1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 09:58+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
91 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
92 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "Permitir saltos de página"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Cuadro &interior:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgstr "&Decoración:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Valor de alto"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Valor de ancho"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
417 msgstr "Cuadro de párrafo"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Ramas disponibles:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Seleccionar rama"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramas disponibles:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Cambiar co&lor..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
497 msgstr "Predeterminado"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "&Marca personalizada:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgstr "Cambio &siguiente"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgstr "Familia de la fuente"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgstr "Forma de la fuente"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgstr "Serie de la fuente"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgstr "Color de la fuente"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgstr "Tamaño de la fuente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgstr "Co&nmutar todo"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "Buscar campo:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "E&xpresión regular"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 msgstr "Tipos de entrada:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr "Todos los tipos de entrada"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr "&Buscar según tecleas"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Listar todos los autores"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Lis&ta completa de autores"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 msgid "Force u&pper case"
751 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "E&stilo de cita:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
758 msgid "Text &before:"
759 msgstr "Texto &antes:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
766 msgid "Text to place before citation"
767 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 msgstr "Text&o después:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Texto para poner después de la cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
782 msgid "A&vailable Citations:"
783 msgstr "Citas &disponibles:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
786 msgid "&Selected Citations:"
787 msgstr "Citas &seleccionadas:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
790 msgid "The Enter key works, too"
791 msgstr "La tecla Intro también funciona"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
794 msgid "The delete key works, too"
795 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
816 msgstr "Código TeX: "
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Mantener iguales"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Insertar delimitadores"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Usar predeterminados de clase"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
850 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
853 msgid "Save as Document Defaults"
854 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
861 msgid "Show ERT button only"
862 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
869 msgid "Show ERT contents"
870 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
882 msgstr "Descripción:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Seleccionar un archivo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Plantillas disponibles"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 msgid "LaTeX Options"
922 msgstr "Opciones LaTeX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgstr "&Mostrar en LyX"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
940 msgid "Percentage to scale by in LyX"
941 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
945 msgid "Sca&le on Screen (%):"
946 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
949 msgid "Si&ze and Rotation"
950 msgstr "&Tamaño y rotación"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
960 msgid "Angle to rotate image by"
961 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
967 msgid "The origin of the rotation"
968 msgstr "Origen de la rotación"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
984 msgid "Height of image in output"
985 msgstr "Alto de imagen en salida"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
989 msgid "Width of image in output"
990 msgstr "Ancho de imagen en salida"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
993 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
994 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
998 msgid "&Maintain aspect ratio"
999 msgstr "&Mantener proporción"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1007 msgid "Clip to bounding box values"
1008 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1012 msgid "Clip to &bounding box"
1013 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1017 msgid "&Left bottom:"
1018 msgstr "&Abajo izquierda:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1027 msgstr "Arriba &derecha:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1031 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1032 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1036 msgid "&Get from File"
1037 msgstr "&Obtener de archivo"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1049 msgid "Use &default placement"
1050 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1053 msgid "Advanced Placement Options"
1054 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1057 msgid "&Top of page"
1058 msgstr "&Principio de página"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1061 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1062 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1065 msgid "Here de&finitely"
1066 msgstr "Aquí &definitivamente"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1069 msgid "&Here if possible"
1070 msgstr "&Aquí si es posible"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1073 msgid "&Page of floats"
1074 msgstr "Página de f&lotantes"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1077 msgid "&Bottom of page"
1078 msgstr "&Fin de página"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1081 msgid "&Span columns"
1082 msgstr "&Extender columnas"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1085 msgid "&Rotate sideways"
1086 msgstr "&Girar hacia un lado"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1097 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1099 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1102 msgid "Use old style instead of lining figures"
1103 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1110 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1111 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1114 msgid "Use true S&mall Caps"
1115 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1118 msgid "Select the default family for the document"
1119 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1123 msgstr "Tamaño &base:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1126 msgid "&Default Family:"
1127 msgstr "Familia &predeterminada:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1130 msgid "&Sans Serif:"
1131 msgstr "Sa&ns Serif:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1135 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1139 msgstr "Es&cala (%):"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1142 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1144 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1152 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1153 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1156 msgid "&Typewriter:"
1157 msgstr "T&ypewriter:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1160 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1161 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1165 msgstr "Esc&ala (%):"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1168 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1170 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Tamaño de salida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1190 msgid "Set &height:"
1191 msgstr "Ajustar &altura:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Rotar gráficos"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgstr "Modo borrador"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgstr "Modo &borrador"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1277 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1280 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "&Mostrar en LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgstr "&Espaciado:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espacio entre palabras"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1336 msgstr "Espacio delgado"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Espacio delgado negativo"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1348 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 msgid "Double Quad (2 em)"
1352 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1355 msgid "Horizontal Fill"
1356 msgstr "Relleno horizontal"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1362 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1365 msgstr "Personalizado"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1393 msgstr "Tipo de enlace"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Enlace a un archivo"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1434 msgstr "&Dirección:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parámetros de listings"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "S&altar validación"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Más pa&rámetros"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listado de programa"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Editar el archivo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo de información:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nombre de información:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Clase del documento"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Formato local..."
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opciones de clase"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1549 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1555 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1559 msgid "P&redefined:"
1560 msgstr "P&redefinido:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1564 msgstr "&Personalizado:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "Con&trolador postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1583 msgid "Enter the name of the default master document"
1584 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 msgstr "Codificación"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "I&dioma predeterminado"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "Estilo de &cita:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "Configuración &principal"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Listado en línea"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1637 msgstr "&Ubicación:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeración de líneas"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1653 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1670 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1681 msgid "Select the programming language"
1682 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1690 msgstr "&Última línea:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1693 msgid "The last line to be printed"
1694 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1697 msgid "The first line to be printed"
1698 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1701 msgid "Fi&rst line:"
1702 msgstr "&Primera línea:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1711 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1714 msgid "The content's base font size"
1715 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1718 msgid "Font Famil&y:"
1719 msgstr "&Familia de fuente:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1722 msgid "The content's base font style"
1723 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1727 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1730 msgid "&Break long lines"
1731 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1735 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1738 msgid "S&pace as symbol"
1739 msgstr "&Espacio como símbolo"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1742 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1744 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1747 msgid "Space i&n string as symbol"
1748 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1751 msgid "Tab&ulator size:"
1752 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1755 msgid "Use extended character table"
1756 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1759 msgid "&Extended character table"
1760 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Más parámetros"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1772 msgid "Feedback window"
1773 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1778 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1782 msgid "Copy to Clip&board"
1783 msgstr "Copiar al portapapeles"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1786 msgid "Update the display"
1787 msgstr "Actualizar la vista"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1792 msgstr "&Actualizar"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1795 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1797 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1800 msgid "&Default Margins"
1801 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1821 msgstr "S&ep. encabezado:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1824 msgid "Head &height:"
1825 msgstr "&Alto encabezado:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1829 msgstr "Salto de &pie:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1832 msgid "&Column Sep:"
1833 msgstr "Sep. &Columnas:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1839 msgid "Number of rows"
1840 msgstr "Número de filas"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1851 msgid "Number of columns"
1852 msgstr "Número de columnas"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1860 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1861 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1864 msgid "Vertical alignment"
1865 msgstr "Alineación vertical"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1872 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1873 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1876 msgid "&Horizontal:"
1877 msgstr "&Horizontal:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1880 msgid "&Use AMS math package automatically"
1881 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1884 msgid "Use AMS &math package"
1885 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1888 msgid "Use esint package &automatically"
1889 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1892 msgid "Use &esint package"
1893 msgstr "Usar el paquete &esint"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1897 msgstr "&Disponibles:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1911 msgstr "S&eleccionado:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgstr "&Ordenar como:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1918 msgid "&Description:"
1919 msgstr "&Descripción:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1930 msgid "LyX internal only"
1931 msgstr "Solo interno de LyX"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1939 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgstr "&Comentario"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1946 msgid "Print as grey text"
1947 msgstr "Imprimir como texto gris"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgstr "&Resaltado en gris"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1954 msgid "&List in Table of Contents"
1955 msgstr "&Listar en el índice general"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgstr "&Numeración"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1962 msgid "&Use hyperref support"
1963 msgstr "&Usar soporte hyperref"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1972 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1975 msgid "Automatically fi&ll header"
1976 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1979 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1980 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1983 msgid "Load in &fullscreen mode"
1984 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1987 msgid "Header Information"
1988 msgstr "Información de cabecera"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2008 msgstr "&Hiperenlaces"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2011 msgid "Allows link text to break across lines."
2012 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2015 msgid "B&reak links over lines"
2016 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2019 msgid "No &frames around links"
2020 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2023 msgid "C&olor links"
2024 msgstr "&Enlaces coloreados"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2027 msgid "Bibliographical backreferences"
2028 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2031 msgid "B&ackreferences:"
2032 msgstr "Re&ferencias:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2036 msgstr "&Marcadores"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2039 msgid "G&enerate Bookmarks"
2040 msgstr "&Generar marcadores"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2043 msgid "&Numbered bookmarks"
2044 msgstr "M&arcadores numerados"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2047 msgid "Number of levels"
2048 msgstr "Número de niveles"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2051 msgid "&Open bookmarks"
2052 msgstr "&Marcadores abiertos"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2055 msgid "Additional o&ptions"
2056 msgstr "&Opciones adicionales"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2059 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2060 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2065 msgstr "Diseño de página"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2068 msgid "Paper Format"
2069 msgstr "Formato del papel"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2072 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2074 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2078 msgid "Style used for the page header and footer"
2079 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2082 msgid "Headings &style:"
2083 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2100 msgid "&Orientation:"
2101 msgstr "Orientación:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2104 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2105 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2108 msgid "&Two-sided document"
2109 msgstr "Documento con dos &caras"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2112 msgid "I&mmediate Apply"
2113 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2116 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2118 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2121 msgid "Paragraph's &Default"
2122 msgstr "&Predeterminada"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2138 msgstr "&Justificado"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2141 msgid "&Indent Paragraph"
2142 msgstr "S&angrar párrafo"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2146 msgstr "Ancho de etiqueta"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2151 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2154 msgid "Lo&ngest label"
2155 msgstr "Etiqueta más &larga"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2158 msgid "Line &spacing"
2159 msgstr "&Interlineado"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2177 msgstr "&Cambiar..."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2181 msgstr "En ecuaciones"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2188 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2212 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "&Finalización automática en línea"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2224 msgid "Automatic &popup"
2225 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2229 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2232 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2236 msgid "Cursor i&ndicator"
2237 msgstr "&Indicador en el cursor"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2240 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2246 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2247 "if it is available."
2249 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2253 msgid "s inline completion dela&y"
2254 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2258 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2259 "if it is available."
2261 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2265 msgid "s popup d&elay"
2266 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2270 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2271 "It will be shown right away."
2273 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2274 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2279 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2282 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2283 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2286 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2287 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2291 msgstr "C&onvertidor:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2294 msgid "E&xtra flag:"
2295 msgstr "Opción e&xtra:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2298 msgid "&From format:"
2299 msgstr "&Del formato:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2303 msgstr "&Al formato:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2317 msgid "Converter Defi&nitions"
2318 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2321 msgid "Converter File Cache"
2322 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2329 msgid "&Maximum Age (in days):"
2330 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2333 msgid "&Date format:"
2334 msgstr "Formato de &fecha:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2337 msgid "Date format for strftime output"
2338 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2341 msgid "Display &Graphics"
2342 msgstr "Mostrar &gráficos"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2345 msgid "Instant &Preview:"
2346 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2351 msgstr "Desactivada"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2355 msgstr "Sin ecuación"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2366 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2367 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2370 msgid "Sort &environments alphabetically"
2371 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2374 msgid "&Group environments by their category"
2375 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2379 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2383 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2388 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2392 msgstr "Pantalla completa"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Ocultar &pestañas"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "&Nombre corto:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato de &documento"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2440 msgstr "A&tajo de teclado:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2444 msgstr "E&xtensión:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2448 msgstr "Co&piadora:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Su dirección de correo-e"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2478 msgstr "E&xaminar..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2486 msgstr "E&xaminar..."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2501 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2524 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "C&omienzo del comando:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "&Fin del comando:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2548 msgstr "Usar &babel"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2555 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2556 "localmente (al paquete de idioma)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2568 "comando de cambio de idioma"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2579 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2580 "comando de cambio de idioma"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2584 msgstr "Auto-&terminar"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2589 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2593 msgid "Mark &foreign languages"
2594 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2597 msgid "Right-to-left language support"
2598 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2604 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimiento del cursor:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2629 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando para í&ndice:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2637 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2642 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2664 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2667 msgid "&Reset class options when document class changes"
2668 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2682 msgid "US executive"
2683 msgstr "Ejecutivo US"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2706 msgid "BibTeX command and options"
2707 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2714 msgid "&BibTeX command:"
2715 msgstr "Comando &BibTeX:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2722 msgid "Te&X encoding:"
2723 msgstr "Codificación Te&X:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2726 msgid "Default paper si&ze:"
2727 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2730 msgid "&Working directory:"
2731 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2740 msgstr "Examinar..."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2743 msgid "&Document templates:"
2744 msgstr "&Plantillas de documento:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "C&opias de seguridad:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "Directorio &temporal:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&Prefijo PATH:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2774 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2775 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2778 msgid "Output &line length:"
2779 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2782 msgid "&roff command:"
2783 msgstr "Comando &roff:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2786 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2787 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Ex&tensión:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Configurar imp&resora:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "&Cola de impresión:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2830 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "&Comando de impresión:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "&Invertir páginas:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Número de co&pias:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2875 msgstr "Páginas i&mpares:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "Páginas &pares:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Tipo del &papel:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "Tama&ño del papel:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2892 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2895 msgid "E&xtra options:"
2896 msgstr "Opciones e&xtra:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2900 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2908 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
2909 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2913 msgid "Adapt output to printer"
2914 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2917 msgid "Name of the default printer"
2918 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2921 msgid "Default &printer:"
2922 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2925 msgid "Printer co&mmand:"
2926 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2929 msgid "Sa&ns Serif:"
2930 msgstr "Sa&ns Serif:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2933 msgid "T&ypewriter:"
2934 msgstr "T&ypewriter:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2937 msgid "Screen &DPI:"
2938 msgstr "&DPI pantalla:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2946 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2950 msgstr "Más grande:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2954 msgstr "Muy grande:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2962 msgstr "Más enorme:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2966 msgstr "Muy pequeña:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2970 msgstr "Más pequeña:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2993 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2998 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3006 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3010 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3019 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3022 msgid "Personal &dictionary:"
3023 msgstr "&Diccionario personal:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3026 msgid "Escape cha&racters:"
3027 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3030 msgid "Spellchec&ker executable:"
3031 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3035 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3043 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3046 msgid "Accept compound &words"
3047 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3054 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3056 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3060 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3061 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3064 msgid "Restore cursor positions"
3065 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3068 msgid "Load opened files from last session"
3069 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3072 msgid "Clear All Session Information"
3073 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recientes:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3088 msgid "B&ackup documents, every"
3089 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3092 msgid "Open documents in &tabs"
3093 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3096 msgid "Automatic help"
3097 msgstr "Ayuda automática"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3101 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3102 "the main work area of an edited document"
3104 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3105 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3108 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3109 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3113 msgstr "E&xaminar..."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3116 msgid "&User interface file:"
3117 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3129 msgid "Page number to print from"
3130 msgstr "Imprimir desde la página"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3134 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3137 msgid "Page number to print to"
3138 msgstr "Imprimir hasta la página"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3141 msgid "Print all pages"
3142 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3153 msgid "Print &odd-numbered pages"
3154 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3157 msgid "Print &even-numbered pages"
3158 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3161 msgid "Print in reverse order"
3162 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3165 msgid "Re&verse order"
3166 msgstr "Orden &inverso"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3173 msgid "Number of copies"
3174 msgstr "Número de copias"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3177 msgid "Collate copies"
3178 msgstr "Copias encadenadas"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3182 msgstr "&Encadenadas"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3189 msgid "Print Destination"
3190 msgstr "Destino de impresión"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3193 msgid "Send output to the printer"
3194 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3198 msgstr "I&mpresora:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3201 msgid "Send output to the given printer"
3202 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3205 msgid "Send output to a file"
3206 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3210 msgstr "&Etiquetas en:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3214 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3218 msgstr "<referencia>"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3221 msgid "(<reference>)"
3222 msgstr "(<referencia>)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3229 msgid "on page <page>"
3230 msgstr "en página <página>"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3233 msgid "<reference> on page <page>"
3234 msgstr "<referencia> en página <página>"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3237 msgid "Formatted reference"
3238 msgstr "Referencias con formato"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3241 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3242 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3249 msgid "Update the label list"
3250 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3253 msgid "Jump to the label"
3254 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3257 msgid "&Go to Label"
3258 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3262 msgstr "&Encontrar:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3265 msgid "Replace &with:"
3266 msgstr "Reemplazar &con:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3269 msgid "Case &sensitive"
3270 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3273 msgid "Match whole words onl&y"
3274 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3278 msgstr "Encontrar &siguiente"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3284 msgstr "&Reemplazar"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3287 msgid "Replace &All"
3288 msgstr "Reemplazar &todo"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3291 msgid "Search &backwards"
3292 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3297 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3300 msgid "&Export formats:"
3301 msgstr "Formatos de &exportación:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3308 msgid "Edit shortcut"
3309 msgstr "Editar atajo de teclado"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3313 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3317 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3321 msgstr "Tecla &Suprimir"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3324 msgid "Clear current shortcut"
3325 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3334 msgstr "A&tajo de teclado:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3343 "the 'Clear' button"
3345 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3346 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "Sugerencias:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "Ignorar esta palabra"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3369 msgid "Ignore this word throughout this session"
3370 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3374 msgstr "I&gnorar siempre"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3377 msgid "Replacement:"
3378 msgstr "Reemplazar con:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Current word"
3382 msgstr "Palabra actual"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3385 msgid "Unknown word:"
3386 msgstr "Palabra desconocida:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3389 msgid "Replace with selected word"
3390 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3397 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3398 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3402 msgstr "Ca&tegoría:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3407 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3411 msgid "&Display all"
3412 msgstr "&Mostrar todos:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3415 msgid "&Table Settings"
3416 msgstr "Configuración de la &tabla"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3419 msgid "Column Width"
3420 msgstr "Ancho de columna"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3423 msgid "Fixed width of the column"
3424 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3428 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3430 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3433 msgid "&Vertical alignment in row:"
3434 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3437 msgid "&Horizontal alignment:"
3438 msgstr "Alineación &horizontal:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3441 msgid "Horizontal alignment in column"
3442 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3447 msgstr "Justificado"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3454 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3455 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3458 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3459 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3462 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3463 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3467 msgstr "Unir celdas"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3470 msgid "&Multicolumn"
3471 msgstr "&Multicolumna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3474 msgid "LaTe&X argument:"
3475 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3478 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3479 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3487 msgstr "Todos los bordes"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3490 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3498 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3502 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3503 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3510 msgid "Use default (grid-like) border style"
3511 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3515 msgstr "Pre&determinado"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3519 msgstr "Poner bordes"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3526 msgid "Additional Space"
3527 msgstr "Espacio adicional"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3530 msgid "T&op of row:"
3531 msgstr "&Superior de la fila:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3534 msgid "Botto&m of row:"
3535 msgstr "&Inferior de la fila:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3538 msgid "Bet&ween rows:"
3539 msgstr "En&tre las filas:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3543 msgstr "Tabla &larga"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3546 msgid "Set a page break on the current row"
3547 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3550 msgid "Page &break on current row"
3551 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3555 msgstr "Configuración"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Borde encima"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Borde debajo"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3575 msgstr "Encabezado:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3580 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3603 msgid "First header:"
3604 msgstr "Primer encabezado:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3607 msgid "This row is the header of the first page"
3608 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3611 msgid "Don't output the first header"
3612 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3625 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3628 msgid "Last footer:"
3629 msgstr "Último pie:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3632 msgid "This row is the footer of the last page"
3633 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3636 msgid "Don't output the last footer"
3637 msgstr "No mostrar el último pie"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3645 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3648 msgid "&Use long table"
3649 msgstr "&Usar tabla larga"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3652 msgid "Current cell:"
3653 msgstr "Celda actual:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3656 msgid "Current row position"
3657 msgstr "Posición actual de fila"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3660 msgid "Current column position"
3661 msgstr "Posición actual de columna"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3664 msgid "Close this dialog"
3665 msgstr "Cerrar este diálogo"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3668 msgid "Rebuild the file lists"
3669 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3679 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3680 "mostrados con su ruta"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3687 msgid "Selected classes or styles"
3688 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3691 msgid "LaTeX classes"
3692 msgstr "Clases LaTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3695 msgid "LaTeX styles"
3696 msgstr "Estilos LaTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3699 msgid "BibTeX styles"
3700 msgstr "Estilos BibTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3703 msgid "Toggles view of the file list"
3704 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3708 msgstr "Mostrar &ruta"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Separar párrafos con:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Configuración de listados"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "Documento con &dos columnas"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "Espacio &vertical"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3739 msgid "&Indentation"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "&Interlineado:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3748 msgstr "Entrada de índice"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3752 msgstr "Palabra &clave:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "El ítem seleccionado"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3765 msgstr "&Selección:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3774 "tables, and others)"
3776 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3781 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3789 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3796 msgid "Update navigation tree"
3797 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3814 msgid "Move selected item down by one"
3815 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3818 msgid "Move selected item up by one"
3819 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3827 msgstr "Salto predeterminado"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3831 msgstr "Salto pequeño"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3835 msgstr "Salto medio"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3839 msgstr "Salto grande"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 msgstr "Relleno vertical"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "Fuente completa"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualización automática"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 msgid "Unit of width value"
3855 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3862 msgid "use number of lines"
3863 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3867 msgstr "&Extender a líneas:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3879 msgstr "usar la extensión al margen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 msgstr "&Extensión al margen:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3886 msgid "Overhang value"
3887 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3890 msgid "Unit of overhang value"
3891 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3894 msgid "Check this to allow flexible placement"
3895 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3898 msgid "Allow &floating"
3899 msgstr "&Permitir flotación"
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3902 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3903 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3904 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3905 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3907 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3909 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3910 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3911 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3913 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3914 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3915 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3918 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3920 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3927 msgid "TheoremTemplate"
3928 msgstr "PlantillaTeorema"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3931 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3932 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3934 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3936 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3938 msgstr "Demostración"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3942 msgstr "Demostración:"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3945 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3946 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3954 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3964 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3967 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3988 msgid "Corollary #:"
3989 msgstr "Corolario #:"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3992 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3998 msgstr "Proposición"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4001 msgid "Proposition #:"
4002 msgstr "Proposición #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4014 msgid "Conjecture #:"
4015 msgstr "Conjetura #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4023 msgid "Criterion #:"
4024 msgstr "Criterio #:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4055 msgid "Definition #:"
4056 msgstr "Definición #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4078 msgid "Condition #:"
4079 msgstr "Condición #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4091 msgstr "Problema #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4103 msgstr "Ejercicio #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4112 msgstr "Observación"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4116 msgstr "Observación #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4119 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4130 msgstr "Afirmación #:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4133 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4135 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4151 msgstr "Notación #:"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4164 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4167 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4168 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4171 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4173 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4175 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4176 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4177 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4179 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4183 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4190 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4193 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4201 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4210 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4213 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4217 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4223 msgid "Subsubsection"
4224 msgstr "Subsubsección"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4227 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4229 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4235 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4239 msgstr "Subsección*"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4243 msgid "Subsubsection*"
4244 msgstr "Subsubsección*"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4247 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4250 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4254 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4256 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4257 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4258 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4260 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4261 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4263 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4266 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4274 msgstr "Sinopsis---"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4278 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4282 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4285 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4287 msgstr "Palabras clave"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4290 msgid "Index Terms---"
4291 msgstr "Términos índice---"
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4294 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4296 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4300 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4301 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4302 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4303 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4304 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4305 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4306 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4309 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4313 msgid "Bibliography"
4314 msgstr "Bibliografía"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4320 #: src/rowpainter.cpp:472
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4333 msgid "BiographyNoPhoto"
4334 msgstr "BiografíaSinFoto"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4338 msgstr "Nota al pie"
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4342 msgstr "MarcarAmbos"
4344 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4349 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4351 msgstr "Enumeración*"
4353 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4357 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4358 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4360 msgstr "Enumeración"
4362 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4364 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4365 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4367 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4368 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4371 msgstr "Descripción"
4373 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4376 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4384 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4387 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4389 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4390 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4391 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4392 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4396 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4399 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4402 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4404 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4409 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4413 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4417 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4420 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4421 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4422 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4424 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4429 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4438 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4440 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4441 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4444 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4452 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4457 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4462 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4466 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4468 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4469 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4473 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4475 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4476 #: lib/external_templates:305
4480 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4484 msgid "Acknowledgement"
4485 msgstr "Agradecimiento"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4488 msgid "Offprint Requests to:"
4489 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4491 #: lib/layouts/aa.layout:178
4492 msgid "Correspondence to:"
4493 msgstr "Correspondencia a:"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4497 msgid "Acknowledgements."
4498 msgstr "Agradecimientos."
4500 #: lib/layouts/aa.layout:327
4502 msgstr "Palabras clave."
4504 #: lib/layouts/aa.layout:349
4505 msgid "CharStyle:Institute"
4506 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:359
4509 msgid "CharStyle:E-Mail"
4510 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4517 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4519 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4520 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4531 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4534 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4536 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4538 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4543 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4544 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4545 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4554 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4555 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4557 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4558 msgid "Acknowledgements"
4559 msgstr "Agradecimientos"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4567 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4571 msgstr "Referencias"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4575 msgstr "ColocarFigura"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4579 msgstr "ColocarTabla"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4582 msgid "TableComments"
4583 msgstr "TablaComentarios"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4594 msgid "NoteToEditor"
4595 msgstr "NotaAlEditor"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4599 msgstr "Instalación"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4603 msgstr "Nombre de objeto"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4607 msgstr "Conjunto de datos"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4615 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4616 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4617 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4618 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4623 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4624 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4626 msgstr "Preliminares"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4630 msgid "Altaffilation"
4631 msgstr "AltAfiliación"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4635 msgid "Alternative affiliation:"
4636 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4639 msgid "altaffilmark"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4644 msgid "altaffiliation mark"
4645 msgstr "AltAfiliación"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4648 msgid "Subject headings:"
4649 msgstr "Encabezados de asunto:"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4652 msgid "[Acknowledgements]"
4653 msgstr "[Agradecimientos]"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4663 msgid "Place Figure here:"
4664 msgstr "Colocar figura aquí:"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4667 msgid "Place Table here:"
4668 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4672 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4673 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4683 msgid "Note to Editor:"
4684 msgstr "Nota al editor:"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4687 msgid "References. ---"
4688 msgstr "Referencias. ---"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4697 msgstr "línea tabular"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4702 msgstr "Nota a pie de página del título:"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4706 msgid "tablenotemark"
4707 msgstr "línea tabular"
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4710 msgid "tablenote mark"
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4723 msgstr "Instalación:"
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4731 msgstr "Conjunto de datos:"
4733 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4738 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4742 msgstr "TextoPrincipal"
4744 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4745 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4746 msgid "\\arabic{section}"
4747 msgstr "\\arabic{section}"
4749 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4750 msgid "Chapter Exercises"
4751 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:50
4755 msgstr "EncabezadoDerecho"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:59
4758 msgid "Right header:"
4759 msgstr "Encabezado derecho:"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:82
4765 #: lib/layouts/apa.layout:91
4767 msgstr "TítuloBreve"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:99
4770 msgid "Short title:"
4771 msgstr "Título breve:"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:128
4777 #: lib/layouts/apa.layout:135
4778 msgid "ThreeAuthors"
4779 msgstr "TresAutores"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:142
4783 msgstr "CuatroAutores"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4787 msgid "Affiliation:"
4788 msgstr "Afiliación:"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:170
4791 msgid "TwoAffiliations"
4792 msgstr "DosAfiliaciones"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:177
4795 msgid "ThreeAffiliations"
4796 msgstr "TresAfiliaciones"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:184
4799 msgid "FourAffiliations"
4800 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4804 msgstr "Publicación"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:205
4810 #: lib/layouts/apa.layout:233
4811 msgid "Acknowledgements:"
4812 msgstr "Agradecimientos:"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4815 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4817 #: lib/layouts/spie.layout:88
4818 msgid "Acknowledgments"
4819 msgstr "Agradecimientos"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:247
4823 msgstr "LíneaGruesa"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:257
4826 msgid "CenteredCaption"
4827 msgstr "LeyendaCentrada"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4832 msgstr "¡Sin sentido!"
