1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
88 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
89 #: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
180 msgstr "E&xaminar..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgstr "&Bases de datos"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
276 msgstr "Cuadro &interior:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
280 msgstr "&Decoración:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
284 msgstr "Valor de alto"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
289 msgstr "Valor de ancho"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
466 msgstr "Predeterminado"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Marca personalizada:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
539 msgid "Go to next change"
540 msgstr "Ir al siguiente cambio"
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
544 msgstr "Cambio &siguiente"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
547 msgid "Accept this change"
548 msgstr "Aceptar este cambio"
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
555 msgid "Reject this change"
556 msgstr "Descartar este cambio"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
565 msgstr "Familia de Fuentes"
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
574 msgstr "Forma de fuente"
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
583 msgstr "Series de fuentes"
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
588 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
596 msgstr "Color de fuente"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Never Toggled"
613 msgstr "Nunca conmutado"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
618 msgstr "Tamaño fuente"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
622 msgid "Other font settings"
623 msgstr "Otras opciones de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
626 msgid "Always Toggled"
627 msgstr "Siempre conmutado"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
634 msgid "toggle font on all of the above"
635 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
639 msgstr "Conmutar &todo"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
642 msgid "Apply each change automatically"
643 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
646 msgid "Apply changes immediately"
647 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
680 msgid "&Selected Citations:"
681 msgstr "Citas &seleccionadas:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
685 msgid "A&vailable Citations:"
686 msgstr "Citas &disponibles:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
693 msgid "Natbib citation style to use"
694 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
698 msgid "Citation st&yle:"
699 msgstr "E&stilo de cita:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
702 msgid "List all authors"
703 msgstr "Listar todos los autores"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
707 msgid "Full aut&hor list"
708 msgstr "Lista &completa de autores"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
711 msgid "Force upper case in citation"
712 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "Forzar &mayúsculas"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
721 msgstr "Texto &después:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "Texto para poner después de la cita"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "Texto &antes:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
741 msgid "Search Citation"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
750 msgid "Regular E&xpression"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Insertar delimitadores"
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
779 msgstr "Código TeX|X"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
782 msgid "Match delimiter types"
783 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
786 msgid "&Keep matched"
787 msgstr "&Mantener iguales"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
790 msgid "Reset to the default settings for the document class"
791 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
794 msgid "Use Class Defaults"
795 msgstr "Usar predeterminados de clase"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
798 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
800 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT inline"
812 msgstr "Mostrar insertado ERT"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT button only"
820 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
827 msgid "Show ERT contents"
828 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
843 msgid "Edit the file externally"
844 msgstr "Editar el archivo externamente"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
847 msgid "&Edit File..."
848 msgstr "&Editar archivo..."
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
851 msgid "Select a file"
852 msgstr "Seleccionar un archivo"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
870 msgid "Available templates"
871 msgstr "Plantillas disponibles"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
881 msgid "Screen display"
882 msgstr "Presentación en pantalla"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
894 msgstr "Escala de grises"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
904 msgstr "Vista preliminar"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
910 msgid "Percentage to scale by in LyX"
911 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
932 msgstr "&Mostrar en LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
942 msgid "Angle to rotate image by"
943 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
949 msgid "The origin of the rotation"
950 msgstr "Origen de la rotación"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
966 msgid "Height of image in output"
967 msgstr "Alto de imagen en salida"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
970 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
971 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
975 msgid "&Maintain aspect ratio"
976 msgstr "&Mantener proporción"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "&Obtener de archivo"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "&Abajo izquierda:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1015 msgstr "Arriba &derecha:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "&Principio de página"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Aquí &definitivamente"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "&Aquí si es posible"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Página de f&lotantes"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "&Fin de página"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "&Extender columnas"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "&Girar hacia un lado"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1091 msgid "&Typewriter:"
1092 msgstr "T&ypewriter:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1105 msgid "&Sans Serif:"
1106 msgstr "Sa&ns Serif:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1122 msgstr "Tamaño &base:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 msgid "File name of image"
1138 msgstr "Archivo de imagen"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1146 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1151 msgid "Set &height:"
1152 msgstr "&Alto encabezado:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1156 msgid "&Scale Graphics (%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1160 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1169 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1174 msgid "Rotate Graphics"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1178 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1183 msgid "Ro&tate after scaling"
1184 msgstr "Girar tabla"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1191 msgid "A&ngle (Degrees):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1212 msgid "LaTe&X and LyX options"
1213 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1216 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1217 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1220 msgid "Don't un&zip on export"
1221 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1230 msgid "The caption for the sub-figure"
1231 msgstr "Descripción de la subfigura"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1235 msgstr "Descri&pción:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1239 msgid "Sho&w in LyX"
1240 msgstr "&Mostrar en LyX"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1244 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1245 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1258 msgstr "Modo borrador"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1262 msgstr "Modo &borrador"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1266 msgid "Listing Parameters"
1267 msgstr "Falta argumento"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1271 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1276 msgid "&Bypass validation"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1282 msgstr "Descri&pción:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1290 msgid "Mo&re parameters"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1294 msgid "Underline spaces in generated output"
1295 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1298 msgid "&Mark spaces in output"
1299 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1302 msgid "Show LaTeX preview"
1303 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1306 msgid "&Show preview"
1307 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1310 msgid "File name to include"
1311 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1314 msgid "&Include Type:"
1315 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1330 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1336 msgid "Load the file"
1337 msgstr "Cargar el archivo"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1344 msgid "Document &class:"
1345 msgstr "&Clase del documento:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1352 msgid "Postscript &driver:"
1353 msgstr "&Controlador postscript:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1356 msgid "&Use language's default encoding"
1357 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1361 msgstr "&Codificación:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1364 msgid "&Quote Style:"
1365 msgstr "Estilo de &cita:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1369 msgid "&Main Settings"
1370 msgstr "Configuración de rama"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1377 msgid "The content's base font size"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1383 msgstr "Tamaño fuente"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1386 msgid "The content's base font style"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1391 msgid "Font Famil&y:"
1392 msgstr "Familia de Fuentes"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1396 msgid "Use extended character table"
1397 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1401 msgid "&Extended character table"
1402 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1405 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1409 msgid "Space i&n string as symbol"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1413 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1418 msgid "S&pace as symbol"
1419 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1422 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1427 msgid "&Break long lines"
1428 msgstr "&Usar tabla larga"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1433 msgstr "&Ubicación:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1436 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1441 msgid "Check for floating listings"
1442 msgstr "Otras opciones de fuente"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1450 msgid "Check for inline listings"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1455 msgid "&Inline listing"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1460 msgstr "&Ubicación:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1464 msgid "Line numbering"
1465 msgstr "&Numeración"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1473 msgid "Choose the font size for line numbers"
1474 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1479 msgstr "Tamaño fuente"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1487 msgid "Difference between two numbered lines"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1493 msgstr "Transparencia"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1496 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1510 msgid "Select the programming language"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1521 msgstr "línea de ecuaciones"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1524 msgid "The last line to be printed"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1528 msgid "The first line to be printed"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1533 msgid "Fi&rst line:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1543 msgid "More Parameters"
1544 msgstr "Falta argumento"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1547 msgid "Feedback window"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1551 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1555 msgid "Update the display"
1556 msgstr "Actualizar la vista"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1561 msgstr "&Actualizar"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1564 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1566 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1569 msgid "&Default Margins"
1570 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1590 msgstr "S&ep. encabezado:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1593 msgid "Head &height:"
1594 msgstr "&Alto encabezado:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1598 msgstr "Salto de &pie:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1604 msgid "Number of rows"
1605 msgstr "Número de filas"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1616 msgid "Number of columns"
1617 msgstr "Número de columnas"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1625 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1626 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1629 msgid "Vertical alignment"
1630 msgstr "Alineación vertical"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1637 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1638 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1641 msgid "&Horizontal:"
1642 msgstr "&Horizontal:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1645 msgid "&Use AMS math package automatically"
1646 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1649 msgid "Use AMS &math package"
1650 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1654 msgid "Use esint package &automatically"
1655 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1659 msgid "Use &esint package"
1660 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1669 msgid "&Description:"
1670 msgstr "Descripción"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1682 msgid "LyX internal only"
1683 msgstr "Solo interno de LyX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1691 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1695 msgstr "&Comentario"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1698 msgid "Print as grey text"
1699 msgstr "Imprimir como texto gris"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1703 msgstr "&Resaltado en gris"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1706 msgid "Framed in box"
1707 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1714 msgid "Box with shaded background"
1715 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1722 msgid "&List in Table of Contents"
1723 msgstr "&Listar en el índice general"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1727 msgstr "&Numeración"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1731 msgstr "Tamaño del papel"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1734 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1736 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1741 msgstr "Orientación"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1752 msgid "Page &style:"
1753 msgstr "&Estilo de página:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1756 msgid "Style used for the page header and footer"
1757 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1761 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1764 msgid "&Two-sided document"
1765 msgstr "Documento con dos &caras"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1769 msgstr "Ancho de etiqueta"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1774 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1777 msgid "&Longest label"
1778 msgstr "Etiqueta más &larga"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1781 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1786 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1787 msgstr "Estilo de párrafo"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1807 msgstr "Justificado"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1810 msgid "L&ine spacing:"
1811 msgstr "E&spaciado:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1823 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1832 msgstr "Personalizado"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1836 msgid "Indent &Paragraph"
1837 msgstr "&Sangrar párrafo"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1845 msgstr "&Cambiar..."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1849 msgstr "C&onvertidor:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1852 msgid "E&xtra flag:"
1853 msgstr "Opción e&xtra:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1857 msgid "&From format:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1863 msgstr "Formato de &fecha:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1883 msgid "Converter Defi&nitions"
1884 msgstr "Definiciones"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1888 msgid "Converter File Cache"
1889 msgstr "Insertar archivo|t"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1894 msgstr "Tabla &larga"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1898 msgid "&Maximum Age (in days):"
1899 msgstr "Documentos &recientes:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1907 msgstr "&Copiadora:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1911 msgstr "C&opiadoras"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1915 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1916 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1917 "rather than the Cygwin teTeX."
1919 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1920 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1921 "en vez del teTeX Cygwin."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1924 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1925 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1928 msgid "&Date format:"
1929 msgstr "Formato de &fecha:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1932 msgid "Date format for strftime output"
1933 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1936 msgid "Display &Graphics:"
1937 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1941 msgstr "Desactivada"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1945 msgstr "Sin ecuaciones"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1952 msgid "Do not display"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1956 msgid "Instant &Preview:"
1957 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1960 msgid "&File formats"
1961 msgstr "&Formatos de archivo"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1964 msgid "&Document format"
1965 msgstr "Formato de &documento"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1968 msgid "Vector graphi&cs format"
1969 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1977 msgstr "A&celerador:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1985 msgstr "&Nombre GUI:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1989 msgstr "E&xtensión:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2004 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2009 msgid "Your E-mail address"
2010 msgstr "Su dirección de correo-e"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2015 msgstr "E&xaminar..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2028 msgstr "E&xaminar..."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2031 msgid "Use &keyboard map"
2032 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2035 msgid "Command s&tart:"
2036 msgstr "C&omienzo del comando:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2039 msgid "&Default language:"
2040 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2043 msgid "Command e&nd:"
2044 msgstr "&Fin del comando:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2047 msgid "Language pac&kage:"
2048 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2052 msgstr "Auto-i&niciar"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2056 msgstr "Usar &babel"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2063 msgid "&Right-to-left language support"
2064 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2068 msgstr "Auto-&terminar"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2071 msgid "Mark &foreign languages"
2072 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2075 msgid "Set class options to default on class change"
2076 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2079 msgid "&Reset class options when document class changes"
2080 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2083 msgid "Default paper si&ze:"
2084 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2087 msgid "Te&X encoding:"
2088 msgstr "Codificación Te&X:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2099 msgid "US executive"
2100 msgstr "Ejecutivo US"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2119 msgid "External Applications"
2120 msgstr "Programas externos"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2123 msgid "CheckTeX start options and flags"
2124 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2127 msgid "Chec&kTeX command:"
2128 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2131 msgid "BibTeX command and options"
2132 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2135 msgid "&BibTeX command:"
2136 msgstr "Comando &BibTeX:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2139 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2140 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2143 msgid "Index command:"
2144 msgstr "Comando índice:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2147 msgid "DVI viewer paper size options:"
2148 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2151 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2153 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2156 msgid "Ly&XServer pipe:"
2157 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2165 msgstr "Examinar..."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2168 msgid "&PATH prefix:"
2169 msgstr "&Prefijo PATH:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2172 msgid "&Temporary directory:"
2173 msgstr "Directorio &temporal:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2176 msgid "&Backup directory:"
2177 msgstr "Copias de &seguridad:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2180 msgid "&Working directory:"
2181 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2184 msgid "&Document templates:"
2185 msgstr "&Plantillas de documento:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2188 msgid "&roff command:"
2189 msgstr "Comando &roff:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2193 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2194 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2195 "paragraphs are separated by a blank line."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2199 msgid "Output &line length:"
2200 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2203 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2204 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2208 msgid "Printer Command Options"
2209 msgstr "Opciones del comando"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2212 msgid "Extension to be used when printing to file."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2216 msgid "File ex&tension:"
2217 msgstr "Ex&tensión:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2221 msgid "Option used to print to a file."
2222 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2226 msgid "Print to &file:"
2227 msgstr "Imprimir en archivo"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2231 msgid "Option used to print to non-default printer."
2233 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2238 msgid "Set p&rinter:"
2239 msgstr "A imp&resora:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2242 msgid "Option used with spool command to set printer."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2247 msgid "Spool pr&inter:"
2248 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2252 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2257 msgid "Spool &command:"
2258 msgstr "&Comando de impresión:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2262 msgid "Option used to reverse page order."
2263 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2267 msgid "Re&verse pages:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2276 msgid "Number of Co&pies:"
2277 msgstr "Número de copias"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2281 msgid "Option used to set number of copies."
2282 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2286 msgid "Option used to print a range of pages."
2287 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2294 msgid "Pa&ge range:"
2295 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2298 msgid "Option used to collate multiple copies."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2303 msgstr "Páginas i&mpares:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2306 msgid "&Even pages:"
2307 msgstr "Páginas &pares:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2310 msgid "Paper t&ype:"
2311 msgstr "Tipo del &papel:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2314 msgid "Paper si&ze:"
2315 msgstr "Tama&ño del papel:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2318 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2322 msgid "E&xtra options:"
2323 msgstr "Opciones e&xtra:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2327 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2328 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2332 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2333 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2339 msgid "Adapt output to printer"
2340 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2344 msgid "Default &printer:"
2345 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2348 msgid "Name of the default printer"
2349 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2352 msgid "Printer co&mmand:"
2353 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2356 msgid "Sa&ns Serif:"
2357 msgstr "Sa&ns Serif:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2360 msgid "T&ypewriter:"
2361 msgstr "T&ypewriter:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2364 msgid "Screen &DPI:"
2365 msgstr "&DPI pantalla:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2373 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2377 msgstr "Más grande:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2381 msgstr "Muy grande:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2389 msgstr "Más enorme:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2393 msgstr "Muy pequeña:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2397 msgstr "Más pequeña:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2416 msgid "Spellchec&ker executable:"
2417 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2421 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2424 msgid "Al&ternative language:"
2425 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2428 msgid "Escape cha&racters:"
2429 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2432 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2434 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2437 msgid "Personal &dictionary:"
2438 msgstr "&Diccionario personal:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2441 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2442 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2445 msgid "Accept compound &words"
2446 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2449 msgid "Use input encod&ing"
2450 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2454 msgstr "Desplazamiento"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2457 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2458 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2462 msgstr "E&xaminar..."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2465 msgid "&User interface file:"
2466 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2470 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2478 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2479 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2482 msgid "Load opened files from last session"
2483 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2486 msgid "Restore cursor positions"
2487 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2490 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2492 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2496 msgid "Save/restore window position"
2497 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2500 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2501 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2506 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2507 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2516 msgid "B&ackup documents "
2517 msgstr "Copias de se&guridad "
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2528 msgid "&Maximum last files:"
2529 msgstr "Documentos &recientes:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2532 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2541 msgid "Page number to print from"
2542 msgstr "Imprimir desde la página"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2545 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2546 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2549 msgid "Page number to print to"
2550 msgstr "Imprimir hasta la página"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2553 msgid "Print all pages"
2554 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2565 msgid "Print &odd-numbered pages"
2566 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2569 msgid "Print &even-numbered pages"
2570 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2573 msgid "Print in reverse order"
2574 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2577 msgid "Re&verse order"
2578 msgstr "Orden &inverso"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2585 msgid "Number of copies"
2586 msgstr "Número de copias"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2589 msgid "Collate copies"
2590 msgstr "Copias encadenadas"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2594 msgstr "&Encadenadas"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2601 msgid "Print Destination"
2602 msgstr "Destino de impresión"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2605 msgid "Send output to the printer"
2606 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2610 msgstr "I&mpresora:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2613 msgid "Send output to the given printer"
2614 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2617 msgid "Send output to a file"
2618 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2622 msgstr "&Etiquetas en:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2625 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2626 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2630 msgstr "<referencia>"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2633 msgid "(<reference>)"
2634 msgstr "(<referencia>)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2641 msgid "on page <page>"
2642 msgstr "en página <página>"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2645 msgid "<reference> on page <page>"
2646 msgstr "<referencia> en página <página>"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2649 msgid "Formatted reference"
2650 msgstr "Referencias con formato"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2653 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2654 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2661 msgid "Update the label list"
2662 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2665 msgid "Jump to the label"
2666 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2669 msgid "&Go to Label"
2670 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2674 msgstr "&Encontrar:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2677 msgid "Replace &with:"
2678 msgstr "Reemplazar &con:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2681 msgid "Case &sensitive"
2682 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2685 msgid "Match whole words onl&y"
2686 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2690 msgstr "Encontrar &siguiente"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2696 msgstr "&Reemplazar"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2699 msgid "Replace &All"
2700 msgstr "Reemplazar &todo"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2703 msgid "Search &backwards"
2704 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2707 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2709 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2712 msgid "&Export formats:"
2713 msgstr "Formatos de &exportación:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2720 msgid "Suggestions:"
2721 msgstr "Sugerencias:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2724 msgid "Replace word with current choice"
2725 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2728 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2729 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2732 msgid "Ignore this word"
2733 msgstr "Ignorar esta palabra"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2740 msgid "Ignore this word throughout this session"
2741 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2745 msgstr "I&gnorar siempre"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2748 msgid "Replacement:"
2749 msgstr "Reemplazar con:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2752 msgid "Current word"
2753 msgstr "Palabra actual"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2756 msgid "Unknown word:"
2757 msgstr "Palabra desconocida:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2760 msgid "Replace with selected word"
2761 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2764 msgid "&Table Settings"
2765 msgstr "Configuración de la &tabla"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2768 msgid "Column Width"
2769 msgstr "Ancho de columna"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2772 msgid "Fixed width of the column"
2773 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2776 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2777 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2780 msgid "&Vertical alignment:"
2781 msgstr "Alineación &vertical:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2784 msgid "&Horizontal alignment:"
2785 msgstr "Alineación &horizontal:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2788 msgid "Horizontal alignment in column"
2789 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2792 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2794 msgstr "Justificado"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2797 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2798 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2801 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2802 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2805 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2806 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2809 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2810 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2814 msgstr "Unir celdas"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2817 msgid "&Multicolumn"
2818 msgstr "&Multicolumna"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2821 msgid "LaTe&X argument:"
2822 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2825 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2826 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2834 msgstr "Todos los bordes"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2837 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2838 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2845 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2846 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2853 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2854 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2861 msgid "Use default (grid-like) border style"
2862 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2866 msgstr "Pre&determinado"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2870 msgstr "Poner bordes"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2873 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2874 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2877 msgid "Additional Space"
2878 msgstr "Espacio adicional"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2881 msgid "T&op of row:"
2882 msgstr "&Superior de la fila:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2885 msgid "Botto&m of row:"
2886 msgstr "&Inferior de la fila:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2889 msgid "Bet&ween rows:"
2890 msgstr "En&tre las filas:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2894 msgstr "Tabla &larga"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2897 msgid "Set a page break on the current row"
2898 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2901 msgid "Page &break on current row"
2902 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2906 msgstr "Configuración"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2914 msgstr "Encabezado:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2921 msgid "First header:"
2922 msgstr "Primer encabezado:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2925 msgid "Last footer:"
2926 msgstr "Último pie:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2933 msgid "Border above"
2934 msgstr "Borde encima"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2937 msgid "Border below"
2938 msgstr "Borde debajo"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2941 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2943 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2947 #: src/LyXFunc.cpp:1845
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2952 msgid "This row is the header of the first page"
2953 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2956 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2957 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2960 msgid "This row is the footer of the last page"
2961 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2972 msgid "Don't output the last footer"
2973 msgstr "No mostrar el último pie"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2981 msgid "Don't output the first header"
2982 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2985 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2986 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2989 msgid "&Use long table"
2990 msgstr "&Usar tabla larga"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2993 msgid "Current cell:"
2994 msgstr "Celda actual:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2997 msgid "Current row position"
2998 msgstr "Posición actual de fila"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3001 msgid "Current column position"
3002 msgstr "Posición actual de columna"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3005 msgid "Close this dialog"
3006 msgstr "Cerrar este diálogo"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3009 msgid "Rebuild the file lists"
3010 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3018 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3020 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3021 "mostrados con su ruta"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3028 msgid "Selected classes or styles"
3029 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3032 msgid "LaTeX classes"
3033 msgstr "Clases LaTeX"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3036 msgid "LaTeX styles"
3037 msgstr "Estilos LaTeX"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3040 msgid "BibTeX styles"
3041 msgstr "Estilos BibTeX"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3044 msgid "Toggles view of the file list"
3045 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3049 msgstr "Mostrar &ruta"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3052 msgid "Separate Paragraphs With"
3053 msgstr "Separar párrafos con"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3056 msgid "&Vertical space"
3057 msgstr "Espacio &vertical"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3060 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3061 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3064 msgid "&Indentation"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3070 msgstr "&Espaciado:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3073 msgid "&Line spacing:"
3074 msgstr "&Espaciado:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3077 msgid "Format text into two columns"
3078 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3081 msgid "Two-&column document"
3082 msgstr "Documento con &dos columnas"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3086 msgid "Listing settings"
3087 msgstr "Configuración del párrafo"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3091 msgstr "Entrada de índice"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3095 msgstr "Palabra &clave:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3103 msgid "The selected entry"
3104 msgstr "El ítem seleccionado"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3108 msgstr "&Selección:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3111 msgid "Replace the entry with the selection"
3112 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3115 msgid "Update navigation tree"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3134 msgid "Move selected item down by one"
3135 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3139 msgid "Move selected item up by one"
3140 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3144 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3149 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3154 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3158 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3162 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3163 msgid "Name associated with the URL"
3164 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3167 msgid "Output as a hyperlink ?"
