6068 msgstr "Adresse"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6071 msgid "Anrede"
6072 msgstr "Anrede"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6075 msgid "Anlagen"
6076 msgstr "Anlagen"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6079 msgid "Verteiler"
6080 msgstr "Verteiler"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6083 msgid "Gruss"
6084 msgstr "Gruss"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6088 msgid "Letter"
6089 msgstr "Carta"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6092 msgid "Letter:"
6093 msgstr "Carta:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6097 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6098 msgid "Signature:"
6099 msgstr "Firma:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6102 msgid "Street"
6103 msgstr "Calle"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6106 msgid "Street:"
6107 msgstr "Calle:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6110 msgid "Addition"
6111 msgstr "Añadido"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6114 msgid "Addition:"
6115 msgstr "Añadido:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6118 msgid "Town"
6119 msgstr "Ciudad"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6122 msgid "Town:"
6123 msgstr "Ciudad:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6126 msgid "State"
6127 msgstr "Provincia"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6130 msgid "State:"
6131 msgstr "Provincia:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6134 msgid "ReturnAddress"
6135 msgstr "Remite"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6138 msgid "ReturnAddress:"
6139 msgstr "Remite:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6142 msgid "MyRef"
6143 msgstr "MiRef"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6146 msgid "MyRef:"
6147 msgstr "MiRef:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6150 msgid "YourRef"
6151 msgstr "SuRef"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6154 msgid "YourRef:"
6155 msgstr "SuRef:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6158 msgid "YourMail"
6159 msgstr "SuCorreo"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6162 msgid "YourMail:"
6163 msgstr "SuCorreo:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6166 msgid "Phone"
6167 msgstr "Teléfono"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6170 msgid "Phone:"
6171 msgstr "Teléfono:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6174 msgid "BankCode"
6175 msgstr "CódigoBancario"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6178 msgid "BankCode:"
6179 msgstr "CódigoBancario:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6182 msgid "BankAccount"
6183 msgstr "CuentaBancaria"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6186 msgid "BankAccount:"
6187 msgstr "CuentaBancaria:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6190 msgid "PostalComment"
6191 msgstr "ComentarioPostal"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6194 msgid "PostalComment:"
6195 msgstr "ComentarioPostal:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6198 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6201 msgid "Date:"
6202 msgstr "Fecha:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6205 msgid "Reference"
6206 msgstr "Referencia"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6209 msgid "Reference:"
6210 msgstr "Referencia:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6214 msgid "Opening:"
6215 msgstr "Apertura:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6218 msgid "Encl."
6219 msgstr "Encl."
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6222 msgid "Encl.:"
6223 msgstr "Encl.:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6227 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6228 msgid "cc:"
6229 msgstr "cc:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6233 msgid "Closing:"
6234 msgstr "Cierre:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6237 msgid "NameRowA"
6238 msgstr "NombreFilaA"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6241 msgid "NameRowA:"
6242 msgstr "NombreFilaA:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6245 msgid "NameRowB"
6246 msgstr "NombreFilaB"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6249 msgid "NameRowB:"
6250 msgstr "NombreFilaB:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6253 msgid "NameRowC"
6254 msgstr "NombreFilaC"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6257 msgid "NameRowC:"
6258 msgstr "NombreFilaC:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6261 msgid "NameRowD"
6262 msgstr "NombreFilaD"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6265 msgid "NameRowD:"
6266 msgstr "NombreFilaD:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6269 msgid "NameRowE"
6270 msgstr "NombreFilaE"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6273 msgid "NameRowE:"
6274 msgstr "NombreFilaE:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6277 msgid "NameRowF"
6278 msgstr "NombreFilaF"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6281 msgid "NameRowF:"
6282 msgstr "NombreFilaF:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6285 msgid "NameRowG"
6286 msgstr "NombreFilaG"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6289 msgid "NameRowG:"
6290 msgstr "NombreFilaG:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6293 msgid "AddressRowA"
6294 msgstr "DirecciónFilaA"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6297 msgid "AddressRowA:"
6298 msgstr "DirecciónFilaA:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6301 msgid "AddressRowB"
6302 msgstr "DirecciónFilaB"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6305 msgid "AddressRowB:"
6306 msgstr "DirecciónFilaB:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6309 msgid "AddressRowC"
6310 msgstr "DirecciónFilaC"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6313 msgid "AddressRowC:"
6314 msgstr "DirecciónFilaC:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6317 msgid "AddressRowD"
6318 msgstr "DirecciónFilaD"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6321 msgid "AddressRowD:"
6322 msgstr "DirecciónFilaD:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6325 msgid "AddressRowE"
6326 msgstr "DirecciónFilaE"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6329 msgid "AddressRowE:"
6330 msgstr "DirecciónFilaE:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6333 msgid "AddressRowF"
6334 msgstr "DirecciónFilaF"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6337 msgid "AddressRowF:"
6338 msgstr "DirecciónFilaF:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6341 msgid "TelephoneRowA"
6342 msgstr "TeléfonoFilaA"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6345 msgid "TelephoneRowA:"
6346 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6349 msgid "TelephoneRowB"
6350 msgstr "TeléfonoFilaB"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6353 msgid "TelephoneRowB:"
6354 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6357 msgid "TelephoneRowC"
6358 msgstr "TeléfonoFilaC"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6361 msgid "TelephoneRowC:"
6362 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6365 msgid "TelephoneRowD"
6366 msgstr "TeléfonoFilaD"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6369 msgid "TelephoneRowD:"
6370 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6373 msgid "TelephoneRowE"
6374 msgstr "TeléfonoFilaE"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6377 msgid "TelephoneRowE:"
6378 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6381 msgid "TelephoneRowF"
6382 msgstr "TeléfonoFilaF"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6385 msgid "TelephoneRowF:"
6386 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6389 msgid "InternetRowA"
6390 msgstr "InternetFilaA"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6393 msgid "InternetRowA:"
6394 msgstr "InternetFilaA:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6397 msgid "InternetRowB"
6398 msgstr "InternetFilaB"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6401 msgid "InternetRowB:"
6402 msgstr "InternetFilaB:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6405 msgid "InternetRowC"
6406 msgstr "InternetFilaC"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6409 msgid "InternetRowC:"
6410 msgstr "InternetFilaC:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6413 msgid "InternetRowD"
6414 msgstr "InternetFilaD"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6417 msgid "InternetRowD:"
6418 msgstr "InternetFilaD:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6421 msgid "InternetRowE"
6422 msgstr "InternetFilaE"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6425 msgid "InternetRowE:"
6426 msgstr "InternetFilaE:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6429 msgid "InternetRowF"
6430 msgstr "InternetFilaF"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6433 msgid "InternetRowF:"
6434 msgstr "InternetFilaF:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6437 msgid "BankRowA"
6438 msgstr "BancoFilaA"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6441 msgid "BankRowA:"
6442 msgstr "BancoFilaA:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6445 msgid "BankRowB"
6446 msgstr "BancoFilaB"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6449 msgid "BankRowB:"
6450 msgstr "BancoFilaB:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6453 msgid "BankRowC"
6454 msgstr "BancoFilaC"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6457 msgid "BankRowC:"
6458 msgstr "BancoFilaC:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6461 msgid "BankRowD"
6462 msgstr "BancoFilaD"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6465 msgid "BankRowD:"
6466 msgstr "BancoFilaD:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6469 msgid "BankRowE"
6470 msgstr "BancoFilaE"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6473 msgid "BankRowE:"
6474 msgstr "BancoFilaE:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6477 msgid "BankRowF"
6478 msgstr "BancoFilaF"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6481 msgid "BankRowF:"
6482 msgstr "BancoFilaF:"
6483
6484 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6485 msgid "Claim #."
6486 msgstr "Afirmación #."
6487
6488 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6489 msgid "Remarks"
6490 msgstr "Observaciones"
6491
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6493 msgid "Remarks #."
6494 msgstr "Observaciones #."
6495
6496 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6497 msgid "More"
6498 msgstr "Más"
6499
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6501 msgid "(MORE)"
6502 msgstr "(MÁS)"
6503
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6505 msgid "FADE IN:"
6506 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6507
6508 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6509 msgid "INT."
6510 msgstr "INT."
6511
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6513 msgid "EXT."
6514 msgstr "EXT."
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6517 msgid "Continuing"
6518 msgstr "Continuación"
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6521 msgid "(continuing)"
6522 msgstr "(continúa)"
6523
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6525 msgid "Transition"
6526 msgstr "Transición"
6527
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6529 msgid "TITLE OVER:"
6530 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6531
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6533 msgid "INTERCUT"
6534 msgstr "INTERCORTE"
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6537 msgid "INTERCUT WITH:"
6538 msgstr "INTERCORTE CON:"
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6541 msgid "FADE OUT"
6542 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6545 msgid "Scene"
6546 msgstr "Escena"
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6550 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6551 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6552 msgid "Keywords:"
6553 msgstr "Palabras clave:"
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6556 msgid "Classification Codes"
6557 msgstr "Códigos de clasificación"
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Definition \\thedefinition."
6562 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6565 msgid "Step"
6566 msgstr "Paso"
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Step \\thestep."
6571 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Example \\theexample."
6576 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Remark \\theremark."
6581 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Notation \\thenotation."
6586 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Theorem \\thetheorem."
6592 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Corollary \\thecorollary."
6597 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Lemma \\thelemma."
6602 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Proposition \\theproposition."
6607 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6610 msgid "Prop"
6611 msgstr "Prop"
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Prop \\theprop."
6616 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6620 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6621 msgid "Question"
6622 msgstr "Pregunta"
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Question \\thequestion."
6627 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Claim \\theclaim."
6632 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6637 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6640 msgid "Appendices Section"
6641 msgstr "Sección apéndices"
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6644 msgid "--- Appendices ---"
6645 msgstr "--- Apéndices ---"
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6648 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6649 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6652 msgid "Review"
6653 msgstr "Revisión"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6656 msgid "Topical"
6657 msgstr "Tópico"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6660 msgid "Comment"
6661 msgstr "Comentario"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6664 msgid "Paper"
6665 msgstr "Artículo"
6666
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6668 msgid "Prelim"
6669 msgstr "Prelim"
6670
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6672 msgid "Rapid"
6673 msgstr "Rápido"
6674
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6676 msgid "PACS"
6677 msgstr "PACS"
6678
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6680 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6681 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6682
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6684 msgid "MSC"
6685 msgstr "MSC"
6686
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6688 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6689 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6690
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6692 msgid "submitto"
6693 msgstr "presentar_a"
6694
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6696 msgid "submit to paper:"
6697 msgstr "presentar al artículo:"
6698
6699 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6700 msgid "Bibliography (plain)"
6701 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6702
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6704 msgid "Bibliography heading"
6705 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6706
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6708 msgid "ABSTRACT:"
6709 msgstr "SINOPSIS:"
6710
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6712 msgid "KEY WORDS:"
6713 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6714
6715 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6716 msgid "Commission"
6717 msgstr "Comisión"
6718
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6721 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6722
6723 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6724 msgid "AddressForOffprints"
6725 msgstr "DirecciónParaCopias"
6726
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6728 msgid "Address for Offprints:"
6729 msgstr "Dirección para separatas:"
6730
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6732 msgid "RunningTitle"
6733 msgstr "TítuloPropuesto"
6734
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6736 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6737 msgid "Running title:"
6738 msgstr "Título propuesto:"
6739
6740 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6741 msgid "RunningAuthor"
6742 msgstr "AutorPropuesto"
6743
6744 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6745 msgid "Running author:"
6746 msgstr "Autor propuesto:"
6747
6748 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6749 msgid "E-mail:"
6750 msgstr "Correo-e:"
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6753 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6755 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6756 msgid "Chapter"
6757 msgstr "Capítulo"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6760 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6761 msgid "Running LaTeX Title"
6762 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6765 msgid "TOC Title"
6766 msgstr "Título_IG"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6769 msgid "TOC title:"
6770 msgstr "Título IG:"
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6773 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6774 msgid "Author Running"
6775 msgstr "Autor_Puesto"
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6778 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6779 msgid "Author Running:"
6780 msgstr "Autor propuesto:"
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6783 msgid "TOC Author"
6784 msgstr "Autor_IG"
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6787 msgid "TOC Author:"
6788 msgstr "Autor IG:"
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6791 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6792 msgid "Case #."
6793 msgstr "Caso #."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6796 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6797 msgid "Claim."
6798 msgstr "Afirmación."
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6801 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6802 msgid "Conjecture #."
6803 msgstr "Conjetura #."
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6806 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6807 msgid "Example #."
6808 msgstr "Ejemplo #."
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6811 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6812 msgid "Exercise #."
6813 msgstr "Ejercicio #."
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6816 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6817 msgid "Note #."
6818 msgstr "Nota #."
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6821 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6822 msgid "Problem #."
6823 msgstr "Problema #."
6824
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6826 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6827 msgid "Property"
6828 msgstr "Propiedad"
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6831 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6832 msgid "Property #."
6833 msgstr "Propiedad #."
6834
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6836 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6837 msgid "Question #."
6838 msgstr "Pregunta #."
6839
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6841 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6842 msgid "Remark #."
6843 msgstr "Observación #."
6844
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6846 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6847 msgid "Solution"
6848 msgstr "Solución"
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6851 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6852 msgid "Solution #."
6853 msgstr "Solución #."
6854
6855 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6856 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6857 msgid "Code"
6858 msgstr "Código"
6859
6860 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6861 msgid "SGML"
6862 msgstr "SGML"
6863
6864 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6865 msgid "Chapterprecis"
6866 msgstr "CapítuloConciso"
6867
6868 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6869 msgid "Epigraph"
6870 msgstr "Epígrafe"
6871
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6873 msgid "Poemtitle"
6874 msgstr "TítuloPoema"
6875
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6877 msgid "Poemtitle*"
6878 msgstr "TítuloPoema*"
6879
6880 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6881 msgid "Legend"
6882 msgstr "Leyenda"
6883
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6885 msgid "Entry:"
6886 msgstr "Entrada:"
6887
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6889 msgid "ListItem"
6890 msgstr "ÍtemLista"
6891
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6893 msgid "List Item:"
6894 msgstr "Ítem lista:"
6895
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6897 msgid "DoubleItem"
6898 msgstr "ÍtemDoble"
6899
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6901 msgid "Double Item:"
6902 msgstr "Ítem doble:"
6903
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6905 msgid "Space"
6906 msgstr "Espacio"
6907
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6909 msgid "Space:"
6910 msgstr "Espacio:"
6911
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6913 msgid "Computer"
6914 msgstr "Computadora"
6915
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6917 msgid "Computer:"
6918 msgstr "Computadora:"
6919
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6921 msgid "EmptySection"
6922 msgstr "SecciónVacía"
6923
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6925 msgid "Empty Section"
6926 msgstr "Sección vacía"
6927
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6929 msgid "CloseSection"
6930 msgstr "SecciónCerrada"
6931
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6933 msgid "Close Section"
6934 msgstr "Sección cerrada"
6935
6936 #: lib/layouts/paper.layout:149
6937 msgid "SubTitle"
6938 msgstr "SubTítulo"
6939
6940 #: lib/layouts/paper.layout:160
6941 msgid "Institution"
6942 msgstr "Institución"
6943
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6945 #: lib/layouts/slides.layout:89
6946 msgid "Slide"
6947 msgstr "Transparencia"
6948
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6950 msgid "    "
6951 msgstr "    "
6952
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6954 msgid "EndSlide"
6955 msgstr "FinTransparencia"
6956
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6958 msgid "~=~"
6959 msgstr "~=~"
6960
6961 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6962 msgid "WideSlide"
6963 msgstr "TransparenciaAmplia"
6964
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6966 msgid "EmptySlide"
6967 msgstr "TransparenciaVacía"
6968
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6970 msgid "Empty slide:"
6971 msgstr "Transparencia vacía:"
6972
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6974 msgid "ItemizeType1"
6975 msgstr "ViñetaTipo1"
6976
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6978 msgid "EnumerateType1"
6979 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6980
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6982 msgid "List of Algorithms"
6983 msgstr "Lista de algoritmos"
6984
6985 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6986 msgid "Preprint"
6987 msgstr "Preprint"
6988
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6990 msgid "AltAffiliation"
6991 msgstr "AltAfiliación"
6992
6993 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6994 msgid "Thanks:"
6995 msgstr "Gracias:"
6996
6997 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6998 msgid "Electronic Address:"
6999 msgstr "Dirección electrónica:"
7000
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7002 msgid "acknowledgments"
7003 msgstr "agradecimientos"
7004
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7006 msgid "PACS number:"
7007 msgstr "Número PACS:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7010 #, fuzzy
7011 msgid "\\thechapter"
7012 msgstr "\\Alph{chapter}"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7016 msgid "Labeling"
7017 msgstr "Etiquetado"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7020 msgid "L"
7021 msgstr "L"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7024 msgid "O"
7025 msgstr "O"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7028 msgid "PS"
7029 msgstr "PS"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7032 msgid "CC"
7033 msgstr "CC"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7036 msgid "Encl"
7037 msgstr "Encl"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7041 msgid "encl:"
7042 msgstr "encl:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7046 msgid "Telephone"
7047 msgstr "Teléfono"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7050 msgid "Telephone:"
7051 msgstr "Teléfono:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7054 msgid "Place"
7055 msgstr "Lugar"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7058 msgid "Place:"
7059 msgstr "Lugar:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7062 msgid "Backaddress"
7063 msgstr "Remite"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7066 msgid "Backaddress:"
7067 msgstr "Remite:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7070 msgid "Specialmail"
7071 msgstr "Correoespecial"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7074 msgid "Specialmail:"
7075 msgstr "Correoespecial:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7078 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7079 msgid "Location"
7080 msgstr "Localización"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7084 msgid "Location:"
7085 msgstr "Localización:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7088 msgid "Title:"
7089 msgstr "Título:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7093 msgid "Subject"
7094 msgstr "Tema"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7097 msgid "Subject:"
7098 msgstr "Asunto:"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7101 msgid "Yourref"
7102 msgstr "Suref"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7105 msgid "Your ref.:"
7106 msgstr "Su ref.:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7109 msgid "Yourmail"
7110 msgstr "SuCorreo"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7113 msgid "Your letter of:"
7114 msgstr "Su carta de:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7117 msgid "Myref"
7118 msgstr "Miref"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7121 msgid "Our ref.:"
7122 msgstr "Nuestra ref.:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7125 msgid "Customer"
7126 msgstr "Cliente"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7129 msgid "Customer no.:"
7130 msgstr "Cliente num.:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7133 msgid "Invoice"
7134 msgstr "Factura"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7137 msgid "Invoice no.:"
7138 msgstr "Factura num.:"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7141 msgid "NextAddress"
7142 msgstr "DirecciónSiguiente"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7145 msgid "Next Address:"
7146 msgstr "Dirección siguiente:"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7149 msgid "Post Scriptum:"
7150 msgstr "Post Scriptum:"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7153 msgid "Sender Name:"
7154 msgstr "Nombre del remitente:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7157 msgid "SenderAddress"
7158 msgstr "DirecciónRemitente"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7161 msgid "Sender Address:"
7162 msgstr "Remite:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7165 msgid "Sender Phone:"
7166 msgstr "Teléfono del remitente:"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7169 msgid "Fax"
7170 msgstr "Fax"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7173 msgid "Sender Fax:"
7174 msgstr "Fax del remitente:"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7177 msgid "E-Mail"
7178 msgstr "CorreoElectrónico"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7181 msgid "Sender E-Mail:"
7182 msgstr "Correo-e del remitente:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7185 msgid "Sender URL:"
7186 msgstr "URL del remitente:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7189 msgid "Logo"
7190 msgstr "Logotipo"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7193 msgid "Logo:"
7194 msgstr "Logotipo:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7197 #, fuzzy
7198 msgid "EndLetter"
7199 msgstr "Carta"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7202 #, fuzzy
7203 msgid "End of letter"
7204 msgstr "Fin de oración|F"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7207 msgid "LandscapeSlide"
7208 msgstr "TransparenciaApaisada"
7209
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7211 msgid "Landscape Slide"
7212 msgstr "Transparencia apaisada"
7213
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7215 msgid "PortraitSlide"
7216 msgstr "TransparenciaRetrato"
7217
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7219 msgid "Portrait Slide"
7220 msgstr "Transparencia retrato"
7221
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7223 msgid "Slide*"
7224 msgstr "Transparencia*"
7225
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7227 msgid "SlideHeading"
7228 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7229
7230 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7231 msgid "SlideSubHeading"
7232 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7233
7234 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7235 msgid "ListOfSlides"
7236 msgstr "ListaDeTransparencias"
7237
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7239 msgid "List Of Slides"
7240 msgstr "Lista de transparencias"
7241
7242 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7243 msgid "SlideContents"
7244 msgstr "ContenidosTransparencia"
7245
7246 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7247 msgid "Slidecontents"
7248 msgstr "ContenidosTransparencia"
7249
7250 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7251 msgid "ProgressContents"
7252 msgstr "ContenidosProgreso"
7253
7254 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7255 msgid "Progress Contents"
7256 msgstr "Contenidos progreso"
7257
7258 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7259 msgid "."
7260 msgstr "."
7261
7262 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7264 msgid "Paragraph*"
7265 msgstr "Párrafo*"
7266
7267 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7268 msgid "AMS"
7269 msgstr "AMS"
7270
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7272 msgid "AMS subject classifications."
7273 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7274
7275 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7276 msgid "Topic"
7277 msgstr "Tema"
7278
7279 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7280 msgid "MMMMM"
7281 msgstr "MMMMM"
7282
7283 #: lib/layouts/slides.layout:105
7284 msgid "New Slide:"
7285 msgstr "Nueva transparencia:"
7286
7287 #: lib/layouts/slides.layout:127
7288 msgid "Overlay"
7289 msgstr "Superpuesto"
7290
7291 #: lib/layouts/slides.layout:142
7292 msgid "New Overlay:"
7293 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7294
7295 #: lib/layouts/slides.layout:182
7296 msgid "New Note:"
7297 msgstr "Nueva nota:"
7298
7299 #: lib/layouts/slides.layout:207
7300 msgid "InvisibleText"
7301 msgstr "TextoInvisible"
7302
7303 #: lib/layouts/slides.layout:214
7304 msgid "<Invisible Text Follows>"
7305 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7306
7307 #: lib/layouts/slides.layout:231
7308 msgid "VisibleText"
7309 msgstr "TextoVisible"
7310
7311 #: lib/layouts/slides.layout:238
7312 msgid "<Visible Text Follows>"
7313 msgstr "<Visible Text Follows>"
7314
7315 #: lib/layouts/spie.layout:53
7316 msgid "Authorinfo"
7317 msgstr "InfoAutor"
7318
7319 #: lib/layouts/spie.layout:65
7320 msgid "Authorinfo:"
7321 msgstr "InfoAutor:"
7322
7323 #: lib/layouts/spie.layout:78
7324 msgid "ABSTRACT"
7325 msgstr "SINOPSIS"
7326
7327 #: lib/layouts/spie.layout:93
7328 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7329 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7330
7331 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7332 msgid "email:"
7333 msgstr "correo-e:"
7334
7335 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7336 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7337 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Element:Firstname"
7342 msgstr "Nombre"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Firstname"
7347 msgstr "Nombre"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7350 msgid "Element:Fname"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Fname"
7356 msgstr "Fotograma"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Surname"
7361 msgstr "Apellidos"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7365 msgid "Surname"
7366 msgstr "Apellidos"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Filename"
7371 msgstr "Archivo"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Element:Literal"
7376 msgstr "Literal"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7379 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7380 msgid "Literal"
7381 msgstr "Literal"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Element:Emph"
7386 msgstr "&Ubicación:"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7389 msgid "Emph"
7390 msgstr "Énfasis"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Element:Abbrev"
7395 msgstr "breve"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Abbrev"
7400 msgstr "breve"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Element:Citation-number"
7405 msgstr "Número-cita"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7408 msgid "Citation-number"
7409 msgstr "Número-cita"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Element:Volume"
7414 msgstr "Columna"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Volume"
7419 msgstr "Columna"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Element:Day"
7424 msgstr "Suplementario"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Day"
7429 msgstr "Pantalla"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7432 msgid "Element:Month"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Month"
7438 msgstr "Ecuaciones"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Element:Year"
7443 msgstr "Suplementario"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Year"
7448 msgstr "&Limpiar"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Element:Issue-number"
7453 msgstr "NúmeroMs"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Issue-number"
7458 msgstr "NúmeroMs"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7461 msgid "Element:Issue-day"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7465 msgid "Issue-day"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7469 msgid "Element:Issue-months"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7473 msgid "Issue-months"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7477 msgid "Subsubparagraph"
7478 msgstr "Subsubpárrafo"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7481 msgid "Header"
7482 msgstr "Encabezado"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7485 msgid "-- Header --"
7486 msgstr "-- Encabezado --"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7489 msgid "Special-section"
7490 msgstr "Sección-especial"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7493 msgid "Special-section:"
7494 msgstr "Sección-especial:"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7497 msgid "AGU-journal"
7498 msgstr "Revista-AGU"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7501 msgid "AGU-journal:"
7502 msgstr "Revista-AGU:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7505 msgid "Citation-number:"
7506 msgstr "Número-cita:"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7509 msgid "AGU-volume"
7510 msgstr "Volumen-AGU"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7513 msgid "AGU-volume:"
7514 msgstr "Volumen-AGU:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7517 msgid "AGU-issue"
7518 msgstr "Edición-AGU"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7521 msgid "AGU-issue:"
7522 msgstr "Edición-AGU:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7525 msgid "Copyright:"
7526 msgstr "Copyright:"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7529 msgid "Index-terms"
7530 msgstr "Índice-términos"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7533 msgid "Index-terms..."
7534 msgstr "Índice-términos..."
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7537 msgid "Index-term"
7538 msgstr "Índice-término"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7541 msgid "Index-term:"
7542 msgstr "Índice-término:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7545 msgid "Cross-term"
7546 msgstr "Término-cruzado"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7549 msgid "Cross-term:"
7550 msgstr "Término-cruzado:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7553 msgid "Supplementary"
7554 msgstr "Suplementario"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7557 msgid "Supplementary..."
7558 msgstr "Suplementario..."
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7561 msgid "Supp-note"
7562 msgstr "Sup-nota"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7565 msgid "Sup-mat-note:"
7566 msgstr "Sup-mat-nota:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7569 msgid "Cite-other"
7570 msgstr "Cita-otra"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7573 msgid "Cite-other:"
7574 msgstr "Cita-otra:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7577 msgid "Revised"
7578 msgstr "Revisado"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7581 msgid "Revised:"
7582 msgstr "Revisado:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7585 msgid "Ident-line"
7586 msgstr "Línea-ident"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7589 msgid "Ident-line:"
7590 msgstr "Línea-ident:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7593 msgid "Runhead"
7594 msgstr "Runhead"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7597 msgid "Runhead:"
7598 msgstr "Runhead:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7601 msgid "Published-online:"
7602 msgstr "Published-online:"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7605 msgid "Citation"
7606 msgstr "Cita"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7609 msgid "Citation:"
7610 msgstr "Cita:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7613 msgid "Posting-order"
7614 msgstr "Posting-order"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7617 msgid "Posting-order:"
7618 msgstr "Posting-order:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7621 msgid "AGU-pages"
7622 msgstr "Páginas-AGU"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7625 msgid "AGU-pages:"
7626 msgstr "Páginas-AGU:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7629 msgid "Words"
7630 msgstr "Palabras"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7633 msgid "Words:"
7634 msgstr "Palabras:"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7637 msgid "Figures"
7638 msgstr "Figuras"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7641 msgid "Figures:"
7642 msgstr "Figuras:"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7645 msgid "Tables"
7646 msgstr "Tablas"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7649 msgid "Tables:"
7650 msgstr "Tablas:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7653 msgid "Datasets"
7654 msgstr "Conjunto de datos"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7657 msgid "Datasets:"
7658 msgstr "Conjunto de datos:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:ISSN"
7663 msgstr "&Ubicación:"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7666 msgid "ISSN"
7667 msgstr "ISSN"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7670 msgid "Element:CODEN"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7674 #, fuzzy
7675 msgid "CODEN"
7676 msgstr "ESCENA"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:SS-Code"
7681 msgstr "Código"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7684 #, fuzzy
7685 msgid "SS-Code"
7686 msgstr "Código"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:SS-Title"
7691 msgstr "Título"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7694 #, fuzzy
7695 msgid "SS-Title"
7696 msgstr "Título"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:CCC-Code"
7701 msgstr "CCC código:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7704 #, fuzzy
7705 msgid "CCC-Code"
7706 msgstr "CCC código:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Element:Code"
7711 msgstr "&Ubicación:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Element:Dscr"
7716 msgstr "Agradecimientos"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Dscr"
7721 msgstr "&Descartar"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Element:Keyword"
7726 msgstr "Palabra clave"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Element:Orgdiv"
7731 msgstr "div"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Orgdiv"
7736 msgstr "div"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Element:Orgname"
7741 msgstr "Apellidos"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Orgname"
7746 msgstr "Apellidos"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Element:Street"
7751 msgstr "Calle"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Element:City"
7756 msgstr "&Ubicación:"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7759 #, fuzzy
7760 msgid "City"
7761 msgstr "infty"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7764 msgid "Element:State"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Element:Postcode"
7770 msgstr "Posting-order"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Postcode"
7775 msgstr "Posting-order"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Element:Country"
7780 msgstr "Entrada"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Country"
7785 msgstr "Entrada"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7788 msgid "CCC"
7789 msgstr "CCC"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7792 msgid "CCC code:"
7793 msgstr "CCC código:"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7796 msgid "PaperId"
7797 msgstr "PapelId"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7800 msgid "Paper Id:"
7801 msgstr "Papel Id:"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7804 msgid "AuthorAddr"
7805 msgstr "AutorDirección"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7808 msgid "Author Address:"
7809 msgstr "Dirección autor:"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7812 msgid "SlugComment"
7813 msgstr "SlugComment"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7816 msgid "Slug Comment:"
7817 msgstr "Slug Comment:"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7820 msgid "Plate"
7821 msgstr "Lámina"
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7824 msgid "Planotable"
7825 msgstr "Planotable"
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7828 msgid "Table Caption"
7829 msgstr "Leyenda de la tabla"
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7832 msgid "TableCaption"
7833 msgstr "LeyendaTabla"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7836 msgid "Current Address"
7837 msgstr "Dirección_Actual"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7840 msgid "Current address:"
7841 msgstr "Dirección actual:"
7842
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7844 msgid "E-mail address:"
7845 msgstr "Dirección corre-e:"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7848 msgid "Key words and phrases:"
7849 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7850
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7852 msgid "Dedicatory"
7853 msgstr "Dedicatoria"
7854
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7856 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7857 msgid "Dedication:"
7858 msgstr "Dedicatoria:"
7859
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7861 msgid "Translator"
7862 msgstr "Traductor"
7863
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7865 msgid "Translator:"
7866 msgstr "Traductor:"
7867
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7869 msgid "Subjectclass"
7870 msgstr "Clasetema"
7871
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7873 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7874 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Element:Directory"
7879 msgstr "Directorios"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Directory"
7884 msgstr "Directorios"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7887 msgid "Element:Email"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Element:KeyCombo"
7893 msgstr "Teclado"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7896 #, fuzzy
7897 msgid "KeyCombo"
7898 msgstr "Teclado"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Element:KeyCap"
7903 msgstr "Cap"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7906 #, fuzzy
7907 msgid "KeyCap"
7908 msgstr "Cap"
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7911 msgid "Element:GuiMenu"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7915 msgid "GuiMenu"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7919 msgid "Element:GuiMenuItem"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7923 msgid "GuiMenuItem"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7927 msgid "Element:GuiButton"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7931 msgid "GuiButton"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7935 msgid "Element:MenuChoice"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7939 msgid "MenuChoice"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7943 msgid "Chapter*"
7944 msgstr "Capítulo*"
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7947 msgid "Subparagraph*"
7948 msgstr "Subpárrafo*"
7949
7950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7951 msgid "Authorgroup"
7952 msgstr "Autorgrupo"
7953
7954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7955 msgid "RevisionHistory"
7956 msgstr "RevisiónHistoria"
7957
7958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7959 msgid "Revision History"
7960 msgstr "Historia de revisión"
7961
7962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7963 msgid "Revision"
7964 msgstr "Revisión"
7965
7966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7967 msgid "RevisionRemark"
7968 msgstr "RevisiónObservación"
7969
7970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7971 msgid "FirstName"
7972 msgstr "Nombre"
7973
7974 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7975 msgid "Scrap"
7976 msgstr "Fragmento"
7977
7978 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7979 msgid "\\arabic{chapter}"
7980 msgstr "\\arabic{chapter}"
7981
7982 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7983 msgid "\\Alph{chapter}"
7984 msgstr "\\Alph{chapter}"
7985
7986 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7987 #, fuzzy
7988 msgid "\\arabic{footnote}"
7989 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7990
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7992 msgid "\\Roman{section}."