4834 #: lib/layouts/apa.layout:277
4838 #: lib/layouts/apa.layout:283
4840 msgstr "AjusMapaDeBits"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4843 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4844 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4848 msgid "Subparagraph"
4851 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4852 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4854 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4858 #: lib/layouts/apa.layout:390
4862 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4863 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4864 msgid "(\\alph{enumii})"
4865 msgstr "(\\alph{enumii})"
4867 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4871 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4875 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4879 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4883 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4884 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4886 msgstr "ComenzarFotograma"
4888 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4890 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4892 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4893 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4897 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4898 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4904 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4909 msgid "Section \\arabic{section}"
4910 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4913 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4914 msgid "\\Alph{section}"
4915 msgstr "\\Alph{section}"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4919 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4923 msgstr "No numerado"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4926 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4927 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4930 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4931 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4944 msgid "BeginPlainFrame"
4945 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4948 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4949 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4953 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4956 msgid "Again frame with label"
4957 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4961 msgstr "TerminarFotograma"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4964 msgid "________________________________"
4965 msgstr "________________________________"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4968 msgid "FrameSubtitle"
4969 msgstr "SubtítuloFotograma"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4982 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4983 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4986 msgid "ColumnsCenterAligned"
4987 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4990 msgid "Columns (center aligned)"
4991 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4994 msgid "ColumnsTopAligned"
4995 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4998 msgid "Columns (top aligned)"
4999 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5009 msgstr "Superpuestos"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5012 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5013 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5017 msgstr "SobreImprimir"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5021 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5025 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5032 msgid "Uncovered on slides"
5033 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5040 msgid "Only on slides"
5041 msgstr "Solo en diapositivas"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5053 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5054 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5057 msgid "ExampleBlock"
5058 msgstr "BloqueEjemplo"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5061 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5062 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5066 msgstr "BloqueAviso"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5069 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5070 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5079 msgid "Title (Plain Frame)"
5080 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5089 msgid "InstituteMark"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5094 msgid "Institute mark"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5098 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5104 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5110 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5115 msgid "TitleGraphic"
5116 msgstr "GráficoTítulo"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5130 msgstr "Definición."
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5134 msgstr "Definiciones"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5137 msgid "Definitions."
5138 msgstr "Definiciones."
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5158 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5161 msgstr "Demostración."
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5177 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5190 msgid "CharStyle:Alert"
5191 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5198 msgid "CharStyle:Structure"
5199 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5206 msgid "Custom:ArticleMode"
5207 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5214 msgid "Custom:PresentationMode"
5215 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5218 msgid "Presentation"
5219 msgstr "Presentación"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5229 msgid "List of Tables"
5230 msgstr "Lista de tablas"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5233 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5239 msgid "List of Figures"
5240 msgstr "Lista de figuras"
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5255 msgid "ACT \\arabic{act}"
5256 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5263 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5264 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5272 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5279 msgid "Parenthetical"
5280 msgstr "EntreParéntesis"
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5295 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5297 msgid "Right Address"
5298 msgstr "Dirección_dcha"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:35
5302 msgstr "LíneaPrincipal"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:42
5306 msgstr "Línea principal:"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:60
5312 #: lib/layouts/chess.layout:64
5316 #: lib/layouts/chess.layout:70
5317 msgid "SubVariation"
5318 msgstr "SubVariación"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:73
5321 msgid "Subvariation:"
5322 msgstr "Subvariación:"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:79
5325 msgid "SubVariation2"
5326 msgstr "SubVariación2"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:82
5329 msgid "Subvariation(2):"
5330 msgstr "Subvariación(2):"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:88
5333 msgid "SubVariation3"
5334 msgstr "SubVariación3"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:91
5337 msgid "Subvariation(3):"
5338 msgstr "Subvariación(3):"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:97
5341 msgid "SubVariation4"
5342 msgstr "SubVariación4"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:100
5345 msgid "Subvariation(4):"
5346 msgstr "Subvariación(4):"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:106
5349 msgid "SubVariation5"
5350 msgstr "SubVariación5"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:109
5353 msgid "Subvariation(5):"
5354 msgstr "Subvariación(5):"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:116
5358 msgstr "JugadasOcultas"
5360 #: lib/layouts/chess.layout:121
5362 msgstr "JugadasOcultas:"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:126
5368 #: lib/layouts/chess.layout:130
5369 msgid "[chessboard]"
5370 msgstr "[TableroAjedrez]"
5372 #: lib/layouts/chess.layout:139
5373 msgid "BoardCentered"
5374 msgstr "TableroCentrado"
5376 #: lib/layouts/chess.layout:144
5377 msgid "[centered board]"
5378 msgstr "[tablero centrado]"
5380 #: lib/layouts/chess.layout:154
5384 #: lib/layouts/chess.layout:159
5386 msgstr "Resaltados:"
5388 #: lib/layouts/chess.layout:174
5392 #: lib/layouts/chess.layout:179
5396 #: lib/layouts/chess.layout:185
5398 msgstr "MovidaCaballo"
5400 #: lib/layouts/chess.layout:190
5402 msgstr "MoverCaballo:"
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5409 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5410 msgid "Send To Address"
5411 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5418 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5420 msgstr "Mi_dirección"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5427 msgid "Return address"
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5435 msgid "Postal comment"
5436 msgstr "Comentario Postal"
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5439 msgid "Postvermerk:"
5440 msgstr "Postvermerk:"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5456 msgid "Ihre Zeichen:"
5457 msgstr "Ihre Zeichen:"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5465 msgid "Unsere Zeichen:"
5466 msgstr "Unsere Zeichen:"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5473 msgid "Sachbearbeiter:"
5474 msgstr "Sachbearbeiter:"
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5483 msgid "Unterschrift:"
5484 msgstr "Unterschrift:"
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5488 msgstr "Texto abajo"
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5491 msgid "Fusszeile(n):"
5492 msgstr "Fusszeile(n):"
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5496 msgstr "Código de área"
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5514 msgstr "Localización"
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5580 msgid "SenderAddress"
5581 msgstr "DirecciónRemitente"
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5589 msgid "RetourAdresse"
5590 msgstr "RetourAdresse"
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5598 msgstr "Postvermerk"
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5614 msgid "IhrSchreiben"
5615 msgstr "IhrSchreiben"
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5619 msgstr "MeinZeichen"
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5622 msgid "Unterschrift"
5623 msgstr "Unterschrift"
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5703 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5707 #: lib/layouts/egs.layout:268
5709 msgstr "Título_LaTeX"
5711 #: lib/layouts/egs.layout:301
5715 #: lib/layouts/egs.layout:310
5719 #: lib/layouts/egs.layout:323
5721 msgstr "Afiliación:"
5723 #: lib/layouts/egs.layout:345
5727 #: lib/layouts/egs.layout:354
5731 #: lib/layouts/egs.layout:368
5735 #: lib/layouts/egs.layout:378
5737 msgstr "PrimerAutor"
5739 #: lib/layouts/egs.layout:391
5740 msgid "1st_author_surname:"
5741 msgstr "1er_apellido_autor:"
5743 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5748 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5749 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5753 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5754 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5758 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5763 #: lib/layouts/egs.layout:444
5765 msgstr "Compensaciones"
5767 #: lib/layouts/egs.layout:457
5768 msgid "reprint_reqs_to:"
5769 msgstr "reprint_reqs_to:"
5771 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5773 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5774 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5779 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5781 msgid "Acknowledgement."
5782 msgstr "Agradecimiento."
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5785 msgid "Author Address"
5786 msgstr "Dirección_Autor"
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5797 msgid "Author Email"
5798 msgstr "Autor_CorreoE"
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5819 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5820 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5824 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5828 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5832 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5835 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5836 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5839 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5840 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5849 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5850 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5853 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5854 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5857 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5858 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5861 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5862 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5865 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5869 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5870 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5873 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5874 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5877 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5878 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5886 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5889 msgid "Case \\arabic{case}"
5890 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5894 msgid "Titlenotemark"
5895 msgstr "Nota a pie de página del título"
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5899 msgid "Titlenote mark"
5900 msgstr "Nota a pie de página del título"
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5903 msgid "Title footnote"
5904 msgstr "Nota a pie de página del título"
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5907 msgid "Title footnote:"
5908 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5918 msgstr "Autor_CorreoE"
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5921 msgid "Author footnote"
5922 msgstr "Nota a pie de página del autor"
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5925 msgid "Author footnote:"
5926 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5930 msgid "CorAuthormark"
5931 msgstr "Autor Corr:"
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5935 msgid "CorAuthor mark"
5936 msgstr "Autor_CorreoE"
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5939 msgid "Corresponding author"
5940 msgstr "Autor correspondiente"
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5943 msgid "Corresponding author text:"
5944 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5950 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5952 msgstr "Palabras clave:"
5954 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5956 msgstr "Palabra clave"
5958 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5961 msgstr "Palabras clave:"
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5972 msgid "BulletedItem"
5973 msgstr "ÍtemMarcado"
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5976 msgid "Bulleted Item:"
5977 msgstr "Ítem marcado:"
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5985 msgstr "Comienzo del CV"
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5988 msgid "PersonalInfo"
5989 msgstr "InfoPersonal"
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5992 msgid "Personal Info"
5993 msgstr "Información personal"
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5996 msgid "MotherTongue"
5997 msgstr "LenguaMaterna"
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6000 msgid "Mother Tongue:"
6001 msgstr "Lengua materna:"
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6005 msgstr "EncabezadoIdioma"
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6008 msgid "Language Header:"
6009 msgstr "Encabezado idioma:"
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6016 msgid "LastLanguage"
6017 msgstr "ÚltimoIdioma"
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6020 msgid "Last Language:"
6021 msgstr "Último idioma:"
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6028 msgid "Language Footer:"
6029 msgstr "Pie idioma:"
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6039 #: lib/layouts/foils.layout:42
6041 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6043 #: lib/layouts/foils.layout:61
6044 msgid "ShortFoilhead"
6045 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6047 #: lib/layouts/foils.layout:67
6048 msgid "Rotatefoilhead"
6049 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6051 #: lib/layouts/foils.layout:73
6052 msgid "ShortRotatefoilhead"
6053 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6055 #: lib/layouts/foils.layout:82
6057 msgstr "ListaMarcas"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:97
6063 #: lib/layouts/foils.layout:101
6065 msgstr "ListaCruzada"
6067 #: lib/layouts/foils.layout:116
6071 #: lib/layouts/foils.layout:160
6073 msgstr "Mi_Logotipo"
6075 #: lib/layouts/foils.layout:168
6077 msgstr "Mi logotipo:"
6079 #: lib/layouts/foils.layout:177
6081 msgstr "Restricción"
6083 #: lib/layouts/foils.layout:181
6084 msgid "Restriction:"
6085 msgstr "Restricción:"
6087 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6088 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6090 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6092 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6093 msgid "Left Header:"
6094 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6096 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6097 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6098 msgid "Right Header"
6099 msgstr "Encabezado_Derecho"
6101 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6102 msgid "Right Header:"
6103 msgstr "Encabezado derecho:"
6105 #: lib/layouts/foils.layout:201
6106 msgid "Right Footer"
6107 msgstr "Pie_Derecho"
6109 #: lib/layouts/foils.layout:205
6110 msgid "Right Footer:"
6111 msgstr "Pie derecho:"
6113 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6118 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6123 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6125 msgid "Corollary #."
6126 msgstr "Corolario #."
6128 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6129 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6130 msgid "Proposition #."
6131 msgstr "Proposición #."
6133 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6135 msgid "Definition #."
6136 msgstr "Definición #."
6138 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6143 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6148 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6152 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6157 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6159 msgid "Proposition*"
6160 msgstr "Proposición*"
6162 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6163 msgid "Proposition."
6164 msgstr "Proposición."
6166 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6169 msgstr "Definición*"
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6205 msgid "RetourAdresse:"
6206 msgstr "RetourAdresse:"
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6209 msgid "MeinZeichen:"
6210 msgstr "MeinZeichen:"
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6214 msgstr "IhrZeichen:"
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6217 msgid "IhrSchreiben:"
6218 msgstr "IhrSchreiben:"
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6292 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6325 msgid "ReturnAddress"
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6329 msgid "ReturnAddress:"
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6350 msgstr "CódigoBancario"
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6354 msgstr "CódigoBancario:"
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6358 msgstr "CuentaBancaria"
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6361 msgid "BankAccount:"
6362 msgstr "CuentaBancaria:"
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6365 msgid "PostalComment"
6366 msgstr "ComentarioPostal"
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6369 msgid "PostalComment:"
6370 msgstr "ComentarioPostal:"
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6373 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6381 msgstr "Referencia:"
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6394 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6405 msgstr "NombreFilaA"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6409 msgstr "NombreFilaA:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6413 msgstr "NombreFilaB"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6417 msgstr "NombreFilaB:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6421 msgstr "NombreFilaC"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6425 msgstr "NombreFilaC:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6429 msgstr "NombreFilaD"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6433 msgstr "NombreFilaD:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6437 msgstr "NombreFilaE"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6441 msgstr "NombreFilaE:"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6445 msgstr "NombreFilaF"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6449 msgstr "NombreFilaF:"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6453 msgstr "NombreFilaG"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6457 msgstr "NombreFilaG:"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6461 msgstr "DirecciónFilaA"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6464 msgid "AddressRowA:"
6465 msgstr "DirecciónFilaA:"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6469 msgstr "DirecciónFilaB"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6472 msgid "AddressRowB:"
6473 msgstr "DirecciónFilaB:"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6477 msgstr "DirecciónFilaC"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6480 msgid "AddressRowC:"
6481 msgstr "DirecciónFilaC:"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6485 msgstr "DirecciónFilaD"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6488 msgid "AddressRowD:"
6489 msgstr "DirecciónFilaD:"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6493 msgstr "DirecciónFilaE"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6496 msgid "AddressRowE:"
6497 msgstr "DirecciónFilaE:"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6501 msgstr "DirecciónFilaF"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6504 msgid "AddressRowF:"
6505 msgstr "DirecciónFilaF:"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6508 msgid "TelephoneRowA"
6509 msgstr "TeléfonoFilaA"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6512 msgid "TelephoneRowA:"
6513 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6516 msgid "TelephoneRowB"
6517 msgstr "TeléfonoFilaB"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6520 msgid "TelephoneRowB:"
6521 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6524 msgid "TelephoneRowC"
6525 msgstr "TeléfonoFilaC"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6528 msgid "TelephoneRowC:"
6529 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6532 msgid "TelephoneRowD"
6533 msgstr "TeléfonoFilaD"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6536 msgid "TelephoneRowD:"
6537 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6540 msgid "TelephoneRowE"
6541 msgstr "TeléfonoFilaE"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6544 msgid "TelephoneRowE:"
6545 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6548 msgid "TelephoneRowF"
6549 msgstr "TeléfonoFilaF"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6552 msgid "TelephoneRowF:"
6553 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6556 msgid "InternetRowA"
6557 msgstr "InternetFilaA"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6560 msgid "InternetRowA:"
6561 msgstr "InternetFilaA:"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6564 msgid "InternetRowB"
6565 msgstr "InternetFilaB"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6568 msgid "InternetRowB:"
6569 msgstr "InternetFilaB:"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6572 msgid "InternetRowC"
6573 msgstr "InternetFilaC"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6576 msgid "InternetRowC:"
6577 msgstr "InternetFilaC:"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6580 msgid "InternetRowD"
6581 msgstr "InternetFilaD"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6584 msgid "InternetRowD:"
6585 msgstr "InternetFilaD:"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6588 msgid "InternetRowE"
6589 msgstr "InternetFilaE"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6592 msgid "InternetRowE:"
6593 msgstr "InternetFilaE:"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6596 msgid "InternetRowF"
6597 msgstr "InternetFilaF"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6600 msgid "InternetRowF:"
6601 msgstr "InternetFilaF:"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6609 msgstr "BancoFilaA:"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6617 msgstr "BancoFilaB:"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6625 msgstr "BancoFilaC:"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6633 msgstr "BancoFilaD:"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6641 msgstr "BancoFilaE:"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6649 msgstr "BancoFilaF:"
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6653 msgstr "Afirmación #."
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6657 msgstr "Observaciones"
6659 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6661 msgstr "Observaciones #."
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6673 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6685 msgstr "Continuación"
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6688 msgid "(continuing)"
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6697 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6704 msgid "INTERCUT WITH:"
6705 msgstr "INTERCORTE CON:"
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6709 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6716 msgid "Classification Codes"
6717 msgstr "Códigos de clasificación"
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6720 msgid "Definition \\thedefinition."
6721 msgstr "Definición \\thedefinition."
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6728 msgid "Step \\thestep."
6729 msgstr "Paso \\thestep."
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6732 msgid "Example \\theexample."
6733 msgstr "Ejemplo \\theexample"
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6736 msgid "Remark \\theremark."
6737 msgstr "Observación \\theremark."
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6740 msgid "Notation \\thenotation."
6741 msgstr "Anotación \\thenotation."
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6745 msgid "Theorem \\thetheorem."
6746 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6749 msgid "Corollary \\thecorollary."
6750 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6753 msgid "Lemma \\thelemma."
6754 msgstr "Lema \\thelemma."
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6757 msgid "Proposition \\theproposition."
6758 msgstr "Proposición \\theproposition."
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6765 msgid "Prop \\theprop."
6766 msgstr "Prop \\theprop."
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6774 msgid "Question \\thequestion."
6775 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6778 msgid "Claim \\theclaim."
6779 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6782 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6783 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6786 msgid "Appendices Section"
6787 msgstr "Sección apéndices"
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6790 msgid "--- Appendices ---"
6791 msgstr "--- Apéndices ---"
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6794 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6795 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6799 msgstr "Seguimiento de cambios"
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6809 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6825 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6826 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6827 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6834 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6835 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6839 msgstr "presentar_a"
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6842 msgid "submit to paper:"
6843 msgstr "presentar al artículo:"
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6846 msgid "Bibliography (plain)"
6847 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6850 msgid "Bibliography heading"
6851 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6853 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6859 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6865 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6866 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6867 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6870 msgid "AddressForOffprints"
6871 msgstr "DirecciónParaCopias"
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6874 msgid "Address for Offprints:"
6875 msgstr "Dirección para separatas:"
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6878 msgid "RunningTitle"
6879 msgstr "TítuloPropuesto"
6881 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6882 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6883 msgid "Running title:"
6884 msgstr "Título propuesto:"
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6887 msgid "RunningAuthor"
6888 msgstr "AutorPropuesto"
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6891 msgid "Running author:"
6892 msgstr "Autor propuesto:"
6894 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6899 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6900 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6901 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6906 msgid "Running LaTeX Title"
6907 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6918 msgid "Author Running"
6919 msgstr "Autor_Puesto"
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6922 msgid "Author Running:"
6923 msgstr "Autor propuesto:"
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6934 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6941 msgstr "Afirmación."
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6944 msgid "Conjecture #."
6945 msgstr "Conjetura #."
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6953 msgstr "Ejercicio #."
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6961 msgstr "Problema #."
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6969 msgstr "Propiedad #."
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6973 msgstr "Pregunta #."
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6977 msgstr "Observación #."
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6985 msgstr "Solución #."
6987 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6988 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6992 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6996 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6997 msgid "Chapterprecis"
6998 msgstr "CapítuloConciso"
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7006 msgstr "TítuloPoema"
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7010 msgstr "TítuloPoema*"
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7026 msgstr "Ítem lista:"
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7033 msgid "Double Item:"
7034 msgstr "Ítem doble:"
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7044 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7046 msgstr "Computadora"
7048 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7050 msgstr "Computadora:"
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7053 msgid "EmptySection"
7054 msgstr "SecciónVacía"
7056 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7057 msgid "Empty Section"
7058 msgstr "Sección vacía"
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7061 msgid "CloseSection"
7062 msgstr "SecciónCerrada"
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7065 msgid "Close Section"
7066 msgstr "Sección cerrada"
7068 #: lib/layouts/paper.layout:141
7072 #: lib/layouts/paper.layout:152
7074 msgstr "Institución"
7076 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7077 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7079 msgstr "Transparencia"
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7087 msgstr "FinTransparencia"
7089 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7095 msgstr "TransparenciaAmplia"
7097 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7099 msgstr "TransparenciaVacía"
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7102 msgid "Empty slide:"
7103 msgstr "Transparencia vacía:"
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7106 msgid "ItemizeType1"
7107 msgstr "ViñetaTipo1"
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7110 msgid "EnumerateType1"
7111 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7113 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7114 msgid "List of Algorithms"
7115 msgstr "Lista de algoritmos"
7117 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7122 msgid "AltAffiliation"
7123 msgstr "AltAfiliación"
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7130 msgid "Electronic Address:"
7131 msgstr "Dirección electrónica:"
7133 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7134 msgid "acknowledgments"
7135 msgstr "agradecimientos"
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7138 msgid "PACS number:"
7139 msgstr "Número PACS:"
7141 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7142 msgid "\\thechapter"
7143 msgstr "\\thechapter"
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7176 msgid "Backaddress:"
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7181 msgstr "CorreoEspecial"
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7184 msgid "Specialmail:"
7185 msgstr "CorreoEspecial:"
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7190 msgstr "Localización:"
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7213 msgid "Your letter of:"
7214 msgstr "Su carta de:"
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7222 msgstr "Nuestra ref.:"
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7229 msgid "Customer no.:"
7230 msgstr "Cliente num.:"
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7237 msgid "Invoice no.:"
7238 msgstr "Factura núm.:"
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7242 msgstr "DirecciónSiguiente"
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7245 msgid "Next Address:"
7246 msgstr "Dirección siguiente:"
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7249 msgid "Post Scriptum:"
7250 msgstr "Post Scriptum:"
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7253 msgid "Sender Name:"
7254 msgstr "Nombre del remitente:"
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7257 msgid "Sender Address:"
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7261 msgid "Sender Phone:"
7262 msgstr "Teléfono del remitente:"
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7270 msgstr "Fax del remitente:"
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7274 msgstr "CorreoElectrónico"
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7277 msgid "Sender E-Mail:"
7278 msgstr "Correo-e del remitente:"
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7282 msgstr "URL del remitente:"
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7297 msgid "End of letter"
7298 msgstr "Fin de carta"
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7301 msgid "LandscapeSlide"
7302 msgstr "TransparenciaApaisada"
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7305 msgid "Landscape Slide:"
7306 msgstr "Transparencia apaisada:"
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7309 msgid "PortraitSlide"
7310 msgstr "TransparenciaRetrato"
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7313 msgid "Portrait Slide:"
7314 msgstr "Transparencia retrato:"
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7318 msgstr "Transparencia*"
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7322 msgstr "FinTransparencia"
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7325 msgid "SlideHeading"
7326 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7328 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7329 msgid "SlideSubHeading"
7330 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7332 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7333 msgid "ListOfSlides"
7334 msgstr "ListaDeTransparencias"
7336 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7337 msgid "[List Of Slides]"
7338 msgstr "[Lista de transparencias]"
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7341 msgid "SlideContents"
7342 msgstr "ContenidosTransparencia"
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7345 msgid "[Slide Contents]"
7346 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7349 msgid "ProgressContents"
7350 msgstr "ContenidosProgreso"
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7353 msgid "[Progress Contents]"
7354 msgstr "[Contenidos progreso]"
7356 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7369 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7370 msgid "Subjectclass"
7373 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7374 msgid "AMS subject classifications:"
7375 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7379 msgstr "Conferencia"
7381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7383 msgstr "Conferencia:"
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7386 msgid "CopyrightYear"
7387 msgstr "AñoCopyright"
7389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7390 msgid "Copyright year:"
7391 msgstr "Año Copyright:"
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7394 msgid "Copyrightdata"
7395 msgstr "DatosCopyright"
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7398 msgid "Copyright data:"
7399 msgstr "Datos Copyright:"
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7409 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7413 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7417 #: lib/layouts/slides.layout:105
7419 msgstr "Nueva transparencia:"
7421 #: lib/layouts/slides.layout:127
7423 msgstr "Superpuesto"
7425 #: lib/layouts/slides.layout:142
7426 msgid "New Overlay:"
7427 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7429 #: lib/layouts/slides.layout:182
7431 msgstr "Nueva nota:"
7433 #: lib/layouts/slides.layout:207
7434 msgid "InvisibleText"
7435 msgstr "TextoInvisible"
7437 #: lib/layouts/slides.layout:214
7438 msgid "<Invisible Text Follows>"
7439 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7441 #: lib/layouts/slides.layout:231
7443 msgstr "TextoVisible"
7445 #: lib/layouts/slides.layout:238
7446 msgid "<Visible Text Follows>"
7447 msgstr "<Sigue texto visible>"
7449 #: lib/layouts/spie.layout:53
7453 #: lib/layouts/spie.layout:65
7457 #: lib/layouts/spie.layout:78
7461 #: lib/layouts/spie.layout:93
7462 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7463 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7465 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7469 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7470 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7471 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7474 msgid "Element:Firstname"
7475 msgstr "Elemento:Nombre"
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7482 msgid "Element:Fname"
7483 msgstr "Elemento:Nombre"
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7490 msgid "Element:Surname"
7491 msgstr "Elemento:Apellidos"
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7499 msgid "Element:Filename"
7500 msgstr "Elemento:Archivo"
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7503 msgid "Element:Literal"
7504 msgstr "Elemento:Literal"
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7507 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7512 msgid "Element:Emph"
7513 msgstr "Elemento:Énfasis"
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7520 msgid "Element:Abbrev"
7521 msgstr "Elemento:Abrev"
7523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7528 msgid "Element:Citation-number"
7529 msgstr "Elemento:Número-cita"
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7532 msgid "Citation-number"
7533 msgstr "Número-cita"
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7536 msgid "Element:Volume"
7537 msgstr "Elemento:Volumen"
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7545 msgstr "Elemento:Día"
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7552 msgid "Element:Month"
7553 msgstr "Elemento:Mes"
7555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7560 msgid "Element:Year"
7561 msgstr "Elemento:Año"
7563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7568 msgid "Element:Issue-number"
7569 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7572 msgid "Issue-number"
7573 msgstr "Número de publicación"
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7576 msgid "Element:Issue-day"
7577 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7581 msgstr "Día de publicación"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7584 msgid "Element:Issue-months"
7585 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7588 msgid "Issue-months"
7589 msgstr "Mes de publicación"
7591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7592 msgid "Subsubparagraph"
7593 msgstr "Subsubpárrafo"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7600 msgid "-- Header --"
7601 msgstr "-- Encabezado --"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7604 msgid "Special-section"
7605 msgstr "Sección-especial"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7608 msgid "Special-section:"
7609 msgstr "Sección-especial:"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7613 msgstr "Revista-AGU"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7616 msgid "AGU-journal:"
7617 msgstr "Revista-AGU:"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7620 msgid "Citation-number:"
7621 msgstr "Número-cita:"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7625 msgstr "Volumen-AGU"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7629 msgstr "Volumen-AGU:"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7633 msgstr "Edición-AGU"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7637 msgstr "Edición-AGU:"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7645 msgstr "Índice-términos"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7648 msgid "Index-terms..."