3168 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3171 msgid "&Generate hyperlink"
3172 msgstr "&Generar hiperenlace"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3176 msgstr "&Espaciado:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3187 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3188 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3191 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3192 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3195 msgid "Supported spacing types"
3196 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3204 msgstr "SaltoPequeño"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3212 msgstr "SaltoGrande"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3216 msgstr "RellenoVert"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3220 msgid "Complete source"
3221 msgstr "Mostrar fuente completa"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3224 msgid "Automatic update"
3225 msgstr "Actualización automática"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3228 msgid "Default (outer)"
3229 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3236 msgid "Units of width value"
3237 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3244 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3245 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3246 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3247 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3249 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3250 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3252 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3253 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3254 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3255 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3256 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3257 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3259 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3261 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3262 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3264 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3269 msgid "TheoremTemplate"
3270 msgstr "PlantillaTeorema"
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3273 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3274 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3276 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3279 msgstr "Demostración"
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3283 msgstr "Demostración:"
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3287 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3288 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3292 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3302 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3304 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3316 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3317 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3321 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3326 msgid "Corollary #:"
3327 msgstr "Corolario #:"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3331 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3333 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3337 msgstr "Proposición"
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3340 msgid "Proposition #:"
3341 msgstr "Proposición #:"
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3346 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3348 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3353 msgid "Conjecture #:"
3354 msgstr "Conjetura #:"
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3358 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3364 msgid "Criterion #:"
3365 msgstr "Criterio #:"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3369 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3370 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3390 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3391 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3393 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3395 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3400 msgid "Definition #:"
3401 msgstr "Definición #:"
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3405 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3407 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3408 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3419 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3424 msgid "Condition #:"
3425 msgstr "Condición #:"
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3429 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3430 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3431 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3437 msgstr "Problema #:"
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3440 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3441 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3448 msgstr "Ejercicio #:"
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3451 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3453 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3454 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3457 msgstr "Observación"
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3461 msgstr "Observación #:"
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3464 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3465 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3467 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3474 msgstr "Afirmación #:"
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3478 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3479 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3480 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3481 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3491 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3493 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3499 msgstr "Notación #:"
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3502 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3503 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3504 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3513 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3514 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3516 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3517 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3518 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3521 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3522 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3523 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3524 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3525 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3526 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3529 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3536 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3537 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3539 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3540 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3542 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3543 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3544 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3545 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3546 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3547 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3548 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3549 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3550 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3551 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3556 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3559 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3561 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3563 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3564 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3566 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3567 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3569 msgid "Subsubsection"
3570 msgstr "Subsubsección"
3572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3573 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3575 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3576 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3582 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3586 msgstr "Subsección*"
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3589 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3591 msgid "Subsubsection*"
3592 msgstr "Subsubsección*"
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3595 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3596 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3598 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3600 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3601 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3603 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3604 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3605 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3607 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3608 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3609 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3610 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3612 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3613 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3614 #: src/output_plaintext.cpp:145
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3625 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3627 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3628 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3631 msgstr "Palabras clave"
3633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3634 msgid "Index Terms---"
3635 msgstr "Términos índice---"
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3638 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3639 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3640 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3642 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3644 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3645 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3646 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3647 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3648 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3649 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3650 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3651 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3652 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3653 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3654 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3655 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3656 msgid "Bibliography"
3657 msgstr "Bibliografía"
3659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3662 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3663 #: src/rowpainter.cpp:541
3667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3676 msgid "BiographyNoPhoto"
3677 msgstr "BiografíaSinFoto"
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3681 msgstr "Nota al pie"
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3685 msgstr "MarcarAmbos"
3687 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3689 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3690 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3691 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3692 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3694 msgstr "Enumeración*"
3696 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3698 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3699 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3700 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3701 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3703 msgstr "Enumeración"
3705 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3707 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3708 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3710 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3711 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3714 msgstr "Descripción"
3716 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3719 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3724 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3727 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3728 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3731 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3732 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3734 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3735 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3736 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3737 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3738 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3741 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3743 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3744 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3748 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3750 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3751 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3752 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3756 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3757 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3759 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3760 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3761 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3762 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3763 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3765 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3766 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3767 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3768 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3769 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3776 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3777 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3778 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3781 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3782 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3784 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3789 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3790 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3794 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3799 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3802 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3803 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3805 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3806 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3811 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3812 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3816 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3817 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3819 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3820 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3822 msgid "Acknowledgement"
3823 msgstr "Agradecimiento"
3825 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3826 msgid "Offprint Requests to:"
3827 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3829 #: lib/layouts/aa.layout:176
3830 msgid "Correspondence to:"
3831 msgstr "Correspondencia a:"
3833 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3834 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3835 msgid "Acknowledgements."
3836 msgstr "Agradecimientos."
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3845 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3846 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3850 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3856 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3857 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3858 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3859 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3861 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3862 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3863 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3864 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3869 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3870 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3871 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3880 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3881 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3882 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3883 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3884 msgid "Acknowledgements"
3885 msgstr "Agradecimientos"
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3890 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3891 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3892 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3895 #: src/output_plaintext.cpp:157
3897 msgstr "Referencias"
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3901 msgstr "ColocarFigura"
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3905 msgstr "ColocarTabla"
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3908 msgid "TableComments"
3909 msgstr "TablaComentarios"
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3920 msgid "NoteToEditor"
3921 msgstr "NotaAlEditor"
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3925 msgstr "Instalación"
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3929 msgstr "Nombre de objeto"
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3933 msgstr "Conjunto de datos"
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3936 msgid "Subject headings:"
3937 msgstr "Encabezados de asunto:"
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3940 msgid "[Acknowledgements]"
3941 msgstr "[Agradecimientos]"
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3948 msgid "Place Figure here:"
3949 msgstr "Colocar figura aquí:"
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3952 msgid "Place Table here:"
3953 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3960 msgid "Note to Editor:"
3961 msgstr "Nota al editor:"
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3964 msgid "References. ---"
3965 msgstr "Referencias. ---"
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3981 msgstr "Instalación:"
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3989 msgstr "Conjunto de datos:"
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3992 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3998 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4012 msgid "Proposition."
4013 msgstr "Proposición."
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4031 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4036 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4045 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4048 msgstr "Definición."
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4073 msgstr "Observación."
4075 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4076 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4079 msgstr "Afirmación."
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4093 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4097 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4101 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4104 msgid "Acknowledgement."
4105 msgstr "Agradecimiento."
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4111 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4112 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4117 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4120 msgstr "Conclusión."
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4123 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4124 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4127 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4128 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4131 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4132 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4135 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4136 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4139 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4140 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4143 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4144 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4147 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4148 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4151 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4152 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4155 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4156 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4159 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4160 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4163 msgid "Example \\arabic{example}."
4164 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4167 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4168 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4171 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4172 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4175 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4176 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4179 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4180 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4183 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4184 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4187 msgid "Note \\arabic{note}."
4188 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4191 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4192 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4195 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4196 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4199 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4200 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4203 msgid "Case \\arabic{case}."
4204 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4207 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4208 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4212 msgid "\\arabic{section}"
4213 msgstr "\\arabic{section}"
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4216 msgid "Chapter Exercises"
4217 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4219 #: lib/layouts/apa.layout:50
4221 msgstr "EncabezadoDerecho"
4223 #: lib/layouts/apa.layout:59
4224 msgid "Right header:"
4225 msgstr "Encabezado derecho:"
4227 #: lib/layouts/apa.layout:83
4231 #: lib/layouts/apa.layout:92
4233 msgstr "TítuloBreve"
4235 #: lib/layouts/apa.layout:100
4236 msgid "Short title:"
4237 msgstr "Título breve:"
4239 #: lib/layouts/apa.layout:129
4243 #: lib/layouts/apa.layout:136
4244 msgid "ThreeAuthors"
4245 msgstr "TresAutores"
4247 #: lib/layouts/apa.layout:143
4249 msgstr "CuatroAutores"
4251 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4253 msgid "Affiliation:"
4254 msgstr "Afiliación:"
4256 #: lib/layouts/apa.layout:171
4257 msgid "TwoAffiliations"
4258 msgstr "DosAfiliaciones"
4260 #: lib/layouts/apa.layout:178
4261 msgid "ThreeAffiliations"
4262 msgstr "TresAfiliaciones"
4264 #: lib/layouts/apa.layout:185
4265 msgid "FourAffiliations"
4266 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4268 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4270 msgstr "Publicación"
4272 #: lib/layouts/apa.layout:206
4276 #: lib/layouts/apa.layout:234
4277 msgid "Acknowledgements:"
4278 msgstr "Agradecimientos:"
4280 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4282 #: lib/layouts/spie.layout:88
4283 msgid "Acknowledgments"
4284 msgstr "Agradecimientos"
4286 #: lib/layouts/apa.layout:248
4288 msgstr "LíneaGruesa"
4290 #: lib/layouts/apa.layout:258
4291 msgid "CenteredCaption"
4292 msgstr "NombreCentrado"
4294 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4297 msgstr "¡Sin sentido!"
4299 #: lib/layouts/apa.layout:280
4303 #: lib/layouts/apa.layout:286
4305 msgstr "AjusMapaDeBits"
4307 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4308 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4314 #: lib/layouts/apa.layout:344
4318 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4319 #: src/buffer_funcs.cpp:577
4320 msgid "(\\alph{enumii})"
4321 msgstr "(\\alph{enumii})"
4323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4331 msgstr "Localización"
4333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4338 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4343 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4345 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4346 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4348 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4349 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4353 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4365 msgid "Section \\arabic{section}"
4366 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4369 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4370 msgid "\\Alph{section}"
4371 msgstr "\\Alph{section}"
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4374 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4375 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4378 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4379 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4383 msgstr "ComenzarFotograma"
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4391 msgid "BeginPlainFrame"
4392 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4396 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4397 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4401 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4405 msgid "Again frame with label"
4406 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4410 msgstr "TerminarFotograma"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4414 msgid "________________________________"
4415 msgstr "________________________________ "
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4418 msgid "FrameSubtitle"
4419 msgstr "SubtítuloFotograma"
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4427 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4428 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4435 msgid "ColumnsCenterAligned"
4436 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4440 msgid "Columns (center aligned)"
4441 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4444 msgid "ColumnsTopAligned"
4445 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4449 msgid "Columns (top aligned)"
4450 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4457 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4458 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4462 msgstr "SobreImprimir"
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4466 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4471 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4479 msgid "Uncovered on slides"
4480 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4488 msgid "Only on slides"
4489 msgstr "solo en diapositivas "
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4493 msgstr "Justificado"
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4497 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4498 msgstr "bloque con texto de aviso "
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4501 msgid "ExampleBlock"
4502 msgstr "BloqueEjemplo"
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4506 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4507 msgstr "bloque con texto de aviso "
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4511 msgstr "BloqueAviso"
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4515 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4516 msgstr "bloque con texto de aviso "
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4519 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4524 msgid "TitleGraphic"
4525 msgstr "GráficoTítulo"
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4529 msgstr "Definiciones"
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4533 msgid "Definitions."
4534 msgstr "Definiciones. "
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4550 msgstr "Demostración."
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4561 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4581 msgid "List of Tables"
4582 msgstr "Lista de tablas"
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4591 msgid "List of Figures"
4592 msgstr "Lista de figuras"
4594 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4602 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4606 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4607 msgid "ACT \\arabic{act}"
4608 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4610 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4614 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4615 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4616 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4624 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4630 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4631 msgid "Parenthetical"
4632 msgstr "EntreParéntesis"
4634 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4638 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4642 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4646 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4647 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4648 msgid "Right Address"
4649 msgstr "Dirección_dcha"
4651 #: lib/layouts/chess.layout:33
4653 msgstr "LíneaPrincipal"
4655 #: lib/layouts/chess.layout:40
4657 msgstr "Línea principal:"
4659 #: lib/layouts/chess.layout:58
4663 #: lib/layouts/chess.layout:62
4667 #: lib/layouts/chess.layout:68
4668 msgid "SubVariation"
4669 msgstr "SubVariación"
4671 #: lib/layouts/chess.layout:71
4672 msgid "Subvariation:"
4673 msgstr "Subvariación:"
4675 #: lib/layouts/chess.layout:77
4676 msgid "SubVariation2"
4677 msgstr "SubVariación2"
4679 #: lib/layouts/chess.layout:80
4680 msgid "Subvariation(2):"
4681 msgstr "Subvariación(2):"
4683 #: lib/layouts/chess.layout:86
4684 msgid "SubVariation3"
4685 msgstr "SubVariación3"
4687 #: lib/layouts/chess.layout:89
4688 msgid "Subvariation(3):"
4689 msgstr "Subvariación(3):"
4691 #: lib/layouts/chess.layout:95
4692 msgid "SubVariation4"
4693 msgstr "SubVariación4"
4695 #: lib/layouts/chess.layout:98
4696 msgid "Subvariation(4):"
4697 msgstr "Subvariación(4):"
4699 #: lib/layouts/chess.layout:104
4700 msgid "SubVariation5"
4701 msgstr "SubVariación5"
4703 #: lib/layouts/chess.layout:107
4704 msgid "Subvariation(5):"
4705 msgstr "Subvariación(5):"
4707 #: lib/layouts/chess.layout:114
4709 msgstr "JugadasOcultas"
4711 #: lib/layouts/chess.layout:119
4713 msgstr "JugadasOcultas:"
4715 #: lib/layouts/chess.layout:124
4719 #: lib/layouts/chess.layout:128
4720 msgid "[chessboard]"
4721 msgstr "[TableroAjedrez]"
4723 #: lib/layouts/chess.layout:137
4724 msgid "BoardCentered"
4725 msgstr "TableroCentrado"
4727 #: lib/layouts/chess.layout:142
4728 msgid "[centered board]"
4729 msgstr "[tablero centrado]"
4731 #: lib/layouts/chess.layout:152
4735 #: lib/layouts/chess.layout:157
4737 msgstr "Resaltados:"
4739 #: lib/layouts/chess.layout:172
4743 #: lib/layouts/chess.layout:177
4747 #: lib/layouts/chess.layout:183
4749 msgstr "MovidaCaballo"
4751 #: lib/layouts/chess.layout:188
4753 msgstr "MoverCaballo:"
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4756 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4758 msgstr "Mi_dirección"
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4765 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4766 msgid "Send To Address"
4767 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4790 msgid "Unterschrift:"
4791 msgstr "Unterschrift:"
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4821 #: src/lengthcommon.cpp:38
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4853 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4854 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4855 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4857 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4859 msgid "Subparagraph"
4862 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4863 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4867 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4868 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4872 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4876 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4881 #: lib/layouts/egs.layout:269
4883 msgstr "Título_LaTeX"
4885 #: lib/layouts/egs.layout:304
4889 #: lib/layouts/egs.layout:313
4893 #: lib/layouts/egs.layout:327
4895 msgstr "Afiliación:"
4897 #: lib/layouts/egs.layout:350
4901 #: lib/layouts/egs.layout:359
4905 #: lib/layouts/egs.layout:374
4909 #: lib/layouts/egs.layout:384
4911 msgstr "PrimerAutor"
4913 #: lib/layouts/egs.layout:398
4914 msgid "1st_author_surname:"
4915 msgstr "1er_apellido_autor:"
4917 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4918 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4922 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4923 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4927 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4928 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4932 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4933 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4937 #: lib/layouts/egs.layout:453
4939 msgstr "Compensaciones"
4941 #: lib/layouts/egs.layout:467
4942 msgid "reprint_reqs_to:"
4943 msgstr "reprint_reqs_to:"
4945 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4947 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4953 msgid "Author Address"
4954 msgstr "Dirección_Autor"
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4958 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4964 msgid "Author Email"
4965 msgstr "Autor_CorreoE"
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4986 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4987 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4991 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4994 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4995 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4998 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4999 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5002 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5003 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5006 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5007 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5010 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5011 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5014 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5015 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5018 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5019 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5022 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5023 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5026 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5027 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5030 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5031 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5034 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5035 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5038 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5039 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5042 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5043 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5046 msgid "Case \\arabic{case}"
5047 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5049 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5051 msgstr "Preliminares"
5053 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5055 msgstr "Palabra clave"
5057 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5059 msgstr "Palabras clave:"
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5064 msgstr "Enumeración*"
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5069 msgstr "Enumeración*"
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5073 msgid "BulletedItem"
5076 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5078 msgid "Bulleted Item:"
5079 msgstr "texto borrado"
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5084 msgstr "ComenzarFotograma"
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5091 msgid "PersonalInfo"
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5095 msgid "Personal Info"
5098 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5099 msgid "MotherTongue"
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5103 msgid "Mother Tongue:"
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5113 msgid "Language Header:"
5114 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5123 msgid "LastLanguage"
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5128 msgid "Last Language:"
5131 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5138 msgid "Language Footer:"
5141 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5146 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5150 #: lib/layouts/foils.layout:42
5152 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5154 #: lib/layouts/foils.layout:61
5155 msgid "ShortFoilhead"
5156 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5158 #: lib/layouts/foils.layout:67
5159 msgid "Rotatefoilhead"
5160 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5162 #: lib/layouts/foils.layout:73
5163 msgid "ShortRotatefoilhead"
5164 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5166 #: lib/layouts/foils.layout:82
5168 msgstr "ListaMarcas"
5170 #: lib/layouts/foils.layout:97
5174 #: lib/layouts/foils.layout:103
5176 msgstr "ListaCruzada"
5178 #: lib/layouts/foils.layout:118
5182 #: lib/layouts/foils.layout:164
5184 msgstr "Mi_Logotipo"
5186 #: lib/layouts/foils.layout:173
5188 msgstr "Mi logotipo:"
5190 #: lib/layouts/foils.layout:182
5192 msgstr "Restricción"
5194 #: lib/layouts/foils.layout:186
5195 msgid "Restriction:"
5196 msgstr "Restricción:"
5198 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5199 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5201 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5203 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5204 msgid "Left Header:"
5205 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5207 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5208 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5209 msgid "Right Header"
5210 msgstr "Encabezado_Derecho"
5212 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5213 msgid "Right Header:"
5214 msgstr "Encabezado derecho:"
5216 #: lib/layouts/foils.layout:206
5217 msgid "Right Footer"
5218 msgstr "Pie_Derecho"
5220 #: lib/layouts/foils.layout:210
5221 msgid "Right Footer:"
5222 msgstr "Pie derecho:"
5224 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5230 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5236 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5239 msgid "Corollary #."
5240 msgstr "Corolario #."
5242 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5244 msgid "Proposition #."
5245 msgstr "Proposición #."
5247 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5250 msgid "Definition #."
5251 msgstr "Definición #."