7993 msgstr "\\Roman{section}."
7994
7995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7996 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7997 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7998
7999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8000 msgid "\\Alph{subsection}."
8001 msgstr "\\Alph{subsection}."
8002
8003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8004 msgid "\\arabic{subsection}."
8005 msgstr "\\arabic{subsection}."
8006
8007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8008 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8009 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8010
8011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8012 msgid "\\alph{subsubsection}."
8013 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8014
8015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8016 msgid "\\alph{paragraph}."
8017 msgstr "\\alph{paragraph}."
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8020 msgid "Addpart"
8021 msgstr "AñadirParte"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8024 msgid "Addchap"
8025 msgstr "AñadirCap"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8028 msgid "Addsec"
8029 msgstr "AñadirSec"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8032 msgid "Addchap*"
8033 msgstr "AñadirCap*"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8036 msgid "Addsec*"
8037 msgstr "AñadirSec*"
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8040 msgid "Minisec"
8041 msgstr "MiniSec"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8044 msgid "Publishers"
8045 msgstr "Editores"
8046
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8048 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8049 msgid "Dedication"
8050 msgstr "Dedicatoria"
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8053 msgid "Titlehead"
8054 msgstr "EncabezadoTítulo"
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8057 msgid "Uppertitleback"
8058 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8059
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8061 msgid "Lowertitleback"
8062 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8063
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8065 msgid "Extratitle"
8066 msgstr "ExtraTítulo"
8067
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8069 msgid "Captionabove"
8070 msgstr "LeyendaArriba"
8071
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8073 msgid "Captionbelow"
8074 msgstr "LeyendaAbajo"
8075
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8077 msgid "Dictum"
8078 msgstr "Sentencia"
8079
8080 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8081 #, fuzzy
8082 msgid "CharStyle"
8083 msgstr "EstiloCaracter: "
8084
8085 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8086 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8087 msgid "UNDEFINED"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8091 #, fuzzy
8092 msgid "\\Roman{part}"
8093 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Marginal"
8098 msgstr "margen"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8101 msgid "margin"
8102 msgstr "margen"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Foot"
8107 msgstr "pie"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8110 msgid "foot"
8111 msgstr "pie"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Note:Comment"
8116 msgstr "Comentario"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8119 msgid "comment"
8120 msgstr "comentario"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Note:Note"
8125 msgstr "Nota:"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8128 msgid "note"
8129 msgstr "nota"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Note:Greyedout"
8134 msgstr "Resaltado en gris"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8137 #, fuzzy
8138 msgid "greyedout"
8139 msgstr "Resaltado en gris"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8142 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8143 msgid "ERT"
8144 msgstr "ERT"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Listings"
8149 msgstr "Listado"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8153 msgid "Branch"
8154 msgstr "Rama"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8158 msgid "Index"
8159 msgstr "Índice"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Idx"
8164 msgstr "Idx: "
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8167 msgid "Box"
8168 msgstr "Cuadro"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Box:Shaded"
8173 msgstr "Sombreado"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8176 #, fuzzy
8177 msgid "figure"
8178 msgstr "Figura"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8181 #, fuzzy
8182 msgid "table"
8183 msgstr "Tabla"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8186 #, fuzzy
8187 msgid "algorithm"
8188 msgstr "Algoritmo"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8191 msgid "OptArg"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8195 msgid "opt"
8196 msgstr "opt"
8197
8198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8199 msgid "--Separator--"
8200 msgstr "--Separador--"
8201
8202 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8203 msgid "--- Separate Environment ---"
8204 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8205
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Part \\thepart"
8209 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8210
8211 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Chapter \\thechapter"
8214 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8215
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Appendix \\thechapter"
8219 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8220
8221 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8222 msgid "Headnote"
8223 msgstr "NotaEncabezado"
8224
8225 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8226 msgid "Headnote (optional):"
8227 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8228
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8230 msgid "Corr Author:"
8231 msgstr "Corr Author:"
8232
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8234 msgid "Offprints"
8235 msgstr "Separatas"
8236
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8238 msgid "Offprints:"
8239 msgstr "Separatas:"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Corollary \\thetheorem."
8244 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Lemma \\thetheorem."
8249 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Proposition \\thetheorem."
8254 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8259 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8262 msgid "Fact \\thetheorem."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Definition \\thetheorem."
8268 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Example \\thetheorem."
8273 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Problem \\thetheorem."
8278 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Exercise \\thetheorem."
8283 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Remark \\thetheorem."
8288 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Claim \\thetheorem."
8293 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8296 msgid "Conjecture*"
8297 msgstr "Conjetura*"
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8300 msgid "Example*"
8301 msgstr "Ejemplo*"
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8304 msgid "Problem*"
8305 msgstr "Problema*"
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8308 msgid "Exercise*"
8309 msgstr "Ejercicio*"
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8312 msgid "Remark*"
8313 msgstr "Observación*"
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8316 msgid "Claim*"
8317 msgstr "Afirmación*"
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8320 msgid "Conjecture."
8321 msgstr "Conjetura."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8324 msgid "Fact*"
8325 msgstr "Hecho*"
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8328 msgid "Problem."
8329 msgstr "Problema."
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8332 msgid "Exercise."
8333 msgstr "Ejercicio."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8336 msgid "Remark."
8337 msgstr "Observación."
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:2
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Braille"
8342 msgstr "parallel"
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:5
8345 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:20
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Braille (default)"
8351 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8352
8353 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Braille:"
8356 msgstr "Más pequeña:"
8357
8358 #: lib/layouts/braille.module:42
8359 msgid "Braille (textsize)"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/braille.module:64
8363 msgid "Braille (dots on)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/braille.module:79
8367 msgid "Braille_dots_on"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/braille.module:87
8371 msgid "Braille (dots off)"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/braille.module:102
8375 msgid "Braille_dots_off"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/braille.module:110
8379 msgid "Braille (mirror on)"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/braille.module:125
8383 msgid "Braille_mirror_on"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/braille.module:133
8387 msgid "Braille (mirror off)"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/braille.module:148
8391 msgid "Braille mirror off"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Endnote"
8397 msgstr "nota"
8398
8399 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8400 msgid ""
8401 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8402 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Custom:Endnote"
8408 msgstr "nota"
8409
8410 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8411 #, fuzzy
8412 msgid "endnote"
8413 msgstr "NotaEncabezado"
8414
8415 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Foot to End"
8418 msgstr "Nota al editor:"
8419
8420 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8421 msgid ""
8422 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8423 "where you want the endnotes to appear."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Hanging"
8429 msgstr "margen"
8430
8431 #: lib/layouts/hanging.module:6
8432 msgid ""
8433 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8434 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8435 "are indented."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8439 msgid "Linguistics"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8443 msgid ""
8444 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8445 "glosses, semantic markup)."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8449 msgid "Numbered Example (multiline)"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Example:"
8455 msgstr "Ejemplo"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8458 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Examples:"
8464 msgstr "Ejemplos"
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Subexample"
8469 msgstr "Ejemplo"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Subexample:"
8474 msgstr "Ejemplo"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Custom:Glosse"
8479 msgstr "Cliente"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Glosse"
8484 msgstr "Cerrar"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8489 msgstr "Cliente"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8492 msgid "Tri-Glosse"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8496 #, fuzzy
8497 msgid "CharStyle:Expression"
8498 msgstr "EstiloCaracter: "
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8501 #, fuzzy
8502 msgid "expr."
8503 msgstr "exp"
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8506 #, fuzzy
8507 msgid "CharStyle:Concepts"
8508 msgstr "EstiloCaracter: "
8509
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8511 #, fuzzy
8512 msgid "concept"
8513 msgstr "&Aceptar"
8514
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8516 #, fuzzy
8517 msgid "CharStyle:Meaning"
8518 msgstr "EstiloCaracter: "
8519
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8521 #, fuzzy
8522 msgid "meaning"
8523 msgstr "Apertura"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Logical Markup"
8528 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8529
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8531 msgid ""
8532 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8533 "code."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8537 #, fuzzy
8538 msgid "CharStyle:Noun"
8539 msgstr "EstiloCaracter: "
8540
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8542 #, fuzzy
8543 msgid "noun"
8544 msgstr "ninguno"
8545
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8547 #, fuzzy
8548 msgid "CharStyle:Emph"
8549 msgstr "EstiloCaracter: "
8550
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8552 #, fuzzy
8553 msgid "emph"
8554 msgstr "Énfasis"
8555
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8557 #, fuzzy
8558 msgid "CharStyle:Strong"
8559 msgstr "EstiloCaracter: "
8560
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8562 #, fuzzy
8563 msgid "strong"
8564 msgstr "Listado"
8565
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8567 #, fuzzy
8568 msgid "CharStyle:Code"
8569 msgstr "EstiloCaracter: "
8570
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8572 #, fuzzy
8573 msgid "code"
8574 msgstr "Código"
8575
8576 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Minimalistic"
8579 msgstr "MiniSec"
8580
8581 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8582 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8586 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8590 msgid ""
8591 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8592 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8593 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8594 "starred and non-starred forms."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Criterion \\thetheorem."
8600 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8603 msgid "Criterion*"
8604 msgstr "Criterio*"
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8607 msgid "Criterion."
8608 msgstr "Criterio."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8613 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8616 msgid "Algorithm*"
8617 msgstr "Algoritmo*"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8620 msgid "Algorithm."
8621 msgstr "Algoritmo."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8624 msgid "Axiom \\thetheorem."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8628 msgid "Axiom*"
8629 msgstr "Axioma*"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8632 msgid "Axiom."
8633 msgstr "Axioma."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Condition \\thetheorem."
8638 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8641 msgid "Condition*"
8642 msgstr "Condición*"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8645 msgid "Condition."
8646 msgstr "Condición."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Note \\thetheorem."
8651 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8654 msgid "Note*"
8655 msgstr "Nota*"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8658 msgid "Note."
8659 msgstr "Nota."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Notation \\thetheorem."
8664 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8667 msgid "Notation*"
8668 msgstr "Notación*"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8671 msgid "Notation."
8672 msgstr "Notación."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Summary \\thetheorem."
8677 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8680 msgid "Summary*"
8681 msgstr "Resumen*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8684 msgid "Summary."
8685 msgstr "Resumen."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8690 msgstr "Agradecimiento."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8693 msgid "Acknowledgement*"
8694 msgstr "Agradecimiento*"
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8697 msgid "Conclusion"
8698 msgstr "Conclusión"
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8703 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8706 msgid "Conclusion*"
8707 msgstr "Conclusión*"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8710 msgid "Conclusion."
8711 msgstr "Conclusión."
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8714 msgid "Assumption"
8715 msgstr "Supuesto"
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Assumption \\thetheorem."
8720 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8723 msgid "Assumption*"
8724 msgstr "Supuesto*"
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8727 msgid "Assumption."
8728 msgstr "Supuesto."
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Theorems (AMS)"
8733 msgstr "Teorema"
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8736 msgid ""
8737 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8738 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8739 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8740 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8744 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8748 msgid ""
8749 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8750 "that provide a chapter environment."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8754 msgid "Theorems (Order By Section)"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8758 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8762 msgid "Theorems (Starred)"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8766 msgid ""
8767 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8768 "using the extended AMS machinery."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8772 msgid ""
8773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8774 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8775 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8779 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8780 msgid "Ignore"
8781 msgstr "Ignorar"
8782
8783 #: lib/languages:4
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Latex"
8786 msgstr "Fecha"
8787
8788 #: lib/languages:6
8789 msgid "Afrikaans"
8790 msgstr "Africano"
8791
8792 #: lib/languages:7
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Albanian"
8795 msgstr "Armenio"
8796
8797 #: lib/languages:8
8798 msgid "American"
8799 msgstr "Inglés Americano"
8800
8801 #: lib/languages:10
8802 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8803 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8804
8805 #: lib/languages:11
8806 msgid "Arabic (Arabi)"
8807 msgstr "Árabe (Arabi)"
8808
8809 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8810 msgid "Armenian"
8811 msgstr "Armenio"
8812
8813 #: lib/languages:13
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Austrian (old spelling)"
8816 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8817
8818 #: lib/languages:14
8819 msgid "Austrian"
8820 msgstr "Austriaco"
8821
8822 #: lib/languages:15
8823 msgid "Bahasa Indonesia"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/languages:16
8827 msgid "Bahasa Malaysia"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/languages:17
8831 msgid "Basque"
8832 msgstr "Vasco"
8833
8834 #: lib/languages:18
8835 msgid "Belarusian"
8836 msgstr "Bieloruso"
8837
8838 #: lib/languages:19
8839 msgid "Portuguese (Brazil)"
8840 msgstr "Portugués (Brasil)"
8841
8842 #: lib/languages:20
8843 msgid "Breton"
8844 msgstr "Bretón"
8845
8846 #: lib/languages:21
8847 msgid "British"
8848 msgstr "Inglés británico"
8849
8850 #: lib/languages:22
8851 msgid "Bulgarian"
8852 msgstr "Búlgaro"
8853
8854 #: lib/languages:23
8855 msgid "Canadian"
8856 msgstr "Inglés canadiense"
8857
8858 #: lib/languages:24
8859 msgid "French Canadian"
8860 msgstr "Francés canadiense"
8861
8862 #: lib/languages:25
8863 msgid "Catalan"
8864 msgstr "Catalán"
8865
8866 #: lib/languages:26
8867 msgid "Chinese (simplified)"
8868 msgstr "Chino (simplificado)"
8869
8870 #: lib/languages:27
8871 msgid "Chinese (traditional)"
8872 msgstr "Chino (tradicional)"
8873
8874 #: lib/languages:28
8875 msgid "Croatian"
8876 msgstr "Croata"
8877
8878 #: lib/languages:29
8879 msgid "Czech"
8880 msgstr "Checo"
8881
8882 #: lib/languages:30
8883 msgid "Danish"
8884 msgstr "Danés"
8885
8886 #: lib/languages:31
8887 msgid "Dutch"
8888 msgstr "Holandés"
8889
8890 #: lib/languages:32
8891 msgid "English"
8892 msgstr "Inglés"
8893
8894 #: lib/languages:34
8895 msgid "Esperanto"
8896 msgstr "Esperanto"
8897
8898 #: lib/languages:35
8899 msgid "Estonian"
8900 msgstr "Estonio"
8901
8902 #: lib/languages:37
8903 msgid "Farsi"
8904 msgstr "Farsi"
8905
8906 #: lib/languages:38
8907 msgid "Finnish"
8908 msgstr "Finlandés"
8909
8910 #: lib/languages:40
8911 msgid "French"
8912 msgstr "Francés"
8913
8914 #: lib/languages:41
8915 msgid "Galician"
8916 msgstr "Gallego"
8917
8918 #: lib/languages:42
8919 #, fuzzy
8920 msgid "German (old spelling)"
8921 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8922
8923 #: lib/languages:43
8924 msgid "German"
8925 msgstr "Alemán"
8926
8927 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8929 msgid "Greek"
8930 msgstr "Letras griegas"
8931
8932 #: lib/languages:45
8933 msgid "Greek (polytonic)"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8937 msgid "Hebrew"
8938 msgstr "Hebreo"
8939
8940 #: lib/languages:50
8941 msgid "Icelandic"
8942 msgstr "Islandés"
8943
8944 #: lib/languages:52
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Interlingua"
8947 msgstr "Insertar integral"
8948
8949 #: lib/languages:53
8950 msgid "Irish"
8951 msgstr "Irlandés"
8952
8953 #: lib/languages:54
8954 msgid "Italian"
8955 msgstr "Italiano"
8956
8957 #: lib/languages:55
8958 msgid "Japanese"
8959 msgstr "Japonés"
8960
8961 #: lib/languages:56
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Japanese (CJK)"
8964 msgstr "Japonés"
8965
8966 #: lib/languages:57
8967 msgid "Kazakh"
8968 msgstr "Kazakh"
8969
8970 #: lib/languages:59
8971 msgid "Korean"
8972 msgstr "Coreano"
8973
8974 #: lib/languages:61
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Latin"
8977 msgstr "LatinOn"
8978
8979 #: lib/languages:62
8980 msgid "Latvian"
8981 msgstr "Letón"
8982
8983 #: lib/languages:63
8984 msgid "Lithuanian"
8985 msgstr "Lituano"
8986
8987 #: lib/languages:64
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Lower Sorbian"
8990 msgstr "Upper Sorbian"
8991
8992 #: lib/languages:65
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Hungarian"
8995 msgstr "Búlgaro"
8996
8997 #: lib/languages:66
8998 msgid "Norsk"
8999 msgstr "Noruego"
9000
9001 #: lib/languages:67
9002 msgid "Nynorsk"
9003 msgstr "Noruego nuevo"
9004
9005 #: lib/languages:68
9006 msgid "Polish"
9007 msgstr "Polaco"
9008
9009 #: lib/languages:69
9010 msgid "Portuguese"
9011 msgstr "Portugués"
9012
9013 #: lib/languages:70
9014 msgid "Romanian"
9015 msgstr "Rumano"
9016
9017 #: lib/languages:71
9018 msgid "Russian"
9019 msgstr "Ruso"
9020
9021 #: lib/languages:72
9022 msgid "North Sami"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/languages:73
9026 msgid "Scottish"
9027 msgstr "Escocés"
9028
9029 #: lib/languages:74
9030 msgid "Serbian"
9031 msgstr "Servo"
9032
9033 #: lib/languages:75
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Serbian (Latin)"
9036 msgstr "Servo"
9037
9038 #: lib/languages:76
9039 msgid "Slovak"
9040 msgstr "Eslovaco"
9041
9042 #: lib/languages:77
9043 msgid "Slovene"
9044 msgstr "Esloveno"
9045
9046 #: lib/languages:78
9047 msgid "Spanish"
9048 msgstr "Español"
9049
9050 #: lib/languages:79
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Spanish (Mexico)"
9053 msgstr "Español"
9054
9055 #: lib/languages:80
9056 msgid "Swedish"
9057 msgstr "Sueco"
9058
9059 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9060 msgid "Thai"
9061 msgstr "Tailandés"
9062
9063 #: lib/languages:82
9064 msgid "Turkish"
9065 msgstr "Turco"
9066
9067 #: lib/languages:83
9068 msgid "Ukrainian"
9069 msgstr "Ucraniano"
9070
9071 #: lib/languages:84
9072 msgid "Upper Sorbian"
9073 msgstr "Upper Sorbian"
9074
9075 #: lib/languages:85
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Vietnamese"
9078 msgstr "Archivo"
9079
9080 #: lib/languages:86
9081 msgid "Welsh"
9082 msgstr "Galés"
9083
9084 #: lib/encodings:14
9085 msgid "Unicode (utf8)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:19
9089 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:23
9093 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/encodings:26
9097 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:29
9101 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:32
9105 #, fuzzy
9106 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9107 msgstr "Árabe (Arabi)"
9108
9109 #: lib/encodings:35
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9112 msgstr "Árabe (Arabi)"
9113
9114 #: lib/encodings:38
9115 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:42
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9121 msgstr "Árabe (Arabi)"
9122
9123 #: lib/encodings:45
9124 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:48
9128 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/encodings:51
9132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:55
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9138 msgstr "Árabe (Arabi)"
9139
9140 #: lib/encodings:58
9141 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:61
9145 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:64
9149 msgid "DOS (CP 437)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/encodings:68
9153 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/encodings:71
9157 msgid "Western European (CP 850)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/encodings:74
9161 msgid "Central European (CP 852)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:77
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9167 msgstr "Árabe (Arabi)"
9168
9169 #: lib/encodings:80
9170 msgid "Western European (CP 858)"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/encodings:83
9174 msgid "Hebrew (CP 862)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:86
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9180 msgstr "Ningún idioma"
9181
9182 #: lib/encodings:89
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9185 msgstr "Árabe (Arabi)"
9186
9187 #: lib/encodings:92
9188 msgid "Central European (CP 1250)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/encodings:95
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9194 msgstr "Árabe (Arabi)"
9195
9196 #: lib/encodings:98
9197 msgid "Western European (CP 1252)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/encodings:101
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9203 msgstr "Árabe (Arabi)"
9204
9205 #: lib/encodings:105
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Arabic (CP 1256)"
9208 msgstr "Árabe (Arabi)"
9209
9210 #: lib/encodings:108
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Baltic (CP 1257)"
9213 msgstr "Árabe (Arabi)"
9214
9215 #: lib/encodings:111
9216 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/encodings:114
9220 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/encodings:117
9224 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/encodings:120
9228 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/encodings:145
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9234 msgstr "Chino (simplificado)"
9235
9236 #: lib/encodings:149
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9239 msgstr "Chino (simplificado)"
9240
9241 #: lib/encodings:153
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9244 msgstr "Japonés"
9245
9246 #: lib/encodings:157
9247 msgid "Korean (EUC-KR)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/encodings:161
9251 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/encodings:165
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9257 msgstr "Chino (tradicional)"
9258
9259 #: lib/encodings:169
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9262 msgstr "Japonés"
9263
9264 #: lib/encodings:176
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9267 msgstr "Japonés"
9268
9269 #: lib/encodings:178
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9272 msgstr "Japonés"
9273
9274 #: lib/encodings:180
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9277 msgstr "Japonés"
9278
9279 #: lib/encodings:187
9280 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/encodings:192
9284 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/encodings:196
9288 msgid "ASCII"
9289 msgstr "ASCII"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9292 msgid "File|F"
9293 msgstr "Archivo|A"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9296 msgid "Edit|E"
9297 msgstr "Editar|E"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9300 msgid "Insert|I"
9301 msgstr "Insertar|I"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:35
9304 msgid "Layout|L"
9305 msgstr "Formato|F"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9308 msgid "View|V"
9309 msgstr "Ver|V"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9312 msgid "Navigate|N"
9313 msgstr "Navegar|N"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:38
9316 msgid "Documents|D"
9317 msgstr "Documentos|D"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9320 msgid "Help|H"
9321 msgstr "Ayuda|u"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9324 msgid "New|N"
9325 msgstr "Nuevo|N"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:48
9328 msgid "New from Template...|T"
9329 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9332 msgid "Open...|O"
9333 msgstr "Abrir...|A"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9336 msgid "Close|C"
9337 msgstr "Cerrar|C"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9340 msgid "Save|S"
9341 msgstr "Guardar|G"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9344 msgid "Save As...|A"
9345 msgstr "Guardar como...|u"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:54
9348 msgid "Revert|R"
9349 msgstr "Revertir|R"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9352 msgid "Version Control|V"
9353 msgstr "Control de versiones|o"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9356 msgid "Import|I"
9357 msgstr "Importar|I"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9360 msgid "Export|E"
9361 msgstr "Exportar|E"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9364 msgid "Print...|P"
9365 msgstr "Imprimir...|m"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9368 msgid "Fax...|F"
9369 msgstr "Fax...|F"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9372 msgid "Exit|x"
9373 msgstr "Salir|S"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9376 msgid "Register...|R"
9377 msgstr "Registrar...|R"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9380 msgid "Check In Changes...|I"
9381 msgstr "Entrar cambios...|E"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9384 msgid "Check Out for Edit|O"
9385 msgstr "Comprobar para editar|O"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Revert to Repository Version|R"
9390 msgstr "Volver a la última versión|u"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9393 msgid "Undo Last Check In|U"
9394 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Show History...|H"
9399 msgstr "Mostrar Historial|H"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9402 msgid "Custom...|C"
9403 msgstr "Personalizado...|e"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9406 msgid "Undo|U"
9407 msgstr "Deshacer|D"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:91
9410 msgid "Redo|d"
9411 msgstr "Rehacer|R"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:93
9414 msgid "Cut|C"
9415 msgstr "Cortar|C"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:94
9418 msgid "Copy|o"
9419 msgstr "Copiar|o"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:95
9422 msgid "Paste|a"
9423 msgstr "Pegar|P"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:96
9426 msgid "Paste External Selection|x"
9427 msgstr "Pegar selección externa|x"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9430 msgid "Find & Replace...|F"
9431 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:100
9434 msgid "Tabular|T"
9435 msgstr "Tabla|T"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9438 msgid "Math|M"
9439 msgstr "Ecuaciones|E"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9442 msgid "Spellchecker...|S"
9443 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:105
9446 msgid "Thesaurus..."
9447 msgstr "Tesauro..."
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:106
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Statistics...|i"
9452 msgstr "Estado"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9455 msgid "Check TeX|h"
9456 msgstr "Comprobar TeX|T"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:108
9459 msgid "Change Tracking|g"
9460 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9463 msgid "Preferences...|P"
9464 msgstr "Preferencias...|f"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9467 msgid "Reconfigure|R"
9468 msgstr "Reconfigurar|R"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:115
9471 msgid "Selection as Lines|L"
9472 msgstr "Selección como líneas|l"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:116
9475 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9476 msgstr "Selección como párrafos|p"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9479 msgid "Multicolumn|M"
9480 msgstr "Multicolumna|M"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:122
9483 msgid "Line Top|T"
9484 msgstr "Línea superior|p"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:123
9487 msgid "Line Bottom|B"
9488 msgstr "Línea inferior|f"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:124
9491 msgid "Line Left|L"
9492 msgstr "Línea izquierda|i"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:125
9495 msgid "Line Right|R"
9496 msgstr "Línea derecha|d"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:127
9499 msgid "Alignment|i"
9500 msgstr "Alineación|A"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9503 msgid "Add Row|A"
9504 msgstr "Añadir fila|A"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:130
9507 msgid "Delete Row|w"
9508 msgstr "Eliminar fila|m"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9511 msgid "Copy Row"
9512 msgstr "Copiar fila"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9515 msgid "Swap Rows"
9516 msgstr "Intercambiar filas"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9519 msgid "Add Column|u"
9520 msgstr "Añadir columna|o"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:135
9523 msgid "Delete Column|D"
9524 msgstr "Eliminar columna|u"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9527 msgid "Copy Column"
9528 msgstr "Copiar columna"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9531 msgid "Swap Columns"
9532 msgstr "Intercambiar columnas"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9535 msgid "Left|L"
9536 msgstr "Izquierda|z"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9539 msgid "Center|C"
9540 msgstr "Centro|C"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9543 msgid "Right|R"
9544 msgstr "Derecha|D"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9547 msgid "Top|T"
9548 msgstr "Superior|S"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9551 msgid "Middle|M"
9552 msgstr "Medio|M"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9555 msgid "Bottom|B"
9556 msgstr "Inferior|I"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:159
9559 msgid "Toggle Numbering|N"
9560 msgstr "Conmutar numeración|C"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:160
9563 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9564 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9567 msgid "Change Limits Type|L"
9568 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9571 msgid "Change Formula Type|F"
9572 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9576 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:168
9579 msgid "Alignment|A"
9580 msgstr "Alineación|A"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:170
9583 msgid "Add Row|R"
9584 msgstr "Añadir fila|A"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9587 msgid "Delete Row|D"
9588 msgstr "Eliminar fila|E"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:175
9591 msgid "Add Column|C"
9592 msgstr "Añadir columna|u"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9595 msgid "Delete Column|e"
9596 msgstr "Eliminar columna|u"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9599 msgid "Default|t"
9600 msgstr "Predeterminado|P"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9603 msgid "Display|D"
9604 msgstr "Pantalla|n"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9607 msgid "Inline|I"
9608 msgstr "Insertado|I"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:188
9611 msgid "Octave"
9612 msgstr "Octave"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:189
9615 msgid "Maxima"
9616 msgstr "Maxima"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:190
9619 msgid "Mathematica"
9620 msgstr "Mathematica"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:192
9623 msgid "Maple, simplify"
9624 msgstr "Maple, simplify"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:193
9627 msgid "Maple, factor"
9628 msgstr "Maple, factor"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:194
9631 msgid "Maple, evalm"
9632 msgstr "Maple, evalm"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:195
9635 msgid "Maple, evalf"
9636 msgstr "Maple, evalf"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9640 msgid "Inline Formula|I"
9641 msgstr "En línea|E"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9644 msgid "Displayed Formula|D"
9645 msgstr "Presentación|P"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:201
9648 msgid "Eqnarray Environment|q"
9649 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:202
9652 msgid "Align Environment|A"
9653 msgstr "Entorno Align|A"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:203
9656 msgid "AlignAt Environment"
9657 msgstr "Entorno AlignAt"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:204
9660 msgid "Flalign Environment|F"
9661 msgstr "Entorno flalign|f"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:207
9664 msgid "Gather Environment"
9665 msgstr "Entorno Gather"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:208
9668 msgid "Multline Environment"
9669 msgstr "Multi-línea"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9672 msgid "Math|h"
9673 msgstr "Ecuaciones|E"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:216
9676 msgid "Special Character|S"
9677 msgstr "Carácter especial|s"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9680 msgid "Citation...|C"
9681 msgstr "Cita...|C"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:218
9684 msgid "Cross-reference...|r"
9685 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9688 msgid "Label...|L"
9689 msgstr "Etiqueta...|q"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9692 msgid "Footnote|F"
9693 msgstr "Nota al pie|p"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9696 msgid "Marginal Note|M"
9697 msgstr "Nota al margen|m"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:222
9700 msgid "Short Title"
9701 msgstr "Título breve"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:223
9704 msgid "Index Entry|I"
9705 msgstr "Entrada de índice|n"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:224
9708 msgid "Nomenclature Entry"
9709 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:225
9712 msgid "URL...|U"
9713 msgstr "URL...|U"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9716 msgid "Note|N"
9717 msgstr "Nota|N"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:227
9720 msgid "Lists & TOC|O"
9721 msgstr "Listas e índices|t"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:229
9724 msgid "TeX Code|T"
9725 msgstr "Código TeX|T"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:230
9728 msgid "Minipage|p"
9729 msgstr "Minipágina|n"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9732 msgid "Graphics...|G"
9733 msgstr "Imagen...|g"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:232
9736 msgid "Tabular Material...|b"
9737 msgstr "Tabla...|b"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:233
9740 msgid "Floats|a"
9741 msgstr "Flotantes|a"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:235
9744 msgid "Include File...|d"
9745 msgstr "Incluir archivo...|A"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:236
9748 msgid "Insert File|e"
9749 msgstr "Insertar archivo|t"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:237
9752 msgid "External Material...|x"
9753 msgstr "Material externo...|x"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Symbols...|b"
9758 msgstr "Símbolo"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9761 msgid "Superscript|S"
9762 msgstr "Superíndice|S"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9765 msgid "Subscript|u"
9766 msgstr "Subíndice|u"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:244
9769 msgid "Hyphenation Point|P"
9770 msgstr "Punto guionado|g"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Protected Hyphen|y"
9775 msgstr "Espacio protegido|p"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9778 msgid "Ligature Break|k"
9779 msgstr "Salto de ligado|i"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:247
9782 msgid "Protected Space|r"
9783 msgstr "Espacio protegido|p"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9786 msgid "Inter-word Space|w"
9787 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9790 msgid "Thin Space|T"
9791 msgstr "Espacio delgado|d"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Horizontal Space...|o"
9796 msgstr "Espacio vertical...|v"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:251
9799 msgid "Vertical Space..."