7649 msgstr "Índice-términos..."
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7653 msgstr "Índice-término"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7657 msgstr "Índice-término:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7661 msgstr "Término-cruzado"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7665 msgstr "Término-cruzado:"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7668 msgid "Supplementary"
7669 msgstr "Suplementario"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7672 msgid "Supplementary..."
7673 msgstr "Suplementario..."
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7680 msgid "Sup-mat-note:"
7681 msgstr "Sup-mat-nota:"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7701 msgstr "Línea-ident"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7705 msgstr "Línea-ident:"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7716 msgid "Published-online:"
7717 msgstr "Published-online:"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7728 msgid "Posting-order"
7729 msgstr "Posting-order"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7732 msgid "Posting-order:"
7733 msgstr "Posting-order:"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7737 msgstr "Páginas-AGU"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7741 msgstr "Páginas-AGU:"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7769 msgstr "Conjunto de datos"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7773 msgstr "Conjunto de datos:"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7776 msgid "Element:ISSN"
7777 msgstr "Element:ISSN"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7784 msgid "Element:CODEN"
7785 msgstr "Element:CODEN"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7792 msgid "Element:SS-Code"
7793 msgstr "Elemento:Código-SS"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7800 msgid "Element:SS-Title"
7801 msgstr "Elemento:Título-SS"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7808 msgid "Element:CCC-Code"
7809 msgstr "Elemento:Código-CCC"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7816 msgid "Element:Code"
7817 msgstr "Elemento:Código"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7820 msgid "Element:Dscr"
7821 msgstr "Elemento:Dscr"
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7828 msgid "Element:Keyword"
7829 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7832 msgid "Element:Orgdiv"
7833 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7840 msgid "Element:Orgname"
7841 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7845 msgstr "NombreOrganismo"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7848 msgid "Element:Street"
7849 msgstr "Elemento:Calle"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7852 msgid "Element:City"
7853 msgstr "Elemento:Ciudad"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7860 msgid "Element:State"
7861 msgstr "Elemento:Estado"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7864 msgid "Element:Postcode"
7865 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7869 msgstr "Código postal"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7872 msgid "Element:Country"
7873 msgstr "Elemento:País"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7890 msgstr "CCC código:"
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7902 msgstr "AutorDirección"
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7905 msgid "Author Address:"
7906 msgstr "Dirección autor:"
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7910 msgstr "SlugComment"
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7913 msgid "Slug Comment:"
7914 msgstr "Slug Comment:"
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7925 msgid "Table Caption"
7926 msgstr "Leyenda de la tabla"
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7929 msgid "TableCaption"
7930 msgstr "LeyendaTabla"
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7933 msgid "Current Address"
7934 msgstr "Dirección_Actual"
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7937 msgid "Current address:"
7938 msgstr "Dirección actual:"
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7941 msgid "E-mail address:"
7942 msgstr "Dirección corre-e:"
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7945 msgid "Key words and phrases:"
7946 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7950 msgstr "Dedicatoria"
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7954 msgstr "Dedicatoria:"
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7965 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7966 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7969 msgid "Element:Directory"
7970 msgstr "Elemento:Directorio"
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7977 msgid "Element:Email"
7978 msgstr "Elemento:CorreoE"
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7981 msgid "Element:KeyCombo"
7982 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7986 msgstr "Combinación de teclas"
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7989 msgid "Element:KeyCap"
7990 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7994 msgstr "TeclaMayúsculas"
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7997 msgid "Element:GuiMenu"
7998 msgstr "Elemento:MenúIu"
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8005 msgid "Element:GuiMenuItem"
8006 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8013 msgid "Element:GuiButton"
8014 msgstr "Elemento:BotónIu"
8016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8021 msgid "Element:MenuChoice"
8022 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8026 msgstr "Elección de menú"
8028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8033 msgid "Subparagraph*"
8034 msgstr "Subpárrafo*"
8036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8041 msgid "RevisionHistory"
8042 msgstr "RevisiónHistoria"
8044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8045 msgid "Revision History"
8046 msgstr "Historia de revisión"
8048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8053 msgid "RevisionRemark"
8054 msgstr "RevisiónObservación"
8056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8060 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8064 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8065 msgid "\\arabic{chapter}"
8066 msgstr "\\arabic{chapter}"
8068 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8069 msgid "\\Alph{chapter}"
8070 msgstr "\\Alph{chapter}"
8072 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8073 msgid "\\arabic{footnote}"
8074 msgstr "\\arabic{footnote}"
8076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8077 msgid "\\Roman{section}."
8078 msgstr "\\Roman{section}."
8080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8081 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8082 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8085 msgid "\\Alph{subsection}."
8086 msgstr "\\Alph{subsection}."
8088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8089 msgid "\\arabic{subsection}."
8090 msgstr "\\arabic{subsection}."
8092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8093 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8094 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8097 msgid "\\alph{subsubsection}."
8098 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8101 msgid "\\alph{paragraph}."
8102 msgstr "\\alph{paragraph}."
8104 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8106 msgstr "AñadirParte"
8108 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8112 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8116 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8120 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8124 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8128 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8134 msgstr "Dedicatoria"
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8138 msgstr "EncabezadoTítulo"
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8141 msgid "Uppertitleback"
8142 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8145 msgid "Lowertitleback"
8146 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8150 msgstr "ExtraTítulo"
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8153 msgid "Captionabove"
8154 msgstr "LeyendaArriba"
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8157 msgid "Captionbelow"
8158 msgstr "LeyendaAbajo"
8160 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8164 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8166 msgstr "EstiloCarácter"
8168 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8169 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8174 msgid "\\Roman{part}"
8175 msgstr "\\Roman{part}"
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8194 msgid "Note:Comment"
8195 msgstr "Nota:Comentario"
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8210 msgid "Note:Greyedout"
8211 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8215 msgstr "resaltado en gris"
8217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8218 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8224 msgstr "Listado de programa"
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8246 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8258 msgstr "Algoritmo|A"
8260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8277 msgid "Info:shortcut"
8280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8281 msgid "Info:shortcuts"
8282 msgstr "Info:atajos"
8284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8285 msgid "--Separator--"
8286 msgstr "--Separador--"
8288 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8289 msgid "--- Separate Environment ---"
8290 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8292 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8293 msgid "Part \\thepart"
8294 msgstr "Parte \\thepart"
8296 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8297 msgid "Chapter \\thechapter"
8298 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8300 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8301 msgid "Appendix \\thechapter"
8302 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8304 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8306 msgstr "NotaEncabezado"
8308 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8309 msgid "Headnote (optional):"
8310 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8312 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8313 msgid "Corr Author:"
8314 msgstr "Autor Corr:"
8316 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8325 msgid "Corollary \\thetheorem."
8326 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8329 msgid "Lemma \\thetheorem."
8330 msgstr "Lema \\thetheorem."
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8333 msgid "Proposition \\thetheorem."
8334 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8337 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8338 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8341 msgid "Fact \\thetheorem."
8342 msgstr "Hecho \\thetheorem."
8344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8345 msgid "Definition \\thetheorem."
8346 msgstr "Definición \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8349 msgid "Example \\thetheorem."
8350 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8353 msgid "Problem \\thetheorem."
8354 msgstr "Problema \\thetheorem."
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8357 msgid "Exercise \\thetheorem."
8358 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8361 msgid "Remark \\thetheorem."
8362 msgstr "Observación \\thetheorem."
8364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8365 msgid "Claim \\thetheorem."
8366 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8382 msgstr "Observación*"
8384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8386 msgstr "Afirmación*"
8388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8406 msgstr "Observación."
8408 #: lib/layouts/braille.module:2
8412 #: lib/layouts/braille.module:6
8414 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8417 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8420 #: lib/layouts/braille.module:22
8421 msgid "Braille (default)"
8422 msgstr "Braille (predeterminado)"
8424 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8428 #: lib/layouts/braille.module:45
8429 msgid "Braille (textsize)"
8430 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8432 #: lib/layouts/braille.module:68
8433 msgid "Braille (dots on)"
8434 msgstr "Braille (puntos activos)"
8436 #: lib/layouts/braille.module:83
8437 msgid "Braille_dots_on"
8438 msgstr "Braille_puntos_activos"
8440 #: lib/layouts/braille.module:92
8441 msgid "Braille (dots off)"
8442 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8444 #: lib/layouts/braille.module:107
8445 msgid "Braille_dots_off"
8446 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8448 #: lib/layouts/braille.module:116
8449 msgid "Braille (mirror on)"
8450 msgstr "Braille (espejo activo)"
8452 #: lib/layouts/braille.module:131
8453 msgid "Braille_mirror_on"
8454 msgstr "Braille_espejo_activo"
8456 #: lib/layouts/braille.module:140
8457 msgid "Braille (mirror off)"
8458 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8460 #: lib/layouts/braille.module:155
8461 msgid "Braille_mirror_off"
8462 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8464 #: lib/layouts/braille.module:163
8469 #: lib/layouts/braille.module:167
8474 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8478 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8480 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8481 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8483 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
8484 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8487 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8488 msgid "Custom:Endnote"
8489 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8491 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8493 msgstr "nota al final"
8495 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8497 msgstr "Pie a Final"
8499 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8501 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8502 "where you want the endnotes to appear."
8504 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8505 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8507 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8511 #: lib/layouts/hanging.module:6
8513 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8514 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8517 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8518 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8519 "siguientes se sangran."
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8523 msgstr "Lingüística"
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8527 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8528 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8531 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8532 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8533 "de ejemplo linguistics.lyx."
8535 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8536 msgid "Numbered Example (multiline)"
8537 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8544 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8545 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8555 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8557 msgstr "Subejemplo:"
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8560 msgid "Custom:Glosse"
8561 msgstr "Personalizado:Glosse"
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8568 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8569 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8571 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8575 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8576 msgid "CharStyle:Expression"
8577 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8584 msgid "CharStyle:Concepts"
8585 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8587 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8591 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8592 msgid "CharStyle:Meaning"
8593 msgstr "EstiloCaracter:Significado"
8595 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8597 msgstr "significado"
8599 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8603 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8604 msgid "List of Tableaux"
8605 msgstr "Lista de tablas"
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8612 msgid "Logical Markup"
8613 msgstr "Diseño lógico"
8615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8617 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8620 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8624 msgid "CharStyle:Noun"
8625 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8632 msgid "CharStyle:Emph"
8633 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8640 msgid "CharStyle:Strong"
8641 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8648 msgid "CharStyle:Code"
8649 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8655 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8656 msgid "Minimalistic"
8657 msgstr "Minimalista"
8659 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8660 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8662 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8666 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8667 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8671 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8672 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8673 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8674 "starred and non-starred forms."
8676 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8677 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8678 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8679 "con asterisco y sin asterisco"
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8682 msgid "Criterion \\thetheorem."
8683 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8694 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8695 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8702 msgid "Axiom \\thetheorem."
8703 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8714 msgid "Condition \\thetheorem."
8715 msgstr "Condición \\thetheorem."
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8726 msgid "Note \\thetheorem."
8727 msgstr "Nota \\thetheorem."
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8738 msgid "Notation \\thetheorem."
8739 msgstr "Notación \\thetheorem."
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8750 msgid "Summary \\thetheorem."
8751 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8762 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8763 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8766 msgid "Acknowledgement*"
8767 msgstr "Agradecimiento*"
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8774 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8775 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8779 msgstr "Conclusión*"
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8783 msgstr "Conclusión."
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8790 msgid "Assumption \\thetheorem."
8791 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8801 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8802 msgid "Theorems (AMS)"
8803 msgstr "Teoremas (AMS)"
8805 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8807 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8808 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8809 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8810 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8812 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8813 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8814 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8815 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8817 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8818 msgid "Theorems (By Chapter)"
8819 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
8821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8823 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8824 "that provide a chapter environment."
8826 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8827 "que suministren el entorno capítulo."
8829 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8830 msgid "Theorems (By Section)"
8831 msgstr "Teoremas (por secciones)"
8833 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8834 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8835 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8837 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8838 msgid "Theorems (Starred)"
8839 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8841 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8843 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8844 "using the extended AMS machinery."
8846 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8847 "usando la maquinaria AMS extendida."
8849 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8851 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8852 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8853 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8855 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8856 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8857 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8859 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8860 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8877 msgid "English (USA)"
8881 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8882 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8885 msgid "Arabic (Arabi)"
8886 msgstr "Árabe (Arabi)"
8888 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8893 msgid "German (Austria)"
8894 msgstr "Alemán (Austria)"
8913 msgid "Portuguese (Brazil)"
8914 msgstr "Portugués (Brasil)"
8921 msgid "English (UK)"
8922 msgstr "Inglés (GB)"
8929 msgid "English (Canada)"
8930 msgstr "Inglés (Canadá)"
8933 msgid "French (Canada)"
8934 msgstr "Francés (Canadá)"
8941 msgid "Chinese (simplified)"
8942 msgstr "Chino (simplificado)"
8945 msgid "Chinese (traditional)"
8946 msgstr "Chino (tradicional)"
8993 msgid "German (old spelling)"
8994 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9000 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9003 msgstr "Letras griegas"
9006 msgid "Greek (polytonic)"
9007 msgstr "Griego (politónico)"
9009 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9019 msgstr "Interlingua"
9034 msgid "Japanese (CJK)"
9035 msgstr "Japonés (CJK)"
9058 msgid "Lower Sorbian"
9059 msgstr "Bajo sorabo"
9075 msgstr "Noruego nuevo"
9095 msgstr "Sami septentrional"
9106 msgid "Serbian (Latin)"
9107 msgstr "Serbio (latín)"
9122 msgid "Spanish (Mexico)"
9123 msgstr "Español (México)"
9129 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9142 msgid "Upper Sorbian"
9143 msgstr "Alto sorabo"
9154 msgid "Unicode (utf8)"
9155 msgstr "Unicode (utf8)"
9158 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9159 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9162 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9163 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9166 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9167 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9170 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9171 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9174 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9175 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9178 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9179 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9182 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9183 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9186 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9187 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9190 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9191 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9194 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9195 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9198 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9199 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9202 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9203 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9206 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9207 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9210 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9211 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9214 msgid "DOS (CP 437)"
9215 msgstr "DOS (CP 437)"
9218 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9219 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9222 msgid "Western European (CP 850)"
9223 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9226 msgid "Central European (CP 852)"
9227 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9230 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9231 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9234 msgid "Western European (CP 858)"
9235 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9238 msgid "Hebrew (CP 862)"
9239 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9242 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9243 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9246 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9247 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9250 msgid "Central European (CP 1250)"
9251 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9254 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9255 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9258 msgid "Western European (CP 1252)"
9259 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9261 #: lib/encodings:101
9262 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9263 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9265 #: lib/encodings:105
9266 msgid "Arabic (CP 1256)"
9267 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9269 #: lib/encodings:108
9270 msgid "Baltic (CP 1257)"
9271 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9273 #: lib/encodings:111
9274 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9275 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9277 #: lib/encodings:114
9278 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9279 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9281 #: lib/encodings:117
9282 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9283 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9285 #: lib/encodings:120
9286 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9287 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9289 #: lib/encodings:145
9290 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9291 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9293 #: lib/encodings:149
9294 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9295 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9297 #: lib/encodings:153
9298 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9299 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9301 #: lib/encodings:157
9302 msgid "Korean (EUC-KR)"
9303 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9305 #: lib/encodings:161
9306 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9307 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9309 #: lib/encodings:165
9310 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9311 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9313 #: lib/encodings:169
9314 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9315 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9317 #: lib/encodings:176
9318 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9319 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9321 #: lib/encodings:178
9322 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9323 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9325 #: lib/encodings:180
9326 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9327 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9329 #: lib/encodings:187
9330 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9331 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9333 #: lib/encodings:192
9334 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9335 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9337 #: lib/encodings:196
9341 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9345 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9349 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9353 #: lib/ui/classic.ui:35
9357 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9361 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9365 #: lib/ui/classic.ui:38
9367 msgstr "Documentos|D"
9369 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9373 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9377 #: lib/ui/classic.ui:48
9378 msgid "New from Template...|T"
9379 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9381 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9385 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9389 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9393 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9394 msgid "Save As...|A"
9395 msgstr "Guardar como...|u"
9397 #: lib/ui/classic.ui:54
9401 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9402 msgid "Version Control|V"
9403 msgstr "Control de versiones|o"
9405 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9409 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9413 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9415 msgstr "Imprimir...|m"
9417 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9421 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9425 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9426 msgid "Register...|R"
9427 msgstr "Registrar...|R"
9429 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9430 msgid "Check In Changes...|I"
9431 msgstr "Entrar cambios...|E"
9433 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9434 msgid "Check Out for Edit|O"
9435 msgstr "Comprobar para editar|O"
9437 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9438 msgid "Revert to Repository Version|R"
9439 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9441 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9442 msgid "Undo Last Check In|U"
9443 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9445 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9446 msgid "Show History...|H"
9447 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9449 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9451 msgstr "Personalizado...|e"
9453 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9457 #: lib/ui/classic.ui:91
9461 #: lib/ui/classic.ui:93
9465 #: lib/ui/classic.ui:94
9469 #: lib/ui/classic.ui:95
9473 #: lib/ui/classic.ui:96
9474 msgid "Paste External Selection|x"
9475 msgstr "Pegar selección externa|x"
9477 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9478 msgid "Find & Replace...|F"
9479 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9481 #: lib/ui/classic.ui:100
9485 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9487 msgstr "Ecuaciones|E"
9489 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9490 msgid "Spellchecker...|S"
9491 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9493 #: lib/ui/classic.ui:105
9494 msgid "Thesaurus..."
9497 #: lib/ui/classic.ui:106
9498 msgid "Statistics...|i"
9499 msgstr "Estadísticas..."
9501 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9503 msgstr "Comprobar TeX|T"
9505 #: lib/ui/classic.ui:108
9506 msgid "Change Tracking|g"
9507 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9509 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9510 msgid "Preferences...|P"
9511 msgstr "Preferencias...|P"
9513 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9514 msgid "Reconfigure|R"
9515 msgstr "Reconfigurar|R"
9517 #: lib/ui/classic.ui:115
9518 msgid "Selection as Lines|L"
9519 msgstr "Selección como líneas|l"
9521 #: lib/ui/classic.ui:116
9522 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9523 msgstr "Selección como párrafos|p"
9525 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9526 msgid "Multicolumn|M"
9527 msgstr "Multicolumna|M"
9529 #: lib/ui/classic.ui:122
9531 msgstr "Línea superior|p"
9533 #: lib/ui/classic.ui:123
9534 msgid "Line Bottom|B"
9535 msgstr "Línea inferior|f"
9537 #: lib/ui/classic.ui:124
9539 msgstr "Línea izquierda|i"
9541 #: lib/ui/classic.ui:125
9542 msgid "Line Right|R"
9543 msgstr "Línea derecha|d"
9545 #: lib/ui/classic.ui:127
9547 msgstr "Alineación|A"
9549 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9551 msgstr "Añadir fila|A"
9553 #: lib/ui/classic.ui:130
9554 msgid "Delete Row|w"
9555 msgstr "Eliminar fila|m"
9557 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9559 msgstr "Copiar fila"
9561 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9563 msgstr "Intercambiar filas"
9565 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9566 msgid "Add Column|u"
9567 msgstr "Añadir columna|l"
9569 #: lib/ui/classic.ui:135
9570 msgid "Delete Column|D"
9571 msgstr "Eliminar columna|u"
9573 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9575 msgstr "Copiar columna"
9577 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9578 msgid "Swap Columns"
9579 msgstr "Intercambiar columnas"
9581 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9583 msgstr "Izquierda|z"
9585 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9589 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9593 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9597 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9601 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9605 #: lib/ui/classic.ui:159
9606 msgid "Toggle Numbering|N"
9607 msgstr "Conmutar numeración|C"
9609 #: lib/ui/classic.ui:160
9610 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9611 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9613 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9614 msgid "Change Limits Type|L"
9615 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9617 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9618 msgid "Change Formula Type|F"
9619 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9621 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9622 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9623 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9625 #: lib/ui/classic.ui:168
9627 msgstr "Alineación|A"
9629 #: lib/ui/classic.ui:170
9631 msgstr "Añadir fila|A"
9633 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9634 msgid "Delete Row|D"
9635 msgstr "Eliminar fila|E"
9637 #: lib/ui/classic.ui:175
9638 msgid "Add Column|C"
9639 msgstr "Añadir columna|u"
9641 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9642 msgid "Delete Column|e"
9643 msgstr "Eliminar columna|u"
9645 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9647 msgstr "Predeterminado|P"
9649 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9653 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9655 msgstr "Insertado|I"
9657 #: lib/ui/classic.ui:188
9661 #: lib/ui/classic.ui:189
9665 #: lib/ui/classic.ui:190
9667 msgstr "Mathematica"
9669 #: lib/ui/classic.ui:192
9670 msgid "Maple, simplify"
9671 msgstr "Maple, simplify"
9673 #: lib/ui/classic.ui:193
9674 msgid "Maple, factor"
9675 msgstr "Maple, factor"
9677 #: lib/ui/classic.ui:194
9678 msgid "Maple, evalm"
9679 msgstr "Maple, evalm"
9681 #: lib/ui/classic.ui:195
9682 msgid "Maple, evalf"
9683 msgstr "Maple, evalf"
9685 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9687 msgid "Inline Formula|I"
9690 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9691 msgid "Displayed Formula|D"
9692 msgstr "Presentada|P"
9694 #: lib/ui/classic.ui:201
9695 msgid "Eqnarray Environment|q"
9696 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9698 #: lib/ui/classic.ui:202
9699 msgid "Align Environment|A"
9700 msgstr "Entorno Align|A"
9702 #: lib/ui/classic.ui:203
9703 msgid "AlignAt Environment"
9704 msgstr "Entorno AlignAt"
9706 #: lib/ui/classic.ui:204
9707 msgid "Flalign Environment|F"
9708 msgstr "Entorno flalign|f"
9710 #: lib/ui/classic.ui:207
9711 msgid "Gather Environment"
9712 msgstr "Entorno Gather"
9714 #: lib/ui/classic.ui:208
9715 msgid "Multline Environment"
9716 msgstr "Multi-línea"
9718 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9722 #: lib/ui/classic.ui:216
9723 msgid "Special Character|S"
9724 msgstr "Carácter especial|s"
9726 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9727 msgid "Citation...|C"
9730 #: lib/ui/classic.ui:218
9731 msgid "Cross-reference...|r"
9732 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9734 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9736 msgstr "Etiqueta...|q"
9738 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9740 msgstr "Nota al pie|p"
9742 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9743 msgid "Marginal Note|M"
9744 msgstr "Nota al margen|m"
9746 #: lib/ui/classic.ui:222
9748 msgstr "Título breve"
9750 #: lib/ui/classic.ui:223
9751 msgid "Index Entry|I"
9752 msgstr "Entrada de índice|n"
9754 #: lib/ui/classic.ui:224
9755 msgid "Nomenclature Entry"
9756 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9758 #: lib/ui/classic.ui:225
9762 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9766 #: lib/ui/classic.ui:227
9767 msgid "Lists & TOC|O"
9768 msgstr "Listas e índices|t"
9770 #: lib/ui/classic.ui:229
9772 msgstr "Código TeX|T"
9774 #: lib/ui/classic.ui:230
9776 msgstr "Minipágina|n"
9778 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9779 msgid "Graphics...|G"
9780 msgstr "Imagen...|g"
9782 #: lib/ui/classic.ui:232
9783 msgid "Tabular Material...|b"
9786 #: lib/ui/classic.ui:233
9788 msgstr "Flotantes|a"
9790 #: lib/ui/classic.ui:235
9791 msgid "Include File...|d"
9792 msgstr "Incluir archivo...|A"
9794 #: lib/ui/classic.ui:236
9795 msgid "Insert File|e"
9796 msgstr "Insertar archivo|t"
9798 #: lib/ui/classic.ui:237
9799 msgid "External Material...|x"
9800 msgstr "Material externo...|x"
9802 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9803 msgid "Symbols...|b"
9804 msgstr "Símbolos...|S"
9806 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9807 msgid "Superscript|S"
9808 msgstr "Superíndice|S"
9810 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9812 msgstr "Subíndice|u"
9814 #: lib/ui/classic.ui:244
9815 msgid "Hyphenation Point|P"
9816 msgstr "Punto guionado|g"
9818 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9819 msgid "Protected Hyphen|y"
9820 msgstr "Guión protegido|G"
9822 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9823 msgid "Ligature Break|k"
9824 msgstr "Salto de ligado|i"
9826 #: lib/ui/classic.ui:247
9827 msgid "Protected Space|r"
9828 msgstr "Espacio protegido|p"
9830 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9831 msgid "Inter-word Space|w"
9832 msgstr "Espacio entre palabras|r"
9834 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9835 msgid "Thin Space|T"
9836 msgstr "Espacio delgado|d"
9838 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9839 msgid "Horizontal Space...|o"
9840 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9842 #: lib/ui/classic.ui:251
9843 msgid "Vertical Space..."
9844 msgstr "Espacio vertical..."
