]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
distribute lyx.ico
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
91 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
92 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminado"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Pequeñísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Más pequeña"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Pequeña"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Grande"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Más grande"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Grandísima"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Más enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Marca personalizada:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivel:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Cambio:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Ir al siguiente cambio"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Cambio &siguiente"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Aceptar este cambio"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Aceptar"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Descartar este cambio"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Descartar"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Familia de Fuentes"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Familia:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma de fuente"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Series de fuentes"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
619 msgid "Language"
620 msgstr "Idioma"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color de fuente"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Idioma:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Serie:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Nunca conmutado"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Tamaño de la fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Otras opciones de fuente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Siempre conmutado"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Otros:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "Conmutar &todo"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Cerrar"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Buscar cita"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Encontrar:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Buscar error"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "Todos los archivos (*)"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "E&xpresión regular"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 #, fuzzy
725 msgid "Entry Types:"
726 msgstr "Entrada:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
739 msgstr ""
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formato"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Listar todos los autores"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "Lista &completa de autores"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 #, fuzzy
759 msgid "Force u&pper case"
760 msgstr "Forzar &mayúsculas"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "E&stilo de cita:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
767 msgid "Text &before:"
768 msgstr "Texto &antes:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
771 msgid "Natbib citation style to use"
772 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
775 msgid "Text to place before citation"
776 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 #, fuzzy
780 msgid "Text a&fter:"
781 msgstr "Texto &después:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
788 #, fuzzy
789 msgid "App&ly"
790 msgstr "A&plicar"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Citas &disponibles:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
797 msgid "&Selected Citations:"
798 msgstr "Citas &seleccionadas:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
801 msgid "The Enter key works, too"
802 msgstr ""
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
805 msgid "The delete key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
809 msgid "D&elete"
810 msgstr "&Eliminar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
820 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
823 msgid "&Down"
824 msgstr "&Bajar"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Insertar delimitadores"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Insertar"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "&Tamaño:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
840 msgid "TeX Code: "
841 msgstr "Código TeX: "
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "&Mantener iguales"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
940 msgid "Display image in LyX"
941 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 msgid "&Show in LyX"
945 msgstr "&Mostrar en LyX"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
951 msgid "Screen display"
952 msgstr "Presentación en pantalla"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
957 msgid "Monochrome"
958 msgstr "Monocromo"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
963 msgid "Grayscale"
964 msgstr "Escala de grises"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
970 msgid "Color"
971 msgstr "Color"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
974 msgid "Preview"
975 msgstr "Vista preliminar"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
981 msgid "Percentage to scale by in LyX"
982 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
985 msgid "%"
986 msgstr "%"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
989 msgid "&Display:"
990 msgstr "&Pantalla:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
993 msgid "Sca&le:"
994 msgstr "Esca&la:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
997 #, fuzzy
998 msgid "Si&ze and Rotation"
999 msgstr "Buscar cita"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1002 msgid "Rotate"
1003 msgstr "Girar"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1009 msgid "Angle to rotate image by"
1010 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1016 msgid "The origin of the rotation"
1017 msgstr "Origen de la rotación"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Ori&gin:"
1022 msgstr "&Origen:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1025 msgid "A&ngle:"
1026 msgstr "Á&ngulo:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1029 msgid "Scale"
1030 msgstr "Escala"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1034 msgid "Height of image in output"
1035 msgstr "Alto de imagen en salida"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1052 msgid "Crop"
1053 msgstr "Recortar"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "&Abajo izquierda:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1076 msgid "Right &top:"
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1081 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1082 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1086 msgid "&Get from File"
1087 msgstr "&Obtener de archivo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1090 msgid "y"
1091 msgstr "y"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 msgid "Form"
1096 msgstr "Forma"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "&Principio de página"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Aquí &definitivamente"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Aquí si es posible"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Página de f&lotantes"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Fin de página"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Extender columnas"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Girar hacia un lado"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 msgid "FontUi"
1140 msgstr "FuenteUi"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1143 #, fuzzy
1144 msgid "C&JK:"
1145 msgstr "Cla&ve:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1148 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1152 msgid "Use old style instead of lining figures"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1156 msgid "Use &Old Style Figures"
1157 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1160 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1164 msgid "Use true S&mall Caps"
1165 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Select the default family for the document"
1170 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1173 msgid "&Base Size:"
1174 msgstr "Tamaño &base:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1177 msgid "&Default Family:"
1178 msgstr "Familia &predeterminada:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1181 msgid "&Sans Serif:"
1182 msgstr "Sa&ns Serif:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1185 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1189 msgid "S&cale (%):"
1190 msgstr "Es&cala (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1193 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1198 msgid "&Roman:"
1199 msgstr "&Roman:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1202 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1206 msgid "&Typewriter:"
1207 msgstr "T&ypewriter:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1210 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1214 msgid "Sc&ale (%):"
1215 msgstr "Esc&ala (%):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1218 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1222 msgid "&Graphics"
1223 msgstr "&Gráficos"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1226 msgid "Select an image file"
1227 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1230 msgid "Output Size"
1231 msgstr "Tamaño de salida"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1234 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1235 msgstr ""
1236 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1239 msgid "Set &height:"
1240 msgstr "Ajustar &altura:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 msgid "&Scale Graphics (%):"
1244 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1247 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1248 msgstr ""
1249 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1252 msgid "Set &width:"
1253 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1256 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1257 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1260 msgid "Rotate Graphics"
1261 msgstr "Rotar gráficos"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1264 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1265 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1268 msgid "Ro&tate after scaling"
1269 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1272 msgid "Or&igin:"
1273 msgstr "&Origen:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1276 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1281 msgid "File name of image"
1282 msgstr "Archivo de imagen"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1285 msgid "&Clipping"
1286 msgstr "&Recorte"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1290 msgid "y:"
1291 msgstr "y:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1295 msgid "x:"
1296 msgstr "x:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1300 msgid "Additional LaTeX options"
1301 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1304 msgid "LaTeX &options:"
1305 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1308 msgid "Draft mode"
1309 msgstr "Modo borrador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1312 msgid "&Draft mode"
1313 msgstr "Modo &borrador"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1316 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1317 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1320 msgid "Don't un&zip on export"
1321 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1324 msgid "Sho&w in LyX"
1325 msgstr "&Mostrar en LyX"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1328 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1329 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Scr&een Display:"
1334 msgstr "Presentación en pantalla"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1337 msgid "&Initialize Group Name:"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1341 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1345 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1349 msgid "..............."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1353 msgid "________"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1357 msgid "<-----------"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1361 msgid "----------->"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1365 msgid "\\-----v-----/"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1369 msgid "/-----^-----\\"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1373 msgid "&Spacing:"
1374 msgstr "&Espaciado:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1377 msgid "Supported spacing types"
1378 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Inter-word space"
1383 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Thin space"
1388 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Negative thin space"
1393 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1396 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1400 msgid "Quad (1 em)"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Double Quad (2 em)"
1406 msgstr "Ítem doble:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1409 msgid "Horizontal Fill"
1410 msgstr "Relleno horizontal"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1417 msgid "Custom"
1418 msgstr "Personalizado"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1421 msgid "&Value:"
1422 msgstr "&Valor:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1425 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1426 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Fill Pattern:"
1431 msgstr "&Archivo:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1434 msgid "&Protect:"
1435 msgstr "&Proteger:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1440 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Specify the link target"
1445 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1448 msgid "Link type"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1452 msgid "Link to the web or to every other target"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1456 msgid "&Web"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Link to an email address"
1462 msgstr "Su dirección de correo-e"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1465 #, fuzzy
1466 msgid "&Email"
1467 msgstr "CorreoE"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Link to a file"
1472 msgstr "Imprimir en archivo"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&File"
1477 msgstr "&Archivo:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1482 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1483 msgid "URL"
1484 msgstr "URL"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1488 msgid "Name associated with the URL"
1489 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Target:"
1494 msgstr "Muy grande:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1498 msgid "&Name:"
1499 msgstr "&Nombre:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1502 msgid "Listing Parameters"
1503 msgstr "Listado de parámetros"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1508 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1511 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1512 msgid "&Bypass validation"
1513 msgstr "&Saltar validación"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1516 msgid "C&aption:"
1517 msgstr "Le&yenda:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1520 msgid "La&bel:"
1521 msgstr "&Etiqueta:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1524 msgid "Mo&re parameters"
1525 msgstr "Más pa&rámetros"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1528 msgid "Underline spaces in generated output"
1529 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1532 msgid "&Mark spaces in output"
1533 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1536 msgid "Show LaTeX preview"
1537 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1540 msgid "&Show preview"
1541 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1544 msgid "File name to include"
1545 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1548 msgid "&Include Type:"
1549 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1552 msgid "Include"
1553 msgstr "Incluir"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1556 msgid "Input"
1557 msgstr "Entrada"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1560 msgid "Verbatim"
1561 msgstr "Literal"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1565 msgid "Program Listing"
1566 msgstr "Listado de programa"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1569 msgid "Edit the file"
1570 msgstr "Editar el archivo"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1573 msgid "&Edit"
1574 msgstr "&Editar"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Information Type:"
1579 msgstr "Información TeX"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Information Name:"
1584 msgstr "Información TeX"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1587 #, fuzzy
1588 msgid "&New"
1589 msgstr "&Nueva:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1592 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Select de&fault master document"
1598 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Master:"
1603 msgstr "E&xterior:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Enter the name of the default master document"
1608 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Modules"
1613 msgstr "Medio"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1616 #, fuzzy
1617 msgid "De&lete"
1618 msgstr "E&liminar"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1623 msgid "A&dd"
1624 msgstr "Aña&dir"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1627 #, fuzzy
1628 msgid "S&elected:"
1629 msgstr "E&liminar"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1632 #, fuzzy
1633 msgid "A&vailable:"
1634 msgstr "Ramas &disponibles:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1637 #, fuzzy
1638 msgid "&Postscript driver:"
1639 msgstr "&Controlador postscript:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1642 msgid "&Options:"
1643 msgstr "Op&ciones:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1646 msgid "Click to select a local document class definition file"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1650 #, fuzzy
1651 msgid "&Local Layout..."
1652 msgstr "Diseño del texto"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1655 msgid "Document &class:"
1656 msgstr "&Clase del documento:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Encoding"
1661 msgstr "&Codificación:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Language &Default"
1666 msgstr "Encabezado idioma:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1669 #, fuzzy
1670 msgid "&Other:"
1671 msgstr "E&xterior:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1674 msgid "&Quote Style:"
1675 msgstr "Estilo de &cita:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1678 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1679 msgid "Listing"
1680 msgstr "Listado"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1683 msgid "&Main Settings"
1684 msgstr "Configuración &principal"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1687 msgid "Style"
1688 msgstr "Estilo"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1691 msgid "The content's base font size"
1692 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1695 msgid "F&ont size:"
1696 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1699 msgid "The content's base font style"
1700 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1703 msgid "Font Famil&y:"
1704 msgstr "&Familia de fuente:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1707 msgid "Use extended character table"
1708 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1711 msgid "&Extended character table"
1712 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1715 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1716 msgstr ""
1717 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1720 msgid "Space i&n string as symbol"
1721 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1724 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1725 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1728 msgid "S&pace as symbol"
1729 msgstr "&Espacio como símbolo"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1732 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1733 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1736 msgid "&Break long lines"
1737 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1740 msgid "Placement"
1741 msgstr "Ubicación"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1744 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1745 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1748 msgid "Check for floating listings"
1749 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1752 msgid "&Float"
1753 msgstr "&Flotante"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1756 msgid "Check for inline listings"
1757 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1760 msgid "&Inline listing"
1761 msgstr "&Listado insertado"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1764 msgid "&Placement:"
1765 msgstr "&Ubicación:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1768 msgid "Line numbering"
1769 msgstr "Numeración de líneas"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1772 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1773 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1776 msgid "Choose the font size for line numbers"
1777 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1780 msgid "Font si&ze:"
1781 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1784 msgid "S&tep:"
1785 msgstr "&Paso:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1788 msgid "Difference between two numbered lines"
1789 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1792 msgid "&Side:"
1793 msgstr "&Cara:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1796 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1797 msgstr ""
1798 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1801 msgid "&Dialect:"
1802 msgstr "&Dialecto:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1805 msgid "Lan&guage:"
1806 msgstr "&Idioma:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1809 msgid "Select the programming language"
1810 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1813 msgid "Range"
1814 msgstr "Intervalo"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1817 msgid "&Last line:"
1818 msgstr "&Última línea:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1821 msgid "The last line to be printed"
1822 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1825 msgid "The first line to be printed"
1826 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1829 msgid "Fi&rst line:"
1830 msgstr "&Primera línea:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1833 msgid "Ad&vanced"
1834 msgstr "A&vanzado"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "More Parameters"
1838 msgstr "Más parámetros"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1841 msgid "Feedback window"
1842 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1845 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1846 msgstr ""
1847 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1848 "parámetros."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1851 msgid "Copy to Clip&board"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1855 msgid "Update the display"
1856 msgstr "Actualizar la vista"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1860 msgid "&Update"
1861 msgstr "&Actualizar"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1864 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1865 msgstr ""
1866 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1869 msgid "&Default Margins"
1870 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1873 msgid "&Top:"
1874 msgstr "&Superior:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1877 msgid "&Bottom:"
1878 msgstr "&Inferior:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1881 msgid "&Inner:"
1882 msgstr "I&nterior:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1885 msgid "O&uter:"
1886 msgstr "E&xterior:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1889 msgid "Head &sep:"
1890 msgstr "S&ep. encabezado:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1893 msgid "Head &height:"
1894 msgstr "&Alto encabezado:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1897 msgid "&Foot skip:"
1898 msgstr "Salto de &pie:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&Column Sep:"
1903 msgstr "&Columnas:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1909 msgid "Number of rows"
1910 msgstr "Número de filas"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1914 msgid "&Rows:"
1915 msgstr "&Filas:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1921 msgid "Number of columns"
1922 msgstr "Número de columnas"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1926 msgid "&Columns:"
1927 msgstr "&Columnas:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1930 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1931 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1934 msgid "Vertical alignment"
1935 msgstr "Alineación vertical"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1938 msgid "&Vertical:"
1939 msgstr "&Vertical:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1942 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1943 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1946 msgid "&Horizontal:"
1947 msgstr "&Horizontal:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1950 msgid "&Use AMS math package automatically"
1951 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1954 msgid "Use AMS &math package"
1955 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1958 msgid "Use esint package &automatically"
1959 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1962 msgid "Use &esint package"
1963 msgstr "Usar el paquete &esint"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1966 msgid "Sort &as:"
1967 msgstr "&Ordenar como:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1970 msgid "&Description:"
1971 msgstr "&Descripción:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1974 msgid "&Symbol:"
1975 msgstr "&Símbolo:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1978 msgid "Type"
1979 msgstr "Tipo"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1982 msgid "LyX internal only"
1983 msgstr "Solo interno de LyX"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1986 msgid "LyX &Note"
1987 msgstr "&Nota LyX"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1990 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1991 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1994 msgid "&Comment"
1995 msgstr "&Comentario"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1998 msgid "Print as grey text"
1999 msgstr "Imprimir como texto gris"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2002 msgid "&Greyed out"
2003 msgstr "&Resaltado en gris"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2006 msgid "&List in Table of Contents"
2007 msgstr "&Listar en el índice general"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2010 msgid "&Numbering"
2011 msgstr "&Numeración"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2015 msgid "Page Layout"
2016 msgstr "Diseño de página"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Paper Format"
2021 msgstr "Formato de fecha"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2024 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2025 msgstr ""
2026 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2027 "\"Personalizado\""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2030 msgid "Style used for the page header and footer"
2031 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Headings &style:"
2036 msgstr "&Estilo de página:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2039 msgid "&Landscape"
2040 msgstr "A&paisado"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2043 msgid "&Portrait"
2044 msgstr "&Retrato"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2049 msgid "&Format:"
2050 msgstr "&Formato:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Orientation:"
2055 msgstr "Orientación"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2058 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2059 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2062 msgid "&Two-sided document"
2063 msgstr "Documento con dos &caras"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2070 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2071 msgstr ""
2072 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Paragraph's &Default"
2077 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2080 msgid "Ri&ght"
2081 msgstr "&Derecha"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2084 msgid "C&enter"
2085 msgstr "&Centro"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2088 msgid "&Left"
2089 msgstr "&Izquierda"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2092 msgid "&Justified"
2093 msgstr "&Justificado"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&Indent Paragraph"
2098 msgstr "&Sangrar párrafo"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2101 msgid "Label Width"
2102 msgstr "Ancho de etiqueta"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2106 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2107 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2110 msgid "Lo&ngest label"
2111 msgstr "Etiqueta más &larga"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Line &spacing"
2116 msgstr "E&spaciado:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2120 msgid "Single"
2121 msgstr "Sencillo"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2124 msgid "1.5"
2125 msgstr "1.5"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2129 msgid "Double"
2130 msgstr "Doble"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2133 msgid "&Use hyperref support"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Additional o&ptions"
2139 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2142 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&General"
2148 msgstr "General"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2151 msgid ""
2152 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Automatically fi&ll header"
2158 msgstr "Actualización automática"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2161 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2165 msgid "Load in &fullscreen mode"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Header Information"
2171 msgstr "Información TeX"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2174 #, fuzzy
2175 msgid "&Title:"
2176 msgstr "Título:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Author:"
2181 msgstr "Autor:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2184 #, fuzzy
2185 msgid "&Subject:"
2186 msgstr "Asunto:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Keywords:"
2191 msgstr "Palabra &clave:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2194 #, fuzzy
2195 msgid "H&yperlinks"
2196 msgstr "&Generar hiperenlace"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2199 msgid "Allows link text to break across lines."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2203 #, fuzzy
2204 msgid "B&reak links over lines"
2205 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2208 #, fuzzy
2209 msgid "No &frames around links"
2210 msgstr "Sin marco"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2213 #, fuzzy
2214 msgid "C&olor links"
2215 msgstr "Colores"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2219 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2223 msgid "B&ibliographical backreferences"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Backreference by pa&ge number"
2229 msgstr "<referencia> en página <página>"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2232 #, fuzzy
2233 msgid "&Bookmarks"
2234 msgstr "Marcadores|M"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2237 #, fuzzy
2238 msgid "G&enerate Bookmarks"
2239 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2242 #, fuzzy
2243 msgid "&Open bookmarks"
2244 msgstr "Guardar marcador"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Number of levels"
2249 msgstr "Número de copias"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2252 #, fuzzy
2253 msgid "&Numbered bookmarks"
2254 msgstr "Ecuación numerada|c"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2257 msgid "&Alter..."
2258 msgstr "&Cambiar..."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2261 #, fuzzy
2262 msgid "In Math"
2263 msgstr "Ecuaciones"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2266 msgid ""
2267 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2268 "delay."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Automatic in&line completion"
2274 msgstr "&Listado insertado"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2277 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Automatic p&opup"
2283 msgstr "Actualización automática"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2286 #, fuzzy
2287 msgid "In Text"
2288 msgstr "Texto simple"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2291 msgid ""
2292 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2293 "delay."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Automatic &inline completion"
2299 msgstr "&Listado insertado"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2302 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Automatic &popup"
2308 msgstr "Actualización automática"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2311 msgid ""
2312 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2313 "mode."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2317 msgid "Cursor i&ndicator"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2321 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2322 msgid "General"
2323 msgstr "General"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2326 msgid ""
2327 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2328 "if it is available."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2332 #, fuzzy
2333 msgid "s inline completion dela&y"
2334 msgstr "&Listado insertado"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2337 msgid ""
2338 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2339 "if it is available."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2343 msgid "s popup d&elay"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2347 msgid ""
2348 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2349 "It will be shown right away."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2353 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2357 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2361 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2365 msgid "C&onverter:"
2366 msgstr "C&onvertidor:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2369 msgid "E&xtra flag:"
2370 msgstr "Opción e&xtra:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2373 msgid "&From format:"
2374 msgstr "&Del formato:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2377 msgid "&To format:"
2378 msgstr "&Al formato:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2382 msgid "&Modify"
2383 msgstr "&Modificar"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2388 msgid "Remo&ve"
2389 msgstr "&Quitar"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2392 msgid "Converter Defi&nitions"
2393 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2396 msgid "Converter File Cache"
2397 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2400 msgid "&Enabled"
2401 msgstr "&Activado"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2404 msgid "&Maximum Age (in days):"
2405 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2408 msgid "&Date format:"
2409 msgstr "Formato de &fecha:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2412 msgid "Date format for strftime output"
2413 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2416 msgid "Off"
2417 msgstr "Desactivada"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2420 msgid "No math"
2421 msgstr "Ninguna ecuación"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2424 msgid "On"
2425 msgstr "Activado"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2428 msgid "Do not display"
2429 msgstr "No mostrar"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2432 msgid "Display &Graphics:"
2433 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2436 msgid "Instant &Preview:"
2437 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Editing"
2442 msgstr "Saliendo."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2445 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2446 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Sort &environments alphabetically"
2451 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2454 msgid "&Group environments by their category"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2458 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2462 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2466 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2470 msgid "Fullscreen"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2474 msgid "&Limit text width"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2478 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Hide tabba&r"
2484 msgstr "delta"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Hide scr&ollbar"
2489 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2492 #, fuzzy
2493 msgid "&Hide toolbars"
2494 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2497 #, fuzzy
2498 msgid "&New..."
2499 msgstr "&Nueva:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2502 #, fuzzy
2503 msgid "S&hort Name:"
2504 msgstr "&Ordenar como:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2507 msgid "Vector graphi&cs format"
2508 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2511 msgid "&Document format"
2512 msgstr "Formato de &documento"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2515 msgid "&Viewer:"
2516 msgstr "&Visor:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2519 msgid "Ed&itor:"
2520 msgstr "Ed&itor:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2523 msgid "S&hortcut:"
2524 msgstr "A&celerador:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2527 msgid "E&xtension:"
2528 msgstr "E&xtensión:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Co&pier:"
2533 msgstr "&Copiadora:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2536 msgid "&E-mail:"
2537 msgstr "Correo-&e:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2540 msgid "Your name"
2541 msgstr "Su nombre"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2544 msgid "Your E-mail address"
2545 msgstr "Su dirección de correo-e"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2548 msgid "Keyboard"
2549 msgstr "Teclado"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2552 msgid "Use &keyboard map"
2553 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2556 msgid "&First:"
2557 msgstr "&Primero:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2562 msgid "Br&owse..."
2563 msgstr "E&xaminar..."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2566 msgid "S&econd:"
2567 msgstr "S&egundo:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2570 msgid "B&rowse..."
2571 msgstr "E&xaminar..."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Mouse"
2576 msgstr "Más"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2579 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2583 msgid ""
2584 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2585 "speed it up, low values slow it down."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Right-to-left language support"
2591 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2594 msgid ""
2595 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2596 msgstr ""
2597 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2600 msgid "Enable &RTL support"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Cursor movement:"
2606 msgstr "Comentario"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2609 #, fuzzy
2610 msgid "&Logical"
2611 msgstr "Tópico"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2614 msgid "&Visual"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2618 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2622 msgid "Mark &foreign languages"
2623 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Select the default language of your documents"
2628 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2631 #, fuzzy
2632 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2633 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2636 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2640 #, fuzzy
2641 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2642 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2645 msgid "&Default language:"
2646 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2649 msgid "Language pac&kage:"
2650 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2653 msgid "Command s&tart:"
2654 msgstr "C&omienzo del comando:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2657 msgid "Command e&nd:"
2658 msgstr "&Fin del comando:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2661 msgid ""
2662 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2663 "the language package)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2667 msgid "&Global"
2668 msgstr "&Global"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2671 msgid ""
2672 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2673 "switch command"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2677 msgid "Auto &begin"
2678 msgstr "Auto-i&niciar"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2681 msgid ""
2682 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2683 "switch command"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2687 msgid "Auto &end"
2688 msgstr "Auto-&terminar"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2691 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2695 msgid "Use b&abel"
2696 msgstr "Usar &babel"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2699 msgid "Set class options to default on class change"
2700 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2703 msgid "&Reset class options when document class changes"
2704 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2707 msgid ""
2708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2710 "rather than the Cygwin teTeX."
2711 msgstr ""
2712 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2713 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2714 "en vez del teTeX Cygwin."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2718 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2721 msgid "Default paper si&ze:"
2722 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2725 msgid "Te&X encoding:"
2726 msgstr "Codificación Te&X:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2729 msgid "CheckTeX start options and flags"
2730 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Index command:"
2735 msgstr "Comando índice:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2738 msgid "&BibTeX command:"
2739 msgstr "Comando &BibTeX:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2742 #, fuzzy
2743 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2744 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2747 msgid "Chec&kTeX command:"
2748 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 msgid "BibTeX command and options"
2752 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2755 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2756 msgstr ""
2757 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2760 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2761 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2765 msgid "US letter"
2766 msgstr "Carta US"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2770 msgid "US legal"
2771 msgstr "Oficio US"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "Ejecutivo US"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2780 msgid "A3"
2781 msgstr "A3"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2785 msgid "A4"
2786 msgstr "A4"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2790 msgid "A5"
2791 msgstr "A5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2795 msgid "B5"
2796 msgstr "B5"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2799 msgid "&Working directory:"
2800 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2808 msgid "Browse..."
2809 msgstr "Examinar..."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2812 msgid "&Document templates:"
2813 msgstr "&Plantillas de documento:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2816 #, fuzzy
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Ejemplo #:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "Copias de &seguridad:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "Directorio &temporal:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "&Prefijo PATH:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2837 msgid ""
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 msgstr ""
2842 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2843 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2844 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2847 msgid "Output &line length:"
2848 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2851 msgid "&roff command:"
2852 msgstr "Comando &roff:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2855 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2856 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2859 msgid "Printer Command Options"
2860 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2863 msgid "Extension to be used when printing to file."
2864 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2867 msgid "File ex&tension:"
2868 msgstr "Ex&tensión:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2871 msgid "Option used to print to a file."
2872 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2875 msgid "Print to &file:"
2876 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2879 msgid "Option used to print to non-default printer."
2880 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2883 msgid "Set p&rinter:"
2884 msgstr "Configurar imp&resora:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2887 msgid "Option used with spool command to set printer."
2888 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2891 msgid "Spool pr&inter:"
2892 msgstr "&Cola de impresión:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2895 msgid ""
2896 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 "to print."
2898 msgstr ""
2899 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2900 "imprimir."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2903 msgid "Spool &command:"
2904 msgstr "&Comando de impresión:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2907 msgid "Option used to reverse page order."
2908 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2911 msgid "Re&verse pages:"
2912 msgstr "&Invertir páginas:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2915 msgid "Lan&dscape:"
2916 msgstr "Apai&sado:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2919 msgid "Number of Co&pies:"
2920 msgstr "Número de co&pias:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2923 msgid "Option used to set number of copies."
2924 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2927 msgid "Option used to print a range of pages."
2928 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2931 msgid "Co&llated:"
2932 msgstr "Pe&gadas:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2935 msgid "Pa&ge range:"
2936 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2939 msgid "Option used to collate multiple copies."
2940 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2943 msgid "&Odd pages:"
2944 msgstr "Páginas i&mpares:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2947 msgid "&Even pages:"
2948 msgstr "Páginas &pares:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2951 msgid "Paper t&ype:"
2952 msgstr "Tipo del &papel:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2955 msgid "Paper si&ze:"
2956 msgstr "Tama&ño del papel:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2960 msgstr ""
2961 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2964 msgid "E&xtra options:"
2965 msgstr "Opciones e&xtra:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2969 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2972 msgid ""
2973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2975 "printers."