9800 msgstr "Espacio vertical..."
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:252
9803 msgid "Line Break|L"
9804 msgstr "Salto de línea|a"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9807 msgid "Ellipsis|i"
9808 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9811 msgid "End of Sentence|E"
9812 msgstr "Fin de oración|F"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:255
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Protected Dash|D"
9817 msgstr "Espacio protegido|p"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9820 msgid "Breakable Slash|a"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:257
9824 msgid "Single Quote|Q"
9825 msgstr "Comillas simples|C"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:258
9828 msgid "Ordinary Quote|O"
9829 msgstr "Comillas dobles|d"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9832 msgid "Menu Separator|M"
9833 msgstr "Separador de menú|m"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:260
9836 msgid "Horizontal Line"
9837 msgstr "Línea horizontal"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9840 msgid "Page Break"
9841 msgstr "Salto de página"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9844 msgid "Display Formula|D"
9845 msgstr "Presentación|P"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9849 msgid "Eqnarray Environment|E"
9850 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9854 msgid "AMS align Environment|a"
9855 msgstr "Entorno AMS align|a"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9859 msgid "AMS alignat Environment|t"
9860 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9864 msgid "AMS flalign Environment|f"
9865 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9869 msgid "AMS gather Environment|g"
9870 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9874 msgid "AMS multline Environment|m"
9875 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9878 msgid "Array Environment|y"
9879 msgstr "Entorno array|y"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9882 msgid "Cases Environment|C"
9883 msgstr "Entorno casos|s"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9886 msgid "Split Environment|S"
9887 msgstr "Entorno split|t"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:280
9890 msgid "Font Change|o"
9891 msgstr "Cambio de fuente|f"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:284
9894 msgid "Math Normal Font"
9895 msgstr "Fuente normal ecuación"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:286
9898 msgid "Math Calligraphic Family"
9899 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:287
9902 msgid "Math Fraktur Family"
9903 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:288
9906 msgid "Math Roman Family"
9907 msgstr "Familia roman ecuación"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:289
9910 msgid "Math Sans Serif Family"
9911 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:291
9914 msgid "Math Bold Series"
9915 msgstr "Serie negrita ecuación"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:293
9918 msgid "Text Normal Font"
9919 msgstr "Fuente texto normal"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9922 msgid "Text Roman Family"
9923 msgstr "Familia roman texto"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9926 msgid "Text Sans Serif Family"
9927 msgstr "Familia sans serif texto"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9930 msgid "Text Typewriter Family"
9931 msgstr "Familia typewriter texto"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9934 msgid "Text Bold Series"
9935 msgstr "Serie negrita texto"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9938 msgid "Text Medium Series"
9939 msgstr "Serie media texto"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9942 msgid "Text Italic Shape"
9943 msgstr "Forma cursiva texto"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9946 msgid "Text Small Caps Shape"
9947 msgstr "Forma versalitas texto"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9950 msgid "Text Slanted Shape"
9951 msgstr "Forma inclinada texto"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9954 msgid "Text Upright Shape"
9955 msgstr "Forma vertical texto"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:310
9958 msgid "Floatflt Figure"
9959 msgstr "Figura floatflt"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9962 msgid "Table of Contents|C"
9963 msgstr "Índice general|g"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9966 msgid "Index List|I"
9967 msgstr "Índice alfabético|a"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9970 msgid "Nomenclature|N"
9971 msgstr "Nomenclatura|N"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9974 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9975 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9978 msgid "LyX Document...|X"
9979 msgstr "Documento LyX...|X"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9982 msgid "Plain Text...|T"
9983 msgstr "Texto simple...|T"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9986 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9987 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9990 msgid "Track Changes|T"
9991 msgstr "Seguir cambios|S"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9994 msgid "Merge Changes...|M"
9995 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:330
9998 msgid "Accept All Changes|A"
9999 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:331
10002 msgid "Reject All Changes|R"
10003 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10006 msgid "Show Changes in Output|S"
10007 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:339
10010 msgid "Character...|C"
10011 msgstr "Caracteres...|C"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:340
10014 msgid "Paragraph...|P"
10015 msgstr "Párrafo...|P"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:341
10018 msgid "Document...|D"
10019 msgstr "Documento...|D"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:342
10022 msgid "Tabular...|T"
10023 msgstr "Tabla...|T"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:344
10026 msgid "Emphasize Style|E"
10027 msgstr "Resaltado|R"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:345
10030 msgid "Noun Style|N"
10031 msgstr "Versalitas|V"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:346
10034 msgid "Bold Style|B"
10035 msgstr "Negrita|B"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:349
10038 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10039 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:350
10042 msgid "Increase Environment Depth|i"
10043 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:351
10046 msgid "Start Appendix Here|S"
10047 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10050 msgid "Build Program|B"
10051 msgstr "Construir programa|t"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10054 msgid "Update|U"
10055 msgstr "Actualizar|z"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10058 msgid "LaTeX Log|L"
10059 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10062 msgid "Outline|O"
10063 msgstr "Contorno|C"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:365
10066 msgid "TeX Information|X"
10067 msgstr "Información TeX|X"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10070 msgid "Next Note|N"
10071 msgstr "Nota siguiente|N"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10074 msgid "Go to Label|L"
10075 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10078 msgid "Bookmarks|B"
10079 msgstr "Marcadores|M"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10082 msgid "Save Bookmark 1|S"
10083 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10086 msgid "Save Bookmark 2"
10087 msgstr "Guardar marcador 2"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10090 msgid "Save Bookmark 3"
10091 msgstr "Guardar marcador 3"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10094 msgid "Save Bookmark 4"
10095 msgstr "Guardar marcador 4"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10098 msgid "Save Bookmark 5"
10099 msgstr "Guardar marcador 5"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:390
10102 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10103 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:391
10106 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10107 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:392
10110 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10111 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:393
10114 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10115 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:394
10118 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10119 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10122 msgid "Introduction|I"
10123 msgstr "Introducción|I"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10126 msgid "Tutorial|T"
10127 msgstr "Tutorial|T"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10130 msgid "User's Guide|U"
10131 msgstr "Guía del usuario|u"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10134 msgid "Extended Features|E"
10135 msgstr "Características extendidas|e"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:413
10138 msgid "Embedded Objects|m"
10139 msgstr "Objetos incrustados|O"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10142 msgid "Customization|C"
10143 msgstr "Personalización|P"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10146 msgid "FAQ|F"
10147 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10150 msgid "Table of Contents|a"
10151 msgstr "Índice general|g"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10154 msgid "LaTeX Configuration|L"
10155 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10158 msgid "About LyX|X"
10159 msgstr "Acerca de LyX|X"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10162 msgid "About LyX"
10163 msgstr "Acerca de LyX"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:429
10166 msgid "Preferences..."
10167 msgstr "Preferencias..."
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:430
10170 msgid "Quit LyX"
10171 msgstr "Salir de LyX"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10174 msgid "Aligned Environment|l"
10175 msgstr "Entorno aligned|i"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10178 msgid "AlignedAt Environment|v"
10179 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10182 msgid "Gathered Environment|h"
10183 msgstr "Entorno gathered|h"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Delimiters...|r"
10188 msgstr "Delimitadores|D"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Matrix...|x"
10193 msgstr "Matriz|z"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10196 msgid "Macro|o"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Equation Label|L"
10202 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10207 msgstr "Conmutar numeración|C"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10210 msgid "Split Cell|C"
10211 msgstr "Dividir celda|D"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Insert|n"
10216 msgstr "Insertar|I"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Add Line Above|o"
10221 msgstr "Añadir línea encima|A"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10224 msgid "Add Line Below|B"
10225 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10228 msgid "Delete Line Above|D"
10229 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10232 msgid "Delete Line Below|e"
10233 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10236 msgid "Add Line to Left"
10237 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10240 msgid "Add Line to Right"
10241 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10244 msgid "Delete Line to Left"
10245 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10248 msgid "Delete Line to Right"
10249 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10252 msgid "Toggle Math Toolbar"
10253 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10258 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10261 msgid "Toggle Table Toolbar"
10262 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Next Cross-Reference|N"
10267 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Go to Label|G"
10272 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10275 #, fuzzy
10276 msgid "<reference>|r"
10277 msgstr "<referencia>"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10280 #, fuzzy
10281 msgid "(<reference>)|e"
10282 msgstr "(<referencia>)"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10285 #, fuzzy
10286 msgid "<page>|p"
10287 msgstr "<página>"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10290 #, fuzzy
10291 msgid "on page <page>|o"
10292 msgstr "en página <página>"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10295 #, fuzzy
10296 msgid "<reference> on page <page>|f"
10297 msgstr "<referencia> en página <página>"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Formatted reference|t"
10302 msgstr "Referencias con formato"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10311 msgid "Settings...|S"
10312 msgstr "Configuración...|g"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10315 msgid "Go back to Reference|G"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10321 msgstr "Editar el archivo externamente"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Open Inset|O"
10326 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Close Inset|C"
10331 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Dissolve Inset|D"
10338 msgstr "Disolver recuadro|D"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Toggle Label|L"
10343 msgstr "Conmutar &todo"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Frameless|l"
10348 msgstr "Sin marco"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Simple frame|f"
10353 msgstr "marco de recuadro"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10356 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Oval, thin|O"
10362 msgstr "Marco ovalado, fino"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Oval, thick|v"
10367 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10370 msgid "Drop Shadow|w"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Shaded background|b"
10376 msgstr "fondo de nota"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Double frame|D"
10381 msgstr "doble"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10384 msgid "LyX Note|N"
10385 msgstr "Nota LyX|N"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10388 msgid "Comment|C"
10389 msgstr "Comentario|C"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10392 msgid "Greyed Out|G"
10393 msgstr "Resaltado en gris|g"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Interword Space|w"
10398 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Protected Space|o"
10403 msgstr "Espacio protegido|p"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Negative Thin Space|N"
10408 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10411 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10417 msgstr "Espacio protegido|p"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Quad Space|Q"
10422 msgstr "Espacio"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Double Quad Space|u"
10427 msgstr "Espacio"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10430 msgid "Horizontal Fill|F"
10431 msgstr "Relleno horizontal|h"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10436 msgstr "Relleno horizontal"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10441 msgstr "Relleno horizontal"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10446 msgstr "Relleno horizontal"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10451 msgstr "Relleno horizontal"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10456 msgstr "Relleno horizontal"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10461 msgstr "Relleno horizontal"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10466 msgstr "Relleno horizontal"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Custom Length|C"
10471 msgstr "Comentario|C"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10474 #, fuzzy
10475 msgid "DefSkip|D"
10476 msgstr "SaltoPred"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10479 #, fuzzy
10480 msgid "SmallSkip|S"
10481 msgstr "SaltoPequeño"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10484 #, fuzzy
10485 msgid "MedSkip|M"
10486 msgstr "SaltoMedio"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10489 #, fuzzy
10490 msgid "BigSkip|B"
10491 msgstr "SaltoGrande"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10494 #, fuzzy
10495 msgid "VFill|F"
10496 msgstr "RellenoVert"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Custom|C"
10501 msgstr "Personalizado"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Settings...|e"
10506 msgstr "Configuración...|g"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Include|c"
10511 msgstr "Incluir"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Input|p"
10516 msgstr "Entrada"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Verbatim|V"
10521 msgstr "Literal"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10524 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Listing|L"
10530 msgstr "Listado"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Edit included file...|E"
10535 msgstr "Incluir archivo...|A"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10538 #, fuzzy
10539 msgid "New Page|N"
10540 msgstr "Nuevo|N"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10543 msgid "Page Break|a"
10544 msgstr "Salto de página|t"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10547 msgid "Clear Page|C"
10548 msgstr "Limpiar página|m"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10551 msgid "Clear Double Page|D"
10552 msgstr "Limpiar página doble|b"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Ragged Line Break|R"
10557 msgstr "Salto de línea|a"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Justified Line Break|J"
10562 msgstr "Salto de línea|a"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10567 msgid "Cut"
10568 msgstr "Cortar"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10573 msgid "Copy"
10574 msgstr "Copiar"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10579 msgid "Paste"
10580 msgstr "Pegar"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10583 msgid "Paste Recent|e"
10584 msgstr "Pegar reciente|P"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10589 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10592 msgid "Move Paragraph Up|o"
10593 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10596 msgid "Move Paragraph Down|v"
10597 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Promote Section|r"
10602 msgstr "Sección vacía"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Demote Section|m"
10607 msgstr "Sección vacía"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Move Section down|d"
10612 msgstr "Sección cerrada"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Move Section up|u"
10617 msgstr "Sección cerrada"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Apply Last Text Style|A"
10622 msgstr "Estilo del texto|t"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10625 msgid "Text Style|S"
10626 msgstr "Estilo del texto|t"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10629 msgid "Paragraph Settings...|P"
10630 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10633 msgid "Fullscreen Mode"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Append Parameter"
10640 msgstr "Más parámetros"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Remove Last Parameter"
10646 msgstr "Listado de parámetros"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10650 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10655 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Insert Optional Parameter"
10662 msgstr "Listado de parámetros"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Remove Optional Parameter"
10668 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10672 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10677 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10682 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Edit externally...|x"
10688 msgstr "Editar el archivo externamente"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10691 msgid "Top Line|T"
10692 msgstr "Línea superior|s"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10695 msgid "Bottom Line|B"
10696 msgstr "Línea inferior|i"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10699 msgid "Left Line|L"
10700 msgstr "Línea izquierda|z"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10703 msgid "Right Line|R"
10704 msgstr "Línea derecha|d"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10707 msgid "Copy Row|o"
10708 msgstr "Copiar fila|f"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10711 msgid "Copy Column|p"
10712 msgstr "Copiar columna|p"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10715 msgid "Document|D"
10716 msgstr "Documento|D"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10719 msgid "Tools|T"
10720 msgstr "Herramientas|H"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10723 msgid "New from Template...|m"
10724 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10727 msgid "Open Recent|t"
10728 msgstr "Abrir reciente|b"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10731 msgid "Save All|l"
10732 msgstr "Guardar todo|t"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10735 msgid "Revert to Saved|R"
10736 msgstr "Revertir al guardado|R"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10739 msgid "New Window|W"
10740 msgstr "Ventana nueva|V"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10743 msgid "Close Window|d"
10744 msgstr "Cerrar ventana|t"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10747 msgid "Redo|R"
10748 msgstr "Rehacer|R"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10751 msgid "Paste Special"
10752 msgstr "Pegado especial"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10755 msgid "Select All"
10756 msgstr "Seleccionar todo"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10759 msgid "Table|T"
10760 msgstr "Tabla|T"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10763 msgid "Rows & Columns|C"
10764 msgstr "Filas y columnas|F"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10767 msgid "Increase List Depth|I"
10768 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10771 msgid "Decrease List Depth|D"
10772 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10775 msgid "Dissolve Inset|l"
10776 msgstr "Disolver recuadro|D"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10779 msgid "TeX Code Settings...|C"
10780 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10783 msgid "Float Settings...|a"
10784 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10787 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10788 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10791 msgid "Note Settings...|N"
10792 msgstr "Configuración de notas...|n"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10795 msgid "Branch Settings...|B"
10796 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10799 msgid "Box Settings...|x"
10800 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10803 msgid "Table Settings...|a"
10804 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10807 msgid "Plain Text|T"
10808 msgstr "Texto simple|s"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10811 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10812 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10815 msgid "Selection|S"
10816 msgstr "Selección|e"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10819 msgid "Selection, Join Lines|i"
10820 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10823 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10827 msgid "Paste As PDF"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10831 msgid "Paste As PNG"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10835 msgid "Paste As JPEG"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Dissolve CharStyle"
10841 msgstr "Disolver recuadro|D"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10844 msgid "Customized...|C"
10845 msgstr "Personalizado...|e"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10848 msgid "Capitalize|a"
10849 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10852 msgid "Uppercase|U"
10853 msgstr "Mayúsculas|M"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10856 msgid "Lowercase|L"
10857 msgstr "Minúsculas|n"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Number whole Formula|N"
10862 msgstr "Ecuación numerada|c"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Number this Line|u"
10867 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Macro Definition"
10872 msgstr "Definición"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10875 msgid "Text Style|T"
10876 msgstr "Estilo del texto|t"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10879 msgid "Add Line Above|A"
10880 msgstr "Añadir línea encima|A"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10883 msgid "Math Normal Font|N"
10884 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10887 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10888 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10891 msgid "Math Fraktur Family|F"
10892 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10895 msgid "Math Roman Family|R"
10896 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10899 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10900 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10903 msgid "Math Bold Series|B"
10904 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10907 msgid "Text Normal Font|T"
10908 msgstr "Fuente texto normal|t"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10911 msgid "Octave|O"
10912 msgstr "Octave|O"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10915 msgid "Maxima|M"
10916 msgstr "Maxima|M"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10919 msgid "Mathematica|a"
10920 msgstr "Mathematica|a"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10923 msgid "Maple, simplify|s"
10924 msgstr "Maple, simplify|s"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10927 msgid "Maple, factor|f"
10928 msgstr "Maple, factor|f"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10931 msgid "Maple, evalm|e"
10932 msgstr "Maple, evalm|e"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10935 msgid "Maple, evalf|v"
10936 msgstr "Maple, evalf|v"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10939 msgid "Open All Insets|O"
10940 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10943 msgid "Close All Insets|C"
10944 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10947 msgid "Unfold Math Macro"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Fold Math Macro"
10953 msgstr "macro ecuación"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10956 msgid "View Source|S"
10957 msgstr "Ver fuente|V"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10960 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10964 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10968 msgid "Close Tab Group|G"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10972 msgid "Fullscreen|l"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10976 msgid "Toolbars|b"
10977 msgstr "Barras de herramientas|B"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10980 msgid "Special Character|p"
10981 msgstr "Carácter especial|s"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10984 msgid "Formatting|o"
10985 msgstr "Formato|o"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10988 msgid "List / TOC|i"
10989 msgstr "Lista / IG|i"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10992 msgid "Float|a"
10993 msgstr "Flotante|F"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10996 msgid "Branch|B"
10997 msgstr "Rama|R"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Custom insets"
11002 msgstr "Cliente"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11005 msgid "File|e"
11006 msgstr "Archivo|A"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11009 msgid "Box[[Menu]]"
11010 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11013 msgid "Cross-Reference...|R"
11014 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11017 msgid "Caption"
11018 msgstr "Leyenda"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11021 msgid "Index Entry|d"
11022 msgstr "Entrada de índice|d"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11025 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11026 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11029 msgid "Table...|T"
11030 msgstr "Tabla...|T"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11033 msgid "Hyperlink|k"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11037 msgid "Short Title|S"
11038 msgstr "Título breve|b"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11041 msgid "TeX Code|X"
11042 msgstr "Código TeX|X"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11045 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11046 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11049 msgid "Ordinary Quote|Q"
11050 msgstr "Comillas dobles|C"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11053 msgid "Single Quote|S"
11054 msgstr "Comillas simples|s"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Phonetic Symbols|P"
11059 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11062 msgid "Protected Space|P"
11063 msgstr "Espacio protegido|p"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11066 msgid "Horizontal Line|L"
11067 msgstr "Línea horizontal|L"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11070 msgid "Vertical Space...|V"
11071 msgstr "Espacio vertical...|v"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11074 msgid "Hyphenation Point|H"
11075 msgstr "Punto guionado|g"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11078 msgid "Numbered Formula|N"
11079 msgstr "Ecuación numerada|c"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Figure Wrap Float|F"
11084 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Table Wrap Float|T"
11089 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11092 msgid "External Material...|M"
11093 msgstr "Material externo...|M"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11096 msgid "Child Document...|d"
11097 msgstr "Documento hijo...|h"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11100 msgid "Change Tracking|C"
11101 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11104 msgid "Start Appendix Here|A"
11105 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11108 msgid "Save in Bundled Format|F"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11112 msgid "Compressed|m"
11113 msgstr "Comprimido|o"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11116 msgid "Accept Change|A"
11117 msgstr "Aceptar cambio|A"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11120 msgid "Reject Change|R"
11121 msgstr "Descartar cambio|c"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11124 msgid "Accept All Changes|c"
11125 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11128 msgid "Reject All Changes|e"
11129 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11132 msgid "Next Change|C"
11133 msgstr "Cambio siguiente|s"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11136 msgid "Next Cross-Reference|R"
11137 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11140 msgid "Clear Bookmarks|C"
11141 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11144 msgid "Thesaurus...|T"
11145 msgstr "Tesauro...|e"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Statistics...|a"
11150 msgstr "Estado"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11153 msgid "TeX Information|I"
11154 msgstr "Información TeX|X"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Embedded Objects|O"
11159 msgstr "Objetos incrustados|O"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Shortcuts|S"
11164 msgstr "A&celerador:"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11167 #, fuzzy
11168 msgid "LyX Functions|y"
11169 msgstr "Funciones"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11172 msgid "New document"
11173 msgstr "Nuevo documento"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11176 msgid "Open document"
11177 msgstr "Abrir documento"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11180 msgid "Save document"
11181 msgstr "Guardar documento"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11184 msgid "Print document"
11185 msgstr "Imprimir documento"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11188 msgid "Check spelling"
11189 msgstr "Comprobar ortografía"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11192 msgid "Undo"
11193 msgstr "Deshacer"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11196 msgid "Redo"
11197 msgstr "Rehacer"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11200 msgid "Find and replace"
11201 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11204 msgid "Toggle emphasis"
11205 msgstr "Cambiar énfasis"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11208 msgid "Toggle noun"
11209 msgstr "Cambiar versalitas"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11212 msgid "Apply last"
11213 msgstr "Aplicar último"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11216 msgid "Insert math"
11217 msgstr "Insertar ecuación"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11220 msgid "Insert graphics"
11221 msgstr "Insertar imagen"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11224 msgid "Insert table"
11225 msgstr "Insertar tabla"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11228 msgid "Toggle Outline"
11229 msgstr "Conmutar contorno"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11232 msgid "Extra"
11233 msgstr "Extra"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11236 msgid "Numbered list"
11237 msgstr "Enumeración"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11240 msgid "Itemized list"
11241 msgstr "Enumeración*"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11244 msgid "Increase depth"
11245 msgstr "Aumentar profundidad"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11248 msgid "Decrease depth"
11249 msgstr "Disminuir profundidad"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11252 msgid "Insert figure float"
11253 msgstr "Insertar flotante de figura"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11256 msgid "Insert table float"
11257 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11260 msgid "Insert label"
11261 msgstr "Insertar etiqueta"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11264 msgid "Insert cross-reference"
11265 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11268 msgid "Insert citation"
11269 msgstr "Insertar cita"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11272 msgid "Insert index entry"
11273 msgstr "Insertar entrada de índice"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11276 msgid "Insert nomenclature entry"
11277 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11280 msgid "Insert footnote"
11281 msgstr "Insertar nota al pie"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11284 msgid "Insert margin note"
11285 msgstr "Insertar nota al margen"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11288 msgid "Insert note"
11289 msgstr "Insertar nota"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Insert box"
11294 msgstr "Insertar nota"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Insert Hyperlink"
11299 msgstr "&Generar hiperenlace"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11302 msgid "Insert TeX code"
11303 msgstr "Insertar código TeX"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Insert math macro"
11308 msgstr "Insertar ecuación"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11311 msgid "Include file"
11312 msgstr "Incluir archivo"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11315 msgid "Text style"
11316 msgstr "Estilo del texto"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11319 msgid "Paragraph settings"
11320 msgstr "Configuración del párrafo"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11323 msgid "Add row"
11324 msgstr "Añadir fila"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11327 msgid "Add column"
11328 msgstr "Añadir columna"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11331 msgid "Delete row"
11332 msgstr "Eliminar fila"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11335 msgid "Delete column"
11336 msgstr "Eliminar columna"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11339 msgid "Set top line"
11340 msgstr "Línea superior"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11343 msgid "Set bottom line"
11344 msgstr "Línea inferior"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11347 msgid "Set left line"
11348 msgstr "Línea izquierda"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11351 msgid "Set right line"
11352 msgstr "Línea derecha"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Set border lines"
11357 msgstr "Poner bordes"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11360 msgid "Set all lines"
11361 msgstr "Todas las líneas"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11364 msgid "Unset all lines"
11365 msgstr "Quitar todas las líneas"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11368 msgid "Align left"
11369 msgstr "Alinear a la izquierda"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11372 msgid "Align center"
11373 msgstr "Alinear al centro"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11376 msgid "Align right"
11377 msgstr "Alinear a la derecha"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11380 msgid "Align top"
11381 msgstr "Alinear arriba"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11384 msgid "Align middle"
11385 msgstr "Alinear al medio"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11388 msgid "Align bottom"
11389 msgstr "Alinear abajo"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11392 msgid "Rotate cell"
11393 msgstr "Girar celda"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11396 msgid "Rotate table"
11397 msgstr "Girar tabla"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11400 msgid "Set multi-column"
11401 msgstr "Poner multicolumna"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11404 msgid "Math"
11405 msgstr "Ecuaciones"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11408 msgid "Set display mode"
11409 msgstr "Modo presentación"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11412 msgid "Subscript"
11413 msgstr "Subíndice"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11416 msgid "Superscript"
11417 msgstr "Superíndice"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11420 msgid "Insert square root"
11421 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11424 msgid "Insert root"
11425 msgstr "Insertar raíz"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11428 msgid "Insert standard fraction"
11429 msgstr "Insertar fracción estándar"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11432 msgid "Insert sum"
11433 msgstr "Insertar suma"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11436 msgid "Insert integral"
11437 msgstr "Insertar integral"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11440 msgid "Insert product"
11441 msgstr "Insertar producto"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11444 msgid "Insert ( )"
11445 msgstr "Insertar ( )"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11448 msgid "Insert [ ]"
11449 msgstr "Insertar [ ]"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11452 msgid "Insert { }"
11453 msgstr "Insertar { }"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11456 msgid "Insert delimiters"
11457 msgstr "Insertar delimitadores"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11460 msgid "Insert matrix"
11461 msgstr "Insertar matriz"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11464 msgid "Insert cases environment"
11465 msgstr "Insertar entorno casos"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11468 msgid "Toggle Math Panels"
11469 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Math Macros"
11474 msgstr "macro ecuación"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11477 msgid "Command Buffer"
11478 msgstr "Búfer de comandos"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11481 msgid "Review[[Toolbar]]"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11485 msgid "Track changes"
11486 msgstr "Seguir cambios"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11489 msgid "Show changes in output"
11490 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11493 msgid "Next change"
11494 msgstr "Cambio siguiente"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Accept change inside selection"
11499 msgstr "Aceptar cambio"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Reject change inside selection"
11504 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11507 msgid "Merge changes"
11508 msgstr "Fusionar cambios"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11511 msgid "Accept all changes"
11512 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11515 msgid "Reject all changes"
11516 msgstr "Descartar todos los cambios"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11519 msgid "Next note"
11520 msgstr "Nota siguiente"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11523 msgid "View/Update"
11524 msgstr "Ver/Actualizar"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11527 msgid "View DVI"
11528 msgstr "Ver DVI"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11531 msgid "Update DVI"
11532 msgstr "Actualizar DVI"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11535 msgid "View PDF (pdflatex)"
11536 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11539 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11540 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11543 msgid "View PostScript"
11544 msgstr "Ver PostScript"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11547 msgid "Update PostScript"
11548 msgstr "Actualizar PostScript"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Version Control"
11553 msgstr "Control de versiones|o"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Register"
11558 msgstr "Registrar...|R"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Check-out for edit"
11563 msgstr "Comprobar para editar|O"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Check-in changes"
11568 msgstr "Entrar cambios...|E"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11571 #, fuzzy
11572 msgid "View revision log"
11573 msgstr "Registro del control de versiones"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Revert changes"
11578 msgstr "Descartar cambio"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11581 msgid "Math Panels"
11582 msgstr "Panel de ecuaciones"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11585 msgid "Math Spacings"
11586 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11589 msgid "Styles"
11590 msgstr "Estilos"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11593 msgid "Fractions"
11594 msgstr "Fracciones"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11598 msgid "Fonts"
11599 msgstr "Fuentes"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11602 msgid "Functions"
11603 msgstr "Funciones"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11606 msgid "arccos"
11607 msgstr "arccos"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11610 msgid "arcsin"
11611 msgstr "arcsin"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11614 msgid "arctan"
11615 msgstr "arctan"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11618 msgid "arg"
11619 msgstr "arg"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11622 msgid "bmod"
11623 msgstr "bmod"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11626 msgid "cos"
11627 msgstr "cos"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11630 msgid "cosh"
11631 msgstr "cosh"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11634 msgid "cot"
11635 msgstr "cot"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11638 msgid "coth"
11639 msgstr "coth"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11642 msgid "csc"
11643 msgstr "csc"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11646 msgid "deg"
11647 msgstr "deg"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11650 msgid "det"
11651 msgstr "det"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11654 msgid "dim"
11655 msgstr "dim"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11658 msgid "exp"
11659 msgstr "exp"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11662 msgid "gcd"
11663 msgstr "gcd"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11666 msgid "hom"
11667 msgstr "hom"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11670 msgid "inf"
11671 msgstr "inf"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11674 msgid "ker"
11675 msgstr "ker"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11678 msgid "lg"
11679 msgstr "lg"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11682 msgid "lim"
11683 msgstr "lim"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11686 msgid "liminf"
11687 msgstr "liminf"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11690 msgid "limsup"
11691 msgstr "limsup"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11694 msgid "ln"
11695 msgstr "ln"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11698 msgid "log"
11699 msgstr "log"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11702 msgid "max"
11703 msgstr "max"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11706 msgid "min"
11707 msgstr "min"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11710 msgid "sec"
11711 msgstr "sec"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11714 msgid "sin"
11715 msgstr "sin"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11718 msgid "sinh"
11719 msgstr "sinh"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11722 msgid "sup"
11723 msgstr "sup"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11726 msgid "tan"
11727 msgstr "tan"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11730 msgid "tanh"
11731 msgstr "tanh"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11734 msgid "Pr"
11735 msgstr "Pr"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11738 msgid "Spacings"
11739 msgstr "Espaciados"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11742 msgid "Thin space\t\\,"
11743 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11746 msgid "Medium space\t\\:"
11747 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11750 msgid "Thick space\t\\;"
11751 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11754 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11755 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11758 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11759 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11762 msgid "Negative space\t\\!"