9846 #: lib/ui/classic.ui:252
9847 msgid "Line Break|L"
9848 msgstr "Salto de línea|a"
9850 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9852 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9854 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9855 msgid "End of Sentence|E"
9856 msgstr "Fin de oración|F"
9858 #: lib/ui/classic.ui:255
9859 msgid "Protected Dash|D"
9860 msgstr "Guión protegido|p"
9862 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9863 msgid "Breakable Slash|a"
9864 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9866 #: lib/ui/classic.ui:257
9867 msgid "Single Quote|Q"
9868 msgstr "Comillas simples|m"
9870 #: lib/ui/classic.ui:258
9871 msgid "Ordinary Quote|O"
9874 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9875 msgid "Menu Separator|M"
9876 msgstr "Separador de menú|e"
9878 #: lib/ui/classic.ui:260
9879 msgid "Horizontal Line"
9880 msgstr "Línea horizontal"
9882 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9884 msgstr "Salto de página"
9886 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9887 msgid "Display Formula|D"
9888 msgstr "Presentada|P"
9890 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9892 msgid "Eqnarray Environment|E"
9893 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9895 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9897 msgid "AMS align Environment|a"
9898 msgstr "Entorno AMS align|a"
9900 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9902 msgid "AMS alignat Environment|t"
9903 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9905 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9907 msgid "AMS flalign Environment|f"
9908 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9910 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9912 msgid "AMS gather Environment|g"
9913 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9915 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9917 msgid "AMS multline Environment|m"
9918 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9920 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9921 msgid "Array Environment|y"
9922 msgstr "Entorno array|y"
9924 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9925 msgid "Cases Environment|C"
9926 msgstr "Entorno casos|s"
9928 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9929 msgid "Split Environment|S"
9930 msgstr "Entorno split|t"
9932 #: lib/ui/classic.ui:280
9933 msgid "Font Change|o"
9934 msgstr "Cambio de fuente|f"
9936 #: lib/ui/classic.ui:284
9937 msgid "Math Normal Font"
9938 msgstr "Fuente normal ecuación"
9940 #: lib/ui/classic.ui:286
9941 msgid "Math Calligraphic Family"
9942 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9944 #: lib/ui/classic.ui:287
9945 msgid "Math Fraktur Family"
9946 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9948 #: lib/ui/classic.ui:288
9949 msgid "Math Roman Family"
9950 msgstr "Familia roman ecuación"
9952 #: lib/ui/classic.ui:289
9953 msgid "Math Sans Serif Family"
9954 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9956 #: lib/ui/classic.ui:291
9957 msgid "Math Bold Series"
9958 msgstr "Serie negrita ecuación"
9960 #: lib/ui/classic.ui:293
9961 msgid "Text Normal Font"
9962 msgstr "Fuente texto normal"
9964 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9965 msgid "Text Roman Family"
9966 msgstr "Familia roman texto"
9968 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9969 msgid "Text Sans Serif Family"
9970 msgstr "Familia sans serif texto"
9972 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9973 msgid "Text Typewriter Family"
9974 msgstr "Familia typewriter texto"
9976 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9977 msgid "Text Bold Series"
9978 msgstr "Serie negrita texto"
9980 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9981 msgid "Text Medium Series"
9982 msgstr "Serie media texto"
9984 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9985 msgid "Text Italic Shape"
9986 msgstr "Forma cursiva texto"
9988 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9989 msgid "Text Small Caps Shape"
9990 msgstr "Forma versalitas texto"
9992 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9993 msgid "Text Slanted Shape"
9994 msgstr "Forma inclinada texto"
9996 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9997 msgid "Text Upright Shape"
9998 msgstr "Forma vertical texto"
10000 #: lib/ui/classic.ui:310
10001 msgid "Floatflt Figure"
10002 msgstr "Figura floatflt"
10004 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10005 msgid "Table of Contents|C"
10006 msgstr "Índice general|g"
10008 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10009 msgid "Index List|I"
10010 msgstr "Índice alfabético|a"
10012 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10013 msgid "Nomenclature|N"
10014 msgstr "Nomenclatura|N"
10016 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10017 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10018 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10020 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10021 msgid "LyX Document...|X"
10022 msgstr "Documento LyX...|X"
10024 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10025 msgid "Plain Text...|T"
10026 msgstr "Texto simple...|T"
10028 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10029 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10030 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10032 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10033 msgid "Track Changes|T"
10034 msgstr "Seguir cambios|S"
10036 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10037 msgid "Merge Changes...|M"
10038 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10040 #: lib/ui/classic.ui:330
10041 msgid "Accept All Changes|A"
10042 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10044 #: lib/ui/classic.ui:331
10045 msgid "Reject All Changes|R"
10046 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10048 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10049 msgid "Show Changes in Output|S"
10050 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10052 #: lib/ui/classic.ui:339
10053 msgid "Character...|C"
10054 msgstr "Caracteres...|C"
10056 #: lib/ui/classic.ui:340
10057 msgid "Paragraph...|P"
10058 msgstr "Párrafo...|P"
10060 #: lib/ui/classic.ui:341
10061 msgid "Document...|D"
10062 msgstr "Documento...|D"
10064 #: lib/ui/classic.ui:342
10065 msgid "Tabular...|T"
10066 msgstr "Tabla...|T"
10068 #: lib/ui/classic.ui:344
10069 msgid "Emphasize Style|E"
10070 msgstr "Resaltado|R"
10072 #: lib/ui/classic.ui:345
10073 msgid "Noun Style|N"
10074 msgstr "Versalitas|V"
10076 #: lib/ui/classic.ui:346
10077 msgid "Bold Style|B"
10080 #: lib/ui/classic.ui:349
10081 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10082 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10084 #: lib/ui/classic.ui:350
10085 msgid "Increase Environment Depth|i"
10086 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10088 #: lib/ui/classic.ui:351
10089 msgid "Start Appendix Here|S"
10090 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10092 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10093 msgid "Build Program|B"
10094 msgstr "Construir programa|t"
10096 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10098 msgstr "Actualizar|z"
10100 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10101 msgid "LaTeX Log|L"
10102 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10104 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10106 msgstr "Navegador de contorno|N"
10108 #: lib/ui/classic.ui:365
10109 msgid "TeX Information|X"
10110 msgstr "Información TeX|X"
10112 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10113 msgid "Next Note|N"
10114 msgstr "Nota siguiente|N"
10116 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10117 msgid "Go to Label|L"
10118 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10120 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10121 msgid "Bookmarks|B"
10122 msgstr "Marcadores|M"
10124 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10125 msgid "Save Bookmark 1|S"
10126 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10128 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10129 msgid "Save Bookmark 2"
10130 msgstr "Guardar marcador 2"
10132 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10133 msgid "Save Bookmark 3"
10134 msgstr "Guardar marcador 3"
10136 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10137 msgid "Save Bookmark 4"
10138 msgstr "Guardar marcador 4"
10140 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10141 msgid "Save Bookmark 5"
10142 msgstr "Guardar marcador 5"
10144 #: lib/ui/classic.ui:390
10145 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10146 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10148 #: lib/ui/classic.ui:391
10149 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10150 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10152 #: lib/ui/classic.ui:392
10153 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10154 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10156 #: lib/ui/classic.ui:393
10157 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10158 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10160 #: lib/ui/classic.ui:394
10161 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10162 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10164 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10165 msgid "Introduction|I"
10166 msgstr "Introducción|I"
10168 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10170 msgstr "Tutorial|T"
10172 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10173 msgid "User's Guide|U"
10174 msgstr "Guía del usuario|u"
10176 #: lib/ui/classic.ui:412
10177 msgid "Extended Features|E"
10178 msgstr "Características extendidas|C"
10180 #: lib/ui/classic.ui:413
10181 msgid "Embedded Objects|m"
10182 msgstr "Objetos insertados|O"
10184 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10185 msgid "Customization|C"
10186 msgstr "Personalización|P"
10188 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10189 msgid "LaTeX Configuration|L"
10190 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10192 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10193 msgid "About LyX|X"
10194 msgstr "Acerca de LyX|X"
10196 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10198 msgstr "Acerca de LyX"
10200 #: lib/ui/classic.ui:426
10201 msgid "Preferences..."
10202 msgstr "Preferencias..."
10204 #: lib/ui/classic.ui:427
10206 msgstr "Salir de LyX"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10209 msgid "Aligned Environment|l"
10210 msgstr "Entorno aligned|i"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10213 msgid "AlignedAt Environment|v"
10214 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10217 msgid "Gathered Environment|h"
10218 msgstr "Entorno gathered|h"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10221 msgid "Delimiters...|r"
10222 msgstr "Delimitadores...|D"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10225 msgid "Matrix...|x"
10226 msgstr "Matriz...|z"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10234 msgid "AMS Environment|A"
10235 msgstr "Entorno Align|A"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10238 msgid "Equation Label|L"
10239 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10242 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10243 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10246 msgid "Split Cell|C"
10247 msgstr "Dividir celda|D"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10251 msgstr "Insertar|I"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10254 msgid "Add Line Above|o"
10255 msgstr "Añadir línea encima|r"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10258 msgid "Add Line Below|B"
10259 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10262 msgid "Delete Line Above|D"
10263 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10266 msgid "Delete Line Below|e"
10267 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10270 msgid "Add Line to Left"
10271 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10274 msgid "Add Line to Right"
10275 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10278 msgid "Delete Line to Left"
10279 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10282 msgid "Delete Line to Right"
10283 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10286 msgid "Toggle Math Toolbar"
10287 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10290 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10291 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10294 msgid "Toggle Table Toolbar"
10295 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10298 msgid "Next Cross-Reference|N"
10299 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10302 msgid "Go to Label|G"
10303 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10306 msgid "<reference>|r"
10307 msgstr "<referencia>|e"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10310 msgid "(<reference>)|e"
10311 msgstr "(<referencia>)|f"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10315 msgstr "<página>|p"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10318 msgid "on page <page>|o"
10319 msgstr "en página <página>|n"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10322 msgid "<reference> on page <page>|f"
10323 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10326 msgid "Formatted reference|t"
10327 msgstr "Referencia con formato|c"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10336 msgid "Settings...|S"
10337 msgstr "Configuración...|o"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10340 msgid "Go back to Reference|G"
10341 msgstr "Volver a referencia|V"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10344 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10345 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10348 msgid "Open Inset|O"
10349 msgstr "Abrir cuadro|A"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10352 msgid "Close Inset|C"
10353 msgstr "Cerrar cuadro"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10358 msgid "Dissolve Inset|D"
10359 msgstr "Disolver cuadro|D"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10362 msgid "Toggle Label|L"
10363 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10366 msgid "Frameless|l"
10367 msgstr "Sin marco|m"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10370 msgid "Simple frame|f"
10371 msgstr "Marco sencillo|M"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10374 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10375 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10378 msgid "Oval, thin|O"
10379 msgstr "Ovalado, fino|f"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10382 msgid "Oval, thick|v"
10383 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10386 msgid "Drop Shadow|w"
10387 msgstr "Sombreado|b"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10390 msgid "Shaded background|b"
10391 msgstr "Fondo sombreado|o"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10394 msgid "Double frame|D"
10395 msgstr "Marco doble|d"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10399 msgstr "Nota LyX|N"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10403 msgstr "Comentario|C"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10406 msgid "Greyed Out|G"
10407 msgstr "Resaltado en gris|g"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10410 msgid "Interword Space|w"
10411 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10414 msgid "Protected Space|o"
10415 msgstr "Espacio protegido|p"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10418 msgid "Negative Thin Space|N"
10419 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10422 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10423 msgstr "Medio cuadratín|e"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10426 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10427 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10430 msgid "Quad Space|Q"
10431 msgstr "Cuadratín|C"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10434 msgid "Double Quad Space|u"
10435 msgstr "Doble cuadratín|u"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10438 msgid "Horizontal Fill|F"
10439 msgstr "Relleno horizontal|h"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10442 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10443 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10446 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10447 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10450 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10451 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10454 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10455 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10458 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10459 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10462 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10463 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10466 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10467 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10470 msgid "Custom Length|C"
10471 msgstr "Personalizado|e"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10475 msgstr "Salto predeterminado|p"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10478 msgid "SmallSkip|S"
10479 msgstr "Salto pequeño|e"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10483 msgstr "Salto medio|d"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10487 msgstr "Salto grande|g"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10491 msgstr "Relleno vertical|v"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10495 msgstr "Personalizado|P"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10498 msgid "Settings...|e"
10499 msgstr "Configuración...|g"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10503 msgstr "Adjuntar|A"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10514 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10515 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10522 msgid "Edit included file...|E"
10523 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10527 msgstr "Página nueva|n"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10530 msgid "Page Break|a"
10531 msgstr "Salto de página|t"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10534 msgid "Clear Page|C"
10535 msgstr "Limpiar página|m"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10538 msgid "Clear Double Page|D"
10539 msgstr "Limpiar página doble|b"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10542 msgid "Ragged Line Break|R"
10543 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10546 msgid "Justified Line Break|J"
10547 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10563 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10568 msgid "Paste Recent|e"
10569 msgstr "Pegar reciente|P"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10572 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10573 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10576 msgid "Move Paragraph Up|o"
10577 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10580 msgid "Move Paragraph Down|v"
10581 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10584 msgid "Promote Section|r"
10585 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10588 msgid "Demote Section|m"
10589 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10592 msgid "Move Section down|d"
10593 msgstr "Mover sección abajo|v"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10596 msgid "Move Section up|u"
10597 msgstr "Mover sección arriba|r"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10600 msgid "Insert Short Title|T"
10601 msgstr "Insertar Título breve|T"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10604 msgid "Apply Last Text Style|A"
10605 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10608 msgid "Text Style|S"
10609 msgstr "Estilo del texto|s"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10612 msgid "Paragraph Settings...|P"
10613 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10616 msgid "Fullscreen Mode"
10617 msgstr "Modo pantalla completa"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10621 msgid "Append Parameter"
10622 msgstr "Añadir parámetro"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10626 msgid "Remove Last Parameter"
10627 msgstr "Quitar último parámetro"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10631 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10632 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10636 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10637 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10641 msgid "Insert Optional Parameter"
10642 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10646 msgid "Remove Optional Parameter"
10647 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10651 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10652 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10656 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10657 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10661 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10662 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10665 msgid "Edit externally...|x"
10666 msgstr "Editar externamente...|x"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10670 msgstr "Línea superior|s"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10673 msgid "Bottom Line|B"
10674 msgstr "Línea inferior|i"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10677 msgid "Left Line|L"
10678 msgstr "Línea izquierda|z"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10681 msgid "Right Line|R"
10682 msgstr "Línea derecha|d"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10686 msgstr "Copiar fila|f"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10689 msgid "Copy Column|p"
10690 msgstr "Copiar columna|p"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10694 msgstr "Documento|D"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10698 msgstr "Herramientas|H"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10701 msgid "New from Template...|m"
10702 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10705 msgid "Open Recent|t"
10706 msgstr "Abrir reciente|b"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10710 msgstr "Guardar todo|t"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10713 msgid "Revert to Saved|R"
10714 msgstr "Revertir al guardado|R"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10717 msgid "New Window|W"
10718 msgstr "Ventana nueva|V"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10721 msgid "Close Window|d"
10722 msgstr "Cerrar ventana"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10729 msgid "Paste Special"
10730 msgstr "Pegado especial"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10734 msgstr "Seleccionar todo"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10741 msgid "Rows & Columns|C"
10742 msgstr "Filas y columnas|y"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10745 msgid "Increase List Depth|I"
10746 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10749 msgid "Decrease List Depth|D"
10750 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10753 msgid "Dissolve Inset|l"
10754 msgstr "Disolver recuadro"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10757 msgid "TeX Code Settings...|C"
10758 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10761 msgid "Float Settings...|a"
10762 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10765 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10766 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10769 msgid "Note Settings...|N"
10770 msgstr "Configuración de notas...|n"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10773 msgid "Branch Settings...|B"
10774 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10777 msgid "Box Settings...|x"
10778 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10781 msgid "Table Settings...|a"
10782 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10785 msgid "Plain Text|T"
10786 msgstr "Texto simple|s"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10789 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10790 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10793 msgid "Selection|S"
10794 msgstr "Selección|e"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10797 msgid "Selection, Join Lines|i"
10798 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10801 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10802 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10805 msgid "Paste As PDF"
10806 msgstr "Pegar como PDF"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10809 msgid "Paste As PNG"
10810 msgstr "Pegar como PNG"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10813 msgid "Paste As JPEG"
10814 msgstr "Pegar como JPEG"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10817 msgid "Dissolve CharStyle"
10818 msgstr "Disolver estilo|D"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10821 msgid "Customized...|C"
10822 msgstr "Personalizado...|e"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10825 msgid "Capitalize|a"
10826 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10829 msgid "Uppercase|U"
10830 msgstr "Mayúsculas|M"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10833 msgid "Lowercase|L"
10834 msgstr "Minúsculas|n"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10837 msgid "Number whole Formula|N"
10838 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10841 msgid "Number this Line|u"
10842 msgstr "Numerar la línea|u"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10845 msgid "Macro Definition"
10846 msgstr "Definición de macro"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10849 msgid "Text Style|T"
10850 msgstr "Estilo del texto|t"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10853 msgid "Add Line Above|A"
10854 msgstr "Añadir línea encima|A"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10857 msgid "Math Normal Font|N"
10858 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10861 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10862 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10865 msgid "Math Fraktur Family|F"
10866 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10869 msgid "Math Roman Family|R"
10870 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10873 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10874 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10877 msgid "Math Bold Series|B"
10878 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10881 msgid "Text Normal Font|T"
10882 msgstr "Fuente texto normal|t"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10893 msgid "Mathematica|a"
10894 msgstr "Mathematica|a"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10897 msgid "Maple, simplify|s"
10898 msgstr "Maple, simplify|s"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10901 msgid "Maple, factor|f"
10902 msgstr "Maple, factor|f"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10905 msgid "Maple, evalm|e"
10906 msgstr "Maple, evalm|e"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10909 msgid "Maple, evalf|v"
10910 msgstr "Maple, evalf|v"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10913 msgid "Open All Insets|O"
10914 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10917 msgid "Close All Insets|C"
10918 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10921 msgid "Unfold Math Macro"
10922 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10925 msgid "Fold Math Macro"
10926 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10929 msgid "View Source|S"
10930 msgstr "Ver fuente|V"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10933 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10934 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10937 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10938 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10941 msgid "Close Tab Group|G"
10942 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10945 msgid "Fullscreen|l"
10946 msgstr "Pantalla completa|l"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10950 msgstr "Barras de herramientas|B"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10953 msgid "Special Character|p"
10954 msgstr "Carácter especial|s"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10957 msgid "Formatting|o"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10961 msgid "List / TOC|i"
10962 msgstr "Lista / IG|i"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10966 msgstr "Flotante|F"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10973 msgid "Custom insets"
10974 msgstr "Objeto personalizado"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10981 msgid "Box[[Menu]]"
10982 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10985 msgid "Cross-Reference...|R"
10986 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10993 msgid "Index Entry|d"
10994 msgstr "Entrada de índice|d"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10997 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10998 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11002 msgstr "Tabla...|T"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11005 msgid "Hyperlink|k"
11006 msgstr "Hiperenlace|H"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11009 msgid "Short Title|S"
11010 msgstr "Título breve|b"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11014 msgstr "Código TeX|X"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11017 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11018 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11021 msgid "Ordinary Quote|Q"
11022 msgstr "Comillas|C"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11025 msgid "Single Quote|S"
11026 msgstr "Comillas simples|o"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11029 msgid "Phonetic Symbols|P"
11030 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11033 msgid "Protected Space|P"
11034 msgstr "Espacio protegido|p"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11037 msgid "Horizontal Line|L"
11038 msgstr "Línea horizontal|L"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11041 msgid "Vertical Space...|V"
11042 msgstr "Espacio vertical...|v"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11045 msgid "Hyphenation Point|H"
11046 msgstr "Punto guionado|g"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11049 msgid "Numbered Formula|N"
11050 msgstr "Numerada|N"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11053 msgid "Figure Wrap Float|F"
11054 msgstr "Figura envuelta|i"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11057 msgid "Table Wrap Float|T"
11058 msgstr "Tabla envuelta|a"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11061 msgid "External Material...|M"
11062 msgstr "Material externo...|M"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11065 msgid "Child Document...|d"
11066 msgstr "Documento hijo...|h"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11069 msgid "Change Tracking|C"
11070 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11073 msgid "Start Appendix Here|A"
11074 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11077 msgid "Save in Bundled Format|F"
11078 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11081 msgid "Compressed|m"
11082 msgstr "Comprimido|m"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11085 msgid "Accept Change|A"
11086 msgstr "Aceptar cambio|A"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11089 msgid "Reject Change|R"
11090 msgstr "Descartar cambio|c"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11093 msgid "Accept All Changes|c"
11094 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11097 msgid "Reject All Changes|e"
11098 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11101 msgid "Next Change|C"
11102 msgstr "Cambio siguiente|s"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11105 msgid "Next Cross-Reference|R"
11106 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11109 msgid "Clear Bookmarks|C"
11110 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11113 msgid "Thesaurus...|T"
11114 msgstr "Tesauro...|e"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11117 msgid "Statistics...|a"
11118 msgstr "Estadísticas...|E"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11121 msgid "TeX Information|I"
11122 msgstr "Información TeX|X"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11125 msgid "Additional Features|F"
11126 msgstr "Características adicionales|C"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11129 msgid "Embedded Objects|O"
11130 msgstr "Objetos insertados|O"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11133 msgid "Shortcuts|S"
11134 msgstr "Atajos de teclado|A"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11137 msgid "LyX Functions|y"
11138 msgstr "Funciones de LyX|y"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11141 msgid "Specific Manuals|p"
11142 msgstr "Manuales específicos|n"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11145 msgid "Linguistics Manual|L"
11146 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11149 msgid "Braille Manual|B"
11150 msgstr "Manual de Braille|B"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11153 msgid "XY-pic Manual|X"
11154 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11157 msgid "Multicolumn Manual|M"
11158 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11161 msgid "New document"
11162 msgstr "Nuevo documento"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11165 msgid "Open document"
11166 msgstr "Abrir documento"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11169 msgid "Save document"
11170 msgstr "Guardar documento"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11173 msgid "Print document"
11174 msgstr "Imprimir documento"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11177 msgid "Check spelling"
11178 msgstr "Comprobar ortografía"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11189 msgid "Find and replace"
11190 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11193 msgid "Toggle emphasis"
11194 msgstr "Cambiar énfasis"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11197 msgid "Toggle noun"
11198 msgstr "Cambiar versalitas"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11202 msgstr "Aplicar último"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11205 msgid "Insert math"
11206 msgstr "Insertar ecuación"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11209 msgid "Insert graphics"
11210 msgstr "Insertar imagen"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11213 msgid "Insert table"
11214 msgstr "Insertar tabla"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11217 msgid "Toggle Outline"
11218 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11225 msgid "Numbered list"
11226 msgstr "Enumeración"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11229 msgid "Itemized list"
11230 msgstr "Enumeración*"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11233 msgid "Increase depth"
11234 msgstr "Aumentar profundidad"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11237 msgid "Decrease depth"
11238 msgstr "Disminuir profundidad"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11241 msgid "Insert figure float"
11242 msgstr "Insertar flotante de figura"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11245 msgid "Insert table float"
11246 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11249 msgid "Insert label"
11250 msgstr "Insertar etiqueta"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11253 msgid "Insert cross-reference"
11254 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11257 msgid "Insert citation"
11258 msgstr "Insertar cita"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11261 msgid "Insert index entry"
11262 msgstr "Insertar entrada de índice"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11265 msgid "Insert nomenclature entry"
11266 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11269 msgid "Insert footnote"
11270 msgstr "Insertar nota al pie"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11273 msgid "Insert margin note"
11274 msgstr "Insertar nota al margen"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11277 msgid "Insert note"
11278 msgstr "Insertar nota"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11282 msgstr "Insertar cuadro"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11285 msgid "Insert Hyperlink"
11286 msgstr "Insertar hiperenlace"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11289 msgid "Insert TeX code"
11290 msgstr "Insertar código TeX"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11293 msgid "Insert math macro"
11294 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11297 msgid "Include file"
11298 msgstr "Incluir archivo"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11302 msgstr "Estilo del texto"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11305 msgid "Paragraph settings"
11306 msgstr "Configuración del párrafo"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11310 msgstr "Añadir fila"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11314 msgstr "Añadir columna"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11318 msgstr "Eliminar fila"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11321 msgid "Delete column"
11322 msgstr "Eliminar columna"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11325 msgid "Set top line"
11326 msgstr "Línea superior"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11329 msgid "Set bottom line"
11330 msgstr "Línea inferior"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11333 msgid "Set left line"
11334 msgstr "Línea izquierda"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11337 msgid "Set right line"
11338 msgstr "Línea derecha"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11341 msgid "Set border lines"
11342 msgstr "Poner bordes"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11345 msgid "Set all lines"
11346 msgstr "Todas las líneas"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11349 msgid "Unset all lines"
11350 msgstr "Quitar todas las líneas"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11354 msgstr "Alinear a la izquierda"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11357 msgid "Align center"
11358 msgstr "Alinear al centro"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11361 msgid "Align right"
11362 msgstr "Alinear a la derecha"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11366 msgstr "Alinear arriba"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11369 msgid "Align middle"
11370 msgstr "Alinear al medio"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11373 msgid "Align bottom"
11374 msgstr "Alinear abajo"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11377 msgid "Rotate cell"
11378 msgstr "Girar celda"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11381 msgid "Rotate table"
11382 msgstr "Girar tabla"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11385 msgid "Set multi-column"
11386 msgstr "Poner multicolumna"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11390 msgstr "Ecuaciones"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11393 msgid "Set display mode"
11394 msgstr "Modo presentación"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11401 msgid "Superscript"
11402 msgstr "Superíndice"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11405 msgid "Insert square root"
11406 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11409 msgid "Insert root"
11410 msgstr "Insertar raíz"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11413 msgid "Insert standard fraction"
11414 msgstr "Insertar fracción estándar"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11418 msgstr "Insertar suma"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11421 msgid "Insert integral"
11422 msgstr "Insertar integral"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11425 msgid "Insert product"
11426 msgstr "Insertar producto"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11430 msgstr "Insertar ( )"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11434 msgstr "Insertar [ ]"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11438 msgstr "Insertar { }"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11441 msgid "Insert delimiters"
11442 msgstr "Insertar delimitadores"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11445 msgid "Insert matrix"
11446 msgstr "Insertar matriz"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11449 msgid "Insert cases environment"
11450 msgstr "Insertar entorno casos"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11453 msgid "Toggle Math Panels"
11454 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11457 msgid "Math Macros"
11458 msgstr "Macros de ecuación"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11461 msgid "Command Buffer"
11462 msgstr "Búfer de comandos"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11465 msgid "Review[[Toolbar]]"
11466 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11469 msgid "Track changes"
11470 msgstr "Seguir cambios"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11473 msgid "Show changes in output"
11474 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11477 msgid "Next change"
11478 msgstr "Cambio siguiente"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11481 msgid "Accept change inside selection"
11482 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11485 msgid "Reject change inside selection"
11486 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11489 msgid "Merge changes"
11490 msgstr "Fusionar cambios"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11493 msgid "Accept all changes"
11494 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11497 msgid "Reject all changes"
11498 msgstr "Descartar todos los cambios"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11502 msgstr "Nota siguiente"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11505 msgid "View/Update"
11506 msgstr "Ver/Actualizar"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11514 msgstr "Actualizar DVI"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11517 msgid "View PDF (pdflatex)"
11518 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11521 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11522 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11525 msgid "View PostScript"
11526 msgstr "Ver PostScript"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11529 msgid "Update PostScript"
11530 msgstr "Actualizar PostScript"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11533 msgid "Version Control"
11534 msgstr "Control de versiones"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11541 msgid "Check-out for edit"
11542 msgstr "Comprobar para editar"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11545 msgid "Check-in changes"
11546 msgstr "Comprobar cambios"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11549 msgid "View revision log"
11550 msgstr "Ver registro de revisión"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11553 msgid "Revert changes"
11554 msgstr "Descartar cambios"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11557 msgid "Math Panels"
11558 msgstr "Panel de ecuaciones"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11561 msgid "Math Spacings"
11562 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11570 msgstr "Fracciones"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11715 msgstr "Espaciados"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11718 msgid "Thin space\t\\,"
11719 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11722 msgid "Medium space\t\\:"
11723 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11726 msgid "Thick space\t\\;"
11727 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11730 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11731 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11734 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11735 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11738 msgid "Negative space\t\\!"