2976 msgstr ""
2977 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2978 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2979 "impresoras."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2982 msgid "Adapt output to printer"
2983 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2986 msgid "Name of the default printer"
2987 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2990 msgid "Default &printer:"
2991 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2994 msgid "Printer co&mmand:"
2995 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2998 msgid "Sa&ns Serif:"
2999 msgstr "Sa&ns Serif:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3002 msgid "T&ypewriter:"
3003 msgstr "T&ypewriter:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3006 msgid "Screen &DPI:"
3007 msgstr "&DPI pantalla:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3010 msgid "&Zoom %:"
3011 msgstr "&Zoom %:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3014 msgid "Font Sizes"
3015 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3018 msgid "Larger:"
3019 msgstr "Más grande:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3022 msgid "Largest:"
3023 msgstr "Muy grande:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3026 msgid "Huge:"
3027 msgstr "Enorme:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3030 msgid "Hugest:"
3031 msgstr "Más enorme:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3034 msgid "Smallest:"
3035 msgstr "Muy pequeña:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3038 msgid "Smaller:"
3039 msgstr "Más pequeña:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3042 msgid "Small:"
3043 msgstr "Pequeña:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3046 msgid "Normal:"
3047 msgstr "Normal:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3050 msgid "Tiny:"
3051 msgstr "Diminuta:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3054 msgid "Large:"
3055 msgstr "Grande:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3058 #, fuzzy
3059 msgid ""
3060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3061 "of fonts"
3062 msgstr ""
3063 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3064 "pantalla de las fuentes"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Ne&w"
3073 msgstr "&Nueva:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3076 msgid "&Bind file:"
3077 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr ""
3090 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3093 msgid "Personal &dictionary:"
3094 msgstr "&Diccionario personal:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3097 msgid "Escape cha&racters:"
3098 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3101 msgid "Spellchec&ker executable:"
3102 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3106 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3109 msgid "Use input encod&ing"
3110 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3113 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3114 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3117 msgid "Accept compound &words"
3118 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3121 msgid "Session"
3122 msgstr "Sesión"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3125 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3126 msgstr ""
3127 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3128 "vez"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3131 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3135 msgid "Restore cursor positions"
3136 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3139 msgid "Load opened files from last session"
3140 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3143 msgid "Documents"
3144 msgstr "Documentos"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3147 msgid "&Maximum last files:"
3148 msgstr "Documentos &recientes:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3151 msgid "minutes"
3152 msgstr "minutos"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3155 #, fuzzy
3156 msgid "B&ackup documents, every"
3157 msgstr "Copias de se&guridad "
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Open documents in &tabs"
3162 msgstr "Abrir documento"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Automatic help"
3167 msgstr "Actualización automática"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3170 msgid ""
3171 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3172 "the main work area of an edited document"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3176 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3180 msgid "Bro&wse..."
3181 msgstr "E&xaminar..."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3184 msgid "&User interface file:"
3185 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3189 msgid "&Save"
3190 msgstr "&Guardar"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3193 msgid "Pages"
3194 msgstr "Páginas"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3197 msgid "Page number to print from"
3198 msgstr "Imprimir desde la página"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3201 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3202 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3205 msgid "Page number to print to"
3206 msgstr "Imprimir hasta la página"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3209 msgid "Print all pages"
3210 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3213 msgid "Fro&m"
3214 msgstr "&Desde"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3217 msgid "&All"
3218 msgstr "&Todo"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3221 msgid "Print &odd-numbered pages"
3222 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3225 msgid "Print &even-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3229 msgid "Print in reverse order"
3230 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3233 msgid "Re&verse order"
3234 msgstr "Orden &inverso"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3237 msgid "Copie&s"
3238 msgstr "Copia&s"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3241 msgid "Number of copies"
3242 msgstr "Número de copias"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3245 msgid "Collate copies"
3246 msgstr "Copias encadenadas"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3249 msgid "&Collate"
3250 msgstr "&Encadenadas"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3253 msgid "&Print"
3254 msgstr "&Imprimir"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3257 msgid "Print Destination"
3258 msgstr "Destino de impresión"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3261 msgid "Send output to the printer"
3262 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3265 msgid "P&rinter:"
3266 msgstr "I&mpresora:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3269 msgid "Send output to the given printer"
3270 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3273 msgid "Send output to a file"
3274 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3277 msgid "La&bels in:"
3278 msgstr "&Etiquetas en:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3281 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3282 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3285 msgid "<reference>"
3286 msgstr "<referencia>"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3289 msgid "(<reference>)"
3290 msgstr "(<referencia>)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3293 msgid "<page>"
3294 msgstr "<página>"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3297 msgid "on page <page>"
3298 msgstr "en página <página>"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3301 msgid "<reference> on page <page>"
3302 msgstr "<referencia> en página <página>"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3305 msgid "Formatted reference"
3306 msgstr "Referencias con formato"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3309 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3310 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3313 msgid "&Sort"
3314 msgstr "&Ordenar"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3317 msgid "Update the label list"
3318 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3321 msgid "Jump to the label"
3322 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3325 msgid "&Go to Label"
3326 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3329 msgid "&Find:"
3330 msgstr "&Encontrar:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3333 msgid "Replace &with:"
3334 msgstr "Reemplazar &con:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3337 msgid "Case &sensitive"
3338 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3341 msgid "Match whole words onl&y"
3342 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3345 msgid "Find &Next"
3346 msgstr "Encontrar &siguiente"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3351 msgid "&Replace"
3352 msgstr "&Reemplazar"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3355 msgid "Replace &All"
3356 msgstr "Reemplazar &todo"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3359 msgid "Search &backwards"
3360 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3363 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3364 msgstr ""
3365 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3368 msgid "&Export formats:"
3369 msgstr "Formatos de &exportación:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3372 msgid "&Command:"
3373 msgstr "&Comando:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Edit shortcut"
3378 msgstr "A&celerador:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3381 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3385 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3389 msgid "C&lear"
3390 msgstr "&Limpiar"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3393 #, fuzzy
3394 msgid "&Function:"
3395 msgstr "Funciones"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3398 #, fuzzy
3399 msgid "&Shortcut:"
3400 msgstr "A&celerador:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3403 msgid "Suggestions:"
3404 msgstr "Sugerencias:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3407 msgid "Replace word with current choice"
3408 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3411 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3412 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3415 msgid "Ignore this word"
3416 msgstr "Ignorar esta palabra"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3419 msgid "&Ignore"
3420 msgstr "&Ignorar"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3423 msgid "Ignore this word throughout this session"
3424 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3427 msgid "I&gnore All"
3428 msgstr "I&gnorar siempre"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3431 msgid "Replacement:"
3432 msgstr "Reemplazar con:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3435 msgid "Current word"
3436 msgstr "Palabra actual"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3439 msgid "Unknown word:"
3440 msgstr "Palabra desconocida:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3443 msgid "Replace with selected word"
3444 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3447 msgid ""
3448 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3449 "full range."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Ca&tegory:"
3455 msgstr "&Leyenda:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3458 msgid "Select this to display all available characters at once"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Display all"
3464 msgstr "&Pantalla:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3467 msgid "&Table Settings"
3468 msgstr "Configuración de la &tabla"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3471 msgid "Column Width"
3472 msgstr "Ancho de columna"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3475 msgid "Fixed width of the column"
3476 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3479 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3480 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3483 msgid "&Vertical alignment:"
3484 msgstr "Alineación &vertical:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3487 msgid "&Horizontal alignment:"
3488 msgstr "Alineación &horizontal:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3491 msgid "Horizontal alignment in column"
3492 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3496 msgid "Justified"
3497 msgstr "Justificado"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3500 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3501 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3504 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3505 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3508 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3509 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3512 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3513 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3516 msgid "Merge cells"
3517 msgstr "Unir celdas"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3520 msgid "&Multicolumn"
3521 msgstr "&Multicolumna"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3524 msgid "LaTe&X argument:"
3525 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3528 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3529 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3532 msgid "&Borders"
3533 msgstr "&Bordes"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3536 msgid "All Borders"
3537 msgstr "Todos los bordes"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3540 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3544 msgid "&Set"
3545 msgstr "&Poner"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3548 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3552 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3553 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3556 msgid "Fo&rmal"
3557 msgstr "Fo&rmal"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3560 msgid "Use default (grid-like) border style"
3561 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3564 msgid "De&fault"
3565 msgstr "Pre&determinado"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3568 msgid "Set Borders"
3569 msgstr "Poner bordes"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3573 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3576 msgid "Additional Space"
3577 msgstr "Espacio adicional"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3580 msgid "T&op of row:"
3581 msgstr "&Superior de la fila:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3584 msgid "Botto&m of row:"
3585 msgstr "&Inferior de la fila:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3588 msgid "Bet&ween rows:"
3589 msgstr "En&tre las filas:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3592 msgid "&Longtable"
3593 msgstr "Tabla &larga"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3596 msgid "Set a page break on the current row"
3597 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3600 msgid "Page &break on current row"
3601 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3604 msgid "Settings"
3605 msgstr "Configuración"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3608 msgid "Status"
3609 msgstr "Estado"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3612 msgid "Border above"
3613 msgstr "Borde encima"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3616 msgid "Border below"
3617 msgstr "Borde debajo"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3620 msgid "Contents"
3621 msgstr "Contenidos"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3624 msgid "Header:"
3625 msgstr "Encabezado:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3629 msgstr ""
3630 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3638 msgid "on"
3639 msgstr "activado"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3649 msgid "double"
3650 msgstr "doble"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3653 msgid "First header:"
3654 msgstr "Primer encabezado:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3657 msgid "This row is the header of the first page"
3658 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3661 msgid "Don't output the first header"
3662 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3666 msgid "is empty"
3667 msgstr "está vacío"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3670 msgid "Footer:"
3671 msgstr "Pie:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3675 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3678 msgid "Last footer:"
3679 msgstr "Último pie:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3682 msgid "This row is the footer of the last page"
3683 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3686 msgid "Don't output the last footer"
3687 msgstr "No mostrar el último pie"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Caption:"
3692 msgstr "Le&yenda:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3696 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3699 msgid "&Use long table"
3700 msgstr "&Usar tabla larga"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3703 msgid "Current cell:"
3704 msgstr "Celda actual:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3707 msgid "Current row position"
3708 msgstr "Posición actual de fila"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3711 msgid "Current column position"
3712 msgstr "Posición actual de columna"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3715 msgid "Close this dialog"
3716 msgstr "Cerrar este diálogo"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3719 msgid "Rebuild the file lists"
3720 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3723 msgid "&Rescan"
3724 msgstr "&Releer"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3727 msgid ""
3728 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3729 msgstr ""
3730 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3731 "mostrados con su ruta"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3734 msgid "&View"
3735 msgstr "&Ver"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3738 msgid "Selected classes or styles"
3739 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3742 msgid "LaTeX classes"
3743 msgstr "Clases LaTeX"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3746 msgid "LaTeX styles"
3747 msgstr "Estilos LaTeX"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3750 msgid "BibTeX styles"
3751 msgstr "Estilos BibTeX"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3754 msgid "Toggles view of the file list"
3755 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3758 msgid "Show &path"
3759 msgstr "Mostrar &ruta"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3762 msgid "Spacing"
3763 msgstr "Espaciado"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Separate paragraphs with"
3768 msgstr "Separar párrafos con"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3771 msgid "Listing settings"
3772 msgstr "Configuración de listados"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3775 msgid "Format text into two columns"
3776 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3779 msgid "Two-&column document"
3780 msgstr "Documento con &dos columnas"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3783 msgid "&Vertical space"
3784 msgstr "Espacio &vertical"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3788 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3791 msgid "&Indentation"
3792 msgstr "&Sangrado"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3795 msgid "&Line spacing:"
3796 msgstr "&Espaciado:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3799 msgid "Index entry"
3800 msgstr "Entrada de índice"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3803 msgid "&Keyword:"
3804 msgstr "Palabra &clave:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3807 msgid "Entry"
3808 msgstr "Entrada"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3812 msgid "The selected entry"
3813 msgstr "El ítem seleccionado"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3816 msgid "&Selection:"
3817 msgstr "&Selección:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3820 msgid "Replace the entry with the selection"
3821 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3824 msgid "Update navigation tree"
3825 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3830 msgid "..."
3831 msgstr "..."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3834 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3838 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3839 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3842 msgid "Move selected item down by one"
3843 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3846 msgid "Move selected item up by one"
3847 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3854 msgstr ""
3855 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3856 "disponible"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3859 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3860 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3863 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3864 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3867 msgid "DefSkip"
3868 msgstr "SaltoPred"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3871 msgid "SmallSkip"
3872 msgstr "SaltoPequeño"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3875 msgid "MedSkip"
3876 msgstr "SaltoMedio"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3879 msgid "BigSkip"
3880 msgstr "SaltoGrande"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3883 msgid "VFill"
3884 msgstr "RellenoVert"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3887 msgid "Complete source"
3888 msgstr "Fuente completa"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3891 msgid "Automatic update"
3892 msgstr "Actualización automática"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Unit of width value"
3897 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3900 #, fuzzy
3901 msgid "number of needed lines"
3902 msgstr "Número de copias"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3905 #, fuzzy
3906 msgid "use number of lines"
3907 msgstr "Número de copias"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3910 #, fuzzy
3911 msgid "&Line span:"
3912 msgstr "&Espaciado:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Outer (default)"
3917 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Inner"
3922 msgstr "I&nterior:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3925 msgid "use overhang"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3929 msgid "Over&hang:"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Overhang value"
3935 msgstr "Valor de alto"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Unit of overhang value"
3940 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3943 msgid "Check this to allow flexible placement"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3947 msgid "Allow &floating"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3952 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3953 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3954 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3956 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3957 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3959 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3961 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3962 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3963 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3964 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3968 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3969 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3971 msgid "Standard"
3972 msgstr "Normal"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3975 msgid "TheoremTemplate"
3976 msgstr "PlantillaTeorema"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3984 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3985 msgid "Proof"
3986 msgstr "Demostración"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3989 msgid "Proof:"
3990 msgstr "Demostración:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4004 msgid "Theorem"
4005 msgstr "Teorema"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4008 msgid "Theorem #:"
4009 msgstr "Teorema #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4012 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4018 msgid "Lemma"
4019 msgstr "Lema"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4022 msgid "Lemma #:"
4023 msgstr "Lema #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4027 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4033 msgid "Corollary"
4034 msgstr "Corolario"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4037 msgid "Corollary #:"
4038 msgstr "Corolario #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4041 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4047 msgid "Proposition"
4048 msgstr "Proposición"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4051 msgid "Proposition #:"
4052 msgstr "Proposición #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4060 msgid "Conjecture"
4061 msgstr "Conjetura"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4064 msgid "Conjecture #:"
4065 msgstr "Conjetura #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4069 msgid "Criterion"
4070 msgstr "Criterio"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4073 msgid "Criterion #:"
4074 msgstr "Criterio #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4078 msgid "Fact"
4079 msgstr "Hecho"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4082 msgid "Fact #:"
4083 msgstr "Hecho #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4086 msgid "Axiom"
4087 msgstr "Axioma"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4090 msgid "Axiom #:"
4091 msgstr "Axioma #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4095 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4097 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4101 msgid "Definition"
4102 msgstr "Definición"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4105 msgid "Definition #:"
4106 msgstr "Definición #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4115 msgid "Example"
4116 msgstr "Ejemplo"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4119 msgid "Example #:"
4120 msgstr "Ejemplo #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4124 msgid "Condition"
4125 msgstr "Condición"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4128 msgid "Condition #:"
4129 msgstr "Condición #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4136 msgid "Problem"
4137 msgstr "Problema"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4140 msgid "Problem #:"
4141 msgstr "Problema #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4147 msgid "Exercise"
4148 msgstr "Ejercicio"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4151 msgid "Exercise #:"
4152 msgstr "Ejercicio #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4160 msgid "Remark"
4161 msgstr "Observación"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4164 msgid "Remark #:"
4165 msgstr "Observación #:"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4168 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4173 msgid "Claim"
4174 msgstr "Afirmación"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4177 msgid "Claim #:"
4178 msgstr "Afirmación #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4183 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4185 msgid "Note"
4186 msgstr "Nota"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4189 msgid "Note #:"
4190 msgstr "Nota #:"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4194 msgid "Notation"
4195 msgstr "Notación"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4198 msgid "Notation #:"
4199 msgstr "Notación #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4204 msgid "Case"
4205 msgstr "Caso"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4209 msgid "Case #:"
4210 msgstr "Caso #:"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4213 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4217 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4220 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4224 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4227 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4228 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4232 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4233 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4234 msgid "Section"
4235 msgstr "Sección"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4238 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4245 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4247 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4248 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4254 msgid "Subsection"
4255 msgstr "Subsección"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4258 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4261 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4265 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4269 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4271 msgid "Subsubsection"
4272 msgstr "Subsubsección"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4275 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4280 msgid "Section*"
4281 msgstr "Sección*"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4284 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4287 msgid "Subsection*"
4288 msgstr "Subsección*"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4293 msgid "Subsubsection*"
4294 msgstr "Subsubsección*"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4297 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4300 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4303 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4306 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4307 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4309 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4311 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4312 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4315 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4316 #: src/output_plaintext.cpp:133
4317 msgid "Abstract"
4318 msgstr "Sinopsis"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4321 msgid "Abstract---"
4322 msgstr "Sinopsis---"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4327 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4328 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4330 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4332 msgid "Keywords"
4333 msgstr "Palabras clave"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4336 msgid "Index Terms---"
4337 msgstr "Términos índice---"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4340 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4342 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4344 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4347 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4348 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4349 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4350 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4351 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4352 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4353 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4355 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4358 msgid "Bibliography"
4359 msgstr "Bibliografía"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4365 #: src/rowpainter.cpp:462
4366 msgid "Appendix"
4367 msgstr "Apéndice"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4370 msgid "Appendices"
4371 msgstr "Apéndices"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4374 msgid "Biography"
4375 msgstr "Biografía"
4376
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4378 msgid "BiographyNoPhoto"
4379 msgstr "BiografíaSinFoto"
4380
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4382 msgid "Footernote"
4383 msgstr "Nota al pie"
4384
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4386 msgid "MarkBoth"
4387 msgstr "MarcarAmbos"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4393 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4394 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4395 msgid "Itemize"
4396 msgstr "Enumeración*"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4402 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4403 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4404 msgid "Enumerate"
4405 msgstr "Enumeración"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4409 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4410 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4412 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4415 msgid "Description"
4416 msgstr "Descripción"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4421 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4423 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4424 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4425 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4426 msgid "List"
4427 msgstr "Lista"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4432 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4434 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4435 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4437 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4439 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4442 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4446 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4448 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4450 msgid "Title"
4451 msgstr "Título"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4456 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4458 msgid "Subtitle"
4459 msgstr "Subtítulo"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4464 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4466 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4467 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4468 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4470 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4471 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4472 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4478 msgid "Author"
4479 msgstr "Autor"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4483 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4486 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4487 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4491 msgid "Address"
4492 msgstr "Dirección"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4496 msgid "Offprint"
4497 msgstr "Separata"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4501 msgid "Mail"
4502 msgstr "Correo"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4508 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4510 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4511 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4516 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4517 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4518 msgid "Date"
4519 msgstr "Fecha"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4525 msgid "Acknowledgement"
4526 msgstr "Agradecimiento"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4529 msgid "Offprint Requests to:"
4530 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:175
4533 msgid "Correspondence to:"
4534 msgstr "Correspondencia a:"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4538 msgid "Acknowledgements."
4539 msgstr "Agradecimientos."
4540
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4543 msgid "LaTeX"
4544 msgstr "LaTeX"
4545
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4551 msgid "Email"
4552 msgstr "CorreoE"
4553
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4556 msgid "Thesaurus"
4557 msgstr "Tesauro"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4560 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4563 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4567 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4569 msgid "Paragraph"
4570 msgstr "Párrafo"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4573 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4576 msgid "Affiliation"
4577 msgstr "Afiliación"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4580 msgid "And"
4581 msgstr "Y"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4584 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4585 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4588 msgid "Acknowledgements"
4589 msgstr "Agradecimientos"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4599 #: src/output_plaintext.cpp:145
4600 msgid "References"
4601 msgstr "Referencias"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4604 msgid "PlaceFigure"
4605 msgstr "ColocarFigura"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4608 msgid "PlaceTable"
4609 msgstr "ColocarTabla"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4612 msgid "TableComments"
4613 msgstr "TablaComentarios"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4616 msgid "TableRefs"
4617 msgstr "TablaRefs"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4620 msgid "MathLetters"
4621 msgstr "CartaMates"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4624 msgid "NoteToEditor"
4625 msgstr "NotaAlEditor"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4628 msgid "Facility"
4629 msgstr "Instalación"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4632 msgid "Objectname"
4633 msgstr "Nombre de objeto"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4636 msgid "Dataset"
4637 msgstr "Conjunto de datos"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4640 msgid "Subject headings:"
4641 msgstr "Encabezados de asunto:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4644 msgid "[Acknowledgements]"
4645 msgstr "[Agradecimientos]"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4651 msgid "and"
4652 msgstr "y"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4655 msgid "Place Figure here:"
4656 msgstr "Colocar figura aquí:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4659 msgid "Place Table here:"
4660 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4663 msgid "[Appendix]"
4664 msgstr "[Apéndice]"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4667 msgid "Note to Editor:"
4668 msgstr "Nota al editor:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4671 msgid "References. ---"
4672 msgstr "Referencias. ---"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4675 msgid "Note. ---"
4676 msgstr "Nota. ---"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4679 msgid "FigCaption"
4680 msgstr "FigLeyenda"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4683 msgid "Fig. ---"
4684 msgstr "Fig. ---"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4687 msgid "Facility:"
4688 msgstr "Instalación:"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4691 msgid "Obj:"
4692 msgstr "Obj:"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4695 msgid "Dataset:"
4696 msgstr "Conjunto de datos:"
4697
4698 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4704 #, fuzzy
4705 msgid "MainText"
4706 msgstr "Texto simple"
4707
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4709 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4710 msgid "\\arabic{section}"
4711 msgstr "\\arabic{section}"
4712
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4714 msgid "Chapter Exercises"
4715 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:50
4718 msgid "RightHeader"
4719 msgstr "EncabezadoDerecho"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:59
4722 msgid "Right header:"
4723 msgstr "Encabezado derecho:"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:82
4726 msgid "Abstract:"
4727 msgstr "Sinopsis:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:91
4730 msgid "ShortTitle"
4731 msgstr "TítuloBreve"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:99
4734 msgid "Short title:"
4735 msgstr "Título breve:"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:128
4738 msgid "TwoAuthors"
4739 msgstr "DosAutores"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:135
4742 msgid "ThreeAuthors"
4743 msgstr "TresAutores"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:142
4746 msgid "FourAuthors"
4747 msgstr "CuatroAutores"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4751 msgid "Affiliation:"
4752 msgstr "Afiliación:"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:170
4755 msgid "TwoAffiliations"
4756 msgstr "DosAfiliaciones"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:177
4759 msgid "ThreeAffiliations"
4760 msgstr "TresAfiliaciones"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:184
4763 msgid "FourAffiliations"
4764 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4767 msgid "Journal"
4768 msgstr "Publicación"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:205
4771 msgid "CopNum"
4772 msgstr "CopNum"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:233
4775 msgid "Acknowledgements:"
4776 msgstr "Agradecimientos:"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4780 #: lib/layouts/spie.layout:88
4781 msgid "Acknowledgments"
4782 msgstr "Agradecimientos"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:247
4785 msgid "ThickLine"
4786 msgstr "LíneaGruesa"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:257
4789 msgid "CenteredCaption"
4790 msgstr "LeyendaCentrada"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4794 msgid "Senseless!"
4795 msgstr "¡Sin sentido!"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:277
4798 msgid "FitFigure"
4799 msgstr "AjusFigura"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:283
4802 msgid "FitBitmap"
4803 msgstr "AjusMapaDeBits"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4807 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4811 msgid "Subparagraph"
4812 msgstr "Subpárrafo"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4815 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4817 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4818 msgid "*"
4819 msgstr "*"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:390
4822 msgid "Seriate"
4823 msgstr "En serie"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4826 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4827 msgid "(\\alph{enumii})"
4828 msgstr "(\\alph{enumii})"
4829
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4831 msgid "LatinOn"
4832 msgstr "LatinOn"
4833
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4835 msgid "Latin on"
4836 msgstr "Latin on"
4837
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4839 msgid "LatinOff"
4840 msgstr "LatinOff"
4841
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4843 msgid "Latin off"
4844 msgstr "Latin off"
4845
4846 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4848 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4849 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4851 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4852 msgid "Part"
4853 msgstr "Parte"
4854
4855 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4858 msgid "Part*"
4859 msgstr "Parte*"
4860
4861 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4862 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4863 msgid "BeginFrame"
4864 msgstr "ComenzarFotograma"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4867 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4868 msgid "MM"
4869 msgstr "MM"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4872 msgid "Section \\arabic{section}"
4873 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4876 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4877 msgid "\\Alph{section}"
4878 msgstr "\\Alph{section}"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Unnumbered"
4887 msgstr "Numerado"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4890 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Frames"
4902 msgstr "Fotograma"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4905 msgid "Frame"
4906 msgstr "Fotograma"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4909 msgid "BeginPlainFrame"
4910 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4913 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4914 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4917 msgid "AgainFrame"
4918 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4921 msgid "Again frame with label"
4922 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4925 msgid "EndFrame"
4926 msgstr "TerminarFotograma"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4929 msgid "________________________________"
4930 msgstr "________________________________"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4933 msgid "FrameSubtitle"
4934 msgstr "SubtítuloFotograma"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4937 msgid "Column"
4938 msgstr "Columna"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4943 msgid "Columns"
4944 msgstr "Columnas"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4947 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4948 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4951 msgid "ColumnsCenterAligned"
4952 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4955 msgid "Columns (center aligned)"
4956 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4959 msgid "ColumnsTopAligned"
4960 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4963 msgid "Columns (top aligned)"
4964 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4967 msgid "Pause"
4968 msgstr "Pausa"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Overlays"
4975 msgstr "Superpuesto"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4978 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4979 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4982 msgid "Overprint"
4983 msgstr "SobreImprimir"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4986 msgid "OverlayArea"
4987 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4990 msgid "Overlayarea"
4991 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4994 msgid "Uncover"
4995 msgstr "SinCubrir"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4998 msgid "Uncovered on slides"
4999 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5002 msgid "Only"
5003 msgstr "Solo"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5006 msgid "Only on slides"
5007 msgstr "Solo en diapositivas"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5010 msgid "Block"
5011 msgstr "Bloque"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Blocks"
5017 msgstr "Bloque"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5021 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5024 msgid "ExampleBlock"
5025 msgstr "BloqueEjemplo"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5029 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5032 msgid "AlertBlock"
5033 msgstr "BloqueAviso"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5037 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Titling"
5044 msgstr "Listado"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5047 msgid "Title (Plain Frame)"
5048 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5052 msgid "Institute"
5053 msgstr "Instituto"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5056 msgid "BackMatter"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5060 msgid "TitleGraphic"
5061 msgstr "GráficoTítulo"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Theorems"
5066 msgstr "Teorema"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5070 msgid "Corollary."
5071 msgstr "Corolario."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5075 msgid "Definition."
5076 msgstr "Definición."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5079 msgid "Definitions"
5080 msgstr "Definiciones"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5083 msgid "Definitions."
5084 msgstr "Definiciones."
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5087 msgid "Example."
5088 msgstr "Ejemplo."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5091 msgid "Examples"
5092 msgstr "Ejemplos"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5095 msgid "Examples."