11763 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11766 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11767 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11770 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11771 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11774 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11775 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11778 msgid "Roots"
11779 msgstr "Raíces"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11782 msgid "Square root\t\\sqrt"
11783 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11786 msgid "Other root\t\\root"
11787 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11790 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11791 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11794 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11795 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11798 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11799 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11802 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11803 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11806 msgid "Standard\t\\frac"
11807 msgstr "Normal\t\\frac"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11810 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11811 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11814 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11815 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11818 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11822 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11828 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11833 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11836 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11837 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11840 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11841 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Binomial\t\\binom"
11846 msgstr "Binomio\t\\choose"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11849 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11853 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11857 msgid "Roman\t\\mathrm"
11858 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11861 msgid "Bold\t\\mathbf"
11862 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11865 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11866 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11869 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11870 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11873 msgid "Italic\t\\mathit"
11874 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11877 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11878 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11881 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11882 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11885 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11886 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11889 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11890 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11893 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11894 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11897 msgid "Dots"
11898 msgstr "Puntos"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11901 msgid "ldots"
11902 msgstr "ldots"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11905 msgid "cdots"
11906 msgstr "cdots"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11909 msgid "vdots"
11910 msgstr "vdots"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11913 msgid "ddots"
11914 msgstr "ddots"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11917 msgid "Frame Decorations"
11918 msgstr "Decoraciones del marco"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11921 msgid "hat"
11922 msgstr "sombrero"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11925 msgid "tilde"
11926 msgstr "tilde"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11929 msgid "bar"
11930 msgstr "bar"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11933 msgid "grave"
11934 msgstr "acento"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11937 msgid "dot"
11938 msgstr "punto"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11941 msgid "check"
11942 msgstr "marca"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11945 msgid "widehat"
11946 msgstr "widehat"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11949 msgid "widetilde"
11950 msgstr "widetilde"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11953 msgid "vec"
11954 msgstr "vec"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11957 msgid "acute"
11958 msgstr "acute"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11961 msgid "ddot"
11962 msgstr "ddot"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11965 msgid "breve"
11966 msgstr "breve"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11969 msgid "overline"
11970 msgstr "overline"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11973 msgid "overbrace"
11974 msgstr "overbrace"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11977 msgid "overleftarrow"
11978 msgstr "overleftarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11981 msgid "overrightarrow"
11982 msgstr "overrightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11985 msgid "overleftrightarrow"
11986 msgstr "overleftrightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11989 msgid "overset"
11990 msgstr "overset"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11993 msgid "underline"
11994 msgstr "subrayado"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11997 msgid "underbrace"
11998 msgstr "underbrace"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12001 msgid "underleftarrow"
12002 msgstr "underleftarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12005 msgid "underrightarrow"
12006 msgstr "underrightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12009 msgid "underleftrightarrow"
12010 msgstr "underleftrightarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12013 msgid "underset"
12014 msgstr "underset"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12017 msgid "Arrows"
12018 msgstr "Flechas"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12021 msgid "leftarrow"
12022 msgstr "leftarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12025 msgid "rightarrow"
12026 msgstr "rightarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12029 msgid "downarrow"
12030 msgstr "downarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12033 msgid "uparrow"
12034 msgstr "uparrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12037 msgid "updownarrow"
12038 msgstr "updownarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12041 msgid "leftrightarrow"
12042 msgstr "leftrightarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12045 msgid "Leftarrow"
12046 msgstr "Leftarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12049 msgid "Rightarrow"
12050 msgstr "Rightarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12053 msgid "Downarrow"
12054 msgstr "Downarrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12057 msgid "Uparrow"
12058 msgstr "Uparrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12061 msgid "Updownarrow"
12062 msgstr "Updownarrow"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12065 msgid "Leftrightarrow"
12066 msgstr "Leftrightarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12069 msgid "Longleftrightarrow"
12070 msgstr "Longleftrightarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12073 msgid "Longleftarrow"
12074 msgstr "Longleftarrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12077 msgid "Longrightarrow"
12078 msgstr "Longrightarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12081 msgid "longleftrightarrow"
12082 msgstr "longleftrightarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12085 msgid "longleftarrow"
12086 msgstr "longleftarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12089 msgid "longrightarrow"
12090 msgstr "longrightarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12093 msgid "leftharpoondown"
12094 msgstr "leftharpoondown"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12097 msgid "rightharpoondown"
12098 msgstr "rightharpoondown"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12101 msgid "mapsto"
12102 msgstr "mapsto"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12105 msgid "longmapsto"
12106 msgstr "longmapsto"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12109 msgid "nwarrow"
12110 msgstr "nwarrow"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12113 msgid "nearrow"
12114 msgstr "nearrow"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12117 msgid "leftharpoonup"
12118 msgstr "leftharpoonup"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12121 msgid "rightharpoonup"
12122 msgstr "rightharpoonup"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12125 msgid "hookleftarrow"
12126 msgstr "hookleftarrow"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12129 msgid "hookrightarrow"
12130 msgstr "hookrightarrow"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12133 msgid "swarrow"
12134 msgstr "swarrow"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12137 msgid "searrow"
12138 msgstr "searrow"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12141 msgid "rightleftharpoons"
12142 msgstr "rightleftharpoons"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12145 msgid "Operators"
12146 msgstr "Operadores"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12149 msgid "pm"
12150 msgstr "pm"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12153 msgid "cap"
12154 msgstr "cap"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12157 msgid "diamond"
12158 msgstr "diamante"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12161 msgid "oplus"
12162 msgstr "oplus"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12165 msgid "mp"
12166 msgstr "mp"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12169 msgid "cup"
12170 msgstr "cup"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12173 msgid "bigtriangleup"
12174 msgstr "bigtriangleup"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12177 msgid "ominus"
12178 msgstr "ominus"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12181 msgid "times"
12182 msgstr "times"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12185 msgid "uplus"
12186 msgstr "uplus"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12189 msgid "bigtriangledown"
12190 msgstr "bigtriangledown"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12193 msgid "otimes"
12194 msgstr "otimes"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12197 msgid "div"
12198 msgstr "div"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12201 msgid "sqcap"
12202 msgstr "sqcap"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12205 msgid "triangleright"
12206 msgstr "triangleright"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12209 msgid "oslash"
12210 msgstr "oslash"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12213 msgid "cdot"
12214 msgstr "cdot"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12217 msgid "sqcup"
12218 msgstr "sqcup"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12221 msgid "triangleleft"
12222 msgstr "triangleleft"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12225 msgid "odot"
12226 msgstr "odot"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12229 msgid "star"
12230 msgstr "star"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12233 msgid "vee"
12234 msgstr "vee"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12237 msgid "amalg"
12238 msgstr "amalg"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12241 msgid "bigcirc"
12242 msgstr "bigcirc"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12245 msgid "setminus"
12246 msgstr "setminus"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12249 msgid "wedge"
12250 msgstr "wedge"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12253 msgid "dagger"
12254 msgstr "dagger"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12257 msgid "circ"
12258 msgstr "circ"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12261 msgid "bullet"
12262 msgstr "bullet"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12265 msgid "wr"
12266 msgstr "wr"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12269 msgid "ddagger"
12270 msgstr "ddagger"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12273 msgid "Relations"
12274 msgstr "Relaciones"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12277 msgid "leq"
12278 msgstr "leq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12281 msgid "geq"
12282 msgstr "geq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12285 msgid "equiv"
12286 msgstr "equiv"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12289 msgid "models"
12290 msgstr "models"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12293 msgid "prec"
12294 msgstr "prec"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12297 msgid "succ"
12298 msgstr "succ"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12301 msgid "sim"
12302 msgstr "sim"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12305 msgid "perp"
12306 msgstr "perp"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12309 msgid "preceq"
12310 msgstr "preceq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12313 msgid "succeq"
12314 msgstr "succeq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12317 msgid "simeq"
12318 msgstr "simeq"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12321 msgid "mid"
12322 msgstr "mid"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12325 msgid "ll"
12326 msgstr "ll"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12329 msgid "gg"
12330 msgstr "gg"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12333 msgid "asymp"
12334 msgstr "asymp"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12337 msgid "parallel"
12338 msgstr "parallel"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12341 msgid "subset"
12342 msgstr "subset"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12345 msgid "supset"
12346 msgstr "supset"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12349 msgid "approx"
12350 msgstr "approx"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12353 msgid "smile"
12354 msgstr "smile"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12357 msgid "subseteq"
12358 msgstr "subseteq"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12361 msgid "supseteq"
12362 msgstr "supseteq"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12365 msgid "cong"
12366 msgstr "cong"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12369 msgid "frown"
12370 msgstr "frown"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12373 msgid "sqsubseteq"
12374 msgstr "sqsubseteq"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12377 msgid "sqsupseteq"
12378 msgstr "sqsupseteq"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12381 msgid "doteq"
12382 msgstr "doteq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12385 msgid "neq"
12386 msgstr "neq"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12389 msgid "in"
12390 msgstr "in"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12393 msgid "ni"
12394 msgstr "ni"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12397 msgid "propto"
12398 msgstr "propto"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12401 msgid "notin"
12402 msgstr "notin"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12405 msgid "vdash"
12406 msgstr "vdash"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12409 msgid "dashv"
12410 msgstr "dashv"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12413 msgid "bowtie"
12414 msgstr "bowtie"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12417 msgid "alpha"
12418 msgstr "alpha"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12421 msgid "beta"
12422 msgstr "beta"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12425 msgid "gamma"
12426 msgstr "gamma"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12429 msgid "delta"
12430 msgstr "delta"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12433 msgid "epsilon"
12434 msgstr "epsilon"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12437 msgid "varepsilon"
12438 msgstr "varepsilon"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12441 msgid "zeta"
12442 msgstr "zeta"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12445 msgid "eta"
12446 msgstr "eta"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12449 msgid "theta"
12450 msgstr "theta"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12453 msgid "vartheta"
12454 msgstr "vartheta"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12457 msgid "iota"
12458 msgstr "iota"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12461 msgid "kappa"
12462 msgstr "kappa"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12465 msgid "lambda"
12466 msgstr "lambda"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12469 msgid "mu"
12470 msgstr "mu"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12473 msgid "nu"
12474 msgstr "nu"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12477 msgid "xi"
12478 msgstr "xi"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12481 msgid "pi"
12482 msgstr "pi"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12485 msgid "varpi"
12486 msgstr "varpi"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12489 msgid "rho"
12490 msgstr "rho"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12493 msgid "varrho"
12494 msgstr "varrho"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12497 msgid "sigma"
12498 msgstr "sigma"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12501 msgid "varsigma"
12502 msgstr "varsigma"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12505 msgid "tau"
12506 msgstr "tau"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12509 msgid "upsilon"
12510 msgstr "upsilon"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12513 msgid "phi"
12514 msgstr "phi"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12517 msgid "varphi"
12518 msgstr "varphi"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12521 msgid "chi"
12522 msgstr "chi"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12525 msgid "psi"
12526 msgstr "psi"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12529 msgid "omega"
12530 msgstr "omega"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12533 msgid "Gamma"
12534 msgstr "Gamma"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12537 msgid "Delta"
12538 msgstr "Delta"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12541 msgid "Theta"
12542 msgstr "Theta"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12545 msgid "Lambda"
12546 msgstr "Lambda"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12549 msgid "Xi"
12550 msgstr "Xi"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12553 msgid "Pi"
12554 msgstr "Pi"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12557 msgid "Sigma"
12558 msgstr "Sigma"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12561 msgid "Upsilon"
12562 msgstr "Upsilon"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12565 msgid "Phi"
12566 msgstr "Phi"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12569 msgid "Psi"
12570 msgstr "Psi"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12573 msgid "Omega"
12574 msgstr "Omega"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12577 msgid "Miscellaneous"
12578 msgstr "Otros símbolos"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12581 msgid "nabla"
12582 msgstr "nabla"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12585 msgid "partial"
12586 msgstr "partial"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12589 msgid "infty"
12590 msgstr "infty"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12593 msgid "prime"
12594 msgstr "prime"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12597 msgid "ell"
12598 msgstr "ell"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12601 msgid "emptyset"
12602 msgstr "emptyset"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12605 msgid "exists"
12606 msgstr "exists"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12609 msgid "forall"
12610 msgstr "forall"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12613 msgid "imath"
12614 msgstr "imath"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12617 msgid "jmath"
12618 msgstr "jmath"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12621 msgid "Re"
12622 msgstr "Re"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12625 msgid "Im"
12626 msgstr "Im"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12629 msgid "aleph"
12630 msgstr "aleph"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12633 msgid "wp"
12634 msgstr "wp"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12637 msgid "hbar"
12638 msgstr "hbar"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12641 msgid "angle"
12642 msgstr "ángulo"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12645 msgid "top"
12646 msgstr "superior"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12649 msgid "bot"
12650 msgstr "bot"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12653 msgid "Vert"
12654 msgstr "Vert"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12657 msgid "neg"
12658 msgstr "neg"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12661 msgid "flat"
12662 msgstr "flat"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12665 msgid "natural"
12666 msgstr "natural"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12669 msgid "sharp"
12670 msgstr "sharp"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12673 msgid "surd"
12674 msgstr "surd"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12677 msgid "triangle"
12678 msgstr "triángulo"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12681 msgid "diamondsuit"
12682 msgstr "diamondsuit"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12685 msgid "heartsuit"
12686 msgstr "heartsuit"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12689 msgid "clubsuit"
12690 msgstr "clubsuit"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12693 msgid "spadesuit"
12694 msgstr "spadesuit"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12697 msgid "textrm \\AA"
12698 msgstr "textrm \\AA"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12701 msgid "textrm \\O"
12702 msgstr "textrm \\O"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12705 msgid "mathcircumflex"
12706 msgstr "mathcircumflex"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12709 msgid "_"
12710 msgstr "_"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12713 msgid "mathrm T"
12714 msgstr "mathrm T"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12717 msgid "mathbb N"
12718 msgstr "mathbb N"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12721 msgid "mathbb Z"
12722 msgstr "mathbb Z"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12725 msgid "mathbb Q"
12726 msgstr "mathbb Q"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12729 msgid "mathbb R"
12730 msgstr "mathbb R"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12733 msgid "mathbb C"
12734 msgstr "mathbb C"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12737 msgid "mathbb H"
12738 msgstr "mathbb H"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12741 msgid "mathcal F"
12742 msgstr "mathcal F"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12745 msgid "mathcal L"
12746 msgstr "mathcal L"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12749 msgid "mathcal H"
12750 msgstr "mathcal H"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12753 msgid "mathcal O"
12754 msgstr "mathcal O"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12757 msgid "Big Operators"
12758 msgstr "Operadores Grandes"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12761 msgid "intop"
12762 msgstr "intop"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12765 msgid "int"
12766 msgstr "int"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12769 msgid "iint"
12770 msgstr "iint"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12773 msgid "iintop"
12774 msgstr "iintop"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12777 msgid "iiint"
12778 msgstr "iiint"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12781 msgid "iiintop"
12782 msgstr "iiintop"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12785 msgid "iiiint"
12786 msgstr "iiiint"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12789 msgid "iiiintop"
12790 msgstr "iiiintop"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12793 msgid "dotsint"
12794 msgstr "dotsint"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12797 msgid "dotsintop"
12798 msgstr "dotsintop"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12801 msgid "oint"
12802 msgstr "oint"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12805 msgid "ointop"
12806 msgstr "ointop"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12809 msgid "oiint"
12810 msgstr "oiint"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12813 msgid "oiintop"
12814 msgstr "oiintop"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12817 msgid "ointctrclockwiseop"
12818 msgstr "ointctrclockwiseop"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12821 msgid "ointctrclockwise"
12822 msgstr "ointctrclockwise"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12825 msgid "ointclockwiseop"
12826 msgstr "ointclockwiseop"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12829 msgid "ointclockwise"
12830 msgstr "ointclockwise"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12833 msgid "sqint"
12834 msgstr "sqint"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12837 msgid "sqintop"
12838 msgstr "sqintop"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12841 msgid "sqiint"
12842 msgstr "sqiint"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12845 msgid "sqiintop"
12846 msgstr "sqiintop"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12849 msgid "sum"
12850 msgstr "suma"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12853 msgid "prod"
12854 msgstr "prod"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12857 msgid "coprod"
12858 msgstr "coprod"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12861 msgid "bigsqcup"
12862 msgstr "bigsqcup"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12865 msgid "bigotimes"
12866 msgstr "bigotimes"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12869 msgid "bigodot"
12870 msgstr "bigodot"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12873 msgid "bigoplus"
12874 msgstr "bigoplus"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12877 msgid "bigcap"
12878 msgstr "bigcap"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12881 msgid "bigcup"
12882 msgstr "bigcup"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12885 msgid "biguplus"
12886 msgstr "biguplus"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12889 msgid "bigvee"
12890 msgstr "bigvee"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12893 msgid "bigwedge"
12894 msgstr "bigwedge"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12897 msgid "AMS Miscellaneous"
12898 msgstr "Miscelánea AMS"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12901 msgid "digamma"
12902 msgstr "digamma"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12905 msgid "varkappa"
12906 msgstr "varkappa"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12909 msgid "beth"
12910 msgstr "beth"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12913 msgid "daleth"
12914 msgstr "daleth"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12917 msgid "gimel"
12918 msgstr "gimel"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12921 msgid "ulcorner"
12922 msgstr "ulcorner"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12925 msgid "urcorner"
12926 msgstr "urcorner"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12929 msgid "llcorner"
12930 msgstr "llcorner"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12933 msgid "lrcorner"
12934 msgstr "lrcorner"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12937 msgid "hslash"
12938 msgstr "hslash"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12941 msgid "vartriangle"
12942 msgstr "vartriangle"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12945 msgid "triangledown"
12946 msgstr "triangledown"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12949 msgid "square"
12950 msgstr "cuadrado"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12953 msgid "lozenge"
12954 msgstr "lozenge"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12957 msgid "circledS"
12958 msgstr "circledS"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12961 msgid "measuredangle"
12962 msgstr "measuredangle"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12965 msgid "nexists"
12966 msgstr "nexists"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12969 msgid "mho"
12970 msgstr "mho"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12973 msgid "Finv"
12974 msgstr "Finv"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12977 msgid "Game"
12978 msgstr "Game"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12981 msgid "Bbbk"
12982 msgstr "Bbbk"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12985 msgid "backprime"
12986 msgstr "backprime"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12989 msgid "varnothing"
12990 msgstr "varnothing"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12993 msgid "blacktriangle"
12994 msgstr "blacktriangle"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12997 msgid "blacktriangledown"
12998 msgstr "blacktriangledown"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13001 msgid "blacksquare"
13002 msgstr "blacksquare"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13005 msgid "blacklozenge"
13006 msgstr "blacklozenge"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13009 msgid "bigstar"
13010 msgstr "bigstar"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13013 msgid "sphericalangle"
13014 msgstr "sphericalangle"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13017 msgid "complement"
13018 msgstr "complement"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13021 msgid "eth"
13022 msgstr "eth"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13025 msgid "diagup"
13026 msgstr "diagup"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13029 msgid "diagdown"
13030 msgstr "diagdown"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13033 msgid "AMS Arrows"
13034 msgstr "Flechas AMS"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13037 msgid "dashleftarrow"
13038 msgstr "dashleftarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13041 msgid "dashrightarrow"
13042 msgstr "dashrightarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13045 msgid "leftleftarrows"
13046 msgstr "leftleftarrows"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13049 msgid "leftrightarrows"
13050 msgstr "leftrightarrows"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13053 msgid "rightrightarrows"
13054 msgstr "rightrightarrows"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13057 msgid "rightleftarrows"
13058 msgstr "rightleftarrows"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13061 msgid "Lleftarrow"
13062 msgstr "Lleftarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13065 msgid "Rrightarrow"
13066 msgstr "Rrightarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13069 msgid "twoheadleftarrow"
13070 msgstr "twoheadleftarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13073 msgid "twoheadrightarrow"
13074 msgstr "twoheadrightarrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13077 msgid "leftarrowtail"
13078 msgstr "leftarrowtail"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13081 msgid "rightarrowtail"
13082 msgstr "rightarrowtail"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13085 msgid "looparrowleft"
13086 msgstr "looparrowleft"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13089 msgid "looparrowright"
13090 msgstr "looparrowright"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13093 msgid "curvearrowleft"
13094 msgstr "curvearrowleft"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13097 msgid "curvearrowright"
13098 msgstr "curvearrowright"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13101 msgid "circlearrowleft"
13102 msgstr "circlearrowleft"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13105 msgid "circlearrowright"
13106 msgstr "circlearrowright"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13109 msgid "Lsh"
13110 msgstr "Lsh"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13113 msgid "Rsh"
13114 msgstr "Rsh"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13117 msgid "upuparrows"
13118 msgstr "upuparrows"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13121 msgid "downdownarrows"
13122 msgstr "downdownarrows"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13125 msgid "upharpoonleft"
13126 msgstr "upharpoonleft"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13129 msgid "upharpoonright"
13130 msgstr "upharpoonright"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13133 msgid "downharpoonleft"
13134 msgstr "downharpoonleft"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13137 msgid "downharpoonright"
13138 msgstr "downharpoonright"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13141 msgid "leftrightharpoons"
13142 msgstr "leftrightharpoons"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13145 msgid "rightsquigarrow"
13146 msgstr "rightsquigarrow"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13149 msgid "leftrightsquigarrow"
13150 msgstr "leftrightsquigarrow"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13153 msgid "nleftarrow"
13154 msgstr "nleftarrow"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13157 msgid "nrightarrow"
13158 msgstr "nrightarrow"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13161 msgid "nleftrightarrow"
13162 msgstr "nleftrightarrow"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13165 msgid "nLeftarrow"
13166 msgstr "nLeftarrow"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13169 msgid "nRightarrow"
13170 msgstr "nRightarrow"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13173 msgid "nLeftrightarrow"
13174 msgstr "nLeftrightarrow"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13177 msgid "multimap"
13178 msgstr "multimap"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13181 msgid "AMS Relations"
13182 msgstr "Relaciones AMS"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13185 msgid "leqq"
13186 msgstr "leqq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13189 msgid "geqq"
13190 msgstr "geqq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13193 msgid "leqslant"
13194 msgstr "leqslant"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13197 msgid "geqslant"
13198 msgstr "geqslant"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13201 msgid "eqslantless"
13202 msgstr "eqslantless"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13205 msgid "eqslantgtr"
13206 msgstr "eqslantgtr"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13209 msgid "lesssim"
13210 msgstr "lesssim"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13213 msgid "gtrsim"
13214 msgstr "gtrsim"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13217 msgid "lessapprox"
13218 msgstr "lessapprox"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13221 msgid "gtrapprox"
13222 msgstr "gtrapprox"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13225 msgid "approxeq"
13226 msgstr "approxeq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13229 msgid "triangleq"
13230 msgstr "triangleq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13233 msgid "lessdot"
13234 msgstr "lessdot"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13237 msgid "gtrdot"
13238 msgstr "gtrdot"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13241 msgid "lll"
13242 msgstr "lll"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13245 msgid "ggg"
13246 msgstr "ggg"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13249 msgid "lessgtr"
13250 msgstr "lessgtr"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13253 msgid "gtrless"
13254 msgstr "gtrless"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13257 msgid "lesseqgtr"
13258 msgstr "lesseqgtr"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13261 msgid "gtreqless"
13262 msgstr "gtreqless"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13265 msgid "lesseqqgtr"
13266 msgstr "lesseqqgtr"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13269 msgid "gtreqqless"
13270 msgstr "gtreqqless"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13273 msgid "eqcirc"
13274 msgstr "eqcirc"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13277 msgid "circeq"
13278 msgstr "circeq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13281 msgid "thicksim"
13282 msgstr "thicksim"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13285 msgid "thickapprox"
13286 msgstr "thickapprox"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13289 msgid "backsim"
13290 msgstr "backsim"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13293 msgid "backsimeq"
13294 msgstr "backsimeq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13297 msgid "subseteqq"
13298 msgstr "subseteqq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13301 msgid "supseteqq"
13302 msgstr "supseteqq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13305 msgid "Subset"
13306 msgstr "Subset"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13309 msgid "Supset"
13310 msgstr "Supset"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13313 msgid "sqsubset"
13314 msgstr "sqsubset"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13317 msgid "sqsupset"
13318 msgstr "sqsupset"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13321 msgid "preccurlyeq"
13322 msgstr "preccurlyeq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13325 msgid "succcurlyeq"
13326 msgstr "succcurlyeq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13329 msgid "curlyeqprec"
13330 msgstr "curlyeqprec"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13333 msgid "curlyeqsucc"
13334 msgstr "curlyeqsucc"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13337 msgid "precsim"
13338 msgstr "precsim"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13341 msgid "succsim"
13342 msgstr "succsim"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13345 msgid "precapprox"
13346 msgstr "precapprox"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13349 msgid "succapprox"
13350 msgstr "succapprox"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13353 msgid "vartriangleleft"
13354 msgstr "vartriangleleft"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13357 msgid "vartriangleright"
13358 msgstr "vartriangleright"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13361 msgid "trianglelefteq"
13362 msgstr "trianglelefteq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13365 msgid "trianglerighteq"
13366 msgstr "trianglerighteq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13369 msgid "bumpeq"
13370 msgstr "bumpeq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13373 msgid "Bumpeq"
13374 msgstr "Bumpeq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13377 msgid "doteqdot"
13378 msgstr "doteqdot"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13381 msgid "risingdotseq"
13382 msgstr "risingdotseq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13385 msgid "fallingdotseq"
13386 msgstr "fallingdotseq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13389 msgid "vDash"
13390 msgstr "vDash"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13393 msgid "Vvdash"
13394 msgstr "Vvdash"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13397 msgid "Vdash"
13398 msgstr "Vdash"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13401 msgid "shortmid"
13402 msgstr "shortmid"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13405 msgid "shortparallel"
13406 msgstr "shortparallel"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13409 msgid "smallsmile"
13410 msgstr "smallsmile"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13413 msgid "smallfrown"
13414 msgstr "smallfrown"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13417 msgid "blacktriangleleft"
13418 msgstr "blacktriangleleft"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13421 msgid "blacktriangleright"
13422 msgstr "blacktriangleright"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13425 msgid "because"
13426 msgstr "because"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13429 msgid "therefore"
13430 msgstr "therefore"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13433 msgid "backepsilon"
13434 msgstr "backepsilon"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13437 msgid "varpropto"
13438 msgstr "varpropto"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13441 msgid "between"
13442 msgstr "between"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13445 msgid "pitchfork"
13446 msgstr "pitchfork"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13449 msgid "AMS Negative Relations"
13450 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13453 msgid "nless"
13454 msgstr "nless"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13457 msgid "ngtr"
13458 msgstr "ngtr"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13461 msgid "nleq"
13462 msgstr "nleq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13465 msgid "ngeq"
13466 msgstr "ngeq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13469 msgid "nleqslant"
13470 msgstr "nleqslant"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13473 msgid "ngeqslant"
13474 msgstr "ngeqslant"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13477 msgid "nleqq"
13478 msgstr "nleqq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13481 msgid "ngeqq"
13482 msgstr "ngeqq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13485 msgid "lneq"
13486 msgstr "lneq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13489 msgid "gneq"
13490 msgstr "gneq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13493 msgid "lneqq"
13494 msgstr "lneqq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13497 msgid "gneqq"
13498 msgstr "gneqq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13501 msgid "lvertneqq"
13502 msgstr "lvertneqq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13505 msgid "gvertneqq"
13506 msgstr "gvertneqq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13509 msgid "lnsim"
13510 msgstr "lnsim"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13513 msgid "gnsim"
13514 msgstr "gnsim"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13517 msgid "lnapprox"
13518 msgstr "lnapprox"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13521 msgid "gnapprox"
13522 msgstr "gnapprox"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13525 msgid "nprec"
13526 msgstr "nprec"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13529 msgid "nsucc"
13530 msgstr "nsucc"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13533 msgid "npreceq"
13534 msgstr "npreceq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13537 msgid "nsucceq"
13538 msgstr "nsucceq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13541 msgid "precnsim"
13542 msgstr "precnsim"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13545 msgid "succnsim"
13546 msgstr "succnsim"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13549 msgid "precnapprox"
13550 msgstr "precnapprox"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13553 msgid "succnapprox"
13554 msgstr "succnapprox"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13557 msgid "subsetneq"
13558 msgstr "subsetneq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13561 msgid "supsetneq"
13562 msgstr "supsetneq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13565 msgid "subsetneqq"
13566 msgstr "subsetneqq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13569 msgid "supsetneqq"
13570 msgstr "supsetneqq"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13573 msgid "nsubseteq"
13574 msgstr "nsubseteq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13577 msgid "nsupseteq"
13578 msgstr "nsupseteq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13581 msgid "nsupseteqq"
13582 msgstr "nsupseteqq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13585 msgid "nvdash"
13586 msgstr "nvdash"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13589 msgid "nvDash"
13590 msgstr "nvDash"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13593 msgid "nVDash"
13594 msgstr "nVDash"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13597 msgid "varsubsetneq"
13598 msgstr "varsubsetneq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13601 msgid "varsupsetneq"