11739 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11742 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11743 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11746 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11747 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11750 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11751 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11758 msgid "Square root\t\\sqrt"
11759 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11762 msgid "Other root\t\\root"
11763 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11766 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11767 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11770 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11771 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11774 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11775 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11778 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11779 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11782 msgid "Standard\t\\frac"
11783 msgstr "Normal\t\\frac"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11786 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11787 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11790 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11791 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11794 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11795 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11798 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11799 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11802 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11803 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11806 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11807 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11810 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11811 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11814 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11815 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11818 msgid "Binomial\t\\binom"
11819 msgstr "Binomio\t\\binom"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11822 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11823 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11826 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11827 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11830 msgid "Roman\t\\mathrm"
11831 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11834 msgid "Bold\t\\mathbf"
11835 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11838 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11839 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11842 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11843 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11846 msgid "Italic\t\\mathit"
11847 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11850 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11851 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11854 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11855 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11858 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11859 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11862 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11863 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11866 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11867 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11890 msgid "Frame Decorations"
11891 msgstr "Decoraciones del marco"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11950 msgid "overleftarrow"
11951 msgstr "overleftarrow"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11954 msgid "overrightarrow"
11955 msgstr "overrightarrow"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11958 msgid "overleftrightarrow"
11959 msgstr "overleftrightarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11971 msgstr "underbrace"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11974 msgid "underleftarrow"
11975 msgstr "underleftarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11978 msgid "underrightarrow"
11979 msgstr "underrightarrow"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11982 msgid "underleftrightarrow"
11983 msgstr "underleftrightarrow"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11999 msgstr "rightarrow"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12010 msgid "updownarrow"
12011 msgstr "updownarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12014 msgid "leftrightarrow"
12015 msgstr "leftrightarrow"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12023 msgstr "Rightarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12034 msgid "Updownarrow"
12035 msgstr "Updownarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12038 msgid "Leftrightarrow"
12039 msgstr "Leftrightarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12042 msgid "Longleftrightarrow"
12043 msgstr "Longleftrightarrow"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12046 msgid "Longleftarrow"
12047 msgstr "Longleftarrow"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12050 msgid "Longrightarrow"
12051 msgstr "Longrightarrow"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12054 msgid "longleftrightarrow"
12055 msgstr "longleftrightarrow"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12058 msgid "longleftarrow"
12059 msgstr "longleftarrow"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12062 msgid "longrightarrow"
12063 msgstr "longrightarrow"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12066 msgid "leftharpoondown"
12067 msgstr "leftharpoondown"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12070 msgid "rightharpoondown"
12071 msgstr "rightharpoondown"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12079 msgstr "longmapsto"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12090 msgid "leftharpoonup"
12091 msgstr "leftharpoonup"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12094 msgid "rightharpoonup"
12095 msgstr "rightharpoonup"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12098 msgid "hookleftarrow"
12099 msgstr "hookleftarrow"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12102 msgid "hookrightarrow"
12103 msgstr "hookrightarrow"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12114 msgid "rightleftharpoons"
12115 msgstr "rightleftharpoons"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12119 msgstr "Operadores"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12146 msgid "bigtriangleup"
12147 msgstr "bigtriangleup"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12162 msgid "bigtriangledown"
12163 msgstr "bigtriangledown"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12178 msgid "triangleright"
12179 msgstr "triangleright"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12194 msgid "triangleleft"
12195 msgstr "triangleleft"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12247 msgstr "Relaciones"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12347 msgstr "sqsubseteq"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12351 msgstr "sqsupseteq"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12411 msgstr "varepsilon"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12550 msgid "Miscellaneous"
12551 msgstr "Otros símbolos"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12654 msgid "diamondsuit"
12655 msgstr "diamondsuit"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12670 msgid "textrm \\AA"
12671 msgstr "textrm \\AA"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12675 msgstr "textrm \\O"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12678 msgid "mathcircumflex"
12679 msgstr "mathcircumflex"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12730 msgid "Big Operators"
12731 msgstr "Operadores Grandes"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12790 msgid "ointctrclockwiseop"
12791 msgstr "ointctrclockwiseop"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12794 msgid "ointctrclockwise"
12795 msgstr "ointctrclockwise"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12798 msgid "ointclockwiseop"
12799 msgstr "ointclockwiseop"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12802 msgid "ointclockwise"
12803 msgstr "ointclockwise"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12870 msgid "AMS Miscellaneous"
12871 msgstr "Miscelánea AMS"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12914 msgid "vartriangle"
12915 msgstr "vartriangle"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12918 msgid "triangledown"
12919 msgstr "triangledown"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12934 msgid "measuredangle"
12935 msgstr "measuredangle"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12963 msgstr "varnothing"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12966 msgid "blacktriangle"
12967 msgstr "blacktriangle"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12970 msgid "blacktriangledown"
12971 msgstr "blacktriangledown"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12974 msgid "blacksquare"
12975 msgstr "blacksquare"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12978 msgid "blacklozenge"
12979 msgstr "blacklozenge"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12986 msgid "sphericalangle"
12987 msgstr "sphericalangle"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12991 msgstr "complement"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13007 msgstr "Flechas AMS"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13010 msgid "dashleftarrow"
13011 msgstr "dashleftarrow"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13014 msgid "dashrightarrow"
13015 msgstr "dashrightarrow"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13018 msgid "leftleftarrows"
13019 msgstr "leftleftarrows"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13022 msgid "leftrightarrows"
13023 msgstr "leftrightarrows"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13026 msgid "rightrightarrows"
13027 msgstr "rightrightarrows"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13030 msgid "rightleftarrows"
13031 msgstr "rightleftarrows"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13035 msgstr "Lleftarrow"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13038 msgid "Rrightarrow"
13039 msgstr "Rrightarrow"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13042 msgid "twoheadleftarrow"
13043 msgstr "twoheadleftarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13046 msgid "twoheadrightarrow"
13047 msgstr "twoheadrightarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13050 msgid "leftarrowtail"
13051 msgstr "leftarrowtail"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13054 msgid "rightarrowtail"
13055 msgstr "rightarrowtail"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13058 msgid "looparrowleft"
13059 msgstr "looparrowleft"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13062 msgid "looparrowright"
13063 msgstr "looparrowright"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13066 msgid "curvearrowleft"
13067 msgstr "curvearrowleft"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13070 msgid "curvearrowright"
13071 msgstr "curvearrowright"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13074 msgid "circlearrowleft"
13075 msgstr "circlearrowleft"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13078 msgid "circlearrowright"
13079 msgstr "circlearrowright"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13091 msgstr "upuparrows"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13094 msgid "downdownarrows"
13095 msgstr "downdownarrows"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13098 msgid "upharpoonleft"
13099 msgstr "upharpoonleft"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13102 msgid "upharpoonright"
13103 msgstr "upharpoonright"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13106 msgid "downharpoonleft"
13107 msgstr "downharpoonleft"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13110 msgid "downharpoonright"
13111 msgstr "downharpoonright"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13114 msgid "leftrightharpoons"
13115 msgstr "leftrightharpoons"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13118 msgid "rightsquigarrow"
13119 msgstr "rightsquigarrow"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13122 msgid "leftrightsquigarrow"
13123 msgstr "leftrightsquigarrow"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13127 msgstr "nleftarrow"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13130 msgid "nrightarrow"
13131 msgstr "nrightarrow"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13134 msgid "nleftrightarrow"
13135 msgstr "nleftrightarrow"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13139 msgstr "nLeftarrow"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13142 msgid "nRightarrow"
13143 msgstr "nRightarrow"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13146 msgid "nLeftrightarrow"
13147 msgstr "nLeftrightarrow"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13154 msgid "AMS Relations"
13155 msgstr "Relaciones AMS"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13174 msgid "eqslantless"
13175 msgstr "eqslantless"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13179 msgstr "eqslantgtr"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13191 msgstr "lessapprox"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13239 msgstr "lesseqqgtr"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13243 msgstr "gtreqqless"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13258 msgid "thickapprox"
13259 msgstr "thickapprox"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13294 msgid "preccurlyeq"
13295 msgstr "preccurlyeq"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13298 msgid "succcurlyeq"
13299 msgstr "succcurlyeq"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13302 msgid "curlyeqprec"
13303 msgstr "curlyeqprec"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13306 msgid "curlyeqsucc"
13307 msgstr "curlyeqsucc"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13319 msgstr "precapprox"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13323 msgstr "succapprox"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13326 msgid "vartriangleleft"
13327 msgstr "vartriangleleft"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13330 msgid "vartriangleright"
13331 msgstr "vartriangleright"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13334 msgid "trianglelefteq"
13335 msgstr "trianglelefteq"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13338 msgid "trianglerighteq"
13339 msgstr "trianglerighteq"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13354 msgid "risingdotseq"
13355 msgstr "risingdotseq"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13358 msgid "fallingdotseq"
13359 msgstr "fallingdotseq"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13378 msgid "shortparallel"
13379 msgstr "shortparallel"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13383 msgstr "smallsmile"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13387 msgstr "smallfrown"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13390 msgid "blacktriangleleft"
13391 msgstr "blacktriangleleft"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13394 msgid "blacktriangleright"
13395 msgstr "blacktriangleright"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13406 msgid "backepsilon"
13407 msgstr "backepsilon"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13422 msgid "AMS Negative Relations"
13423 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13522 msgid "precnapprox"
13523 msgstr "precnapprox"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13526 msgid "succnapprox"
13527 msgstr "succnapprox"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13539 msgstr "subsetneqq"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13543 msgstr "supsetneqq"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13555 msgstr "nsupseteqq"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13570 msgid "varsubsetneq"
13571 msgstr "varsubsetneq"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13574 msgid "varsupsetneq"
13575 msgstr "varsupsetneq"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13578 msgid "varsubsetneqq"
13579 msgstr "varsubsetneqq"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13582 msgid "varsupsetneqq"
13583 msgstr "varsupsetneqq"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13586 msgid "ntriangleleft"
13587 msgstr "ntriangleleft"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13590 msgid "ntriangleright"
13591 msgstr "ntriangleright"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13594 msgid "ntrianglelefteq"
13595 msgstr "ntrianglelefteq"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13598 msgid "ntrianglerighteq"
13599 msgstr "ntrianglerighteq"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13622 msgid "nshortparallel"
13623 msgstr "nshortparallel"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13626 msgid "AMS Operators"
13627 msgstr "Operadores AMS"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13634 msgid "smallsetminus"
13635 msgstr "smallsetminus"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13654 msgid "doublebarwedge"
13655 msgstr "doublebarwedge"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13674 msgid "divideontimes"
13675 msgstr "divideontimes"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13686 msgid "leftthreetimes"
13687 msgstr "leftthreetimes"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13690 msgid "rightthreetimes"
13691 msgstr "rightthreetimes"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13695 msgstr "curlywedge"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13702 msgid "circleddash"
13703 msgstr "circleddash"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13707 msgstr "circledast"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13710 msgid "circledcirc"
13711 msgstr "circledcirc"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13721 #: lib/external_templates:37
13722 msgid "RasterImage"
13723 msgstr "Imagen raster"
13725 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13726 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13727 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729 #: lib/external_templates:45
13730 msgid "A bitmap file.\n"
13731 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13733 #: lib/external_templates:109
13737 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13738 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13739 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 #: lib/external_templates:112
13742 msgid "An Xfig figure.\n"
13743 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13745 #: lib/external_templates:162
13746 msgid "ChessDiagram"
13747 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13749 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13750 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13751 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 #: lib/external_templates:165
13755 "A chess position diagram.\n"
13756 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13757 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13758 "the position that you want to display.\n"
13759 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13760 "and remember to type in a relative path\n"
13761 "to the LyX document location.\n"
13762 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13763 "to enable general editing of the board.\n"
13764 "You might also check out the\n"
13765 "'Options->Test legality' option, and\n"
13766 "remember to middle and right click to\n"
13767 "insert new material in the board.\n"
13768 "In order for this to work, you have to\n"
13769 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13770 "that TeX will find it, and you will need\n"
13771 "to install the skak package from CTAN.\n"
13773 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13774 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13775 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13776 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13777 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13778 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13779 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13780 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13781 "para activar la edición general del tablero.\n"
13782 "Podría también comprobar la opción\n"
13783 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13784 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13785 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13786 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13787 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13788 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13789 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13791 #: lib/external_templates:212
13795 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13796 msgid "Lilypond typeset music"
13797 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13799 #: lib/external_templates:215
13801 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13802 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13803 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13804 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13806 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
13807 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13808 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13809 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13811 #: lib/external_templates:261
13813 msgstr "Páginas PDF"
13815 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13816 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13817 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13819 #: lib/external_templates:264
13821 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13822 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13823 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13825 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13826 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13827 "* pages=- (to include all pages)\n"
13828 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13829 "for further options and details.\n"
13831 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
13832 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13833 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13835 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13836 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13837 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13838 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13839 "para otras opciones y detalles.\n"
13841 #: lib/external_templates:303
13844 "Read 'info date' for more information.\n"
13846 "La fecha de hoy.\n"
13847 "Leer 'info date' para más información.\n"
13849 #: lib/configure.py:252
13853 #: lib/configure.py:255
13857 #: lib/configure.py:258
13861 #: lib/configure.py:261
13865 #: lib/configure.py:265
13869 #: lib/configure.py:266
13873 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13877 #: lib/configure.py:268
13881 #: lib/configure.py:269
13885 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13889 #: lib/configure.py:271
13893 #: lib/configure.py:272
13897 #: lib/configure.py:273
13901 #: lib/configure.py:274
13905 #: lib/configure.py:279
13906 msgid "Plain text (chess output)"
13907 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13909 #: lib/configure.py:280
13910 msgid "Plain text (image)"
13911 msgstr "Texto simple (imagen)"
13913 #: lib/configure.py:281
13914 msgid "Plain text (Xfig output)"
13915 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13917 #: lib/configure.py:282
13918 msgid "date (output)"
13919 msgstr "fecha (salida)"
13921 #: lib/configure.py:283
13925 #: lib/configure.py:283
13929 #: lib/configure.py:284
13930 msgid "Docbook (XML)"
13931 msgstr "Docbook (XML)"
13933 #: lib/configure.py:285
13934 msgid "Graphviz Dot"
13935 msgstr "Graphviz Dot"
13937 #: lib/configure.py:286
13938 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13939 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13941 #: lib/configure.py:287
13945 #: lib/configure.py:287
13949 #: lib/configure.py:288
13950 msgid "LilyPond music"
13951 msgstr "LilyPond música"
13953 #: lib/configure.py:289
13954 msgid "LaTeX (plain)"
13955 msgstr "LaTeX (simple)"
13957 #: lib/configure.py:289
13958 msgid "LaTeX (plain)|L"
13959 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13961 #: lib/configure.py:290
13962 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13963 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13965 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13967 msgstr "Texto simple"
13969 #: lib/configure.py:291
13970 msgid "Plain text|a"
13971 msgstr "Texto simple|x"
13973 #: lib/configure.py:292
13974 msgid "Plain text (pstotext)"
13975 msgstr "Texto simple (pstotext)"
13977 #: lib/configure.py:293
13978 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13979 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
13981 #: lib/configure.py:294
13982 msgid "Plain text (catdvi)"
13983 msgstr "Texto simple (catdvi)"
13985 #: lib/configure.py:295
13986 msgid "Plain Text, Join Lines"
13987 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13989 #: lib/configure.py:302
13993 #: lib/configure.py:307
13997 #: lib/configure.py:308
13999 msgstr "Postscript"
14001 #: lib/configure.py:308
14002 msgid "Postscript|t"
14003 msgstr "Postscript|t"
14005 #: lib/configure.py:312
14006 msgid "PDF (ps2pdf)"
14007 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14009 #: lib/configure.py:312
14010 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14011 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14013 #: lib/configure.py:313
14014 msgid "PDF (pdflatex)"
14015 msgstr "PDF (pdflatex)"
14017 #: lib/configure.py:313
14018 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14019 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14021 #: lib/configure.py:314
14022 msgid "PDF (dvipdfm)"
14023 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14025 #: lib/configure.py:314
14026 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14027 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14029 #: lib/configure.py:317
14033 #: lib/configure.py:317
14037 #: lib/configure.py:320
14039 msgstr "BorradorDVI"
14041 #: lib/configure.py:323
14045 #: lib/configure.py:323
14049 #: lib/configure.py:326
14053 #: lib/configure.py:329
14054 msgid "OpenDocument"
14055 msgstr "OpenDocument"
14057 #: lib/configure.py:332
14058 msgid "date command"
14059 msgstr "comando de fecha"
14061 #: lib/configure.py:333
14062 msgid "Table (CSV)"
14063 msgstr "Tabla (CSV)"
14065 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14070 #: lib/configure.py:336
14074 #: lib/configure.py:337
14078 #: lib/configure.py:338
14082 #: lib/configure.py:339
14083 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14084 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14086 #: lib/configure.py:340
14087 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14088 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14090 #: lib/configure.py:341
14091 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14092 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14094 #: lib/configure.py:342
14095 msgid "LyX Preview"
14096 msgstr "Vista preliminar LyX"
14098 #: lib/configure.py:343
14099 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14100 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14102 #: lib/configure.py:344
14106 #: lib/configure.py:345
14110 #: lib/configure.py:346
14114 #: lib/configure.py:347
14115 msgid "Rich Text Format"
14116 msgstr "Rich Text Format"
14118 #: lib/configure.py:348
14119 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14120 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14122 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14123 msgid "Windows Metafile"
14124 msgstr "Windows Metafile"
14126 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14127 msgid "Enhanced Metafile"
14128 msgstr "Enhanced Metafile"
14130 #: lib/configure.py:351
14134 #: lib/configure.py:351
14138 #: lib/configure.py:352
14139 msgid "HTML (MS Word)"
14140 msgstr "HTML (MS Word)"
14142 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14144 msgid "%1$s and %2$s"
14145 msgstr "%1$s y %2$s"
14147 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14149 msgid "%1$s et al."
14150 msgstr "%1$s et al."
14152 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14156 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14157 msgid "Add to bibliography only."
14158 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14160 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14164 #: src/Buffer.cpp:239
14165 msgid "Disk Error: "
14166 msgstr "Error de disco:"
14168 #: src/Buffer.cpp:240
14171 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14172 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14174 #: src/Buffer.cpp:297
14175 msgid "Could not remove temporary directory"
14176 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14178 #: src/Buffer.cpp:298
14180 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14181 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14183 #: src/Buffer.cpp:513
14184 msgid "Unknown document class"
14185 msgstr "Clase de documento desconocida"
14187 #: src/Buffer.cpp:514
14189 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14191 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14194 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14196 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14197 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14199 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14200 msgid "Document header error"
14201 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14203 #: src/Buffer.cpp:528
14204 msgid "\\begin_header is missing"
14205 msgstr "\\begin_header falta"
14207 #: src/Buffer.cpp:548
14208 msgid "\\begin_document is missing"
14209 msgstr "\\begin_document falta"
14211 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14212 #: src/BufferView.cpp:1146
14213 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14214 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14216 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14218 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14219 "xcolor/soul are installed.\n"
14220 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14223 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14224 "xcolor/soul están instalados.\n"
14225 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14228 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14230 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14231 "xcolor and soul are not installed.\n"
14232 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14235 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14236 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14237 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14240 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14241 msgid "Document format failure"
14242 msgstr "Fallo al formatear documento"
14244 #: src/Buffer.cpp:710
14246 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14247 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14249 #: src/Buffer.cpp:747
14250 msgid "Conversion failed"
14251 msgstr "Falló la conversión"
14253 #: src/Buffer.cpp:748
14256 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14257 "it could not be created."
14259 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14260 "archivo temporal para convertirlo."
14262 #: src/Buffer.cpp:757
14263 msgid "Conversion script not found"
14264 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14266 #: src/Buffer.cpp:758
14269 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14270 "could not be found."
14272 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14273 "no pudo ser encontrado."
14275 #: src/Buffer.cpp:777
14276 msgid "Conversion script failed"
14277 msgstr "Falló el guión de conversión"
14279 #: src/Buffer.cpp:778
14282 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14285 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14288 #: src/Buffer.cpp:793
14290 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14292 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14295 #: src/Buffer.cpp:826
14296 msgid "Backup failure"
14297 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14299 #: src/Buffer.cpp:827
14302 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14303 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14305 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14306 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14308 #: src/Buffer.cpp:837
14311 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14312 "overwrite this file?"
14314 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14315 "sobreescribir este archivo?"
14317 #: src/Buffer.cpp:839
14318 msgid "Overwrite modified file?"
14319 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14321 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14325 msgstr "&Sobreescribir"
14327 #: src/Buffer.cpp:864
14329 msgid "Saving document %1$s..."
14330 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14332 #: src/Buffer.cpp:877
14333 msgid " could not write file!"
14334 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14336 #: src/Buffer.cpp:884
14340 #: src/Buffer.cpp:963
14341 msgid "Iconv software exception Detected"
14342 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14344 #: src/Buffer.cpp:963
14347 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14350 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14351 "está adecuadamente instalado"
14353 #: src/Buffer.cpp:985
14355 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14357 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14359 #: src/Buffer.cpp:988
14361 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14362 "chosen encoding.\n"
14363 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14365 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14367 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14369 #: src/Buffer.cpp:995
14370 msgid "iconv conversion failed"
14371 msgstr "Falló la conversión iconv"
14373 #: src/Buffer.cpp:1000
14374 msgid "conversion failed"
14375 msgstr "falló la conversión"
14377 #: src/Buffer.cpp:1277
14378 msgid "Running chktex..."
14379 msgstr "Ejecutando chktex..."
14381 #: src/Buffer.cpp:1290
14382 msgid "chktex failure"
14383 msgstr "fallo de chktex"
14385 #: src/Buffer.cpp:1291
14386 msgid "Could not run chktex successfully."
14387 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14389 #: src/Buffer.cpp:2121
14390 msgid "Preview source code"
14391 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14393 #: src/Buffer.cpp:2134
14395 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14396 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14398 #: src/Buffer.cpp:2138
14400 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14401 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14403 #: src/Buffer.cpp:2245
14405 msgid "Auto-saving %1$s"
14406 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14408 #: src/Buffer.cpp:2289
14409 msgid "Autosave failed!"
14410 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14412 #: src/Buffer.cpp:2312
14413 msgid "Autosaving current document..."
14414 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14416 #: src/Buffer.cpp:2362
14417 msgid "Couldn't export file"
14418 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14420 #: src/Buffer.cpp:2363
14422 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14423 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14425 #: src/Buffer.cpp:2400
14426 msgid "File name error"
14427 msgstr "Error del nombre de archivo"
14429 #: src/Buffer.cpp:2401
14430 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14431 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14433 #: src/Buffer.cpp:2443
14434 msgid "Document export cancelled."
14435 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14437 #: src/Buffer.cpp:2449
14439 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14440 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14442 #: src/Buffer.cpp:2455
14444 msgid "Document exported as %1$s"
14445 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14447 #: src/Buffer.cpp:2525
14450 "The specified document\n"
14452 "could not be read."
14454 "El documento especificado\n"
14458 #: src/Buffer.cpp:2527
14459 msgid "Could not read document"
14460 msgstr "No se pudo leer el documento"
14462 #: src/Buffer.cpp:2537
14465 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14467 "Recover emergency save?"
14469 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14471 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14473 #: src/Buffer.cpp:2540
14474 msgid "Load emergency save?"
14475 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14477 #: src/Buffer.cpp:2541
14479 msgstr "&Recuperar"
14481 #: src/Buffer.cpp:2541
14482 msgid "&Load Original"
14483 msgstr "&Cargar original"
14485 #: src/Buffer.cpp:2561
14488 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14490 "Load the backup instead?"
14492 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14494 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14496 #: src/Buffer.cpp:2564
14497 msgid "Load backup?"
14498 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14500 #: src/Buffer.cpp:2565
14501 msgid "&Load backup"
14502 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14504 #: src/Buffer.cpp:2565
14505 msgid "Load &original"
14506 msgstr "Cargar &original"
14508 #: src/Buffer.cpp:2598
14510 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14511 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14513 #: src/Buffer.cpp:2600
14514 msgid "Retrieve from version control?"
14515 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14517 #: src/Buffer.cpp:2601
14519 msgstr "&Recuperar"
14521 #: src/BufferList.cpp:233
14522 msgid "No file open!"
14523 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14525 #: src/BufferList.cpp:243
14527 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14528 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14530 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14531 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14532 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14534 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14535 msgid " Save failed! Trying...\n"
14536 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14538 #: src/BufferList.cpp:284
14539 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14540 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14542 #: src/BufferParams.cpp:479
14545 "The layout file requested by this document,\n"
14547 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14548 "class or style file required by it is not\n"
14549 "available. See the Customization documentation\n"
14550 "for more information.\n"
14552 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14554 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14555 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14556 "documentación de personalización para más información.\n"
14558 #: src/BufferParams.cpp:485
14559 msgid "Document class not available"
14560 msgstr "Clase de documento no disponible"
14562 #: src/BufferParams.cpp:486
14563 msgid "LyX will not be able to produce output."
14564 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14566 #: src/BufferParams.cpp:1611
14569 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14570 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14571 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14573 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14574 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14575 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14577 #: src/BufferParams.cpp:1616
14578 msgid "Document class not found"
14579 msgstr "Clase de documento no disponible"
14581 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14583 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14584 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14586 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14587 msgid "Could not load class"
14588 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14590 #: src/BufferParams.cpp:1668
14593 "The module %1$s has been requested by\n"
14594 "this document but has not been found in the list of\n"
14595 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14596 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14598 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14599 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14600 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14601 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14603 #: src/BufferParams.cpp:1672
14604 msgid "Module not available"
14605 msgstr "Módulo no disponible"
14607 #: src/BufferParams.cpp:1673
14608 msgid "Some layouts may not be available."
14609 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14611 #: src/BufferParams.cpp:1680
14614 "The module %1$s requires a package that is\n"
14615 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14616 "may not be possible.\n"
14618 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14619 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14620 "podría no ser posible.\n"
14622 #: src/BufferParams.cpp:1683
14623 msgid "Package not available"
14624 msgstr "Paquete no disponible"
14626 #: src/BufferParams.cpp:1688
14628 msgid "Error reading module %1$s\n"
14629 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14631 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14633 msgstr "Error de lectura"
14635 #: src/BufferParams.cpp:1694
14636 msgid "Error reading internal layout information"
14637 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14639 #: src/BufferView.cpp:178
14640 msgid "No more insets"
14641 msgstr "No más recuadros"
14643 #: src/BufferView.cpp:673
14644 msgid "Save bookmark"
14645 msgstr "Guardar marcador"
14647 #: src/BufferView.cpp:1024
14648 msgid "No further undo information"
14649 msgstr "No hay más información de deshacer"
14651 #: src/BufferView.cpp:1033
14652 msgid "No further redo information"
14653 msgstr "No hay más información de rehacer"
14655 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14656 msgid "String not found!"