5253 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5258 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5263 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5268 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5270 msgid "Proposition*"
5271 msgstr "Proposición*"
5273 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5276 msgstr "Definición*"
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5299 msgid "Unterschrift"
5300 msgstr "Unterschrift"
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5335 msgid "RetourAdresse"
5336 msgstr "RetourAdresse"
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5339 msgid "RetourAdresse:"
5340 msgstr "RetourAdresse:"
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5344 msgstr "MeinZeichen"
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5347 msgid "MeinZeichen:"
5348 msgstr "MeinZeichen:"
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5356 msgstr "IhrZeichen:"
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5359 msgid "IhrSchreiben"
5360 msgstr "IhrSchreiben"
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5363 msgid "IhrSchreiben:"
5364 msgstr "IhrSchreiben:"
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5434 msgstr "Postvermerk"
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5437 msgid "Postvermerk:"
5438 msgstr "Postvermerk:"
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5471 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5508 msgid "ReturnAddress"
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5512 msgid "ReturnAddress:"
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5549 msgstr "CódigoBancario"
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5553 msgstr "CódigoBancario:"
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5557 msgstr "CuentaBancaria"
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5560 msgid "BankAccount:"
5561 msgstr "CuentaBancaria:"
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5564 msgid "PostalComment"
5565 msgstr "ComentarioPostal"
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5568 msgid "PostalComment:"
5569 msgstr "ComentarioPostal:"
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5584 msgstr "Referencia:"
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5601 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5612 msgstr "NombreFilaA"
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5616 msgstr "NombreFilaA:"
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5620 msgstr "NombreFilaB"
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5624 msgstr "NombreFilaB:"
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5628 msgstr "NombreFilaC"
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5632 msgstr "NombreFilaC:"
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5636 msgstr "NombreFilaD"
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5640 msgstr "NombreFilaD:"
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5644 msgstr "NombreFilaE"
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5648 msgstr "NombreFilaE:"
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5652 msgstr "NombreFilaF"
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5656 msgstr "NombreFilaF:"
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5660 msgstr "NombreFilaG"
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5664 msgstr "NombreFilaG:"
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5669 msgstr "DirecciónFilaA"
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5673 msgid "AddressRowA:"
5674 msgstr "DirecciónFilaA:"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5679 msgstr "DirecciónFilaB"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5683 msgid "AddressRowB:"
5684 msgstr "DirecciónFilaB:"
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5689 msgstr "DirecciónFilaC"
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5693 msgid "AddressRowC:"
5694 msgstr "DirecciónFilaC:"
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5699 msgstr "DirecciónFilaD"
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5703 msgid "AddressRowD:"
5704 msgstr "DirecciónFilaD:"
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5709 msgstr "DirecciónFilaE"
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5713 msgid "AddressRowE:"
5714 msgstr "DirecciónFilaE:"
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5719 msgstr "DirecciónFilaF"
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5723 msgid "AddressRowF:"
5724 msgstr "DirecciónFilaF:"
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5727 msgid "TelephoneRowA"
5728 msgstr "TeléfonoFilaA"
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5731 msgid "TelephoneRowA:"
5732 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5735 msgid "TelephoneRowB"
5736 msgstr "TeléfonoFilaB"
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5739 msgid "TelephoneRowB:"
5740 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5743 msgid "TelephoneRowC"
5744 msgstr "TeléfonoFilaC"
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5747 msgid "TelephoneRowC:"
5748 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5751 msgid "TelephoneRowD"
5752 msgstr "TeléfonoFilaD"
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5755 msgid "TelephoneRowD:"
5756 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5759 msgid "TelephoneRowE"
5760 msgstr "TeléfonoFilaE"
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5763 msgid "TelephoneRowE:"
5764 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5767 msgid "TelephoneRowF"
5768 msgstr "TeléfonoFilaF"
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5771 msgid "TelephoneRowF:"
5772 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5775 msgid "InternetRowA"
5776 msgstr "InternetFilaA"
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5779 msgid "InternetRowA:"
5780 msgstr "InternetFilaA:"
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5783 msgid "InternetRowB"
5784 msgstr "InternetFilaB"
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5787 msgid "InternetRowB:"
5788 msgstr "InternetFilaB:"
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5791 msgid "InternetRowC"
5792 msgstr "InternetFilaC"
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5795 msgid "InternetRowC:"
5796 msgstr "InternetFilaC:"
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5799 msgid "InternetRowD"
5800 msgstr "InternetFilaD"
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5803 msgid "InternetRowD:"
5804 msgstr "InternetFilaD:"
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5807 msgid "InternetRowE"
5808 msgstr "InternetFilaE"
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5811 msgid "InternetRowE:"
5812 msgstr "InternetFilaE:"
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5815 msgid "InternetRowF"
5816 msgstr "InternetFilaF"
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5819 msgid "InternetRowF:"
5820 msgstr "InternetFilaF:"
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5828 msgstr "BancoFilaA:"
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5836 msgstr "BancoFilaB:"
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5844 msgstr "BancoFilaC:"
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5852 msgstr "BancoFilaD:"
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5860 msgstr "BancoFilaE:"
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5868 msgstr "BancoFilaF:"
5870 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5872 msgstr "Afirmación #."
5874 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5876 msgstr "Observaciones"
5878 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5880 msgstr "Observaciones #."
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5892 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5904 msgstr "Continuación"
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5907 msgid "(continuing)"
5910 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5916 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5918 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5923 msgid "INTERCUT WITH:"
5924 msgstr "INTERCORTE CON:"
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5928 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5930 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5934 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5940 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5941 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5943 msgstr "Palabras clave:"
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5946 msgid "Classification Codes"
5947 msgstr "Códigos de clasificación"
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5954 msgid "Step \\arabic{step}."
5955 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5962 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5963 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5971 msgid "Question \\arabic{question}."
5972 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5975 msgid "Appendices Section"
5976 msgstr "Sección apéndices"
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5979 msgid "--- Appendices ---"
5980 msgstr "--- Apéndices ---"
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5983 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5984 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5987 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5988 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5991 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5992 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5995 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5996 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5999 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6000 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6003 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6004 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6007 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6008 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6011 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6012 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6015 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6016 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6019 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6020 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6023 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6024 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6027 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6028 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6031 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6032 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6039 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6067 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6077 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6078 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6085 msgid "submit to paper:"
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6090 msgid "Bibliography (plain)"
6091 msgstr "Bibliografía"
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6095 msgid "Bibliography heading"
6096 msgstr "Bibliografía"
6098 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6102 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6104 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6106 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6110 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6111 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6112 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6115 msgid "AddressForOffprints"
6116 msgstr "DirecciónParaCopias"
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6119 msgid "Address for Offprints:"
6120 msgstr "Dirección para separatas:"
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6123 msgid "RunningTitle"
6124 msgstr "TítuloPropuesto"
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6127 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6128 msgid "Running title:"
6129 msgstr "Título propuesto:"
6131 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6132 msgid "RunningAuthor"
6133 msgstr "AutorPropuesto"
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6136 msgid "Running author:"
6137 msgstr "Autor propuesto:"
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6144 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6151 msgid "Running LaTeX Title"
6152 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6163 msgid "Author Running"
6164 msgstr "Autor_Puesto"
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6167 msgid "Author Running:"
6168 msgstr "Autor propuesto:"
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6183 msgid "Conjecture #."
6184 msgstr "Conjetura #."
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6192 msgstr "Ejercicio #."
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6200 msgstr "Problema #."
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6208 msgstr "Propiedad #."
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6212 msgstr "Pregunta #."
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6216 msgstr "Observación #."
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6224 msgstr "Solución #."
6226 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6230 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6234 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6235 msgid "Chapterprecis"
6236 msgstr "CapítuloConciso"
6238 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6242 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6244 msgstr "TítuloPoema"
6246 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6248 msgstr "TítuloPoema*"
6250 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6267 msgstr "Último pie:"
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6276 msgid "Double Item:"
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6284 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6297 msgstr "&Copiadora:"
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6301 msgid "EmptySection"
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6306 msgid "Empty Section"
6309 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6311 msgid "CloseSection"
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6316 msgid "Close Section"
6319 #: lib/layouts/paper.layout:152
6323 #: lib/layouts/paper.layout:163
6325 msgstr "Institución"
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6328 #: lib/layouts/slides.layout:88
6330 msgstr "Transparencia"
6332 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6336 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6339 msgstr "Transparencia"
6341 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6348 msgstr "Transparencia"
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6353 msgstr "Transparencia"
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6357 msgid "Empty slide:"
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6362 msgid "ItemizeType1"
6363 msgstr "Enumeración*"
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6367 msgid "EnumerateType1"
6368 msgstr "Enumeración"
6370 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6371 msgid "List of Algorithms"
6372 msgstr "Lista de algoritmos"
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6378 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6380 msgid "AltAffiliation"
6383 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6387 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6388 msgid "Electronic Address:"
6389 msgstr "Dirección electrónica:"
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6392 msgid "acknowledgments"
6393 msgstr "agradecimientos"
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6396 msgid "PACS number:"
6397 msgstr "Número PACS:"
6399 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6400 msgid "\\arabic{chapter}"
6401 msgstr "\\arabic{chapter}"
6403 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6404 msgid "\\Alph{chapter}"
6405 msgstr "\\Alph{chapter}"
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6408 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6433 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6438 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6459 msgid "Backaddress:"
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6464 msgstr "Correoespecial"
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6467 msgid "Specialmail:"
6468 msgstr "Correoespecial:"
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6473 msgstr "Localización"
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6476 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6478 msgstr "Localización:"
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6485 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6506 msgid "Your letter of:"
6507 msgstr "Su carta de:"
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6515 msgstr "Nuestra ref.:"
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6522 msgid "Customer no.:"
6523 msgstr "Cliente num.:"
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6530 msgid "Invoice no.:"
6531 msgstr "Factura num.:"
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6535 msgstr "DirecciónSiguiente"
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6538 msgid "Next Address:"
6539 msgstr "Dirección siguiente:"
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6542 msgid "Post Scriptum:"
6543 msgstr "Post Scriptum:"
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6546 msgid "Sender Name:"
6547 msgstr "Nombre del remitente:"
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6550 msgid "SenderAddress"
6551 msgstr "DirecciónRemitente"
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6554 msgid "Sender Address:"
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6558 msgid "Sender Phone:"
6559 msgstr "Teléfono del remitente:"
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6567 msgstr "Fax del remitente:"
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6571 msgstr "CorreoElectrónico"
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6574 msgid "Sender E-Mail:"
6575 msgstr "Correo-e del remitente:"
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6579 msgstr "URL del remitente:"
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6590 msgid "LandscapeSlide"
6591 msgstr "TransparenciaApaisada"
6593 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6594 msgid "Landscape Slide"
6595 msgstr "Transparencia apaisada"
6597 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6598 msgid "PortraitSlide"
6599 msgstr "TransparenciaRetrato"
6601 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6602 msgid "Portrait Slide"
6603 msgstr "Transparencia retrato"
6605 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6607 msgstr "Transparencia*"
6609 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6610 msgid "SlideHeading"
6611 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6613 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6614 msgid "SlideSubHeading"
6615 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6617 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6618 msgid "ListOfSlides"
6619 msgstr "ListaDeTransparencias"
6621 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6622 msgid "List Of Slides"
6623 msgstr "Lista de transparencias"
6625 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6626 msgid "SlideContents"
6627 msgstr "ContenidosTransparencia"
6629 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6630 msgid "Slidecontents"
6631 msgstr "ContenidosTransparencia"
6633 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6634 msgid "ProgressContents"
6635 msgstr "ContenidosProgreso"
6637 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6638 msgid "Progress Contents"
6639 msgstr "Contenidos progreso"
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6645 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6652 msgstr "Palabras clave."
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6659 msgid "AMS subject classifications."
6660 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6662 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6666 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6670 #: lib/layouts/slides.layout:104
6672 msgstr "Nueva transparencia:"
6674 #: lib/layouts/slides.layout:126
6676 msgstr "Superpuesto"
6678 #: lib/layouts/slides.layout:142
6679 msgid "New Overlay:"
6680 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6682 #: lib/layouts/slides.layout:183
6684 msgstr "Nueva nota:"
6686 #: lib/layouts/slides.layout:208
6687 msgid "InvisibleText"
6688 msgstr "TextoInvisible"
6690 #: lib/layouts/slides.layout:216
6691 msgid "<Invisible Text Follows>"
6692 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6694 #: lib/layouts/slides.layout:233
6696 msgstr "TextoVisible"
6698 #: lib/layouts/slides.layout:241
6699 msgid "<Visible Text Follows>"
6700 msgstr "<Visible Text Follows>"
6702 #: lib/layouts/spie.layout:53
6706 #: lib/layouts/spie.layout:65
6710 #: lib/layouts/spie.layout:78
6714 #: lib/layouts/spie.layout:93
6715 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6716 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6718 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6722 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6723 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6724 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6727 msgid "Subsubparagraph"
6728 msgstr "Subsubpárrafo"
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6735 msgid "-- Header --"
6736 msgstr "-- Encabezado --"
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6739 msgid "Special-section"
6740 msgstr "Sección-especial"
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6743 msgid "Special-section:"
6744 msgstr "Sección-especial:"
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6748 msgstr "Revista-AGU"
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6751 msgid "AGU-journal:"
6752 msgstr "Revista-AGU:"
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6755 msgid "Citation-number"
6756 msgstr "Número-cita"
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6759 msgid "Citation-number:"
6760 msgstr "Número-cita:"
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6764 msgstr "Volumen-AGU"
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6768 msgstr "Volumen-AGU:"
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6772 msgstr "Edición-AGU"
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6776 msgstr "Edición-AGU:"
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6784 msgstr "Índice-términos"
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6787 msgid "Index-terms..."
6788 msgstr "Índice-términos..."
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6792 msgstr "Índice-término"
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6796 msgstr "Índice-término:"
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6800 msgstr "Término-cruzado"
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6804 msgstr "Término-cruzado:"
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6807 msgid "Supplementary"
6808 msgstr "Suplementario"
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6811 msgid "Supplementary..."
6812 msgstr "Suplementario..."
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6819 msgid "Sup-mat-note:"
6820 msgstr "Sup-mat-nota:"
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6840 msgstr "Línea-ident"
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6844 msgstr "Línea-ident:"
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6855 msgid "Published-online:"
6856 msgstr "Published-online:"
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6867 msgid "Posting-order"
6868 msgstr "Posting-order"
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6871 msgid "Posting-order:"
6872 msgstr "Posting-order:"
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6876 msgstr "Páginas-AGU"
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6880 msgstr "Páginas-AGU:"
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6908 msgstr "Conjunto de datos"
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6912 msgstr "Conjunto de datos:"
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6920 msgstr "CCC código:"
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6926 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6930 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6932 msgstr "AutorDirección"
6934 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6935 msgid "Author Address:"
6936 msgstr "Dirección autor:"
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6940 msgstr "SlugComment"
6942 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6943 msgid "Slug Comment:"
6944 msgstr "Slug Comment:"
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6955 msgid "Table Caption"
6956 msgstr "Tabla_Nombre"
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6959 msgid "TableCaption"
6960 msgstr "NombreTabla"
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6963 msgid "Current Address"
6964 msgstr "Dirección_Actual"
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6967 msgid "Current address:"
6968 msgstr "Dirección actual:"
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6971 msgid "E-mail address:"
6972 msgstr "Dirección corre-e:"
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6975 msgid "Key words and phrases:"
6976 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6980 msgstr "Dedicatoria"
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6984 msgstr "Dedicatoria:"
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6995 msgid "Subjectclass"
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6999 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7000 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7003 msgid "Algorithm #."
7004 msgstr "Algoritmo #."
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7007 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7011 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7015 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7019 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7020 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
7022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7027 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7028 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7031 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7035 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7043 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7047 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7051 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7059 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7060 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7067 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7068 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7075 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7076 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7083 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7088 msgstr "Observación*"
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7091 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7092 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7096 msgstr "Afirmación*"
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7099 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7100 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7107 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7108 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7115 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7116 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7119 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7120 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7123 msgid "Acknowledgement*"
7124 msgstr "Agradecimiento*"
7126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7127 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7128 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7131 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7132 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7136 msgstr "Conclusión*"
7138 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7147 msgid "Subparagraph*"
7148 msgstr "Subpárrafo*"
7150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7155 msgid "RevisionHistory"
7156 msgstr "RevisiónHistoria"
7158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7159 msgid "Revision History"
7160 msgstr "Historia de revisión"
7162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7167 msgid "RevisionRemark"
7168 msgstr "RevisiónObservación"
7170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7178 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7182 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7183 msgid "Part \\Roman{part}"
7184 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7186 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7187 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7188 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7190 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7191 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7192 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7194 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7195 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7196 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7198 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7199 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7200 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7202 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7203 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7204 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7206 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7207 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7208 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7210 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7211 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7212 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7214 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7215 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7216 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7219 msgid "\\Roman{section}."
7220 msgstr "\\Roman{section}."
7222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7223 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7224 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7227 msgid "\\Alph{subsection}."
7228 msgstr "\\Alph{subsection}."
7230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7231 msgid "\\arabic{subsection}."
7232 msgstr "\\arabic{subsection}."
7234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7235 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7236 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7239 msgid "\\alph{subsubsection}."
7240 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7243 msgid "\\alph{paragraph}."
7244 msgstr "\\alph{paragraph}."
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7248 msgstr "AñadirParte"
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7276 msgstr "Dedicatoria"
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7280 msgstr "EncabezadoTítulo"
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7283 msgid "Uppertitleback"
7284 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7287 msgid "Lowertitleback"
7288 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7292 msgstr "ExtraTítulo"
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7295 msgid "Captionabove"
7296 msgstr "EncabezadoArriba"
7298 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7299 msgid "Captionbelow"
7300 msgstr "EncabezadoAbajo"
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7308 msgid "--Separator--"
7311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7313 msgid "--- Separate Environment ---"
7314 msgstr "Entorno Gather"
7316 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7318 msgstr "NotaEncabezado"
7320 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7321 msgid "Headnote (optional):"
7322 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7324 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7325 msgid "Corr Author:"
7326 msgstr "Corr Author:"
7328 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7342 msgstr "Inglés Americano"
7345 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7350 msgid "Arabic (Arabi)"
7356 msgstr "Inglés Americano"
7363 msgid "Austrian (new spelling)"
7364 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7379 msgid "Portuguese (Brazil)"
7380 msgstr "Portugués (Brasil)"
7388 msgstr "Inglés británico"
7396 msgstr "Inglés canadiense"
7399 msgid "French Canadian"
7400 msgstr "Francés canadiense"
7407 msgid "Chinese (simplified)"
7411 msgid "Chinese (traditional)"
7464 msgid "German (new spelling)"
7465 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7467 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7469 msgstr "Letras griegas"
7517 msgstr "Noruego nuevo"
7545 msgid "Serbo-Croatian"
7546 msgstr "Servo-Croata"
7578 msgid "Upper Sorbian"
7585 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7589 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7593 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7597 #: lib/ui/classic.ui:35
7601 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7605 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7609 #: lib/ui/classic.ui:38
7611 msgstr "Documentos|D"
7613 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7617 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7621 #: lib/ui/classic.ui:48
7622 msgid "New from Template...|T"
7623 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7625 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7629 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7633 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7637 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7638 msgid "Save As...|A"
7639 msgstr "Guardar como...|u"
7641 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
7645 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7646 msgid "Version Control|V"
7647 msgstr "Control de versiones|v"
7649 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7653 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7657 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7659 msgstr "Imprimir...|m"
7661 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7665 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7669 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7670 msgid "Register...|R"
7671 msgstr "Registrar...|R"
7673 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7674 msgid "Check In Changes...|I"
7675 msgstr "Entrar cambios...|E"
7677 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7678 msgid "Check Out for Edit|O"
7679 msgstr "Comprobar para editar|O"
7681 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7682 msgid "Revert to Last Version|L"
7683 msgstr "Volver a la última versión|u"
7685 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7686 msgid "Undo Last Check In|U"
7687 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7689 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7690 msgid "Show History|H"
7691 msgstr "Mostrar Historial|H"
7693 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7695 msgstr "Personalizado...|e"
7697 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7701 #: lib/ui/classic.ui:91
7705 #: lib/ui/classic.ui:93
7709 #: lib/ui/classic.ui:94
7713 #: lib/ui/classic.ui:95
7717 #: lib/ui/classic.ui:96
7718 msgid "Paste External Selection|x"
7719 msgstr "Pegar selección externa|x"
7721 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7722 msgid "Find & Replace...|F"
7723 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7725 #: lib/ui/classic.ui:100
7729 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7733 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7734 msgid "Spellchecker...|S"
7735 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7737 #: lib/ui/classic.ui:105
7738 msgid "Thesaurus..."