13602 msgstr "varsupsetneq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13605 msgid "varsubsetneqq"
13606 msgstr "varsubsetneqq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13609 msgid "varsupsetneqq"
13610 msgstr "varsupsetneqq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13613 msgid "ntriangleleft"
13614 msgstr "ntriangleleft"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13617 msgid "ntriangleright"
13618 msgstr "ntriangleright"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13621 msgid "ntrianglelefteq"
13622 msgstr "ntrianglelefteq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13625 msgid "ntrianglerighteq"
13626 msgstr "ntrianglerighteq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13629 msgid "ncong"
13630 msgstr "ncong"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13633 msgid "nsim"
13634 msgstr "nsim"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13637 msgid "nmid"
13638 msgstr "nmid"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13641 msgid "nshortmid"
13642 msgstr "nshortmid"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13645 msgid "nparallel"
13646 msgstr "nparallel"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13649 msgid "nshortparallel"
13650 msgstr "nshortparallel"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13653 msgid "AMS Operators"
13654 msgstr "Operadores AMS"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13657 msgid "dotplus"
13658 msgstr "dotplus"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13661 msgid "smallsetminus"
13662 msgstr "smallsetminus"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13665 msgid "Cap"
13666 msgstr "Cap"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13669 msgid "Cup"
13670 msgstr "Cup"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13673 msgid "barwedge"
13674 msgstr "barwedge"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13677 msgid "veebar"
13678 msgstr "veebar"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13681 msgid "doublebarwedge"
13682 msgstr "doublebarwedge"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13685 msgid "boxminus"
13686 msgstr "boxminus"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13689 msgid "boxtimes"
13690 msgstr "boxtimes"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13693 msgid "boxdot"
13694 msgstr "boxdot"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13697 msgid "boxplus"
13698 msgstr "boxplus"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13701 msgid "divideontimes"
13702 msgstr "divideontimes"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13705 msgid "ltimes"
13706 msgstr "ltimes"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13709 msgid "rtimes"
13710 msgstr "rtimes"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13713 msgid "leftthreetimes"
13714 msgstr "leftthreetimes"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13717 msgid "rightthreetimes"
13718 msgstr "rightthreetimes"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13721 msgid "curlywedge"
13722 msgstr "curlywedge"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13725 msgid "curlyvee"
13726 msgstr "curlyvee"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13729 msgid "circleddash"
13730 msgstr "circleddash"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13733 msgid "circledast"
13734 msgstr "circledast"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13737 msgid "circledcirc"
13738 msgstr "circledcirc"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13741 msgid "centerdot"
13742 msgstr "centerdot"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13745 msgid "intercal"
13746 msgstr "intercal"
13747
13748 #: lib/external_templates:37
13749 msgid "RasterImage"
13750 msgstr "ImagenRaster"
13751
13752 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13753 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13754 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13755
13756 #: lib/external_templates:45
13757 msgid "A bitmap file.\n"
13758 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13759
13760 #: lib/external_templates:109
13761 msgid "XFig"
13762 msgstr "XFig"
13763
13764 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13765 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13766 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13767
13768 #: lib/external_templates:112
13769 msgid "An Xfig figure.\n"
13770 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13771
13772 #: lib/external_templates:162
13773 msgid "ChessDiagram"
13774 msgstr "DiagramaAjedrez"
13775
13776 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13777 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13778 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13779
13780 #: lib/external_templates:165
13781 msgid ""
13782 "A chess position diagram.\n"
13783 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13784 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13785 "the position that you want to display.\n"
13786 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13787 "and remember to type in a relative path\n"
13788 "to the LyX document location.\n"
13789 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13790 "to enable general editing of the board.\n"
13791 "You might also check out the\n"
13792 "'Options->Test legality' option, and\n"
13793 "remember to middle and right click to\n"
13794 "insert new material in the board.\n"
13795 "In order for this to work, you have to\n"
13796 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13797 "that TeX will find it, and you will need\n"
13798 "to install the skak package from CTAN.\n"
13799 msgstr ""
13800 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13801 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13802 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13803 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13804 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13805 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13806 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13807 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13808 "para activar la edición general del tablero.\n"
13809 "Podría también comprobar la opción\n"
13810 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13811 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13812 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13813 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13814 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13815 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13816 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13817
13818 #: lib/external_templates:208
13819 msgid "LilyPond"
13820 msgstr "LilyPond"
13821
13822 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13823 msgid "Lilypond typeset music"
13824 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13825
13826 #: lib/external_templates:211
13827 msgid ""
13828 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13829 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13830 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13831 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13832 msgstr ""
13833 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13834 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13835 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13836 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13837
13838 #: lib/external_templates:257
13839 #, fuzzy
13840 msgid "PDFPages"
13841 msgstr "Páginas"
13842
13843 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13844 #, fuzzy
13845 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13846 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13847
13848 #: lib/external_templates:260
13849 msgid ""
13850 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13851 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13852 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13853 "Examples:\n"
13854 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13855 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13856 "* pages=- (to include all pages)\n"
13857 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13858 "for further options and details.\n"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/external_templates:299
13862 msgid ""
13863 "Today's date.\n"
13864 "Read 'info date' for more information.\n"
13865 msgstr ""
13866 "La fecha de hoy.\n"
13867 "Leer 'info date' para más información.\n"
13868
13869 #: lib/configure.py:252
13870 msgid "Tgif"
13871 msgstr "Tgif"
13872
13873 #: lib/configure.py:255
13874 msgid "FIG"
13875 msgstr "FIG"
13876
13877 #: lib/configure.py:258
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Grace"
13880 msgstr "Escala de grises"
13881
13882 #: lib/configure.py:261
13883 msgid "FEN"
13884 msgstr "FEN"
13885
13886 #: lib/configure.py:265
13887 msgid "BMP"
13888 msgstr "BMP"
13889
13890 #: lib/configure.py:266
13891 msgid "GIF"
13892 msgstr "GIF"
13893
13894 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13895 msgid "JPEG"
13896 msgstr "JPEG"
13897
13898 #: lib/configure.py:268
13899 msgid "PBM"
13900 msgstr "PBM"
13901
13902 #: lib/configure.py:269
13903 msgid "PGM"
13904 msgstr "PGM"
13905
13906 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13907 msgid "PNG"
13908 msgstr "PNG"
13909
13910 #: lib/configure.py:271
13911 msgid "PPM"
13912 msgstr "PPM"
13913
13914 #: lib/configure.py:272
13915 msgid "TIFF"
13916 msgstr "TIFF"
13917
13918 #: lib/configure.py:273
13919 msgid "XBM"
13920 msgstr "XBM"
13921
13922 #: lib/configure.py:274
13923 msgid "XPM"
13924 msgstr "XPM"
13925
13926 #: lib/configure.py:279
13927 msgid "Plain text (chess output)"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/configure.py:280
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Plain text (image)"
13933 msgstr "Texto simple"
13934
13935 #: lib/configure.py:281
13936 msgid "Plain text (Xfig output)"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/configure.py:282
13940 #, fuzzy
13941 msgid "date (output)"
13942 msgstr "Actualizar PostScript"
13943
13944 #: lib/configure.py:283
13945 msgid "DocBook"
13946 msgstr "DocBook"
13947
13948 #: lib/configure.py:283
13949 #, fuzzy
13950 msgid "DocBook|B"
13951 msgstr "Marcadores|M"
13952
13953 #: lib/configure.py:284
13954 msgid "Docbook (XML)"
13955 msgstr "Docbook (XML)"
13956
13957 #: lib/configure.py:285
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Graphviz Dot"
13960 msgstr "Gráficos"
13961
13962 #: lib/configure.py:286
13963 #, fuzzy
13964 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13965 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13966
13967 #: lib/configure.py:287
13968 #, fuzzy
13969 msgid "NoWeb"
13970 msgstr "Ninguno"
13971
13972 #: lib/configure.py:287
13973 #, fuzzy
13974 msgid "NoWeb|N"
13975 msgstr "Nota|N"
13976
13977 #: lib/configure.py:288
13978 #, fuzzy
13979 msgid "LilyPond music"
13980 msgstr "LilyPond"
13981
13982 #: lib/configure.py:289
13983 #, fuzzy
13984 msgid "LaTeX (plain)"
13985 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13986
13987 #: lib/configure.py:289
13988 #, fuzzy
13989 msgid "LaTeX (plain)|L"
13990 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13991
13992 #: lib/configure.py:290
13993 msgid "LinuxDoc"
13994 msgstr "LinuxDoc"
13995
13996 #: lib/configure.py:290
13997 msgid "LinuxDoc|x"
13998 msgstr "LinuxDoc|x"
13999
14000 #: lib/configure.py:291
14001 #, fuzzy
14002 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14003 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14004
14005 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14006 msgid "Plain text"
14007 msgstr "Texto simple"
14008
14009 #: lib/configure.py:292
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Plain text|a"
14012 msgstr "Texto simple"
14013
14014 #: lib/configure.py:293
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Plain text (pstotext)"
14017 msgstr "Texto simple"
14018
14019 #: lib/configure.py:294
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14022 msgstr "Texto simple"
14023
14024 #: lib/configure.py:295
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Plain text (catdvi)"
14027 msgstr "Texto simple"
14028
14029 #: lib/configure.py:296
14030 msgid "Plain Text, Join Lines"
14031 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14032
14033 #: lib/configure.py:303
14034 #, fuzzy
14035 msgid "BibTeX"
14036 msgstr "LaTeX"
14037
14038 #: lib/configure.py:308
14039 #, fuzzy
14040 msgid "EPS"
14041 msgstr "PS"
14042
14043 #: lib/configure.py:309
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Postscript"
14046 msgstr "Post Scriptum:"
14047
14048 #: lib/configure.py:309
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Postscript|t"
14051 msgstr "Post Scriptum:"
14052
14053 #: lib/configure.py:313
14054 msgid "PDF (ps2pdf)"
14055 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14056
14057 #: lib/configure.py:313
14058 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14059 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14060
14061 #: lib/configure.py:314
14062 #, fuzzy
14063 msgid "PDF (pdflatex)"
14064 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14065
14066 #: lib/configure.py:314
14067 #, fuzzy
14068 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14069 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14070
14071 #: lib/configure.py:315
14072 msgid "PDF (dvipdfm)"
14073 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14074
14075 #: lib/configure.py:315
14076 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14077 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14078
14079 #: lib/configure.py:318
14080 msgid "DVI"
14081 msgstr "DVI"
14082
14083 #: lib/configure.py:318
14084 msgid "DVI|D"
14085 msgstr "DVI|D"
14086
14087 #: lib/configure.py:321
14088 #, fuzzy
14089 msgid "DraftDVI"
14090 msgstr "&Borrador"
14091
14092 #: lib/configure.py:324
14093 msgid "HTML"
14094 msgstr "HTML"
14095
14096 #: lib/configure.py:324
14097 msgid "HTML|H"
14098 msgstr "HTML|H"
14099
14100 #: lib/configure.py:327
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Noteedit"
14103 msgstr "NotaAlEditor"
14104
14105 #: lib/configure.py:330
14106 #, fuzzy
14107 msgid "OpenDocument"
14108 msgstr "Abrir documento"
14109
14110 #: lib/configure.py:333
14111 #, fuzzy
14112 msgid "date command"
14113 msgstr "Comando siguiente"
14114
14115 #: lib/configure.py:334
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Table (CSV)"
14118 msgstr "Tabla"
14119
14120 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14122 msgid "LyX"
14123 msgstr "LyX"
14124
14125 #: lib/configure.py:337
14126 msgid "LyX 1.3.x"
14127 msgstr "LyX 1.3.x"
14128
14129 #: lib/configure.py:338
14130 msgid "LyX 1.4.x"
14131 msgstr "LyX 1.4.x"
14132
14133 #: lib/configure.py:339
14134 msgid "LyX 1.5.x"
14135 msgstr "LyX 1.5.x"
14136
14137 #: lib/configure.py:340
14138 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14139 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14140
14141 #: lib/configure.py:341
14142 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14143 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14144
14145 #: lib/configure.py:342
14146 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14147 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14148
14149 #: lib/configure.py:343
14150 #, fuzzy
14151 msgid "LyX Preview"
14152 msgstr "Vista preliminar"
14153
14154 #: lib/configure.py:344
14155 #, fuzzy
14156 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14157 msgstr "Vista preliminar"
14158
14159 #: lib/configure.py:345
14160 msgid "PDFTEX"
14161 msgstr "PDFTEX"
14162
14163 #: lib/configure.py:346
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Program"
14166 msgstr "Listado de programa"
14167
14168 #: lib/configure.py:347
14169 msgid "PSTEX"
14170 msgstr "PSTEX"
14171
14172 #: lib/configure.py:348
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Rich Text Format"
14175 msgstr "Fuente texto normal"
14176
14177 #: lib/configure.py:349
14178 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14179 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14180
14181 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Windows Metafile"
14184 msgstr "Imprimir en archivo"
14185
14186 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14187 msgid "Enhanced Metafile"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/configure.py:352
14191 #, fuzzy
14192 msgid "MS Word"
14193 msgstr "Palabras"
14194
14195 #: lib/configure.py:352
14196 #, fuzzy
14197 msgid "MS Word|W"
14198 msgstr "Contar palabras|p"
14199
14200 #: lib/configure.py:353
14201 msgid "HTML (MS Word)"
14202 msgstr "HTML (MS Word)"
14203
14204 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14205 #, c-format
14206 msgid "%1$s and %2$s"
14207 msgstr "%1$s y %2$s"
14208
14209 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14210 #, c-format
14211 msgid "%1$s et al."
14212 msgstr "%1$s et al."
14213
14214 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14215 msgid "No year"
14216 msgstr "Sin año"
14217
14218 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Add to bibliography only."
14221 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14222
14223 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14224 msgid "before"
14225 msgstr "antes"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:237
14228 msgid "Disk Error: "
14229 msgstr ""
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:238
14232 #, fuzzy, c-format
14233 msgid ""
14234 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14235 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:290
14238 msgid "Could not remove temporary directory"
14239 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:291
14242 #, c-format
14243 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14244 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:506
14247 msgid "Unknown document class"
14248 msgstr "Clase de documento desconocida"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:507
14251 #, c-format
14252 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14253 msgstr ""
14254 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14255 "desconocida."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14258 #, c-format
14259 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14260 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14263 msgid "Document header error"
14264 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:521
14267 msgid "\\begin_header is missing"
14268 msgstr "\\begin_header falta"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:541
14271 msgid "\\begin_document is missing"
14272 msgstr "\\begin_document falta"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14275 #: src/BufferView.cpp:1147
14276 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14277 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14280 msgid ""
14281 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14282 "xcolor/soul are installed.\n"
14283 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14284 "LaTeX preamble."
14285 msgstr ""
14286 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14287 "xcolor/soul están instalados.\n"
14288 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14289 "preámbulo LaTeX."
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14292 msgid ""
14293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14294 "xcolor and soul are not installed.\n"
14295 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14296 "LaTeX preamble."
14297 msgstr ""
14298 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14299 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14300 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14301 "preámbulo LaTeX."
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14304 msgid "Document format failure"
14305 msgstr "Fallo al formatear documento"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:706
14308 #, fuzzy, c-format
14309 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14310 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:743
14313 msgid "Conversion failed"
14314 msgstr "Falló la conversión"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:744
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14320 "it could not be created."
14321 msgstr ""
14322 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14323 "convertirlo no pudo ser creado."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:753
14326 msgid "Conversion script not found"
14327 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:754
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14333 "could not be found."
14334 msgstr ""
14335 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14336 "no pudo ser encontrado."
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:773
14339 msgid "Conversion script failed"
14340 msgstr "Falló el guión de conversión"
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:774
14343 #, c-format
14344 msgid ""
14345 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14346 "convert it."
14347 msgstr ""
14348 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14349 "convertirlo."
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:789
14352 #, c-format
14353 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14354 msgstr ""
14355 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14356 "corrupto."
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:822
14359 msgid "Backup failure"
14360 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:823
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14366 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14367 msgstr ""
14368 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14369 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:833
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14375 "overwrite this file?"
14376 msgstr ""
14377 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14378 "sobreescribir este archivo?"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:835
14381 msgid "Overwrite modified file?"
14382 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14387 msgid "&Overwrite"
14388 msgstr "&Sobreescribir"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:860
14391 #, c-format
14392 msgid "Saving document %1$s..."
14393 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:873
14396 #, fuzzy
14397 msgid " could not write file!"
14398 msgstr "No se pudo leer archivo"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:880
14401 msgid " done."
14402 msgstr " hecho."
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:959
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Iconv software exception Detected"
14407 msgstr "Detectada excepción del programa"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:959
14410 #, c-format
14411 msgid ""
14412 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14413 "installed"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:981
14417 #, c-format
14418 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:984
14422 msgid ""
14423 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14424 "chosen encoding.\n"
14425 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14426 msgstr ""
14427 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14428 "elegida.\n"
14429 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:991
14432 #, fuzzy
14433 msgid "iconv conversion failed"
14434 msgstr "Falló la conversión"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:996
14437 #, fuzzy
14438 msgid "conversion failed"
14439 msgstr "Falló la conversión"
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:1270
14442 msgid "Running chktex..."
14443 msgstr "Ejecutando chktex..."
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:1283
14446 msgid "chktex failure"
14447 msgstr "fallo de chktex"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:1284
14450 msgid "Could not run chktex successfully."
14451 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2114
14454 msgid "Preview source code"
14455 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2126
14458 #, c-format
14459 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14460 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2130
14463 #, c-format
14464 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14465 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2229
14468 #, c-format
14469 msgid "Auto-saving %1$s"
14470 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2273
14473 msgid "Autosave failed!"
14474 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:2296
14477 msgid "Autosaving current document..."
14478 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2346
14481 msgid "Couldn't export file"
14482 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:2347
14485 #, c-format
14486 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14487 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:2384
14490 msgid "File name error"
14491 msgstr "Error del nombre de archivo"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:2385
14494 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14495 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:2427
14498 msgid "Document export cancelled."
14499 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2433
14502 #, c-format
14503 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14504 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:2439
14507 #, c-format
14508 msgid "Document exported as %1$s"
14509 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:2509
14512 #, c-format
14513 msgid ""
14514 "The specified document\n"
14515 "%1$s\n"
14516 "could not be read."
14517 msgstr ""
14518 "El documento especificado\n"
14519 "%1$s\n"
14520 "no se pudo leer."
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:2511
14523 msgid "Could not read document"
14524 msgstr "No se pudo leer el documento"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2521
14527 #, c-format
14528 msgid ""
14529 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14530 "\n"
14531 "Recover emergency save?"
14532 msgstr ""
14533 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14534 "\n"
14535 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:2524
14538 msgid "Load emergency save?"
14539 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:2525
14542 msgid "&Recover"
14543 msgstr "&Recuperar"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2525
14546 msgid "&Load Original"
14547 msgstr "&Cargar original"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:2545
14550 #, c-format
14551 msgid ""
14552 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14553 "\n"
14554 "Load the backup instead?"
14555 msgstr ""
14556 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14557 "\n"
14558 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:2548
14561 msgid "Load backup?"
14562 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:2549
14565 msgid "&Load backup"
14566 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:2549
14569 msgid "Load &original"
14570 msgstr "Cargar &original"
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:2582
14573 #, c-format
14574 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14575 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:2584
14578 msgid "Retrieve from version control?"
14579 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:2585
14582 msgid "&Retrieve"
14583 msgstr "&Recuperar"
14584
14585 #: src/BufferList.cpp:223
14586 #, fuzzy
14587 msgid "No file open!"
14588 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14589
14590 #: src/BufferList.cpp:233
14591 #, fuzzy, c-format
14592 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14593 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14594
14595 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14596 #, fuzzy
14597 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14598 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14599
14600 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14601 #, fuzzy
14602 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14603 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14604
14605 #: src/BufferList.cpp:274
14606 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14607 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14608
14609 #: src/BufferParams.cpp:475
14610 #, c-format
14611 msgid ""
14612 "The layout file requested by this document,\n"
14613 "%1$s.layout,\n"
14614 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14615 "class or style file required by it is not\n"
14616 "available. See the Customization documentation\n"
14617 "for more information.\n"
14618 msgstr ""
14619 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14620 "%1$s.layout,\n"
14621 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14622 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14623 "documentación de personalización para más información.\n"
14624
14625 #: src/BufferParams.cpp:481
14626 msgid "Document class not available"
14627 msgstr "Clase de documento no disponible"
14628
14629 #: src/BufferParams.cpp:482
14630 msgid "LyX will not be able to produce output."
14631 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14632
14633 #: src/BufferParams.cpp:1440
14634 #, c-format
14635 msgid ""
14636 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14637 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14638 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: src/BufferParams.cpp:1445
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Document class not found"
14644 msgstr "Clase de documento no disponible"
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14647 #, fuzzy, c-format
14648 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14649 msgstr ""
14650 "El documento especificado\n"
14651 "%1$s\n"
14652 "no se pudo leer."
14653
14654 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Could not load class"
14657 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14658
14659 #: src/BufferParams.cpp:1540
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "The module %1$s has been requested by\n"
14663 "this document but has not been found in the list of\n"
14664 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14665 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: src/BufferParams.cpp:1544
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Module not available"
14671 msgstr "Clase de documento no disponible"
14672
14673 #: src/BufferParams.cpp:1545
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Some layouts may not be available."
14676 msgstr "Clase de documento no disponible"
14677
14678 #: src/BufferParams.cpp:1552
14679 #, c-format
14680 msgid ""
14681 "The module %1$s requires a package that is\n"
14682 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14683 "may not be possible.\n"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: src/BufferParams.cpp:1555
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Package not available"
14689 msgstr "Clase de documento no disponible"
14690
14691 #: src/BufferParams.cpp:1560
14692 #, c-format
14693 msgid "Error reading module %1$s\n"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Read Error"
14699 msgstr "Buscar error"
14700
14701 #: src/BufferParams.cpp:1566
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Error reading internal layout information"
14704 msgstr "Información general"
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:178
14707 msgid "No more insets"
14708 msgstr "No más recuadros"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:673
14711 msgid "Save bookmark"
14712 msgstr "Guardar marcador"
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:1025
14715 msgid "No further undo information"
14716 msgstr "No hay más información de deshacer"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:1034
14719 msgid "No further redo information"
14720 msgstr "No hay más información de rehacer"
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14723 msgid "String not found!"
14724 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14725
14726 #: src/BufferView.cpp:1219
14727 msgid "Mark off"
14728 msgstr "Marca desactivada"
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:1226
14731 msgid "Mark on"
14732 msgstr "Marca activada"
14733
14734 #: src/BufferView.cpp:1233
14735 msgid "Mark removed"
14736 msgstr "Marca quitada"
14737
14738 #: src/BufferView.cpp:1236
14739 msgid "Mark set"
14740 msgstr "Marca puesta"
14741
14742 #: src/BufferView.cpp:1283
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Statistics for the selection:"
14745 msgstr "&Cambiar al documento"
14746
14747 #: src/BufferView.cpp:1285
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Statistics for the document:"
14750 msgstr "&Cambiar al documento"
14751
14752 #: src/BufferView.cpp:1288
14753 #, fuzzy, c-format
14754 msgid "%1$d words"
14755 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14756
14757 #: src/BufferView.cpp:1290
14758 #, fuzzy
14759 msgid "One word"
14760 msgstr "Palabra clave"
14761
14762 #: src/BufferView.cpp:1293
14763 #, c-format
14764 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: src/BufferView.cpp:1296
14768 msgid "One character (including blanks)"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: src/BufferView.cpp:1299
14772 #, c-format
14773 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: src/BufferView.cpp:1302
14777 msgid "One character (excluding blanks)"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: src/BufferView.cpp:1304
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Statistics"
14783 msgstr "Estado"
14784
14785 #: src/BufferView.cpp:2040
14786 #, c-format
14787 msgid "Inserting document %1$s..."
14788 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14789
14790 #: src/BufferView.cpp:2051
14791 #, c-format
14792 msgid "Document %1$s inserted."
14793 msgstr "Documento %1$s insertado."
14794
14795 #: src/BufferView.cpp:2053
14796 #, c-format
14797 msgid "Could not insert document %1$s"
14798 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14799
14800 #: src/BufferView.cpp:2281
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "Could not read the specified document\n"
14804 "%1$s\n"
14805 "due to the error: %2$s"
14806 msgstr ""
14807 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14808 "%1$s\n"
14809 "debido al error: %2$s"
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:2283
14812 msgid "Could not read file"
14813 msgstr "No se pudo leer archivo"
14814
14815 #: src/BufferView.cpp:2290
14816 #, fuzzy, c-format
14817 msgid ""
14818 "%1$s\n"
14819 " is not readable."
14820 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14821
14822 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14823 msgid "Could not open file"
14824 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14825
14826 #: src/BufferView.cpp:2298
14827 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14828 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14829
14830 #: src/BufferView.cpp:2299
14831 msgid ""
14832 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14833 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14834 "If this does not give the correct result\n"
14835 "then please change the encoding of the file\n"
14836 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14837 msgstr ""
14838 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14839 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14840 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14841 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14842 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14843
14844 #: src/Chktex.cpp:63
14845 #, c-format
14846 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14847 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14848
14849 #: src/Chktex.cpp:65
14850 msgid "ChkTeX warning id # "
14851 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14852
14853 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14855 msgid "none"
14856 msgstr "ninguno"
14857
14858 #: src/Color.cpp:96
14859 msgid "black"
14860 msgstr "negro"
14861
14862 #: src/Color.cpp:97
14863 msgid "white"
14864 msgstr "blanco"
14865
14866 #: src/Color.cpp:98
14867 msgid "red"
14868 msgstr "rojo"
14869
14870 #: src/Color.cpp:99
14871 msgid "green"
14872 msgstr "verde"
14873
14874 #: src/Color.cpp:100
14875 msgid "blue"
14876 msgstr "azul"
14877
14878 #: src/Color.cpp:101
14879 msgid "cyan"
14880 msgstr "cyan"
14881
14882 #: src/Color.cpp:102
14883 msgid "magenta"
14884 msgstr "magenta"
14885
14886 #: src/Color.cpp:103
14887 msgid "yellow"
14888 msgstr "amarillo"
14889
14890 #: src/Color.cpp:104
14891 msgid "cursor"
14892 msgstr "cursor"
14893
14894 #: src/Color.cpp:105
14895 msgid "background"
14896 msgstr "fondo"
14897
14898 #: src/Color.cpp:106
14899 msgid "text"
14900 msgstr "texto"
14901
14902 #: src/Color.cpp:107
14903 msgid "selection"
14904 msgstr "selección"
14905
14906 #: src/Color.cpp:108
14907 #, fuzzy
14908 msgid "selected text"
14909 msgstr "texto borrado"
14910
14911 #: src/Color.cpp:110
14912 msgid "LaTeX text"
14913 msgstr "texto LaTeX"
14914
14915 #: src/Color.cpp:111
14916 #, fuzzy
14917 msgid "inline completion"
14918 msgstr "&Listado insertado"
14919
14920 #: src/Color.cpp:113
14921 #, fuzzy
14922 msgid "non-unique inline completion"
14923 msgstr "&Listado insertado"
14924
14925 #: src/Color.cpp:115
14926 msgid "previewed snippet"
14927 msgstr "retazo preliminar"
14928
14929 #: src/Color.cpp:116
14930 #, fuzzy
14931 msgid "note label"
14932 msgstr "Nota al pie"
14933
14934 #: src/Color.cpp:117
14935 msgid "note background"
14936 msgstr "fondo de nota"
14937
14938 #: src/Color.cpp:118
14939 #, fuzzy
14940 msgid "comment label"
14941 msgstr "comentario"
14942
14943 #: src/Color.cpp:119
14944 msgid "comment background"
14945 msgstr "fondo del comentario"
14946
14947 #: src/Color.cpp:120
14948 #, fuzzy
14949 msgid "greyedout inset label"
14950 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14951
14952 #: src/Color.cpp:121
14953 msgid "greyedout inset background"
14954 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14955
14956 #: src/Color.cpp:122
14957 msgid "shaded box"
14958 msgstr "cuadro sombreado"
14959
14960 #: src/Color.cpp:123
14961 #, fuzzy
14962 msgid "branch label"
14963 msgstr "rama"
14964
14965 #: src/Color.cpp:124
14966 #, fuzzy
14967 msgid "footnote label"
14968 msgstr "Nota al pie"
14969
14970 #: src/Color.cpp:125
14971 #, fuzzy
14972 msgid "index label"
14973 msgstr "Insertar etiqueta"
14974
14975 #: src/Color.cpp:126
14976 #, fuzzy
14977 msgid "margin note label"
14978 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14979
14980 #: src/Color.cpp:127
14981 #, fuzzy
14982 msgid "URL label"
14983 msgstr "Etiqueta"
14984
14985 #: src/Color.cpp:128
14986 #, fuzzy
14987 msgid "URL text"
14988 msgstr "texto"
14989
14990 #: src/Color.cpp:129
14991 msgid "depth bar"
14992 msgstr "barra de profundidad"
14993
14994 #: src/Color.cpp:130
14995 msgid "language"
14996 msgstr "idioma"
14997
14998 #: src/Color.cpp:131
14999 msgid "command inset"
15000 msgstr "recuadro de comando"
15001
15002 #: src/Color.cpp:132
15003 msgid "command inset background"
15004 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15005
15006 #: src/Color.cpp:133
15007 msgid "command inset frame"
15008 msgstr "marco del recuadro de comando"
15009
15010 #: src/Color.cpp:134
15011 msgid "special character"
15012 msgstr "carácter especial"
15013
15014 #: src/Color.cpp:135
15015 msgid "math"
15016 msgstr "ecuaciones"
15017
15018 #: src/Color.cpp:136
15019 msgid "math background"
15020 msgstr "fondo de ecuaciones"
15021
15022 #: src/Color.cpp:137
15023 msgid "graphics background"
15024 msgstr "fondo de los gráficos"
15025
15026 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15027 msgid "Math macro background"
15028 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15029
15030 #: src/Color.cpp:139
15031 msgid "math frame"
15032 msgstr "marco de ecuaciones"
15033
15034 #: src/Color.cpp:140
15035 msgid "math corners"
15036 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15037
15038 #: src/Color.cpp:141
15039 msgid "math line"
15040 msgstr "línea de ecuaciones"
15041
15042 #: src/Color.cpp:143
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Math macro hovered background"
15045 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15046
15047 #: src/Color.cpp:144
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Math macro label"
15050 msgstr "macro ecuación"
15051
15052 #: src/Color.cpp:145
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Math macro frame"
15055 msgstr "marco de ecuaciones"
15056
15057 #: src/Color.cpp:146
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Math macro blended out"
15060 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15061
15062 #: src/Color.cpp:147
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Math macro old parameter"
15065 msgstr "marco de ecuaciones"
15066
15067 #: src/Color.cpp:148
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Math macro new parameter"
15070 msgstr "marco de ecuaciones"
15071
15072 #: src/Color.cpp:149
15073 msgid "caption frame"
15074 msgstr "marco de leyenda"
15075
15076 #: src/Color.cpp:150
15077 msgid "collapsable inset text"
15078 msgstr "texto de recuadro plegable"
15079
15080 #: src/Color.cpp:151
15081 msgid "collapsable inset frame"
15082 msgstr "marco de recuadro plegable"
15083
15084 #: src/Color.cpp:152
15085 msgid "inset background"
15086 msgstr "fondo de recuadro"
15087
15088 #: src/Color.cpp:153
15089 msgid "inset frame"
15090 msgstr "marco de recuadro"
15091
15092 #: src/Color.cpp:154
15093 msgid "LaTeX error"
15094 msgstr "error de LaTeX"
15095
15096 #: src/Color.cpp:155
15097 msgid "end-of-line marker"
15098 msgstr "marcador fin de línea"
15099
15100 #: src/Color.cpp:156
15101 msgid "appendix marker"
15102 msgstr "marcador del apéndice"
15103
15104 #: src/Color.cpp:157
15105 msgid "change bar"
15106 msgstr "barra de cambios"
15107
15108 #: src/Color.cpp:158
15109 msgid "Deleted text"
15110 msgstr "texto borrado"
15111
15112 #: src/Color.cpp:159
15113 msgid "Added text"
15114 msgstr "texto añadido"
15115
15116 #: src/Color.cpp:160
15117 msgid "added space markers"
15118 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15119
15120 #: src/Color.cpp:161
15121 msgid "top/bottom line"
15122 msgstr "línea superior/inferior"
15123
15124 #: src/Color.cpp:162
15125 msgid "table line"
15126 msgstr "línea tabular"
15127
15128 #: src/Color.cpp:163
15129 msgid "table on/off line"
15130 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15131
15132 #: src/Color.cpp:165
15133 msgid "bottom area"
15134 msgstr "área inferior"
15135
15136 #: src/Color.cpp:166
15137 #, fuzzy
15138 msgid "new page"
15139 msgstr "en página <página>"
15140
15141 #: src/Color.cpp:167
15142 #, fuzzy
15143 msgid "page break / line break"
15144 msgstr "salto de página"
15145
15146 #: src/Color.cpp:168
15147 msgid "frame of button"
15148 msgstr "marco del botón"
15149
15150 #: src/Color.cpp:169
15151 msgid "button background"
15152 msgstr "fondo del botón"
15153
15154 #: src/Color.cpp:170
15155 msgid "button background under focus"
15156 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15157
15158 #: src/Color.cpp:171
15159 msgid "inherit"
15160 msgstr "heredar"
15161
15162 #: src/Color.cpp:172
15163 msgid "ignore"
15164 msgstr "ignorar"
15165
15166 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15167 #: src/Converter.cpp:514
15168 msgid "Cannot convert file"
15169 msgstr "No se puede convertir archivo"
15170
15171 #: src/Converter.cpp:306
15172 #, c-format
15173 msgid ""
15174 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15175 "Define a converter in the preferences."
15176 msgstr ""
15177 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15178 "Defina un convertidor en las preferencias."
15179
15180 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15181 msgid "Executing command: "
15182 msgstr "Ejecutando comando: "
15183
15184 #: src/Converter.cpp:443
15185 msgid "Build errors"
15186 msgstr "Errores de construcción"
15187
15188 #: src/Converter.cpp:444
15189 msgid "There were errors during the build process."
15190 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15191
15192 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15193 #, c-format
15194 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15195 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15196
15197 #: src/Converter.cpp:472
15198 #, c-format
15199 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15200 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15201
15202 #: src/Converter.cpp:516
15203 #, c-format
15204 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15205 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15206
15207 #: src/Converter.cpp:517
15208 #, c-format
15209 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15210 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15211
15212 #: src/Converter.cpp:573
15213 msgid "Running LaTeX..."