14657 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14659 #: src/BufferView.cpp:1226
14661 msgstr "Marca desactivada"
14663 #: src/BufferView.cpp:1233
14665 msgstr "Marca activada"
14667 #: src/BufferView.cpp:1240
14668 msgid "Mark removed"
14669 msgstr "Marca quitada"
14671 #: src/BufferView.cpp:1243
14673 msgstr "Marca puesta"
14675 #: src/BufferView.cpp:1290
14676 msgid "Statistics for the selection:"
14677 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14679 #: src/BufferView.cpp:1292
14680 msgid "Statistics for the document:"
14681 msgstr "Estadísticas para el documento"
14683 #: src/BufferView.cpp:1295
14686 msgstr "%1$d palabras"
14688 #: src/BufferView.cpp:1297
14690 msgstr "Una palabra"
14692 #: src/BufferView.cpp:1300
14694 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14695 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14697 #: src/BufferView.cpp:1303
14698 msgid "One character (including blanks)"
14699 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14701 #: src/BufferView.cpp:1306
14703 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14704 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14706 #: src/BufferView.cpp:1309
14707 msgid "One character (excluding blanks)"
14708 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14710 #: src/BufferView.cpp:1311
14712 msgstr "Estadísticas"
14714 #: src/BufferView.cpp:2061
14716 msgid "Inserting document %1$s..."
14717 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14719 #: src/BufferView.cpp:2072
14721 msgid "Document %1$s inserted."
14722 msgstr "Documento %1$s insertado."
14724 #: src/BufferView.cpp:2074
14726 msgid "Could not insert document %1$s"
14727 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14729 #: src/BufferView.cpp:2302
14732 "Could not read the specified document\n"
14734 "due to the error: %2$s"
14736 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14738 "debido al error: %2$s"
14740 #: src/BufferView.cpp:2304
14741 msgid "Could not read file"
14742 msgstr "No se pudo leer archivo"
14744 #: src/BufferView.cpp:2311
14748 " is not readable."
14753 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14754 msgid "Could not open file"
14755 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14757 #: src/BufferView.cpp:2319
14758 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14759 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14761 #: src/BufferView.cpp:2320
14763 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14764 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14765 "If this does not give the correct result\n"
14766 "then please change the encoding of the file\n"
14767 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14769 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14770 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14771 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14772 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14773 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14775 #: src/Chktex.cpp:63
14777 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14778 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14780 #: src/Chktex.cpp:65
14781 msgid "ChkTeX warning id # "
14782 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14784 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14789 #: src/Color.cpp:96
14793 #: src/Color.cpp:97
14797 #: src/Color.cpp:98
14801 #: src/Color.cpp:99
14805 #: src/Color.cpp:100
14809 #: src/Color.cpp:101
14813 #: src/Color.cpp:102
14817 #: src/Color.cpp:103
14821 #: src/Color.cpp:104
14825 #: src/Color.cpp:105
14829 #: src/Color.cpp:106
14833 #: src/Color.cpp:107
14837 #: src/Color.cpp:108
14838 msgid "selected text"
14839 msgstr "texto seleccionado"
14841 #: src/Color.cpp:110
14843 msgstr "texto LaTeX"
14845 #: src/Color.cpp:111
14846 msgid "inline completion"
14847 msgstr "autocompletar en línea"
14849 #: src/Color.cpp:113
14850 msgid "non-unique inline completion"
14851 msgstr "autofinalización no única"
14853 #: src/Color.cpp:115
14854 msgid "previewed snippet"
14855 msgstr "retazo preliminar"
14857 #: src/Color.cpp:116
14859 msgstr "etiqueta de nota"
14861 #: src/Color.cpp:117
14862 msgid "note background"
14863 msgstr "fondo de nota"
14865 #: src/Color.cpp:118
14866 msgid "comment label"
14867 msgstr "etiqueta de comentario"
14869 #: src/Color.cpp:119
14870 msgid "comment background"
14871 msgstr "fondo del comentario"
14873 #: src/Color.cpp:120
14874 msgid "greyedout inset label"
14875 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14877 #: src/Color.cpp:121
14878 msgid "greyedout inset background"
14879 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14881 #: src/Color.cpp:122
14883 msgstr "cuadro sombreado"
14885 #: src/Color.cpp:123
14886 msgid "listings background"
14887 msgstr "fondo de listado"
14889 #: src/Color.cpp:124
14890 msgid "branch label"
14891 msgstr "etiqueta de rama"
14893 #: src/Color.cpp:125
14894 msgid "footnote label"
14895 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14897 #: src/Color.cpp:126
14898 msgid "index label"
14899 msgstr "etiqueta de índice"
14901 #: src/Color.cpp:127
14902 msgid "margin note label"
14903 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14905 #: src/Color.cpp:128
14907 msgstr "etiqueta URL"
14909 #: src/Color.cpp:129
14913 #: src/Color.cpp:130
14915 msgstr "barra de profundidad"
14917 #: src/Color.cpp:131
14921 #: src/Color.cpp:132
14922 msgid "command inset"
14923 msgstr "recuadro de comando"
14925 #: src/Color.cpp:133
14926 msgid "command inset background"
14927 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14929 #: src/Color.cpp:134
14930 msgid "command inset frame"
14931 msgstr "marco del recuadro de comando"
14933 #: src/Color.cpp:135
14934 msgid "special character"
14935 msgstr "carácter especial"
14937 #: src/Color.cpp:136
14939 msgstr "ecuaciones"
14941 #: src/Color.cpp:137
14942 msgid "math background"
14943 msgstr "fondo de ecuaciones"
14945 #: src/Color.cpp:138
14946 msgid "graphics background"
14947 msgstr "fondo de los gráficos"
14949 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14950 msgid "math macro background"
14951 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14953 #: src/Color.cpp:140
14955 msgstr "marco de ecuaciones"
14957 #: src/Color.cpp:141
14958 msgid "math corners"
14959 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14961 #: src/Color.cpp:142
14963 msgstr "línea de ecuaciones"
14965 #: src/Color.cpp:144
14966 msgid "math macro hovered background"
14967 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
14969 #: src/Color.cpp:145
14970 msgid "math macro label"
14971 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
14973 #: src/Color.cpp:146
14974 msgid "math macro frame"
14975 msgstr "marco de macro de ecuación"
14977 #: src/Color.cpp:147
14978 msgid "math macro blended out"
14979 msgstr "marco de ecuación mezclado"
14981 #: src/Color.cpp:148
14982 msgid "math macro old parameter"
14983 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
14985 #: src/Color.cpp:149
14986 msgid "math macro new parameter"
14987 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
14989 #: src/Color.cpp:150
14990 msgid "caption frame"
14991 msgstr "marco de leyenda"
14993 #: src/Color.cpp:151
14994 msgid "collapsable inset text"
14995 msgstr "texto de recuadro plegable"
14997 #: src/Color.cpp:152
14998 msgid "collapsable inset frame"
14999 msgstr "marco de recuadro plegable"
15001 #: src/Color.cpp:153
15002 msgid "inset background"
15003 msgstr "fondo de recuadro"
15005 #: src/Color.cpp:154
15006 msgid "inset frame"
15007 msgstr "marco de recuadro"
15009 #: src/Color.cpp:155
15010 msgid "LaTeX error"
15011 msgstr "Error de LaTeX"
15013 #: src/Color.cpp:156
15014 msgid "end-of-line marker"
15015 msgstr "marcador fin de línea"
15017 #: src/Color.cpp:157
15018 msgid "appendix marker"
15019 msgstr "marcador del apéndice"
15021 #: src/Color.cpp:158
15023 msgstr "barra de cambios"
15025 #: src/Color.cpp:159
15026 msgid "deleted text"
15027 msgstr "texto borrado"
15029 #: src/Color.cpp:160
15031 msgstr "texto añadido"
15033 #: src/Color.cpp:161
15034 msgid "changed text 1st author"
15035 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15037 #: src/Color.cpp:162
15038 msgid "changed text 2nd author"
15039 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15041 #: src/Color.cpp:163
15042 msgid "changed text 3rd author"
15043 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15045 #: src/Color.cpp:164
15046 msgid "changed text 4th author"
15047 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15049 #: src/Color.cpp:165
15050 msgid "changed text 5th author"
15051 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15053 #: src/Color.cpp:166
15054 msgid "added space markers"
15055 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15057 #: src/Color.cpp:167
15058 msgid "top/bottom line"
15059 msgstr "línea superior/inferior"
15061 #: src/Color.cpp:168
15063 msgstr "línea tabular"
15065 #: src/Color.cpp:169
15066 msgid "table on/off line"
15067 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15069 #: src/Color.cpp:171
15070 msgid "bottom area"
15071 msgstr "área inferior"
15073 #: src/Color.cpp:172
15075 msgstr "página nueva"
15077 #: src/Color.cpp:173
15078 msgid "page break / line break"
15079 msgstr "salto de página/línea"
15081 #: src/Color.cpp:174
15082 msgid "frame of button"
15083 msgstr "marco del botón"
15085 #: src/Color.cpp:175
15086 msgid "button background"
15087 msgstr "fondo del botón"
15089 #: src/Color.cpp:176
15090 msgid "button background under focus"
15091 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15093 #: src/Color.cpp:177
15097 #: src/Color.cpp:178
15101 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15102 #: src/Converter.cpp:514
15103 msgid "Cannot convert file"
15104 msgstr "No se puede convertir archivo"
15106 #: src/Converter.cpp:306
15109 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15110 "Define a converter in the preferences."
15112 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15113 "Defina un convertidor en las preferencias."
15115 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15116 msgid "Executing command: "
15117 msgstr "Ejecutando comando: "
15119 #: src/Converter.cpp:443
15120 msgid "Build errors"
15121 msgstr "Errores de construcción"
15123 #: src/Converter.cpp:444
15124 msgid "There were errors during the build process."
15125 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15127 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15129 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15130 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15132 #: src/Converter.cpp:472
15134 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15135 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15137 #: src/Converter.cpp:516
15139 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15140 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15142 #: src/Converter.cpp:517
15144 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15145 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15147 #: src/Converter.cpp:573
15148 msgid "Running LaTeX..."
15149 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15151 #: src/Converter.cpp:591
15154 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15157 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15160 #: src/Converter.cpp:594
15161 msgid "LaTeX failed"
15162 msgstr "LaTeX falló"
15164 #: src/Converter.cpp:596
15165 msgid "Output is empty"
15166 msgstr "La salida está vacía"
15168 #: src/Converter.cpp:597
15169 msgid "An empty output file was generated."
15170 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15172 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15175 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15178 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15182 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15183 msgid "Undefined flex inset"
15184 msgstr "Inserción flexible no definida"
15186 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15189 "The file %1$s already exists.\n"
15191 "Do you want to overwrite that file?"
15193 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15195 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15197 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15198 msgid "Overwrite file?"
15199 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15201 #: src/Exporter.cpp:49
15202 msgid "Overwrite &all"
15203 msgstr "Sobreescribir &todo"
15205 #: src/Exporter.cpp:50
15206 msgid "&Cancel export"
15207 msgstr "&Cancelar exportar"
15209 #: src/Exporter.cpp:90
15210 msgid "Couldn't copy file"
15211 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15213 #: src/Exporter.cpp:91
15215 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15216 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15218 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15224 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15228 msgstr "Sans Serif"
15230 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15234 msgstr "Typewriter"
15240 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15245 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15249 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15253 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15257 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15261 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15267 msgstr "Versalitas"
15269 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15273 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15281 #: src/Font.cpp:173
15283 msgid "Emphasis %1$s, "
15284 msgstr "Énfasis %1$s, "
15286 #: src/Font.cpp:176
15288 msgid "Underline %1$s, "
15289 msgstr "Subrayar %1$s, "
15291 #: src/Font.cpp:179
15293 msgid "Noun %1$s, "
15294 msgstr "Versalitas %1$s, "
15296 #: src/Font.cpp:193
15298 msgid "Language: %1$s, "
15299 msgstr "Idioma: %1$s, "
15301 #: src/Font.cpp:196
15303 msgid " Number %1$s"
15304 msgstr " Número %1$s"
15306 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15307 msgid "Cannot view file"
15308 msgstr "No se puede ver el archivo"
15310 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15312 msgid "File does not exist: %1$s"
15313 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15315 #: src/Format.cpp:267
15317 msgid "No information for viewing %1$s"
15318 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15320 #: src/Format.cpp:277
15322 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15323 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15325 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15326 #: src/Format.cpp:383
15327 msgid "Cannot edit file"
15328 msgstr "No se puede editar archivo"
15330 #: src/Format.cpp:337
15331 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15332 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15334 #: src/Format.cpp:350
15336 msgid "No information for editing %1$s"
15337 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15339 #: src/Format.cpp:361
15341 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15342 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15344 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15345 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15346 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15348 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15349 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15350 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15352 #: src/ISpell.cpp:267
15354 "Could not create an ispell process.\n"
15355 "You may not have the right languages installed."
15357 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15358 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15360 #: src/ISpell.cpp:290
15362 "The ispell process returned an error.\n"
15363 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15365 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15366 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15368 #: src/ISpell.cpp:395
15371 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15374 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15375 "codificación `%2$s'."
15377 #: src/ISpell.cpp:406
15378 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15379 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15381 #: src/ISpell.cpp:466
15384 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15387 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15388 "codificación `%2$s'."
15390 #: src/ISpell.cpp:481
15393 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15396 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15397 "codificación `%2$s'."
15399 #: src/KeySequence.cpp:166
15401 msgstr " opciones: "
15403 #: src/LaTeX.cpp:61
15405 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15406 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15408 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15409 msgid "Running Index Processor."
15410 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15412 #: src/LaTeX.cpp:284
15413 msgid "Running BibTeX."
15414 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15416 #: src/LaTeX.cpp:417
15417 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15418 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15421 msgid "Could not read configuration file"
15422 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15424 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15427 "Error while reading the configuration file\n"
15429 "Please check your installation."
15431 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15433 "Compruebe su instalación."
15436 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15437 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15445 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15446 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15449 msgid "Cannot remove temporary directory"
15450 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15454 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15455 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15458 msgid "Unable to remove temporary directory"
15459 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15463 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15464 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15467 msgid "No textclass is found"
15468 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15472 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15473 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15475 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15476 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15477 "predeterminadas, o salir de LyX."
15480 msgid "&Reconfigure"
15481 msgstr "&Reconfigurar"
15484 msgid "&Use Default"
15485 msgstr "&Usar predeterminados"
15487 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15489 msgstr "&Salir de LyX"
15491 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15496 msgid "Could not create temporary directory"
15497 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15502 "Could not create a temporary directory in\n"
15504 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15506 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15508 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15511 msgid "Missing user LyX directory"
15512 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15517 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15518 "It is needed to keep your own configuration."
15520 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15521 "Es necesario mantener su propia configuración."
15524 msgid "&Create directory"
15525 msgstr "&Crear directorio"
15528 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15529 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15533 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15534 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15537 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15538 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15541 msgid "List of supported debug flags:"
15542 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15546 msgid "Setting debug level to %1$s"
15547 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15551 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15552 "Command line switches (case sensitive):\n"
15553 "\t-help summarize LyX usage\n"
15554 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15555 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15556 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15557 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15558 " select the features to debug.\n"
15559 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15560 "\t-x [--execute] command\n"
15561 " where command is a lyx command.\n"
15562 "\t-e [--export] fmt\n"
15563 " where fmt is the export format of choice.\n"
15564 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15565 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15566 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15567 " where fmt is the import format of choice\n"
15568 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15569 "\t-version summarize version and build info\n"
15570 "Check the LyX man page for more details."
15572 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15573 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15574 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15575 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15576 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15577 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15578 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15579 " seleccionar características a depurar\n"
15580 "\t-x [--execute] command\n"
15581 " donde command es un comando de LyX.\n"
15582 "\t-e [--export] fmt\n"
15583 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15584 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15585 ">Formatos de archivo\n"
15586 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15587 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15588 " donde fmt es el formato a importar\n"
15589 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15590 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15591 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15594 msgid "No system directory"
15595 msgstr "Sin directorio del sistema"
15598 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15599 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15601 #: src/LyX.cpp:1006
15602 msgid "No user directory"
15603 msgstr "Sin directorio del usuario"
15605 #: src/LyX.cpp:1007
15606 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15607 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15609 #: src/LyX.cpp:1018
15610 msgid "Incomplete command"
15611 msgstr "Comando incompleto"
15613 #: src/LyX.cpp:1019
15614 msgid "Missing command string after --execute switch"
15615 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15617 #: src/LyX.cpp:1030
15618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15620 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15622 #: src/LyX.cpp:1043
15623 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15624 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15626 #: src/LyX.cpp:1048
15627 msgid "Missing filename for --import"
15628 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15630 #: src/LyXFunc.cpp:113
15631 msgid "Running configure..."
15632 msgstr "Ejecutando configurar..."
15634 #: src/LyXFunc.cpp:124
15635 msgid "Reloading configuration..."
15636 msgstr "Recargando configuración..."
15638 #: src/LyXFunc.cpp:130
15639 msgid "System reconfiguration failed"
15640 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15642 #: src/LyXFunc.cpp:131
15644 "The system reconfiguration has failed.\n"
15645 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15646 "Please reconfigure again if needed."
15648 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15649 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15650 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15652 #: src/LyXFunc.cpp:137
15653 msgid "System reconfigured"
15654 msgstr "Sistema reconfigurado"
15656 #: src/LyXFunc.cpp:138
15658 "The system has been reconfigured.\n"
15659 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15660 "updated document class specifications."
15662 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15663 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15664 "especificación de clase de documento actualizada."
15666 #: src/LyXFunc.cpp:362
15667 msgid "Unknown function."
15668 msgstr "Función desconocida."
15670 #: src/LyXFunc.cpp:391
15671 msgid "Nothing to do"
15672 msgstr "Nada que hacer"
15674 #: src/LyXFunc.cpp:410
15675 msgid "Unknown action"
15676 msgstr "Acción desconocida"
15678 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15679 msgid "Command disabled"
15680 msgstr "Comando desactivado"
15682 #: src/LyXFunc.cpp:423
15683 msgid "Command not allowed without any document open"
15684 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15686 #: src/LyXFunc.cpp:650
15687 msgid "Document is read-only"
15688 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15690 #: src/LyXFunc.cpp:659
15691 msgid "This portion of the document is deleted."
15692 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15694 #: src/LyXFunc.cpp:678
15697 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15699 "Do you want to save the document?"
15701 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15703 "¿Desea guardar el documento?"
15705 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15706 msgid "Save changed document?"
15707 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15709 #: src/LyXFunc.cpp:696
15712 "Could not print the document %1$s.\n"
15713 "Check that your printer is set up correctly."
15715 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15716 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15718 #: src/LyXFunc.cpp:699
15719 msgid "Print document failed"
15720 msgstr "La impresión del documento falló"
15722 #: src/LyXFunc.cpp:819
15725 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15726 "version of the document %1$s?"
15728 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15729 "versión guardada del documento %1$s?"
15731 #: src/LyXFunc.cpp:821
15732 msgid "Revert to saved document?"
15733 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15735 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15739 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15740 msgid "Missing argument"
15741 msgstr "Falta argumento"
15743 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15745 msgid "Opening help file %1$s..."
15746 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15748 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15750 msgid "Opening child document %1$s..."
15751 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15753 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15755 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15756 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15758 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15759 msgid "Unable to save document defaults"
15760 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15762 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15764 msgid "Document %1$s reloaded."
15765 msgstr "Documento %1$s abierto."
15767 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15769 msgid "Could not reload document %1$s"
15770 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15772 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15773 msgid "Welcome to LyX!"
15774 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15776 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15777 msgid "Converting document to new document class..."
15778 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15780 #: src/LyXRC.cpp:2429
15782 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15785 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15786 "como palabras correctas?"
15788 #: src/LyXRC.cpp:2434
15790 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15793 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15796 #: src/LyXRC.cpp:2438
15798 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15799 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15800 "specified, an internal routine is used."
15802 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15803 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15804 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2446
15808 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15809 "automatically by what you type."
15811 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15812 "automáticamente por lo que escriba."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2450
15816 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15819 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15820 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2454
15824 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15826 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15829 #: src/LyXRC.cpp:2461
15831 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15832 "the backup file in the same directory as the original file."
15834 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15835 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15838 #: src/LyXRC.cpp:2465
15840 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15841 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15843 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15844 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2469
15848 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15849 "its global and local bind/ directories."
15851 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15852 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2473
15855 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15856 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2477
15860 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15861 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15863 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15864 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2487
15868 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15869 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15871 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15872 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2491
15875 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15876 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
15878 #: src/LyXRC.cpp:2495
15880 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15883 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15884 "cursor está dentro."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2506
15889 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15890 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15892 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15893 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2510
15897 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15898 "look in its global and local commands/ directories."
15900 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
15901 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2514
15904 msgid "New documents will be assigned this language."
15905 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2518
15908 msgid "Specify the default paper size."
15909 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2522
15913 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15914 "shown after the change has been made.)"
15916 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15917 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2526
15920 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15921 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2530
15925 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15926 "LyX was started from."
15928 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15929 "directorio en el que LyX se inició."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2535
15932 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15934 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2539
15938 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15939 "value selects the directory LyX was started from."
15941 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
15942 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2543
15946 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15947 "recommended for non-English languages."
15949 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15950 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2550
15954 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15955 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15956 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15958 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15959 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15960 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2554
15964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15965 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15967 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
15968 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
15971 #: src/LyXRC.cpp:2563
15973 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15974 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15976 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15977 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2567
15980 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15982 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15985 #: src/LyXRC.cpp:2571
15987 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15990 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15993 #: src/LyXRC.cpp:2575
15995 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15997 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16000 #: src/LyXRC.cpp:2579
16002 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16003 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16004 "name of the second language."
16006 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16007 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16010 #: src/LyXRC.cpp:2583
16011 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16012 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2587
16015 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16016 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2591
16020 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16023 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16026 #: src/LyXRC.cpp:2595
16028 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16029 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16031 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16032 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2599
16036 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16037 "document is the default language."
16039 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16040 "documento es el idioma predeterminado."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2603
16043 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16044 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2607
16047 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16049 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16052 #: src/LyXRC.cpp:2611
16053 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16054 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2615
16058 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16061 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16062 "al del documento."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2619
16065 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16066 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2624
16069 msgid "The completion popup delay."
16070 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16072 #: src/LyXRC.cpp:2628
16073 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16075 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16078 #: src/LyXRC.cpp:2632
16079 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16081 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2636
16085 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16087 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16088 "autofinalización no única. "
16090 #: src/LyXRC.cpp:2640
16092 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16095 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16096 "autofinalización disponible."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2644
16099 msgid "The inline completion delay."
16100 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2648
16103 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16105 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2652
16108 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16109 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2656
16112 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16113 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2660
16117 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16119 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16122 #: src/LyXRC.cpp:2665
16124 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16125 "variable. Use the OS native format."
16127 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16128 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2672
16132 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16134 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2676
16137 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16138 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16140 #: src/LyXRC.cpp:2680
16141 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16143 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16146 #: src/LyXRC.cpp:2684
16147 msgid "Scale the preview size to suit."
16148 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2688
16151 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16152 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2692
16155 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16156 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2696
16160 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16161 "environment variable PRINTER."
16163 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16164 "de entorno PRINTER."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2700
16167 msgid "The option to print only even pages."
16168 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2704
16172 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16173 "the filename of the DVI file to be printed."
16175 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16176 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2708
16179 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16181 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16184 #: src/LyXRC.cpp:2712
16185 msgid "The option to print out in landscape."
16186 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2716
16189 msgid "The option to print only odd pages."
16190 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2720
16193 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16195 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2724
16198 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16199 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2728
16202 msgid "The option to specify paper type."
16203 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2732
16206 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16207 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2736
16211 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16212 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16215 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16216 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16217 "el nombre y argumentos dados."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2740
16221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16222 "prepended along with the printer name after the spool command."
16224 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16225 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16228 #: src/LyXRC.cpp:2744
16229 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16230 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2748
16233 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16235 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16238 #: src/LyXRC.cpp:2752
16240 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16243 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16246 #: src/LyXRC.cpp:2756
16247 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16248 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2764
16252 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16254 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16255 "movimiento lógico\""
16257 #: src/LyXRC.cpp:2768
16259 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16260 "wrong, override the setting here."
16262 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16263 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2774
16266 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16267 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2783
16271 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16272 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16273 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16275 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16276 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16277 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16278 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2787
16281 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16283 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2792
16288 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16289 "roughly the same size as on paper."
16291 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16292 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2796
16295 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16297 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16300 #: src/LyXRC.cpp:2800
16302 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16303 "\".out\". Only for advanced users."
16305 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16306 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2807
16309 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16310 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2811
16313 msgid "What command runs the spellchecker?"
16314 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16316 #: src/LyXRC.cpp:2815
16318 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16319 "when you quit LyX."
16321 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16322 "cuando salga de LyX."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2819
16326 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16327 "value selects the directory LyX was started from."
16329 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16330 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2829
16334 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16335 "will look in its global and local ui/ directories."
16337 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16338 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2842
16342 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16343 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16344 "may not work with all dictionaries."
16346 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16347 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16348 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2846
16351 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16353 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16355 #: src/LyXRC.cpp:2850
16357 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16359 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16362 #: src/LyXRC.cpp:2857
16363 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16365 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16368 #: src/LyXVC.cpp:100
16369 msgid "Document not saved"
16370 msgstr "Documento no guardado"
16372 #: src/LyXVC.cpp:101
16373 msgid "You must save the document before it can be registered."
16374 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16376 #: src/LyXVC.cpp:133
16377 msgid "LyX VC: Initial description"
16378 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16380 #: src/LyXVC.cpp:134
16381 msgid "(no initial description)"
16382 msgstr "(sin descripción inicial)"
16384 #: src/LyXVC.cpp:150
16385 msgid "LyX VC: Log Message"
16386 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16388 #: src/LyXVC.cpp:153
16389 msgid "(no log message)"
16390 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16392 #: src/LyXVC.cpp:177
16395 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16398 "Do you want to revert to the older version?"
16400 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16403 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16405 #: src/LyXVC.cpp:180
16406 msgid "Revert to stored version of document?"
16407 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16409 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16410 msgid "Senseless with this layout!"
16411 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16413 #: src/Paragraph.cpp:1643
16414 msgid "Alignment not permitted"
16415 msgstr "Alineación no permitida"
16417 #: src/Paragraph.cpp:1644
16419 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16420 "Setting to default."
16422 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16423 "Poniendo la predeterminada."
16425 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16426 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16427 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16428 msgid "LyX Warning: "
16429 msgstr "Aviso de LyX: "
16431 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16432 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16433 msgid "uncodable character"
16434 msgstr "carácter no codificable"
16436 #: src/Paragraph.cpp:2484
16437 msgid "Memory problem"
16438 msgstr "Problema de memoria"
16440 #: src/Paragraph.cpp:2484
16441 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16442 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16444 #: src/SpellBase.cpp:51
16445 msgid "Native OS API not yet supported."