7741 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7742 msgid "Count Words|W"
7743 msgstr "Contar palabras|p"
7745 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7747 msgstr "Comprobar TeX|T"
7749 #: lib/ui/classic.ui:108
7750 msgid "Change Tracking|g"
7751 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7753 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7754 msgid "Preferences...|P"
7755 msgstr "Preferencias...|f"
7757 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7758 msgid "Reconfigure|R"
7759 msgstr "Reconfigurar|R"
7761 #: lib/ui/classic.ui:115
7762 msgid "Selection as Lines|L"
7763 msgstr "Selección como líneas|l"
7765 #: lib/ui/classic.ui:116
7766 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7767 msgstr "Selección como párrafos|p"
7769 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7770 msgid "Multicolumn|M"
7771 msgstr "Multicolumna|M"
7773 #: lib/ui/classic.ui:122
7775 msgstr "Línea superior|p"
7777 #: lib/ui/classic.ui:123
7778 msgid "Line Bottom|B"
7779 msgstr "Línea inferior|f"
7781 #: lib/ui/classic.ui:124
7783 msgstr "Línea izquierda|i"
7785 #: lib/ui/classic.ui:125
7786 msgid "Line Right|R"
7787 msgstr "Línea derecha|d"
7789 #: lib/ui/classic.ui:127
7791 msgstr "Alineación|A"
7793 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7795 msgstr "Añadir fila|A"
7797 #: lib/ui/classic.ui:130
7798 msgid "Delete Row|w"
7799 msgstr "Eliminar fila|m"
7801 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7803 msgstr "Copiar fila"
7805 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7807 msgstr "Intercambiar filas"
7809 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7810 msgid "Add Column|u"
7811 msgstr "Añadir columna|u"
7813 #: lib/ui/classic.ui:135
7814 msgid "Delete Column|D"
7815 msgstr "Eliminar columna|l"
7817 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7819 msgstr "Copiar columna"
7821 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7822 msgid "Swap Columns"
7823 msgstr "Intercambiar columnas"
7825 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7827 msgstr "Izquierda|z"
7829 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7833 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7837 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7841 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7845 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7849 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7850 msgid "Toggle Numbering|N"
7851 msgstr "Conmutar numeración|n"
7853 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7854 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7855 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7857 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7858 msgid "Change Limits Type|L"
7859 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7861 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7862 msgid "Change Formula Type|F"
7863 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7865 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7866 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7867 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7869 #: lib/ui/classic.ui:168
7871 msgstr "Alineación|A"
7873 #: lib/ui/classic.ui:170
7875 msgstr "Añadir fila|A"
7877 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7878 msgid "Delete Row|D"
7879 msgstr "Eliminar fila|f"
7881 #: lib/ui/classic.ui:175
7882 msgid "Add Column|C"
7883 msgstr "Añadir columna|u"
7885 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7886 msgid "Delete Column|e"
7887 msgstr "Eliminar columna|m"
7889 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7891 msgstr "Predeterminado|P"
7893 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7897 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7899 msgstr "Insertado|I"
7901 #: lib/ui/classic.ui:188
7905 #: lib/ui/classic.ui:189
7909 #: lib/ui/classic.ui:190
7911 msgstr "Mathematica"
7913 #: lib/ui/classic.ui:192
7914 msgid "Maple, simplify"
7915 msgstr "Maple, simplify"
7917 #: lib/ui/classic.ui:193
7918 msgid "Maple, factor"
7919 msgstr "Maple, factor"
7921 #: lib/ui/classic.ui:194
7922 msgid "Maple, evalm"
7923 msgstr "Maple, evalm"
7925 #: lib/ui/classic.ui:195
7926 msgid "Maple, evalf"
7927 msgstr "Maple, evalf"
7929 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7931 msgid "Inline Formula|I"
7934 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7935 msgid "Displayed Formula|D"
7936 msgstr "Presentación|r"
7938 #: lib/ui/classic.ui:201
7939 msgid "Eqnarray Environment|q"
7940 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7942 #: lib/ui/classic.ui:202
7943 msgid "Align Environment|A"
7944 msgstr "Entorno Align|A"
7946 #: lib/ui/classic.ui:203
7947 msgid "AlignAt Environment"
7948 msgstr "Entorno AlignAt"
7950 #: lib/ui/classic.ui:204
7951 msgid "Flalign Environment|F"
7952 msgstr "Entorno flalign|f"
7954 #: lib/ui/classic.ui:207
7955 msgid "Gather Environment"
7956 msgstr "Entorno Gather"
7958 #: lib/ui/classic.ui:208
7959 msgid "Multline Environment"
7960 msgstr "Multi-línea"
7962 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7966 #: lib/ui/classic.ui:216
7967 msgid "Special Character|S"
7968 msgstr "Carácter especial|s"
7970 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7971 msgid "Citation...|C"
7974 #: lib/ui/classic.ui:218
7975 msgid "Cross-reference...|r"
7976 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7978 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7980 msgstr "Etiqueta...|q"
7982 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7984 msgstr "Nota al pie|p"
7986 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7987 msgid "Marginal Note|M"
7988 msgstr "Nota al margen|m"
7990 #: lib/ui/classic.ui:222
7992 msgstr "Título breve"
7994 #: lib/ui/classic.ui:223
7995 msgid "Index Entry|I"
7996 msgstr "Entrada de índice|n"
7998 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7999 msgid "Nomenclature Entry"
8002 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
8006 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8010 #: lib/ui/classic.ui:227
8011 msgid "Lists & TOC|O"
8012 msgstr "Listas e índices|t"
8014 #: lib/ui/classic.ui:229
8016 msgstr "Código TeX|T"
8018 #: lib/ui/classic.ui:230
8020 msgstr "Minipágina|n"
8022 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8023 msgid "Graphics...|G"
8024 msgstr "Imagen...|g"
8026 #: lib/ui/classic.ui:232
8027 msgid "Tabular Material...|b"
8030 #: lib/ui/classic.ui:233
8032 msgstr "Flotantes|a"
8034 #: lib/ui/classic.ui:235
8035 msgid "Include File...|d"
8036 msgstr "Incluir archivo...|A"
8038 #: lib/ui/classic.ui:236
8039 msgid "Insert File|e"
8040 msgstr "Insertar archivo|t"
8042 #: lib/ui/classic.ui:237
8043 msgid "External Material...|x"
8044 msgstr "Material externo...|x"
8046 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8047 msgid "Superscript|S"
8048 msgstr "Superíndice|S"
8050 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8052 msgstr "Subíndice|u"
8054 #: lib/ui/classic.ui:243
8055 msgid "Horizontal Fill|H"
8056 msgstr "Relleno horizontal|h"
8058 #: lib/ui/classic.ui:244
8059 msgid "Hyphenation Point|P"
8060 msgstr "Punto guionado|g"
8062 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8063 msgid "Ligature Break|k"
8064 msgstr "Salto de ligado|i"
8066 #: lib/ui/classic.ui:246
8067 msgid "Protected Space|r"
8068 msgstr "Espacio protegido|r"
8070 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8071 msgid "Inter-word Space|w"
8072 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8074 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8075 msgid "Thin Space|T"
8076 msgstr "Espacio delgado|d"
8078 #: lib/ui/classic.ui:249
8079 msgid "Vertical Space..."
8080 msgstr "Espacio vertical..."
8082 #: lib/ui/classic.ui:250
8083 msgid "Line Break|L"
8084 msgstr "Salto de línea|l"
8086 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8088 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8090 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8091 msgid "End of Sentence|E"
8092 msgstr "Fin de oración|F"
8094 #: lib/ui/classic.ui:253
8095 msgid "Single Quote|Q"
8096 msgstr "Comillas simples|C"
8098 #: lib/ui/classic.ui:254
8099 msgid "Ordinary Quote|O"
8100 msgstr "Comillas dobles|C"
8102 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8103 msgid "Menu Separator|M"
8104 msgstr "Separador de menú|m"
8106 #: lib/ui/classic.ui:256
8107 msgid "Horizontal Line"
8108 msgstr "Línea horizontal"
8110 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8112 msgstr "Salto de página"
8114 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8115 msgid "Display Formula|D"
8116 msgstr "Presentación|r"
8118 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8119 msgid "Eqnarray Environment|E"
8120 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8122 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8123 msgid "AMS align Environment|a"
8124 msgstr "Entorno AMS align|a"
8126 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8127 msgid "AMS alignat Environment|t"
8128 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8130 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8131 msgid "AMS flalign Environment|f"
8132 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8134 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8135 msgid "AMS gather Environment|g"
8136 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8138 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8139 msgid "AMS multline Environment|m"
8140 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8142 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8143 msgid "Array Environment|y"
8144 msgstr "Entorno array|y"
8146 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8147 msgid "Cases Environment|C"
8148 msgstr "Entorno casos|c"
8150 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8151 msgid "Split Environment|S"
8152 msgstr "Entorno split|s"
8154 #: lib/ui/classic.ui:276
8155 msgid "Font Change|o"
8156 msgstr "Cambio de fuente|f"
8158 #: lib/ui/classic.ui:280
8159 msgid "Math Normal Font"
8160 msgstr "Fuente normal ecuación"
8162 #: lib/ui/classic.ui:282
8163 msgid "Math Calligraphic Family"
8164 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8166 #: lib/ui/classic.ui:283
8167 msgid "Math Fraktur Family"
8168 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8170 #: lib/ui/classic.ui:284
8171 msgid "Math Roman Family"
8172 msgstr "Familia roman ecuación"
8174 #: lib/ui/classic.ui:285
8175 msgid "Math Sans Serif Family"
8176 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8178 #: lib/ui/classic.ui:287
8179 msgid "Math Bold Series"
8180 msgstr "Serie negrita ecuación"
8182 #: lib/ui/classic.ui:289
8183 msgid "Text Normal Font"
8184 msgstr "Fuente texto normal"
8186 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8187 msgid "Text Roman Family"
8188 msgstr "Familia roman texto"
8190 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8191 msgid "Text Sans Serif Family"
8192 msgstr "Familia sans serif texto"
8194 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8195 msgid "Text Typewriter Family"
8196 msgstr "Familia typewriter texto"
8198 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8199 msgid "Text Bold Series"
8200 msgstr "Serie negrita texto"
8202 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8203 msgid "Text Medium Series"
8204 msgstr "Serie media texto"
8206 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8207 msgid "Text Italic Shape"
8208 msgstr "Forma cursiva texto"
8210 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8211 msgid "Text Small Caps Shape"
8212 msgstr "Forma versalitas texto"
8214 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8215 msgid "Text Slanted Shape"
8216 msgstr "Forma inclinada texto"
8218 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8219 msgid "Text Upright Shape"
8220 msgstr "Forma vertical texto"
8222 #: lib/ui/classic.ui:306
8223 msgid "Floatflt Figure"
8224 msgstr "Figura floatflt"
8226 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8227 msgid "Table of Contents|C"
8228 msgstr "Índice general|g"
8230 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8231 msgid "Index List|I"
8232 msgstr "Índice alfabético|a"
8234 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8236 msgid "Nomenclature|N"
8239 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8240 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8241 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8243 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8244 msgid "LyX Document...|X"
8245 msgstr "Documento LyX...|X"
8247 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8249 msgid "Plain Text...|T"
8250 msgstr "Texto simple"
8252 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8254 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8255 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8257 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8258 msgid "Track Changes|T"
8259 msgstr "Seguir cambios|S"
8261 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8262 msgid "Merge Changes...|M"
8263 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8265 #: lib/ui/classic.ui:326
8266 msgid "Accept All Changes|A"
8267 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8269 #: lib/ui/classic.ui:327
8270 msgid "Reject All Changes|R"
8271 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8273 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8274 msgid "Show Changes in Output|S"
8275 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8277 #: lib/ui/classic.ui:335
8278 msgid "Character...|C"
8279 msgstr "Caracteres...|C"
8281 #: lib/ui/classic.ui:336
8282 msgid "Paragraph...|P"
8283 msgstr "Párrafo...|P"
8285 #: lib/ui/classic.ui:337
8286 msgid "Document...|D"
8287 msgstr "Documento...|D"
8289 #: lib/ui/classic.ui:338
8290 msgid "Tabular...|T"
8293 #: lib/ui/classic.ui:340
8294 msgid "Emphasize Style|E"
8295 msgstr "Resaltado|R"
8297 #: lib/ui/classic.ui:341
8298 msgid "Noun Style|N"
8299 msgstr "Versalitas|V"
8301 #: lib/ui/classic.ui:342
8302 msgid "Bold Style|B"
8305 #: lib/ui/classic.ui:345
8306 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8307 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8309 #: lib/ui/classic.ui:346
8310 msgid "Increase Environment Depth|i"
8311 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8313 #: lib/ui/classic.ui:347
8314 msgid "Start Appendix Here|S"
8315 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8317 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8318 msgid "Build Program|B"
8319 msgstr "Construir programa|t"
8321 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8323 msgstr "Actualizar|A"
8325 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8327 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8329 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8333 #: lib/ui/classic.ui:361
8334 msgid "TeX Information|X"
8335 msgstr "Información TeX|X"
8337 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8339 msgstr "Nota siguiente|N"
8341 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8342 msgid "Go to Label|L"
8343 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8345 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8347 msgstr "Marcadores|M"
8349 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8350 msgid "Save Bookmark 1|S"
8351 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8353 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8354 msgid "Save Bookmark 2"
8355 msgstr "Guardar marcador 2"
8357 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8358 msgid "Save Bookmark 3"
8359 msgstr "Guardar marcador 3"
8361 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8362 msgid "Save Bookmark 4"
8363 msgstr "Guardar marcador 4"
8365 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8366 msgid "Save Bookmark 5"
8367 msgstr "Guardar marcador 5"
8369 #: lib/ui/classic.ui:386
8370 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8371 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8373 #: lib/ui/classic.ui:387
8374 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8375 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8377 #: lib/ui/classic.ui:388
8378 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8379 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8381 #: lib/ui/classic.ui:389
8382 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8383 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8385 #: lib/ui/classic.ui:390
8386 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8387 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8389 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8390 msgid "Introduction|I"
8391 msgstr "Introducción|I"
8393 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8397 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8398 msgid "User's Guide|U"
8399 msgstr "Guía del usuario|u"
8401 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8402 msgid "Extended Features|E"
8403 msgstr "Características extendidas|e"
8405 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8406 msgid "Embedded Objects|m"
8409 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8410 msgid "Customization|C"
8411 msgstr "Personalización|P"
8413 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8415 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8417 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8418 msgid "Table of Contents|a"
8419 msgstr "Índice general|g"
8421 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8422 msgid "LaTeX Configuration|L"
8423 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8425 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8427 msgstr "Acerca de LyX|X"
8429 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8431 msgstr "Acerca de LyX"
8433 #: lib/ui/classic.ui:425
8434 msgid "Preferences..."
8435 msgstr "Preferencias..."
8437 #: lib/ui/classic.ui:426
8439 msgstr "Salir de LyX"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8443 msgstr "Documento|D"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8447 msgstr "Herramientas|H"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8450 msgid "New from Template...|m"
8451 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8455 msgid "Open Recent|t"
8456 msgstr "Abrir reciente|t"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8461 msgstr "Guardar como...|u"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8464 msgid "New Window|W"
8465 msgstr "Ventana nueva|V"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8468 msgid "Close Window|d"
8469 msgstr "Cerrar ventana|C"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8492 msgid "Paste Recent|e"
8493 msgstr "Pegar reciente"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8497 msgid "Paste Special"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8503 msgstr "Seleccionar un archivo"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8506 msgid "Move Paragraph Up|o"
8507 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8510 msgid "Move Paragraph Down|v"
8511 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8514 msgid "Text Style|S"
8515 msgstr "Estilo del texto|t"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8518 msgid "Paragraph Settings...|P"
8519 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8526 msgid "Rows & Columns|C"
8527 msgstr "Filas y columnas|F"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8530 msgid "Increase List Depth|I"
8531 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8534 msgid "Decrease List Depth|D"
8535 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8539 msgid "Dissolve Inset|l"
8540 msgstr "Disolver recuadro|D"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8543 msgid "TeX Code Settings...|C"
8544 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8547 msgid "Float Settings...|a"
8548 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8551 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8552 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8555 msgid "Note Settings...|N"
8556 msgstr "Configuración de notas...|n"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8559 msgid "Branch Settings...|B"
8560 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8563 msgid "Box Settings...|x"
8564 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8567 msgid "Table Settings...|a"
8568 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8572 msgid "Plain Text|T"
8573 msgstr "Texto simple"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8577 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8578 msgstr "Texto simple como líneas"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8583 msgstr "&Selección:"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8587 msgid "Selection, Join Lines|i"
8588 msgstr "Selección como líneas|l"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8591 msgid "Customized...|C"
8592 msgstr "Personalizado...|e"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8595 msgid "Capitalize|a"
8596 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8600 msgstr "Mayúsculas|M"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8604 msgstr "Minúsculas|n"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8608 msgstr "Línea superior|s"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8611 msgid "Bottom Line|B"
8612 msgstr "Línea inferior|i"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8616 msgstr "Línea izquierda|z"
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8619 msgid "Right Line|R"
8620 msgstr "Línea derecha|d"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8625 msgstr "Copiar fila"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8630 msgstr "Intercambiar filas"
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8634 msgid "Copy Column|p"
8635 msgstr "Copiar columna"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8639 msgid "Swap Columns|w"
8640 msgstr "Intercambiar columnas"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8643 msgid "Text Style|T"
8644 msgstr "Estilo del texto|t"
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8647 msgid "Split Cell|C"
8648 msgstr "Dividir celda|D"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8652 msgid "Add Line Above|A"
8653 msgstr "Añadir línea encima"
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8657 msgid "Add Line Below|B"
8658 msgstr "Añadir línea debajo"
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8662 msgid "Delete Line Above|D"
8663 msgstr "Eliminar línea de encima"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8667 msgid "Delete Line Below|e"
8668 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8671 msgid "Add Line to Left"
8672 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8675 msgid "Add Line to Right"
8676 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8679 msgid "Delete Line to Left"
8680 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8683 msgid "Delete Line to Right"
8684 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8688 msgid "Math Normal Font|N"
8689 msgstr "Fuente normal ecuación"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8693 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8694 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8698 msgid "Math Fraktur Family|F"
8699 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8703 msgid "Math Roman Family|R"
8704 msgstr "Familia roman ecuación"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8708 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8709 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8713 msgid "Math Bold Series|B"
8714 msgstr "Serie negrita ecuación"
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8718 msgid "Text Normal Font|T"
8719 msgstr "Fuente texto normal"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8733 msgid "Mathematica|a"
8734 msgstr "Mathematica"
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8738 msgid "Maple, simplify|s"
8739 msgstr "Maple, simplify"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8743 msgid "Maple, factor|f"
8744 msgstr "Maple, factor"
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8748 msgid "Maple, evalm|e"
8749 msgstr "Maple, evalm"
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8753 msgid "Maple, evalf|v"
8754 msgstr "Maple, evalf"
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8757 msgid "Open All Insets|O"
8758 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8761 msgid "Close All Insets|C"
8762 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8766 msgid "View Source|S"
8767 msgstr "Ver fuente|f"
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8772 msgstr "Barras de herramientas"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8776 msgid "Special Character|p"
8777 msgstr "Carácter especial|s"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8781 msgid "Formatting|o"
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8785 msgid "List / TOC|i"
8786 msgstr "Lista / IG|i"
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8806 msgid "Cross-Reference...|R"
8807 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8814 msgid "Index Entry|d"
8815 msgstr "Entrada de índice|d"
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8819 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8820 msgstr "Insertar entrada de índice"
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8828 msgid "Short Title|S"
8829 msgstr "Título breve"
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8833 msgstr "Código TeX|X"
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8837 msgid "Program Listing"
8838 msgstr "Inicialización del programa"
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8841 msgid "Ordinary Quote|Q"
8842 msgstr "Comillas dobles|C"
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8845 msgid "Single Quote|S"
8846 msgstr "Comillas simples|s"
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8849 msgid "Phonetic Symbols|y"
8850 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8854 msgid "Protected Space|P"
8855 msgstr "Espacio protegido|r"
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8859 msgid "Horizontal Fill|F"
8860 msgstr "Relleno horizontal|h"
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8864 msgid "Horizontal Line|L"
8865 msgstr "Línea horizontal"
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8869 msgid "Vertical Space...|V"
8870 msgstr "Espacio vertical..."