5096 msgstr "Ejemplos."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5099 msgid "Fact."
5100 msgstr "Hecho."
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5106 msgid "Proof."
5107 msgstr "Demostración."
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5111 msgid "Theorem."
5112 msgstr "Teorema."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5115 msgid "Separator"
5116 msgstr "Separador"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5119 msgid "___"
5120 msgstr "___"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5124 msgid "LyX-Code"
5125 msgstr "Código-LyX"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5128 msgid "NoteItem"
5129 msgstr "ÍtemNota"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5132 msgid "Note:"
5133 msgstr "Nota:"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Alert"
5138 msgstr "BloqueAviso"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5141 msgid "Structure"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Article"
5147 msgstr "Vertical"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Presentation"
5152 msgstr "Orientación"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5157 msgid "Table"
5158 msgstr "Tabla"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5162 msgid "List of Tables"
5163 msgstr "Lista de tablas"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5167 msgid "Figure"
5168 msgstr "Figura"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5172 msgid "List of Figures"
5173 msgstr "Lista de figuras"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5176 msgid "Dialogue"
5177 msgstr "Diálogo"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5180 msgid "Narrative"
5181 msgstr "Narrativa"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5184 msgid "ACT"
5185 msgstr "ACTO"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5188 msgid "ACT \\arabic{act}"
5189 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5192 msgid "SCENE"
5193 msgstr "ESCENA"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5196 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5197 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5200 msgid "SCENE*"
5201 msgstr "ESCENA*"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5204 msgid "AT RISE:"
5205 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5208 msgid "Speaker"
5209 msgstr "Portavoz"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5212 msgid "Parenthetical"
5213 msgstr "EntreParéntesis"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5216 msgid "("
5217 msgstr "("
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5220 msgid ")"
5221 msgstr ")"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5224 msgid "CURTAIN"
5225 msgstr "CORTINA"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5228 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5229 msgid "Right Address"
5230 msgstr "Dirección_dcha"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:35
5233 msgid "Mainline"
5234 msgstr "LíneaPrincipal"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:42
5237 msgid "Mainline:"
5238 msgstr "Línea principal:"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:60
5241 msgid "Variation"
5242 msgstr "Variación"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:64
5245 msgid "Variation:"
5246 msgstr "Variación:"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:70
5249 msgid "SubVariation"
5250 msgstr "SubVariación"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:73
5253 msgid "Subvariation:"
5254 msgstr "Subvariación:"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:79
5257 msgid "SubVariation2"
5258 msgstr "SubVariación2"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:82
5261 msgid "Subvariation(2):"
5262 msgstr "Subvariación(2):"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:88
5265 msgid "SubVariation3"
5266 msgstr "SubVariación3"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:91
5269 msgid "Subvariation(3):"
5270 msgstr "Subvariación(3):"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:97
5273 msgid "SubVariation4"
5274 msgstr "SubVariación4"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:100
5277 msgid "Subvariation(4):"
5278 msgstr "Subvariación(4):"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:106
5281 msgid "SubVariation5"
5282 msgstr "SubVariación5"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:109
5285 msgid "Subvariation(5):"
5286 msgstr "Subvariación(5):"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:116
5289 msgid "HideMoves"
5290 msgstr "JugadasOcultas"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:121
5293 msgid "HideMoves:"
5294 msgstr "JugadasOcultas:"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:126
5297 msgid "ChessBoard"
5298 msgstr "Tablero"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:130
5301 msgid "[chessboard]"
5302 msgstr "[TableroAjedrez]"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:139
5305 msgid "BoardCentered"
5306 msgstr "TableroCentrado"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:144
5309 msgid "[centered board]"
5310 msgstr "[tablero centrado]"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:154
5313 msgid "HighLight"
5314 msgstr "Resaltado"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:159
5317 msgid "Highlights:"
5318 msgstr "Resaltados:"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:174
5321 msgid "Arrow"
5322 msgstr "Flecha"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:179
5325 msgid "Arrow:"
5326 msgstr "Flecha:"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:185
5329 msgid "KnightMove"
5330 msgstr "MovidaCaballo"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:190
5333 msgid "KnightMove:"
5334 msgstr "MoverCaballo:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5338 msgid "My Address"
5339 msgstr "Mi_dirección"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5342 msgid "Briefkopf:"
5343 msgstr "Briefkopf:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5347 msgid "Send To Address"
5348 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5351 msgid "Adresse:"
5352 msgstr "Adresse:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5357 msgid "Opening"
5358 msgstr "Apertura"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5361 msgid "Anrede:"
5362 msgstr "Anrede:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5367 msgid "Signature"
5368 msgstr "Firma"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5371 msgid "Unterschrift:"
5372 msgstr "Unterschrift:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5377 msgid "Closing"
5378 msgstr "Cierre"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5381 msgid "Gruss:"
5382 msgstr "Gruss:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5385 msgid "encl"
5386 msgstr "encl"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5389 msgid "Anlagen:"
5390 msgstr "Anlagen:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5393 msgid "ps"
5394 msgstr "ps"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5397 msgid "PS:"
5398 msgstr "PS:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5402 msgid "cc"
5403 msgstr "cc"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5406 msgid "Verteiler:"
5407 msgstr "Verteiler:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5410 msgid "Betreff"
5411 msgstr "Betreff"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5414 msgid "Betreff:"
5415 msgstr "Betreff:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5418 msgid "Stadt"
5419 msgstr "Stadt"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5422 msgid "Stadt:"
5423 msgstr "Stadt:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5426 msgid "Datum"
5427 msgstr "Dato"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5430 msgid "Datum:"
5431 msgstr "Datum:"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5434 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5435 msgid "Quotation"
5436 msgstr "Cita"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5440 msgid "Quote"
5441 msgstr "Citar"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5444 msgid "00.00.0000"
5445 msgstr "00.00.0000"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5449 msgid "Verse"
5450 msgstr "Verso"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:268
5453 msgid "LaTeX Title"
5454 msgstr "Título_LaTeX"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:301
5457 msgid "Author:"
5458 msgstr "Autor:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:310
5461 msgid "Affil"
5462 msgstr "Afil"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:323
5465 msgid "Affilation:"
5466 msgstr "Afiliación:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:345
5469 msgid "Journal:"
5470 msgstr "Revista:"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:354
5473 msgid "msnumber"
5474 msgstr "NúmeroMs"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:368
5477 msgid "MS_number:"
5478 msgstr "Número_MS:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:378
5481 msgid "FirstAuthor"
5482 msgstr "PrimerAutor"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:391
5485 msgid "1st_author_surname:"
5486 msgstr "1er_apellido_autor:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5490 msgid "Received"
5491 msgstr "Recibido"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5495 msgid "Received:"
5496 msgstr "Recibido:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5500 msgid "Accepted"
5501 msgstr "Aceptado"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5505 msgid "Accepted:"
5506 msgstr "Aceptado:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:444
5509 msgid "Offsets"
5510 msgstr "Compensaciones"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:457
5513 msgid "reprint_reqs_to:"
5514 msgstr "reprint_reqs_to:"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5518 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5520 msgid "Abstract."
5521 msgstr "Sinopsis."
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5525 msgid "Acknowledgement."
5526 msgstr "Agradecimiento."
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5529 msgid "Author Address"
5530 msgstr "Dirección_Autor"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5536 msgid "Address:"
5537 msgstr "Dirección:"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5540 msgid "Author Email"
5541 msgstr "Autor_CorreoE"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5544 msgid "Email:"
5545 msgstr "Correo-e:"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5548 msgid "Author URL"
5549 msgstr "Autor_URL"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5553 msgid "URL:"
5554 msgstr "URL:"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5558 msgid "Thanks"
5559 msgstr "Gracias"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5562 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5566 msgid "PROOF."
5567 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5570 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5574 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5578 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5582 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5588 msgid "Algorithm"
5589 msgstr "Algoritmo"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5592 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5596 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5600 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5604 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5608 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5612 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5616 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5620 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5624 msgid "Summary"
5625 msgstr "Resumen"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5628 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5629 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5632 msgid "Case \\arabic{case}"
5633 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5634
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5640 msgid "FrontMatter"
5641 msgstr "Preliminares"
5642
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5644 msgid "Keyword"
5645 msgstr "Palabra clave"
5646
5647 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5648 msgid "Key words:"
5649 msgstr "Palabras clave:"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5652 msgid "Item"
5653 msgstr "Ítem"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5656 msgid "Item:"
5657 msgstr "Ítem:"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5660 msgid "BulletedItem"
5661 msgstr "ÍtemMarcado"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5664 msgid "Bulleted Item:"
5665 msgstr "Ítem marcado:"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5668 msgid "Begin"
5669 msgstr "Comienzo"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5672 msgid "Begin of CV"
5673 msgstr "Comienzo del CV"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5676 msgid "PersonalInfo"
5677 msgstr "InfoPersonal"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5680 msgid "Personal Info"
5681 msgstr "Información personal"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5684 msgid "MotherTongue"
5685 msgstr "LenguaMaterna"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5688 msgid "Mother Tongue:"
5689 msgstr "Lengua materna:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5692 msgid "LangHeader"
5693 msgstr "EncabezadoIdioma"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5696 msgid "Language Header:"
5697 msgstr "Encabezado idioma:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5700 msgid "Language:"
5701 msgstr "Idioma:"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5704 msgid "LastLanguage"
5705 msgstr "ÚltimoIdioma"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5708 msgid "Last Language:"
5709 msgstr "Último idioma:"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5712 msgid "LangFooter"
5713 msgstr "PieIdioma"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5716 msgid "Language Footer:"
5717 msgstr "Pie idioma:"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5720 msgid "End"
5721 msgstr "Fin"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5724 msgid "End of CV"
5725 msgstr "Fin del CV"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:42
5728 msgid "Foilhead"
5729 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:61
5732 msgid "ShortFoilhead"
5733 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:67
5736 msgid "Rotatefoilhead"
5737 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:73
5740 msgid "ShortRotatefoilhead"
5741 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:82
5744 msgid "TickList"
5745 msgstr "ListaMarcas"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:97
5748 msgid "_/"
5749 msgstr "_/"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:101
5752 msgid "CrossList"
5753 msgstr "ListaCruzada"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:116
5756 msgid "><"
5757 msgstr "><"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:160
5760 msgid "My Logo"
5761 msgstr "Mi_Logotipo"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:168
5764 msgid "My Logo:"
5765 msgstr "Mi logotipo:"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:177
5768 msgid "Restriction"
5769 msgstr "Restricción"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:181
5772 msgid "Restriction:"
5773 msgstr "Restricción:"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5777 msgid "Left Header"
5778 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5781 msgid "Left Header:"
5782 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5786 msgid "Right Header"
5787 msgstr "Encabezado_Derecho"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5790 msgid "Right Header:"
5791 msgstr "Encabezado derecho:"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:201
5794 msgid "Right Footer"
5795 msgstr "Pie_Derecho"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:205
5798 msgid "Right Footer:"
5799 msgstr "Pie derecho:"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5804 msgid "Theorem #."
5805 msgstr "Teorema #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5810 msgid "Lemma #."
5811 msgstr "Lema #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5816 msgid "Corollary #."
5817 msgstr "Corolario #."
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5821 msgid "Proposition #."
5822 msgstr "Proposición #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5827 msgid "Definition #."
5828 msgstr "Definición #."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5832 msgid "Theorem*"
5833 msgstr "Teorema*"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5837 msgid "Lemma*"
5838 msgstr "Lema*"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5842 msgid "Lemma."
5843 msgstr "Lema."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5847 msgid "Corollary*"
5848 msgstr "Corolario*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5852 msgid "Proposition*"
5853 msgstr "Proposición*"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5857 msgid "Proposition."
5858 msgstr "Proposición."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5862 msgid "Definition*"
5863 msgstr "Definición*"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5866 msgid "Brieftext"
5867 msgstr "TextoBreve"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5870 msgid "Text:"
5871 msgstr "Texto:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5877 msgid "Name"
5878 msgstr "Nombre"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5883 msgid "Name:"
5884 msgstr "Nombre:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5887 msgid "Unterschrift"
5888 msgstr "Unterschrift"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5891 msgid "Strasse"
5892 msgstr "Strasse"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5895 msgid "Strasse:"
5896 msgstr "Strasse:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5899 msgid "Zusatz"
5900 msgstr "Zusatz"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5903 msgid "Zusatz:"
5904 msgstr "Zusatz:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5907 msgid "Ort"
5908 msgstr "Ort"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5911 msgid "Ort:"
5912 msgstr "Ort:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5915 msgid "Land"
5916 msgstr "Land"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5919 msgid "Land:"
5920 msgstr "Land:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5923 msgid "RetourAdresse"
5924 msgstr "RetourAdresse"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5927 msgid "RetourAdresse:"
5928 msgstr "RetourAdresse:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5931 msgid "MeinZeichen"
5932 msgstr "MeinZeichen"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5935 msgid "MeinZeichen:"
5936 msgstr "MeinZeichen:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5939 msgid "IhrZeichen"
5940 msgstr "IhrZeichen"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5943 msgid "IhrZeichen:"
5944 msgstr "IhrZeichen:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5947 msgid "IhrSchreiben"
5948 msgstr "IhrSchreiben"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5951 msgid "IhrSchreiben:"
5952 msgstr "IhrSchreiben:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5955 msgid "Telefon"
5956 msgstr "Telefon"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5959 msgid "Telefon:"
5960 msgstr "Telefon:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5963 msgid "Telefax"
5964 msgstr "Telefax"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5967 msgid "Telefax:"
5968 msgstr "Telefax:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5971 msgid "Telex"
5972 msgstr "Telex"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5975 msgid "Telex:"
5976 msgstr "Telex:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5979 msgid "EMail"
5980 msgstr "CorreoE"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5983 msgid "EMail:"
5984 msgstr "Correo-e:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5987 msgid "HTTP"
5988 msgstr "HTTP"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5991 msgid "HTTP:"
5992 msgstr "HTTP:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5996 msgid "Bank"
5997 msgstr "Bank"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6001 msgid "Bank:"
6002 msgstr "Bank:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6005 msgid "BLZ"
6006 msgstr "BLZ"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6009 msgid "BLZ:"
6010 msgstr "BLZ:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6013 msgid "Konto"
6014 msgstr "Konto"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6017 msgid "Konto:"
6018 msgstr "Konto:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6021 msgid "Postvermerk"
6022 msgstr "Postvermerk"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6025 msgid "Postvermerk:"
6026 msgstr "Postvermerk:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6029 msgid "Adresse"
6030 msgstr "Adresse"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6033 msgid "Anrede"
6034 msgstr "Anrede"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6037 msgid "Anlagen"
6038 msgstr "Anlagen"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6041 msgid "Verteiler"
6042 msgstr "Verteiler"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6045 msgid "Gruss"
6046 msgstr "Gruss"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6050 msgid "Letter"
6051 msgstr "Carta"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6054 msgid "Letter:"
6055 msgstr "Carta:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6060 msgid "Signature:"
6061 msgstr "Firma:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6064 msgid "Street"
6065 msgstr "Calle"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6068 msgid "Street:"
6069 msgstr "Calle:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6072 msgid "Addition"
6073 msgstr "Añadido"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6076 msgid "Addition:"
6077 msgstr "Añadido:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6080 msgid "Town"
6081 msgstr "Ciudad"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6084 msgid "Town:"
6085 msgstr "Ciudad:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6088 msgid "State"
6089 msgstr "Provincia"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6092 msgid "State:"
6093 msgstr "Provincia:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6096 msgid "ReturnAddress"
6097 msgstr "Remite"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6100 msgid "ReturnAddress:"
6101 msgstr "Remite:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6104 msgid "MyRef"
6105 msgstr "MiRef"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6108 msgid "MyRef:"
6109 msgstr "MiRef:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6112 msgid "YourRef"
6113 msgstr "SuRef"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6116 msgid "YourRef:"
6117 msgstr "SuRef:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6120 msgid "YourMail"
6121 msgstr "SuCorreo"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6124 msgid "YourMail:"
6125 msgstr "SuCorreo:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6128 msgid "Phone"
6129 msgstr "Teléfono"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6132 msgid "Phone:"
6133 msgstr "Teléfono:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6136 msgid "BankCode"
6137 msgstr "CódigoBancario"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6140 msgid "BankCode:"
6141 msgstr "CódigoBancario:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6144 msgid "BankAccount"
6145 msgstr "CuentaBancaria"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6148 msgid "BankAccount:"
6149 msgstr "CuentaBancaria:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6152 msgid "PostalComment"
6153 msgstr "ComentarioPostal"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6156 msgid "PostalComment:"
6157 msgstr "ComentarioPostal:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6163 msgid "Date:"
6164 msgstr "Fecha:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6167 msgid "Reference"
6168 msgstr "Referencia"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6171 msgid "Reference:"
6172 msgstr "Referencia:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6176 msgid "Opening:"
6177 msgstr "Apertura:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6180 msgid "Encl."
6181 msgstr "Encl."
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6184 msgid "Encl.:"
6185 msgstr "Encl.:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6190 msgid "cc:"
6191 msgstr "cc:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6195 msgid "Closing:"
6196 msgstr "Cierre:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6199 msgid "NameRowA"
6200 msgstr "NombreFilaA"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6203 msgid "NameRowA:"
6204 msgstr "NombreFilaA:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6207 msgid "NameRowB"
6208 msgstr "NombreFilaB"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6211 msgid "NameRowB:"
6212 msgstr "NombreFilaB:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6215 msgid "NameRowC"
6216 msgstr "NombreFilaC"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6219 msgid "NameRowC:"
6220 msgstr "NombreFilaC:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6223 msgid "NameRowD"
6224 msgstr "NombreFilaD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6227 msgid "NameRowD:"
6228 msgstr "NombreFilaD:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6231 msgid "NameRowE"
6232 msgstr "NombreFilaE"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6235 msgid "NameRowE:"
6236 msgstr "NombreFilaE:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6239 msgid "NameRowF"
6240 msgstr "NombreFilaF"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6243 msgid "NameRowF:"
6244 msgstr "NombreFilaF:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6247 msgid "NameRowG"
6248 msgstr "NombreFilaG"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6251 msgid "NameRowG:"
6252 msgstr "NombreFilaG:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6255 msgid "AddressRowA"
6256 msgstr "DirecciónFilaA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6259 msgid "AddressRowA:"
6260 msgstr "DirecciónFilaA:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6263 msgid "AddressRowB"
6264 msgstr "DirecciónFilaB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6267 msgid "AddressRowB:"
6268 msgstr "DirecciónFilaB:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6271 msgid "AddressRowC"
6272 msgstr "DirecciónFilaC"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6275 msgid "AddressRowC:"
6276 msgstr "DirecciónFilaC:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6279 msgid "AddressRowD"
6280 msgstr "DirecciónFilaD"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6283 msgid "AddressRowD:"
6284 msgstr "DirecciónFilaD:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6287 msgid "AddressRowE"
6288 msgstr "DirecciónFilaE"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6291 msgid "AddressRowE:"
6292 msgstr "DirecciónFilaE:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6295 msgid "AddressRowF"
6296 msgstr "DirecciónFilaF"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6299 msgid "AddressRowF:"
6300 msgstr "DirecciónFilaF:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6303 msgid "TelephoneRowA"
6304 msgstr "TeléfonoFilaA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6307 msgid "TelephoneRowA:"
6308 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6311 msgid "TelephoneRowB"
6312 msgstr "TeléfonoFilaB"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6315 msgid "TelephoneRowB:"
6316 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6319 msgid "TelephoneRowC"
6320 msgstr "TeléfonoFilaC"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6323 msgid "TelephoneRowC:"
6324 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6327 msgid "TelephoneRowD"
6328 msgstr "TeléfonoFilaD"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6331 msgid "TelephoneRowD:"
6332 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6335 msgid "TelephoneRowE"
6336 msgstr "TeléfonoFilaE"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6339 msgid "TelephoneRowE:"
6340 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6343 msgid "TelephoneRowF"
6344 msgstr "TeléfonoFilaF"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6347 msgid "TelephoneRowF:"
6348 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6351 msgid "InternetRowA"
6352 msgstr "InternetFilaA"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6355 msgid "InternetRowA:"
6356 msgstr "InternetFilaA:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6359 msgid "InternetRowB"
6360 msgstr "InternetFilaB"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6363 msgid "InternetRowB:"
6364 msgstr "InternetFilaB:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6367 msgid "InternetRowC"
6368 msgstr "InternetFilaC"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6371 msgid "InternetRowC:"
6372 msgstr "InternetFilaC:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6375 msgid "InternetRowD"
6376 msgstr "InternetFilaD"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6379 msgid "InternetRowD:"
6380 msgstr "InternetFilaD:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6383 msgid "InternetRowE"
6384 msgstr "InternetFilaE"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6387 msgid "InternetRowE:"
6388 msgstr "InternetFilaE:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6391 msgid "InternetRowF"
6392 msgstr "InternetFilaF"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6395 msgid "InternetRowF:"
6396 msgstr "InternetFilaF:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6399 msgid "BankRowA"
6400 msgstr "BancoFilaA"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6403 msgid "BankRowA:"
6404 msgstr "BancoFilaA:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6407 msgid "BankRowB"
6408 msgstr "BancoFilaB"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6411 msgid "BankRowB:"
6412 msgstr "BancoFilaB:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6415 msgid "BankRowC"
6416 msgstr "BancoFilaC"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6419 msgid "BankRowC:"
6420 msgstr "BancoFilaC:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6423 msgid "BankRowD"
6424 msgstr "BancoFilaD"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6427 msgid "BankRowD:"
6428 msgstr "BancoFilaD:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6431 msgid "BankRowE"
6432 msgstr "BancoFilaE"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6435 msgid "BankRowE:"
6436 msgstr "BancoFilaE:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6439 msgid "BankRowF"
6440 msgstr "BancoFilaF"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6443 msgid "BankRowF:"
6444 msgstr "BancoFilaF:"
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6447 msgid "Claim #."
6448 msgstr "Afirmación #."
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6451 msgid "Remarks"
6452 msgstr "Observaciones"
6453
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6455 msgid "Remarks #."
6456 msgstr "Observaciones #."
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6459 msgid "More"
6460 msgstr "Más"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6463 msgid "(MORE)"
6464 msgstr "(MÁS)"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6467 msgid "FADE IN:"
6468 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6471 msgid "INT."
6472 msgstr "INT."
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6475 msgid "EXT."
6476 msgstr "EXT."
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6479 msgid "Continuing"
6480 msgstr "Continuación"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6483 msgid "(continuing)"
6484 msgstr "(continúa)"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6487 msgid "Transition"
6488 msgstr "Transición"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6491 msgid "TITLE OVER:"
6492 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6495 msgid "INTERCUT"
6496 msgstr "INTERCORTE"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6499 msgid "INTERCUT WITH:"
6500 msgstr "INTERCORTE CON:"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6503 msgid "FADE OUT"
6504 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6507 msgid "Scene"
6508 msgstr "Escena"
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6512 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6513 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6514 msgid "Keywords:"
6515 msgstr "Palabras clave:"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6518 msgid "Classification Codes"
6519 msgstr "Códigos de clasificación"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Definition \\thedefinition."
6524 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6527 msgid "Step"
6528 msgstr "Paso"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Step \\thestep."
6533 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Example \\theexample."
6538 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Remark \\theremark."
6543 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Notation \\thenotation."
6548 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Theorem \\thetheorem."
6554 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Corollary \\thecorollary."
6559 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Lemma \\thelemma."
6564 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Proposition \\theproposition."
6569 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6572 msgid "Prop"
6573 msgstr "Prop"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Prop \\theprop."
6578 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6582 msgid "Question"
6583 msgstr "Pregunta"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Question \\thequestion."
6588 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Claim \\theclaim."
6593 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6598 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6601 msgid "Appendices Section"
6602 msgstr "Sección apéndices"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6605 msgid "--- Appendices ---"
6606 msgstr "--- Apéndices ---"
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6609 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6610 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6613 msgid "Review"
6614 msgstr "Revisión"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6617 msgid "Topical"
6618 msgstr "Tópico"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6621 msgid "Comment"
6622 msgstr "Comentario"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6625 msgid "Paper"
6626 msgstr "Artículo"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6629 msgid "Prelim"
6630 msgstr "Prelim"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6633 msgid "Rapid"
6634 msgstr "Rápido"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6637 msgid "PACS"
6638 msgstr "PACS"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6641 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6642 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6645 msgid "MSC"
6646 msgstr "MSC"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6649 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6650 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6653 msgid "submitto"
6654 msgstr "presentar_a"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6657 msgid "submit to paper:"
6658 msgstr "presentar al artículo:"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6661 msgid "Bibliography (plain)"
6662 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6665 msgid "Bibliography heading"
6666 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6667
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6669 msgid "ABSTRACT:"
6670 msgstr "SINOPSIS:"
6671
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6673 msgid "KEY WORDS:"
6674 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6675
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6677 msgid "Commission"
6678 msgstr "Comisión"
6679
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6681 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6682 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6685 msgid "AddressForOffprints"
6686 msgstr "DirecciónParaCopias"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6689 msgid "Address for Offprints:"
6690 msgstr "Dirección para separatas:"
6691
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6693 msgid "RunningTitle"
6694 msgstr "TítuloPropuesto"
6695
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6697 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6698 msgid "Running title:"
6699 msgstr "Título propuesto:"
6700
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6702 msgid "RunningAuthor"
6703 msgstr "AutorPropuesto"
6704
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6706 msgid "Running author:"
6707 msgstr "Autor propuesto:"
6708
6709 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6710 msgid "E-mail:"
6711 msgstr "Correo-e:"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6714 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6716 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6717 msgid "Chapter"
6718 msgstr "Capítulo"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6721 msgid "Running LaTeX Title"
6722 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6725 msgid "TOC Title"
6726 msgstr "Título_IG"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6729 msgid "TOC title:"
6730 msgstr "Título IG:"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6733 msgid "Author Running"
6734 msgstr "Autor_Puesto"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6737 msgid "Author Running:"
6738 msgstr "Autor propuesto:"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6741 msgid "TOC Author"
6742 msgstr "Autor_IG"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6745 msgid "TOC Author:"
6746 msgstr "Autor IG:"
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6749 msgid "Case #."
6750 msgstr "Caso #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6754 msgid "Claim."
6755 msgstr "Afirmación."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6758 msgid "Conjecture #."
6759 msgstr "Conjetura #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6762 msgid "Example #."
6763 msgstr "Ejemplo #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6766 msgid "Exercise #."
6767 msgstr "Ejercicio #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6770 msgid "Note #."
6771 msgstr "Nota #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6774 msgid "Problem #."
6775 msgstr "Problema #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6778 msgid "Property"
6779 msgstr "Propiedad"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6782 msgid "Property #."
6783 msgstr "Propiedad #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6786 msgid "Question #."
6787 msgstr "Pregunta #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6790 msgid "Remark #."
6791 msgstr "Observación #."
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6794 msgid "Solution"
6795 msgstr "Solución"
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6798 msgid "Solution #."
6799 msgstr "Solución #."