15214 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15215
15216 #: src/Converter.cpp:591
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15220 "log %1$s."
15221 msgstr ""
15222 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15223 "LaTeX %1$s."
15224
15225 #: src/Converter.cpp:594
15226 msgid "LaTeX failed"
15227 msgstr "LaTeX falló"
15228
15229 #: src/Converter.cpp:596
15230 msgid "Output is empty"
15231 msgstr "La salida está vacía"
15232
15233 #: src/Converter.cpp:597
15234 msgid "An empty output file was generated."
15235 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15236
15237 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15238 #, fuzzy, c-format
15239 msgid ""
15240 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15241 "%2$s to %3$s"
15242 msgstr ""
15243 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15244 "de\n"
15245 "%2$s a %3$s"
15246
15247 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Undefined flex inset"
15250 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15251
15252 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "The file %1$s already exists.\n"
15256 "\n"
15257 "Do you want to overwrite that file?"
15258 msgstr ""
15259 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15260 "\n"
15261 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15262
15263 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15264 msgid "Overwrite file?"
15265 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15266
15267 #: src/Exporter.cpp:49
15268 msgid "Overwrite &all"
15269 msgstr "Sobreescribir &todo"
15270
15271 #: src/Exporter.cpp:50
15272 msgid "&Cancel export"
15273 msgstr "&Cancelar exportar"
15274
15275 #: src/Exporter.cpp:90
15276 msgid "Couldn't copy file"
15277 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15278
15279 #: src/Exporter.cpp:91
15280 #, c-format
15281 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15282 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15283
15284 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15287 msgid "Roman"
15288 msgstr "Roman"
15289
15290 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15292 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15293 msgid "Sans Serif"
15294 msgstr "Sans Serif"
15295
15296 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15299 msgid "Typewriter"
15300 msgstr "Typewriter"
15301
15302 #: src/Font.cpp:49
15303 msgid "Symbol"
15304 msgstr "Símbolo"
15305
15306 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15307 #: src/Font.cpp:66
15308 msgid "Inherit"
15309 msgstr "Heredar"
15310
15311 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15312 msgid "Medium"
15313 msgstr "Medio"
15314
15315 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15316 msgid "Bold"
15317 msgstr "Negrita"
15318
15319 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15320 msgid "Upright"
15321 msgstr "Vertical"
15322
15323 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15324 msgid "Italic"
15325 msgstr "Cursiva"
15326
15327 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15328 msgid "Slanted"
15329 msgstr "Inclinada"
15330
15331 #: src/Font.cpp:57
15332 msgid "Smallcaps"
15333 msgstr "Versalitas"
15334
15335 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15336 msgid "Increase"
15337 msgstr "Aumentar"
15338
15339 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15340 msgid "Decrease"
15341 msgstr "Disminuir"
15342
15343 #: src/Font.cpp:66
15344 msgid "Toggle"
15345 msgstr "Conmutar"
15346
15347 #: src/Font.cpp:173
15348 #, c-format
15349 msgid "Emphasis %1$s, "
15350 msgstr "Énfasis %1$s, "
15351
15352 #: src/Font.cpp:176
15353 #, c-format
15354 msgid "Underline %1$s, "
15355 msgstr "Subrayar %1$s, "
15356
15357 #: src/Font.cpp:179
15358 #, c-format
15359 msgid "Noun %1$s, "
15360 msgstr "Versalitas %1$s, "
15361
15362 #: src/Font.cpp:193
15363 #, c-format
15364 msgid "Language: %1$s, "
15365 msgstr "Idioma: %1$s, "
15366
15367 #: src/Font.cpp:196
15368 #, c-format
15369 msgid "  Number %1$s"
15370 msgstr "  Número %1$s"
15371
15372 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15373 msgid "Cannot view file"
15374 msgstr "No se puede ver el archivo"
15375
15376 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15377 #, c-format
15378 msgid "File does not exist: %1$s"
15379 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15380
15381 #: src/Format.cpp:267
15382 #, c-format
15383 msgid "No information for viewing %1$s"
15384 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15385
15386 #: src/Format.cpp:277
15387 #, c-format
15388 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15389 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15390
15391 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15392 #: src/Format.cpp:383
15393 msgid "Cannot edit file"
15394 msgstr "No se puede editar archivo"
15395
15396 #: src/Format.cpp:337
15397 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: src/Format.cpp:350
15401 #, c-format
15402 msgid "No information for editing %1$s"
15403 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15404
15405 #: src/Format.cpp:361
15406 #, c-format
15407 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15408 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15409
15410 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15411 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15412 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15413
15414 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15415 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15416 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15417
15418 #: src/ISpell.cpp:267
15419 msgid ""
15420 "Could not create an ispell process.\n"
15421 "You may not have the right languages installed."
15422 msgstr ""
15423 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15424 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15425
15426 #: src/ISpell.cpp:290
15427 msgid ""
15428 "The ispell process returned an error.\n"
15429 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15430 msgstr ""
15431 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15432 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15433
15434 #: src/ISpell.cpp:395
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15438 "$s'."
15439 msgstr ""
15440 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15441 "codificación `%2$s'."
15442
15443 #: src/ISpell.cpp:406
15444 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15445 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15446
15447 #: src/ISpell.cpp:466
15448 #, c-format
15449 msgid ""
15450 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15451 "2$s'."
15452 msgstr ""
15453 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15454 "codificación `%2$s'."
15455
15456 #: src/ISpell.cpp:481
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15460 "2$s'."
15461 msgstr ""
15462 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15463 "codificación `%2$s'."
15464
15465 #: src/KeySequence.cpp:167
15466 msgid "   options: "
15467 msgstr "   opciones: "
15468
15469 #: src/LaTeX.cpp:61
15470 #, c-format
15471 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15472 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15473
15474 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Running Index Processor."
15477 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15478
15479 #: src/LaTeX.cpp:284
15480 msgid "Running BibTeX."
15481 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15482
15483 #: src/LaTeX.cpp:418
15484 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15485 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15486
15487 #: src/LyX.cpp:101
15488 msgid "Could not read configuration file"
15489 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15490
15491 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15492 #, c-format
15493 msgid ""
15494 "Error while reading the configuration file\n"
15495 "%1$s.\n"
15496 "Please check your installation."
15497 msgstr ""
15498 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15499 "%1$s.\n"
15500 "Compruebe su instalación."
15501
15502 #: src/LyX.cpp:111
15503 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15504 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:115
15507 msgid "Done!"
15508 msgstr "¡Hecho!"
15509
15510 #: src/LyX.cpp:374
15511 #, fuzzy, c-format
15512 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15513 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:376
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Cannot remove temporary directory"
15518 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:382
15521 #, c-format
15522 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15523 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15524
15525 #: src/LyX.cpp:384
15526 msgid "Unable to remove temporary directory"
15527 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15528
15529 #: src/LyX.cpp:413
15530 #, c-format
15531 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15532 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15533
15534 #: src/LyX.cpp:487
15535 msgid "No textclass is found"
15536 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15537
15538 #: src/LyX.cpp:488
15539 msgid ""
15540 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15541 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15542 msgstr ""
15543 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15544 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15545 "predeterminadas, o salir de LyX."
15546
15547 #: src/LyX.cpp:492
15548 msgid "&Reconfigure"
15549 msgstr "&Reconfigurar"
15550
15551 #: src/LyX.cpp:493
15552 msgid "&Use Default"
15553 msgstr "&Usar predeterminados"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15556 msgid "&Exit LyX"
15557 msgstr "&Salir de LyX"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15560 msgid "LyX: "
15561 msgstr "LyX: "
15562
15563 #: src/LyX.cpp:766
15564 msgid "Could not create temporary directory"
15565 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15566
15567 #: src/LyX.cpp:767
15568 #, fuzzy, c-format
15569 msgid ""
15570 "Could not create a temporary directory in\n"
15571 "\"%1$s\"\n"
15572 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15573 msgstr ""
15574 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15575 "%1$s. Asegúrese que\n"
15576 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15577
15578 #: src/LyX.cpp:850
15579 msgid "Missing user LyX directory"
15580 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15581
15582 #: src/LyX.cpp:851
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15586 "It is needed to keep your own configuration."
15587 msgstr ""
15588 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15589 "Es necesario mantener su propia configuración."
15590
15591 #: src/LyX.cpp:856
15592 msgid "&Create directory"
15593 msgstr "&Crear directorio"
15594
15595 #: src/LyX.cpp:858
15596 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15597 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15598
15599 #: src/LyX.cpp:862
15600 #, c-format
15601 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15602 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15603
15604 #: src/LyX.cpp:867
15605 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15606 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15607
15608 #: src/LyX.cpp:939
15609 msgid "List of supported debug flags:"
15610 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15611
15612 #: src/LyX.cpp:943
15613 #, c-format
15614 msgid "Setting debug level to %1$s"
15615 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15616
15617 #: src/LyX.cpp:954
15618 #, fuzzy
15619 msgid ""
15620 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15621 "Command line switches (case sensitive):\n"
15622 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15623 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15624 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15625 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15626 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15627 "                  select the features to debug.\n"
15628 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15629 "\t-x [--execute] command\n"
15630 "                  where command is a lyx command.\n"
15631 "\t-e [--export] fmt\n"
15632 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15633 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15634 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15635 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15636 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15637 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15638 "\t-version        summarize version and build info\n"
15639 "Check the LyX man page for more details."
15640 msgstr ""
15641 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15642 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15643 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15644 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15645 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15646 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15647 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15648 "                 seleccionar características a depurar\n"
15649 "\t-x [--execute] command\n"
15650 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15651 "\t-e [--export] fmt\n"
15652 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15653 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15654 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15655 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15656 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15657 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15658
15659 #: src/LyX.cpp:994
15660 msgid "No system directory"
15661 msgstr "Sin directorio del sistema"
15662
15663 #: src/LyX.cpp:995
15664 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15665 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15666
15667 #: src/LyX.cpp:1006
15668 msgid "No user directory"
15669 msgstr "Sin directorio del usuario"
15670
15671 #: src/LyX.cpp:1007
15672 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15673 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15674
15675 #: src/LyX.cpp:1018
15676 msgid "Incomplete command"
15677 msgstr "Comando incompleto"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:1019
15680 msgid "Missing command string after --execute switch"
15681 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15682
15683 #: src/LyX.cpp:1030
15684 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15685 msgstr ""
15686 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15687
15688 #: src/LyX.cpp:1043
15689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15690 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15691
15692 #: src/LyX.cpp:1048
15693 msgid "Missing filename for --import"
15694 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:113
15697 msgid "Running configure..."
15698 msgstr "Ejecutando configurar..."
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:124
15701 msgid "Reloading configuration..."
15702 msgstr "Recargando configuración..."
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:130
15705 msgid "System reconfiguration failed"
15706 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:131
15709 msgid ""
15710 "The system reconfiguration has failed.\n"
15711 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15712 "Please reconfigure again if needed."
15713 msgstr ""
15714 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15715 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15716 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:137
15719 msgid "System reconfigured"
15720 msgstr "Sistema reconfigurado"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:138
15723 msgid ""
15724 "The system has been reconfigured.\n"
15725 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15726 "updated document class specifications."
15727 msgstr ""
15728 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15729 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15730 "especificación de clase de documento actualizada."
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:362
15733 msgid "Unknown function."
15734 msgstr "Función desconocida."
15735
15736 #: src/LyXFunc.cpp:391
15737 msgid "Nothing to do"
15738 msgstr "Nada que hacer"
15739
15740 #: src/LyXFunc.cpp:410
15741 msgid "Unknown action"
15742 msgstr "Acción desconocida"
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15745 msgid "Command disabled"
15746 msgstr "Comando desactivado"
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:423
15749 msgid "Command not allowed without any document open"
15750 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:633
15753 msgid "Document is read-only"
15754 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15755
15756 #: src/LyXFunc.cpp:642
15757 msgid "This portion of the document is deleted."
15758 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15759
15760 #: src/LyXFunc.cpp:661
15761 #, c-format
15762 msgid ""
15763 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15764 "\n"
15765 "Do you want to save the document?"
15766 msgstr ""
15767 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15768 "\n"
15769 "¿Desea guardar el documento?"
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15772 msgid "Save changed document?"
15773 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:679
15776 #, c-format
15777 msgid ""
15778 "Could not print the document %1$s.\n"
15779 "Check that your printer is set up correctly."
15780 msgstr ""
15781 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15782 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:682
15785 msgid "Print document failed"
15786 msgstr "La impresión del documento falló"
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:799
15789 #, c-format
15790 msgid ""
15791 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15792 "version of the document %1$s?"
15793 msgstr ""
15794 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15795 "versión guardada del documento %1$s?"
15796
15797 #: src/LyXFunc.cpp:801
15798 msgid "Revert to saved document?"
15799 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15800
15801 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15802 msgid "&Revert"
15803 msgstr "&Revertir"
15804
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15806 msgid "Missing argument"
15807 msgstr "Falta argumento"
15808
15809 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15810 #, c-format
15811 msgid "Opening help file %1$s..."
15812 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15813
15814 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15815 #, c-format
15816 msgid "Opening child document %1$s..."
15817 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15818
15819 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15820 #, c-format
15821 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15822 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15823
15824 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15825 msgid "Unable to save document defaults"
15826 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15827
15828 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15829 #, fuzzy, c-format
15830 msgid "Document %1$s reloaded."
15831 msgstr "Documento %1$s abierto."
15832
15833 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15834 #, fuzzy, c-format
15835 msgid "Could not reload document %1$s"
15836 msgstr "No se pudo leer el documento"
15837
15838 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15839 msgid "Welcome to LyX!"
15840 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15841
15842 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15843 msgid "Converting document to new document class..."
15844 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2429
15847 msgid ""
15848 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15849 "legal words?"
15850 msgstr ""
15851 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15852 "como palabras correctas?"
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2434
15855 msgid ""
15856 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15857 "document."
15858 msgstr ""
15859 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15860 "del documento."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2438
15863 msgid ""
15864 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15865 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15866 "specified, an internal routine is used."
15867 msgstr ""
15868 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15869 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15870 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2446
15873 msgid ""
15874 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15875 "automatically by what you type."
15876 msgstr ""
15877 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15878 "automáticamente por lo que escriba."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2450
15881 msgid ""
15882 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15883 "class change."
15884 msgstr ""
15885 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15886 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2454
15889 msgid ""
15890 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15891 msgstr ""
15892 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15893 "autoguardado."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2461
15896 msgid ""
15897 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15898 "the backup file in the same directory as the original file."
15899 msgstr ""
15900 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15901 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15902 "original."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2465
15905 msgid ""
15906 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15907 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15908 msgstr ""
15909 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15910 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2469
15913 msgid ""
15914 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15915 "its global and local bind/ directories."
15916 msgstr ""
15917 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15918 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2473
15921 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15922 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2477
15925 msgid ""
15926 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15927 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15928 msgstr ""
15929 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15930 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2487
15933 msgid ""
15934 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15935 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15936 msgstr ""
15937 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15938 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2491
15941 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2495
15945 msgid ""
15946 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15947 "inside."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2506
15951 #, no-c-format
15952 msgid ""
15953 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15954 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15955 msgstr ""
15956 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15957 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2510
15960 #, fuzzy
15961 msgid ""
15962 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15963 "look in its global and local commands/ directories."
15964 msgstr ""
15965 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15966 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2514
15969 msgid "New documents will be assigned this language."
15970 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2518
15973 msgid "Specify the default paper size."
15974 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2522
15977 msgid ""
15978 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15979 "shown after the change has been made.)"
15980 msgstr ""
15981 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15982 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2526
15985 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15986 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2530
15989 msgid ""
15990 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15991 "LyX was started from."
15992 msgstr ""
15993 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15994 "directorio en el que LyX se inició."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2535
15997 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15998 msgstr ""
15999 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2539
16002 #, fuzzy
16003 msgid ""
16004 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16005 "value selects the directory LyX was started from."
16006 msgstr ""
16007 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16008 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2543
16011 msgid ""
16012 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16013 "recommended for non-English languages."
16014 msgstr ""
16015 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16016 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2550
16019 msgid ""
16020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16021 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16022 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16023 msgstr ""
16024 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16025 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16026 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2554
16029 msgid ""
16030 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16031 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2563
16035 msgid ""
16036 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16037 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16038 msgstr ""
16039 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16040 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2567
16043 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16044 msgstr ""
16045 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16046 "etiqueta"
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2571
16049 msgid ""
16050 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16051 "document."
16052 msgstr ""
16053 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16054 "documento."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2575
16057 msgid ""
16058 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16059 msgstr ""
16060 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16061 "documento."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2579
16064 msgid ""
16065 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16066 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16067 "name of the second language."
16068 msgstr ""
16069 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16070 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16071 "segundo idioma."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2583
16074 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16075 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2587
16078 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16079 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2591
16082 msgid ""
16083 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16084 "\\documentclass."
16085 msgstr ""
16086 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16087 "\\documentclass."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2595
16090 msgid ""
16091 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16092 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16093 msgstr ""
16094 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16095 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2599
16098 msgid ""
16099 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16100 "document is the default language."
16101 msgstr ""
16102 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16103 "documento es el idioma predeterminado."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2603
16106 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16107 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2607
16110 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16111 msgstr ""
16112 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16113 "LyX."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2611
16116 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16117 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2615
16120 msgid ""
16121 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16122 "of the document."
16123 msgstr ""
16124 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16125 "al del documento."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2619
16128 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2624
16132 #, fuzzy
16133 msgid "The completion popup delay."
16134 msgstr "&Listado insertado"
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2628
16137 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2632
16141 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2636
16145 msgid ""
16146 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2640
16150 msgid ""
16151 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16152 "available."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2644
16156 #, fuzzy
16157 msgid "The inline completion delay."
16158 msgstr "&Listado insertado"
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2648
16161 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2652
16165 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2656
16169 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2660
16173 #, c-format
16174 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16175 msgstr ""
16176 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16177 "archivo."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2665
16180 msgid ""
16181 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16182 "variable. Use the OS native format."
16183 msgstr ""
16184 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16185 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2672
16188 msgid ""
16189 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16190 msgstr ""
16191 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2676
16194 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16195 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2680
16198 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16199 msgstr ""
16200 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16201 "las numeradas"
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2684
16204 msgid "Scale the preview size to suit."
16205 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2688
16208 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16209 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2692
16212 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16213 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2696
16216 msgid ""
16217 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16218 "environment variable PRINTER."
16219 msgstr ""
16220 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16221 "de entorno PRINTER."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2700
16224 msgid "The option to print only even pages."
16225 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2704
16228 msgid ""
16229 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16230 "the filename of the DVI file to be printed."
16231 msgstr ""
16232 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16233 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2708
16236 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16237 msgstr ""
16238 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16239 "\"."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2712
16242 msgid "The option to print out in landscape."
16243 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2716
16246 msgid "The option to print only odd pages."
16247 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2720
16250 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16251 msgstr ""
16252 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2724
16255 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16256 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2728
16259 msgid "The option to specify paper type."
16260 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2732
16263 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16264 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2736
16267 msgid ""
16268 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16269 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16270 "arguments."
16271 msgstr ""
16272 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16273 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16274 "el nombre y argumentos dados."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2740
16277 msgid ""
16278 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16279 "prepended along with the printer name after the spool command."
16280 msgstr ""
16281 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16282 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16283 "cola."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2744
16286 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16287 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2748
16290 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16291 msgstr ""
16292 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16293 "específica."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2752
16296 msgid ""
16297 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16298 "command."
16299 msgstr ""
16300 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16301 "de impresión."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2756
16304 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16305 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2764
16308 msgid ""
16309 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2768
16313 msgid ""
16314 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16315 "wrong, override the setting here."
16316 msgstr ""
16317 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16318 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2774
16321 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16322 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2783
16325 msgid ""
16326 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16327 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16328 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16329 msgstr ""
16330 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16331 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16332 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16333 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2787
16336 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16337 msgstr ""
16338 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2792
16341 #, no-c-format
16342 msgid ""
16343 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16344 "roughly the same size as on paper."
16345 msgstr ""
16346 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16347 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2796
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16352 msgstr ""
16353 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16354 "ventanas."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2800
16357 msgid ""
16358 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16359 "\".out\". Only for advanced users."
16360 msgstr ""
16361 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16362 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2807
16365 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16366 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2811
16369 msgid "What command runs the spellchecker?"
16370 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2815
16373 msgid ""
16374 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16375 "when you quit LyX."
16376 msgstr ""
16377 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16378 "cuando salga de LyX."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2819
16381 msgid ""
16382 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16383 "value selects the directory LyX was started from."
16384 msgstr ""
16385 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16386 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2829
16389 msgid ""
16390 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16391 "will look in its global and local ui/ directories."
16392 msgstr ""
16393 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16394 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2842
16397 msgid ""
16398 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16399 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16400 "may not work with all dictionaries."
16401 msgstr ""
16402 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16403 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16404 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2846
16407 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2850
16411 msgid ""
16412 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16413 msgstr ""
16414 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16415 "Windows."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2857
16418 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16419 msgstr ""
16420 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16421 "\")"
16422
16423 #: src/LyXVC.cpp:100
16424 msgid "Document not saved"
16425 msgstr "Documento no guardado"
16426
16427 #: src/LyXVC.cpp:101
16428 msgid "You must save the document before it can be registered."
16429 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16430
16431 #: src/LyXVC.cpp:133
16432 msgid "LyX VC: Initial description"
16433 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16434
16435 #: src/LyXVC.cpp:134
16436 msgid "(no initial description)"
16437 msgstr "(sin descripción inicial)"
16438
16439 #: src/LyXVC.cpp:150
16440 msgid "LyX VC: Log Message"
16441 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16442
16443 #: src/LyXVC.cpp:153
16444 msgid "(no log message)"
16445 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16446
16447 #: src/LyXVC.cpp:177
16448 #, fuzzy, c-format
16449 msgid ""
16450 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16451 "changes.\n"
16452 "\n"
16453 "Do you want to revert to the older version?"
16454 msgstr ""
16455 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16456 "cambios actuales.\n"
16457 "\n"
16458 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16459
16460 #: src/LyXVC.cpp:180
16461 msgid "Revert to stored version of document?"
16462 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16463
16464 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16465 msgid "Senseless with this layout!"
16466 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16467
16468 #: src/Paragraph.cpp:1615
16469 msgid "Alignment not permitted"
16470 msgstr "Alineación no permitida"
16471
16472 #: src/Paragraph.cpp:1616
16473 msgid ""
16474 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16475 "Setting to default."
16476 msgstr ""
16477 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16478 "Poniendo la predeterminada."
16479
16480 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16481 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16482 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16483 #, fuzzy
16484 msgid "LyX Warning: "
16485 msgstr "Versión LyX "
16486
16487 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16488 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16489 #, fuzzy
16490 msgid "uncodable character"
16491 msgstr "carácter especial"
16492
16493 #: src/SpellBase.cpp:51
16494 msgid "Native OS API not yet supported."
16495 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16496
16497 #: src/Text.cpp:146
16498 msgid "Unknown Inset"
16499 msgstr "Recuadro desconocido"
16500
16501 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16502 msgid "Change tracking error"
16503 msgstr "Cambiar error seguido"
16504
16505 #: src/Text.cpp:220
16506 #, c-format
16507 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16508 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16509
16510 #: src/Text.cpp:233
16511 #, c-format
16512 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16513 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16514
16515 #: src/Text.cpp:240
16516 msgid "Unknown token"
16517 msgstr "Símbolo desconocido"
16518
16519 #: src/Text.cpp:522
16520 msgid ""
16521 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16522 "Tutorial."
16523 msgstr ""
16524 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16525 "Tutorial."
16526
16527 #: src/Text.cpp:533
16528 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16529 msgstr ""
16530 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16531
16532 #: src/Text.cpp:1343
16533 msgid "[Change Tracking] "
16534 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16535
16536 #: src/Text.cpp:1349
16537 msgid "Change: "
16538 msgstr "Cambio: "
16539
16540 #: src/Text.cpp:1353
16541 msgid " at "
16542 msgstr " en "
16543
16544 #: src/Text.cpp:1363
16545 #, c-format
16546 msgid "Font: %1$s"
16547 msgstr "Fuente: %1$s"
16548
16549 #: src/Text.cpp:1368
16550 #, c-format
16551 msgid ", Depth: %1$d"
16552 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16553
16554 #: src/Text.cpp:1374
16555 msgid ", Spacing: "
16556 msgstr ", Espaciado: "
16557
16558 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16559 msgid "OneHalf"
16560 msgstr "Uno y medio"
16561
16562 #: src/Text.cpp:1386
16563 msgid "Other ("
16564 msgstr "Otro ("
16565
16566 #: src/Text.cpp:1395
16567 msgid ", Inset: "
16568 msgstr ", recuadro: "
16569
16570 #: src/Text.cpp:1396
16571 msgid ", Paragraph: "
16572 msgstr ", Párrafo: "
16573
16574 #: src/Text.cpp:1397
16575 msgid ", Id: "
16576 msgstr ", Id: "
16577
16578 #: src/Text.cpp:1398
16579 msgid ", Position: "
16580 msgstr ", posición: "
16581
16582 #: src/Text.cpp:1404
16583 msgid ", Char: 0x"
16584 msgstr ", carácter: 0x"
16585
16586 #: src/Text.cpp:1406
16587 msgid ", Boundary: "
16588 msgstr ", frontera: "
16589
16590 #: src/Text2.cpp:394
16591 msgid "No font change defined."
16592 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16593
16594 #: src/Text2.cpp:434
16595 msgid "Nothing to index!"
16596 msgstr "¡Nada que indexar!"
16597
16598 #: src/Text2.cpp:436
16599 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16600 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16601
16602 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16603 msgid "Math editor mode"
16604 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16605
16606 #: src/Text3.cpp:798
16607 msgid "Unknown spacing argument: "
16608 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16609
16610 #: src/Text3.cpp:1040
16611 msgid "Layout "
16612 msgstr "Estilo "
16613
16614 #: src/Text3.cpp:1041
16615 msgid " not known"
16616 msgstr " no conocido"
16617
16618 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16619 msgid "Character set"
16620 msgstr "Conjunto de caracteres"
16621
16622 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16623 msgid "Paragraph layout set"
16624 msgstr "Estilo de párrafo"
16625
16626 #: src/TextClass.cpp:140
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Plain Layout"
16629 msgstr "Diseño de página"
16630
16631 #: src/TextClass.cpp:580
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Missing File"
16634 msgstr "Falta argumento"
16635
16636 #: src/TextClass.cpp:581
16637 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/TextClass.cpp:584
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Corrupt File"
16643 msgstr "Título breve"
16644
16645 #: src/TextClass.cpp:585
16646 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/Thesaurus.cpp:60
16650 msgid "Thesaurus failure"
16651 msgstr "Fallo del tesauro"
16652
16653 #: src/Thesaurus.cpp:61
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16657 "\n"
16658 "%1$s."
16659 msgstr ""
16660 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16661 "\n"
16662 "%1$s."
16663
16664 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Revision control error."
16667 msgstr "Control de versiones"
16668
16669 #: src/VCBackend.cpp:53
16670 #, fuzzy, c-format
16671 msgid ""
16672 "Some problem occured while running the command:\n"
16673 "'%1$s'."
16674 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16675
16676 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Error: Could not generate logfile."
16679 msgstr "No se pudo leer archivo"
16680
16681 #: src/VCBackend.cpp:480
16682 msgid ""
16683 "Error when commiting to repository.\n"
16684 "You have to manually resolve the problem.\n"
16685 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/VCBackend.cpp:531
16689 #, c-format
16690 msgid ""
16691 "Error when updating from repository.\n"
16692 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16693 "'%1$s'.\n"
16694 "\n"
16695 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/VSpace.cpp:472
16699 msgid "Default skip"
16700 msgstr "Salto predeterminado"
16701
16702 #: src/VSpace.cpp:475
16703 msgid "Small skip"
16704 msgstr "Salto pequeño"
16705
16706 #: src/VSpace.cpp:478
16707 msgid "Medium skip"
16708 msgstr "Salto medio"
16709
16710 #: src/VSpace.cpp:481
16711 msgid "Big skip"
16712 msgstr "Salto grande"
16713
16714 #: src/VSpace.cpp:484
16715 msgid "Vertical fill"
16716 msgstr "Relleno vertical"
16717
16718 #: src/VSpace.cpp:491
16719 msgid "protected"
16720 msgstr "protegido"
16721
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16723 #, fuzzy, c-format
16724 msgid ""
16725 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16726 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16727 msgstr ""
16728 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16729 "\n"
16730 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16731
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Reload saved document?"
16735 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16736
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16738 #, fuzzy
16739 msgid "&Reload"
16740 msgstr "&Reemplazar"
16741
16742 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16743 #, fuzzy
16744 msgid "&Keep Changes"
16745 msgstr "Fusionar cambios"
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16748 #, c-format
16749 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16753 #, fuzzy
16754 msgid "File not readable!"
16755 msgstr "No se pudo leer archivo"
16756
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16761 "\n"
16762 "Do you want to create a new document?"
16763 msgstr ""
16764 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16765 "\n"
16766 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16767
16768 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16769 msgid "Create new document?"
16770 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16771
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16773 msgid "&Create"
16774 msgstr "&Crear"
16775
16776 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "The specified document template\n"
16780 "%1$s\n"
16781 "could not be read."
16782 msgstr ""
16783 "La plantilla de documento especificada\n"
16784 "%1$s\n"
16785 "no pudo ser leída."
16786
16787 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16788 msgid "Could not read template"
16789 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16790
16791 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16792 msgid "\\arabic{enumi}."
16793 msgstr "\\arabic{enumi}."
16794
16795 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16796 msgid "\\roman{enumiii}."
16797 msgstr "\\roman{enumiii}."
16798
16799 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16800 msgid "\\Alph{enumiv}."
16801 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16802
16803 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16804 msgid "Senseless!!! "
16805 msgstr "¡Sin sentido! "
16806
16807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16808 msgid "Standard[[Bullets]]"
16809 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16812 msgid "Maths"
16813 msgstr "Ecuaciones"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16816 msgid "Dings 1"
16817 msgstr "Dings 1"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16820 msgid "Dings 2"
16821 msgstr "Dings 2"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16824 msgid "Dings 3"
16825 msgstr "Dings 3"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16828 msgid "Dings 4"
16829 msgstr "Dings 4"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16832 msgid "Directories"
16833 msgstr "Directorios"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16836 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16837 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16840 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16841 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16844 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16845 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16848 #, fuzzy
16849 msgid ""
16850 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16851 "1995-2008 LyX Team"
16852 msgstr ""
16853 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16854 "1995-2006 Equipo LyX"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16857 msgid ""
16858 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16859 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16860 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16861 "any later version."
16862 msgstr ""
16863 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16864 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16865 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16866 "elección) cualquier versión posterior."
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16869 msgid ""
16870 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16871 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16872 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16873 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16874 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16875 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16876 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16877 msgstr ""
16878 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16879 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16880 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16881 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16882 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16883 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16884 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16887 msgid "LyX Version "
16888 msgstr "Versión LyX "
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16891 msgid "Library directory: "
16892 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16895 msgid "User directory: "
16896 msgstr "Directorio del usuario: "
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16899 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16900 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16901 #, c-format
16902 msgid "LyX: %1$s"
16903 msgstr "LyX: %1$s"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16906 msgid "About %1"
16907 msgstr "Acerca de %1"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16911 msgid "Preferences"
16912 msgstr "Preferencias"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16915 msgid "Reconfigure"
16916 msgstr "Reconfigurar"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16919 msgid "Quit %1"
16920 msgstr "Salir de %1"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16923 msgid "Exiting."