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8874 msgid "Hyphenation Point|H"
8875 msgstr "Punto guionado|g"
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8879 msgid "Line Break|B"
8880 msgstr "Salto de línea|l"
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8884 msgid "Page Break|a"
8885 msgstr "Salto de página"
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8889 msgid "Clear Page|C"
8890 msgstr "Marcadores|M"
8892 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8893 msgid "Clear Double Page|D"
8896 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8897 msgid "Numbered Formula|N"
8898 msgstr "Ecuación numerada|n"
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8902 msgid "Aligned Environment|l"
8903 msgstr "Entorno aligned"
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8907 msgid "AlignedAt Environment|v"
8908 msgstr "Entorno alignedAt"
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8912 msgid "Gathered Environment|h"
8913 msgstr "Entorno gathered"
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8917 msgid "Delimiters|r"
8918 msgstr "Delimitador matemático"
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8923 msgstr "Matriz matemática"
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8927 msgid "Toggle Math Panels"
8928 msgstr "Panel de ecuaciones"
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8931 msgid "Text Wrap Float|W"
8932 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8935 msgid "External Material...|M"
8936 msgstr "Material externo...|M"
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8939 msgid "Child Document...|d"
8940 msgstr "Documento hijo...|h"
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8948 msgstr "Comentario|C"
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8956 msgid "Greyed Out|G"
8957 msgstr "Resaltado en gris|g"
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8965 msgid "Change Tracking|C"
8966 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8969 msgid "Start Appendix Here|A"
8970 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8974 msgid "Compressed|m"
8975 msgstr "Comprimido|o"
8977 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8978 msgid "Settings...|S"
8979 msgstr "Configuración...|o"
8981 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8982 msgid "Accept Change|A"
8983 msgstr "Aceptar cambio|A"
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8986 msgid "Reject Change|R"
8987 msgstr "Descartar cambio|c"
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8990 msgid "Accept All Changes|c"
8991 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8994 msgid "Reject All Changes|e"
8995 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8998 msgid "Next Change|C"
8999 msgstr "Cambio siguiente|s"
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9003 msgid "Next Cross-Reference|R"
9004 msgstr "Referencia siguiente|R"
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9008 msgid "Clear Bookmarks|C"
9009 msgstr "Marcadores|M"
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9012 msgid "Thesaurus...|T"
9013 msgstr "Tesauro...|e"
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9016 msgid "TeX Information|I"
9017 msgstr "Información TeX|X"
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9020 msgid "New document"
9021 msgstr "Nuevo documento"
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9024 msgid "Open document"
9025 msgstr "Abrir documento"
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9028 msgid "Save document"
9029 msgstr "Guardar documento"
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9032 msgid "Print document"
9033 msgstr "Imprimir documento"
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9036 msgid "Check spelling"
9037 msgstr "Comprobar ortografía"
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9048 msgid "Find and replace"
9049 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9052 msgid "Toggle emphasis"
9053 msgstr "Cambiar énfasis"
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9057 msgstr "Cambiar versalitas"
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9061 msgstr "Aplicar último"
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9065 msgstr "Insertar ecuación"
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9068 msgid "Insert graphics"
9069 msgstr "Insertar imagen"
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9072 msgid "Insert table"
9073 msgstr "Insertar tabla"
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9077 msgid "Toggle Outline"
9078 msgstr "Cambiar versalitas"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9082 msgid "Toggle Math Toolbar"
9083 msgstr "Conmutar &todo"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9087 msgid "Toggle Table Toolbar"
9088 msgstr "Conmutar &todo"
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9096 msgid "Numbered list"
9097 msgstr "Enumeración"
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9100 msgid "Itemized list"
9101 msgstr "Enumeración*"
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9104 msgid "Increase depth"
9105 msgstr "Aumentar profundidad"
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9108 msgid "Decrease depth"
9109 msgstr "Disminuir profundidad"
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9112 msgid "Insert figure float"
9113 msgstr "Insertar flotante de figura"
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9116 msgid "Insert table float"
9117 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9120 msgid "Insert label"
9121 msgstr "Insertar etiqueta"
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9124 msgid "Insert cross-reference"
9125 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9128 msgid "Insert citation"
9129 msgstr "Insertar cita"
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9132 msgid "Insert index entry"
9133 msgstr "Insertar entrada de índice"
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9137 msgid "Insert nomenclature entry"
9138 msgstr "Insertar entrada de índice"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9141 msgid "Insert footnote"
9142 msgstr "Insertar nota al pie"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9145 msgid "Insert margin note"
9146 msgstr "Insertar nota al margen"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9150 msgstr "Insertar nota"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9154 msgstr "Insertar URL"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9158 msgid "Insert TeX code"
9159 msgstr "Insertar código TeX"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9162 msgid "Include file"
9163 msgstr "Incluir archivo"
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9167 msgstr "Estilo del texto"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9170 msgid "Paragraph settings"
9171 msgstr "Configuración del párrafo"
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9175 msgstr "Añadir fila"
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9179 msgstr "Añadir columna"
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9183 msgstr "Eliminar fila"
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9186 msgid "Delete column"
9187 msgstr "Eliminar columna"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9190 msgid "Set top line"
9191 msgstr "Línea superior"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9194 msgid "Set bottom line"
9195 msgstr "Línea inferior"
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9198 msgid "Set left line"
9199 msgstr "Línea izquierda"
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9202 msgid "Set right line"
9203 msgstr "Línea derecha"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9206 msgid "Set all lines"
9207 msgstr "Todas las líneas"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9210 msgid "Unset all lines"
9211 msgstr "Quitar todas las líneas"
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9215 msgstr "Alinear a la izquierda"
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9218 msgid "Align center"
9219 msgstr "Alinear al centro"
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9223 msgstr "Alinear a la derecha"
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9227 msgstr "Alinear arriba"
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9230 msgid "Align middle"
9231 msgstr "Alinear al medio"
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9234 msgid "Align bottom"
9235 msgstr "Alinear abajo"
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9239 msgstr "Girar celda"
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9242 msgid "Rotate table"
9243 msgstr "Girar tabla"
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9246 msgid "Set multi-column"
9247 msgstr "Poner multicolumna"
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9255 msgid "Set display mode"
9256 msgstr "Modo presentación"
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9264 msgstr "Superíndice"
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9267 msgid "Insert square root"
9268 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9272 msgstr "Insertar raíz"
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9276 msgid "Insert standard fraction"
9277 msgstr "Insertar fracción"
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9281 msgstr "Insertar suma"
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9284 msgid "Insert integral"
9285 msgstr "Insertar integral"
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9288 msgid "Insert product"
9289 msgstr "Insertar producto"
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9293 msgstr "Insertar ( )"
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9297 msgstr "Insertar [ ]"
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9301 msgstr "Insertar { }"
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9305 msgid "Insert delimiters"
9306 msgstr "Insertar delimitadores"
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9309 msgid "Insert matrix"
9310 msgstr "Insertar matriz"
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9313 msgid "Insert cases environment"
9314 msgstr "Insertar entorno casos"
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9318 msgid "Command Buffer"
9319 msgstr "&Fin del comando:"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9322 msgid "Track changes"
9323 msgstr "Seguir cambios"
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9326 msgid "Show changes in output"
9327 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9331 msgstr "Cambio siguiente"
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9334 msgid "Accept change"
9335 msgstr "Aceptar cambio"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9338 msgid "Reject change"
9339 msgstr "Descartar cambio"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9342 msgid "Merge changes"
9343 msgstr "Fusionar cambios"
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9346 msgid "Accept all changes"
9347 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9350 msgid "Reject all changes"
9351 msgstr "Descartar todos los cambios"
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9355 msgstr "Nota siguiente"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9360 msgstr "Guardar documento"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9370 msgstr "&Actualizar"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9373 msgid "View PDF (pdflatex)"
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9377 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9382 msgid "View PostScript"
9383 msgstr "Post Scriptum:"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9387 msgid "Update PostScript"
9388 msgstr "Post Scriptum:"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9393 msgstr "Panel de ecuaciones"
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9397 msgid "Math Spacings"
9398 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9408 msgstr "LyX: fracciones"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9474 msgstr "predeterminado"
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9579 msgstr "&Espaciado:"
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9583 msgid "Thin space\t\\,"
9584 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9588 msgid "Medium space\t\\:"
9589 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9593 msgid "Thick space\t\\;"
9594 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9598 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9599 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9603 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9604 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9608 msgid "Negative space\t\\!"
9609 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9618 msgid "Square root\t\\sqrt"
9619 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9623 msgid "Other root\t\\root"
9624 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9628 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9629 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9633 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9634 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9638 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9639 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9643 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9644 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9648 msgid "Standard\t\\frac"
9649 msgstr "Normal\t\\frac"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9653 msgid "No hor. line\t\\atop"
9654 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9658 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9659 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9663 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9664 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9668 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9669 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9673 msgid "Binomial\t\\choose"
9674 msgstr "Binomio\t\\choose"
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9678 msgid "Roman\t\\mathrm"
9679 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9683 msgid "Bold\t\\mathbf"
9684 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9688 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9689 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9693 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9694 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9698 msgid "Italic\t\\mathit"
9699 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9703 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9704 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9708 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9709 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9713 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9714 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9718 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9719 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9723 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9724 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9752 msgid "Frame Decorations"
9753 msgstr "Decoraciones"
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9808 msgstr "Vista preliminar"
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9821 msgid "overleftarrow"
9822 msgstr "Eliminar fila"
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9825 msgid "overrightarrow"
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9829 msgid "overleftrightarrow"
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9840 msgstr "Subrayar %1$s, "
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9848 msgid "underleftarrow"
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9852 msgid "underrightarrow"
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9856 msgid "underleftrightarrow"
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9871 msgstr "Eliminar fila"
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9891 msgid "leftrightarrow"
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9902 msgstr "EncabezadoDerecho"
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9918 msgid "Leftrightarrow"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9922 msgid "Longleftrightarrow"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9926 msgid "Longleftarrow"
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9930 msgid "Longrightarrow"
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9934 msgid "longleftrightarrow"
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9938 msgid "longleftarrow"
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9942 msgid "longrightarrow"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9946 msgid "leftharpoondown"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9950 msgid "rightharpoondown"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9973 msgid "leftharpoonup"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9977 msgid "rightharpoonup"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9981 msgid "hookleftarrow"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9985 msgid "hookrightarrow"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9999 msgid "rightleftharpoons"
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10004 msgstr "Operadores"
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10035 msgid "bigtriangleup"
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10053 msgid "bigtriangledown"
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10072 msgid "triangleright"
10073 msgstr "Alto total"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10089 msgid "triangleleft"
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10127 msgstr "Más grande"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10142 msgstr "envoltorio: "
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10147 msgstr "Más grande"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10151 msgstr "Relaciones"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10221 msgstr "Tamaño variable"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10226 msgstr "Subsubsección"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10324 msgstr "predeterminado"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10352 msgstr "EntreParéntesis"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10487 msgid "Miscellaneous"
10488 msgstr "Otros símbolos"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10493 msgstr "Tabla &larga"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10498 msgstr "Tamaño variable"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10547 msgstr "Enumeración*"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10552 msgstr "Profundidad"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10557 msgstr "envoltorio: "
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10562 msgstr "barra de profundidad"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10591 msgstr "flotante: "
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10612 msgid "diamondsuit"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10629 msgid "textrm \\AA"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10638 msgid "mathcircumflex"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10649 msgstr "marco de ecuaciones"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10716 msgid "Big Operators"
10717 msgstr "Operadores grandes"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10722 msgstr "Alinear arriba"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10732 msgstr "Alinear arriba"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10742 msgstr "Alinear arriba"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10785 msgid "ointctrclockwiseop"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10789 msgid "ointctrclockwise"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10793 msgid "ointclockwiseop"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10797 msgid "ointclockwise"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10803 msgstr "Alinear arriba"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10867 msgid "AMS Miscellaneous"
10868 msgstr "Miscelánea AMS"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10881 msgstr "Profundidad"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10886 msgstr "predeterminado"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10903 msgstr "Todos los bordes"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10915 msgid "vartriangle"
10916 msgstr "Tamaño variable"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10919 msgid "triangledown"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10937 msgid "measuredangle"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10943 msgstr "Índice alfabético|a"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10972 msgid "blacktriangle"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10976 msgid "blacktriangledown"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10981 msgid "blacksquare"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10985 msgid "blacklozenge"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10993 msgid "sphericalangle"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10999 msgstr "comentario"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11004 msgstr "Profundidad"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11017 msgstr "Flechas AMS"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11020 msgid "dashleftarrow"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11024 msgid "dashrightarrow"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11028 msgid "leftleftarrows"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11032 msgid "leftrightarrows"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11036 msgid "rightrightarrows"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11040 msgid "rightleftarrows"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11046 msgstr "Eliminar fila"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11050 msgid "Rrightarrow"
11051 msgstr "EncabezadoDerecho"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11054 msgid "twoheadleftarrow"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11058 msgid "twoheadrightarrow"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11062 msgid "leftarrowtail"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11066 msgid "rightarrowtail"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11070 msgid "looparrowleft"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11075 msgid "looparrowright"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11079 msgid "curvearrowleft"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11083 msgid "curvearrowright"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11087 msgid "circlearrowleft"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11091 msgid "circlearrowright"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11108 msgid "downdownarrows"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11112 msgid "upharpoonleft"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11116 msgid "upharpoonright"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11120 msgid "downharpoonleft"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11124 msgid "downharpoonright"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11128 msgid "leftrightharpoons"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11132 msgid "rightsquigarrow"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11136 msgid "leftrightsquigarrow"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11142 msgstr "Eliminar fila"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11145 msgid "nrightarrow"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11149 msgid "nleftrightarrow"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11158 msgid "nRightarrow"
11159 msgstr "EncabezadoDerecho"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11162 msgid "nLeftrightarrow"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11171 msgid "AMS Relations"
11172 msgstr "Relaciones AMS"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11191 msgid "eqslantless"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11279 msgid "thickapprox"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11307 msgstr "Subsección"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11318 msgid "preccurlyeq"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11322 msgid "succcurlyeq"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11326 msgid "curlyeqprec"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11330 msgid "curlyeqsucc"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11350 msgid "vartriangleleft"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11355 msgid "vartriangleright"
11356 msgstr "Línea base derecha"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11359 msgid "trianglelefteq"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11363 msgid "trianglerighteq"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11381 msgid "risingdotseq"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11385 msgid "fallingdotseq"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11406 msgid "shortparallel"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11412 msgstr "Salto pequeño"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11419 msgid "blacktriangleleft"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11423 msgid "blacktriangleright"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11437 msgid "backepsilon"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11454 msgid "AMS Negative Relations"
11455 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11460 msgstr "¡Sin sentido!"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11522 msgstr "Afirmación"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11562 msgid "precnapprox"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11566 msgid "succnapprox"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11572 msgstr "Subsubsección"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11581 msgstr "Subsubsección"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11614 msgid "varsubsetneq"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11618 msgid "varsupsetneq"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11622 msgid "varsubsetneqq"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11626 msgid "varsupsetneqq"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11630 msgid "ntriangleleft"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11635 msgid "ntriangleright"
11636 msgstr "Alto total"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11639 msgid "ntrianglelefteq"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11643 msgid "ntrianglerighteq"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11668 msgid "nshortparallel"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11673 msgid "AMS Operators"
11674 msgstr "Operadores AMS"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11681 msgid "smallsetminus"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11687 msgstr "Encabezado"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11705 msgid "doublebarwedge"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11728 msgid "divideontimes"
11729 msgstr "ContenidosTransparencia"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11738 msgstr "Inglés británico"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11741 msgid "leftthreetimes"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11745 msgid "rightthreetimes"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11757 msgid "circleddash"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11765 msgid "circledcirc"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11778 #: lib/external_templates:37
11779 msgid "RasterImage"
11782 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11783 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11786 #: lib/external_templates:45
11787 msgid "A bitmap file.\n"
11790 #: lib/external_templates:102
11795 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11796 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11799 #: lib/external_templates:105
11801 msgid "An Xfig figure.\n"
11802 msgstr "Ejecutando configurar..."
11804 #: lib/external_templates:154
11806 msgid "ChessDiagram"
11809 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11810 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11813 #: lib/external_templates:157
11815 "A chess position diagram.\n"
11816 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11817 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11818 "the position that you want to display.\n"
11819 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11820 "and remember to type in a relative path\n"
11821 "to the LyX document location.\n"
11822 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11823 "to enable general editing of the board.\n"
11824 "You might also check out the\n"
11825 "'Options->Test legality' option, and\n"
11826 "remember to middle and right click to\n"
11827 "insert new material in the board.\n"
11828 "In order for this to work, you have to\n"
11829 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11830 "that TeX will find it, and you will need\n"
11831 "to install the skak package from CTAN.\n"
11834 #: lib/external_templates:199
11838 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11839 msgid "Lilypond typeset music"
11842 #: lib/external_templates:202
11844 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11845 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11846 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11847 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11850 #: lib/external_templates:251
11853 "Read 'info date' for more information.\n"
11856 #: src/Buffer.cpp:229
11857 msgid "Could not remove temporary directory"
11858 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11860 #: src/Buffer.cpp:230
11862 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11863 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11865 #: src/Buffer.cpp:401
11866 msgid "Unknown document class"
11867 msgstr "Clase de documento desconocida"
11869 #: src/Buffer.cpp:402
11871 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11873 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11876 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11878 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11879 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11881 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11882 msgid "Document header error"
11883 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11885 #: src/Buffer.cpp:472
11886 msgid "\\begin_header is missing"
11887 msgstr "\\begin_header falta"
11889 #: src/Buffer.cpp:492
11890 msgid "\\begin_document is missing"
11891 msgstr "\\begin_document falta"
11893 #: src/Buffer.cpp:503
11894 msgid "Can't load document class"
11895 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11897 #: src/Buffer.cpp:504
11900 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11902 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11905 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11906 #: src/BufferView.cpp:854
11907 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11910 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11913 "xcolor/soul are installed.\n"
11914 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11918 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11921 "xcolor and soul are not installed.\n"
11922 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11926 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11927 msgid "Document could not be read"
11928 msgstr "El documento no se pudo leer"
11930 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11932 msgid "%1$s could not be read."
11933 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11935 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11936 msgid "Document format failure"
11937 msgstr "Fallo al formatear documento"
11939 #: src/Buffer.cpp:676
11941 msgid "%1$s is not a LyX document."
11942 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11944 #: src/Buffer.cpp:700
11945 msgid "Conversion failed"
11946 msgstr "Falló la conversión"
11948 #: src/Buffer.cpp:701
11951 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11952 "it could not be created."
11954 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11955 "convertirlo no pudo ser creado."
11957 #: src/Buffer.cpp:710
11958 msgid "Conversion script not found"
11959 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11961 #: src/Buffer.cpp:711
11964 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11965 "could not be found."
11967 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11968 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11970 #: src/Buffer.cpp:732
11971 msgid "Conversion script failed"
11972 msgstr "Falló el guión de conversión"
11974 #: src/Buffer.cpp:733
11977 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11980 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11983 #: src/Buffer.cpp:748
11985 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11987 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11990 #: src/Buffer.cpp:784
11991 msgid "Backup failure"
11992 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11994 #: src/Buffer.cpp:785
11997 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11998 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12000 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
12001 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12003 #: src/Buffer.cpp:931
12004 msgid "Encoding error"
12005 msgstr "Error de codificación"
12007 #: src/Buffer.cpp:932
12010 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12011 "chosen encoding.\n"
12012 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12014 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
12016 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12018 #: src/Buffer.cpp:1210
12019 msgid "Running chktex..."
12020 msgstr "Ejecutando chktex..."
12022 #: src/Buffer.cpp:1223
12023 msgid "chktex failure"
12024 msgstr "fallo de chktex"
12026 #: src/Buffer.cpp:1224
12027 msgid "Could not run chktex successfully."
12028 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12030 #: src/Buffer.cpp:1759
12032 msgid "Preview source code"
12033 msgstr "Vista preliminar preparada"
12035 #: src/Buffer.cpp:1770
12037 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12040 #: src/Buffer.cpp:1774
12042 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12045 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12048 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12050 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12052 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12054 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12056 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
12057 msgid "Save changed document?"
12058 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12060 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12062 msgstr "&Descartar"
12064 #: src/BufferList.cpp:347
12066 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12067 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12069 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12070 msgid " Save seems successful. Phew."
12071 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12073 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12074 msgid " Save failed! Trying..."
12075 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
12077 #: src/BufferList.cpp:388
12078 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12079 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12081 #: src/BufferParams.cpp:476
12084 "The layout file requested by this document,\n"
12086 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12087 "class or style file required by it is not\n"
12088 "available. See the Customization documentation\n"
12089 "for more information.\n"
12092 #: src/BufferParams.cpp:482
12093 msgid "Document class not available"
12094 msgstr "Clase de documento no disponible"
12096 #: src/BufferParams.cpp:483
12097 msgid "LyX will not be able to produce output."
12098 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12100 #: src/BufferView.cpp:519
12102 msgid "Save bookmark"
12103 msgstr "Guardar marcador 5"
12105 #: src/BufferView.cpp:718
12106 msgid "No further undo information"
12107 msgstr "No hay más información de deshacer"
12109 #: src/BufferView.cpp:727
12110 msgid "No further redo information"
12111 msgstr "No hay más información de rehacer"
12113 #: src/BufferView.cpp:914
12115 msgstr "Marca desactivada"
12117 #: src/BufferView.cpp:921
12119 msgstr "Marca activada"
12121 #: src/BufferView.cpp:928
12122 msgid "Mark removed"
12123 msgstr "Marca quitada"
12125 #: src/BufferView.cpp:931
12127 msgstr "Marca puesta"
12129 #: src/BufferView.cpp:977
12131 msgid "%1$d words in selection."
12132 msgstr "%1$d palabras en la selección."
12134 #: src/BufferView.cpp:980
12136 msgid "%1$d words in document."
12137 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12139 #: src/BufferView.cpp:985
12140 msgid "One word in selection."
12141 msgstr "Una palabra en la selección."
12143 #: src/BufferView.cpp:987
12144 msgid "One word in document."
12145 msgstr "Una palabra en el documento."
12147 #: src/BufferView.cpp:990
12148 msgid "Count words"
12149 msgstr "Contar palabras"
12151 #: src/BufferView.cpp:1579
12152 msgid "Select LyX document to insert"
12153 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12155 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
12156 #: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
12157 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12158 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12159 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12161 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12162 msgid "Documents|#o#O"
12163 msgstr "Documentos|#o#O"
12165 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
12166 msgid "Examples|#E#e"
12167 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12169 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
12170 #: src/callback.cpp:140
12171 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12172 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12174 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
12175 #: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
12177 msgstr "Cancelado."
12179 #: src/BufferView.cpp:1611
12181 msgid "Inserting document %1$s..."
12182 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12184 #: src/BufferView.cpp:1622
12186 msgid "Document %1$s inserted."
12187 msgstr "Documento %1$s insertado."