16446 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16448 #: src/Text.cpp:146
16449 msgid "Unknown Inset"
16450 msgstr "Recuadro desconocido"
16452 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16453 msgid "Change tracking error"
16454 msgstr "Cambiar error seguido"
16456 #: src/Text.cpp:220
16458 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16459 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16461 #: src/Text.cpp:233
16463 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16464 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16466 #: src/Text.cpp:240
16467 msgid "Unknown token"
16468 msgstr "Símbolo desconocido"
16470 #: src/Text.cpp:522
16472 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16475 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16478 #: src/Text.cpp:533
16479 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16481 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16483 #: src/Text.cpp:1344
16484 msgid "[Change Tracking] "
16485 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16487 #: src/Text.cpp:1350
16491 #: src/Text.cpp:1354
16495 #: src/Text.cpp:1364
16498 msgstr "Fuente: %1$s"
16500 #: src/Text.cpp:1369
16502 msgid ", Depth: %1$d"
16503 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16505 #: src/Text.cpp:1375
16506 msgid ", Spacing: "
16507 msgstr ", Espaciado: "
16509 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16511 msgstr "Uno y medio"
16513 #: src/Text.cpp:1387
16517 #: src/Text.cpp:1396
16519 msgstr ", recuadro: "
16521 #: src/Text.cpp:1397
16522 msgid ", Paragraph: "
16523 msgstr ", Párrafo: "
16525 #: src/Text.cpp:1398
16529 #: src/Text.cpp:1399
16530 msgid ", Position: "
16531 msgstr ", posición: "
16533 #: src/Text.cpp:1405
16535 msgstr ", carácter: 0x"
16537 #: src/Text.cpp:1407
16538 msgid ", Boundary: "
16539 msgstr ", frontera: "
16541 #: src/Text2.cpp:388
16542 msgid "No font change defined."
16543 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16545 #: src/Text2.cpp:428
16546 msgid "Nothing to index!"
16547 msgstr "¡Nada que indexar!"
16549 #: src/Text2.cpp:430
16550 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16551 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16553 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16554 msgid "Math editor mode"
16555 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16557 #: src/Text3.cpp:188
16558 msgid "No valid math formula"
16559 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16561 #: src/Text3.cpp:814
16562 msgid "Unknown spacing argument: "
16563 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16565 #: src/Text3.cpp:1056
16569 #: src/Text3.cpp:1057
16571 msgstr " no conocido"
16573 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16574 msgid "Character set"
16575 msgstr "Conjunto de caracteres"
16577 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16578 msgid "Paragraph layout set"
16579 msgstr "Estilo de párrafo"
16581 #: src/TextClass.cpp:140
16582 msgid "Plain Layout"
16583 msgstr "Sin formato"
16585 #: src/TextClass.cpp:618
16586 msgid "Missing File"
16587 msgstr "Archivo perdido"
16589 #: src/TextClass.cpp:619
16590 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16592 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16594 #: src/TextClass.cpp:622
16595 msgid "Corrupt File"
16596 msgstr "Archivo corrupto"
16598 #: src/TextClass.cpp:623
16599 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16601 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16603 #: src/Thesaurus.cpp:60
16604 msgid "Thesaurus failure"
16605 msgstr "Fallo del tesauro"
16607 #: src/Thesaurus.cpp:61
16610 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16614 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16618 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16619 msgid "Revision control error."
16620 msgstr "Error de Control de versiones"
16622 #: src/VCBackend.cpp:53
16625 "Some problem occured while running the command:\n"
16628 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16631 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16632 msgid "Error: Could not generate logfile."
16633 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16635 #: src/VCBackend.cpp:483
16637 "Error when commiting to repository.\n"
16638 "You have to manually resolve the problem.\n"
16639 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16641 "Error al remitir al repositorio.\n"
16642 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
16643 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
16645 #: src/VCBackend.cpp:534
16648 "Error when updating from repository.\n"
16649 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16652 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16654 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
16655 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
16658 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
16660 #: src/VSpace.cpp:472
16661 msgid "Default skip"
16662 msgstr "Salto predeterminado"
16664 #: src/VSpace.cpp:475
16666 msgstr "Salto pequeño"
16668 #: src/VSpace.cpp:478
16669 msgid "Medium skip"
16670 msgstr "Salto medio"
16672 #: src/VSpace.cpp:481
16674 msgstr "Salto grande"
16676 #: src/VSpace.cpp:484
16677 msgid "Vertical fill"
16678 msgstr "Relleno vertical"
16680 #: src/VSpace.cpp:491
16684 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16687 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16688 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16690 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
16691 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16694 msgid "Reload saved document?"
16695 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16702 msgid "&Keep Changes"
16703 msgstr "Mantener cambios"
16705 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16707 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16708 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16711 msgid "File not readable!"
16712 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16717 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16719 "Do you want to create a new document?"
16721 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16723 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16726 msgid "Create new document?"
16727 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16736 "The specified document template\n"
16738 "could not be read."
16740 "La plantilla de documento especificada\n"
16742 "no pudo ser leída."
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16745 msgid "Could not read template"
16746 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16749 msgid "\\arabic{enumi}."
16750 msgstr "\\arabic{enumi}."
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16753 msgid "\\roman{enumiii}."
16754 msgstr "\\roman{enumiii}."
16756 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16757 msgid "\\Alph{enumiv}."
16758 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16760 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16761 msgid "Senseless!!! "
16762 msgstr "¡Sin sentido! "
16764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16765 msgid "Standard[[Bullets]]"
16766 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16770 msgstr "Ecuaciones"
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16788 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16789 msgid "Directories"
16790 msgstr "Directorios"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16794 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16797 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16798 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16801 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16802 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16806 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16807 "1995-2008 LyX Team"
16809 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16810 "1995-2008 Equipo LyX"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16814 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16815 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16816 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16817 "any later version."
16819 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16820 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16821 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16822 "elección) cualquier versión posterior."
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16834 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16835 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16836 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16837 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16838 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16839 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16840 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16843 msgid "LyX Version "
16844 msgstr "Versión LyX "
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16847 msgid "Library directory: "
16848 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16851 msgid "User directory: "
16852 msgstr "Directorio del usuario: "
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16863 msgstr "Acerca de %1"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16867 msgid "Preferences"
16868 msgstr "Preferencias"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16871 msgid "Reconfigure"
16872 msgstr "Reconfigurar"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16876 msgstr "Salir de %1"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16883 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16884 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16888 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16890 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16893 msgid "The current document was closed."
16894 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16898 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16899 "documents and exit.\n"
16903 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16904 "guardados y salir.\n"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16910 msgid "Software exception Detected"
16911 msgstr "Detectada excepción del programa"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16915 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16916 "unsaved documents and exit."
16918 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16919 "todos los documentos no guardados y salir."
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16922 msgid "Could not find UI definition file"
16923 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16926 msgid "Bibliography Entry Settings"
16927 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16930 msgid "BibTeX Bibliography"
16931 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16939 msgid "Documents|#o#O"
16940 msgstr "Documentos|#o#O"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16943 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16944 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16947 msgid "Select a BibTeX database to add"
16948 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16951 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16952 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16955 msgid "Select a BibTeX style"
16956 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16963 msgid "Simple rectangular frame"
16964 msgstr "Marco rectangular sencillo"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16967 msgid "Oval frame, thin"
16968 msgstr "Marco ovalado, fino"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16971 msgid "Oval frame, thick"
16972 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16975 msgid "Drop shadow"
16976 msgstr "Marco sombreado"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16979 msgid "Shaded background"
16980 msgstr "Fondo sombreado"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16983 msgid "Double rectangular frame"
16984 msgstr "Marco rectangular doble"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16994 msgstr "Profundidad"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16999 msgid "Total Height"
17000 msgstr "Alto total"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17008 msgid "Box Settings"
17009 msgstr "Configuración del cuadro"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17012 msgid "Branch Settings"
17013 msgstr "Configuración de rama"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17033 msgid "Merge Changes"
17034 msgstr "Fusionar cambios"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17042 "Cambio por %1$s\n"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17047 msgid "Change made at %1$s\n"
17048 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17056 msgstr "Ningún cambio"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17060 msgstr "Versalitas"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17076 msgstr "Versalitas"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17116 msgstr "Estilo del texto"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17123 msgid "LinkBack PDF"
17124 msgstr "Enlace PDF"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17137 msgstr "Archivos %1$s"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17141 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17148 msgstr "Cancelado."
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17151 msgid "Overwrite external file?"
17152 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17158 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17160 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17163 msgid "Next command"
17164 msgstr "Comando siguiente"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17167 msgid "big[[delimiter size]]"
17168 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17171 msgid "Big[[delimiter size]]"
17172 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17175 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17176 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17179 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17180 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17183 msgid "Math Delimiter"
17184 msgstr "Delimitador matemático"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17196 msgid "Computer Modern Roman"
17197 msgstr "Computer Modern Roman"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17200 msgid "Latin Modern Roman"
17201 msgstr "Latin Modern Roman"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17204 msgid "AE (Almost European)"
17205 msgstr "AE (Almost European)"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17208 msgid "Times Roman"
17209 msgstr "Times Roman"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17216 msgid "Bitstream Charter"
17217 msgstr "Bitstream Charter"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17220 msgid "New Century Schoolbook"
17221 msgstr "New Century Schoolbook"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17233 msgstr "Bera Serif"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17236 msgid "Concrete Roman"
17237 msgstr "Concrete Roman"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17240 msgid "Zapf Chancery"
17241 msgstr "Zapf Chancery"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17244 msgid "Computer Modern Sans"
17245 msgstr "Computer Modern Sans"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17248 msgid "Latin Modern Sans"
17249 msgstr "Latin Modern Sans"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17256 msgid "Avant Garde"
17257 msgstr "Avant Garde"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17268 msgid "Computer Modern Typewriter"
17269 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17272 msgid "Latin Modern Typewriter"
17273 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17288 msgid "CM Typewriter Light"
17289 msgstr "CM Typewriter Light"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17296 msgid "Module not found!"
17297 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17300 msgid "Document Settings"
17301 msgstr "Configuración del documento"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17306 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17308 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17309 "lista de parámetros."
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17317 msgid " (not installed)"
17318 msgstr " (no instalado)"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17342 msgstr "encabezados"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17357 msgid "Language Default (no inputenc)"
17358 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17389 msgid "Appears in TOC"
17390 msgstr "Aparece en el IG"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17393 msgid "Author-year"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17402 msgid "Unavailable: %1$s"
17403 msgstr "No disponible: %1$s"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17406 msgid "Document Class"
17407 msgstr "Clase del documento"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17414 msgid "Text Layout"
17415 msgstr "Diseño del texto"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17418 msgid "Page Margins"
17419 msgstr "Márgenes de página"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17422 msgid "Numbering & TOC"
17423 msgstr "Numeración e IG"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17426 msgid "PDF Properties"
17427 msgstr "Propiedades PDF"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17430 msgid "Math Options"
17431 msgstr "Opciones de ecuación"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17434 msgid "Float Placement"
17435 msgstr "Posición de flotantes"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17447 msgid "LaTeX Preamble"
17448 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17451 msgid "Layouts|#o#O"
17452 msgstr "Formatos|#o#O"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17455 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17456 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17460 msgid "Local layout file"
17461 msgstr "Archivo de formato local"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17465 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17466 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17467 "document may not work with this layout if you do not\n"
17468 "keep the layout file in the document directory."
17470 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17471 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17472 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17473 "archivo de formato en el directorio del documento."
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17476 msgid "&Set Layout"
17477 msgstr "Establecer Formato"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17486 msgid "Unable to read local layout file."
17487 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17490 msgid "Select master document"
17491 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17494 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17495 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17499 msgid "Unapplied changes"
17500 msgstr "Cambios no aplicados"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17505 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17506 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17508 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17509 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17518 msgid "Unable to set document class."
17519 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17524 msgstr "%1$s, %2$s"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17528 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17529 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17532 msgid "Module provided by document class."
17533 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17537 msgid "Package(s) required: %1$s."
17538 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17546 msgid "Module required: %1$s."
17547 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17551 msgid "Modules excluded: %1$s."
17552 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17555 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17556 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17559 msgid "[No options predefined]"
17560 msgstr "¡Acción no definida!"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17563 msgid "Can't set layout!"
17564 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17568 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17569 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17573 msgstr "No encontrado"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17576 msgid "TeX Code Settings"
17577 msgstr "Configuración del código TeX"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17581 msgstr "Lista de errores"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17585 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17586 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17590 msgstr "Arriba izquierda"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17593 msgid "Bottom left"
17594 msgstr "Abajo izquierda"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17597 msgid "Baseline left"
17598 msgstr "Línea base izquierda"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17602 msgstr "Arriba centro"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17605 msgid "Bottom center"
17606 msgstr "Abajo centro"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17609 msgid "Baseline center"
17610 msgstr "Línea base centro"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17614 msgstr "Arriba derecha"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17617 msgid "Bottom right"
17618 msgstr "Abajo derecha"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17621 msgid "Baseline right"
17622 msgstr "Línea base derecha"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17625 msgid "External Material"
17626 msgstr "Material externo"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17633 msgid "Select external file"
17634 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17637 msgid "Float Settings"
17638 msgstr "Configuración del flotante"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17645 msgid "Select graphics file"
17646 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17649 msgid "Clipart|#C#c"
17650 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17653 msgid "Horizontal Space Settings"
17654 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17658 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17659 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17660 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17662 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17663 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17664 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17666 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17668 msgstr "Hiperenlace"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17671 msgid "Child Document"
17672 msgstr "Documento hijo"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17678 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17680 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17681 "lista de parámetro."
17683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17684 msgid "Select document to include"
17685 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17688 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17689 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17693 msgstr " desconocido"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17713 msgstr "clase de texto"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17727 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17732 msgid "No language"
17733 msgstr "Ningún idioma"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17736 msgid "Program Listing Settings"
17737 msgstr "Configuración de listados de programa"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17741 msgstr "Ningún dialecto"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17745 msgstr "Registro de LaTeX"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17748 msgid "Literate Programming Build Log"
17749 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17752 msgid "lyx2lyx Error Log"
17753 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17756 msgid "Version Control Log"
17757 msgstr "Registro del control de versiones"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17760 msgid "No LaTeX log file found."
17761 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17764 msgid "No literate programming build log file found."
17765 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
17767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17768 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17769 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17772 msgid "No version control log file found."
17773 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17776 msgid "Math Matrix"
17777 msgstr "Matriz matemática"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17780 msgid "Nomenclature"
17781 msgstr "Nomenclatura"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17784 msgid "Note Settings"
17785 msgstr "Configuración de la nota"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17788 msgid "Paragraph Settings"
17789 msgstr "Configuración del párrafo"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17793 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17794 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17796 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17797 "the items is used."
17799 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17800 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17803 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17804 "más grande de todos los ítems."
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17807 msgid "System files|#S#s"
17808 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17811 msgid "User files|#U#u"
17812 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17815 msgid "Look & Feel"
17816 msgstr "Apariencia"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17819 msgid "Language Settings"
17820 msgstr "Configuración del idioma"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17827 msgid "File Handling"
17828 msgstr "Formatos externos"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17831 msgid "Date format"
17832 msgstr "Formato de fecha"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17835 msgid "Keyboard/Mouse"
17836 msgstr "Teclado/Ratón"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17839 msgid "Input Completion"
17840 msgstr "Autocompletar"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17843 msgid "Screen fonts"
17844 msgstr "Fuentes de pantalla"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17855 msgid "Select directory for example files"
17856 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17859 msgid "Select a document templates directory"
17860 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17863 msgid "Select a temporary directory"
17864 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17867 msgid "Select a backups directory"
17868 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17871 msgid "Select a document directory"
17872 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17875 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17876 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17880 msgid "Spellchecker"
17881 msgstr "Corrector ortográfico"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17896 msgid "pspell (library)"
17897 msgstr "pspell (library)"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17900 msgid "aspell (library)"
17901 msgstr "aspell (library)"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17905 msgstr "Convertidores"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17908 msgid "File formats"
17909 msgstr "Formatos de archivo"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17912 msgid "Format in use"
17913 msgstr "Formato en uso"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17916 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17918 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17922 msgid "LyX needs to be restarted!"
17923 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17927 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17930 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17938 msgid "User interface"
17939 msgstr "Interfaz de usuario"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17947 msgstr "Atajos de teclado"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17958 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17959 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17962 msgid "Mathematical Symbols"
17963 msgstr "Símbolos matemáticos"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17966 msgid "Document and Window"
17967 msgstr "Documento y ventanas"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17970 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17971 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17974 msgid "System and Miscellaneous"
17975 msgstr "Sistema y misceláneos"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17979 msgstr "&Restaurar"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17984 msgid "Failed to create shortcut"
17985 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17988 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17989 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17992 msgid "Invalid or empty key sequence"
17993 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17998 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18001 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18007 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18009 "You need to remove that binding before creating a new one."
18011 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18013 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18016 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18017 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18024 msgid "Choose bind file"
18025 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18028 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18029 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18032 msgid "Choose UI file"
18033 msgstr "Elegir archivo UI"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18036 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18037 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18040 msgid "Choose keyboard map"
18041 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18044 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18045 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18048 msgid "Choose personal dictionary"
18049 msgstr "Elegir diccionario personal"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18060 msgid "Print Document"
18061 msgstr "Imprimir documento"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18064 msgid "Print to file"
18065 msgstr "Imprimir en archivo"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18068 msgid "PostScript files (*.ps)"
18069 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18072 msgid "Cross-reference"
18073 msgstr "Referencia cruzada"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18081 msgstr "Saltar hacia atrás"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18084 msgid "Jump to label"
18085 msgstr "Saltar a etiqueta"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18088 msgid "Find and Replace"
18089 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18092 msgid "Send Document to Command"
18093 msgstr "Enviar documento al comando"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18097 msgstr "Mostrar Archivo"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18100 msgid "Error -> Cannot load file!"
18101 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18104 msgid "Spellchecker error"
18105 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18108 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18109 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18113 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18114 "Maybe it has been killed."
18116 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18117 "Quizá haya sido matado."
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18120 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18121 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18124 msgid "The spellchecker has failed"
18125 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18129 msgid "%1$d words checked."
18130 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18133 msgid "One word checked."
18134 msgstr "Una palabra comprobada."
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18137 msgid "Spelling check completed"
18138 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18141 msgid "Basic Latin"
18142 msgstr "Latín básico"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18145 msgid "Latin-1 Supplement"
18146 msgstr "Latín-1 suplementario"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18149 msgid "Latin Extended-A"
18150 msgstr "Latín extendido-A"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18153 msgid "Latin Extended-B"
18154 msgstr "Latín extendido-B"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18157 msgid "IPA Extensions"
18158 msgstr "Extensiones IPA"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18161 msgid "Spacing Modifier Letters"
18162 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18165 msgid "Combining Diacritical Marks"
18166 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18178 msgstr "Devánagari"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18225 msgid "Hangul Jamo"
18226 msgstr "Hangul Jamo"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18229 msgid "Phonetic Extensions"
18230 msgstr "Extensiones fonéticas"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18233 msgid "Latin Extended Additional"
18234 msgstr "Latín extendido adicional"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18237 msgid "Greek Extended"
18238 msgstr "Griego extendido"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18241 msgid "General Punctuation"
18242 msgstr "Puntuación general"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18245 msgid "Superscripts and Subscripts"
18246 msgstr "Superíndices y subíndices"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18249 msgid "Currency Symbols"
18250 msgstr "Símbolos monetarios"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18253 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18254 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18257 msgid "Letterlike Symbols"
18258 msgstr "Símbolos de letra"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18261 msgid "Number Forms"
18262 msgstr "Formas numerales"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18265 msgid "Mathematical Operators"
18266 msgstr "Operadores matemáticos"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18269 msgid "Miscellaneous Technical"
18270 msgstr "Técnicos varios"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18273 msgid "Control Pictures"
18274 msgstr "Imágenes de control"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18277 msgid "Optical Character Recognition"
18278 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18281 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18282 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18285 msgid "Box Drawing"
18286 msgstr "Dibujo de marcos"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18289 msgid "Block Elements"
18290 msgstr "Elementos de bloque"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18293 msgid "Geometric Shapes"
18294 msgstr "Formas geométricas"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18297 msgid "Miscellaneous Symbols"
18298 msgstr "Símbolos varios"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18305 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18306 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18309 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18310 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18325 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18326 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18333 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18334 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18337 msgid "CJK Compatibility"
18338 msgstr "Compatibilidad CJK"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18341 msgid "CJK Unified Ideographs"
18342 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18345 msgid "Hangul Syllables"
18346 msgstr "Sílabas hangul"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18349 msgid "High Surrogates"
18350 msgstr "Sustitutos altos"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18353 msgid "Private Use High Surrogates"
18354 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18357 msgid "Low Surrogates"
18358 msgstr "Sustitutos bajos"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18361 msgid "Private Use Area"
18362 msgstr "Área de uso privado"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18365 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18366 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18369 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18373 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18374 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18377 msgid "Combining Half Marks"
18378 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18381 msgid "CJK Compatibility Forms"
18382 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18385 msgid "Small Form Variants"
18386 msgstr "Variantes de forma pequeña"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18389 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18390 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18393 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18394 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18398 msgstr "Especiales"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18401 msgid "Linear B Syllabary"
18402 msgstr "Silabario lineal B"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18405 msgid "Linear B Ideograms"
18406 msgstr "Ideogramas lineal B"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18409 msgid "Aegean Numbers"
18410 msgstr "Números egeos"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18413 msgid "Ancient Greek Numbers"
18414 msgstr "Números en griego antiguo"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18418 msgstr "Cursiva antigua"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18429 msgid "Old Persian"
18430 msgstr "Persa antiguo"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18445 msgid "Cypriot Syllabary"
18446 msgstr "Silabario chipriota"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18450 msgstr "Kharoshthi"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18453 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18454 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18457 msgid "Musical Symbols"
18458 msgstr "Símbolos musicales"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18461 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18462 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18465 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18466 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18469 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18470 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18473 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18474 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18477 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18478 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18485 msgid "Variation Selectors Supplement"
18486 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18489 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18490 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18493 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18494 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18497 msgid "Character: "
18498 msgstr "Carácter: "
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18501 msgid "Code Point: "
18502 msgstr "Punto de código:"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18509 msgid "Table Settings"
18510 msgstr "Configuración de la tabla"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18513 msgid "Insert Table"
18514 msgstr "Insertar tabla"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18517 msgid "TeX Information"
18518 msgstr "Información TeX"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18525 msgid "Filtering layouts with \""
18526 msgstr "Filtrar formatos con \""
18528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18529 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18531 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18535 msgstr " (desconocido)"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18543 msgstr "Desactivada"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18547 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18548 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18551 msgid "Vertical Space Settings"
18552 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18559 msgid "unknown version"
18560 msgstr "versión desconocida"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18563 msgid "Small-sized icons"
18564 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18567 msgid "Normal-sized icons"
18568 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18571 msgid "Big-sized icons"
18572 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18576 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18577 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18580 msgid "Select template file"
18581 msgstr "Seleccionar plantilla"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18584 msgid "Templates|#T#t"
18585 msgstr "Plantillas|#T#t"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18589 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18590 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18593 msgid "Document not loaded."
18594 msgstr "Documento no cargado."
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18597 msgid "Select document to open"
18598 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18602 msgid "Examples|#E#e"
18603 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18606 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18607 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18610 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18611 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18614 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18615 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18620 msgid "Invalid filename"
18621 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18626 "The directory in the given path\n"
18630 "El directorio en la ruta dada\n"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18636 msgid "Opening document %1$s..."
18637 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18641 msgid "Document %1$s opened."
18642 msgstr "Documento %1$s abierto."
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18645 msgid "Version control detected."
18646 msgstr "Detectado Control de versiones."
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18650 msgid "Could not open document %1$s"
18651 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18654 msgid "Couldn't import file"
18655 msgstr "No se pudo importar archivo"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18659 msgid "No information for importing the format %1$s."
18660 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18664 msgid "Select %1$s file to import"
18665 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18670 "The document %1$s already exists.\n"
18672 "Do you want to overwrite that document?"
18674 "El documento %1$s ya existe.\n"
18676 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18679 msgid "Overwrite document?"
18680 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18684 msgid "Importing %1$s..."
18685 msgstr "Importando %1$s..."
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18689 msgstr "importado."
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18692 msgid "file not imported!"
18693 msgstr "¡archivo no importado!"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18696 msgid "Select LyX document to insert"
18697 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18700 msgid "Select file to insert"
18701 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18704 msgid "Choose a filename to save document as"
18705 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18709 msgstr "&Renombrar"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18714 "The document %1$s could not be saved.\n"
18716 "Do you want to rename the document and try again?"
18718 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18720 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18723 msgid "Rename and save?"
18724 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18728 msgstr "&Reintentar"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18733 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18735 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18737 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18739 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18743 msgstr "&Descartar"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18746 msgid "Saving all documents..."
18747 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18750 msgid "All documents saved."
18751 msgstr "Todos los documentos guardados."
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18755 msgid "%1$s unknown command!"
18756 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18760 msgid "LaTeX Source"
18761 msgstr "Fuente LaTeX"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18764 msgid "DocBook Source"
18765 msgstr "Fuente DocBook"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18768 msgid "Literate Source"
18769 msgstr "Fuente literaria"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18772 msgid " (version control)"
18773 msgstr "(control de versiones)"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18777 msgstr " (modificado)"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18780 msgid " (read only)"
18781 msgstr " (sólo lectura)"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18785 msgstr "Cerrar archivo"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18789 msgstr "Ocultar pestaña"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18793 msgstr "Cerrar pestaña"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18796 msgid "Wrap Float Settings"
18797 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18799 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18800 msgid "Click to detach"
18801 msgstr "Clic para separar"
18803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18808 msgid "No Documents Open!"
18809 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18815 msgid "No Document Open!"
18816 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18819 msgid "No custom insets defined!"
18820 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
18822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18823 msgid "Master Document"
18824 msgstr "Documento maestro"
18826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18827 msgid "Open Navigator..."
18828 msgstr "Abrir en el navegador..."
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18831 msgid "Other Lists"
18832 msgstr "Otras listas"
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18835 msgid "No Table of contents"
18836 msgstr "Sin índice general"
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18839 msgid "Other Toolbars"
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18843 msgid "No Branch in Document!"
18844 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18847 msgid "No Citation in Scope!"
18848 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18851 msgid "No action defined!"
18852 msgstr "¡Acción no definida!"
18854 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18858 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18860 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18863 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18864 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18867 msgid "Could not update TeX information"
18868 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18872 msgid "The script `%s' failed."
18873 msgstr "El guión `%s' falló."
18875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18877 msgstr "Todos los archivos (*)"
18879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18880 msgid "Table of Contents"
18881 msgstr "Índice general"
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18884 msgid "Child Documents"
18885 msgstr "Documento hijo"
18887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18888 msgid "List of Graphics"
18889 msgstr "Lista de gráficos"
18891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18892 msgid "List of Equations"
18893 msgstr "Lista de ecuaciones"
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18896 msgid "List of Footnotes"
18897 msgstr "Lista de notas al pie"
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18900 msgid "List of Listings"
18901 msgstr "Lista de Listados de programa"
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18904 msgid "List of Indexes"
18905 msgstr "Lista de índices"
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18908 msgid "List of Marginal notes"
18909 msgstr "Lista de notas al margen"
18911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18912 msgid "List of Notes"
18913 msgstr "Lista de notas"
18915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18916 msgid "List of Citations"
18917 msgstr "Lista de citas"
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18920 msgid "Labels and References"
18921 msgstr "Etiquetas y referencias"
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18924 msgid "List of Branches"
18925 msgstr "Lista de ramas"
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18928 msgid "List of Changes"
18929 msgstr "Lista de cambios"
18931 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18934 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18935 "file through LaTeX: "
18937 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18938 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18940 #: src/insets/Inset.cpp:333
18941 msgid "Opened inset"
18942 msgstr "Recuadro abierto"
18944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18945 msgid "Keys must be unique!"