16924 msgstr "Saliendo."
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16927 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16928 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16931 #, c-format
16932 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16933 msgstr ""
16934 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16937 #, fuzzy
16938 msgid "The current document was closed."
16939 msgstr "La impresión del documento falló"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16942 #, fuzzy
16943 msgid ""
16944 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16945 "documents and exit.\n"
16946 "\n"
16947 "Exception: "
16948 msgstr ""
16949 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16950 "guardados y salir.\n"
16951 "\n"
16952 "Excepción: "
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16956 msgid "Software exception Detected"
16957 msgstr "Detectada excepción del programa"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16960 #, fuzzy
16961 msgid ""
16962 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16963 "unsaved documents and exit."
16964 msgstr ""
16965 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16966 "todos los documentos no guardados y salir."
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Could not find UI definition file"
16971 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16974 msgid "Bibliography Entry Settings"
16975 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16978 msgid "BibTeX Bibliography"
16979 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16987 msgid "Documents|#o#O"
16988 msgstr "Documentos|#o#O"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16991 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16992 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16995 msgid "Select a BibTeX database to add"
16996 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16999 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17000 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17003 msgid "Select a BibTeX style"
17004 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17007 #, fuzzy
17008 msgid "No frame"
17009 msgstr "Sin marco"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Simple rectangular frame"
17014 msgstr "marco de recuadro"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Oval frame, thin"
17019 msgstr "Marco ovalado, fino"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Oval frame, thick"
17024 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17027 msgid "Drop shadow"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Shaded background"
17033 msgstr "fondo de nota"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Double rectangular frame"
17038 msgstr "doble"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17042 msgid "Height"
17043 msgstr "Alto"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17047 msgid "Depth"
17048 msgstr "Profundidad"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17053 msgid "Total Height"
17054 msgstr "Alto total"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17058 msgid "Width"
17059 msgstr "Ancho"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17062 msgid "Box Settings"
17063 msgstr "Configuración del cuadro"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17066 msgid "Branch Settings"
17067 msgstr "Configuración de rama"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17070 msgid "Activated"
17071 msgstr "Activado"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17074 msgid "Color"
17075 msgstr "Color"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17079 msgid "Yes"
17080 msgstr "Sí"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17083 msgid "No"
17084 msgstr "No"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17087 msgid "Merge Changes"
17088 msgstr "Fusionar cambios"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "Change by %1$s\n"
17094 "\n"
17095 msgstr ""
17096 "Cambiado por %1$s\n"
17097 "\n"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17100 #, c-format
17101 msgid "Change made at %1$s\n"
17102 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17109 msgid "No change"
17110 msgstr "Ningún cambio"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17113 msgid "Small Caps"
17114 msgstr "Versalitas"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17121 msgid "Reset"
17122 msgstr "Reiniciar"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17125 msgid "Underbar"
17126 msgstr "Subrayado"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17129 msgid "Noun"
17130 msgstr "Versalitas"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17133 msgid "No color"
17134 msgstr "Sin color"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17137 msgid "Black"
17138 msgstr "Negro"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17141 msgid "White"
17142 msgstr "Blanco"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17145 msgid "Red"
17146 msgstr "Rojo"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17149 msgid "Green"
17150 msgstr "Verde"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17153 msgid "Blue"
17154 msgstr "Azul"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17157 msgid "Cyan"
17158 msgstr "Cyan"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17161 msgid "Magenta"
17162 msgstr "Magenta"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17165 msgid "Yellow"
17166 msgstr "Amarillo"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17169 msgid "Text Style"
17170 msgstr "Estilo del texto"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Keys"
17175 msgstr "Cla&ve:"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17178 msgid "LinkBack PDF"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17182 msgid "PDF"
17183 msgstr "PDF"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17186 #, fuzzy
17187 msgid "pasted"
17188 msgstr "Pegar"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17191 #, fuzzy, c-format
17192 msgid "%1$s Files"
17193 msgstr "%1$s y %2$s"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17198 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17204 msgid "Canceled."
17205 msgstr "Cancelado."
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Overwrite external file?"
17210 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17215 msgstr ""
17216 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17217 "\n"
17218 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17221 msgid "Next command"
17222 msgstr "Comando siguiente"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17225 msgid "big[[delimiter size]]"
17226 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17229 msgid "Big[[delimiter size]]"
17230 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17233 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17234 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17237 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17238 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17241 msgid "Math Delimiter"
17242 msgstr "Delimitador matemático"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17246 msgid "(None)"
17247 msgstr "(Ninguno)"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17250 msgid "Variable"
17251 msgstr "Variable"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17254 msgid "Computer Modern Roman"
17255 msgstr "Computer Modern Roman"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17258 msgid "Latin Modern Roman"
17259 msgstr "Latin Modern Roman"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17262 msgid "AE (Almost European)"
17263 msgstr "AE (Almost European)"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17266 msgid "Times Roman"
17267 msgstr "Times Roman"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17270 msgid "Palatino"
17271 msgstr "Palatino"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17274 msgid "Bitstream Charter"
17275 msgstr "Bitstream Charter"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17278 msgid "New Century Schoolbook"
17279 msgstr "New Century Schoolbook"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17282 msgid "Bookman"
17283 msgstr "Bookman"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17286 msgid "Utopia"
17287 msgstr "Utopia"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17290 msgid "Bera Serif"
17291 msgstr "Bera Serif"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17294 msgid "Concrete Roman"
17295 msgstr "Concrete Roman"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17298 msgid "Zapf Chancery"
17299 msgstr "Zapf Chancery"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17302 msgid "Computer Modern Sans"
17303 msgstr "Computer Modern Sans"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17306 msgid "Latin Modern Sans"
17307 msgstr "Latin Modern Sans"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17310 msgid "Helvetica"
17311 msgstr "Helvetica"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17314 msgid "Avant Garde"
17315 msgstr "Avant Garde"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17318 msgid "Bera Sans"
17319 msgstr "Bera Sans"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17322 msgid "CM Bright"
17323 msgstr "CM Bright"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17326 msgid "Computer Modern Typewriter"
17327 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17330 msgid "Latin Modern Typewriter"
17331 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17334 msgid "Courier"
17335 msgstr "Courier"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17338 msgid "Bera Mono"
17339 msgstr "Bera Mono"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17342 msgid "LuxiMono"
17343 msgstr "LuxiMono"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17346 msgid "CM Typewriter Light"
17347 msgstr "CM Typewriter Light"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Module not found!"
17352 msgstr "Archivo no encontrado"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17355 msgid "Document Settings"
17356 msgstr "Configuración del documento"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17360 msgid ""
17361 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17362 msgstr ""
17363 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17364 "de parámetros."
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17367 msgid "Length"
17368 msgstr "Longitud"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17372 msgid " (not installed)"
17373 msgstr " (no instalado)"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17376 msgid "10"
17377 msgstr "10"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17380 msgid "11"
17381 msgstr "11"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17384 msgid "12"
17385 msgstr "12"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17388 msgid "empty"
17389 msgstr "vacío"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17392 msgid "plain"
17393 msgstr "simple"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17396 msgid "headings"
17397 msgstr "encabezados"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17400 msgid "fancy"
17401 msgstr "adorno"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17404 msgid "B3"
17405 msgstr "B3"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17408 msgid "B4"
17409 msgstr "B4"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Language Default (no inputenc)"
17414 msgstr "Encabezado idioma:"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17417 msgid "``text''"
17418 msgstr "“texto”"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17421 msgid "''text''"
17422 msgstr "”texto”"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17425 msgid ",,text``"
17426 msgstr "„texto“"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17429 msgid ",,text''"
17430 msgstr "„texto”"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17433 msgid "<<text>>"
17434 msgstr "«texto»"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17437 msgid ">>text<<"
17438 msgstr "»texto«"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17441 msgid "Numbered"
17442 msgstr "Numerado"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17445 msgid "Appears in TOC"
17446 msgstr "Aparece en el IG"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17449 msgid "Author-year"
17450 msgstr "Autor-año"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17453 msgid "Numerical"
17454 msgstr "Numérico"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17457 #, c-format
17458 msgid "Unavailable: %1$s"
17459 msgstr "No disponible: %1$s"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17462 msgid "Document Class"
17463 msgstr "Clase del documento"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17466 msgid "Text Layout"
17467 msgstr "Diseño del texto"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17470 msgid "Page Margins"
17471 msgstr "Márgenes de página"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17474 msgid "Numbering & TOC"
17475 msgstr "Numeración e IG"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17478 #, fuzzy
17479 msgid "PDF Properties"
17480 msgstr "Propiedad"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17483 msgid "Math Options"
17484 msgstr "Ecuaciones"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17487 msgid "Float Placement"
17488 msgstr "Posición de flotantes"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17491 msgid "Bullets"
17492 msgstr "Marcas"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17495 msgid "Branches"
17496 msgstr "Ramas"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17500 msgid "LaTeX Preamble"
17501 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Layouts|#o#O"
17506 msgstr "Formato|F"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17509 #, fuzzy
17510 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17511 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Local layout file"
17517 msgstr "Diseño del texto"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17520 msgid ""
17521 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17522 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17523 "document may not work with this layout if you do not\n"
17524 "keep the layout file in the document directory."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17528 #, fuzzy
17529 msgid "&Set Layout"
17530 msgstr "Diseño del texto"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Error"
17537 msgstr "Flecha"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Unable to read local layout file."
17542 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Select master document"
17547 msgstr "Documento maestro"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17550 #, fuzzy
17551 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17552 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Unable to set document class."
17558 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Unapplied changes"
17564 msgstr "Seguir cambios"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17568 msgid ""
17569 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17570 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17575 msgid "&Dismiss"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17579 #, fuzzy, c-format
17580 msgid "%1$s, %2$s"
17581 msgstr "%1$s y %2$s"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17584 #, fuzzy, c-format
17585 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17586 msgstr "%1$s y %2$s"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17589 #, c-format
17590 msgid "Package(s) required: %1$s."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17594 #, fuzzy
17595 msgid "or"
17596 msgstr "Forma"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17599 #, c-format
17600 msgid "Module required: %1$s."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17604 #, c-format
17605 msgid "Modules excluded: %1$s."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17609 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Can't set layout!"
17615 msgstr "Formato cambiado"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17618 #, fuzzy, c-format
17619 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17620 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Not Found"
17625 msgstr " Oculto."
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17628 msgid "TeX Code Settings"
17629 msgstr "Configuración del código TeX"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Error List"
17634 msgstr "Listado de programa"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17637 #, c-format
17638 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17639 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17642 msgid "Top left"
17643 msgstr "Arriba izquierda"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17646 msgid "Bottom left"
17647 msgstr "Abajo izquierda"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17650 msgid "Baseline left"
17651 msgstr "Línea base izquierda"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17654 msgid "Top center"
17655 msgstr "Arriba centro"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17658 msgid "Bottom center"
17659 msgstr "Abajo centro"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17662 msgid "Baseline center"
17663 msgstr "Línea base centro"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17666 msgid "Top right"
17667 msgstr "Arriba derecha"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17670 msgid "Bottom right"
17671 msgstr "Abajo derecha"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17674 msgid "Baseline right"
17675 msgstr "Línea base derecha"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17678 msgid "External Material"
17679 msgstr "Material externo"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17682 msgid "Scale%"
17683 msgstr "Escala%"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17686 msgid "Select external file"
17687 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17690 msgid "Float Settings"
17691 msgstr "Configuración del flotante"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17694 msgid "Graphics"
17695 msgstr "Gráficos"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17698 msgid "Select graphics file"
17699 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17702 msgid "Clipart|#C#c"
17703 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Horizontal Space Settings"
17708 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17711 msgid ""
17712 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17713 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17714 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Hyperlink"
17720 msgstr "&Generar hiperenlace"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17723 msgid "Child Document"
17724 msgstr "Documento hijo"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17729 msgid ""
17730 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17731 msgstr ""
17732 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17733 "de parámetros."
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17736 msgid "Select document to include"
17737 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17740 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17741 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17744 #, fuzzy
17745 msgid "unknown"
17746 msgstr " no conocido"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17749 #, fuzzy
17750 msgid "shortcut"
17751 msgstr "A&celerador:"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17754 #, fuzzy
17755 msgid "shortcuts"
17756 msgstr "A&celerador:"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17759 msgid "lyxrc"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17763 #, fuzzy
17764 msgid "package"
17765 msgstr "Espacio"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17768 #, fuzzy
17769 msgid "textclass"
17770 msgstr "Clasetema"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17773 #, fuzzy
17774 msgid "menu"
17775 msgstr "mu"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17778 #, fuzzy
17779 msgid "icon"
17780 msgstr "cong"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17783 #, fuzzy
17784 msgid "buffer"
17785 msgstr "azul"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Info"
17790 msgstr "Deshacer"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17793 msgid "Label"
17794 msgstr "Etiqueta"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17797 msgid "No language"
17798 msgstr "Ningún idioma"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17801 msgid "Program Listing Settings"
17802 msgstr "Configuración del listado del programa"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17805 msgid "No dialect"
17806 msgstr "Ningún dialecto"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17809 msgid "LaTeX Log"
17810 msgstr "Registro de LaTeX"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17813 msgid "Literate Programming Build Log"
17814 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17817 msgid "lyx2lyx Error Log"
17818 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17821 msgid "Version Control Log"
17822 msgstr "Registro del control de versiones"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17825 msgid "No LaTeX log file found."
17826 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17829 msgid "No literate programming build log file found."
17830 msgstr ""
17831 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17834 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17835 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17838 msgid "No version control log file found."
17839 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17842 msgid "Math Matrix"
17843 msgstr "Matriz matemática"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17846 msgid "Nomenclature"
17847 msgstr "Nomenclatura"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17850 msgid "Note Settings"
17851 msgstr "Configuración de la nota"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17854 msgid "Paragraph Settings"
17855 msgstr "Configuración del párrafo"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17858 msgid ""
17859 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17860 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17861 "\n"
17862 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17863 "the items is used."
17864 msgstr ""
17865 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17866 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17867 "Descripción.\n"
17868 "\n"
17869 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17870 "más grande de todos los ítems."
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17873 msgid "System files|#S#s"
17874 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17877 msgid "User files|#U#u"
17878 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Look & Feel"
17883 msgstr "Apariencia"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Language Settings"
17888 msgstr "Configuración del idioma"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Output"
17893 msgstr "Salidas"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17896 #, fuzzy
17897 msgid "File Handling"
17898 msgstr "Manejo de fuentes"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17901 msgid "Date format"
17902 msgstr "Formato de fecha"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Keyboard/Mouse"
17907 msgstr "Teclado"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Input Completion"
17912 msgstr "Leyenda"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17915 msgid "Screen fonts"
17916 msgstr "Fuentes de pantalla"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17919 msgid "Colors"
17920 msgstr "Colores"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17923 msgid "Paths"
17924 msgstr "Rutas"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Select directory for example files"
17929 msgstr "Seleccionar plantilla"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17932 msgid "Select a document templates directory"
17933 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17936 msgid "Select a temporary directory"
17937 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17940 msgid "Select a backups directory"
17941 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17944 msgid "Select a document directory"
17945 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17948 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17949 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17953 msgid "Spellchecker"
17954 msgstr "Corrector ortográfico"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17957 msgid "ispell"
17958 msgstr "ispell"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17961 msgid "aspell"
17962 msgstr "aspell"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17965 msgid "hspell"
17966 msgstr "hspell"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17969 msgid "pspell (library)"
17970 msgstr "pspell (library)"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17973 msgid "aspell (library)"
17974 msgstr "aspell (library)"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17977 msgid "Converters"
17978 msgstr "Convertidores"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17981 msgid "File formats"
17982 msgstr "Formatos de archivo"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17985 msgid "Format in use"
17986 msgstr "Formato en uso"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17989 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17990 msgstr ""
17991 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17992 "primero."
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17995 msgid "LyX needs to be restarted!"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17999 msgid ""
18000 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18001 "restart."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18005 msgid "Printer"
18006 msgstr "Impresora"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18009 msgid "User interface"
18010 msgstr "Interfaz de usuario"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Control"
18015 msgstr "Entrada"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Shortcuts"
18020 msgstr "A&celerador:"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Function"
18025 msgstr "Funciones"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Shortcut"
18030 msgstr "A&celerador:"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18033 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Mathematical Symbols"
18039 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Document and Window"
18044 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18047 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18051 #, fuzzy
18052 msgid "System and Miscellaneous"
18053 msgstr "Miscelánea AMS"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Res&tore"
18058 msgstr "&Restaurar"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Failed to create shortcut"
18064 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18069 msgstr "Función desconocida."
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18072 msgid "Invalid or empty key sequence"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18076 msgid "Shortcut is already defined"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18082 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18085 msgid "Identity"
18086 msgstr "Identidad"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18089 msgid "Choose bind file"
18090 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18093 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18094 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18097 msgid "Choose UI file"
18098 msgstr "Elegir archivo UI"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18101 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18102 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18105 msgid "Choose keyboard map"
18106 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18109 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18110 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18113 msgid "Choose personal dictionary"
18114 msgstr "Elegir diccionario personal"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18117 msgid "*.pws"
18118 msgstr "*.pws"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18121 msgid "*.ispell"
18122 msgstr "*.ispell"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18125 msgid "Print Document"
18126 msgstr "Imprimir documento"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18129 msgid "Print to file"
18130 msgstr "Imprimir en archivo"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18133 msgid "PostScript files (*.ps)"
18134 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18137 msgid "Cross-reference"
18138 msgstr "Referencia cruzada"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18141 msgid "&Go Back"
18142 msgstr "&Volver"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18145 msgid "Jump back"
18146 msgstr "Saltar hacia atrás"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18149 msgid "Jump to label"
18150 msgstr "Saltar a etiqueta"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18153 msgid "Find and Replace"
18154 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18157 msgid "Send Document to Command"
18158 msgstr "Enviar documento al comando"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18161 msgid "Show File"
18162 msgstr "Mostrar Archivo"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Error -> Cannot load file!"
18167 msgstr "No se puede editar archivo"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18170 msgid "Spellchecker error"
18171 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18174 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18175 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18178 msgid ""
18179 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18180 "Maybe it has been killed."
18181 msgstr ""
18182 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18183 "Quizá haya sido matado."
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18186 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18187 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18190 msgid "The spellchecker has failed"
18191 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18194 #, c-format
18195 msgid "%1$d words checked."
18196 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18199 msgid "One word checked."
18200 msgstr "Una palabra comprobada."
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18203 msgid "Spelling check completed"
18204 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Basic Latin"
18209 msgstr "Variación"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Latin-1 Supplement"
18214 msgstr "Suplementario"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18217 msgid "Latin Extended-A"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18221 msgid "Latin Extended-B"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18225 #, fuzzy
18226 msgid "IPA Extensions"
18227 msgstr "E&xtensión:"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18230 msgid "Spacing Modifier Letters"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18234 msgid "Combining Diacritical Marks"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18238 msgid "Cyrillic"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Arabic"
18244 msgstr "Árabe (Arabi)"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18247 msgid "Devanagari"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Bengali"
18253 msgstr "Comienzo"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18256 msgid "Gurmukhi"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Gujarati"
18262 msgstr "SubVariación"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18265 msgid "Oriya"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Tamil"
18271 msgstr "Correo"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18274 msgid "Telugu"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Kannada"
18280 msgstr "Inglés canadiense"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18283 msgid "Malayalam"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Lao"
18289 msgstr "Estilo "
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Tibetan"
18294 msgstr "beta"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Georgian"
18299 msgstr "Alemán"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18302 msgid "Hangul Jamo"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Phonetic Extensions"
18308 msgstr "E&xtensión:"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18311 msgid "Latin Extended Additional"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18315 msgid "Greek Extended"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18319 #, fuzzy
18320 msgid "General Punctuation"
18321 msgstr "Información general"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Superscripts and Subscripts"
18326 msgstr "Superíndice|S"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Currency Symbols"
18331 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18334 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Letterlike Symbols"
18340 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Number Forms"
18345 msgstr "Número de filas"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Mathematical Operators"
18350 msgstr "Mathematica|a"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Miscellaneous Technical"
18355 msgstr "Otros símbolos"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Control Pictures"
18360 msgstr "Conjetura"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18363 msgid "Optical Character Recognition"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18367 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Box Drawing"
18373 msgstr "Configuración del cuadro"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Block Elements"
18378 msgstr "Agradecimientos"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Geometric Shapes"
18383 msgstr "Forma cursiva texto"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Miscellaneous Symbols"
18388 msgstr "Otros símbolos"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Dingbats"
18393 msgstr "Dings 1"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18398 msgstr "Otros símbolos"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18401 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18405 msgid "Hiragana"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Katakana"
18411 msgstr "Catalán"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Bopomofo"
18416 msgstr "&Inferior de la fila:"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18419 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Kanbun"
18425 msgstr "Inglés canadiense"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18428 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18432 msgid "CJK Compatibility"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18436 msgid "CJK Unified Ideographs"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18440 msgid "Hangul Syllables"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18444 msgid "High Surrogates"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18448 msgid "Private Use High Surrogates"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18452 msgid "Low Surrogates"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18456 msgid "Private Use Area"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18460 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18464 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18470 msgstr "Orientación"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18473 msgid "Combining Half Marks"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18477 msgid "CJK Compatibility Forms"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18481 msgid "Small Form Variants"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18487 msgstr "Orientación"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18490 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Specials"
18496 msgstr "Correoespecial"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Linear B Syllabary"
18501 msgstr "Corolario"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18504 msgid "Linear B Ideograms"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Aegean Numbers"
18510 msgstr "Número de página"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Ancient Greek Numbers"
18515 msgstr "Número de página"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Old Italic"
18520 msgstr "Cursiva"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Gothic"
18525 msgstr "coth"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18528 msgid "Ugaritic"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18532 msgid "Old Persian"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Deseret"
18538 msgstr "Reiniciar"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Shavian"
18543 msgstr "Letón"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18546 msgid "Osmanya"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Cypriot Syllabary"
18552 msgstr "Corolario"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Kharoshthi"
18557 msgstr "varnothing"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18562 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Musical Symbols"
18567 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18570 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18574 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18580 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18583 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18587 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Tags"
18593 msgstr "Páginas"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Variation Selectors Supplement"
18598 msgstr "Suplementario"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18601 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18605 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Character: "
18611 msgstr "Conjunto de caracteres"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18614 msgid "Code Point: "
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Symbols"
18620 msgstr "Símbolo"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18623 msgid "Table Settings"
18624 msgstr "Configuración de la tabla"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18627 msgid "Insert Table"
18628 msgstr "Insertar tabla"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18631 msgid "TeX Information"
18632 msgstr "Información TeX"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18635 msgid "Outline"
18636 msgstr "Contorno"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18639 msgid "Filtering layouts with \""
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18643 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18647 #, fuzzy
18648 msgid " (unknown)"
18649 msgstr " no conocido"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18652 msgid "auto"
18653 msgstr "auto"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18656 msgid "off"
18657 msgstr "Desactivada"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18660 #, c-format
18661 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18662 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18665 msgid "Vertical Space Settings"
18666 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18669 #, fuzzy
18670 msgid "version "
18671 msgstr "Versión"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18674 msgid "unknown version"
18675 msgstr "versión desconocida"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18678 msgid "Small-sized icons"
18679 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18682 msgid "Normal-sized icons"
18683 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18686 msgid "Big-sized icons"
18687 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18690 #, c-format
18691 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18692 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18695 msgid "Select template file"
18696 msgstr "Seleccionar plantilla"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18699 msgid "Templates|#T#t"
18700 msgstr "Plantillas|#T#t"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18704 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18705 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18708 msgid "Document not loaded."
18709 msgstr "Documento no cargado."
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18712 msgid "Select document to open"
18713 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18717 msgid "Examples|#E#e"
18718 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18721 #, fuzzy
18722 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18723 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18726 #, fuzzy
18727 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18728 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18731 #, fuzzy
18732 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18733 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18736 #, c-format
18737 msgid "Opening document %1$s..."
18738 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18741 #, c-format
18742 msgid "Document %1$s opened."
18743 msgstr "Documento %1$s abierto."
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Version control detected."
18748 msgstr "Control de versiones"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18751 #, c-format
18752 msgid "Could not open document %1$s"
18753 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18756 msgid "Couldn't import file"
18757 msgstr "No se pudo importar archivo"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18760 #, c-format
18761 msgid "No information for importing the format %1$s."
18762 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18765 #, c-format
18766 msgid "Select %1$s file to import"
18767 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "The document %1$s already exists.\n"
18773 "\n"
18774 "Do you want to overwrite that document?"
18775 msgstr ""
18776 "El documento %1$s ya existe.\n"
18777 "\n"
18778 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18781 msgid "Overwrite document?"
18782 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18785 #, c-format
18786 msgid "Importing %1$s..."
18787 msgstr "Importando %1$s..."
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18790 msgid "imported."
18791 msgstr "importado."
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18794 #, fuzzy
18795 msgid "file not imported!"
18796 msgstr "Archivo no encontrado"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18799 msgid "Select LyX document to insert"
18800 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18803 msgid "Select file to insert"
18804 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18807 msgid "Choose a filename to save document as"
18808 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18811 msgid "&Rename"
18812 msgstr "&Renombrar"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18815 #, c-format
18816 msgid ""
18817 "The document %1$s could not be saved.\n"
18818 "\n"
18819 "Do you want to rename the document and try again?"
18820 msgstr ""
18821 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18822 "\n"
18823 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18826 msgid "Rename and save?"
18827 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18830 #, fuzzy
18831 msgid "&Retry"
18832 msgstr "&Restaurar"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18838 "\n"
18839 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18840 msgstr ""
18841 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18842 "\n"
18843 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18846 msgid "&Discard"
18847 msgstr "&Descartar"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18850 msgid "Saving all documents..."
18851 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18854 msgid "All documents saved."
18855 msgstr "Todos los documentos guardados."
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18858 #, c-format
18859 msgid "%1$s unknown command!"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18864 msgid "LaTeX Source"
18865 msgstr "Fuente LaTeX"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18868 #, fuzzy
18869 msgid "DocBook Source"
18870 msgstr "Marcadores|M"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Literate Source"
18875 msgstr "Fuente LaTeX"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18878 #, fuzzy
18879 msgid " (version control)"
18880 msgstr "Control de versiones"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18883 msgid " (changed)"
18884 msgstr " (modificado)"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18887 msgid " (read only)"
18888 msgstr " (sólo lectura)"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Close File"
18893 msgstr "Cerrar"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Hide tab"
18898 msgstr "delta"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Close tab"
18903 msgstr "Cerrar"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Wrap Float Settings"
18908 msgstr "Configuración del flotante"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18911 msgid "Click to detach"
18912 msgstr "Clic para separar"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18915 msgid "No Group"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18919 msgid "No Documents Open!"
18920 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18926 msgid "No Document Open!"
18927 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18930 msgid "Master Document"
18931 msgstr "Documento maestro"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18934 msgid "Open Navigator..."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Other Lists"
18940 msgstr "Otros flotantes"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18943 msgid "No Table of contents"
18944 msgstr "Sin índice general"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Other Toolbars"
18949 msgstr "Barras de herramientas|B"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18952 msgid "No Branch in Document!"
18953 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18956 #, fuzzy
18957 msgid "No Citation in Scope!"
18958 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18959
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18961 #, fuzzy
18962 msgid "No action defined!"
18963 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18964
18965 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18966 msgid "space"
18967 msgstr "espacio"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18972 msgid "Invalid filename"
18973 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18976 msgid ""
18977 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18978 "characters:\n"
18979 msgstr ""
18980 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18981 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18984 msgid "Could not update TeX information"
18985 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18988 #, c-format
18989 msgid "The script `%s' failed."
18990 msgstr "El guión `%s' falló."
18991
18992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18993 #, fuzzy
18994 msgid "All Files "
18995 msgstr "Todos los archivos (*)"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18998 msgid "Table of Contents"
18999 msgstr "Índice general"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Child Documents"
19004 msgstr "Documento hijo"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19007 #, fuzzy
19008 msgid "List of Graphics"
19009 msgstr "Lista de tablas"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19012 #, fuzzy
19013 msgid "List of Equations"
19014 msgstr "Lista de listados"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19017 #, fuzzy
19018 msgid "List of Footnotes"
19019 msgstr "Lista de figuras"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19022 #, fuzzy
19023 msgid "List of Listings"
19024 msgstr "Lista de listados"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19027 #, fuzzy
19028 msgid "List of Indexes"
19029 msgstr "Lista de tablas"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19032 #, fuzzy
19033 msgid "List of Marginal notes"
19034 msgstr "Lista de tablas"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19037 #, fuzzy
19038 msgid "List of Notes"
19039 msgstr "Lista de tablas"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19042 #, fuzzy
19043 msgid "List of Citations"
19044 msgstr "Lista de listados"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Labels and References"
19049 msgstr "todas las referencias sin citar"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19052 #, fuzzy
19053 msgid "List of Branches"
19054 msgstr "Lista de tablas"
19055
19056 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19058 msgid ""
19059 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19060 "file through LaTeX: "
19061 msgstr ""
19062 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19063 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19064
19065 #: src/insets/Inset.cpp:333
19066 msgid "Opened inset"
19067 msgstr "Recuadro abierto"
19068
19069 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19070 msgid "Keys must be unique!"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "The key %1$s already exists,\n"
19077 "it will be changed to %2$s."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19084 "If you proceed, all of them will be opened."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Open Databases?"
19090 msgstr "&Bases de datos"
19091
19092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19093 msgid "&Proceed"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19097 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19098 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19099
19100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Databases:"
19103 msgstr "&Bases de datos"
19104
19105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Style File:"
19108 msgstr "Cerrar"
19109
19110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Lists:"
19113 msgstr "Lista"
19114
19115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19116 msgid "included in TOC"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19120 msgid "Export Warning!"
19121 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19122
19123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19124 msgid ""
19125 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19126 "BibTeX will be unable to find them."
19127 msgstr ""
19128 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19129 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19130
19131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19132 msgid ""
19133 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19134 "BibTeX will be unable to find it."
19135 msgstr ""
19136 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19137 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19138
19139 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19140 #, fuzzy
19141 msgid "simple frame"
19142 msgstr "marco de recuadro"
19143
19144 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19145 #, fuzzy
19146 msgid "frameless"
19147 msgstr "Sin marco"
19148
19149 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19150 #, fuzzy
19151 msgid "simple frame, page breaks"
19152 msgstr "marco de recuadro"
19153
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19155 #, fuzzy
19156 msgid "oval, thin"
19157 msgstr "Marco ovalado, fino"
19158
19159 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19160 #, fuzzy
19161 msgid "oval, thick"
19162 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19163
19164 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19165 msgid "drop shadow"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19169 #, fuzzy
19170 msgid "shaded background"
19171 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19172
19173 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19174 #, fuzzy
19175 msgid "double frame"
19176 msgstr "doble"
19177
19178 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19179 msgid "Opened Box Inset"
19180 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19181
19182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19183 msgid "Opened Branch Inset"
19184 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19185
19186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19187 msgid "Branch: "
19188 msgstr "Rama: "
19189
19190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19191 msgid "Undef: "
19192 msgstr "Undef: "
19193
19194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19195 msgid "branch"
19196 msgstr "rama"
19197
19198 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19199 msgid "Opened Caption Inset"
19200 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19201
19202 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19203 #, c-format
19204 msgid "Sub-%1$s"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19208 #, fuzzy
19209 msgid "not cited"
19210 msgstr "protegido"
19211
19212 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19213 msgid "LaTeX Command: "
19214 msgstr "Comando LaTeX: "
19215
19216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19217 #, fuzzy
19218 msgid "InsetCommand Error: "
19219 msgstr "Comando de recuadro: "
19220
19221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Incompatible command name."