12189 #: src/BufferView.cpp:1624
12191 msgid "Could not insert document %1$s"
12192 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12194 #: src/Chktex.cpp:71
12196 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12197 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12199 #: src/Chktex.cpp:73
12200 msgid "ChkTeX warning id # "
12201 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12203 #: src/Color.cpp:268
12207 #: src/Color.cpp:269
12211 #: src/Color.cpp:270
12215 #: src/Color.cpp:271
12219 #: src/Color.cpp:272
12223 #: src/Color.cpp:273
12227 #: src/Color.cpp:274
12231 #: src/Color.cpp:275
12235 #: src/Color.cpp:276
12239 #: src/Color.cpp:277
12243 #: src/Color.cpp:278
12247 #: src/Color.cpp:279
12251 #: src/Color.cpp:280
12255 #: src/Color.cpp:281
12257 msgstr "texto LaTeX"
12259 #: src/Color.cpp:282
12260 msgid "previewed snippet"
12261 msgstr "retazo preliminar"
12263 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12267 #: src/Color.cpp:284
12268 msgid "note background"
12269 msgstr "fondo de nota"
12271 #: src/Color.cpp:285
12273 msgstr "comentario"
12275 #: src/Color.cpp:286
12276 msgid "comment background"
12277 msgstr "fondo del comentario"
12279 #: src/Color.cpp:287
12280 msgid "greyedout inset"
12281 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12283 #: src/Color.cpp:288
12284 msgid "greyedout inset background"
12285 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12287 #: src/Color.cpp:289
12289 msgstr "cuadro sombreado"
12291 #: src/Color.cpp:290
12293 msgstr "barra de profundidad"
12295 #: src/Color.cpp:291
12299 #: src/Color.cpp:292
12300 msgid "command inset"
12301 msgstr "recuadro de comando"
12303 #: src/Color.cpp:293
12304 msgid "command inset background"
12305 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12307 #: src/Color.cpp:294
12308 msgid "command inset frame"
12309 msgstr "marco del recuadro de comando"
12311 #: src/Color.cpp:295
12312 msgid "special character"
12313 msgstr "carácter especial"
12315 #: src/Color.cpp:296
12319 #: src/Color.cpp:297
12320 msgid "math background"
12321 msgstr "fondo de ecuaciones"
12323 #: src/Color.cpp:298
12324 msgid "graphics background"
12325 msgstr "fondo de los gráficos"
12327 #: src/Color.cpp:299
12328 msgid "Math macro background"
12329 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12331 #: src/Color.cpp:300
12333 msgstr "marco de ecuaciones"
12335 #: src/Color.cpp:301
12337 msgid "math corners"
12338 msgstr "línea de ecuaciones"
12340 #: src/Color.cpp:302
12342 msgstr "línea de ecuaciones"
12344 #: src/Color.cpp:303
12345 msgid "caption frame"
12346 msgstr "marco de descripciones"
12348 #: src/Color.cpp:304
12349 msgid "collapsable inset text"
12350 msgstr "texto de recuadro plegable"
12352 #: src/Color.cpp:305
12353 msgid "collapsable inset frame"
12354 msgstr "marco de recuadro plegable"
12356 #: src/Color.cpp:306
12357 msgid "inset background"
12358 msgstr "fondo de recuadro"
12360 #: src/Color.cpp:307
12361 msgid "inset frame"
12362 msgstr "marco de recuadro"
12364 #: src/Color.cpp:308
12365 msgid "LaTeX error"
12366 msgstr "error de LaTeX"
12368 #: src/Color.cpp:309
12369 msgid "end-of-line marker"
12370 msgstr "marcador fin de línea"
12372 #: src/Color.cpp:310
12373 msgid "appendix marker"
12374 msgstr "marcador del apéndice"
12376 #: src/Color.cpp:311
12378 msgstr "barra de cambios"
12380 #: src/Color.cpp:312
12381 msgid "Deleted text"
12382 msgstr "texto borrado"
12384 #: src/Color.cpp:313
12386 msgstr "texto añadido"
12388 #: src/Color.cpp:314
12389 msgid "added space markers"
12390 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12392 #: src/Color.cpp:315
12393 msgid "top/bottom line"
12394 msgstr "línea superior/inferior"
12396 #: src/Color.cpp:316
12398 msgstr "línea tabular"
12400 #: src/Color.cpp:317
12401 msgid "table on/off line"
12402 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12404 #: src/Color.cpp:319
12405 msgid "bottom area"
12406 msgstr "área inferior"
12408 #: src/Color.cpp:320
12410 msgstr "salto de página"
12412 #: src/Color.cpp:321
12414 msgid "frame of button"
12415 msgstr "izquierda del botón"
12417 #: src/Color.cpp:322
12418 msgid "button background"
12419 msgstr "fondo del botón"
12421 #: src/Color.cpp:323
12423 msgid "button background under focus"
12424 msgstr "fondo del botón"
12426 #: src/Color.cpp:324
12430 #: src/Color.cpp:325
12434 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12435 #: src/Converter.cpp:546
12436 msgid "Cannot convert file"
12437 msgstr "No se puede convertir archivo"
12439 #: src/Converter.cpp:334
12442 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12443 "Define a converter in the preferences."
12445 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12446 "Defina un convertidor en las preferencias."
12448 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12449 msgid "Executing command: "
12450 msgstr "Ejecutando comando: "
12452 #: src/Converter.cpp:473
12453 msgid "Build errors"
12454 msgstr "Errores de construcción"
12456 #: src/Converter.cpp:474
12457 msgid "There were errors during the build process."
12458 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12460 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12462 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12463 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12465 #: src/Converter.cpp:502
12467 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12468 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12470 #: src/Converter.cpp:548
12472 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12473 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12475 #: src/Converter.cpp:549
12477 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12478 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12480 #: src/Converter.cpp:607
12481 msgid "Running LaTeX..."
12482 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12484 #: src/Converter.cpp:625
12487 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12490 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12493 #: src/Converter.cpp:628
12494 msgid "LaTeX failed"
12495 msgstr "LaTeX falló"
12497 #: src/Converter.cpp:630
12498 msgid "Output is empty"
12499 msgstr "La salida está vacía"
12501 #: src/Converter.cpp:631
12502 msgid "An empty output file was generated."
12503 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12505 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12508 "Layout had to be changed from\n"
12510 "because of class conversion from\n"
12513 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12515 "a causa de la conversión de clase de\n"
12518 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12519 msgid "Changed Layout"
12520 msgstr "Formato cambiado"
12522 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12525 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12528 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12532 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12533 msgid "Undefined character style"
12534 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12536 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
12539 "The file %1$s already exists.\n"
12541 "Do you want to overwrite that file?"
12543 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12545 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12547 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
12549 msgid "Overwrite file?"
12550 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12552 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
12553 #: src/callback.cpp:168
12556 msgstr "&Sobreescribir"
12558 #: src/Exporter.cpp:87
12560 msgid "Overwrite &all"
12561 msgstr "Sobreescribir &todo"
12563 #: src/Exporter.cpp:88
12564 msgid "&Cancel export"
12565 msgstr "&Cancelar exportar"
12567 #: src/Exporter.cpp:137
12568 msgid "Couldn't copy file"
12569 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12571 #: src/Exporter.cpp:138
12573 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12574 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12576 #: src/Exporter.cpp:170
12577 msgid "Couldn't export file"
12578 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12580 #: src/Exporter.cpp:171
12582 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12583 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12585 #: src/Exporter.cpp:205
12586 msgid "File name error"
12587 msgstr "Error del nombre de archivo"
12589 #: src/Exporter.cpp:206
12590 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12591 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12593 #: src/Exporter.cpp:245
12594 msgid "Document export cancelled."
12595 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12597 #: src/Exporter.cpp:251
12599 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12600 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12602 #: src/Exporter.cpp:257
12604 msgid "Document exported as %1$s"
12605 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12607 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12608 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12609 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12613 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12614 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12615 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12617 msgstr "Sans Serif"
12619 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12620 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12621 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12623 msgstr "Typewriter"
12629 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12634 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12639 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12643 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12647 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12651 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12655 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12661 msgstr "Versalitas"
12663 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12667 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12675 #: src/Font.cpp:513
12677 msgid "Emphasis %1$s, "
12678 msgstr "Énfasis %1$s, "
12680 #: src/Font.cpp:516
12682 msgid "Underline %1$s, "
12683 msgstr "Subrayar %1$s, "
12685 #: src/Font.cpp:519
12687 msgid "Noun %1$s, "
12688 msgstr "Versalitas %1$s, "
12690 #: src/Font.cpp:524
12692 msgid "Language: %1$s, "
12693 msgstr "Idioma: %1$s, "
12695 #: src/Font.cpp:527
12697 msgid " Number %1$s"
12698 msgstr " Número %1$s"
12700 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12701 msgid "Cannot view file"
12702 msgstr "No se puede ver el archivo"
12704 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12706 msgid "File does not exist: %1$s"
12707 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12709 #: src/Format.cpp:283
12711 msgid "No information for viewing %1$s"
12712 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12714 #: src/Format.cpp:293
12716 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12717 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12719 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12720 msgid "Cannot edit file"
12721 msgstr "No se puede editar archivo"
12723 #: src/Format.cpp:353
12725 msgid "No information for editing %1$s"
12726 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12728 #: src/Format.cpp:363
12730 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12731 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12733 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12734 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12735 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12737 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12738 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12739 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12741 #: src/ISpell.cpp:277
12743 "Could not create an ispell process.\n"
12744 "You may not have the right languages installed."
12746 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12747 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12749 #: src/ISpell.cpp:300
12751 "The ispell process returned an error.\n"
12752 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12754 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12755 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12757 #: src/ISpell.cpp:405
12760 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12764 #: src/ISpell.cpp:416
12765 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12766 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12768 #: src/ISpell.cpp:476
12771 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12775 #: src/ISpell.cpp:491
12778 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12782 #: src/Importer.cpp:47
12784 msgid "Importing %1$s..."
12785 msgstr "Importando %1$s..."
12787 #: src/Importer.cpp:68
12788 msgid "Couldn't import file"
12789 msgstr "No se pudo importar archivo"
12791 #: src/Importer.cpp:69
12793 msgid "No information for importing the format %1$s."
12794 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12796 #: src/Importer.cpp:95
12798 msgstr "importado."
12800 #: src/KeySequence.cpp:157
12802 msgstr " opciones: "
12804 #: src/LaTeX.cpp:94
12806 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12807 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12809 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12810 msgid "Running MakeIndex."
12811 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12813 #: src/LaTeX.cpp:321
12814 msgid "Running BibTeX."
12815 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12817 #: src/LaTeX.cpp:461
12819 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12820 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12823 msgid "Could not read configuration file"
12824 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12829 "Error while reading the configuration file\n"
12831 "Please check your installation."
12833 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12835 "Compruebe su instalación."
12838 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12839 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12847 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12848 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12851 msgid "Unable to remove temporary directory"
12852 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12856 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12857 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12864 msgid "Could not create temporary directory"
12865 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12870 "Could not create a temporary directory in\n"
12871 "%1$s. Make sure that this\n"
12872 "path exists and is writable and try again."
12874 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12875 "%1$s. Asegúrese que\n"
12876 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12878 #: src/LyX.cpp:1108
12879 msgid "Missing user LyX directory"
12880 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12882 #: src/LyX.cpp:1109
12885 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12886 "It is needed to keep your own configuration."
12888 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12889 "Es necesario mantener su propia configuración."
12891 #: src/LyX.cpp:1114
12892 msgid "&Create directory"
12893 msgstr "&Crear directorio"
12895 #: src/LyX.cpp:1115
12897 msgstr "&Salir de LyX"
12899 #: src/LyX.cpp:1116
12900 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12901 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12903 #: src/LyX.cpp:1120
12905 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12906 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12908 #: src/LyX.cpp:1126
12909 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12910 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12912 #: src/LyX.cpp:1299
12913 msgid "List of supported debug flags:"
12914 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12916 #: src/LyX.cpp:1303
12918 msgid "Setting debug level to %1$s"
12919 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12921 #: src/LyX.cpp:1314
12923 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12924 "Command line switches (case sensitive):\n"
12925 "\t-help summarize LyX usage\n"
12926 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12927 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12928 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12929 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12930 " select the features to debug.\n"
12931 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12932 "\t-x [--execute] command\n"
12933 " where command is a lyx command.\n"
12934 "\t-e [--export] fmt\n"
12935 " where fmt is the export format of choice.\n"
12936 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12937 " where fmt is the import format of choice\n"
12938 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12939 "\t-version summarize version and build info\n"
12940 "Check the LyX man page for more details."
12942 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12943 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12944 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
12945 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
12946 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
12947 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12948 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12949 " seleccionar características a depurar\n"
12950 "\t-x [--execute] command\n"
12951 " donde command es un comando de LyX.\n"
12952 "\t-e [--export] fmt\n"
12953 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
12954 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12955 " donde fmt es el formato a importar\n"
12956 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12957 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
12958 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12960 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12962 msgid "No system directory"
12963 msgstr "Directorio del usuario: "
12965 #: src/LyX.cpp:1351
12966 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12967 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12969 #: src/LyX.cpp:1361
12971 msgid "No user directory"
12972 msgstr "Directorio del usuario: "
12974 #: src/LyX.cpp:1362
12975 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12976 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12978 #: src/LyX.cpp:1372
12980 msgid "Incomplete command"
12981 msgstr "Comando índice:"
12983 #: src/LyX.cpp:1373
12984 msgid "Missing command string after --execute switch"
12985 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12987 #: src/LyX.cpp:1383
12988 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12990 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12992 #: src/LyX.cpp:1395
12993 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12994 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12996 #: src/LyX.cpp:1400
12997 msgid "Missing filename for --import"
12998 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
13000 #: src/LyXFunc.cpp:369
13001 msgid "Unknown function."
13002 msgstr "Función desconocida."
13004 #: src/LyXFunc.cpp:408
13005 msgid "Nothing to do"
13006 msgstr "Nada que hacer"
13008 #: src/LyXFunc.cpp:427
13009 msgid "Unknown action"
13010 msgstr "Acción desconocida"
13012 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
13013 msgid "Command disabled"
13014 msgstr "Comando desactivado"
13016 #: src/LyXFunc.cpp:440
13017 msgid "Command not allowed without any document open"
13018 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
13020 #: src/LyXFunc.cpp:734
13021 msgid "Document is read-only"
13022 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
13024 #: src/LyXFunc.cpp:742
13025 msgid "This portion of the document is deleted."
13026 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
13028 #: src/LyXFunc.cpp:761
13031 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13033 "Do you want to save the document?"
13035 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
13037 "¿Desea guardar el documento?"
13039 #: src/LyXFunc.cpp:779
13042 "Could not print the document %1$s.\n"
13043 "Check that your printer is set up correctly."
13045 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
13046 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
13048 #: src/LyXFunc.cpp:782
13049 msgid "Print document failed"
13050 msgstr "La impresión del documento falló"
13052 #: src/LyXFunc.cpp:801
13055 "The document could not be converted\n"
13056 "into the document class %1$s."
13058 "El documento no puede ser convertido\n"
13059 "a la clase de documento %1$s."
13061 #: src/LyXFunc.cpp:804
13062 msgid "Could not change class"
13063 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13065 #: src/LyXFunc.cpp:916
13067 msgid "Saving document %1$s..."
13068 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13070 #: src/LyXFunc.cpp:920
13074 #: src/LyXFunc.cpp:937
13076 msgid "Saving all documents..."
13077 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13079 #: src/LyXFunc.cpp:950
13081 msgid "All documents saved."
13082 msgstr "Documento no guardado"
13084 #: src/LyXFunc.cpp:960
13087 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13088 "version of the document %1$s?"
13090 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
13091 "versión guardada del documento %1$s?"
13093 #: src/LyXFunc.cpp:962
13094 msgid "Revert to saved document?"
13095 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
13097 #: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
13101 #: src/LyXFunc.cpp:1157
13106 #: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
13107 msgid "Missing argument"
13108 msgstr "Falta argumento"
13110 #: src/LyXFunc.cpp:1184
13112 msgid "Opening help file %1$s..."
13113 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
13115 #: src/LyXFunc.cpp:1579
13116 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13117 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
13119 #: src/LyXFunc.cpp:1590
13121 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13123 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
13125 #: src/LyXFunc.cpp:1704
13127 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13128 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
13130 #: src/LyXFunc.cpp:1707
13131 msgid "Unable to save document defaults"
13132 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
13134 #: src/LyXFunc.cpp:1763
13135 msgid "Converting document to new document class..."
13136 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
13138 #: src/LyXFunc.cpp:1839
13140 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13141 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
13143 #: src/LyXFunc.cpp:1847
13146 msgstr "Desactivada"
13148 #: src/LyXFunc.cpp:1849
13153 #: src/LyXFunc.cpp:1851
13155 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13158 #: src/LyXFunc.cpp:1980
13159 msgid "Select template file"
13160 msgstr "Seleccionar plantilla"
13162 #: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
13163 msgid "Templates|#T#t"
13164 msgstr "Plantillas|#T#t"
13166 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13167 msgid "Select document to open"
13168 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13170 #: src/LyXFunc.cpp:2058
13172 msgid "Opening document %1$s..."
13173 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13175 #: src/LyXFunc.cpp:2062
13177 msgid "Document %1$s opened."
13178 msgstr "Documento %1$s abierto."
13180 #: src/LyXFunc.cpp:2064
13182 msgid "Could not open document %1$s"
13183 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13185 #: src/LyXFunc.cpp:2089
13187 msgid "Select %1$s file to import"
13188 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13190 #: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
13193 "The document %1$s already exists.\n"
13195 "Do you want to overwrite that document?"
13197 "El documento %1$s ya existe.\n"
13199 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13201 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
13203 msgid "Overwrite document?"
13204 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13206 #: src/LyXFunc.cpp:2205
13207 msgid "Welcome to LyX!"
13208 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13210 #: src/LyXRC.cpp:2084
13212 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13215 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13216 "como palabras correctas?"
13218 #: src/LyXRC.cpp:2089
13220 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13223 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13226 #: src/LyXRC.cpp:2093
13228 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13229 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13230 "specified, an internal routine is used."
13232 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13233 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13234 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13236 #: src/LyXRC.cpp:2101
13238 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13239 "automatically by what you type."
13241 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13242 "automáticamente por lo que escriba."
13244 #: src/LyXRC.cpp:2105
13246 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13249 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13250 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13252 #: src/LyXRC.cpp:2109
13254 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13256 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13259 #: src/LyXRC.cpp:2116
13261 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13262 "the backup file in the same directory as the original file."
13264 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13265 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13268 #: src/LyXRC.cpp:2120
13270 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13271 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13273 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13274 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13276 #: src/LyXRC.cpp:2124
13278 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13279 "its global and local bind/ directories."
13281 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13282 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13284 #: src/LyXRC.cpp:2128
13285 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13286 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13288 #: src/LyXRC.cpp:2132
13290 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13291 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13293 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13294 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13296 #: src/LyXRC.cpp:2142
13298 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13299 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13301 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13302 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13304 #: src/LyXRC.cpp:2153
13307 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13308 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13310 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13311 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13313 #: src/LyXRC.cpp:2157
13314 msgid "New documents will be assigned this language."
13315 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13317 #: src/LyXRC.cpp:2161
13318 msgid "Specify the default paper size."
13319 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13321 #: src/LyXRC.cpp:2165
13323 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13324 "shown after the change has been made.)"
13326 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13327 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13329 #: src/LyXRC.cpp:2169
13330 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13331 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13333 #: src/LyXRC.cpp:2173
13335 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13336 "LyX was started from."
13338 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13339 "directorio en el que LyX se inició."
13341 #: src/LyXRC.cpp:2178
13342 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13344 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13346 #: src/LyXRC.cpp:2182
13348 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13349 "recommended for non-English languages."
13351 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13352 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13354 #: src/LyXRC.cpp:2189
13356 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13357 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13358 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13360 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13361 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13362 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13364 #: src/LyXRC.cpp:2198
13366 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13367 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13369 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13370 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13372 #: src/LyXRC.cpp:2202
13373 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13375 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13378 #: src/LyXRC.cpp:2206
13380 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13383 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13386 #: src/LyXRC.cpp:2210
13388 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13390 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13393 #: src/LyXRC.cpp:2214
13395 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13396 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13397 "name of the second language."
13399 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13400 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13403 #: src/LyXRC.cpp:2218
13404 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13405 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13407 #: src/LyXRC.cpp:2222
13408 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13409 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13411 #: src/LyXRC.cpp:2226
13413 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13416 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13419 #: src/LyXRC.cpp:2230
13421 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13422 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13424 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13425 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13427 #: src/LyXRC.cpp:2234
13429 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13430 "document is the default language."
13432 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13433 "documento es el idioma predeterminado."
13435 #: src/LyXRC.cpp:2238
13436 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13437 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13439 #: src/LyXRC.cpp:2242
13441 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13443 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13446 #: src/LyXRC.cpp:2246
13447 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13448 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13450 #: src/LyXRC.cpp:2250
13452 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13455 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13456 "al del documento."
13458 #: src/LyXRC.cpp:2254
13460 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13462 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13465 #: src/LyXRC.cpp:2259
13467 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13468 "variable. Use the OS native format."
13470 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13471 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13473 #: src/LyXRC.cpp:2266
13475 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13477 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13479 #: src/LyXRC.cpp:2270
13480 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13481 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13483 #: src/LyXRC.cpp:2274
13484 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13486 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13489 #: src/LyXRC.cpp:2278
13490 msgid "Scale the preview size to suit."
13491 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13493 #: src/LyXRC.cpp:2282
13494 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13495 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13497 #: src/LyXRC.cpp:2286
13498 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13499 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13501 #: src/LyXRC.cpp:2290
13503 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13504 "environment variable PRINTER."
13506 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13507 "de entorno PRINTER."
13509 #: src/LyXRC.cpp:2294
13510 msgid "The option to print only even pages."
13511 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13513 #: src/LyXRC.cpp:2298
13515 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13516 "the filename of the DVI file to be printed."
13518 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13519 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13521 #: src/LyXRC.cpp:2302
13522 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13524 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13527 #: src/LyXRC.cpp:2306
13528 msgid "The option to print out in landscape."
13529 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13531 #: src/LyXRC.cpp:2310
13532 msgid "The option to print only odd pages."
13533 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13535 #: src/LyXRC.cpp:2314
13536 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13538 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13540 #: src/LyXRC.cpp:2318
13541 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13542 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13544 #: src/LyXRC.cpp:2322
13545 msgid "The option to specify paper type."
13546 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13548 #: src/LyXRC.cpp:2326
13549 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13550 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13552 #: src/LyXRC.cpp:2330
13554 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13555 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13558 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13559 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13560 "el nombre y argumentos dados."
13562 #: src/LyXRC.cpp:2334
13564 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13565 "prepended along with the printer name after the spool command."
13567 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13568 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13571 #: src/LyXRC.cpp:2338
13572 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13573 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13575 #: src/LyXRC.cpp:2342
13576 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13578 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13581 #: src/LyXRC.cpp:2346
13583 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13586 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13589 #: src/LyXRC.cpp:2350
13590 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13591 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13593 #: src/LyXRC.cpp:2354
13595 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13597 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13599 #: src/LyXRC.cpp:2358
13601 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13602 "wrong, override the setting here."