18946 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
18948 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18951 "The key %1$s already exists,\n"
18952 "it will be changed to %2$s."
18954 "La clave %1$s ya existe,\n"
18955 "se cambiará por %2$s."
18957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18960 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18961 "If you proceed, all of them will be opened."
18963 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
18964 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
18966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18967 msgid "Open Databases?"
18968 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
18970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18975 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18976 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18980 msgstr "Bases de datos:"
18982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18983 msgid "Style File:"
18984 msgstr "Archivo de estilo:"
18986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18991 msgid "included in TOC"
18992 msgstr "incluido en el IG"
18994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18995 msgid "Export Warning!"
18996 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19000 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19001 "BibTeX will be unable to find them."
19003 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19004 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19008 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19009 "BibTeX will be unable to find it."
19011 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19012 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19014 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19015 msgid "simple frame"
19016 msgstr "marco simple"
19018 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19022 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19023 msgid "simple frame, page breaks"
19024 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19026 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19028 msgstr "ovalado, fino"
19030 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19031 msgid "oval, thick"
19032 msgstr "ovalado, grueso"
19034 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19035 msgid "drop shadow"
19036 msgstr "borde sombreado"
19038 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19039 msgid "shaded background"
19040 msgstr "fondo sombreado"
19042 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19043 msgid "double frame"
19044 msgstr "doble marco"
19046 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19047 msgid "Opened Box Inset"
19048 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19050 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19052 msgid "%1$s (%2$s)"
19053 msgstr "%1$s (%2$s)"
19055 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19057 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19058 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19061 msgid "Opened Branch Inset"
19062 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19076 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19077 msgid "Opened Caption Inset"
19078 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19080 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19089 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19090 msgid "LaTeX Command: "
19091 msgstr "Comando LaTeX: "
19093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19094 msgid "InsetCommand Error: "
19095 msgstr "Error de comando de inserción: "
19097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19098 msgid "Incompatible command name."
19099 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19102 msgid "InsetCommandParams Error: "
19103 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19106 msgid "InsetCommandParams: "
19107 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19110 msgid "Unknown parameter name: "
19111 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19114 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19115 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19117 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19118 msgid "Opened ERT Inset"
19119 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19121 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19123 msgid "External template %1$s is not installed"
19124 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19126 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19127 msgid "Opened Flex Inset"
19128 msgstr "Inserción flexible abierta"
19130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19132 msgstr "flotante: "
19134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19135 msgid "Opened Float Inset"
19136 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19142 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19144 msgstr "subflotante: "
19146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19147 msgid " (sideways)"
19148 msgstr " (de lado)"
19150 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19151 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19152 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19154 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19156 msgid "List of %1$s"
19157 msgstr "Lista de %1$s"
19159 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19160 msgid "Opened Footnote Inset"
19161 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19163 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19165 msgstr "Nota al pie"
19167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19170 "Could not copy the file\n"
19172 "into the temporary directory."
19174 "No se pudo copiar el archivo\n"
19176 "en el directorio temporal."
19178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19180 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19181 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19185 msgid "Graphics file: %1$s"
19186 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19189 msgid "Verbatim Input"
19190 msgstr "Entrada Literal"
19192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19193 msgid "Verbatim Input*"
19194 msgstr "Entrada Literal*"
19196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19197 msgid "Recursive input"
19198 msgstr "Entrada recursiva"
19200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19202 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19203 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19208 "Included file `%1$s'\n"
19209 "has textclass `%2$s'\n"
19210 "while parent file has textclass `%3$s'."
19212 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19213 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19214 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19217 msgid "Different textclasses"
19218 msgstr "Clases de texto diferentes"
19220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19223 "Included file `%1$s'\n"
19224 "uses module `%2$s'\n"
19225 "which is not used in parent file."
19227 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19228 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19229 "que no es utilizado en el archivo padre."
19231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19232 msgid "Module not found"
19233 msgstr "Módulo no encontrado"
19235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19236 msgid "Index sorting failed"
19237 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19242 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19243 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19244 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19245 "explained in the User Guide."
19247 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19248 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19249 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19250 "como se explica en la Guía del usuario."
19252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19253 msgid "Information regarding "
19254 msgstr "Información en relación con "
19256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19258 msgstr "indefinido"
19260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19269 msgid "Unknown buffer info"
19270 msgstr "Información de buffer desconocida"
19272 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19273 msgid "Label names must be unique!"
19274 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19276 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19279 "The label %1$s already exists,\n"
19280 "it will be changed to %2$s."
19282 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19283 "se cambiará por %2$s."
19285 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19286 msgid "DUPLICATE: "
19287 msgstr "DUPLICADO:"
19289 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19290 msgid "Opened Listing Inset"
19291 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19293 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19294 msgid "no more lstline delimiters available"
19295 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19297 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19298 msgid "Running out of delimiters"
19299 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19301 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19303 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19304 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19305 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19306 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19307 "must investigate!"
19309 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19310 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19311 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19312 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19313 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19315 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19316 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19317 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19319 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19322 "The following characters in one of the program listings are\n"
19323 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19326 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19327 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19331 msgid "A value is expected."
19332 msgstr "Se espera un valor."
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19340 msgid "Unbalanced braces!"
19341 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19344 msgid "Please specify true or false."
19345 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19348 msgid "Only true or false is allowed."
19349 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19352 msgid "Please specify an integer value."
19353 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19356 msgid "An integer is expected."
19357 msgstr "Se espera un entero."
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19360 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19361 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19364 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19365 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19369 msgid "Please specify one of %1$s."
19370 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19374 msgid "Try one of %1$s."
19375 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19379 msgid "I guess you mean %1$s."
19380 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19384 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19385 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19389 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19390 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19394 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19395 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19399 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19402 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19407 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19408 "right, bottom left and top left corner."
19410 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19411 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19414 msgid "Enter something like \\color{white}"
19415 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19418 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19419 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19422 msgid "auto, last or a number"
19423 msgstr "auto, last o un número"
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19427 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19428 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19429 "defining a listing inset)"
19431 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19432 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19433 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19437 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19438 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19441 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19442 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19443 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19446 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19447 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19451 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19452 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19456 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19457 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19461 msgid "Parameter %1$s: "
19462 msgstr "Parámetro %1$s: "
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19466 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19467 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19471 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19472 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19474 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19475 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19476 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19480 msgstr "Página nueva"
19482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19484 msgstr "Limpiar página"
19486 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19487 msgid "Clear Double Page"
19488 msgstr "Limpiar página doble"
19490 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19495 msgid "Nomenclature Symbol: "
19496 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
19498 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19499 msgid "Description: "
19500 msgstr "Descripción:"
19502 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19504 msgstr "Clasificación:"
19506 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19507 msgid "Note[[InsetNote]]"
19508 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19510 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19512 msgstr "Resaltado en gris"
19514 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19515 msgid "Opened Note Inset"
19516 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19518 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19519 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19520 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19522 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19526 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19530 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19534 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19538 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19539 msgid "Page Number"
19540 msgstr "Número de página"
19542 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19546 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19547 msgid "Textual Page Number"
19548 msgstr "Número de página textual"
19550 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19552 msgstr "Página de texto: "
19554 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19555 msgid "Standard+Textual Page"
19556 msgstr "Estándar+Página de texto"
19558 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19560 msgstr "Referencia+Texto: "
19562 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19566 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19567 msgid "FormatRef: "
19568 msgstr "RefFormato: "
19570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19571 msgid "Interword Space"
19572 msgstr "Espacio entre palabras|r"
19574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19575 msgid "Protected Space"
19576 msgstr "Espacio protegido|p"
19578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19580 msgstr "Espacio delgado|d"
19582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19587 msgid "QQuad Space"
19588 msgstr "Doble cuadratín"
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19592 msgstr "Medio cuadratín"
19594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19596 msgstr "Salto de medio cuadratín"
19598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19599 msgid "Negative Thin Space"
19600 msgstr "Espacio delgado negativo"
19602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19603 msgid "Protected Horizontal Fill"
19604 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19607 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19608 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19611 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19612 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19615 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19616 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19619 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19620 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19623 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19624 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19627 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19628 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19632 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19633 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19637 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19638 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19640 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19641 msgid "Unknown TOC type"
19642 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19645 msgid "Opened table"
19646 msgstr "Tabla abierta"
19648 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19649 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19650 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19652 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19653 msgid "Opened Text Inset"
19654 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19656 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19657 msgid "Vertical Space"
19658 msgstr "Espacio vertical"
19660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19662 msgstr "envoltorio: "
19664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19665 msgid "Opened Wrap Inset"
19666 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19678 msgstr "Cargando..."
19680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19681 msgid "Converting to loadable format..."
19682 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19685 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19686 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19689 msgid "Scaling etc..."
19690 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19693 msgid "Ready to display"
19694 msgstr "Listo para mostrar"
19696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19697 msgid "No file found!"
19698 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19701 msgid "Error converting to loadable format"
19702 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19705 msgid "Error loading file into memory"
19706 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19709 msgid "Error generating the pixmap"
19710 msgstr "Error al generar pixmap"
19712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19714 msgstr "Ninguna imagen"
19716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19717 msgid "Preview loading"
19718 msgstr "Cargando vista preliminar"
19720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19721 msgid "Preview ready"
19722 msgstr "Vista preliminar preparada"
19724 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19725 msgid "Preview failed"
19726 msgstr "La vista preliminar falló"
19728 #: src/lengthcommon.cpp:37
19732 #: src/lengthcommon.cpp:37
19736 #: src/lengthcommon.cpp:37
19740 #: src/lengthcommon.cpp:37
19744 #: src/lengthcommon.cpp:37
19748 #: src/lengthcommon.cpp:37
19752 #: src/lengthcommon.cpp:38
19753 msgid "cc[[unit of measure]]"
19754 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19756 #: src/lengthcommon.cpp:38
19760 #: src/lengthcommon.cpp:38
19764 #: src/lengthcommon.cpp:38
19768 #: src/lengthcommon.cpp:39
19769 msgid "Text Width %"
19770 msgstr "Ancho del texto %"
19772 #: src/lengthcommon.cpp:39
19773 msgid "Column Width %"
19774 msgstr "Ancho de columna %"
19776 #: src/lengthcommon.cpp:39
19777 msgid "Page Width %"
19778 msgstr "Ancho de página %"
19780 #: src/lengthcommon.cpp:39
19781 msgid "Line Width %"
19782 msgstr "Ancho de línea %"
19784 #: src/lengthcommon.cpp:40
19785 msgid "Text Height %"
19786 msgstr "Alto del texto %"
19788 #: src/lengthcommon.cpp:40
19789 msgid "Page Height %"
19790 msgstr "Alto de página %"
19792 #: src/lyxfind.cpp:115
19793 msgid "Search error"
19794 msgstr "Buscar error"
19796 #: src/lyxfind.cpp:115
19797 msgid "Search string is empty"
19798 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19800 #: src/lyxfind.cpp:299
19801 msgid "String has been replaced."
19802 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19804 #: src/lyxfind.cpp:302
19805 msgid " strings have been replaced."
19806 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19808 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19810 msgid " Macro: %1$s: "
19811 msgstr " Macro: %1$s: "
19813 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19814 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19816 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19817 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19819 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19821 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19822 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19825 msgid "Only one row"
19826 msgstr "Solo una fila"
19828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19829 msgid "Only one column"
19830 msgstr "Solo una columna"
19832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19833 msgid "No hline to delete"
19834 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19837 msgid "No vline to delete"
19838 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19842 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19843 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19847 msgstr "Ningún número"
19849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19855 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19856 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19860 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19861 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19863 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19865 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19866 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19869 msgid "create new math text environment ($...$)"
19870 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19873 msgid "entered math text mode (textrm)"
19874 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19877 msgid "Standard[[mathref]]"
19878 msgstr "Standard[[mathref]]"
19880 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19890 msgstr "macro de ecuación"
19892 #: src/output.cpp:37
19895 "Could not open the specified document\n"
19898 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19901 #: src/output_plaintext.cpp:136
19903 msgstr "Sinopsis: "
19905 #: src/output_plaintext.cpp:148
19906 msgid "References: "
19907 msgstr "Referencias: "
19909 #: src/support/debug.cpp:38
19910 msgid "No debugging message"
19911 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19913 #: src/support/debug.cpp:39
19914 msgid "General information"
19915 msgstr "Información general"
19917 #: src/support/debug.cpp:40
19918 msgid "Program initialisation"
19919 msgstr "Inicialización del programa"
19921 #: src/support/debug.cpp:41
19922 msgid "Keyboard events handling"
19923 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19925 #: src/support/debug.cpp:42
19926 msgid "GUI handling"
19927 msgstr "Manejo de interfaz"
19929 #: src/support/debug.cpp:43
19930 msgid "Lyxlex grammar parser"
19931 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19933 #: src/support/debug.cpp:44
19934 msgid "Configuration files reading"
19935 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19937 #: src/support/debug.cpp:45
19938 msgid "Custom keyboard definition"
19939 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19941 #: src/support/debug.cpp:46
19942 msgid "LaTeX generation/execution"
19943 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19945 #: src/support/debug.cpp:47
19946 msgid "Math editor"
19947 msgstr "Editor de ecuaciones"
19949 #: src/support/debug.cpp:48
19950 msgid "Font handling"
19951 msgstr "Manejo de fuentes"
19953 #: src/support/debug.cpp:49
19954 msgid "Textclass files reading"
19955 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19957 #: src/support/debug.cpp:50
19958 msgid "Version control"
19959 msgstr "Control de versiones"
19961 #: src/support/debug.cpp:51
19962 msgid "External control interface"
19963 msgstr "Interfaz de control externa"
19965 #: src/support/debug.cpp:52
19966 msgid "Undo/Redo mechanism"
19967 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
19969 #: src/support/debug.cpp:53
19970 msgid "User commands"
19971 msgstr "Comandos del usuario"
19973 #: src/support/debug.cpp:54
19974 msgid "The LyX Lexxer"
19975 msgstr "El Lexxer de LyX"
19977 #: src/support/debug.cpp:55
19978 msgid "Dependency information"
19979 msgstr "Información de dependencias"
19981 #: src/support/debug.cpp:56
19983 msgstr "Objetos insertados de LyX"
19985 #: src/support/debug.cpp:57
19986 msgid "Files used by LyX"
19987 msgstr "Archivos usados por LyX"
19989 #: src/support/debug.cpp:58
19990 msgid "Workarea events"
19991 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19993 #: src/support/debug.cpp:59
19994 msgid "Insettext/tabular messages"
19995 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19997 #: src/support/debug.cpp:60
19998 msgid "Graphics conversion and loading"
19999 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20001 #: src/support/debug.cpp:61
20002 msgid "Change tracking"
20003 msgstr "Seguimiento de cambios"
20005 #: src/support/debug.cpp:62
20006 msgid "External template/inset messages"
20007 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20009 #: src/support/debug.cpp:63
20010 msgid "RowPainter profiling"
20011 msgstr "RowPainter profiling"
20013 #: src/support/debug.cpp:64
20014 msgid "scrolling debugging"
20015 msgstr "desplazando depuración"
20017 #: src/support/debug.cpp:65
20018 msgid "Math macros"
20019 msgstr "Macros de ecuación"
20021 #: src/support/debug.cpp:66
20025 #: src/support/debug.cpp:67
20026 msgid "Locale/Internationalisation"
20027 msgstr "Localización/Internacionalización"
20029 #: src/support/debug.cpp:68
20030 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20031 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20033 #: src/support/debug.cpp:69
20034 msgid "Developers' general debug messages"
20035 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20037 #: src/support/debug.cpp:70
20038 msgid "All debugging messages"
20039 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20041 #: src/support/debug.cpp:115
20043 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20044 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20046 #: src/support/filetools.cpp:247
20047 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20050 #: src/support/os_win32.cpp:307
20051 msgid "System file not found"
20052 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20054 #: src/support/os_win32.cpp:308
20056 "Unable to load shfolder.dll\n"
20059 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20060 "Por favor instalar."
20062 #: src/support/os_win32.cpp:313
20063 msgid "System function not found"
20064 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20066 #: src/support/os_win32.cpp:314
20068 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20069 "Don't know how to proceed. Sorry."
20071 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20072 "No se sabe como proceder, disculpe."
20074 #: src/support/userinfo.cpp:45
20075 msgid "Unknown user"
20076 msgstr "Usuario desconocido"
20079 #~ msgid "institutemark"
20080 #~ msgstr "Instituto"
20083 #~ msgid "institute mark"
20084 #~ msgstr "Instituto"
20087 #~ msgid "keywords"
20088 #~ msgstr "Palabras clave"
20092 #~ msgstr "correo-e:"
20094 #~ msgid "LyX binary not found"
20095 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20098 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20100 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20104 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20106 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20107 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20109 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20111 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20113 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20115 #~ msgid "File not found"
20116 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20119 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20120 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20122 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20123 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20126 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20127 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20129 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20130 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20133 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20134 #~ "%2$s is not a directory."
20136 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20137 #~ "%2$s no es un directorio."
20139 #~ msgid "Directory not found"
20140 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20142 #~ msgid "Table of Contents|a"
20143 #~ msgstr "Índice general|g"
20146 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20148 #~ msgid "&Options:"
20149 #~ msgstr "Opc&iones:"
20151 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20152 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20154 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20155 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20160 #~ msgid "Slidecontents"
20161 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20166 #~ msgid "American"
20167 #~ msgstr "Inglés Americano"
20170 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20171 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20173 #~ msgid "Austrian"
20174 #~ msgstr "Austriaco"
20177 #~ msgstr "Inglés británico"
20179 #~ msgid "Canadian"
20180 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20182 #~ msgid "LinuxDoc"
20183 #~ msgstr "LinuxDoc"
20185 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20186 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20188 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20189 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20191 #~ msgid "LaTeX default"
20192 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20194 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20195 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20198 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20200 #~ "El documento especificado\n"
20202 #~ "no se pudo leer."
20205 #~ "Layout had to be changed from\n"
20206 #~ "%1$s to %2$s\n"
20207 #~ "because of class conversion from\n"
20210 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20212 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20215 #~ msgid "Changed Layout"
20216 #~ msgstr "Formato cambiado"
20218 #~ msgid "Unknown layout"
20219 #~ msgstr "Formato desconocido"
20222 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20223 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20225 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20226 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20229 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20230 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20232 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20233 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20235 #~ msgid "Display image in LyX"
20236 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20238 #~ msgid "Screen display"
20239 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20241 #~ msgid "Monochrome"
20242 #~ msgstr "Monocromo"
20244 #~ msgid "Grayscale"
20245 #~ msgstr "Escala de grises"
20248 #~ msgstr "Vista preliminar"
20253 #~ msgid "&Display:"
20254 #~ msgstr "&Pantalla:"
20257 #~ msgstr "Esca&la:"
20260 #~ msgid "Scr&een Display:"
20261 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20263 #~ msgid "Do not display"
20264 #~ msgstr "No mostrar"
20267 #~ msgid "Unknown Info: "
20268 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20271 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20272 #~ msgstr "Acción desconocida"
20275 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20276 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20279 #~ msgid "Clear group"
20280 #~ msgstr "Limpiar página"
20283 #~ msgstr " (auto)"
20285 #~ msgid "Plain Text"
20286 #~ msgstr "Texto simple"
20289 #~ msgid "Other floats: "
20290 #~ msgstr "Otros flotantes"
20293 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20294 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20296 #~ msgid "Edit the file externally"
20297 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20299 #~ msgid "&Edit File..."
20300 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20302 #~ msgid "LyX View"
20303 #~ msgstr "Vista LyX"
20306 #~ msgstr "Opciones"
20310 #~ msgstr "Película"
20313 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20314 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20316 #~ msgid "<- C&lear"
20317 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20320 #~ msgstr "A&plicar"
20324 #~ msgstr "&Limpiar"
20327 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20328 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20332 #~ msgstr "&Añadir"
20336 #~ msgstr "&Quitar"
20340 #~ msgstr "&Insertado"
20347 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20348 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20351 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20352 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20355 #~ msgid " writing embedded files."
20356 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20359 #~ msgid " could not write embedded files!"
20360 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20363 #~ msgid "Failed to extract file"
20364 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20367 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20369 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20371 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20374 #~ msgid "Copy file failure"
20375 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20379 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20380 #~ "Please check whether the path is writeable."
20382 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20383 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20387 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20388 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20390 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20391 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20394 #~ msgid "Failed to embed file"
20395 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20399 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20400 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20402 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20403 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20406 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20408 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20410 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20413 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20414 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20418 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20419 #~ "Please check whether the source file is available"
20421 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20422 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20425 #~ msgid "Failed to open file"
20426 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20429 #~ msgid "Sync file failure"
20430 #~ msgstr "fallo de chktex"
20433 #~ msgid "Packing all files"
20434 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20437 #~ msgid "Failed to write file"
20438 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20441 #~ msgid "Save failure"
20442 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20446 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20447 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20449 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20450 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20453 #~ msgid "Embedded Files"
20454 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20457 #~ msgid "Embedded layout"
20458 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20461 #~ msgid "Extra embedded file"
20462 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
20464 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20465 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20468 #~ msgid "Enspace|E"
20469 #~ msgstr "espacio"
20472 #~ msgid "Enskip|k"
20475 #~ msgid "Document could not be read"
20476 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20478 #~ msgid "%1$s could not be read."
20479 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20482 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20483 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20485 #~ msgid "All files (*)"
20486 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20489 #~ msgid "Properties...|P"
20490 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20493 #~ msgid "New Line|e"
20494 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20496 #~ msgid "Line Break|B"
20497 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20500 #~ msgid "line break"
20501 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20508 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20509 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20515 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20516 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20518 #~ msgid "Swap Rows|S"
20519 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20521 #~ msgid "Swap Columns|w"
20522 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20525 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20527 #~ "El documento especificado\n"
20529 #~ "no se pudo leer."
20541 #~ msgstr "flotante"
20545 #~ msgstr "&Flotante"
20547 #~ msgid "S&ubfigure"
20548 #~ msgstr "Su&bfigura"
20550 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20551 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20553 #~ msgid "Ca&ption:"
20554 #~ msgstr "&Leyenda:"
20556 #~ msgid "Show ERT inline"
20557 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20560 #~ msgstr "&Insertado"
20562 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20563 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20565 #~ msgid "Framed in box"
20566 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20569 #~ msgstr "&Sombreado"
20571 #~ msgid "Paper Size"
20572 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20575 #~ msgstr "&Colores"
20577 #~ msgid "C&opiers"
20578 #~ msgstr "C&opiadoras"
20580 #~ msgid "&File formats"
20581 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20583 #~ msgid "F&ormat:"
20584 #~ msgstr "F&ormato:"
20586 #~ msgid "&GUI name:"
20587 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20589 #~ msgid "External Applications"
20590 #~ msgstr "Programas externos"
20592 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20593 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20595 #~ msgid "Save/restore window position"
20596 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20601 #~ msgid "Scrolling"
20602 #~ msgstr "Desplazamiento"
20604 #~ msgid "Pixmap Cache"
20605 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20607 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20608 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20613 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20614 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20617 #~ msgstr "&Unidades:"
20619 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20620 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20622 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20623 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20625 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20626 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20628 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20629 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20631 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20632 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20635 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20637 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20638 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20640 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20641 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20643 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20644 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20646 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20647 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20649 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20650 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20652 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20653 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20655 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20656 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20658 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20659 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20661 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20662 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20664 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20665 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20667 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20668 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20670 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20671 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20673 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20674 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20676 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20677 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20679 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20680 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20682 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20683 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20685 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20686 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20688 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20689 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20691 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20692 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20694 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20695 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20698 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20701 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20704 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20707 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20709 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20710 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20712 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20713 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20715 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20716 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20718 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20719 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20721 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20722 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20724 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20725 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20727 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20728 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20730 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20731 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20733 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20734 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20736 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20737 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20739 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20740 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20742 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20743 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20745 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20746 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20748 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20749 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20751 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20752 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20758 #~ msgstr "Húngaro"
20760 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20761 #~ msgstr "Servo-Croata"
20763 #~ msgid "Framed|F"
20764 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20766 #~ msgid "Shaded|S"
20767 #~ msgstr "Sombreado|S"
20769 #~ msgid "Insert URL"
20770 #~ msgstr "Insertar URL"
20772 #~ msgid "Can't load document class"
20773 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20776 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20779 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20782 #~ msgid "Undefined character style"
20783 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20786 #~ "The document could not be converted\n"
20787 #~ "into the document class %1$s."
20789 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20790 #~ "a la clase de documento %1$s."
20793 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20794 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20796 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20797 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20799 #~ msgid "&Switch to document"
20800 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20803 #~ "Could not open the specified document\n"
20805 #~ "due to the error: %2$s"
20807 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20809 #~ "debido al error: %2$s"
20811 #~ msgid "Formatting document..."
20812 #~ msgstr "Formateando documento..."
20814 #~ msgid "Rectangular box"
20815 #~ msgstr "Marco rectangular"
20817 #~ msgid "Shadow box"
20818 #~ msgstr "Marco con sombra"
20820 #~ msgid "Double box"
20821 #~ msgstr "Marco doble"
20823 #~ msgid "Index Entry"
20824 #~ msgstr "Entrada de índice"
20826 #~ msgid "Previous command"
20827 #~ msgstr "Comando anterior"
20829 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20830 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20832 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20833 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20836 #~ msgstr "Copiadoras"
20839 #~ msgstr "Encuadrado"
20842 #~ msgstr "Marco ovalado"
20845 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20847 #~ msgid "Shadowbox"
20848 #~ msgstr "Marco sombreado"
20850 #~ msgid "Doublebox"
20851 #~ msgstr "Marco doble"
20853 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20854 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20856 #~ msgid "Unknown inset name: "
20857 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20859 #~ msgid "Program Listing "
20860 #~ msgstr "Listado del programa "
20863 #~ msgstr "Enmarcado"
20867 #~ msgstr "Teorema"
20870 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20871 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20876 #~ msgid "HtmlUrl: "
20877 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20879 #~ msgid "Default (outer)"
20880 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20883 #~ msgstr "Exterior"
20885 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20886 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20888 #~ msgid "%1$d words in selection."
20889 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20891 #~ msgid "%1$d words in document."
20892 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20894 #~ msgid "One word in selection."
20895 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20897 #~ msgid "One word in document."
20898 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20900 #~ msgid "Count words"
20901 #~ msgstr "Contar palabras"
20903 #~ msgid "Encoding error"
20904 #~ msgstr "Error de codificación"
20907 #~ msgid "Placeholders"
20908 #~ msgstr "Espacios reservados"
20911 #~ msgstr "phantom"
20913 #~ msgid "vphantom"
20914 #~ msgstr "vphantom"
20916 #~ msgid "hphantom"
20917 #~ msgstr "hphantom"