6800
6801 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6803 msgid "Code"
6804 msgstr "Código"
6805
6806 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6807 msgid "SGML"
6808 msgstr "SGML"
6809
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6811 msgid "Chapterprecis"
6812 msgstr "CapítuloConciso"
6813
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6815 msgid "Epigraph"
6816 msgstr "Epígrafe"
6817
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6819 msgid "Poemtitle"
6820 msgstr "TítuloPoema"
6821
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6823 msgid "Poemtitle*"
6824 msgstr "TítuloPoema*"
6825
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6827 msgid "Legend"
6828 msgstr "Leyenda"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6831 msgid "Entry:"
6832 msgstr "Entrada:"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6835 msgid "ListItem"
6836 msgstr "ÍtemLista"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6839 msgid "List Item:"
6840 msgstr "Ítem lista:"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6843 msgid "DoubleItem"
6844 msgstr "ÍtemDoble"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6847 msgid "Double Item:"
6848 msgstr "Ítem doble:"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6851 msgid "Space"
6852 msgstr "Espacio"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6855 msgid "Space:"
6856 msgstr "Espacio:"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6859 msgid "Computer"
6860 msgstr "Computadora"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6863 msgid "Computer:"
6864 msgstr "Computadora:"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6867 msgid "EmptySection"
6868 msgstr "SecciónVacía"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6871 msgid "Empty Section"
6872 msgstr "Sección vacía"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6875 msgid "CloseSection"
6876 msgstr "SecciónCerrada"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6879 msgid "Close Section"
6880 msgstr "Sección cerrada"
6881
6882 #: lib/layouts/paper.layout:149
6883 msgid "SubTitle"
6884 msgstr "SubTítulo"
6885
6886 #: lib/layouts/paper.layout:160
6887 msgid "Institution"
6888 msgstr "Institución"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6891 #: lib/layouts/slides.layout:89
6892 msgid "Slide"
6893 msgstr "Transparencia"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6896 msgid "    "
6897 msgstr "    "
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6900 msgid "EndSlide"
6901 msgstr "FinTransparencia"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6904 msgid "~=~"
6905 msgstr "~=~"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6908 msgid "WideSlide"
6909 msgstr "TransparenciaAmplia"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6912 msgid "EmptySlide"
6913 msgstr "TransparenciaVacía"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6916 msgid "Empty slide:"
6917 msgstr "Transparencia vacía:"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6920 msgid "ItemizeType1"
6921 msgstr "ViñetaTipo1"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6924 msgid "EnumerateType1"
6925 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6928 msgid "List of Algorithms"
6929 msgstr "Lista de algoritmos"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6932 msgid "Preprint"
6933 msgstr "Preprint"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6936 msgid "AltAffiliation"
6937 msgstr "AltAfiliación"
6938
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6940 msgid "Thanks:"
6941 msgstr "Gracias:"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6944 msgid "Electronic Address:"
6945 msgstr "Dirección electrónica:"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6948 msgid "acknowledgments"
6949 msgstr "agradecimientos"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6952 msgid "PACS number:"
6953 msgstr "Número PACS:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6956 #, fuzzy
6957 msgid "\\thechapter"
6958 msgstr "\\Alph{chapter}"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6962 msgid "Labeling"
6963 msgstr "Etiquetado"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6966 msgid "L"
6967 msgstr "L"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6970 msgid "O"
6971 msgstr "O"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6974 msgid "PS"
6975 msgstr "PS"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6978 msgid "CC"
6979 msgstr "CC"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6982 msgid "Encl"
6983 msgstr "Encl"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6987 msgid "encl:"
6988 msgstr "encl:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6992 msgid "Telephone"
6993 msgstr "Teléfono"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6996 msgid "Telephone:"
6997 msgstr "Teléfono:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7000 msgid "Place"
7001 msgstr "Lugar"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7004 msgid "Place:"
7005 msgstr "Lugar:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7008 msgid "Backaddress"
7009 msgstr "Remite"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7012 msgid "Backaddress:"
7013 msgstr "Remite:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7016 msgid "Specialmail"
7017 msgstr "Correoespecial"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7020 msgid "Specialmail:"
7021 msgstr "Correoespecial:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7025 msgid "Location"
7026 msgstr "Localización"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7030 msgid "Location:"
7031 msgstr "Localización:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7034 msgid "Title:"
7035 msgstr "Título:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7039 msgid "Subject"
7040 msgstr "Tema"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7043 msgid "Subject:"
7044 msgstr "Asunto:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7047 msgid "Yourref"
7048 msgstr "Suref"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7051 msgid "Your ref.:"
7052 msgstr "Su ref.:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7055 msgid "Yourmail"
7056 msgstr "SuCorreo"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7059 msgid "Your letter of:"
7060 msgstr "Su carta de:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7063 msgid "Myref"
7064 msgstr "Miref"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7067 msgid "Our ref.:"
7068 msgstr "Nuestra ref.:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7071 msgid "Customer"
7072 msgstr "Cliente"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7075 msgid "Customer no.:"
7076 msgstr "Cliente num.:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7079 msgid "Invoice"
7080 msgstr "Factura"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7083 msgid "Invoice no.:"
7084 msgstr "Factura num.:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7087 msgid "NextAddress"
7088 msgstr "DirecciónSiguiente"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7091 msgid "Next Address:"
7092 msgstr "Dirección siguiente:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7095 msgid "Post Scriptum:"
7096 msgstr "Post Scriptum:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7099 msgid "Sender Name:"
7100 msgstr "Nombre del remitente:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr "DirecciónRemitente"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7107 msgid "Sender Address:"
7108 msgstr "Remite:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7111 msgid "Sender Phone:"
7112 msgstr "Teléfono del remitente:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7115 msgid "Fax"
7116 msgstr "Fax"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7119 msgid "Sender Fax:"
7120 msgstr "Fax del remitente:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7123 msgid "E-Mail"
7124 msgstr "CorreoElectrónico"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7127 msgid "Sender E-Mail:"
7128 msgstr "Correo-e del remitente:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7131 msgid "Sender URL:"
7132 msgstr "URL del remitente:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7135 msgid "Logo"
7136 msgstr "Logotipo"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7139 msgid "Logo:"
7140 msgstr "Logotipo:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7143 #, fuzzy
7144 msgid "EndLetter"
7145 msgstr "Carta"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7148 #, fuzzy
7149 msgid "End of letter"
7150 msgstr "Fin de oración|F"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7153 msgid "LandscapeSlide"
7154 msgstr "TransparenciaApaisada"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7157 msgid "Landscape Slide"
7158 msgstr "Transparencia apaisada"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7161 msgid "PortraitSlide"
7162 msgstr "TransparenciaRetrato"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7165 msgid "Portrait Slide"
7166 msgstr "Transparencia retrato"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7169 msgid "Slide*"
7170 msgstr "Transparencia*"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7173 msgid "SlideHeading"
7174 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7177 msgid "SlideSubHeading"
7178 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7181 msgid "ListOfSlides"
7182 msgstr "ListaDeTransparencias"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7185 msgid "List Of Slides"
7186 msgstr "Lista de transparencias"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7189 msgid "SlideContents"
7190 msgstr "ContenidosTransparencia"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7193 msgid "Slidecontents"
7194 msgstr "ContenidosTransparencia"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7197 msgid "ProgressContents"
7198 msgstr "ContenidosProgreso"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr "Contenidos progreso"
7203
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7205 msgid "."
7206 msgstr "."
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7210 msgid "Paragraph*"
7211 msgstr "Párrafo*"
7212
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7214 msgid "Key words."
7215 msgstr "Palabras clave."
7216
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7218 msgid "AMS"
7219 msgstr "AMS"
7220
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7222 msgid "AMS subject classifications."
7223 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7224
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7226 msgid "Topic"
7227 msgstr "Tema"
7228
7229 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7230 msgid "MMMMM"
7231 msgstr "MMMMM"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:105
7234 msgid "New Slide:"
7235 msgstr "Nueva transparencia:"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:127
7238 msgid "Overlay"
7239 msgstr "Superpuesto"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:142
7242 msgid "New Overlay:"
7243 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:182
7246 msgid "New Note:"
7247 msgstr "Nueva nota:"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:207
7250 msgid "InvisibleText"
7251 msgstr "TextoInvisible"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:214
7254 msgid "<Invisible Text Follows>"
7255 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:231
7258 msgid "VisibleText"
7259 msgstr "TextoVisible"
7260
7261 #: lib/layouts/slides.layout:238
7262 msgid "<Visible Text Follows>"
7263 msgstr "<Visible Text Follows>"
7264
7265 #: lib/layouts/spie.layout:53
7266 msgid "Authorinfo"
7267 msgstr "InfoAutor"
7268
7269 #: lib/layouts/spie.layout:65
7270 msgid "Authorinfo:"
7271 msgstr "InfoAutor:"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:78
7274 msgid "ABSTRACT"
7275 msgstr "SINOPSIS"
7276
7277 #: lib/layouts/spie.layout:93
7278 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7279 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7282 msgid "email:"
7283 msgstr "correo-e:"
7284
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7286 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7287 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Firstname"
7292 msgstr "Nombre"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Fname"
7297 msgstr "Fotograma"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7301 msgid "Surname"
7302 msgstr "Apellidos"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7305 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7306 msgid "Literal"
7307 msgstr "Literal"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7310 msgid "Emph"
7311 msgstr "Énfasis"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Abbrev"
7316 msgstr "breve"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7319 msgid "Citation-number"
7320 msgstr "Número-cita"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Volume"
7325 msgstr "Columna"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Day"
7330 msgstr "Pantalla"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Month"
7335 msgstr "Ecuaciones"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Year"
7340 msgstr "&Limpiar"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Issue-number"
7345 msgstr "NúmeroMs"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7348 msgid "Issue-day"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7352 msgid "Issue-months"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7356 msgid "Subsubparagraph"
7357 msgstr "Subsubpárrafo"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7360 msgid "Header"
7361 msgstr "Encabezado"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7364 msgid "-- Header --"
7365 msgstr "-- Encabezado --"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7368 msgid "Special-section"
7369 msgstr "Sección-especial"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7372 msgid "Special-section:"
7373 msgstr "Sección-especial:"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7376 msgid "AGU-journal"
7377 msgstr "Revista-AGU"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7380 msgid "AGU-journal:"
7381 msgstr "Revista-AGU:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7384 msgid "Citation-number:"
7385 msgstr "Número-cita:"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7388 msgid "AGU-volume"
7389 msgstr "Volumen-AGU"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7392 msgid "AGU-volume:"
7393 msgstr "Volumen-AGU:"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7396 msgid "AGU-issue"
7397 msgstr "Edición-AGU"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7400 msgid "AGU-issue:"
7401 msgstr "Edición-AGU:"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7404 msgid "Copyright:"
7405 msgstr "Copyright:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7408 msgid "Index-terms"
7409 msgstr "Índice-términos"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7412 msgid "Index-terms..."
7413 msgstr "Índice-términos..."
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7416 msgid "Index-term"
7417 msgstr "Índice-término"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7420 msgid "Index-term:"
7421 msgstr "Índice-término:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7424 msgid "Cross-term"
7425 msgstr "Término-cruzado"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7428 msgid "Cross-term:"
7429 msgstr "Término-cruzado:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7432 msgid "Supplementary"
7433 msgstr "Suplementario"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7436 msgid "Supplementary..."
7437 msgstr "Suplementario..."
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7440 msgid "Supp-note"
7441 msgstr "Sup-nota"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7444 msgid "Sup-mat-note:"
7445 msgstr "Sup-mat-nota:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7448 msgid "Cite-other"
7449 msgstr "Cita-otra"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7452 msgid "Cite-other:"
7453 msgstr "Cita-otra:"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7456 msgid "Revised"
7457 msgstr "Revisado"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7460 msgid "Revised:"
7461 msgstr "Revisado:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7464 msgid "Ident-line"
7465 msgstr "Línea-ident"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7468 msgid "Ident-line:"
7469 msgstr "Línea-ident:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7472 msgid "Runhead"
7473 msgstr "Runhead"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7476 msgid "Runhead:"
7477 msgstr "Runhead:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7480 msgid "Published-online:"
7481 msgstr "Published-online:"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7484 msgid "Citation"
7485 msgstr "Cita"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7488 msgid "Citation:"
7489 msgstr "Cita:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7492 msgid "Posting-order"
7493 msgstr "Posting-order"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7496 msgid "Posting-order:"
7497 msgstr "Posting-order:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7500 msgid "AGU-pages"
7501 msgstr "Páginas-AGU"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7504 msgid "AGU-pages:"
7505 msgstr "Páginas-AGU:"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7508 msgid "Words"
7509 msgstr "Palabras"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7512 msgid "Words:"
7513 msgstr "Palabras:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7516 msgid "Figures"
7517 msgstr "Figuras"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7520 msgid "Figures:"
7521 msgstr "Figuras:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7524 msgid "Tables"
7525 msgstr "Tablas"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7528 msgid "Tables:"
7529 msgstr "Tablas:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7532 msgid "Datasets"
7533 msgstr "Conjunto de datos"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7536 msgid "Datasets:"
7537 msgstr "Conjunto de datos:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7540 msgid "ISSN"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7544 #, fuzzy
7545 msgid "CODEN"
7546 msgstr "ESCENA"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7549 #, fuzzy
7550 msgid "SS-Code"
7551 msgstr "Código"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7554 #, fuzzy
7555 msgid "SS-Title"
7556 msgstr "Título"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7559 #, fuzzy
7560 msgid "CCC-Code"
7561 msgstr "CCC código:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Dscr"
7566 msgstr "&Descartar"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Orgdiv"
7571 msgstr "div"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Orgname"
7576 msgstr "Apellidos"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7579 #, fuzzy
7580 msgid "City"
7581 msgstr "infty"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Postcode"
7586 msgstr "Posting-order"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Country"
7591 msgstr "Entrada"
7592
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7594 msgid "CCC"
7595 msgstr "CCC"
7596
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7598 msgid "CCC code:"
7599 msgstr "CCC código:"
7600
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7602 msgid "PaperId"
7603 msgstr "PapelId"
7604
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7606 msgid "Paper Id:"
7607 msgstr "Papel Id:"
7608
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7610 msgid "AuthorAddr"
7611 msgstr "AutorDirección"
7612
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7614 msgid "Author Address:"
7615 msgstr "Dirección autor:"
7616
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7618 msgid "SlugComment"
7619 msgstr "SlugComment"
7620
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7622 msgid "Slug Comment:"
7623 msgstr "Slug Comment:"
7624
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7626 msgid "Plate"
7627 msgstr "Lámina"
7628
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7630 msgid "Planotable"
7631 msgstr "Planotable"
7632
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7634 msgid "Table Caption"
7635 msgstr "Leyenda de la tabla"
7636
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7638 msgid "TableCaption"
7639 msgstr "LeyendaTabla"
7640
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7642 msgid "Current Address"
7643 msgstr "Dirección_Actual"
7644
7645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7646 msgid "Current address:"
7647 msgstr "Dirección actual:"
7648
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7650 msgid "E-mail address:"
7651 msgstr "Dirección corre-e:"
7652
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7654 msgid "Key words and phrases:"
7655 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7656
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7658 msgid "Dedicatory"
7659 msgstr "Dedicatoria"
7660
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7662 msgid "Dedication:"
7663 msgstr "Dedicatoria:"
7664
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7666 msgid "Translator"
7667 msgstr "Traductor"
7668
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7670 msgid "Translator:"
7671 msgstr "Traductor:"
7672
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7674 msgid "Subjectclass"
7675 msgstr "Clasetema"
7676
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7678 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7679 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7680
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Directory"
7684 msgstr "Directorios"
7685
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7687 #, fuzzy
7688 msgid "KeyCombo"
7689 msgstr "Teclado"
7690
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7692 #, fuzzy
7693 msgid "KeyCap"
7694 msgstr "Cap"
7695
7696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7697 msgid "GuiMenu"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7701 msgid "GuiMenuItem"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7705 msgid "GuiButton"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7709 msgid "MenuChoice"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7713 msgid "Chapter*"
7714 msgstr "Capítulo*"
7715
7716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7717 msgid "Subparagraph*"
7718 msgstr "Subpárrafo*"
7719
7720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7721 msgid "Authorgroup"
7722 msgstr "Autorgrupo"
7723
7724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7725 msgid "RevisionHistory"
7726 msgstr "RevisiónHistoria"
7727
7728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7729 msgid "Revision History"
7730 msgstr "Historia de revisión"
7731
7732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7733 msgid "Revision"
7734 msgstr "Revisión"
7735
7736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7737 msgid "RevisionRemark"
7738 msgstr "RevisiónObservación"
7739
7740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7741 msgid "FirstName"
7742 msgstr "Nombre"
7743
7744 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7745 msgid "Scrap"
7746 msgstr "Fragmento"
7747
7748 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7749 msgid "\\arabic{chapter}"
7750 msgstr "\\arabic{chapter}"
7751
7752 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7753 msgid "\\Alph{chapter}"
7754 msgstr "\\Alph{chapter}"
7755
7756 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7757 #, fuzzy
7758 msgid "\\arabic{footnote}"
7759 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7760
7761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7762 msgid "\\Roman{section}."
7763 msgstr "\\Roman{section}."
7764
7765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7766 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7767 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7768
7769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7770 msgid "\\Alph{subsection}."
7771 msgstr "\\Alph{subsection}."
7772
7773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7774 msgid "\\arabic{subsection}."
7775 msgstr "\\arabic{subsection}."
7776
7777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7778 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7779 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7780
7781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7782 msgid "\\alph{subsubsection}."
7783 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7784
7785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7786 msgid "\\alph{paragraph}."
7787 msgstr "\\alph{paragraph}."
7788
7789 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7790 msgid "Addpart"
7791 msgstr "AñadirParte"
7792
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7794 msgid "Addchap"
7795 msgstr "AñadirCap"
7796
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7798 msgid "Addsec"
7799 msgstr "AñadirSec"
7800
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7802 msgid "Addchap*"
7803 msgstr "AñadirCap*"
7804
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7806 msgid "Addsec*"
7807 msgstr "AñadirSec*"
7808
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7810 msgid "Minisec"
7811 msgstr "MiniSec"
7812
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7814 msgid "Publishers"
7815 msgstr "Editores"
7816
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7818 msgid "Dedication"
7819 msgstr "Dedicatoria"
7820
7821 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7822 msgid "Titlehead"
7823 msgstr "EncabezadoTítulo"
7824
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7826 msgid "Uppertitleback"
7827 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7828
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7830 msgid "Lowertitleback"
7831 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7832
7833 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7834 msgid "Extratitle"
7835 msgstr "ExtraTítulo"
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7838 msgid "Captionabove"
7839 msgstr "LeyendaArriba"
7840
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7842 msgid "Captionbelow"
7843 msgstr "LeyendaAbajo"
7844
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7846 msgid "Dictum"
7847 msgstr "Sentencia"
7848
7849 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7850 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7851 msgid "UNDEFINED"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7855 #, fuzzy
7856 msgid "\\Roman{part}"
7857 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7858
7859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7860 msgid "margin"
7861 msgstr "margen"
7862
7863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7864 msgid "foot"
7865 msgstr "pie"
7866
7867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7868 msgid "comment"
7869 msgstr "comentario"
7870
7871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7872 msgid "note"
7873 msgstr "nota"
7874
7875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7876 #, fuzzy
7877 msgid "greyedout"
7878 msgstr "Resaltado en gris"
7879
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7881 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7882 msgid "ERT"
7883 msgstr "ERT"
7884
7885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Listings"
7888 msgstr "Listado"
7889
7890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Idx"
7893 msgstr "Idx: "
7894
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7896 msgid "opt"
7897 msgstr "opt"
7898
7899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7900 msgid "--Separator--"
7901 msgstr "--Separador--"
7902
7903 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7904 msgid "--- Separate Environment ---"
7905 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7906
7907 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Part \\thepart"
7910 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7911
7912 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Chapter \\thechapter"
7915 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7916
7917 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Appendix \\thechapter"
7920 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7921
7922 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7923 msgid "Headnote"
7924 msgstr "NotaEncabezado"
7925
7926 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7927 msgid "Headnote (optional):"
7928 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7929
7930 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7931 msgid "Corr Author:"
7932 msgstr "Corr Author:"
7933
7934 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7935 msgid "Offprints"
7936 msgstr "Separatas"
7937
7938 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7939 msgid "Offprints:"
7940 msgstr "Separatas:"
7941
7942 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Corollary \\thetheorem."
7945 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7946
7947 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Lemma \\thetheorem."
7950 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7951
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Proposition \\thetheorem."
7955 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7956
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7960 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7961
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7963 msgid "Fact \\thetheorem."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Definition \\thetheorem."
7969 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7970
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Example \\thetheorem."
7974 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7975
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Problem \\thetheorem."
7979 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7980
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Exercise \\thetheorem."
7984 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7985
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Remark \\thetheorem."
7989 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7990
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Claim \\thetheorem."
7994 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7995
7996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7997 msgid "Conjecture*"
7998 msgstr "Conjetura*"
7999
8000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8001 msgid "Example*"
8002 msgstr "Ejemplo*"
8003
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8005 msgid "Problem*"
8006 msgstr "Problema*"
8007
8008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8009 msgid "Exercise*"
8010 msgstr "Ejercicio*"
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8013 msgid "Remark*"
8014 msgstr "Observación*"
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8017 msgid "Claim*"
8018 msgstr "Afirmación*"
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8021 msgid "Conjecture."
8022 msgstr "Conjetura."
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8025 msgid "Fact*"
8026 msgstr "Hecho*"
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8029 msgid "Problem."
8030 msgstr "Problema."
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8033 msgid "Exercise."
8034 msgstr "Ejercicio."
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8037 msgid "Remark."
8038 msgstr "Observación."
8039
8040 #: lib/layouts/braille.module:2
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Braille"
8043 msgstr "parallel"
8044
8045 #: lib/layouts/braille.module:5
8046 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/braille.module:20
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Braille (default)"
8052 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8053
8054 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Braille:"
8057 msgstr "Más pequeña:"
8058
8059 #: lib/layouts/braille.module:42
8060 msgid "Braille (textsize)"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/braille.module:64
8064 msgid "Braille (dots on)"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/braille.module:79
8068 msgid "Braille_dots_on"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/braille.module:87
8072 msgid "Braille (dots off)"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/braille.module:102
8076 msgid "Braille_dots_off"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/braille.module:110
8080 msgid "Braille (mirror on)"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/braille.module:125
8084 msgid "Braille_mirror_on"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/braille.module:133
8088 msgid "Braille (mirror off)"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/braille.module:148
8092 msgid "Braille mirror off"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Endnote"
8098 msgstr "nota"
8099
8100 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8101 msgid ""
8102 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8103 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8107 #, fuzzy
8108 msgid "endnote"
8109 msgstr "NotaEncabezado"
8110
8111 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Foot to End"
8114 msgstr "Nota al editor:"
8115
8116 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8117 msgid ""
8118 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8119 "where you want the endnotes to appear."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Hanging"
8125 msgstr "margen"
8126
8127 #: lib/layouts/hanging.module:5
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8130 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8131
8132 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8133 msgid "Linguistics"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8137 msgid ""
8138 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8139 "glosses, semantic markup)."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8143 msgid "Numbered Example (multiline)"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Example:"
8149 msgstr "Ejemplo"
8150
8151 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8152 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Examples:"
8158 msgstr "Ejemplos"
8159
8160 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Subexample"
8163 msgstr "Ejemplo"
8164
8165 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Subexample:"
8168 msgstr "Ejemplo"
8169
8170 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Glosse"
8173 msgstr "Cerrar"
8174
8175 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8176 msgid "Tri-Glosse"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8180 #, fuzzy
8181 msgid "expr."
8182 msgstr "exp"
8183
8184 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8185 #, fuzzy
8186 msgid "concept"
8187 msgstr "&Aceptar"
8188
8189 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8190 #, fuzzy
8191 msgid "meaning"
8192 msgstr "Apertura"
8193
8194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Logical Markup"
8197 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8198
8199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8200 msgid ""
8201 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8202 "code."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8206 #, fuzzy
8207 msgid "noun"
8208 msgstr "ninguno"
8209
8210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8211 #, fuzzy
8212 msgid "emph"
8213 msgstr "Énfasis"
8214
8215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8216 #, fuzzy
8217 msgid "strong"
8218 msgstr "Listado"
8219
8220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8221 #, fuzzy
8222 msgid "code"
8223 msgstr "Código"
8224
8225 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Minimalistic"
8228 msgstr "MiniSec"
8229
8230 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8231 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8235 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8239 msgid ""
8240 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8241 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8242 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8243 "starred and non-starred forms."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Criterion \\thetheorem."
8249 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8252 msgid "Criterion*"
8253 msgstr "Criterio*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8256 msgid "Criterion."
8257 msgstr "Criterio."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8262 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8265 msgid "Algorithm*"
8266 msgstr "Algoritmo*"
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8269 msgid "Algorithm."
8270 msgstr "Algoritmo."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8273 msgid "Axiom \\thetheorem."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8277 msgid "Axiom*"
8278 msgstr "Axioma*"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8281 msgid "Axiom."
8282 msgstr "Axioma."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Condition \\thetheorem."
8287 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8290 msgid "Condition*"
8291 msgstr "Condición*"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8294 msgid "Condition."
8295 msgstr "Condición."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Note \\thetheorem."
8300 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8301
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8303 msgid "Note*"
8304 msgstr "Nota*"
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8307 msgid "Note."
8308 msgstr "Nota."
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Notation \\thetheorem."
8313 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8316 msgid "Notation*"
8317 msgstr "Notación*"
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8320 msgid "Notation."
8321 msgstr "Notación."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Summary \\thetheorem."
8326 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8329 msgid "Summary*"
8330 msgstr "Resumen*"
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8333 msgid "Summary."
8334 msgstr "Resumen."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8339 msgstr "Agradecimiento."
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8342 msgid "Acknowledgement*"
8343 msgstr "Agradecimiento*"
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8346 msgid "Conclusion"
8347 msgstr "Conclusión"
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8352 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8355 msgid "Conclusion*"
8356 msgstr "Conclusión*"
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8359 msgid "Conclusion."
8360 msgstr "Conclusión."
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8363 msgid "Assumption"
8364 msgstr "Supuesto"
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Assumption \\thetheorem."
8369 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8372 msgid "Assumption*"
8373 msgstr "Supuesto*"
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8376 msgid "Assumption."
8377 msgstr "Supuesto."