13604 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13605 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13607 #: src/LyXRC.cpp:2364
13608 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13609 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13611 #: src/LyXRC.cpp:2373
13613 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13614 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13615 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13617 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13618 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13619 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13620 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13622 #: src/LyXRC.cpp:2377
13623 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13625 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13627 #: src/LyXRC.cpp:2382
13630 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13631 "roughly the same size as on paper."
13633 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13634 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13636 #: src/LyXRC.cpp:2387
13638 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13639 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13641 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13642 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13644 #: src/LyXRC.cpp:2391
13645 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13647 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13650 #: src/LyXRC.cpp:2395
13652 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13653 "\".out\". Only for advanced users."
13655 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13656 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13658 #: src/LyXRC.cpp:2402
13659 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13660 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13662 #: src/LyXRC.cpp:2406
13663 msgid "What command runs the spellchecker?"
13664 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13666 #: src/LyXRC.cpp:2410
13668 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13669 "when you quit LyX."
13671 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13672 "cuando salga de LyX."
13674 #: src/LyXRC.cpp:2414
13676 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13677 "value selects the directory LyX was started from."
13679 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13680 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13682 #: src/LyXRC.cpp:2424
13684 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13685 "will look in its global and local ui/ directories."
13687 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13688 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13690 #: src/LyXRC.cpp:2437
13692 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13693 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13694 "may not work with all dictionaries."
13696 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13697 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13698 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13700 #: src/LyXRC.cpp:2444
13701 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13703 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13706 #: src/LyXVC.cpp:100
13707 msgid "Document not saved"
13708 msgstr "Documento no guardado"
13710 #: src/LyXVC.cpp:101
13711 msgid "You must save the document before it can be registered."
13712 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13714 #: src/LyXVC.cpp:130
13715 msgid "LyX VC: Initial description"
13716 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13718 #: src/LyXVC.cpp:131
13719 msgid "(no initial description)"
13720 msgstr "(sin descripción inicial)"
13722 #: src/LyXVC.cpp:146
13723 msgid "LyX VC: Log Message"
13724 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13726 #: src/LyXVC.cpp:149
13727 msgid "(no log message)"
13728 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13730 #: src/LyXVC.cpp:171
13733 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13736 "Do you want to revert to the saved version?"
13738 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13739 "cambios actuales.\n"
13741 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13743 #: src/LyXVC.cpp:174
13744 msgid "Revert to stored version of document?"
13745 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13747 #: src/MenuBackend.cpp:476
13749 msgid "No Documents Open!"
13750 msgstr "Ningún documento abierto"
13752 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13753 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13755 msgid "No Document Open!"
13756 msgstr "Ningún documento abierto"
13758 #: src/MenuBackend.cpp:543
13761 msgstr "Texto simple"
13763 #: src/MenuBackend.cpp:545
13765 msgid "Plain Text, Join Lines"
13766 msgstr "Texto simple como líneas"
13768 #: src/MenuBackend.cpp:721
13770 msgid "Master Document"
13771 msgstr "Guardar documento"
13773 #: src/MenuBackend.cpp:750
13775 msgid "List of listings"
13776 msgstr "Lista de figuras"
13778 #: src/MenuBackend.cpp:754
13780 msgid "Other floats"
13781 msgstr "Otras opciones de fuente"
13783 #: src/MenuBackend.cpp:764
13784 msgid "No Table of contents"
13785 msgstr "Sin índice general"
13787 #: src/MenuBackend.cpp:810
13791 #: src/MenuBackend.cpp:829
13793 msgid "No Branch in Document!"
13794 msgstr "Imprimir documento"
13796 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13797 msgid "Senseless with this layout!"
13798 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13800 #: src/Paragraph.cpp:1690
13801 msgid "Alignment not permitted"
13804 #: src/Paragraph.cpp:1691
13806 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13807 "Setting to default."
13810 #: src/SpellBase.cpp:51
13811 msgid "Native OS API not yet supported."
13812 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13814 #: src/Text.cpp:135
13815 msgid "Unknown layout"
13816 msgstr "Formato desconocido"
13818 #: src/Text.cpp:136
13821 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13822 "Trying to use the default instead.\n"
13824 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13825 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13827 #: src/Text.cpp:167
13828 msgid "Unknown Inset"
13829 msgstr "Recuadro desconocido"
13831 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13832 msgid "Change tracking error"
13833 msgstr "Cambiar error seguido"
13835 #: src/Text.cpp:274
13837 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13838 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13840 #: src/Text.cpp:287
13842 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13843 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13845 #: src/Text.cpp:294
13846 msgid "Unknown token"
13847 msgstr "Símbolo desconocido"
13849 #: src/Text.cpp:769
13851 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13854 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13857 #: src/Text.cpp:780
13858 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13860 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13862 #: src/Text.cpp:1822
13864 msgid "[Change Tracking] "
13865 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13867 #: src/Text.cpp:1828
13871 #: src/Text.cpp:1832
13875 #: src/Text.cpp:1842
13878 msgstr "Fuente: %1$s"
13880 #: src/Text.cpp:1847
13882 msgid ", Depth: %1$d"
13883 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13885 #: src/Text.cpp:1853
13886 msgid ", Spacing: "
13887 msgstr ", Espaciado: "
13889 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13891 msgstr "Uno y medio"
13893 #: src/Text.cpp:1865
13897 #: src/Text.cpp:1874
13899 msgstr ", recuadro: "
13901 #: src/Text.cpp:1875
13902 msgid ", Paragraph: "
13903 msgstr ", Párrafo: "
13905 #: src/Text.cpp:1876
13909 #: src/Text.cpp:1877
13910 msgid ", Position: "
13911 msgstr ", posición: "
13913 #: src/Text.cpp:1883
13917 #: src/Text.cpp:1885
13918 msgid ", Boundary: "
13919 msgstr ", frontera: "
13921 #: src/Text2.cpp:584
13923 msgid "No font change defined."
13924 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13926 #: src/Text2.cpp:625
13927 msgid "Nothing to index!"
13928 msgstr "¡Nada que indexar!"
13930 #: src/Text2.cpp:627
13931 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13932 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13934 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13935 msgid "Math editor mode"
13936 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13938 #: src/Text3.cpp:724
13939 msgid "Unknown spacing argument: "
13940 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13942 #: src/Text3.cpp:898
13946 #: src/Text3.cpp:899
13948 msgstr " no conocido"
13950 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13951 msgid "Character set"
13952 msgstr "Conjunto de caracteres"
13954 #: src/Text3.cpp:1583
13955 msgid "Paragraph layout set"
13956 msgstr "Estilo de párrafo"
13958 #: src/Thesaurus.cpp:62
13960 msgid "Thesaurus failure"
13963 #: src/Thesaurus.cpp:63
13966 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13971 #: src/VSpace.cpp:490
13972 msgid "Default skip"
13973 msgstr "Salto predeterminado"
13975 #: src/VSpace.cpp:493
13977 msgstr "Salto pequeño"
13979 #: src/VSpace.cpp:496
13980 msgid "Medium skip"
13981 msgstr "Salto medio"
13983 #: src/VSpace.cpp:499
13985 msgstr "Salto grande"
13987 #: src/VSpace.cpp:502
13988 msgid "Vertical fill"
13989 msgstr "Relleno vertical"
13991 #: src/VSpace.cpp:509
13995 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13998 "The specified document\n"
14000 "could not be read."
14002 "El documento especificado\n"
14006 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14007 msgid "Could not read document"
14008 msgstr "No se pudo leer el documento"
14010 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14013 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14015 "Recover emergency save?"
14017 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14019 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14021 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14022 msgid "Load emergency save?"
14023 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14025 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14027 msgstr "&Recuperar"
14029 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14030 msgid "&Load Original"
14031 msgstr "&Cargar original"
14033 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14036 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14038 "Load the backup instead?"
14040 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14042 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14044 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14045 msgid "Load backup?"
14046 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14048 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14049 msgid "&Load backup"
14050 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14052 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14053 msgid "Load &original"
14054 msgstr "Cargar &original"
14056 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14058 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14059 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14061 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14062 msgid "Retrieve from version control?"
14063 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14065 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14067 msgstr "&Recuperar"
14069 #: src/buffer_funcs.cpp:199
14072 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14073 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14075 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
14077 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14079 #: src/buffer_funcs.cpp:201
14081 msgid "Reload saved document?"
14082 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14084 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14089 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14091 msgid "&Keep Changes"
14092 msgstr "Fusionar cambios"
14094 #: src/buffer_funcs.cpp:223
14097 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14099 "Do you want to create a new document?"
14101 "El documento %1$s ya no existe.\n"
14103 "¿Desea crear un nuevo documento?"
14105 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14106 msgid "Create new document?"
14107 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
14109 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14113 #: src/buffer_funcs.cpp:252
14116 "The specified document template\n"
14118 "could not be read."
14120 "La plantilla de documento especificada\n"
14122 "no pudo ser leída."
14124 #: src/buffer_funcs.cpp:254
14125 msgid "Could not read template"
14126 msgstr "No se pudo leer plantilla"
14128 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14129 msgid "\\arabic{enumi}."
14130 msgstr "\\arabic{enumi}."
14132 #: src/buffer_funcs.cpp:580
14133 msgid "\\roman{enumiii}."
14134 msgstr "\\roman{enumiii}."
14136 #: src/buffer_funcs.cpp:583
14137 msgid "\\Alph{enumiv}."
14138 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14140 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14141 msgid "No more insets"
14142 msgstr "No más recuadros"
14144 #: src/callback.cpp:112
14147 "The document %1$s could not be saved.\n"
14149 "Do you want to rename the document and try again?"
14151 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
14153 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
14155 #: src/callback.cpp:114
14156 msgid "Rename and save?"
14157 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
14159 #: src/callback.cpp:115
14161 msgstr "&Renombrar"
14163 #: src/callback.cpp:132
14164 msgid "Choose a filename to save document as"
14165 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
14167 #: src/callback.cpp:216
14169 msgid "Auto-saving %1$s"
14170 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14172 #: src/callback.cpp:256
14173 msgid "Autosave failed!"
14174 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14176 #: src/callback.cpp:283
14177 msgid "Autosaving current document..."
14178 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14180 #: src/callback.cpp:347
14181 msgid "Select file to insert"
14182 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14184 #: src/callback.cpp:366
14187 "Could not read the specified document\n"
14189 "due to the error: %2$s"
14191 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14193 "debido al error: %2$s"
14195 #: src/callback.cpp:368
14196 msgid "Could not read file"
14197 msgstr "No se pudo leer archivo"
14199 #: src/callback.cpp:376
14202 "Could not open the specified document\n"
14204 "due to the error: %2$s"
14206 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14208 "debido al error: %2$s"
14210 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
14211 msgid "Could not open file"
14212 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14214 #: src/callback.cpp:402
14215 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14218 #: src/callback.cpp:403
14220 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14221 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14222 "If this does not give the correct result\n"
14223 "then please change the encoding of the file\n"
14224 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14227 #: src/callback.cpp:420
14228 msgid "Running configure..."
14229 msgstr "Ejecutando configurar..."
14231 #: src/callback.cpp:429
14232 msgid "Reloading configuration..."
14233 msgstr "Recargando configuración..."
14235 #: src/callback.cpp:434
14236 msgid "System reconfigured"
14237 msgstr "Sistema reconfigurado"
14239 #: src/callback.cpp:435
14241 "The system has been reconfigured.\n"
14242 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14243 "updated document class specifications."
14245 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14246 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14247 "especificación de clase de documento actualizada."
14249 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14250 msgid "No debugging message"
14251 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14253 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14254 msgid "General information"
14255 msgstr "Información general"
14257 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14258 msgid "Developers' general debug messages"
14259 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14261 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14262 msgid "All debugging messages"
14263 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14265 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14267 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14268 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14270 #: src/debug.cpp:46
14271 msgid "Program initialisation"
14272 msgstr "Inicialización del programa"
14274 #: src/debug.cpp:47
14275 msgid "Keyboard events handling"
14276 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14278 #: src/debug.cpp:48
14279 msgid "GUI handling"
14280 msgstr "Manejo de interfaz"
14282 #: src/debug.cpp:49
14283 msgid "Lyxlex grammar parser"
14284 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14286 #: src/debug.cpp:50
14287 msgid "Configuration files reading"
14288 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14290 #: src/debug.cpp:51
14291 msgid "Custom keyboard definition"
14292 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14294 #: src/debug.cpp:52
14295 msgid "LaTeX generation/execution"
14296 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14298 #: src/debug.cpp:53
14299 msgid "Math editor"
14300 msgstr "Editor de ecuaciones"
14302 #: src/debug.cpp:54
14303 msgid "Font handling"
14304 msgstr "Manejo de fuentes"
14306 #: src/debug.cpp:55
14307 msgid "Textclass files reading"
14308 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14310 #: src/debug.cpp:56
14311 msgid "Version control"
14312 msgstr "Control de versiones"
14314 #: src/debug.cpp:57
14315 msgid "External control interface"
14316 msgstr "Interfaz de control externa"
14318 #: src/debug.cpp:58
14319 msgid "Keep *roff temporary files"
14320 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14322 #: src/debug.cpp:59
14323 msgid "User commands"
14324 msgstr "Comandos del usuario"
14326 #: src/debug.cpp:60
14327 msgid "The LyX Lexxer"
14328 msgstr "El Lexxer de LyX"
14330 #: src/debug.cpp:61
14331 msgid "Dependency information"
14332 msgstr "Información de dependencias"
14334 #: src/debug.cpp:62
14336 msgstr "Recuadros de LyX"
14338 #: src/debug.cpp:63
14339 msgid "Files used by LyX"
14340 msgstr "Archivos usados por LyX"
14342 #: src/debug.cpp:64
14343 msgid "Workarea events"
14344 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14346 #: src/debug.cpp:65
14347 msgid "Insettext/tabular messages"
14348 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14350 #: src/debug.cpp:66
14351 msgid "Graphics conversion and loading"
14352 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14354 #: src/debug.cpp:67
14355 msgid "Change tracking"
14356 msgstr "Seguimiento de cambios"
14358 #: src/debug.cpp:68
14359 msgid "External template/inset messages"
14360 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14362 #: src/debug.cpp:69
14363 msgid "RowPainter profiling"
14364 msgstr "RowPainter profiling"
14366 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14368 msgid "Document not loaded."
14369 msgstr "Documento no guardado"
14371 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14373 msgid "Opening child document %1$s..."
14374 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14376 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14378 msgstr " (modificado)"
14380 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
14381 msgid " (read only)"
14382 msgstr " (sólo lectura)"
14384 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14385 msgid "Formatting document..."
14386 msgstr "Formateando documento..."
14388 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14389 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14390 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14392 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14393 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14394 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14396 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14397 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14398 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14400 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14403 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14404 "1995-2006 LyX Team"
14406 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14407 "1995-2001 Equipo LyX"
14409 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14411 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14412 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14413 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14414 "any later version."
14417 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14420 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14421 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14422 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14423 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14424 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14425 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14426 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14428 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14429 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14430 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14431 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14432 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14433 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14434 "Cambridge, MA 02139, USA."
14436 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14437 msgid "LyX Version "
14438 msgstr "Versión LyX "
14440 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14441 msgid "Library directory: "
14442 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14444 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14445 msgid "User directory: "
14446 msgstr "Directorio del usuario: "
14448 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14449 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14450 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14452 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14453 msgid "Select a BibTeX database to add"
14454 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14456 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14457 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14458 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14460 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14461 msgid "Select a BibTeX style"
14462 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14464 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14465 msgid "No frame drawn"
14468 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14469 msgid "Rectangular box"
14470 msgstr "Marco rectangular"
14472 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14473 msgid "Oval box, thin"
14474 msgstr "Marco ovalado, fino"
14476 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14477 msgid "Oval box, thick"
14478 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14480 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14482 msgstr "Marco con sombra"
14484 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14486 msgstr "Marco doble"
14488 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14489 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14491 msgstr "Profundidad"
14493 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14494 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14495 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14496 msgid "Total Height"
14497 msgstr "Alto total"
14499 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14501 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14502 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14504 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14505 msgid "Select external file"
14506 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14508 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14509 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14511 msgstr "Arriba izquierda"
14513 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14514 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14515 msgid "Bottom left"
14516 msgstr "Abajo izquierda"
14518 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14519 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14520 msgid "Baseline left"
14521 msgstr "Línea base izquierda"
14523 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14524 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14526 msgstr "Arriba centro"
14528 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14529 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14530 msgid "Bottom center"
14531 msgstr "Abajo centro"
14533 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14534 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14535 msgid "Baseline center"
14536 msgstr "Línea base centro"
14538 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14539 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14541 msgstr "Arriba derecha"
14543 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14544 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14545 msgid "Bottom right"
14546 msgstr "Abajo derecha"
14548 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14549 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14550 msgid "Baseline right"
14551 msgstr "Línea base derecha"
14553 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14554 msgid "Select graphics file"
14555 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14557 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14558 msgid "Clipart|#C#c"
14559 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14561 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14562 msgid "Select document to include"
14563 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14565 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14566 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14567 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14569 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14571 msgstr "Registro de LaTeX"
14573 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14574 msgid "Literate Programming Build Log"
14575 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14577 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14578 msgid "lyx2lyx Error Log"
14579 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14581 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14582 msgid "Version Control Log"
14583 msgstr "Registro del control de versiones"
14585 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14586 msgid "No LaTeX log file found."
14587 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14589 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14590 msgid "No literate programming build log file found."
14592 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14594 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14595 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14596 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14598 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14599 msgid "No version control log file found."
14600 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14602 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14603 msgid "Choose bind file"
14604 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14606 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14607 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14608 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14610 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14611 msgid "Choose UI file"
14612 msgstr "Elegir archivo UI"
14614 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14615 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14616 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14618 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14619 msgid "Choose keyboard map"
14620 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14622 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14623 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14624 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14626 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14627 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14628 msgid "Choose personal dictionary"
14629 msgstr "Elegir diccionario personal"
14631 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14635 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14639 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14640 msgid "Print to file"
14641 msgstr "Imprimir en archivo"
14643 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14644 msgid "PostScript files (*.ps)"
14645 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14647 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14648 msgid "Spellchecker error"
14649 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14651 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14652 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14653 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14655 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14657 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14658 "Maybe it has been killed."
14660 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14661 "Quizá haya sido matado."
14663 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14664 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14665 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14667 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14668 msgid "The spellchecker has failed"
14669 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14671 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14673 msgid "%1$d words checked."
14674 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14676 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14677 msgid "One word checked."
14678 msgstr "Una palabra comprobada."
14680 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14681 msgid "Spelling check completed"
14682 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14684 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14685 msgid "Table of Contents"
14686 msgstr "Índice general"
14688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14690 msgid "%1$s and %2$s"
14691 msgstr "%1$s y %2$s"
14693 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14695 msgid "%1$s et al."
14696 msgstr "%1$s et al."
14698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14706 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14707 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14710 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14711 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14712 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14714 msgstr "Ningún cambio"
14716 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14717 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14718 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14719 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14720 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14721 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14722 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14726 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14728 msgstr "Versalitas"
14730 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14734 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14738 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14740 msgstr "Versalitas"
14742 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14746 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14750 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14754 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14758 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14762 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14766 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14770 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14774 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14778 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14779 msgid "System files|#S#s"
14780 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14782 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14783 msgid "User files|#U#u"
14784 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14786 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14787 msgid "Could not update TeX information"
14788 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14790 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14792 msgid "The script `%s' failed."
14793 msgstr "El guión `%s' falló."