19224 msgstr "Comando incompleto"
19225
19226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19227 #, fuzzy
19228 msgid "InsetCommandParams Error: "
19229 msgstr "Comando de recuadro: "
19230
19231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19232 #, fuzzy
19233 msgid "InsetCommandParams: "
19234 msgstr "Comando de recuadro: "
19235
19236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19237 msgid "Unknown parameter name: "
19238 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19239
19240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19241 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19242 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19243
19244 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19245 msgid "Opened ERT Inset"
19246 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19247
19248 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19249 #, c-format
19250 msgid "External template %1$s is not installed"
19251 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19252
19253 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Opened Flex Inset"
19256 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19257
19258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19259 msgid "float: "
19260 msgstr "flotante: "
19261
19262 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19263 msgid "Opened Float Inset"
19264 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19265
19266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19267 msgid "float"
19268 msgstr "flotante"
19269
19270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19271 #, fuzzy
19272 msgid "subfloat: "
19273 msgstr "flotante: "
19274
19275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19276 msgid " (sideways)"
19277 msgstr " (de lado)"
19278
19279 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19280 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19281 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19282
19283 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19284 #, c-format
19285 msgid "List of %1$s"
19286 msgstr "Lista de %1$s"
19287
19288 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19289 msgid "Opened Footnote Inset"
19290 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19291
19292 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19293 msgid "footnote"
19294 msgstr "Nota al pie"
19295
19296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "Could not copy the file\n"
19300 "%1$s\n"
19301 "into the temporary directory."
19302 msgstr ""
19303 "No se pudo copiar el archivo\n"
19304 "%1$s\n"
19305 "en el directorio temporal."
19306
19307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19308 #, c-format
19309 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19310 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19311
19312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19313 #, c-format
19314 msgid "Graphics file: %1$s"
19315 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19316
19317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19318 msgid "Verbatim Input"
19319 msgstr "Entrada Literal"
19320
19321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19322 msgid "Verbatim Input*"
19323 msgstr "Entrada Literal*"
19324
19325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19326 msgid "Recursive input"
19327 msgstr "Entrada recursiva"
19328
19329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19330 #, c-format
19331 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19332 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19333
19334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "Included file `%1$s'\n"
19338 "has textclass `%2$s'\n"
19339 "while parent file has textclass `%3$s'."
19340 msgstr ""
19341 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19342 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19343 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19344
19345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19346 msgid "Different textclasses"
19347 msgstr "Clases de texto diferentes"
19348
19349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19350 #, fuzzy, c-format
19351 msgid ""
19352 "Included file `%1$s'\n"
19353 "uses module `%2$s'\n"
19354 "which is not used in parent file."
19355 msgstr ""
19356 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19357 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19358 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19359
19360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Module not found"
19363 msgstr "Archivo no encontrado"
19364
19365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Information regarding "
19368 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19369
19370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19371 #, fuzzy
19372 msgid "undefined"
19373 msgstr "subrayado"
19374
19375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19376 #, fuzzy
19377 msgid "yes"
19378 msgstr "Estilos"
19379
19380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19381 #, fuzzy
19382 msgid "no"
19383 msgstr "Deshacer"
19384
19385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Unknown buffer info"
19388 msgstr "Usuario desconocido"
19389
19390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19391 msgid "Label names must be unique!"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "The label %1$s already exists,\n"
19398 "it will be changed to %2$s."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19402 msgid "DUPLICATE: "
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19406 msgid "Opened Listing Inset"
19407 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19408
19409 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19410 msgid "no more lstline delimiters available"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Running out of delimiters"
19416 msgstr "Insertar delimitadores"
19417
19418 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19419 msgid ""
19420 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19421 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19422 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19423 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19424 "must investigate!"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19430 msgstr "carácter especial"
19431
19432 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "The following characters in one of the program listings are\n"
19436 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19437 "%1$s."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19441 msgid "A value is expected."
19442 msgstr "Se espera un valor."
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19450 msgid "Unbalanced braces!"
19451 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19452
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19454 msgid "Please specify true or false."
19455 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19456
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19458 msgid "Only true or false is allowed."
19459 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19462 msgid "Please specify an integer value."
19463 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19464
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19466 msgid "An integer is expected."
19467 msgstr "Se espera un entero."
19468
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19470 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19471 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19472
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19474 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19475 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19476
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19478 #, c-format
19479 msgid "Please specify one of %1$s."
19480 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19481
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19483 #, c-format
19484 msgid "Try one of %1$s."
19485 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19486
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19488 #, c-format
19489 msgid "I guess you mean %1$s."
19490 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19491
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19493 #, c-format
19494 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19495 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19496
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19498 #, c-format
19499 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19500 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19501
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19503 msgid ""
19504 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19505 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19506
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19508 msgid ""
19509 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19510 "trblTRBL"
19511 msgstr ""
19512 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19513 "trblTRBL"
19514
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19516 msgid ""
19517 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19518 "right, bottom left and top left corner."
19519 msgstr ""
19520 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19521 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19522
19523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19524 msgid "Enter something like \\color{white}"
19525 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19526
19527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19528 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19529 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19530
19531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19532 msgid "auto, last or a number"
19533 msgstr "auto, last o un número"
19534
19535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19536 msgid ""
19537 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19538 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19539 "defining a listing inset)"
19540 msgstr ""
19541 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19542 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19543 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19544
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19546 msgid ""
19547 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19548 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19549 "a listing inset)"
19550 msgstr ""
19551 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19552 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19553 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19554
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19556 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19557 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19558
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19560 #, c-format
19561 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19562 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19563
19564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19565 #, c-format
19566 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19567 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19568
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19570 #, c-format
19571 msgid "Parameter %1$s: "
19572 msgstr "Parámetro %1$s: "
19573
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19575 #, c-format
19576 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19577 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19578
19579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19580 #, c-format
19581 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19582 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19583
19584 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19585 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19586 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19587
19588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19589 #, fuzzy
19590 msgid "New Page"
19591 msgstr "Limpiar página"
19592
19593 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19594 msgid "Clear Page"
19595 msgstr "Limpiar página"
19596
19597 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19598 msgid "Clear Double Page"
19599 msgstr "Limpiar página doble"
19600
19601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Nom: "
19604 msgstr "Nom"
19605
19606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Nomenclature Symbol: "
19609 msgstr "Nomenclatura"
19610
19611 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Description: "
19614 msgstr "&Descripción:"
19615
19616 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Sorting: "
19619 msgstr "Formato"
19620
19621 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19622 msgid "Note[[InsetNote]]"
19623 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19624
19625 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19626 msgid "Greyed out"
19627 msgstr "Resaltado en gris"
19628
19629 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19630 msgid "Opened Note Inset"
19631 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19632
19633 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19634 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19635 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19636
19637 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19638 msgid "BROKEN: "
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19642 msgid "Ref: "
19643 msgstr "Ref: "
19644
19645 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19646 msgid "Equation"
19647 msgstr "Ecuación"
19648
19649 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19650 msgid "EqRef: "
19651 msgstr "EqRef: "
19652
19653 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19654 msgid "Page Number"
19655 msgstr "Número de página"
19656
19657 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19658 msgid "Page: "
19659 msgstr "Página: "
19660
19661 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19662 msgid "Textual Page Number"
19663 msgstr "Número de página textual"
19664
19665 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19666 msgid "TextPage: "
19667 msgstr "Página de texto: "
19668
19669 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19670 msgid "Standard+Textual Page"
19671 msgstr "Estándar+Página de texto"
19672
19673 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19674 msgid "Ref+Text: "
19675 msgstr "Referencia+Texto: "
19676
19677 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19678 msgid "PrettyRef"
19679 msgstr "PrettyRef"
19680
19681 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19682 msgid "FormatRef: "
19683 msgstr "RefFormato: "
19684
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Interword Space"
19688 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19689
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Protected Space"
19693 msgstr "Espacio protegido|p"
19694
19695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Thin Space"
19698 msgstr "Espacio delgado|d"
19699
19700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Quad Space"
19703 msgstr "Espacio"
19704
19705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19706 #, fuzzy
19707 msgid "QQuad Space"
19708 msgstr "Espacio"
19709
19710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Enspace"
19713 msgstr "espacio"
19714
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Enskip"
19718 msgstr "nsim"
19719
19720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Negative Thin Space"
19723 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19724
19725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Protected Horizontal Fill"
19728 msgstr "Relleno horizontal"
19729
19730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19733 msgstr "Relleno horizontal"
19734
19735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19738 msgstr "Relleno horizontal"
19739
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19743 msgstr "Relleno horizontal"
19744
19745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19748 msgstr "Relleno horizontal"
19749
19750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19753 msgstr "Relleno horizontal"
19754
19755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19758 msgstr "Relleno horizontal"
19759
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19761 #, fuzzy, c-format
19762 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19763 msgstr "Línea horizontal"
19764
19765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19766 #, fuzzy, c-format
19767 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19768 msgstr "Espacio protegido|p"
19769
19770 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19771 msgid "Unknown TOC type"
19772 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19773
19774 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19775 msgid "Opened table"
19776 msgstr "Tabla abierta"
19777
19778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19779 #, fuzzy
19780 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19781 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19782
19783 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19784 msgid "Opened Text Inset"
19785 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19786
19787 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19788 msgid "Vertical Space"
19789 msgstr "Espacio vertical"
19790
19791 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19792 msgid "wrap: "
19793 msgstr "envoltorio: "
19794
19795 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19796 msgid "Opened Wrap Inset"
19797 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19798
19799 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19800 msgid "wrap"
19801 msgstr "envolver"
19802
19803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19804 msgid "Not shown."
19805 msgstr " Oculto."
19806
19807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19808 msgid "Loading..."
19809 msgstr "Cargando..."
19810
19811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19812 msgid "Converting to loadable format..."
19813 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19814
19815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19816 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19817 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19818
19819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19820 msgid "Scaling etc..."
19821 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19822
19823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19824 msgid "Ready to display"
19825 msgstr "Listo para mostrar"
19826
19827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19828 msgid "No file found!"
19829 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19830
19831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19832 msgid "Error converting to loadable format"
19833 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19834
19835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19836 msgid "Error loading file into memory"
19837 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19838
19839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19840 msgid "Error generating the pixmap"
19841 msgstr "Error al generar pixmap"
19842
19843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19844 msgid "No image"
19845 msgstr "Ninguna imagen"
19846
19847 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19848 msgid "Preview loading"
19849 msgstr "Cargando vista preliminar"
19850
19851 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19852 msgid "Preview ready"
19853 msgstr "Vista preliminar preparada"
19854
19855 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19856 msgid "Preview failed"
19857 msgstr "La vista preliminar falló"
19858
19859 #: src/lengthcommon.cpp:37
19860 msgid "sp"
19861 msgstr "sp"
19862
19863 #: src/lengthcommon.cpp:37
19864 msgid "pt"
19865 msgstr "pt"
19866
19867 #: src/lengthcommon.cpp:37
19868 msgid "bp"
19869 msgstr "bp"
19870
19871 #: src/lengthcommon.cpp:37
19872 msgid "dd"
19873 msgstr "dd"
19874
19875 #: src/lengthcommon.cpp:37
19876 msgid "mm"
19877 msgstr "mm"
19878
19879 #: src/lengthcommon.cpp:37
19880 msgid "pc"
19881 msgstr "pc"
19882
19883 #: src/lengthcommon.cpp:38
19884 msgid "cc[[unit of measure]]"
19885 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19886
19887 #: src/lengthcommon.cpp:38
19888 msgid "cm"
19889 msgstr "cm"
19890
19891 #: src/lengthcommon.cpp:38
19892 msgid "ex"
19893 msgstr "ex"
19894
19895 #: src/lengthcommon.cpp:38
19896 msgid "em"
19897 msgstr "em"
19898
19899 #: src/lengthcommon.cpp:39
19900 msgid "Text Width %"
19901 msgstr "Ancho del texto %"
19902
19903 #: src/lengthcommon.cpp:39
19904 msgid "Column Width %"
19905 msgstr "Ancho de columna %"
19906
19907 #: src/lengthcommon.cpp:39
19908 msgid "Page Width %"
19909 msgstr "Ancho de página %"
19910
19911 #: src/lengthcommon.cpp:39
19912 msgid "Line Width %"
19913 msgstr "Ancho de línea %"
19914
19915 #: src/lengthcommon.cpp:40
19916 msgid "Text Height %"
19917 msgstr "Alto del texto %"
19918
19919 #: src/lengthcommon.cpp:40
19920 msgid "Page Height %"
19921 msgstr "Alto de página %"
19922
19923 #: src/lyxfind.cpp:115
19924 msgid "Search error"
19925 msgstr "Buscar error"
19926
19927 #: src/lyxfind.cpp:115
19928 msgid "Search string is empty"
19929 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19930
19931 #: src/lyxfind.cpp:299
19932 msgid "String has been replaced."
19933 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19934
19935 #: src/lyxfind.cpp:302
19936 msgid " strings have been replaced."
19937 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19938
19939 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19940 #, c-format
19941 msgid " Macro: %1$s: "
19942 msgstr " Macro: %1$s: "
19943
19944 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19945 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19946 #, c-format
19947 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19948 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19949
19950 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19951 #, c-format
19952 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19953 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19954
19955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19956 msgid "Only one row"
19957 msgstr "Solo una fila"
19958
19959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19960 msgid "Only one column"
19961 msgstr "Solo una columna"
19962
19963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19964 msgid "No hline to delete"
19965 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19966
19967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19968 msgid "No vline to delete"
19969 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19970
19971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19972 #, c-format
19973 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19974 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19975
19976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19977 msgid "No number"
19978 msgstr "Ningún número"
19979
19980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19981 msgid "Number"
19982 msgstr "Número"
19983
19984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19985 #, c-format
19986 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19987 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19988
19989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19990 #, c-format
19991 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19992 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19993
19994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19995 #, c-format
19996 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19997 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19998
19999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20000 msgid "create new math text environment ($...$)"
20001 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20002
20003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20004 msgid "entered math text mode (textrm)"
20005 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20006
20007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20008 msgid "Standard[[mathref]]"
20009 msgstr "Standard[[mathref]]"
20010
20011 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20012 #, fuzzy
20013 msgid "optional"
20014 msgstr "Horizontal"
20015
20016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20017 msgid "TeX"
20018 msgstr "TeX"
20019
20020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20021 msgid "math macro"
20022 msgstr "macro ecuación"
20023
20024 #: src/output.cpp:37
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "Could not open the specified document\n"
20028 "%1$s."
20029 msgstr ""
20030 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20031 "%1$s."
20032
20033 #: src/output_plaintext.cpp:136
20034 msgid "Abstract: "
20035 msgstr "Sinopsis: "
20036
20037 #: src/output_plaintext.cpp:148
20038 msgid "References: "
20039 msgstr "Referencias: "
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:38
20042 msgid "No debugging message"
20043 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:39
20046 msgid "General information"
20047 msgstr "Información general"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:40
20050 msgid "Program initialisation"
20051 msgstr "Inicialización del programa"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:41
20054 msgid "Keyboard events handling"
20055 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:42
20058 msgid "GUI handling"
20059 msgstr "Manejo de interfaz"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:43
20062 msgid "Lyxlex grammar parser"
20063 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:44
20066 msgid "Configuration files reading"
20067 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:45
20070 msgid "Custom keyboard definition"
20071 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:46
20074 msgid "LaTeX generation/execution"
20075 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:47
20078 msgid "Math editor"
20079 msgstr "Editor de ecuaciones"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:48
20082 msgid "Font handling"
20083 msgstr "Manejo de fuentes"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:49
20086 msgid "Textclass files reading"
20087 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:50
20090 msgid "Version control"
20091 msgstr "Control de versiones"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:51
20094 msgid "External control interface"
20095 msgstr "Interfaz de control externa"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:52
20098 msgid "Undo/Redo mechanism"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:53
20102 msgid "User commands"
20103 msgstr "Comandos del usuario"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:54
20106 msgid "The LyX Lexxer"
20107 msgstr "El Lexxer de LyX"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:55
20110 msgid "Dependency information"
20111 msgstr "Información de dependencias"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:56
20114 msgid "LyX Insets"
20115 msgstr "Recuadros de LyX"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:57
20118 msgid "Files used by LyX"
20119 msgstr "Archivos usados por LyX"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:58
20122 msgid "Workarea events"
20123 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:59
20126 msgid "Insettext/tabular messages"
20127 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:60
20130 msgid "Graphics conversion and loading"
20131 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20132
20133 #: src/support/debug.cpp:61
20134 msgid "Change tracking"
20135 msgstr "Seguimiento de cambios"
20136
20137 #: src/support/debug.cpp:62
20138 msgid "External template/inset messages"
20139 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20140
20141 #: src/support/debug.cpp:63
20142 msgid "RowPainter profiling"
20143 msgstr "RowPainter profiling"
20144
20145 #: src/support/debug.cpp:64
20146 msgid "scrolling debugging"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/support/debug.cpp:65
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Math macros"
20152 msgstr "macro ecuación"
20153
20154 #: src/support/debug.cpp:66
20155 msgid "RTL/Bidi"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: src/support/debug.cpp:67
20159 msgid "Locale/Internationalisation"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/support/debug.cpp:68
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20165 msgstr "Selección como líneas|l"
20166
20167 #: src/support/debug.cpp:69
20168 msgid "Developers' general debug messages"
20169 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20170
20171 #: src/support/debug.cpp:70
20172 msgid "All debugging messages"
20173 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20174
20175 #: src/support/debug.cpp:115
20176 #, c-format
20177 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20178 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20179
20180 #: src/support/filetools.cpp:247
20181 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20182 msgstr "es"
20183
20184 #: src/support/os_win32.cpp:297
20185 msgid "System file not found"
20186 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20187
20188 #: src/support/os_win32.cpp:298
20189 msgid ""
20190 "Unable to load shfolder.dll\n"
20191 "Please install."
20192 msgstr ""
20193 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20194 "Por favor instalar."
20195
20196 #: src/support/os_win32.cpp:303
20197 msgid "System function not found"
20198 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20199
20200 #: src/support/os_win32.cpp:304
20201 msgid ""
20202 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20203 "Don't know how to proceed. Sorry."
20204 msgstr ""
20205 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20206 "No se sabe como proceder, disculpe."
20207
20208 #: src/support/userinfo.cpp:45
20209 msgid "Unknown user"
20210 msgstr "Usuario desconocido"
20211
20212 #~ msgid "LaTeX default"
20213 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20214
20215 #~ msgid "LyX binary not found"
20216 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20217
20218 #~ msgid ""
20219 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20220 #~ msgstr ""
20221 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20222 #~ "$s"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid ""
20226 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20227 #~ "\t%1$s\n"
20228 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20229 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20230 #~ msgstr ""
20231 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20232 #~ "\t%1$s\n"
20233 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20234 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20235 #~ "`chkconfig.ltx'."
20236
20237 #~ msgid "File not found"
20238 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20239
20240 #~ msgid ""
20241 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20242 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20243 #~ msgstr ""
20244 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20245 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20246
20247 #~ msgid ""
20248 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20249 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20250 #~ msgstr ""
20251 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20252 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20253
20254 #~ msgid ""
20255 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20256 #~ "%2$s is not a directory."
20257 #~ msgstr ""
20258 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20259 #~ "%2$s no es un directorio."
20260
20261 #~ msgid "Directory not found"
20262 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20263
20264 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20265 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20269 #~ msgstr ""
20270 #~ "El documento especificado\n"
20271 #~ "%1$s\n"
20272 #~ "no se pudo leer."
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Class not found"
20276 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20277
20278 #~ msgid ""
20279 #~ "Layout had to be changed from\n"
20280 #~ "%1$s to %2$s\n"
20281 #~ "because of class conversion from\n"
20282 #~ "%3$s to %4$s"
20283 #~ msgstr ""
20284 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20285 #~ "%1$s a %2$s\n"
20286 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20287 #~ "%3$s a %4$s"
20288
20289 #~ msgid "Changed Layout"
20290 #~ msgstr "Formato cambiado"
20291
20292 #~ msgid "Unknown layout"
20293 #~ msgstr "Formato desconocido"
20294
20295 #~ msgid ""
20296 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20297 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20298 #~ msgstr ""
20299 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20300 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20304 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20305
20306 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20307 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20308
20309 #~ msgid "Display image in LyX"
20310 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20311
20312 #~ msgid "Screen display"
20313 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20314
20315 #~ msgid "Monochrome"
20316 #~ msgstr "Monocromo"
20317
20318 #~ msgid "Grayscale"
20319 #~ msgstr "Escala de grises"
20320
20321 #~ msgid "Preview"
20322 #~ msgstr "Vista preliminar"
20323
20324 #~ msgid "%"
20325 #~ msgstr "%"
20326
20327 #~ msgid "&Display:"
20328 #~ msgstr "&Pantalla:"
20329
20330 #~ msgid "Sca&le:"
20331 #~ msgstr "Esca&la:"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Scr&een Display:"
20335 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20336
20337 #~ msgid "Do not display"
20338 #~ msgstr "No mostrar"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Unknown Info: "
20342 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20346 #~ msgstr "Acción desconocida"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20350 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Clear group"
20354 #~ msgstr "Limpiar página"
20355
20356 #~ msgid " (auto)"
20357 #~ msgstr " (auto)"
20358
20359 #~ msgid "Plain Text"
20360 #~ msgstr "Texto simple"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "Other floats: "
20364 #~ msgstr "Otros flotantes"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20368 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20369
20370 #~ msgid "Edit the file externally"
20371 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20372
20373 #~ msgid "&Edit File..."
20374 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20375
20376 #~ msgid "LyX View"
20377 #~ msgstr "Vista LyX"
20378
20379 #~ msgid "Options"
20380 #~ msgstr "Opciones"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Movie"
20384 #~ msgstr "Más"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20388 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20389
20390 #~ msgid "<- C&lear"
20391 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20392
20393 #~ msgid "A&pply"
20394 #~ msgstr "A&plicar"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Clear"
20398 #~ msgstr "&Limpiar"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20402 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Add"
20406 #~ msgstr "&Añadir"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Remove"
20410 #~ msgstr "&Quitar"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "E&mbed"
20414 #~ msgstr "&Enmarcado"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "&Center"
20418 #~ msgstr "Centro"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20422 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20426 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid " writing embedded files."
20430 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid " could not write embedded files!"
20434 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Failed to extract file"
20438 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20442 #~ msgstr ""
20443 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20444 #~ "\n"
20445 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "Copy file failure"
20449 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid ""
20453 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20454 #~ "Please check whether the path is writeable."
20455 #~ msgstr ""
20456 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20457 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid ""
20461 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20462 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20463 #~ msgstr ""
20464 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20465 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Failed to embed file"
20469 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid ""
20473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20474 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20475 #~ msgstr ""
20476 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20477 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20481 #~ msgstr ""
20482 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20483 #~ "\n"
20484 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20488 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid ""
20492 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20493 #~ "Please check whether the source file is available"
20494 #~ msgstr ""
20495 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20496 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Failed to open file"
20500 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Sync file failure"
20504 #~ msgstr "fallo de chktex"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "Packing all files"
20508 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Failed to write file"
20512 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Save failure"
20516 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid ""
20520 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20521 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20522 #~ msgstr ""
20523 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20524 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "Embedded Files"
20528 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Embedded layout"
20532 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "Extra embedded file"
20536 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20537
20538 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20539 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "Enspace|E"
20543 #~ msgstr "espacio"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Enskip|k"
20547 #~ msgstr "nsim"
20548
20549 #~ msgid "Document could not be read"
20550 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20551
20552 #~ msgid "%1$s could not be read."
20553 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20557 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20558
20559 #~ msgid "All files (*)"
20560 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Properties...|P"
20564 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "New Line|e"
20568 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20569
20570 #~ msgid "Line Break|B"
20571 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "line break"
20575 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Widgets"
20579 #~ msgstr "Ancho"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20583 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Links"
20587 #~ msgstr "Lista"
20588
20589 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20590 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20591
20592 #~ msgid "Swap Rows|S"
20593 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20594
20595 #~ msgid "Swap Columns|w"
20596 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20600 #~ msgstr ""
20601 #~ "El documento especificado\n"
20602 #~ "%1$s\n"
20603 #~ "no se pudo leer."
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "true"
20607 #~ msgstr "Calle"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "false"
20611 #~ msgstr "Caso"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "&float"
20615 #~ msgstr "flotante"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "Float"
20619 #~ msgstr "&Flotante"
20620
20621 #~ msgid "S&ubfigure"
20622 #~ msgstr "Su&bfigura"
20623
20624 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20625 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20626
20627 #~ msgid "Ca&ption:"
20628 #~ msgstr "&Leyenda:"
20629
20630 #~ msgid "Show ERT inline"
20631 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20632
20633 #~ msgid "&Inline"
20634 #~ msgstr "&Insertado"
20635
20636 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20637 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20638
20639 #~ msgid "Framed in box"
20640 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20641
20642 #~ msgid "&Shaded"
20643 #~ msgstr "&Sombreado"
20644
20645 #~ msgid "Paper Size"
20646 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20647
20648 #~ msgid "&Colors"
20649 #~ msgstr "&Colores"
20650
20651 #~ msgid "C&opiers"
20652 #~ msgstr "C&opiadoras"
20653
20654 #~ msgid "&File formats"
20655 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20656
20657 #~ msgid "F&ormat:"
20658 #~ msgstr "F&ormato:"
20659
20660 #~ msgid "&GUI name:"
20661 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20662
20663 #~ msgid "External Applications"
20664 #~ msgstr "Programas externos"
20665
20666 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20667 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20668
20669 #~ msgid "Save/restore window position"
20670 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20671
20672 #~ msgid " every"
20673 #~ msgstr " cada"
20674
20675 #~ msgid "Scrolling"
20676 #~ msgstr "Desplazamiento"
20677
20678 #~ msgid "Pixmap Cache"
20679 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20680
20681 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20682 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20683
20684 #~ msgid "&URL:"
20685 #~ msgstr "&URL:"
20686
20687 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20688 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20689
20690 #~ msgid "&Units:"
20691 #~ msgstr "&Unidades:"
20692
20693 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20694 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20695
20696 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20697 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20698
20699 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20700 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20701
20702 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20703 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20704
20705 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20707
20708 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20709 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20710
20711 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20712 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20713
20714 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20715 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20716
20717 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20718 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20719
20720 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20721 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20722
20723 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20724 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20725
20726 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20727 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20728
20729 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20730 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20731
20732 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20733 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20734
20735 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20736 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20737
20738 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20739 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20740
20741 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20742 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20743
20744 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20745 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20746
20747 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20748 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20749
20750 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20751 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20752
20753 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20754 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20755
20756 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20757 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20758
20759 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20760 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20761
20762 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20763 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20764
20765 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20766 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20767
20768 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20769 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20770
20771 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20772 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20773
20774 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20775 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20776
20777 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20778 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20779
20780 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20781 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20782
20783 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20784 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20785
20786 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20787 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20788
20789 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20791
20792 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20794
20795 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20796 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20797
20798 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20799 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20800
20801 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20802 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20803
20804 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20806
20807 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20809
20810 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20812
20813 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20814 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20815
20816 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20817 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20818
20819 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20820 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20821
20822 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20823 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20824
20825 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20826 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20827
20828 #~ msgid "Bahasa"
20829 #~ msgstr "Bahasa"
20830
20831 #~ msgid "Magyar"
20832 #~ msgstr "Húngaro"
20833
20834 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20835 #~ msgstr "Servo-Croata"
20836
20837 #~ msgid "Framed|F"
20838 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20839
20840 #~ msgid "Shaded|S"
20841 #~ msgstr "Sombreado|S"
20842
20843 #~ msgid "Insert URL"
20844 #~ msgstr "Insertar URL"
20845
20846 #~ msgid "Can't load document class"
20847 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20848
20849 #~ msgid ""
20850 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20851 #~ "loaded."
20852 #~ msgstr ""
20853 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20854 #~ "pudo cargar."
20855
20856 #~ msgid "Undefined character style"
20857 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20858
20859 #~ msgid ""
20860 #~ "The document could not be converted\n"
20861 #~ "into the document class %1$s."
20862 #~ msgstr ""
20863 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20864 #~ "a la clase de documento %1$s."
20865
20866 #~ msgid ""
20867 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20868 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20869 #~ msgstr ""
20870 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20871 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20872
20873 #~ msgid "&Switch to document"
20874 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20875
20876 #~ msgid ""
20877 #~ "Could not open the specified document\n"
20878 #~ "%1$s\n"
20879 #~ "due to the error: %2$s"
20880 #~ msgstr ""
20881 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20882 #~ "%1$s\n"
20883 #~ "debido al error: %2$s"
20884
20885 #~ msgid "Formatting document..."
20886 #~ msgstr "Formateando documento..."
20887
20888 #~ msgid "Rectangular box"
20889 #~ msgstr "Marco rectangular"
20890
20891 #~ msgid "Shadow box"
20892 #~ msgstr "Marco con sombra"
20893
20894 #~ msgid "Double box"
20895 #~ msgstr "Marco doble"
20896
20897 #~ msgid "Index Entry"
20898 #~ msgstr "Entrada de índice"
20899
20900 #~ msgid "Previous command"
20901 #~ msgstr "Comando anterior"
20902
20903 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20904 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20905
20906 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20907 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20908
20909 #~ msgid "Copiers"
20910 #~ msgstr "Copiadoras"
20911
20912 #~ msgid "Boxed"
20913 #~ msgstr "Encuadrado"
20914
20915 #~ msgid "ovalbox"
20916 #~ msgstr "Marco ovalado"
20917
20918 #~ msgid "Ovalbox"
20919 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20920
20921 #~ msgid "Shadowbox"
20922 #~ msgstr "Marco sombreado"
20923
20924 #~ msgid "Doublebox"
20925 #~ msgstr "Marco doble"
20926
20927 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20928 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20929
20930 #~ msgid "Unknown inset name: "
20931 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20932
20933 #~ msgid "Program Listing "
20934 #~ msgstr "Listado del programa "
20935
20936 #~ msgid "Framed"
20937 #~ msgstr "Enmarcado"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "theorem"
20941 #~ msgstr "Teorema"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20945 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20946
20947 #~ msgid "Url: "
20948 #~ msgstr "URL: "
20949
20950 #~ msgid "HtmlUrl: "
20951 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20952
20953 #~ msgid "Default (outer)"
20954 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20955
20956 #~ msgid "Outer"
20957 #~ msgstr "Exterior"
20958
20959 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20960 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20961
20962 #~ msgid "%1$d words in selection."
20963 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20964
20965 #~ msgid "%1$d words in document."
20966 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20967
20968 #~ msgid "One word in selection."
20969 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20970
20971 #~ msgid "One word in document."
20972 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20973
20974 #~ msgid "Count words"
20975 #~ msgstr "Contar palabras"
20976
20977 #~ msgid "Encoding error"
20978 #~ msgstr "Error de codificación"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Placeholders"
20982 #~ msgstr "ColocarTabla"
20983
20984 #~ msgid "phantom"
20985 #~ msgstr "phantom"
20986
20987 #~ msgid "vphantom"
20988 #~ msgstr "vphantom"
20989
20990 #~ msgid "hphantom"
20991 #~ msgstr "hphantom"