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Theorems (AMS)"
8382 msgstr "Teorema"
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8385 msgid ""
8386 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8387 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8388 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8389 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8393 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8397 msgid ""
8398 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8399 "that provide a chapter environment."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8403 msgid "Theorems (Order By Section)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8407 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8411 msgid "Theorems (Starred)"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8415 msgid ""
8416 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8417 "using the extended AMS machinery."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8421 msgid ""
8422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8423 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8424 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8428 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8429 msgid "Ignore"
8430 msgstr "Ignorar"
8431
8432 #: lib/languages:4
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Latex"
8435 msgstr "Fecha"
8436
8437 #: lib/languages:6
8438 msgid "Afrikaans"
8439 msgstr "Africano"
8440
8441 #: lib/languages:7
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Albanian"
8444 msgstr "Armenio"
8445
8446 #: lib/languages:8
8447 msgid "American"
8448 msgstr "Inglés Americano"
8449
8450 #: lib/languages:10
8451 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8452 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8453
8454 #: lib/languages:11
8455 msgid "Arabic (Arabi)"
8456 msgstr "Árabe (Arabi)"
8457
8458 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8459 msgid "Armenian"
8460 msgstr "Armenio"
8461
8462 #: lib/languages:13
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Austrian (old spelling)"
8465 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8466
8467 #: lib/languages:14
8468 msgid "Austrian"
8469 msgstr "Austriaco"
8470
8471 #: lib/languages:15
8472 msgid "Bahasa Indonesia"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/languages:16
8476 msgid "Bahasa Malaysia"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/languages:17
8480 msgid "Basque"
8481 msgstr "Vasco"
8482
8483 #: lib/languages:18
8484 msgid "Belarusian"
8485 msgstr "Bieloruso"
8486
8487 #: lib/languages:19
8488 msgid "Portuguese (Brazil)"
8489 msgstr "Portugués (Brasil)"
8490
8491 #: lib/languages:20
8492 msgid "Breton"
8493 msgstr "Bretón"
8494
8495 #: lib/languages:21
8496 msgid "British"
8497 msgstr "Inglés británico"
8498
8499 #: lib/languages:22
8500 msgid "Bulgarian"
8501 msgstr "Búlgaro"
8502
8503 #: lib/languages:23
8504 msgid "Canadian"
8505 msgstr "Inglés canadiense"
8506
8507 #: lib/languages:24
8508 msgid "French Canadian"
8509 msgstr "Francés canadiense"
8510
8511 #: lib/languages:25
8512 msgid "Catalan"
8513 msgstr "Catalán"
8514
8515 #: lib/languages:26
8516 msgid "Chinese (simplified)"
8517 msgstr "Chino (simplificado)"
8518
8519 #: lib/languages:27
8520 msgid "Chinese (traditional)"
8521 msgstr "Chino (tradicional)"
8522
8523 #: lib/languages:28
8524 msgid "Croatian"
8525 msgstr "Croata"
8526
8527 #: lib/languages:29
8528 msgid "Czech"
8529 msgstr "Checo"
8530
8531 #: lib/languages:30
8532 msgid "Danish"
8533 msgstr "Danés"
8534
8535 #: lib/languages:31
8536 msgid "Dutch"
8537 msgstr "Holandés"
8538
8539 #: lib/languages:32
8540 msgid "English"
8541 msgstr "Inglés"
8542
8543 #: lib/languages:34
8544 msgid "Esperanto"
8545 msgstr "Esperanto"
8546
8547 #: lib/languages:35
8548 msgid "Estonian"
8549 msgstr "Estonio"
8550
8551 #: lib/languages:37
8552 msgid "Farsi"
8553 msgstr "Farsi"
8554
8555 #: lib/languages:38
8556 msgid "Finnish"
8557 msgstr "Finlandés"
8558
8559 #: lib/languages:40
8560 msgid "French"
8561 msgstr "Francés"
8562
8563 #: lib/languages:41
8564 msgid "Galician"
8565 msgstr "Gallego"
8566
8567 #: lib/languages:42
8568 #, fuzzy
8569 msgid "German (old spelling)"
8570 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8571
8572 #: lib/languages:43
8573 msgid "German"
8574 msgstr "Alemán"
8575
8576 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8578 msgid "Greek"
8579 msgstr "Letras griegas"
8580
8581 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8582 msgid "Hebrew"
8583 msgstr "Hebreo"
8584
8585 #: lib/languages:49
8586 msgid "Icelandic"
8587 msgstr "Islandés"
8588
8589 #: lib/languages:51
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Interlingua"
8592 msgstr "Insertar integral"
8593
8594 #: lib/languages:52
8595 msgid "Irish"
8596 msgstr "Irlandés"
8597
8598 #: lib/languages:53
8599 msgid "Italian"
8600 msgstr "Italiano"
8601
8602 #: lib/languages:54
8603 msgid "Japanese"
8604 msgstr "Japonés"
8605
8606 #: lib/languages:55
8607 msgid "Kazakh"
8608 msgstr "Kazakh"
8609
8610 #: lib/languages:57
8611 msgid "Korean"
8612 msgstr "Coreano"
8613
8614 #: lib/languages:59
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Latin"
8617 msgstr "LatinOn"
8618
8619 #: lib/languages:60
8620 msgid "Latvian"
8621 msgstr "Letón"
8622
8623 #: lib/languages:61
8624 msgid "Lithuanian"
8625 msgstr "Lituano"
8626
8627 #: lib/languages:62
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Lower Sorbian"
8630 msgstr "Upper Sorbian"
8631
8632 #: lib/languages:63
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Hungarian"
8635 msgstr "Búlgaro"
8636
8637 #: lib/languages:64
8638 msgid "Norsk"
8639 msgstr "Noruego"
8640
8641 #: lib/languages:65
8642 msgid "Nynorsk"
8643 msgstr "Noruego nuevo"
8644
8645 #: lib/languages:66
8646 msgid "Polish"
8647 msgstr "Polaco"
8648
8649 #: lib/languages:67
8650 msgid "Portuguese"
8651 msgstr "Portugués"
8652
8653 #: lib/languages:68
8654 msgid "Romanian"
8655 msgstr "Rumano"
8656
8657 #: lib/languages:69
8658 msgid "Russian"
8659 msgstr "Ruso"
8660
8661 #: lib/languages:70
8662 msgid "North Sami"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/languages:71
8666 msgid "Scottish"
8667 msgstr "Escocés"
8668
8669 #: lib/languages:72
8670 msgid "Serbian"
8671 msgstr "Servo"
8672
8673 #: lib/languages:73
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Serbian (Latin)"
8676 msgstr "Servo"
8677
8678 #: lib/languages:74
8679 msgid "Slovak"
8680 msgstr "Eslovaco"
8681
8682 #: lib/languages:75
8683 msgid "Slovene"
8684 msgstr "Esloveno"
8685
8686 #: lib/languages:76
8687 msgid "Spanish"
8688 msgstr "Español"
8689
8690 #: lib/languages:77
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Spanish (Mexico)"
8693 msgstr "Español"
8694
8695 #: lib/languages:78
8696 msgid "Swedish"
8697 msgstr "Sueco"
8698
8699 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8700 msgid "Thai"
8701 msgstr "Tailandés"
8702
8703 #: lib/languages:80
8704 msgid "Turkish"
8705 msgstr "Turco"
8706
8707 #: lib/languages:81
8708 msgid "Ukrainian"
8709 msgstr "Ucraniano"
8710
8711 #: lib/languages:82
8712 msgid "Upper Sorbian"
8713 msgstr "Upper Sorbian"
8714
8715 #: lib/languages:83
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Vietnamese"
8718 msgstr "Archivo"
8719
8720 #: lib/languages:84
8721 msgid "Welsh"
8722 msgstr "Galés"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8725 msgid "File|F"
8726 msgstr "Archivo|A"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8729 msgid "Edit|E"
8730 msgstr "Editar|E"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8733 msgid "Insert|I"
8734 msgstr "Insertar|I"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:35
8737 msgid "Layout|L"
8738 msgstr "Formato|F"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8741 msgid "View|V"
8742 msgstr "Ver|V"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8745 msgid "Navigate|N"
8746 msgstr "Navegar|N"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:38
8749 msgid "Documents|D"
8750 msgstr "Documentos|D"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8753 msgid "Help|H"
8754 msgstr "Ayuda|u"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8757 msgid "New|N"
8758 msgstr "Nuevo|N"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:48
8761 msgid "New from Template...|T"
8762 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8765 msgid "Open...|O"
8766 msgstr "Abrir...|A"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8769 msgid "Close|C"
8770 msgstr "Cerrar|C"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8773 msgid "Save|S"
8774 msgstr "Guardar|G"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8777 msgid "Save As...|A"
8778 msgstr "Guardar como...|u"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:54
8781 msgid "Revert|R"
8782 msgstr "Revertir|R"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8785 msgid "Version Control|V"
8786 msgstr "Control de versiones|o"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8789 msgid "Import|I"
8790 msgstr "Importar|I"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8793 msgid "Export|E"
8794 msgstr "Exportar|E"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8797 msgid "Print...|P"
8798 msgstr "Imprimir...|m"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8801 msgid "Fax...|F"
8802 msgstr "Fax...|F"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8805 msgid "Exit|x"
8806 msgstr "Salir|S"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8809 msgid "Register...|R"
8810 msgstr "Registrar...|R"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8813 msgid "Check In Changes...|I"
8814 msgstr "Entrar cambios...|E"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8817 msgid "Check Out for Edit|O"
8818 msgstr "Comprobar para editar|O"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8821 msgid "Revert to Last Version|L"
8822 msgstr "Volver a la última versión|u"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8825 msgid "Undo Last Check In|U"
8826 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8829 msgid "Show History|H"
8830 msgstr "Mostrar Historial|H"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8833 msgid "Custom...|C"
8834 msgstr "Personalizado...|e"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8837 msgid "Undo|U"
8838 msgstr "Deshacer|D"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:91
8841 msgid "Redo|d"
8842 msgstr "Rehacer|R"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:93
8845 msgid "Cut|C"
8846 msgstr "Cortar|C"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:94
8849 msgid "Copy|o"
8850 msgstr "Copiar|o"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:95
8853 msgid "Paste|a"
8854 msgstr "Pegar|P"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:96
8857 msgid "Paste External Selection|x"
8858 msgstr "Pegar selección externa|x"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8861 msgid "Find & Replace...|F"
8862 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:100
8865 msgid "Tabular|T"
8866 msgstr "Tabla|T"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8869 msgid "Math|M"
8870 msgstr "Ecuaciones|E"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8873 msgid "Spellchecker...|S"
8874 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:105
8877 msgid "Thesaurus..."
8878 msgstr "Tesauro..."
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:106
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Statistics...|i"
8883 msgstr "Estado"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8886 msgid "Check TeX|h"
8887 msgstr "Comprobar TeX|T"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:108
8890 msgid "Change Tracking|g"
8891 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8894 msgid "Preferences...|P"
8895 msgstr "Preferencias...|f"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8898 msgid "Reconfigure|R"
8899 msgstr "Reconfigurar|R"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:115
8902 msgid "Selection as Lines|L"
8903 msgstr "Selección como líneas|l"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:116
8906 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8907 msgstr "Selección como párrafos|p"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8910 msgid "Multicolumn|M"
8911 msgstr "Multicolumna|M"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:122
8914 msgid "Line Top|T"
8915 msgstr "Línea superior|p"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:123
8918 msgid "Line Bottom|B"
8919 msgstr "Línea inferior|f"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:124
8922 msgid "Line Left|L"
8923 msgstr "Línea izquierda|i"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:125
8926 msgid "Line Right|R"
8927 msgstr "Línea derecha|d"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:127
8930 msgid "Alignment|i"
8931 msgstr "Alineación|A"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8934 msgid "Add Row|A"
8935 msgstr "Añadir fila|A"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:130
8938 msgid "Delete Row|w"
8939 msgstr "Eliminar fila|m"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8942 msgid "Copy Row"
8943 msgstr "Copiar fila"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8946 msgid "Swap Rows"
8947 msgstr "Intercambiar filas"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8950 msgid "Add Column|u"
8951 msgstr "Añadir columna|o"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:135
8954 msgid "Delete Column|D"
8955 msgstr "Eliminar columna|u"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8958 msgid "Copy Column"
8959 msgstr "Copiar columna"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8962 msgid "Swap Columns"
8963 msgstr "Intercambiar columnas"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8966 msgid "Left|L"
8967 msgstr "Izquierda|z"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8970 msgid "Center|C"
8971 msgstr "Centro|C"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8974 msgid "Right|R"
8975 msgstr "Derecha|D"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8978 msgid "Top|T"
8979 msgstr "Superior|S"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8982 msgid "Middle|M"
8983 msgstr "Medio|M"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8986 msgid "Bottom|B"
8987 msgstr "Inferior|I"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:159
8990 msgid "Toggle Numbering|N"
8991 msgstr "Conmutar numeración|C"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:160
8994 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8995 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8998 msgid "Change Limits Type|L"
8999 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9002 msgid "Change Formula Type|F"
9003 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9006 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9007 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:168
9010 msgid "Alignment|A"
9011 msgstr "Alineación|A"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:170
9014 msgid "Add Row|R"
9015 msgstr "Añadir fila|A"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9018 msgid "Delete Row|D"
9019 msgstr "Eliminar fila|E"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:175
9022 msgid "Add Column|C"
9023 msgstr "Añadir columna|u"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9026 msgid "Delete Column|e"
9027 msgstr "Eliminar columna|u"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9030 msgid "Default|t"
9031 msgstr "Predeterminado|P"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9034 msgid "Display|D"
9035 msgstr "Pantalla|n"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9038 msgid "Inline|I"
9039 msgstr "Insertado|I"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:188
9042 msgid "Octave"
9043 msgstr "Octave"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:189
9046 msgid "Maxima"
9047 msgstr "Maxima"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:190
9050 msgid "Mathematica"
9051 msgstr "Mathematica"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:192
9054 msgid "Maple, simplify"
9055 msgstr "Maple, simplify"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:193
9058 msgid "Maple, factor"
9059 msgstr "Maple, factor"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:194
9062 msgid "Maple, evalm"
9063 msgstr "Maple, evalm"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:195
9066 msgid "Maple, evalf"
9067 msgstr "Maple, evalf"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9071 msgid "Inline Formula|I"
9072 msgstr "En línea|E"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9075 msgid "Displayed Formula|D"
9076 msgstr "Presentación|P"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:201
9079 msgid "Eqnarray Environment|q"
9080 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:202
9083 msgid "Align Environment|A"
9084 msgstr "Entorno Align|A"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:203
9087 msgid "AlignAt Environment"
9088 msgstr "Entorno AlignAt"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:204
9091 msgid "Flalign Environment|F"
9092 msgstr "Entorno flalign|f"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:207
9095 msgid "Gather Environment"
9096 msgstr "Entorno Gather"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:208
9099 msgid "Multline Environment"
9100 msgstr "Multi-línea"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9103 msgid "Math|h"
9104 msgstr "Ecuaciones|E"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:216
9107 msgid "Special Character|S"
9108 msgstr "Carácter especial|s"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9111 msgid "Citation...|C"
9112 msgstr "Cita...|C"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:218
9115 msgid "Cross-reference...|r"
9116 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9119 msgid "Label...|L"
9120 msgstr "Etiqueta...|q"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9123 msgid "Footnote|F"
9124 msgstr "Nota al pie|p"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9127 msgid "Marginal Note|M"
9128 msgstr "Nota al margen|m"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:222
9131 msgid "Short Title"
9132 msgstr "Título breve"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:223
9135 msgid "Index Entry|I"
9136 msgstr "Entrada de índice|n"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:224
9139 msgid "Nomenclature Entry"
9140 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:225
9143 msgid "URL...|U"
9144 msgstr "URL...|U"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9147 msgid "Note|N"
9148 msgstr "Nota|N"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:227
9151 msgid "Lists & TOC|O"
9152 msgstr "Listas e índices|t"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:229
9155 msgid "TeX Code|T"
9156 msgstr "Código TeX|T"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:230
9159 msgid "Minipage|p"
9160 msgstr "Minipágina|n"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9163 msgid "Graphics...|G"
9164 msgstr "Imagen...|g"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:232
9167 msgid "Tabular Material...|b"
9168 msgstr "Tabla...|b"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:233
9171 msgid "Floats|a"
9172 msgstr "Flotantes|a"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:235
9175 msgid "Include File...|d"
9176 msgstr "Incluir archivo...|A"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:236
9179 msgid "Insert File|e"
9180 msgstr "Insertar archivo|t"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:237
9183 msgid "External Material...|x"
9184 msgstr "Material externo...|x"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Symbols...|b"
9189 msgstr "Símbolo"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9192 msgid "Superscript|S"
9193 msgstr "Superíndice|S"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9196 msgid "Subscript|u"
9197 msgstr "Subíndice|u"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:244
9200 msgid "Hyphenation Point|P"
9201 msgstr "Punto guionado|g"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Protected Hyphen|y"
9206 msgstr "Espacio protegido|p"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9209 msgid "Ligature Break|k"
9210 msgstr "Salto de ligado|i"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:247
9213 msgid "Protected Space|r"
9214 msgstr "Espacio protegido|p"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9217 msgid "Inter-word Space|w"
9218 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9221 msgid "Thin Space|T"
9222 msgstr "Espacio delgado|d"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Horizontal Space...|o"
9227 msgstr "Espacio vertical...|v"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:251
9230 msgid "Vertical Space..."
9231 msgstr "Espacio vertical..."
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:252
9234 msgid "Line Break|L"
9235 msgstr "Salto de línea|a"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9238 msgid "Ellipsis|i"
9239 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9242 msgid "End of Sentence|E"
9243 msgstr "Fin de oración|F"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:255
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Protected Dash|D"
9248 msgstr "Espacio protegido|p"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9251 msgid "Breakable Slash|a"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:257
9255 msgid "Single Quote|Q"
9256 msgstr "Comillas simples|C"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:258
9259 msgid "Ordinary Quote|O"
9260 msgstr "Comillas dobles|d"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9263 msgid "Menu Separator|M"
9264 msgstr "Separador de menú|m"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:260
9267 msgid "Horizontal Line"
9268 msgstr "Línea horizontal"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9271 msgid "Page Break"
9272 msgstr "Salto de página"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9275 msgid "Display Formula|D"
9276 msgstr "Presentación|P"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9280 msgid "Eqnarray Environment|E"
9281 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9285 msgid "AMS align Environment|a"
9286 msgstr "Entorno AMS align|a"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9290 msgid "AMS alignat Environment|t"
9291 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9295 msgid "AMS flalign Environment|f"
9296 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9300 msgid "AMS gather Environment|g"
9301 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9305 msgid "AMS multline Environment|m"
9306 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9309 msgid "Array Environment|y"
9310 msgstr "Entorno array|y"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9313 msgid "Cases Environment|C"
9314 msgstr "Entorno casos|s"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9317 msgid "Split Environment|S"
9318 msgstr "Entorno split|t"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:280
9321 msgid "Font Change|o"
9322 msgstr "Cambio de fuente|f"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:284
9325 msgid "Math Normal Font"
9326 msgstr "Fuente normal ecuación"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:286
9329 msgid "Math Calligraphic Family"
9330 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:287
9333 msgid "Math Fraktur Family"
9334 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:288
9337 msgid "Math Roman Family"
9338 msgstr "Familia roman ecuación"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:289
9341 msgid "Math Sans Serif Family"
9342 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:291
9345 msgid "Math Bold Series"
9346 msgstr "Serie negrita ecuación"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:293
9349 msgid "Text Normal Font"
9350 msgstr "Fuente texto normal"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9353 msgid "Text Roman Family"
9354 msgstr "Familia roman texto"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9357 msgid "Text Sans Serif Family"
9358 msgstr "Familia sans serif texto"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9361 msgid "Text Typewriter Family"
9362 msgstr "Familia typewriter texto"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9365 msgid "Text Bold Series"
9366 msgstr "Serie negrita texto"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9369 msgid "Text Medium Series"
9370 msgstr "Serie media texto"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9373 msgid "Text Italic Shape"
9374 msgstr "Forma cursiva texto"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9377 msgid "Text Small Caps Shape"
9378 msgstr "Forma versalitas texto"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9381 msgid "Text Slanted Shape"
9382 msgstr "Forma inclinada texto"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9385 msgid "Text Upright Shape"
9386 msgstr "Forma vertical texto"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:310
9389 msgid "Floatflt Figure"
9390 msgstr "Figura floatflt"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9393 msgid "Table of Contents|C"
9394 msgstr "Índice general|g"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9397 msgid "Index List|I"
9398 msgstr "Índice alfabético|a"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9401 msgid "Nomenclature|N"
9402 msgstr "Nomenclatura|N"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9405 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9406 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9409 msgid "LyX Document...|X"
9410 msgstr "Documento LyX...|X"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9413 msgid "Plain Text...|T"
9414 msgstr "Texto simple...|T"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9417 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9418 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9421 msgid "Track Changes|T"
9422 msgstr "Seguir cambios|S"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9425 msgid "Merge Changes...|M"
9426 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:330
9429 msgid "Accept All Changes|A"
9430 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:331
9433 msgid "Reject All Changes|R"
9434 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9437 msgid "Show Changes in Output|S"
9438 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:339
9441 msgid "Character...|C"
9442 msgstr "Caracteres...|C"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:340
9445 msgid "Paragraph...|P"
9446 msgstr "Párrafo...|P"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:341
9449 msgid "Document...|D"
9450 msgstr "Documento...|D"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:342
9453 msgid "Tabular...|T"
9454 msgstr "Tabla...|T"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:344
9457 msgid "Emphasize Style|E"
9458 msgstr "Resaltado|R"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:345
9461 msgid "Noun Style|N"
9462 msgstr "Versalitas|V"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:346
9465 msgid "Bold Style|B"
9466 msgstr "Negrita|B"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:349
9469 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9470 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:350
9473 msgid "Increase Environment Depth|i"
9474 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:351
9477 msgid "Start Appendix Here|S"
9478 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9481 msgid "Build Program|B"
9482 msgstr "Construir programa|t"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9485 msgid "Update|U"
9486 msgstr "Actualizar|z"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9489 msgid "LaTeX Log|L"
9490 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9493 msgid "Outline|O"
9494 msgstr "Contorno|C"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:365
9497 msgid "TeX Information|X"
9498 msgstr "Información TeX|X"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9501 msgid "Next Note|N"
9502 msgstr "Nota siguiente|N"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9505 msgid "Go to Label|L"
9506 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9509 msgid "Bookmarks|B"
9510 msgstr "Marcadores|M"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9513 msgid "Save Bookmark 1|S"
9514 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9517 msgid "Save Bookmark 2"
9518 msgstr "Guardar marcador 2"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9521 msgid "Save Bookmark 3"
9522 msgstr "Guardar marcador 3"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9525 msgid "Save Bookmark 4"
9526 msgstr "Guardar marcador 4"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9529 msgid "Save Bookmark 5"
9530 msgstr "Guardar marcador 5"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:390
9533 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9534 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:391
9537 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9538 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:392
9541 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9542 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:393
9545 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9546 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:394
9549 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9550 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9553 msgid "Introduction|I"
9554 msgstr "Introducción|I"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9557 msgid "Tutorial|T"
9558 msgstr "Tutorial|T"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9561 msgid "User's Guide|U"
9562 msgstr "Guía del usuario|u"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9565 msgid "Extended Features|E"
9566 msgstr "Características extendidas|e"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9569 msgid "Embedded Objects|m"
9570 msgstr "Objetos incrustados|O"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9573 msgid "Customization|C"
9574 msgstr "Personalización|P"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9577 msgid "FAQ|F"
9578 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9581 msgid "Table of Contents|a"
9582 msgstr "Índice general|g"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9585 msgid "LaTeX Configuration|L"
9586 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9589 msgid "About LyX|X"
9590 msgstr "Acerca de LyX|X"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9593 msgid "About LyX"
9594 msgstr "Acerca de LyX"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:429
9597 msgid "Preferences..."
9598 msgstr "Preferencias..."