14795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14797 msgstr "Ecuaciones"
14799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14815 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14816 msgid "Index Entry"
14817 msgstr "Entrada de índice"
14819 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14823 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14825 msgid "LaTeX Source"
14826 msgstr "Ver fuente|f"
14828 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14833 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14834 msgid "Directories"
14835 msgstr "Directorios"
14837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14838 msgid "Small-sized icons"
14841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14842 msgid "Normal-sized icons"
14845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14846 msgid "Big-sized icons"
14849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14855 msgid "unknown version"
14856 msgstr "Acción desconocida"
14858 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14859 msgid "Click to detach"
14862 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14863 msgid "Bibliography Entry Settings"
14864 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14866 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14867 msgid "BibTeX Bibliography"
14868 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14870 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14871 msgid "Box Settings"
14872 msgstr "Configuración del cuadro"
14874 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14875 msgid "Branch Settings"
14876 msgstr "Configuración de rama"
14878 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14882 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14886 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14887 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14891 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14895 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14896 msgid "Merge Changes"
14897 msgstr "Fusionar cambios"
14899 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14905 "Cambiado por %1$s\n"
14908 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14910 msgid "Change made at %1$s\n"
14911 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14913 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14915 msgstr "Estilo del texto"
14917 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14918 msgid "Previous command"
14919 msgstr "Comando anterior"
14921 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14922 msgid "Next command"
14923 msgstr "Comando siguiente"
14925 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14926 msgid "big[[delimiter size]]"
14929 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14930 msgid "Big[[delimiter size]]"
14933 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14934 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14937 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14938 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14941 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14942 msgid "Math Delimiter"
14943 msgstr "Delimitador matemático"
14945 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14946 msgid "LyX: Delimiters"
14947 msgstr "LyX: delimitadores"
14949 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14950 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14954 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14957 msgstr "Tamaño variable"
14959 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14960 msgid "Computer Modern Roman"
14961 msgstr "Computer Modern Roman"
14963 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14964 msgid "Latin Modern Roman"
14965 msgstr "Latin Modern Roman"
14967 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14968 msgid "AE (Almost European)"
14969 msgstr "AE (Almost European)"
14971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14972 msgid "Times Roman"
14973 msgstr "Times Roman"
14975 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14979 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14980 msgid "Bitstream Charter"
14981 msgstr "Bitstream Charter"
14983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14984 msgid "New Century Schoolbook"
14985 msgstr "New Century Schoolbook"
14987 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14991 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14995 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14997 msgstr "Bera Serif"
14999 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15000 msgid "Concrete Roman"
15001 msgstr "Concrete Roman"
15003 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15004 msgid "Zapf Chancery"
15005 msgstr "Zapf Chancery"
15007 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15008 msgid "Computer Modern Sans"
15009 msgstr "Computer Modern Sans"
15011 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15012 msgid "Latin Modern Sans"
15013 msgstr "Latin Modern Sans"
15015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15019 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15020 msgid "Avant Garde"
15021 msgstr "Avant Garde"
15023 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15027 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15031 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15032 msgid "Computer Modern Typewriter"
15033 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15035 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15036 msgid "Latin Modern Typewriter"
15037 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15039 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15043 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15047 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15051 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15052 msgid "CM Typewriter Light"
15053 msgstr "CM Typewriter Light"
15055 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15057 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15060 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15064 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15065 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15066 msgid " (not installed)"
15067 msgstr " (no instalado)"
15069 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15073 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15077 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15081 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15085 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15089 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15091 msgstr "encabezados"
15093 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15097 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15101 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15105 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15107 msgid "LaTeX default"
15108 msgstr "LaTeX falló"
15110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15122 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15130 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15139 msgid "Appears in TOC"
15140 msgstr "Aparece en el IG"
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15143 msgid "Author-year"
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15152 msgid "Unavailable: %1$s"
15153 msgstr "No disponible: %1$s"
15155 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15156 msgid "Document Class"
15157 msgstr "Clase del documento"
15159 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15160 msgid "Text Layout"
15161 msgstr "Diseño del texto"
15163 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15164 msgid "Page Layout"
15165 msgstr "Diseño de página"
15167 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15168 msgid "Page Margins"
15169 msgstr "Márgenes de página"
15171 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15172 msgid "Numbering & TOC"
15173 msgstr "Numeración e IG"
15175 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15176 msgid "Math Options"
15177 msgstr "Ecuaciones"
15179 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15180 msgid "Float Placement"
15181 msgstr "Posición de flotantes"
15183 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15187 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15191 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15192 msgid "LaTeX Preamble"
15193 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15196 msgid "Document Settings"
15197 msgstr "Configuración del documento"
15199 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15200 msgid "TeX Code Settings"
15201 msgstr "Configuración del código TeX"
15203 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15204 msgid "External Material"
15205 msgstr "Material externo"
15207 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15211 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15212 msgid "Float Settings"
15213 msgstr "Configuración del flotante"
15215 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15219 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15220 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15221 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15223 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15226 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15227 msgid "Child Document"
15228 msgstr "Documento hijo"
15230 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15232 msgid "No language"
15235 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15238 msgstr "Ninguna imagen"
15240 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15242 msgid "Program Listing Settings"
15243 msgstr "Configuración del párrafo"
15245 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15246 msgid "Math Matrix"
15247 msgstr "Matriz matemática"
15249 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15250 msgid "LyX: Insert Matrix"
15251 msgstr "LyX: insertar matriz"
15253 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15254 msgid "Note Settings"
15255 msgstr "Configuración de la nota"
15257 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15259 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15260 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15262 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15263 "the items is used."
15266 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15267 msgid "Paragraph Settings"
15268 msgstr "Configuración del párrafo"
15270 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15271 msgid "Look and feel"
15274 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15276 msgid "Language settings"
15277 msgstr "Configuración del párrafo"
15279 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15284 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15286 msgstr "Texto simple"
15288 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15289 msgid "Date format"
15290 msgstr "Formato de fecha"
15292 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15296 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15297 msgid "Screen fonts"
15298 msgstr "Fuentes de pantalla"
15300 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15304 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
15308 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
15309 msgid "Select a document templates directory"
15310 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15312 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
15313 msgid "Select a temporary directory"
15314 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15316 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
15317 msgid "Select a backups directory"
15318 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15320 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
15321 msgid "Select a document directory"
15322 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15324 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
15325 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15326 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15328 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15329 msgid "Spellchecker"
15330 msgstr "Corrector ortográfico"
15332 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15336 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15340 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15344 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
15345 msgid "pspell (library)"
15346 msgstr "pspell (library)"
15348 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
15349 msgid "aspell (library)"
15350 msgstr "aspell (library)"
15352 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
15354 msgstr "Convertidores"
15356 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
15358 msgstr "Copiadoras"
15360 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
15361 msgid "File formats"
15362 msgstr "Formatos de archivo"
15364 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
15365 msgid "Format in use"
15366 msgstr "Formato en uso"
15368 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
15369 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15371 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15374 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
15378 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
15379 msgid "User interface"
15380 msgstr "Interfaz de usuario"
15382 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
15386 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
15387 msgid "Preferences"
15388 msgstr "Preferencias"
15390 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15391 msgid "Print Document"
15392 msgstr "Imprimir documento"
15394 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15395 msgid "Cross-reference"
15396 msgstr "Referencia cruzada"
15398 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15402 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15404 msgstr "Saltar hacia atrás"
15406 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15407 msgid "Jump to label"
15408 msgstr "Saltar a etiqueta"
15410 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15411 msgid "Find and Replace"
15412 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15414 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15415 msgid "Send Document to Command"
15416 msgstr "Enviar documento al comando"
15418 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15420 msgstr "Mostrar Archivo"
15422 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15423 msgid "Table Settings"
15424 msgstr "Configuración de la tabla"
15426 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15427 msgid "Insert Table"
15428 msgstr "Insertar tabla"
15430 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15431 msgid "TeX Information"
15432 msgstr "Información TeX"
15434 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15435 msgid "Vertical Space Settings"
15436 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15438 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15439 msgid "Text Wrap Settings"
15440 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15442 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15449 msgid "Invalid filename"
15450 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15452 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15455 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15458 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15459 "alguno de estos caracteres:\n"
15461 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15462 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15463 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15468 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
15471 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15472 "file through LaTeX: "
15475 #: src/insets/Inset.cpp:255
15476 msgid "Opened inset"
15477 msgstr "Recuadro abierto"
15479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15480 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15481 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15484 msgid "Export Warning!"
15485 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15489 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15490 "BibTeX will be unable to find them."
15492 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15493 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15497 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15498 "BibTeX will be unable to find it."
15500 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15501 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15503 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15505 msgstr "Encuadrado"
15507 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15511 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15513 msgstr "Marco ovalado"
15515 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15517 msgstr "Marco Ovalado"
15519 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15521 msgstr "Marco sombreado"
15523 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15525 msgstr "Marco doble"
15527 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15528 msgid "Opened Box Inset"
15529 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15532 msgid "Opened Branch Inset"
15533 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15540 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15549 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15550 msgid "Opened Caption Inset"
15551 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15553 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15555 msgid "Senseless!!! "
15556 msgstr "¡Sin sentido!"
15558 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15559 msgid "Opened CharStyle Inset"
15560 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15562 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15564 msgid "LaTeX Command: "
15565 msgstr "Comando &BibTeX:"
15567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15569 msgid "Unknown inset name: "
15570 msgstr "Recuadro desconocido"
15572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15574 msgid "Inset Command: "
15575 msgstr "Comando índice:"
15577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15579 msgid "Unknown parameter name: "
15580 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15583 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15586 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15587 msgid "Opened ERT Inset"
15588 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15590 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15594 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15595 msgid "Opened Environment Inset: "
15596 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15598 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15600 msgid "External template %1$s is not installed"
15601 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15606 msgstr "flotante: "
15608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15609 msgid "Opened Float Inset"
15610 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15615 msgstr "flotante: "
15617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15618 msgid " (sideways)"
15619 msgstr " (de lado)"
15621 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15622 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15623 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15627 msgid "List of %1$s"
15628 msgstr "Lista de %1$s"
15630 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15634 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15635 msgid "Opened Footnote Inset"
15636 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15638 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15641 msgstr "Nota al pie"
15643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15646 "Could not copy the file\n"
15648 "into the temporary directory."
15650 "No se pudo copiar el archivo\n"
15652 "en el directorio temporal."
15654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15656 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15657 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15661 msgid "Graphics file: %1$s"
15662 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15664 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15665 msgid "Horizontal Fill"
15666 msgstr "Relleno horizontal"
15668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15669 msgid "Verbatim Input"
15670 msgstr "Entrada Literal"
15672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15673 msgid "Verbatim Input*"
15674 msgstr "Entrada Literal*"
15676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15678 msgid "Program Listing "
15679 msgstr "Inicialización del programa"
15681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15682 msgid "Recursive input"
15685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15687 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15693 "Included file `%1$s'\n"
15694 "has textclass `%2$s'\n"
15695 "while parent file has textclass `%3$s'."
15697 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15698 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15699 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15702 msgid "Different textclasses"
15703 msgstr "Clases de texto diferentes"
15705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15713 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15715 msgid "Opened Listing Inset"
15716 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15719 msgid "A value is expected."
15722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15728 msgid "Unbalanced braces!"
15731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15732 msgid "Please specify true or false."
15735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15736 msgid "Only true or false is allowed."
15739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15740 msgid "Please specify an integer value."
15743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15744 msgid "An integer is expected."
15747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15748 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15752 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15757 msgid "Please specify one of %1$s."
15760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15762 msgid "Try one of %1$s."
15765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15767 msgid "I guess you mean %1$s."
15770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15772 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15777 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15782 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15793 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15794 "right, bottom left and top left corner."
15797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15798 msgid "Enter something like \\color{white}"
15801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15802 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15806 msgid "auto, last or a number"
15809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15811 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15812 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15813 "defining a listing inset)"
15816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15818 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15819 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15824 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15829 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15830 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15834 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15835 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15839 msgid "Parameter %1$s: "
15840 msgstr " Macro: %1$s: "
15842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15844 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15845 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15849 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15852 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15853 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15857 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15858 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15859 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15866 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15868 msgid "Nomenclature"
15871 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15873 msgstr "Resaltado en gris"
15875 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15879 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15883 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15884 msgid "Opened Note Inset"
15885 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15887 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15891 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15892 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15893 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15895 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15900 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15901 msgid "Clear Double Page"
15904 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15908 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15912 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15916 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15917 msgid "Page Number"
15918 msgstr "Número de página"
15920 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15924 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15925 msgid "Textual Page Number"
15926 msgstr "Número de página textual"
15928 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15930 msgstr "Página de texto: "
15932 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15933 msgid "Standard+Textual Page"
15934 msgstr "Estándar+Página de texto"
15936 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15938 msgstr "Referencia+Texto: "
15940 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15944 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15946 msgid "FormatRef: "
15949 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15951 msgid "Unknown TOC type"
15952 msgstr "Símbolo desconocido"
15954 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15955 msgid "Opened table"
15956 msgstr "Tabla abierta"
15958 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15959 msgid "Error setting multicolumn"
15960 msgstr "Error al poner multicolumna"
15962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15963 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15964 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15966 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15967 msgid "Opened Text Inset"
15968 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15970 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15974 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15975 msgid "Opened Theorem Inset"
15976 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
15978 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15982 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15986 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15987 msgid "Vertical Space"
15988 msgstr "Espacio vertical"
15990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15992 msgstr "envoltorio: "
15994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15995 msgid "Opened Wrap Inset"
15996 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
16001 msgstr "envoltorio: "
16003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16009 msgstr "Cargando..."
16011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16012 msgid "Converting to loadable format..."
16013 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
16015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16016 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16017 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
16019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16020 msgid "Scaling etc..."
16021 msgstr "Cambiando escala, etc..."
16023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16024 msgid "Ready to display"
16025 msgstr "Listo para mostrar"
16027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16028 msgid "No file found!"
16029 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
16031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16032 msgid "Error converting to loadable format"
16033 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
16035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16036 msgid "Error loading file into memory"
16037 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
16039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16040 msgid "Error generating the pixmap"
16041 msgstr "Error al generar pixmap"
16043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16045 msgstr "Ninguna imagen"
16047 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16048 msgid "Preview loading"
16049 msgstr "Cargando vista preliminar"
16051 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16052 msgid "Preview ready"
16053 msgstr "Vista preliminar preparada"
16055 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16056 msgid "Preview failed"
16057 msgstr "La vista preliminar falló"
16059 #: src/lengthcommon.cpp:37
16063 #: src/lengthcommon.cpp:37
16067 #: src/lengthcommon.cpp:37
16071 #: src/lengthcommon.cpp:37
16075 #: src/lengthcommon.cpp:37
16079 #: src/lengthcommon.cpp:37
16083 #: src/lengthcommon.cpp:38
16087 #: src/lengthcommon.cpp:38
16091 #: src/lengthcommon.cpp:38
16095 #: src/lengthcommon.cpp:39
16096 msgid "Text Width %"
16097 msgstr "Ancho del texto %"
16099 #: src/lengthcommon.cpp:39
16100 msgid "Column Width %"
16101 msgstr "Ancho de columna %"
16103 #: src/lengthcommon.cpp:39
16104 msgid "Page Width %"
16105 msgstr "Ancho de página %"
16107 #: src/lengthcommon.cpp:39
16108 msgid "Line Width %"
16109 msgstr "Ancho de línea %"
16111 #: src/lengthcommon.cpp:40
16112 msgid "Text Height %"
16113 msgstr "Alto del texto %"
16115 #: src/lengthcommon.cpp:40
16116 msgid "Page Height %"
16117 msgstr "Alto de página %"
16119 #: src/lyxfind.cpp:143
16120 msgid "Search error"
16121 msgstr "Buscar error"
16123 #: src/lyxfind.cpp:144
16124 msgid "Search string is empty"
16125 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
16127 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16128 msgid "String not found!"
16129 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16131 #: src/lyxfind.cpp:333
16132 msgid "String has been replaced."
16133 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
16135 #: src/lyxfind.cpp:336
16136 msgid " strings have been replaced."
16137 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
16139 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16141 msgid " Macro: %1$s: "
16142 msgstr " Macro: %1$s: "
16144 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16145 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16147 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16148 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16150 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16152 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16153 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16156 msgid "Only one row"
16157 msgstr "Solo una fila"
16159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16160 msgid "Only one column"
16161 msgstr "Solo una columna"
16163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16164 msgid "No hline to delete"
16165 msgstr "Ninguna hline para borrar"
16167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16168 msgid "No vline to delete"
16169 msgstr "Ninguna vline para borrar"
16171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16173 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16174 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16178 msgstr "Ningún número"
16180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16186 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16187 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
16189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16191 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16192 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
16194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16196 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16197 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
16200 msgid "create new math text environment ($...$)"
16201 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
16203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16204 msgid "entered math text mode (textrm)"
16205 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
16207 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16210 msgstr "fondo de ecuaciones"
16212 #: src/output.cpp:39
16215 "Could not open the specified document\n"
16218 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
16221 #: src/output_plaintext.cpp:148
16225 #: src/output_plaintext.cpp:160
16226 msgid "References: "
16227 msgstr "Referencias: "
16229 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16230 msgid "All files (*)"
16231 msgstr "Todos los archivos (*)"
16233 #: src/support/Package.cpp.in:448
16235 msgid "LyX binary not found"
16236 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16238 #: src/support/Package.cpp.in:449
16241 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16243 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
16245 #: src/support/Package.cpp.in:569
16248 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16250 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16251 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16253 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16255 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
16256 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16259 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16261 msgid "File not found"
16262 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16264 #: src/support/Package.cpp.in:655
16267 "Invalid %1$s switch.\n"
16268 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16270 "Opción %1$s no válida.\n"
16271 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16273 #: src/support/Package.cpp.in:682
16276 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16277 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16279 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16280 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16282 #: src/support/Package.cpp.in:707
16285 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16286 "%2$s is not a directory."
16288 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16289 "%2$s no es un directorio."
16291 #: src/support/Package.cpp.in:709
16293 msgid "Directory not found"
16294 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16296 #: src/support/filetools.cpp:313
16297 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16300 #: src/support/os_win32.cpp:340
16302 msgid "System file not found"
16303 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16305 #: src/support/os_win32.cpp:341
16307 "Unable to load shfolder.dll\n"
16311 #: src/support/os_win32.cpp:346
16313 msgid "System function not found"
16314 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16316 #: src/support/os_win32.cpp:347
16318 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16319 "Don't know how to proceed. Sorry."
16322 #: src/support/userinfo.cpp:44
16323 msgid "Unknown user"
16324 msgstr "Usuario desconocido"
16326 #~ msgid "&Switch to document"
16327 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
16329 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16330 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
16333 #~ msgid "&Default"
16334 #~ msgstr "Predeterminado"
16336 #~ msgid "To &file:"
16337 #~ msgstr "A &archivo:"
16339 #~ msgid "Co&pies:"
16340 #~ msgstr "Co&pias:"
16342 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16343 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
16345 #~ msgid "Printer &name:"
16346 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
16349 #~ msgid "Columns "
16350 #~ msgstr "Columnas"
16353 #~ msgid "Overprint "
16354 #~ msgstr "SobreImprimir"
16356 #~ msgid "Conjecture "
16357 #~ msgstr "Conjetura "
16360 #~ msgid "Font st&yle:"
16361 #~ msgstr "Tamaño fuente"
16363 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16364 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
16366 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16367 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16375 #~ msgid "columns "
16376 #~ msgstr "columnas "
16378 #~ msgid "overprint "
16379 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16382 #~ msgid "overlayarea"
16383 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16386 #~ msgid "Corollary_"
16387 #~ msgstr "Corolario"
16390 #~ msgid "Definition. "
16391 #~ msgstr "Definición. "
16394 #~ msgid "Example. "
16395 #~ msgstr "Ejemplo. "
16399 #~ msgstr "Hecho. "
16403 #~ msgstr "Demostración. "
16406 #~ msgid "Theorem. "
16407 #~ msgstr "Teorema. "
16414 #~ msgid "&Extended Chars"
16415 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16418 #~ msgid "Placement:"
16419 #~ msgstr "&Ubicación:"
16422 #~ msgstr "predeterminado"
16426 #~ msgstr "comentario"
16429 #~ msgid "Listings"
16433 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16434 #~ msgstr "Índice general"
16439 #~ msgid "Table of Contents|T"
16440 #~ msgstr "Índice general|g"
16444 #~ msgstr "&Aceptar"
16452 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16454 #~ msgid "Table of contents"
16455 #~ msgstr "Índice general"
16458 #~ msgid "Number style"
16459 #~ msgstr "Enumeración"
16461 #~ msgid "Error closing file"
16462 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16465 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16466 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16467 #~ "chosen encoding.\n"
16468 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16470 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16471 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16472 #~ "la codificación elegida.\n"
16473 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16476 #~ msgstr "bloque "
16478 #~ msgid "Corollary. "
16479 #~ msgstr "Corolario. "
16481 #~ msgid "block showing an example "
16482 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16485 #~ msgid "Basic style"
16486 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16489 #~ msgid "&Caption"
16490 #~ msgstr "Encabezado"
16493 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16494 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16498 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16501 #~ msgid "A Label for the caption"
16502 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16505 #~ msgid "<- P&romote"
16506 #~ msgstr "<- &Ascender"
16513 #~ msgid "De&mote ->"
16514 #~ msgstr "&Degradar ->"
16518 #~ msgstr "&Actualizar"
16521 #~ msgid "SubSection"
16522 #~ msgstr "Subsección"
16525 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16528 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16529 #~ "para definir el cambio de fuente."
16531 #~ msgid "Unknown toc list"
16532 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16535 #~ msgid "Insert glossary entry"
16536 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16540 #~ msgstr "&Global"
16543 #~ msgid "TeX Code:"
16544 #~ msgstr "Código TeX|X"
16546 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16547 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16549 #~ msgid "&Detach panel"
16550 #~ msgstr "&Despegar panel"
16552 #~ msgid "Insert spacing"
16553 #~ msgstr "Insertar espacio"
16555 #~ msgid "Set limits style"
16556 #~ msgstr "Límites"
16558 #~ msgid "Set math font"
16561 #~ msgid "Insert fraction"
16562 #~ msgstr "Insertar fracción"
16564 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16565 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16567 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16568 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16570 #~ msgid "Math Panel|l"
16571 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16573 #~ msgid "Math Panel|P"
16574 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16576 #~ msgid "Show math panel"
16577 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16579 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16580 #~ msgstr "LyX: raíces"
16582 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16583 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16585 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16586 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16588 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16589 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16591 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16592 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16595 #~ msgid "Insert math delimiters"
16596 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16598 #~ msgid "E&xtra options"
16599 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16601 #~ msgid "Alig&nment:"
16602 #~ msgstr "Ali&neación:"
16608 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16609 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16611 #~ msgid "&Converters"
16612 #~ msgstr "&Convertidores"
16614 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16615 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16619 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16620 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16622 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16623 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16625 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16626 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16628 #~ msgid "Class Settings"
16629 #~ msgstr "Configuración de clase"
16632 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16633 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16635 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16636 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16638 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16639 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16641 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16642 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16650 #~ msgid "PrettyRef: "
16651 #~ msgstr "PrettyRef: "
16653 #~ msgid "Opening child document "
16654 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16656 #~ msgid "Caption."
16657 #~ msgstr "Leyenda."
16660 #~ msgid "Special Insets|S"
16661 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16664 #~ msgid "Insets|n"
16665 #~ msgstr "Insertar|I"