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:430
9601 msgid "Quit LyX"
9602 msgstr "Salir de LyX"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9605 msgid "Aligned Environment|l"
9606 msgstr "Entorno aligned|i"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9609 msgid "AlignedAt Environment|v"
9610 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9613 msgid "Gathered Environment|h"
9614 msgstr "Entorno gathered|h"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9617 msgid "Delimiters|r"
9618 msgstr "Delimitadores|D"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9621 msgid "Matrix|x"
9622 msgstr "Matriz|z"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9625 msgid "Macro|o"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Equation Label|L"
9631 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9636 msgstr "Conmutar numeración|C"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9639 msgid "Split Cell|C"
9640 msgstr "Dividir celda|D"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Insert|n"
9645 msgstr "Insertar|I"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Add Line Above|o"
9650 msgstr "Añadir línea encima|A"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9653 msgid "Add Line Below|B"
9654 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9657 msgid "Delete Line Above|D"
9658 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9661 msgid "Delete Line Below|e"
9662 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9665 msgid "Add Line to Left"
9666 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9669 msgid "Add Line to Right"
9670 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9673 msgid "Delete Line to Left"
9674 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9677 msgid "Delete Line to Right"
9678 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9681 msgid "Toggle Math Toolbar"
9682 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9687 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9690 msgid "Toggle Table Toolbar"
9691 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Next Cross-Reference|N"
9696 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Go to Label|G"
9701 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9704 #, fuzzy
9705 msgid "<reference>|r"
9706 msgstr "<referencia>"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9709 #, fuzzy
9710 msgid "(<reference>)|e"
9711 msgstr "(<referencia>)"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9714 #, fuzzy
9715 msgid "<page>|p"
9716 msgstr "<página>"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9719 #, fuzzy
9720 msgid "on page <page>|o"
9721 msgstr "en página <página>"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9724 #, fuzzy
9725 msgid "<reference> on page <page>|f"
9726 msgstr "<referencia> en página <página>"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Formatted reference|t"
9731 msgstr "Referencias con formato"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9740 msgid "Settings...|S"
9741 msgstr "Configuración...|g"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9744 msgid "Go back to Reference|G"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9750 msgstr "Editar el archivo externamente"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Open Inset|O"
9755 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Close Inset|C"
9760 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Dissolve Inset|D"
9766 msgstr "Disolver recuadro|D"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Toggle Label|L"
9771 msgstr "Conmutar &todo"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Frameless|l"
9776 msgstr "Sin marco"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Simple frame|f"
9781 msgstr "marco de recuadro"
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9784 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Oval, thin|O"
9790 msgstr "Marco ovalado, fino"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Oval, thick|v"
9795 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9798 msgid "Drop Shadow|w"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Shaded background|b"
9804 msgstr "fondo de nota"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Double frame|D"
9809 msgstr "doble"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9812 msgid "LyX Note|N"
9813 msgstr "Nota LyX|N"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9816 msgid "Comment|C"
9817 msgstr "Comentario|C"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9820 msgid "Greyed Out|G"
9821 msgstr "Resaltado en gris|g"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Interword Space|w"
9826 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Protected Space|o"
9831 msgstr "Espacio protegido|p"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Negative Thin Space|N"
9836 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9839 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9845 msgstr "Espacio protegido|p"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Quad Space|Q"
9850 msgstr "Espacio"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Double Quad Space|u"
9855 msgstr "Espacio"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9858 msgid "Horizontal Fill|F"
9859 msgstr "Relleno horizontal|h"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9864 msgstr "Relleno horizontal"
9865
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9869 msgstr "Relleno horizontal"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9874 msgstr "Relleno horizontal"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9879 msgstr "Relleno horizontal"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9884 msgstr "Relleno horizontal"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9889 msgstr "Relleno horizontal"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9894 msgstr "Relleno horizontal"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Custom Length|C"
9899 msgstr "Comentario|C"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9902 #, fuzzy
9903 msgid "DefSkip|D"
9904 msgstr "SaltoPred"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9907 #, fuzzy
9908 msgid "SmallSkip|S"
9909 msgstr "SaltoPequeño"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9912 #, fuzzy
9913 msgid "MedSkip|M"
9914 msgstr "SaltoMedio"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9917 #, fuzzy
9918 msgid "BigSkip|B"
9919 msgstr "SaltoGrande"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9922 #, fuzzy
9923 msgid "VFill|F"
9924 msgstr "RellenoVert"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Custom|C"
9929 msgstr "Personalizado"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Settings...|e"
9934 msgstr "Configuración...|g"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Include|c"
9939 msgstr "Incluir"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Input|p"
9944 msgstr "Entrada"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Verbatim|V"
9949 msgstr "Literal"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9952 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Listing|L"
9958 msgstr "Listado"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Edit included file...|E"
9963 msgstr "Incluir archivo...|A"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9966 #, fuzzy
9967 msgid "New Page|N"
9968 msgstr "Nuevo|N"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9971 msgid "Page Break|a"
9972 msgstr "Salto de página|t"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9975 msgid "Clear Page|C"
9976 msgstr "Limpiar página|m"
9977
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9979 msgid "Clear Double Page|D"
9980 msgstr "Limpiar página doble|b"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Ragged Line Break|R"
9985 msgstr "Salto de línea|a"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Justified Line Break|J"
9990 msgstr "Salto de línea|a"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9995 msgid "Cut"
9996 msgstr "Cortar"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10001 msgid "Copy"
10002 msgstr "Copiar"
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10007 msgid "Paste"
10008 msgstr "Pegar"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10011 msgid "Paste Recent|e"
10012 msgstr "Pegar reciente|P"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10017 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10020 msgid "Move Paragraph Up|o"
10021 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10024 msgid "Move Paragraph Down|v"
10025 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Promote Section|r"
10030 msgstr "Sección vacía"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Demote Section|m"
10035 msgstr "Sección vacía"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Move Section down|d"
10040 msgstr "Sección cerrada"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Move Section up|u"
10045 msgstr "Sección cerrada"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Apply Last Text Style|A"
10050 msgstr "Estilo del texto|t"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10053 msgid "Text Style|S"
10054 msgstr "Estilo del texto|t"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10057 msgid "Paragraph Settings...|P"
10058 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10061 msgid "Fullscreen Mode"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Append Parameter"
10068 msgstr "Más parámetros"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Remove Last Parameter"
10074 msgstr "Listado de parámetros"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10078 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10083 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Insert Optional Parameter"
10090 msgstr "Listado de parámetros"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Remove Optional Parameter"
10096 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10100 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10105 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10110 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Edit externally...|x"
10116 msgstr "Editar el archivo externamente"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10119 msgid "Top Line|T"
10120 msgstr "Línea superior|s"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10123 msgid "Bottom Line|B"
10124 msgstr "Línea inferior|i"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10127 msgid "Left Line|L"
10128 msgstr "Línea izquierda|z"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10131 msgid "Right Line|R"
10132 msgstr "Línea derecha|d"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10135 msgid "Copy Row|o"
10136 msgstr "Copiar fila|f"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10139 msgid "Copy Column|p"
10140 msgstr "Copiar columna|p"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10143 msgid "Document|D"
10144 msgstr "Documento|D"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10147 msgid "Tools|T"
10148 msgstr "Herramientas|H"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10151 msgid "New from Template...|m"
10152 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10155 msgid "Open Recent|t"
10156 msgstr "Abrir reciente|b"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10159 msgid "Save All|l"
10160 msgstr "Guardar todo|t"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10163 msgid "Revert to Saved|R"
10164 msgstr "Revertir al guardado|R"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10167 msgid "New Window|W"
10168 msgstr "Ventana nueva|V"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10171 msgid "Close Window|d"
10172 msgstr "Cerrar ventana|t"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10175 msgid "Redo|R"
10176 msgstr "Rehacer|R"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10179 msgid "Paste Special"
10180 msgstr "Pegado especial"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10183 msgid "Select All"
10184 msgstr "Seleccionar todo"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10187 msgid "Table|T"
10188 msgstr "Tabla|T"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10191 msgid "Rows & Columns|C"
10192 msgstr "Filas y columnas|F"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10195 msgid "Increase List Depth|I"
10196 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10199 msgid "Decrease List Depth|D"
10200 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10203 msgid "Dissolve Inset|l"
10204 msgstr "Disolver recuadro|D"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10207 msgid "TeX Code Settings...|C"
10208 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10211 msgid "Float Settings...|a"
10212 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10215 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10216 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10219 msgid "Note Settings...|N"
10220 msgstr "Configuración de notas...|n"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10223 msgid "Branch Settings...|B"
10224 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10227 msgid "Box Settings...|x"
10228 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10231 msgid "Table Settings...|a"
10232 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10235 msgid "Plain Text|T"
10236 msgstr "Texto simple|s"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10239 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10240 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10243 msgid "Selection|S"
10244 msgstr "Selección|e"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10247 msgid "Selection, Join Lines|i"
10248 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10251 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10255 msgid "Paste As PDF"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10259 msgid "Paste As PNG"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10263 msgid "Paste As JPEG"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Dissolve CharStyle"
10269 msgstr "Disolver recuadro|D"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10272 msgid "Customized...|C"
10273 msgstr "Personalizado...|e"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10276 msgid "Capitalize|a"
10277 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10280 msgid "Uppercase|U"
10281 msgstr "Mayúsculas|M"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10284 msgid "Lowercase|L"
10285 msgstr "Minúsculas|n"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Number whole Formula|N"
10290 msgstr "Ecuación numerada|c"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Number this Line|u"
10295 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Macro Definition"
10300 msgstr "Definición"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10303 msgid "Text Style|T"
10304 msgstr "Estilo del texto|t"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10307 msgid "Add Line Above|A"
10308 msgstr "Añadir línea encima|A"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10311 msgid "Math Normal Font|N"
10312 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10315 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10316 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10319 msgid "Math Fraktur Family|F"
10320 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10323 msgid "Math Roman Family|R"
10324 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10327 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10328 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10331 msgid "Math Bold Series|B"
10332 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10335 msgid "Text Normal Font|T"
10336 msgstr "Fuente texto normal|t"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10339 msgid "Octave|O"
10340 msgstr "Octave|O"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10343 msgid "Maxima|M"
10344 msgstr "Maxima|M"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10347 msgid "Mathematica|a"
10348 msgstr "Mathematica|a"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10351 msgid "Maple, simplify|s"
10352 msgstr "Maple, simplify|s"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10355 msgid "Maple, factor|f"
10356 msgstr "Maple, factor|f"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10359 msgid "Maple, evalm|e"
10360 msgstr "Maple, evalm|e"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10363 msgid "Maple, evalf|v"
10364 msgstr "Maple, evalf|v"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10367 msgid "Open All Insets|O"
10368 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10371 msgid "Close All Insets|C"
10372 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10375 msgid "Unfold Math Macro"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Fold Math Macro"
10381 msgstr "macro ecuación"
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10384 msgid "View Source|S"
10385 msgstr "Ver fuente|V"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10388 msgid "Split View Horizontally|i"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10392 msgid "Split View Vertically|V"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10396 msgid "Close Tab Group|G"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10400 msgid "Fullscreen|l"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10404 msgid "Toolbars|b"
10405 msgstr "Barras de herramientas|B"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10408 msgid "Special Character|p"
10409 msgstr "Carácter especial|s"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10412 msgid "Formatting|o"
10413 msgstr "Formato|o"
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10416 msgid "List / TOC|i"
10417 msgstr "Lista / IG|i"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10420 msgid "Float|a"
10421 msgstr "Flotante|F"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10424 msgid "Branch|B"
10425 msgstr "Rama|R"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Custom insets"
10430 msgstr "Cliente"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10433 msgid "File|e"
10434 msgstr "Archivo|A"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10437 msgid "Box[[Menu]]"
10438 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10441 msgid "Cross-Reference...|R"
10442 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10445 msgid "Caption"
10446 msgstr "Leyenda"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10449 msgid "Index Entry|d"
10450 msgstr "Entrada de índice|d"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10453 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10454 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10457 msgid "Table...|T"
10458 msgstr "Tabla...|T"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10461 msgid "Hyperlink|k"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10465 msgid "Short Title|S"
10466 msgstr "Título breve|b"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10469 msgid "TeX Code|X"
10470 msgstr "Código TeX|X"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10473 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10474 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10477 msgid "Ordinary Quote|Q"
10478 msgstr "Comillas dobles|C"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10481 msgid "Single Quote|S"
10482 msgstr "Comillas simples|s"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Phonetic Symbols|P"
10487 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10490 msgid "Protected Space|P"
10491 msgstr "Espacio protegido|p"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10494 msgid "Horizontal Line|L"
10495 msgstr "Línea horizontal|L"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10498 msgid "Vertical Space...|V"
10499 msgstr "Espacio vertical...|v"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10502 msgid "Hyphenation Point|H"
10503 msgstr "Punto guionado|g"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10506 msgid "Numbered Formula|N"
10507 msgstr "Ecuación numerada|c"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Figure Wrap Float|F"
10512 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Table Wrap Float|T"
10517 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10520 msgid "External Material...|M"
10521 msgstr "Material externo...|M"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10524 msgid "Child Document...|d"
10525 msgstr "Documento hijo...|h"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10528 msgid "Change Tracking|C"
10529 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10532 msgid "Start Appendix Here|A"
10533 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10536 msgid "Save in Bundled Format|F"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10540 msgid "Compressed|m"
10541 msgstr "Comprimido|o"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10544 msgid "Accept Change|A"
10545 msgstr "Aceptar cambio|A"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10548 msgid "Reject Change|R"
10549 msgstr "Descartar cambio|c"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10552 msgid "Accept All Changes|c"
10553 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10556 msgid "Reject All Changes|e"
10557 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10560 msgid "Next Change|C"
10561 msgstr "Cambio siguiente|s"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10564 msgid "Next Cross-Reference|R"
10565 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10568 msgid "Clear Bookmarks|C"
10569 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10572 msgid "Thesaurus...|T"
10573 msgstr "Tesauro...|e"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Statistics...|a"
10578 msgstr "Estado"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10581 msgid "TeX Information|I"
10582 msgstr "Información TeX|X"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Shortcuts|S"
10587 msgstr "A&celerador:"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10590 msgid "New document"
10591 msgstr "Nuevo documento"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10594 msgid "Open document"
10595 msgstr "Abrir documento"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10598 msgid "Save document"
10599 msgstr "Guardar documento"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10602 msgid "Print document"
10603 msgstr "Imprimir documento"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10606 msgid "Check spelling"
10607 msgstr "Comprobar ortografía"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10610 msgid "Undo"
10611 msgstr "Deshacer"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10614 msgid "Redo"
10615 msgstr "Rehacer"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10618 msgid "Find and replace"
10619 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10622 msgid "Toggle emphasis"
10623 msgstr "Cambiar énfasis"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10626 msgid "Toggle noun"
10627 msgstr "Cambiar versalitas"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10630 msgid "Apply last"
10631 msgstr "Aplicar último"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10634 msgid "Insert math"
10635 msgstr "Insertar ecuación"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10638 msgid "Insert graphics"
10639 msgstr "Insertar imagen"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10642 msgid "Insert table"
10643 msgstr "Insertar tabla"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10646 msgid "Toggle Outline"
10647 msgstr "Conmutar contorno"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10650 msgid "Extra"
10651 msgstr "Extra"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10654 msgid "Numbered list"
10655 msgstr "Enumeración"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10658 msgid "Itemized list"
10659 msgstr "Enumeración*"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10662 msgid "Increase depth"
10663 msgstr "Aumentar profundidad"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10666 msgid "Decrease depth"
10667 msgstr "Disminuir profundidad"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10670 msgid "Insert figure float"
10671 msgstr "Insertar flotante de figura"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10674 msgid "Insert table float"
10675 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10678 msgid "Insert label"
10679 msgstr "Insertar etiqueta"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10682 msgid "Insert cross-reference"
10683 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10686 msgid "Insert citation"
10687 msgstr "Insertar cita"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10690 msgid "Insert index entry"
10691 msgstr "Insertar entrada de índice"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10694 msgid "Insert nomenclature entry"
10695 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10698 msgid "Insert footnote"
10699 msgstr "Insertar nota al pie"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10702 msgid "Insert margin note"
10703 msgstr "Insertar nota al margen"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10706 msgid "Insert note"
10707 msgstr "Insertar nota"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Insert box"
10712 msgstr "Insertar nota"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Insert Hyperlink"
10717 msgstr "&Generar hiperenlace"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10720 msgid "Insert TeX code"
10721 msgstr "Insertar código TeX"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Insert math macro"
10726 msgstr "Insertar ecuación"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10729 msgid "Include file"
10730 msgstr "Incluir archivo"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10733 msgid "Text style"
10734 msgstr "Estilo del texto"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10737 msgid "Paragraph settings"
10738 msgstr "Configuración del párrafo"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10741 msgid "Add row"
10742 msgstr "Añadir fila"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10745 msgid "Add column"
10746 msgstr "Añadir columna"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10749 msgid "Delete row"
10750 msgstr "Eliminar fila"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10753 msgid "Delete column"
10754 msgstr "Eliminar columna"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10757 msgid "Set top line"
10758 msgstr "Línea superior"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10761 msgid "Set bottom line"
10762 msgstr "Línea inferior"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10765 msgid "Set left line"
10766 msgstr "Línea izquierda"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10769 msgid "Set right line"
10770 msgstr "Línea derecha"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Set border lines"
10775 msgstr "Poner bordes"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10778 msgid "Set all lines"
10779 msgstr "Todas las líneas"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10782 msgid "Unset all lines"
10783 msgstr "Quitar todas las líneas"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10786 msgid "Align left"
10787 msgstr "Alinear a la izquierda"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10790 msgid "Align center"
10791 msgstr "Alinear al centro"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10794 msgid "Align right"
10795 msgstr "Alinear a la derecha"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10798 msgid "Align top"
10799 msgstr "Alinear arriba"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10802 msgid "Align middle"
10803 msgstr "Alinear al medio"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10806 msgid "Align bottom"
10807 msgstr "Alinear abajo"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10810 msgid "Rotate cell"
10811 msgstr "Girar celda"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10814 msgid "Rotate table"
10815 msgstr "Girar tabla"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10818 msgid "Set multi-column"
10819 msgstr "Poner multicolumna"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10822 msgid "Math"
10823 msgstr "Ecuaciones"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10826 msgid "Set display mode"
10827 msgstr "Modo presentación"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10830 msgid "Subscript"
10831 msgstr "Subíndice"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10834 msgid "Superscript"
10835 msgstr "Superíndice"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10838 msgid "Insert square root"
10839 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10842 msgid "Insert root"
10843 msgstr "Insertar raíz"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10846 msgid "Insert standard fraction"
10847 msgstr "Insertar fracción estándar"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10850 msgid "Insert sum"
10851 msgstr "Insertar suma"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10854 msgid "Insert integral"
10855 msgstr "Insertar integral"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10858 msgid "Insert product"
10859 msgstr "Insertar producto"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10862 msgid "Insert ( )"
10863 msgstr "Insertar ( )"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10866 msgid "Insert [ ]"
10867 msgstr "Insertar [ ]"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10870 msgid "Insert { }"
10871 msgstr "Insertar { }"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10874 msgid "Insert delimiters"
10875 msgstr "Insertar delimitadores"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10878 msgid "Insert matrix"
10879 msgstr "Insertar matriz"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10882 msgid "Insert cases environment"
10883 msgstr "Insertar entorno casos"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10886 msgid "Toggle Math Panels"
10887 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Math Macros"
10892 msgstr "macro ecuación"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10895 msgid "Command Buffer"
10896 msgstr "Búfer de comandos"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10899 msgid "Review[[Toolbar]]"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10903 msgid "Track changes"
10904 msgstr "Seguir cambios"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10907 msgid "Show changes in output"
10908 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10911 msgid "Next change"
10912 msgstr "Cambio siguiente"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10915 msgid "Accept change"
10916 msgstr "Aceptar cambio"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10919 msgid "Reject change"
10920 msgstr "Descartar cambio"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10923 msgid "Merge changes"
10924 msgstr "Fusionar cambios"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10927 msgid "Accept all changes"
10928 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10931 msgid "Reject all changes"
10932 msgstr "Descartar todos los cambios"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10935 msgid "Next note"
10936 msgstr "Nota siguiente"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10939 msgid "View/Update"
10940 msgstr "Ver/Actualizar"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10943 msgid "View DVI"
10944 msgstr "Ver DVI"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10947 msgid "Update DVI"
10948 msgstr "Actualizar DVI"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10951 msgid "View PDF (pdflatex)"
10952 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10955 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10956 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10959 msgid "View PostScript"
10960 msgstr "Ver PostScript"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10963 msgid "Update PostScript"
10964 msgstr "Actualizar PostScript"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10967 msgid "Math Panels"
10968 msgstr "Panel de ecuaciones"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10971 msgid "Math Spacings"
10972 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10975 msgid "Styles"
10976 msgstr "Estilos"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10979 msgid "Fractions"
10980 msgstr "Fracciones"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10984 msgid "Fonts"
10985 msgstr "Fuentes"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10988 msgid "Functions"
10989 msgstr "Funciones"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10992 msgid "arccos"
10993 msgstr "arccos"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10996 msgid "arcsin"
10997 msgstr "arcsin"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11000 msgid "arctan"
11001 msgstr "arctan"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11004 msgid "arg"
11005 msgstr "arg"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11008 msgid "bmod"
11009 msgstr "bmod"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11012 msgid "cos"
11013 msgstr "cos"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11016 msgid "cosh"
11017 msgstr "cosh"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11020 msgid "cot"
11021 msgstr "cot"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11024 msgid "coth"
11025 msgstr "coth"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11028 msgid "csc"
11029 msgstr "csc"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11032 msgid "deg"
11033 msgstr "deg"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11036 msgid "det"
11037 msgstr "det"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11040 msgid "dim"
11041 msgstr "dim"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11044 msgid "exp"
11045 msgstr "exp"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11048 msgid "gcd"
11049 msgstr "gcd"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11052 msgid "hom"
11053 msgstr "hom"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11056 msgid "inf"
11057 msgstr "inf"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11060 msgid "ker"
11061 msgstr "ker"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11064 msgid "lg"
11065 msgstr "lg"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11068 msgid "lim"
11069 msgstr "lim"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11072 msgid "liminf"
11073 msgstr "liminf"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11076 msgid "limsup"
11077 msgstr "limsup"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11080 msgid "ln"
11081 msgstr "ln"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11084 msgid "log"
11085 msgstr "log"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11088 msgid "max"
11089 msgstr "max"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11092 msgid "min"
11093 msgstr "min"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11096 msgid "sec"
11097 msgstr "sec"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11100 msgid "sin"
11101 msgstr "sin"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11104 msgid "sinh"
11105 msgstr "sinh"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11108 msgid "sup"
11109 msgstr "sup"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11112 msgid "tan"
11113 msgstr "tan"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11116 msgid "tanh"
11117 msgstr "tanh"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11120 msgid "Pr"
11121 msgstr "Pr"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11124 msgid "Spacings"
11125 msgstr "Espaciados"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11128 msgid "Thin space\t\\,"
11129 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11132 msgid "Medium space\t\\:"
11133 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11136 msgid "Thick space\t\\;"
11137 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11140 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11141 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11144 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11145 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11148 msgid "Negative space\t\\!"
11149 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11152 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11153 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11156 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11157 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11160 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11161 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11164 msgid "Roots"
11165 msgstr "Raíces"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11168 msgid "Square root\t\\sqrt"
11169 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11172 msgid "Other root\t\\root"
11173 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11176 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11177 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11180 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11181 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11184 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11185 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11188 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11189 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11192 msgid "Standard\t\\frac"
11193 msgstr "Normal\t\\frac"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11196 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11197 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11200 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11201 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11204 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11208 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11214 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11219 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11222 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11223 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11226 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11227 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Binomial\t\\binom"
11232 msgstr "Binomio\t\\choose"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11235 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11239 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11243 msgid "Roman\t\\mathrm"
11244 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11247 msgid "Bold\t\\mathbf"
11248 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11251 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11252 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11255 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11256 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11259 msgid "Italic\t\\mathit"
11260 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11263 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11264 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11267 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11268 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11271 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11272 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11275 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11276 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11279 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11280 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11283 msgid "Dots"
11284 msgstr "Puntos"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11287 msgid "ldots"
11288 msgstr "ldots"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11291 msgid "cdots"
11292 msgstr "cdots"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11295 msgid "vdots"
11296 msgstr "vdots"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11299 msgid "ddots"
11300 msgstr "ddots"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11303 msgid "Frame Decorations"
11304 msgstr "Decoraciones del marco"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11307 msgid "hat"
11308 msgstr "sombrero"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11311 msgid "tilde"
11312 msgstr "tilde"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11315 msgid "bar"
11316 msgstr "bar"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11319 msgid "grave"
11320 msgstr "acento"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11323 msgid "dot"
11324 msgstr "punto"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11327 msgid "check"
11328 msgstr "marca"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11331 msgid "widehat"
11332 msgstr "widehat"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11335 msgid "widetilde"
11336 msgstr "widetilde"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11339 msgid "vec"
11340 msgstr "vec"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11343 msgid "acute"
11344 msgstr "acute"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11347 msgid "ddot"
11348 msgstr "ddot"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11351 msgid "breve"
11352 msgstr "breve"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11355 msgid "overline"
11356 msgstr "overline"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11359 msgid "overbrace"
11360 msgstr "overbrace"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11363 msgid "overleftarrow"
11364 msgstr "overleftarrow"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11367 msgid "overrightarrow"
11368 msgstr "overrightarrow"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11371 msgid "overleftrightarrow"
11372 msgstr "overleftrightarrow"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11375 msgid "overset"
11376 msgstr "overset"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11379 msgid "underline"
11380 msgstr "subrayado"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11383 msgid "underbrace"
11384 msgstr "underbrace"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11387 msgid "underleftarrow"
11388 msgstr "underleftarrow"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11391 msgid "underrightarrow"
11392 msgstr "underrightarrow"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11395 msgid "underleftrightarrow"
11396 msgstr "underleftrightarrow"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11399 msgid "underset"
11400 msgstr "underset"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11403 msgid "Arrows"
11404 msgstr "Flechas"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11407 msgid "leftarrow"
11408 msgstr "leftarrow"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11411 msgid "rightarrow"
11412 msgstr "rightarrow"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11415 msgid "downarrow"
11416 msgstr "downarrow"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11419 msgid "uparrow"
11420 msgstr "uparrow"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11423 msgid "updownarrow"
11424 msgstr "updownarrow"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11427 msgid "leftrightarrow"
11428 msgstr "leftrightarrow"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11431 msgid "Leftarrow"
11432 msgstr "Leftarrow"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11435 msgid "Rightarrow"
11436 msgstr "Rightarrow"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11439 msgid "Downarrow"
11440 msgstr "Downarrow"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11443 msgid "Uparrow"
11444 msgstr "Uparrow"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11447 msgid "Updownarrow"
11448 msgstr "Updownarrow"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11451 msgid "Leftrightarrow"
11452 msgstr "Leftrightarrow"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11455 msgid "Longleftrightarrow"
11456 msgstr "Longleftrightarrow"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11459 msgid "Longleftarrow"
11460 msgstr "Longleftarrow"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11463 msgid "Longrightarrow"
11464 msgstr "Longrightarrow"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11467 msgid "longleftrightarrow"
11468 msgstr "longleftrightarrow"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11471 msgid "longleftarrow"
11472 msgstr "longleftarrow"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11475 msgid "longrightarrow"
11476 msgstr "longrightarrow"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11479 msgid "leftharpoondown"
11480 msgstr "leftharpoondown"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11483 msgid "rightharpoondown"
11484 msgstr "rightharpoondown"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11487 msgid "mapsto"
11488 msgstr "mapsto"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11491 msgid "longmapsto"
11492 msgstr "longmapsto"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11495 msgid "nwarrow"
11496 msgstr "nwarrow"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11499 msgid "nearrow"
11500 msgstr "nearrow"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11503 msgid "leftharpoonup"
11504 msgstr "leftharpoonup"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11507 msgid "rightharpoonup"
11508 msgstr "rightharpoonup"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11511 msgid "hookleftarrow"
11512 msgstr "hookleftarrow"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11515 msgid "hookrightarrow"
11516 msgstr "hookrightarrow"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11519 msgid "swarrow"
11520 msgstr "swarrow"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11523 msgid "searrow"
11524 msgstr "searrow"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11527 msgid "rightleftharpoons"
11528 msgstr "rightleftharpoons"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11531 msgid "Operators"
11532 msgstr "Operadores"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11535 msgid "pm"
11536 msgstr "pm"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11539 msgid "cap"
11540 msgstr "cap"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11543 msgid "diamond"
11544 msgstr "diamante"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11547 msgid "oplus"
11548 msgstr "oplus"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11551 msgid "mp"
11552 msgstr "mp"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11555 msgid "cup"
11556 msgstr "cup"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11559 msgid "bigtriangleup"
11560 msgstr "bigtriangleup"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11563 msgid "ominus"
11564 msgstr "ominus"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11567 msgid "times"
11568 msgstr "times"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11571 msgid "uplus"
11572 msgstr "uplus"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11575 msgid "bigtriangledown"
11576 msgstr "bigtriangledown"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11579 msgid "otimes"
11580 msgstr "otimes"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11583 msgid "div"
11584 msgstr "div"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11587 msgid "sqcap"
11588 msgstr "sqcap"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11591 msgid "triangleright"
11592 msgstr "triangleright"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11595 msgid "oslash"
11596 msgstr "oslash"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11599 msgid "cdot"
11600 msgstr "cdot"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11603 msgid "sqcup"
11604 msgstr "sqcup"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11607 msgid "triangleleft"
11608 msgstr "triangleleft"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11611 msgid "odot"
11612 msgstr "odot"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11615 msgid "star"
11616 msgstr "star"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11619 msgid "vee"
11620 msgstr "vee"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11623 msgid "amalg"
11624 msgstr "amalg"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11627 msgid "bigcirc"
11628 msgstr "bigcirc"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11631 msgid "setminus"
11632 msgstr "setminus"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11635 msgid "wedge"
11636 msgstr "wedge"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11639 msgid "dagger"
11640 msgstr "dagger"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11643 msgid "circ"
11644 msgstr "circ"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11647 msgid "bullet"
11648 msgstr "bullet"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11651 msgid "wr"
11652 msgstr "wr"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11655 msgid "ddagger"
11656 msgstr "ddagger"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11659 msgid "Relations"
11660 msgstr "Relaciones"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11663 msgid "leq"
11664 msgstr "leq"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11667 msgid "geq"
11668 msgstr "geq"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11671 msgid "equiv"
11672 msgstr "equiv"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11675 msgid "models"
11676 msgstr "models"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11679 msgid "prec"
11680 msgstr "prec"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11683 msgid "succ"
11684 msgstr "succ"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11687 msgid "sim"
11688 msgstr "sim"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11691 msgid "perp"
11692 msgstr "perp"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11695 msgid "preceq"
11696 msgstr "preceq"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11699 msgid "succeq"
11700 msgstr "succeq"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11703 msgid "simeq"
11704 msgstr "simeq"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11707 msgid "mid"
11708 msgstr "mid"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11711 msgid "ll"
11712 msgstr "ll"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11715 msgid "gg"
11716 msgstr "gg"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11719 msgid "asymp"
11720 msgstr "asymp"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11723 msgid "parallel"
11724 msgstr "parallel"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11727 msgid "subset"
11728 msgstr "subset"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11731 msgid "supset"
11732 msgstr "supset"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11735 msgid "approx"
11736 msgstr "approx"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11739 msgid "smile"
11740 msgstr "smile"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11743 msgid "subseteq"
11744 msgstr "subseteq"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11747 msgid "supseteq"
11748 msgstr "supseteq"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11751 msgid "cong"
11752 msgstr "cong"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11755 msgid "frown"
11756 msgstr "frown"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11759 msgid "sqsubseteq"
11760 msgstr "sqsubseteq"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11763 msgid "sqsupseteq"
11764 msgstr "sqsupseteq"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11767 msgid "doteq"
11768 msgstr "doteq"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11771 msgid "neq"
11772 msgstr "neq"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11775 msgid "in"
11776 msgstr "in"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11779 msgid "ni"
11780 msgstr "ni"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11783 msgid "propto"
11784 msgstr "propto"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11787 msgid "notin"
11788 msgstr "notin"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11791 msgid "vdash"
11792 msgstr "vdash"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11795 msgid "dashv"
11796 msgstr "dashv"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11799 msgid "bowtie"
11800 msgstr "bowtie"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11803 msgid "alpha"
11804 msgstr "alpha"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11807 msgid "beta"
11808 msgstr "beta"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11811 msgid "gamma"
11812 msgstr "gamma"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11815 msgid "delta"
11816 msgstr "delta"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11819 msgid "epsilon"
11820 msgstr "epsilon"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11823 msgid "varepsilon"
11824 msgstr "varepsilon"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11827 msgid "zeta"
11828 msgstr "zeta"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11831 msgid "eta"
11832 msgstr "eta"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11835 msgid "theta"
11836 msgstr "theta"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11839 msgid "vartheta"
11840 msgstr "vartheta"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11843 msgid "iota"
11844 msgstr "iota"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11847 msgid "kappa"
11848 msgstr "kappa"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11851 msgid "lambda"
11852 msgstr "lambda"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11855 msgid "mu"
11856 msgstr "mu"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11859 msgid "nu"
11860 msgstr "nu"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11863 msgid "xi"
11864 msgstr "xi"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11867 msgid "pi"
11868 msgstr "pi"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11871 msgid "varpi"
11872 msgstr "varpi"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11875 msgid "rho"
11876 msgstr "rho"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11879 msgid "varrho"
11880 msgstr "varrho"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11883 msgid "sigma"
11884 msgstr "sigma"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11887 msgid "varsigma"
11888 msgstr "varsigma"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11891 msgid "tau"
11892 msgstr "tau"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11895 msgid "upsilon"
11896 msgstr "upsilon"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11899 msgid "phi"
11900 msgstr "phi"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11903 msgid "varphi"
11904 msgstr "varphi"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11907 msgid "chi"
11908 msgstr "chi"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11911 msgid "psi"
11912 msgstr "psi"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11915 msgid "omega"
11916 msgstr "omega"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11919 msgid "Gamma"
11920 msgstr "Gamma"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11923 msgid "Delta"
11924 msgstr "Delta"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11927 msgid "Theta"
11928 msgstr "Theta"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11931 msgid "Lambda"
11932 msgstr "Lambda"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11935 msgid "Xi"
11936 msgstr "Xi"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11939 msgid "Pi"
11940 msgstr "Pi"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11943 msgid "Sigma"
11944 msgstr "Sigma"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11947 msgid "Upsilon"
11948 msgstr "Upsilon"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11951 msgid "Phi"
11952 msgstr "Phi"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11955 msgid "Psi"
11956 msgstr "Psi"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11959 msgid "Omega"
11960 msgstr "Omega"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11963 msgid "Miscellaneous"
11964 msgstr "Otros símbolos"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11967 msgid "nabla"
11968 msgstr "nabla"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11971 msgid "partial"
11972 msgstr "partial"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11975 msgid "infty"
11976 msgstr "infty"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11979 msgid "prime"
11980 msgstr "prime"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11983 msgid "ell"
11984 msgstr "ell"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11987 msgid "emptyset"
11988 msgstr "emptyset"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11991 msgid "exists"
11992 msgstr "exists"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11995 msgid "forall"
11996 msgstr "forall"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11999 msgid "imath"
12000 msgstr "imath"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12003 msgid "jmath"
12004 msgstr "jmath"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12007 msgid "Re"
12008 msgstr "Re"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12011 msgid "Im"
12012 msgstr "Im"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12015 msgid "aleph"
12016 msgstr "aleph"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12019 msgid "wp"
12020 msgstr "wp"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12023 msgid "hbar"
12024 msgstr "hbar"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12027 msgid "angle"
12028 msgstr "ángulo"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12031 msgid "top"
12032 msgstr "superior"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12035 msgid "bot"
12036 msgstr "bot"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12039 msgid "Vert"
12040 msgstr "Vert"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12043 msgid "neg"
12044 msgstr "neg"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12047 msgid "flat"
12048 msgstr "flat"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12051 msgid "natural"
12052 msgstr "natural"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12055 msgid "sharp"
12056 msgstr "sharp"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12059 msgid "surd"
12060 msgstr "surd"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12063 msgid "triangle"
12064 msgstr "triángulo"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12067 msgid "diamondsuit"
12068 msgstr "diamondsuit"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12071 msgid "heartsuit"
12072 msgstr "heartsuit"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12075 msgid "clubsuit"
12076 msgstr "clubsuit"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12079 msgid "spadesuit"
12080 msgstr "spadesuit"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12083 msgid "textrm \\AA"
12084 msgstr "textrm \\AA"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12087 msgid "textrm \\O"
12088 msgstr "textrm \\O"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12091 msgid "mathcircumflex"
12092 msgstr "mathcircumflex"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12095 msgid "_"
12096 msgstr "_"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12099 msgid "mathrm T"
12100 msgstr "mathrm T"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12103 msgid "mathbb N"
12104 msgstr "mathbb N"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12107 msgid "mathbb Z"
12108 msgstr "mathbb Z"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12111 msgid "mathbb Q"
12112 msgstr "mathbb Q"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12115 msgid "mathbb R"
12116 msgstr "mathbb R"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12119 msgid "mathbb C"
12120 msgstr "mathbb C"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12123 msgid "mathbb H"
12124 msgstr "mathbb H"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12127 msgid "mathcal F"
12128 msgstr "mathcal F"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12131 msgid "mathcal L"
12132 msgstr "mathcal L"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12135 msgid "mathcal H"
12136 msgstr "mathcal H"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12139 msgid "mathcal O"
12140 msgstr "mathcal O"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12143 msgid "Big Operators"
12144 msgstr "Operadores Grandes"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12147 msgid "intop"
12148 msgstr "intop"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12151 msgid "int"
12152 msgstr "int"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12155 msgid "iint"
12156 msgstr "iint"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12159 msgid "iintop"
12160 msgstr "iintop"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12163 msgid "iiint"
12164 msgstr "iiint"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12167 msgid "iiintop"
12168 msgstr "iiintop"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12171 msgid "iiiint"
12172 msgstr "iiiint"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12175 msgid "iiiintop"
12176 msgstr "iiiintop"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12179 msgid "dotsint"
12180 msgstr "dotsint"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12183 msgid "dotsintop"
12184 msgstr "dotsintop"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12187 msgid "oint"
12188 msgstr "oint"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12191 msgid "ointop"
12192 msgstr "ointop"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12195 msgid "oiint"
12196 msgstr "oiint"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12199 msgid "oiintop"
12200 msgstr "oiintop"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12203 msgid "ointctrclockwiseop"
12204 msgstr "ointctrclockwiseop"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12207 msgid "ointctrclockwise"
12208 msgstr "ointctrclockwise"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12211 msgid "ointclockwiseop"
12212 msgstr "ointclockwiseop"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12215 msgid "ointclockwise"
12216 msgstr "ointclockwise"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12219 msgid "sqint"
12220 msgstr "sqint"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12223 msgid "sqintop"
12224 msgstr "sqintop"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12227 msgid "sqiint"
12228 msgstr "sqiint"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12231 msgid "sqiintop"
12232 msgstr "sqiintop"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12235 msgid "sum"
12236 msgstr "suma"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12239 msgid "prod"
12240 msgstr "prod"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12243 msgid "coprod"
12244 msgstr "coprod"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12247 msgid "bigsqcup"
12248 msgstr "bigsqcup"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12251 msgid "bigotimes"
12252 msgstr "bigotimes"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12255 msgid "bigodot"
12256 msgstr "bigodot"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12259 msgid "bigoplus"
12260 msgstr "bigoplus"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12263 msgid "bigcap"
12264 msgstr "bigcap"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12267 msgid "bigcup"
12268 msgstr "bigcup"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12271 msgid "biguplus"
12272 msgstr "biguplus"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12275 msgid "bigvee"
12276 msgstr "bigvee"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12279 msgid "bigwedge"
12280 msgstr "bigwedge"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12283 msgid "AMS Miscellaneous"
12284 msgstr "Miscelánea AMS"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12287 msgid "digamma"
12288 msgstr "digamma"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12291 msgid "varkappa"
12292 msgstr "varkappa"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12295 msgid "beth"
12296 msgstr "beth"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12299 msgid "daleth"
12300 msgstr "daleth"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12303 msgid "gimel"
12304 msgstr "gimel"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12307 msgid "ulcorner"
12308 msgstr "ulcorner"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12311 msgid "urcorner"
12312 msgstr "urcorner"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12315 msgid "llcorner"
12316 msgstr "llcorner"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12319 msgid "lrcorner"
12320 msgstr "lrcorner"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12323 msgid "hslash"
12324 msgstr "hslash"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12327 msgid "vartriangle"
12328 msgstr "vartriangle"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12331 msgid "triangledown"
12332 msgstr "triangledown"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12335 msgid "square"
12336 msgstr "cuadrado"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12339 msgid "lozenge"
12340 msgstr "lozenge"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12343 msgid "circledS"
12344 msgstr "circledS"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12347 msgid "measuredangle"
12348 msgstr "measuredangle"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12351 msgid "nexists"
12352 msgstr "nexists"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12355 msgid "mho"
12356 msgstr "mho"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12359 msgid "Finv"
12360 msgstr "Finv"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12363 msgid "Game"
12364 msgstr "Game"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12367 msgid "Bbbk"
12368 msgstr "Bbbk"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12371 msgid "backprime"
12372 msgstr "backprime"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12375 msgid "varnothing"
12376 msgstr "varnothing"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12379 msgid "blacktriangle"
12380 msgstr "blacktriangle"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12383 msgid "blacktriangledown"
12384 msgstr "blacktriangledown"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12387 msgid "blacksquare"
12388 msgstr "blacksquare"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12391 msgid "blacklozenge"
12392 msgstr "blacklozenge"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12395 msgid "bigstar"
12396 msgstr "bigstar"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12399 msgid "sphericalangle"
12400 msgstr "sphericalangle"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12403 msgid "complement"
12404 msgstr "complement"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12407 msgid "eth"
12408 msgstr "eth"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12411 msgid "diagup"
12412 msgstr "diagup"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12415 msgid "diagdown"
12416 msgstr "diagdown"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12419 msgid "AMS Arrows"
12420 msgstr "Flechas AMS"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12423 msgid "dashleftarrow"
12424 msgstr "dashleftarrow"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12427 msgid "dashrightarrow"
12428 msgstr "dashrightarrow"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12431 msgid "leftleftarrows"
12432 msgstr "leftleftarrows"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12435 msgid "leftrightarrows"
12436 msgstr "leftrightarrows"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12439 msgid "rightrightarrows"
12440 msgstr "rightrightarrows"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12443 msgid "rightleftarrows"
12444 msgstr "rightleftarrows"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12447 msgid "Lleftarrow"
12448 msgstr "Lleftarrow"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12451 msgid "Rrightarrow"
12452 msgstr "Rrightarrow"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12455 msgid "twoheadleftarrow"
12456 msgstr "twoheadleftarrow"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12459 msgid "twoheadrightarrow"
12460 msgstr "twoheadrightarrow"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12463 msgid "leftarrowtail"
12464 msgstr "leftarrowtail"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12467 msgid "rightarrowtail"
12468 msgstr "rightarrowtail"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12471 msgid "looparrowleft"
12472 msgstr "looparrowleft"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12475 msgid "looparrowright"
12476 msgstr "looparrowright"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12479 msgid "curvearrowleft"
12480 msgstr "curvearrowleft"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12483 msgid "curvearrowright"
12484 msgstr "curvearrowright"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12487 msgid "circlearrowleft"
12488 msgstr "circlearrowleft"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12491 msgid "circlearrowright"
12492 msgstr "circlearrowright"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12495 msgid "Lsh"
12496 msgstr "Lsh"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12499 msgid "Rsh"
12500 msgstr "Rsh"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12503 msgid "upuparrows"
12504 msgstr "upuparrows"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12507 msgid "downdownarrows"
12508 msgstr "downdownarrows"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12511 msgid "upharpoonleft"
12512 msgstr "upharpoonleft"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12515 msgid "upharpoonright"
12516 msgstr "upharpoonright"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12519 msgid "downharpoonleft"
12520 msgstr "downharpoonleft"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12523 msgid "downharpoonright"
12524 msgstr "downharpoonright"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12527 msgid "leftrightharpoons"
12528 msgstr "leftrightharpoons"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12531 msgid "rightsquigarrow"
12532 msgstr "rightsquigarrow"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12535 msgid "leftrightsquigarrow"
12536 msgstr "leftrightsquigarrow"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12539 msgid "nleftarrow"
12540 msgstr "nleftarrow"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12543 msgid "nrightarrow"
12544 msgstr "nrightarrow"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12547 msgid "nleftrightarrow"
12548 msgstr "nleftrightarrow"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12551 msgid "nLeftarrow"
12552 msgstr "nLeftarrow"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12555 msgid "nRightarrow"
12556 msgstr "nRightarrow"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12559 msgid "nLeftrightarrow"
12560 msgstr "nLeftrightarrow"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12563 msgid "multimap"
12564 msgstr "multimap"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12567 msgid "AMS Relations"
12568 msgstr "Relaciones AMS"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12571 msgid "leqq"
12572 msgstr "leqq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12575 msgid "geqq"
12576 msgstr "geqq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12579 msgid "leqslant"
12580 msgstr "leqslant"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12583 msgid "geqslant"
12584 msgstr "geqslant"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12587 msgid "eqslantless"
12588 msgstr "eqslantless"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12591 msgid "eqslantgtr"
12592 msgstr "eqslantgtr"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12595 msgid "lesssim"
12596 msgstr "lesssim"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12599 msgid "gtrsim"
12600 msgstr "gtrsim"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12603 msgid "lessapprox"
12604 msgstr "lessapprox"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12607 msgid "gtrapprox"
12608 msgstr "gtrapprox"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12611 msgid "approxeq"
12612 msgstr "approxeq"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12615 msgid "triangleq"
12616 msgstr "triangleq"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12619 msgid "lessdot"
12620 msgstr "lessdot"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12623 msgid "gtrdot"
12624 msgstr "gtrdot"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12627 msgid "lll"
12628 msgstr "lll"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12631 msgid "ggg"
12632 msgstr "ggg"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12635 msgid "lessgtr"
12636 msgstr "lessgtr"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12639 msgid "gtrless"
12640 msgstr "gtrless"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12643 msgid "lesseqgtr"
12644 msgstr "lesseqgtr"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12647 msgid "gtreqless"
12648 msgstr "gtreqless"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12651 msgid "lesseqqgtr"
12652 msgstr "lesseqqgtr"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12655 msgid "gtreqqless"
12656 msgstr "gtreqqless"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12659 msgid "eqcirc"
12660 msgstr "eqcirc"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12663 msgid "circeq"
12664 msgstr "circeq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12667 msgid "thicksim"
12668 msgstr "thicksim"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12671 msgid "thickapprox"
12672 msgstr "thickapprox"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12675 msgid "backsim"
12676 msgstr "backsim"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12679 msgid "backsimeq"
12680 msgstr "backsimeq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12683 msgid "subseteqq"
12684 msgstr "subseteqq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12687 msgid "supseteqq"
12688 msgstr "supseteqq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12691 msgid "Subset"
12692 msgstr "Subset"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12695 msgid "Supset"
12696 msgstr "Supset"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12699 msgid "sqsubset"
12700 msgstr "sqsubset"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12703 msgid "sqsupset"
12704 msgstr "sqsupset"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12707 msgid "preccurlyeq"
12708 msgstr "preccurlyeq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12711 msgid "succcurlyeq"
12712 msgstr "succcurlyeq"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12715 msgid "curlyeqprec"
12716 msgstr "curlyeqprec"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12719 msgid "curlyeqsucc"
12720 msgstr "curlyeqsucc"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12723 msgid "precsim"
12724 msgstr "precsim"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12727 msgid "succsim"
12728 msgstr "succsim"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12731 msgid "precapprox"
12732 msgstr "precapprox"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12735 msgid "succapprox"
12736 msgstr "succapprox"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12739 msgid "vartriangleleft"
12740 msgstr "vartriangleleft"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12743 msgid "vartriangleright"
12744 msgstr "vartriangleright"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12747 msgid "trianglelefteq"
12748 msgstr "trianglelefteq"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12751 msgid "trianglerighteq"
12752 msgstr "trianglerighteq"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12755 msgid "bumpeq"
12756 msgstr "bumpeq"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12759 msgid "Bumpeq"
12760 msgstr "Bumpeq"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12763 msgid "doteqdot"
12764 msgstr "doteqdot"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12767 msgid "risingdotseq"
12768 msgstr "risingdotseq"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12771 msgid "fallingdotseq"
12772 msgstr "fallingdotseq"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12775 msgid "vDash"
12776 msgstr "vDash"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12779 msgid "Vvdash"
12780 msgstr "Vvdash"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12783 msgid "Vdash"
12784 msgstr "Vdash"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12787 msgid "shortmid"
12788 msgstr "shortmid"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12791 msgid "shortparallel"
12792 msgstr "shortparallel"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12795 msgid "smallsmile"
12796 msgstr "smallsmile"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12799 msgid "smallfrown"
12800 msgstr "smallfrown"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12803 msgid "blacktriangleleft"
12804 msgstr "blacktriangleleft"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12807 msgid "blacktriangleright"
12808 msgstr "blacktriangleright"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12811 msgid "because"
12812 msgstr "because"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12815 msgid "therefore"
12816 msgstr "therefore"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12819 msgid "backepsilon"
12820 msgstr "backepsilon"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12823 msgid "varpropto"
12824 msgstr "varpropto"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12827 msgid "between"
12828 msgstr "between"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12831 msgid "pitchfork"
12832 msgstr "pitchfork"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12835 msgid "AMS Negative Relations"
12836 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12839 msgid "nless"
12840 msgstr "nless"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12843 msgid "ngtr"
12844 msgstr "ngtr"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12847 msgid "nleq"
12848 msgstr "nleq"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12851 msgid "ngeq"
12852 msgstr "ngeq"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12855 msgid "nleqslant"
12856 msgstr "nleqslant"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12859 msgid "ngeqslant"
12860 msgstr "ngeqslant"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12863 msgid "nleqq"
12864 msgstr "nleqq"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12867 msgid "ngeqq"
12868 msgstr "ngeqq"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12871 msgid "lneq"
12872 msgstr "lneq"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12875 msgid "gneq"
12876 msgstr "gneq"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12879 msgid "lneqq"
12880 msgstr "lneqq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12883 msgid "gneqq"
12884 msgstr "gneqq"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12887 msgid "lvertneqq"
12888 msgstr "lvertneqq"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12891 msgid "gvertneqq"
12892 msgstr "gvertneqq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12895 msgid "lnsim"
12896 msgstr "lnsim"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12899 msgid "gnsim"
12900 msgstr "gnsim"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12903 msgid "lnapprox"
12904 msgstr "lnapprox"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12907 msgid "gnapprox"
12908 msgstr "gnapprox"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12911 msgid "nprec"
12912 msgstr "nprec"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12915 msgid "nsucc"
12916 msgstr "nsucc"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12919 msgid "npreceq"
12920 msgstr "npreceq"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12923 msgid "nsucceq"
12924 msgstr "nsucceq"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12927 msgid "precnsim"
12928 msgstr "precnsim"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12931 msgid "succnsim"
12932 msgstr "succnsim"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12935 msgid "precnapprox"
12936 msgstr "precnapprox"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12939 msgid "succnapprox"
12940 msgstr "succnapprox"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12943 msgid "subsetneq"
12944 msgstr "subsetneq"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12947 msgid "supsetneq"
12948 msgstr "supsetneq"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12951 msgid "subsetneqq"
12952 msgstr "subsetneqq"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12955 msgid "supsetneqq"
12956 msgstr "supsetneqq"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12959 msgid "nsubseteq"
12960 msgstr "nsubseteq"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12963 msgid "nsupseteq"
12964 msgstr "nsupseteq"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12967 msgid "nsupseteqq"
12968 msgstr "nsupseteqq"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12971 msgid "nvdash"
12972 msgstr "nvdash"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12975 msgid "nvDash"
12976 msgstr "nvDash"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12979 msgid "nVDash"
12980 msgstr "nVDash"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12983 msgid "varsubsetneq"
12984 msgstr "varsubsetneq"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12987 msgid "varsupsetneq"
12988 msgstr "varsupsetneq"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12991 msgid "varsubsetneqq"
12992 msgstr "varsubsetneqq"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12995 msgid "varsupsetneqq"
12996 msgstr "varsupsetneqq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12999 msgid "ntriangleleft"
13000 msgstr "ntriangleleft"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13003 msgid "ntriangleright"
13004 msgstr "ntriangleright"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13007 msgid "ntrianglelefteq"
13008 msgstr "ntrianglelefteq"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13011 msgid "ntrianglerighteq"
13012 msgstr "ntrianglerighteq"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13015 msgid "ncong"
13016 msgstr "ncong"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13019 msgid "nsim"
13020 msgstr "nsim"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13023 msgid "nmid"
13024 msgstr "nmid"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13027 msgid "nshortmid"
13028 msgstr "nshortmid"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13031 msgid "nparallel"
13032 msgstr "nparallel"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13035 msgid "nshortparallel"
13036 msgstr "nshortparallel"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13039 msgid "AMS Operators"
13040 msgstr "Operadores AMS"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13043 msgid "dotplus"
13044 msgstr "dotplus"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13047 msgid "smallsetminus"
13048 msgstr "smallsetminus"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13051 msgid "Cap"
13052 msgstr "Cap"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13055 msgid "Cup"
13056 msgstr "Cup"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13059 msgid "barwedge"
13060 msgstr "barwedge"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13063 msgid "veebar"
13064 msgstr "veebar"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13067 msgid "doublebarwedge"
13068 msgstr "doublebarwedge"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13071 msgid "boxminus"
13072 msgstr "boxminus"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13075 msgid "boxtimes"
13076 msgstr "boxtimes"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13079 msgid "boxdot"
13080 msgstr "boxdot"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13083 msgid "boxplus"
13084 msgstr "boxplus"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13087 msgid "divideontimes"
13088 msgstr "divideontimes"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13091 msgid "ltimes"
13092 msgstr "ltimes"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13095 msgid "rtimes"
13096 msgstr "rtimes"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13099 msgid "leftthreetimes"
13100 msgstr "leftthreetimes"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13103 msgid "rightthreetimes"
13104 msgstr "rightthreetimes"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13107 msgid "curlywedge"
13108 msgstr "curlywedge"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13111 msgid "curlyvee"
13112 msgstr "curlyvee"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13115 msgid "circleddash"
13116 msgstr "circleddash"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13119 msgid "circledast"
13120 msgstr "circledast"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13123 msgid "circledcirc"
13124 msgstr "circledcirc"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13127 msgid "centerdot"
13128 msgstr "centerdot"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13131 msgid "intercal"
13132 msgstr "intercal"
13133
13134 #: lib/external_templates:37
13135 msgid "RasterImage"
13136 msgstr "ImagenRaster"
13137
13138 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13139 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13140 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13141
13142 #: lib/external_templates:45
13143 msgid "A bitmap file.\n"
13144 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13145
13146 #: lib/external_templates:102
13147 msgid "XFig"
13148 msgstr "XFig"
13149
13150 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13151 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13152 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13153
13154 #: lib/external_templates:105
13155 msgid "An Xfig figure.\n"
13156 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13157
13158 #: lib/external_templates:154
13159 msgid "ChessDiagram"
13160 msgstr "DiagramaAjedrez"
13161
13162 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13163 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13164 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13165
13166 #: lib/external_templates:157
13167 msgid ""
13168 "A chess position diagram.\n"
13169 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13170 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13171 "the position that you want to display.\n"
13172 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13173 "and remember to type in a relative path\n"
13174 "to the LyX document location.\n"
13175 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13176 "to enable general editing of the board.\n"
13177 "You might also check out the\n"
13178 "'Options->Test legality' option, and\n"
13179 "remember to middle and right click to\n"
13180 "insert new material in the board.\n"
13181 "In order for this to work, you have to\n"
13182 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13183 "that TeX will find it, and you will need\n"
13184 "to install the skak package from CTAN.\n"
13185 msgstr ""
13186 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13187 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13188 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13189 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13190 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13191 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13192 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13193 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13194 "para activar la edición general del tablero.\n"
13195 "Podría también comprobar la opción\n"
13196 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13197 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13198 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13199 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13200 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13201 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13202 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13203
13204 #: lib/external_templates:199
13205 msgid "LilyPond"
13206 msgstr "LilyPond"
13207
13208 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13209 msgid "Lilypond typeset music"
13210 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13211
13212 #: lib/external_templates:202
13213 msgid ""
13214 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13215 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13216 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13217 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13218 msgstr ""
13219 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13220 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13221 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13222 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13223
13224 #: lib/external_templates:247
13225 #, fuzzy
13226 msgid "PDFPages"
13227 msgstr "Páginas"
13228
13229 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13230 #, fuzzy
13231 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13232 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13233
13234 #: lib/external_templates:250
13235 msgid ""
13236 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13237 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13238 "which must be inserted to Options.\n"
13239 "Examples:\n"
13240 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13241 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13242 "* pages=- (to include all pages)\n"
13243 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13244 "for further options and details.\n"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/external_templates:290
13248 msgid ""
13249 "Today's date.\n"
13250 "Read 'info date' for more information.\n"
13251 msgstr ""
13252 "La fecha de hoy.\n"
13253 "Leer 'info date' para más información.\n"
13254
13255 #: lib/configure.py:236
13256 msgid "Tgif"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/configure.py:239
13260 msgid "FIG"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/configure.py:242
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Grace"
13266 msgstr "Escala de grises"
13267
13268 #: lib/configure.py:245
13269 msgid "FEN"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/configure.py:249
13273 msgid "BMP"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/configure.py:250
13277 msgid "GIF"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13281 msgid "JPEG"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/configure.py:252
13285 msgid "PBM"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/configure.py:253
13289 msgid "PGM"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13293 msgid "PNG"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/configure.py:255
13297 msgid "PPM"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/configure.py:256
13301 msgid "TIFF"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/configure.py:257
13305 msgid "XBM"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/configure.py:258
13309 msgid "XPM"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/configure.py:263
13313 msgid "Plain text (chess output)"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/configure.py:264
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Plain text (image)"
13319 msgstr "Texto simple"
13320
13321 #: lib/configure.py:265
13322 msgid "Plain text (Xfig output)"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/configure.py:266
13326 #, fuzzy
13327 msgid "date (output)"
13328 msgstr "Actualizar PostScript"
13329
13330 #: lib/configure.py:267
13331 msgid "DocBook"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/configure.py:267
13335 #, fuzzy
13336 msgid "DocBook|B"
13337 msgstr "Marcadores|M"
13338
13339 #: lib/configure.py:268
13340 msgid "Docbook (XML)"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/configure.py:269
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Graphviz Dot"
13346 msgstr "Gráficos"
13347
13348 #: lib/configure.py:270
13349 #, fuzzy
13350 msgid "NoWeb"
13351 msgstr "Ninguno"
13352
13353 #: lib/configure.py:270
13354 #, fuzzy
13355 msgid "NoWeb|N"
13356 msgstr "Nota|N"
13357
13358 #: lib/configure.py:271
13359 #, fuzzy
13360 msgid "LilyPond music"
13361 msgstr "LilyPond"
13362
13363 #: lib/configure.py:272
13364 #, fuzzy
13365 msgid "LaTeX (plain)"
13366 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13367
13368 #: lib/configure.py:272
13369 #, fuzzy
13370 msgid "LaTeX (plain)|L"
13371 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13372
13373 #: lib/configure.py:273
13374 msgid "LinuxDoc"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/configure.py:273
13378 msgid "LinuxDoc|x"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/configure.py:274
13382 #, fuzzy
13383 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13384 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13385
13386 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13387 msgid "Plain text"
13388 msgstr "Texto simple"
13389
13390 #: lib/configure.py:275
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Plain text|a"
13393 msgstr "Texto simple"
13394
13395 #: lib/configure.py:276
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Plain text (pstotext)"
13398 msgstr "Texto simple"
13399
13400 #: lib/configure.py:277
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13403 msgstr "Texto simple"
13404
13405 #: lib/configure.py:278
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Plain text (catdvi)"
13408 msgstr "Texto simple"
13409
13410 #: lib/configure.py:279
13411 msgid "Plain Text, Join Lines"
13412 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13413
13414 #: lib/configure.py:286
13415 #, fuzzy
13416 msgid "BibTeX"
13417 msgstr "LaTeX"
13418
13419 #: lib/configure.py:291
13420 #, fuzzy
13421 msgid "EPS"
13422 msgstr "PS"
13423
13424 #: lib/configure.py:292
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Postscript"
13427 msgstr "Post Scriptum:"
13428
13429 #: lib/configure.py:292
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Postscript|t"
13432 msgstr "Post Scriptum:"
13433
13434 #: lib/configure.py:296
13435 msgid "PDF (ps2pdf)"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/configure.py:296
13439 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/configure.py:297
13443 #, fuzzy
13444 msgid "PDF (pdflatex)"
13445 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13446
13447 #: lib/configure.py:297
13448 #, fuzzy
13449 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13450 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13451
13452 #: lib/configure.py:298
13453 msgid "PDF (dvipdfm)"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/configure.py:298
13457 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/configure.py:301
13461 msgid "DVI"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/configure.py:301
13465 msgid "DVI|D"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/configure.py:304
13469 #, fuzzy
13470 msgid "DraftDVI"
13471 msgstr "&Borrador"
13472
13473 #: lib/configure.py:307
13474 msgid "HTML"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/configure.py:307
13478 msgid "HTML|H"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/configure.py:310
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Noteedit"
13484 msgstr "NotaAlEditor"
13485
13486 #: lib/configure.py:313
13487 #, fuzzy
13488 msgid "OpenDocument"
13489 msgstr "Abrir documento"
13490
13491 #: lib/configure.py:316
13492 #, fuzzy
13493 msgid "date command"
13494 msgstr "Comando siguiente"
13495
13496 #: lib/configure.py:317
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Table (CSV)"
13499 msgstr "Tabla"
13500
13501 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13503 msgid "LyX"
13504 msgstr "LyX"
13505
13506 #: lib/configure.py:320
13507 msgid "LyX 1.3.x"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/configure.py:321
13511 msgid "LyX 1.4.x"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/configure.py:322
13515 msgid "LyX 1.5.x"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/configure.py:323
13519 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/configure.py:324
13523 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/configure.py:325
13527 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/configure.py:326
13531 #, fuzzy
13532 msgid "LyX Preview"
13533 msgstr "Vista preliminar"
13534
13535 #: lib/configure.py:327
13536 msgid "PDFTEX"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/configure.py:328
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Program"
13542 msgstr "Listado de programa"
13543
13544 #: lib/configure.py:329
13545 msgid "PSTEX"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/configure.py:330
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Rich Text Format"
13551 msgstr "Fuente texto normal"
13552
13553 #: lib/configure.py:331
13554 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Windows Metafile"
13560 msgstr "Imprimir en archivo"
13561
13562 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13563 msgid "Enhanced Metafile"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/configure.py:334
13567 #, fuzzy
13568 msgid "MS Word"
13569 msgstr "Palabras"
13570
13571 #: lib/configure.py:334
13572 #, fuzzy
13573 msgid "MS Word|W"
13574 msgstr "Contar palabras|p"
13575
13576 #: lib/configure.py:335
13577 msgid "HTML (MS Word)"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13581 #, c-format
13582 msgid "%1$s and %2$s"
13583 msgstr "%1$s y %2$s"
13584
13585 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13586 #, c-format
13587 msgid "%1$s et al."
13588 msgstr "%1$s et al."
13589
13590 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13591 msgid "No year"
13592 msgstr "Sin año"
13593
13594 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Add to bibliography only."
13597 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13598
13599 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13600 msgid "before"
13601 msgstr "antes"
13602
13603 #: src/Buffer.cpp:236
13604 msgid "Disk Error: "
13605 msgstr ""
13606
13607 #: src/Buffer.cpp:237
13608 #, fuzzy, c-format
13609 msgid ""
13610 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13611 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13612
13613 #: src/Buffer.cpp:283
13614 msgid "Could not remove temporary directory"
13615 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13616
13617 #: src/Buffer.cpp:284
13618 #, c-format
13619 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13620 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13621
13622 #: src/Buffer.cpp:498
13623 msgid "Unknown document class"
13624 msgstr "Clase de documento desconocida"
13625
13626 #: src/Buffer.cpp:499
13627 #, c-format
13628 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13629 msgstr ""
13630 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13631 "desconocida."
13632
13633 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13634 #, c-format
13635 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13636 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13637
13638 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13639 msgid "Document header error"
13640 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:513
13643 msgid "\\begin_header is missing"
13644 msgstr "\\begin_header falta"
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:533
13647 msgid "\\begin_document is missing"
13648 msgstr "\\begin_document falta"
13649
13650 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13651 #: src/BufferView.cpp:1132
13652 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13653 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13654
13655 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13656 msgid ""
13657 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13658 "xcolor/soul are installed.\n"
13659 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13660 "LaTeX preamble."
13661 msgstr ""
13662 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13663 "xcolor/soul están instalados.\n"
13664 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13665 "preámbulo LaTeX."
13666
13667 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13668 msgid ""
13669 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13670 "xcolor and soul are not installed.\n"
13671 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13672 "LaTeX preamble."
13673 msgstr ""
13674 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13675 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13676 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13677 "preámbulo LaTeX."
13678
13679 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13680 msgid "Document format failure"
13681 msgstr "Fallo al formatear documento"
13682
13683 #: src/Buffer.cpp:698
13684 #, fuzzy, c-format
13685 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13686 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13687
13688 #: src/Buffer.cpp:735
13689 msgid "Conversion failed"
13690 msgstr "Falló la conversión"
13691
13692 #: src/Buffer.cpp:736
13693 #, c-format
13694 msgid ""
13695 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13696 "it could not be created."
13697 msgstr ""
13698 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13699 "convertirlo no pudo ser creado."
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:745
13702 msgid "Conversion script not found"
13703 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:746
13706 #, c-format
13707 msgid ""
13708 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13709 "could not be found."
13710 msgstr ""
13711 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13712 "no pudo ser encontrado."
13713
13714 #: src/Buffer.cpp:765
13715 msgid "Conversion script failed"
13716 msgstr "Falló el guión de conversión"
13717
13718 #: src/Buffer.cpp:766
13719 #, c-format
13720 msgid ""
13721 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13722 "convert it."
13723 msgstr ""
13724 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13725 "convertirlo."
13726
13727 #: src/Buffer.cpp:781
13728 #, c-format
13729 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13730 msgstr ""
13731 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13732 "corrupto."
13733
13734 #: src/Buffer.cpp:814
13735 msgid "Backup failure"
13736 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13737
13738 #: src/Buffer.cpp:815
13739 #, c-format
13740 msgid ""
13741 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13742 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13743 msgstr ""
13744 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13745 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:825
13748 #, c-format
13749 msgid ""
13750 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13751 "overwrite this file?"
13752 msgstr ""
13753 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13754 "sobreescribir este archivo?"
13755
13756 #: src/Buffer.cpp:827
13757 msgid "Overwrite modified file?"
13758 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13759
13760 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13763 msgid "&Overwrite"
13764 msgstr "&Sobreescribir"
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:852
13767 #, c-format
13768 msgid "Saving document %1$s..."
13769 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13770
13771 #: src/Buffer.cpp:865
13772 #, fuzzy
13773 msgid " could not write file!"
13774 msgstr "No se pudo leer archivo"
13775
13776 #: src/Buffer.cpp:872
13777 msgid " done."
13778 msgstr " hecho."
13779
13780 #: src/Buffer.cpp:951
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Iconv software exception Detected"
13783 msgstr "Detectada excepción del programa"
13784
13785 #: src/Buffer.cpp:951
13786 #, c-format
13787 msgid ""
13788 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13789 "installed"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: src/Buffer.cpp:973
13793 #, c-format
13794 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:976
13798 msgid ""
13799 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13800 "chosen encoding.\n"
13801 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13802 msgstr ""
13803 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13804 "elegida.\n"
13805 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13806
13807 #: src/Buffer.cpp:983
13808 #, fuzzy
13809 msgid "iconv conversion failed"
13810 msgstr "Falló la conversión"
13811
13812 #: src/Buffer.cpp:988
13813 #, fuzzy
13814 msgid "conversion failed"
13815 msgstr "Falló la conversión"
13816
13817 #: src/Buffer.cpp:1260
13818 msgid "Running chktex..."
13819 msgstr "Ejecutando chktex..."
13820
13821 #: src/Buffer.cpp:1273
13822 msgid "chktex failure"
13823 msgstr "fallo de chktex"
13824
13825 #: src/Buffer.cpp:1274
13826 msgid "Could not run chktex successfully."
13827 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13828
13829 #: src/Buffer.cpp:2098
13830 msgid "Preview source code"
13831 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13832
13833 #: src/Buffer.cpp:2110
13834 #, c-format
13835 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13836 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13837
13838 #: src/Buffer.cpp:2114
13839 #, c-format
13840 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13841 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:2213
13844 #, c-format
13845 msgid "Auto-saving %1$s"
13846 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13847
13848 #: src/Buffer.cpp:2257
13849 msgid "Autosave failed!"
13850 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13851
13852 #: src/Buffer.cpp:2280
13853 msgid "Autosaving current document..."
13854 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13855
13856 #: src/Buffer.cpp:2328
13857 msgid "Couldn't export file"
13858 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13859
13860 #: src/Buffer.cpp:2329
13861 #, c-format
13862 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13863 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:2366
13866 msgid "File name error"
13867 msgstr "Error del nombre de archivo"
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:2367
13870 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13871 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:2408
13874 msgid "Document export cancelled."
13875 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13876
13877 #: src/Buffer.cpp:2414
13878 #, c-format
13879 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13880 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:2420
13883 #, c-format
13884 msgid "Document exported as %1$s"
13885 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13886
13887 #: src/Buffer.cpp:2490
13888 #, c-format
13889 msgid ""
13890 "The specified document\n"
13891 "%1$s\n"
13892 "could not be read."
13893 msgstr ""
13894 "El documento especificado\n"
13895 "%1$s\n"
13896 "no se pudo leer."
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:2492
13899 msgid "Could not read document"
13900 msgstr "No se pudo leer el documento"
13901
13902 #: src/Buffer.cpp:2502
13903 #, c-format
13904 msgid ""
13905 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13906 "\n"
13907 "Recover emergency save?"
13908 msgstr ""
13909 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13910 "\n"
13911 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:2505
13914 msgid "Load emergency save?"
13915 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:2506
13918 msgid "&Recover"
13919 msgstr "&Recuperar"
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:2506
13922 msgid "&Load Original"
13923 msgstr "&Cargar original"
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:2526
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13929 "\n"
13930 "Load the backup instead?"
13931 msgstr ""
13932 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13933 "\n"
13934 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:2529
13937 msgid "Load backup?"
13938 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:2530
13941 msgid "&Load backup"
13942 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13943
13944 #: src/Buffer.cpp:2530
13945 msgid "Load &original"
13946 msgstr "Cargar &original"
13947
13948 #: src/Buffer.cpp:2563
13949 #, c-format
13950 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13951 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:2565
13954 msgid "Retrieve from version control?"
13955 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13956
13957 #: src/Buffer.cpp:2566
13958 msgid "&Retrieve"
13959 msgstr "&Recuperar"
13960
13961 #: src/BufferList.cpp:220
13962 #, fuzzy
13963 msgid "No file open!"
13964 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13965
13966 #: src/BufferList.cpp:230
13967 #, fuzzy, c-format
13968 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13969 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13970
13971 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13972 #, fuzzy
13973 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13974 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13975
13976 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13977 #, fuzzy
13978 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13979 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13980
13981 #: src/BufferList.cpp:271
13982 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13983 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13984
13985 #: src/BufferParams.cpp:481
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "The layout file requested by this document,\n"
13989 "%1$s.layout,\n"
13990 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13991 "class or style file required by it is not\n"
13992 "available. See the Customization documentation\n"
13993 "for more information.\n"
13994 msgstr ""
13995 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13996 "%1$s.layout,\n"
13997 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13998 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13999 "documentación de personalización para más información.\n"
14000
14001 #: src/BufferParams.cpp:487
14002 msgid "Document class not available"
14003 msgstr "Clase de documento no disponible"
14004
14005 #: src/BufferParams.cpp:488
14006 msgid "LyX will not be able to produce output."
14007 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14008
14009 #: src/BufferParams.cpp:1424
14010 #, fuzzy, c-format
14011 msgid "The document class %1$s could not be found."
14012 msgstr ""
14013 "El documento especificado\n"
14014 "%1$s\n"
14015 "no se pudo leer."
14016
14017 #: src/BufferParams.cpp:1426
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Class not found"
14020 msgstr "Archivo no encontrado"
14021
14022 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14023 #, fuzzy, c-format
14024 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14025 msgstr ""
14026 "El documento especificado\n"
14027 "%1$s\n"
14028 "no se pudo leer."
14029
14030 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Could not load class"
14033 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14034
14035 #: src/BufferParams.cpp:1474
14036 #, c-format
14037 msgid ""
14038 "The module %1$s has been requested by\n"
14039 "this document but has not been found in the list of\n"
14040 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14041 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: src/BufferParams.cpp:1478
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Module not available"
14047 msgstr "Clase de documento no disponible"
14048
14049 #: src/BufferParams.cpp:1479
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Some layouts may not be available."
14052 msgstr "Clase de documento no disponible"
14053
14054 #: src/BufferParams.cpp:1486
14055 #, c-format
14056 msgid ""
14057 "The module %1$s requires a package that is\n"
14058 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14059 "may not be possible.\n"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: src/BufferParams.cpp:1489
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Package not available"
14065 msgstr "Clase de documento no disponible"
14066
14067 #: src/BufferParams.cpp:1494
14068 #, c-format
14069 msgid "Error reading module %1$s\n"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Read Error"
14075 msgstr "Buscar error"
14076
14077 #: src/BufferParams.cpp:1500
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Error reading internal layout information"
14080 msgstr "Información general"
14081
14082 #: src/BufferView.cpp:177
14083 msgid "No more insets"
14084 msgstr "No más recuadros"
14085
14086 #: src/BufferView.cpp:669
14087 msgid "Save bookmark"
14088 msgstr "Guardar marcador"
14089
14090 #: src/BufferView.cpp:1013
14091 msgid "No further undo information"
14092 msgstr "No hay más información de deshacer"
14093
14094 #: src/BufferView.cpp:1022
14095 msgid "No further redo information"
14096 msgstr "No hay más información de rehacer"
14097
14098 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14099 msgid "String not found!"
14100 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14101
14102 #: src/BufferView.cpp:1200
14103 msgid "Mark off"
14104 msgstr "Marca desactivada"
14105
14106 #: src/BufferView.cpp:1207
14107 msgid "Mark on"
14108 msgstr "Marca activada"
14109
14110 #: src/BufferView.cpp:1214
14111 msgid "Mark removed"
14112 msgstr "Marca quitada"
14113
14114 #: src/BufferView.cpp:1217
14115 msgid "Mark set"
14116 msgstr "Marca puesta"
14117
14118 #: src/BufferView.cpp:1264
14119 msgid "Statistics for the selection:"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: src/BufferView.cpp:1266
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Statistics for the document:"
14125 msgstr "&Cambiar al documento"
14126
14127 #: src/BufferView.cpp:1269
14128 #, fuzzy, c-format
14129 msgid "%1$d words"
14130 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14131
14132 #: src/BufferView.cpp:1271
14133 #, fuzzy
14134 msgid "One word"
14135 msgstr "Palabra clave"
14136
14137 #: src/BufferView.cpp:1274
14138 #, c-format
14139 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: src/BufferView.cpp:1277
14143 msgid "One character (including blanks)"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: src/BufferView.cpp:1280
14147 #, c-format
14148 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: src/BufferView.cpp:1283
14152 msgid "One character (excluding blanks)"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: src/BufferView.cpp:1285
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Statistics"
14158 msgstr "Estado"
14159
14160 #: src/BufferView.cpp:1963
14161 #, c-format
14162 msgid "Inserting document %1$s..."
14163 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14164
14165 #: src/BufferView.cpp:1974
14166 #, c-format
14167 msgid "Document %1$s inserted."
14168 msgstr "Documento %1$s insertado."
14169
14170 #: src/BufferView.cpp:1976
14171 #, c-format
14172 msgid "Could not insert document %1$s"
14173 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14174
14175 #: src/BufferView.cpp:2202
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "Could not read the specified document\n"
14179 "%1$s\n"
14180 "due to the error: %2$s"
14181 msgstr ""
14182 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14183 "%1$s\n"
14184 "debido al error: %2$s"
14185
14186 #: src/BufferView.cpp:2204
14187 msgid "Could not read file"
14188 msgstr "No se pudo leer archivo"
14189
14190 #: src/BufferView.cpp:2211
14191 #, fuzzy, c-format
14192 msgid ""
14193 "%1$s\n"
14194 " is not readable."
14195 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14196
14197 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14198 msgid "Could not open file"
14199 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14200
14201 #: src/BufferView.cpp:2219
14202 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14203 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14204
14205 #: src/BufferView.cpp:2220
14206 msgid ""
14207 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14208 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14209 "If this does not give the correct result\n"
14210 "then please change the encoding of the file\n"
14211 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14212 msgstr ""
14213 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14214 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14215 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14216 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14217 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14218
14219 #: src/Chktex.cpp:63
14220 #, c-format
14221 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14222 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14223
14224 #: src/Chktex.cpp:65
14225 msgid "ChkTeX warning id # "
14226 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14227
14228 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14230 msgid "none"
14231 msgstr "ninguno"
14232
14233 #: src/Color.cpp:96
14234 msgid "black"
14235 msgstr "negro"
14236
14237 #: src/Color.cpp:97
14238 msgid "white"
14239 msgstr "blanco"
14240
14241 #: src/Color.cpp:98
14242 msgid "red"
14243 msgstr "rojo"
14244
14245 #: src/Color.cpp:99
14246 msgid "green"
14247 msgstr "verde"
14248
14249 #: src/Color.cpp:100
14250 msgid "blue"
14251 msgstr "azul"
14252
14253 #: src/Color.cpp:101
14254 msgid "cyan"
14255 msgstr "cyan"
14256
14257 #: src/Color.cpp:102
14258 msgid "magenta"
14259 msgstr "magenta"
14260
14261 #: src/Color.cpp:103
14262 msgid "yellow"
14263 msgstr "amarillo"
14264
14265 #: src/Color.cpp:104
14266 msgid "cursor"
14267 msgstr "cursor"
14268
14269 #: src/Color.cpp:105
14270 msgid "background"
14271 msgstr "fondo"
14272
14273 #: src/Color.cpp:106
14274 msgid "text"
14275 msgstr "texto"
14276
14277 #: src/Color.cpp:107
14278 msgid "selection"
14279 msgstr "selección"
14280
14281 #: src/Color.cpp:108
14282 #, fuzzy
14283 msgid "selected text"
14284 msgstr "texto borrado"
14285
14286 #: src/Color.cpp:110
14287 msgid "LaTeX text"
14288 msgstr "texto LaTeX"
14289
14290 #: src/Color.cpp:111
14291 #, fuzzy
14292 msgid "inline completion"
14293 msgstr "&Listado insertado"
14294
14295 #: src/Color.cpp:113
14296 msgid "non-unique inline completion"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: src/Color.cpp:115
14300 msgid "previewed snippet"
14301 msgstr "retazo preliminar"
14302
14303 #: src/Color.cpp:116
14304 #, fuzzy
14305 msgid "note label"
14306 msgstr "Nota al pie"
14307
14308 #: src/Color.cpp:117
14309 msgid "note background"
14310 msgstr "fondo de nota"
14311
14312 #: src/Color.cpp:118
14313 #, fuzzy
14314 msgid "comment label"
14315 msgstr "comentario"
14316
14317 #: src/Color.cpp:119
14318 msgid "comment background"
14319 msgstr "fondo del comentario"
14320
14321 #: src/Color.cpp:120
14322 #, fuzzy
14323 msgid "greyedout inset label"
14324 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14325
14326 #: src/Color.cpp:121
14327 msgid "greyedout inset background"
14328 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14329
14330 #: src/Color.cpp:122
14331 msgid "shaded box"
14332 msgstr "cuadro sombreado"
14333
14334 #: src/Color.cpp:123
14335 #, fuzzy
14336 msgid "branch label"
14337 msgstr "rama"
14338
14339 #: src/Color.cpp:124
14340 #, fuzzy
14341 msgid "footnote label"
14342 msgstr "Nota al pie"
14343
14344 #: src/Color.cpp:125
14345 #, fuzzy
14346 msgid "index label"
14347 msgstr "Insertar etiqueta"
14348
14349 #: src/Color.cpp:126
14350 #, fuzzy
14351 msgid "margin note label"
14352 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14353
14354 #: src/Color.cpp:127
14355 #, fuzzy
14356 msgid "URL label"
14357 msgstr "Etiqueta"
14358
14359 #: src/Color.cpp:128
14360 #, fuzzy
14361 msgid "URL text"
14362 msgstr "texto"
14363
14364 #: src/Color.cpp:129
14365 msgid "depth bar"
14366 msgstr "barra de profundidad"
14367
14368 #: src/Color.cpp:130
14369 msgid "language"
14370 msgstr "idioma"
14371
14372 #: src/Color.cpp:131
14373 msgid "command inset"
14374 msgstr "recuadro de comando"
14375
14376 #: src/Color.cpp:132
14377 msgid "command inset background"
14378 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14379
14380 #: src/Color.cpp:133
14381 msgid "command inset frame"
14382 msgstr "marco del recuadro de comando"
14383
14384 #: src/Color.cpp:134
14385 msgid "special character"
14386 msgstr "carácter especial"
14387
14388 #: src/Color.cpp:135
14389 msgid "math"
14390 msgstr "ecuaciones"
14391
14392 #: src/Color.cpp:136
14393 msgid "math background"
14394 msgstr "fondo de ecuaciones"
14395
14396 #: src/Color.cpp:137
14397 msgid "graphics background"
14398 msgstr "fondo de los gráficos"
14399
14400 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14401 msgid "Math macro background"
14402 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14403
14404 #: src/Color.cpp:139
14405 msgid "math frame"
14406 msgstr "marco de ecuaciones"
14407
14408 #: src/Color.cpp:140
14409 msgid "math corners"
14410 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14411
14412 #: src/Color.cpp:141
14413 msgid "math line"
14414 msgstr "línea de ecuaciones"
14415
14416 #: src/Color.cpp:143
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Math macro hovered background"
14419 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14420
14421 #: src/Color.cpp:144
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Math macro label"
14424 msgstr "macro ecuación"
14425
14426 #: src/Color.cpp:145
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Math macro frame"
14429 msgstr "marco de ecuaciones"
14430
14431 #: src/Color.cpp:146
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Math macro blended out"
14434 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14435
14436 #: src/Color.cpp:147
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Math macro old parameter"
14439 msgstr "marco de ecuaciones"
14440
14441 #: src/Color.cpp:148
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Math macro new parameter"
14444 msgstr "marco de ecuaciones"
14445
14446 #: src/Color.cpp:149
14447 msgid "caption frame"
14448 msgstr "marco de leyenda"
14449
14450 #: src/Color.cpp:150
14451 msgid "collapsable inset text"
14452 msgstr "texto de recuadro plegable"
14453
14454 #: src/Color.cpp:151
14455 msgid "collapsable inset frame"
14456 msgstr "marco de recuadro plegable"
14457
14458 #: src/Color.cpp:152
14459 msgid "inset background"
14460 msgstr "fondo de recuadro"
14461
14462 #: src/Color.cpp:153
14463 msgid "inset frame"
14464 msgstr "marco de recuadro"
14465
14466 #: src/Color.cpp:154
14467 msgid "LaTeX error"
14468 msgstr "error de LaTeX"
14469
14470 #: src/Color.cpp:155
14471 msgid "end-of-line marker"
14472 msgstr "marcador fin de línea"
14473
14474 #: src/Color.cpp:156
14475 msgid "appendix marker"
14476 msgstr "marcador del apéndice"
14477
14478 #: src/Color.cpp:157
14479 msgid "change bar"
14480 msgstr "barra de cambios"
14481
14482 #: src/Color.cpp:158
14483 msgid "Deleted text"
14484 msgstr "texto borrado"
14485
14486 #: src/Color.cpp:159
14487 msgid "Added text"
14488 msgstr "texto añadido"
14489
14490 #: src/Color.cpp:160
14491 msgid "added space markers"
14492 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14493
14494 #: src/Color.cpp:161
14495 msgid "top/bottom line"
14496 msgstr "línea superior/inferior"
14497
14498 #: src/Color.cpp:162
14499 msgid "table line"
14500 msgstr "línea tabular"
14501
14502 #: src/Color.cpp:163
14503 msgid "table on/off line"
14504 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14505
14506 #: src/Color.cpp:165
14507 msgid "bottom area"
14508 msgstr "área inferior"
14509
14510 #: src/Color.cpp:166
14511 #, fuzzy
14512 msgid "new page"
14513 msgstr "en página <página>"
14514
14515 #: src/Color.cpp:167
14516 #, fuzzy
14517 msgid "page break / line break"
14518 msgstr "salto de página"
14519
14520 #: src/Color.cpp:168
14521 msgid "frame of button"
14522 msgstr "marco del botón"
14523
14524 #: src/Color.cpp:169
14525 msgid "button background"
14526 msgstr "fondo del botón"
14527
14528 #: src/Color.cpp:170
14529 msgid "button background under focus"
14530 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14531
14532 #: src/Color.cpp:171
14533 msgid "inherit"
14534 msgstr "heredar"
14535
14536 #: src/Color.cpp:172
14537 msgid "ignore"
14538 msgstr "ignorar"
14539
14540 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14541 #: src/Converter.cpp:514
14542 msgid "Cannot convert file"
14543 msgstr "No se puede convertir archivo"
14544
14545 #: src/Converter.cpp:306
14546 #, c-format
14547 msgid ""
14548 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14549 "Define a converter in the preferences."
14550 msgstr ""
14551 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14552 "Defina un convertidor en las preferencias."
14553
14554 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14555 msgid "Executing command: "
14556 msgstr "Ejecutando comando: "
14557
14558 #: src/Converter.cpp:443
14559 msgid "Build errors"
14560 msgstr "Errores de construcción"
14561
14562 #: src/Converter.cpp:444
14563 msgid "There were errors during the build process."
14564 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14565
14566 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14567 #, c-format
14568 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14569 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14570
14571 #: src/Converter.cpp:472
14572 #, c-format
14573 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14574 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14575
14576 #: src/Converter.cpp:516
14577 #, c-format
14578 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14579 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14580
14581 #: src/Converter.cpp:517
14582 #, c-format
14583 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14584 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14585
14586 #: src/Converter.cpp:573
14587 msgid "Running LaTeX..."
14588 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14589
14590 #: src/Converter.cpp:591
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14594 "log %1$s."
14595 msgstr ""
14596 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14597 "LaTeX %1$s."
14598
14599 #: src/Converter.cpp:594
14600 msgid "LaTeX failed"
14601 msgstr "LaTeX falló"
14602
14603 #: src/Converter.cpp:596
14604 msgid "Output is empty"
14605 msgstr "La salida está vacía"
14606
14607 #: src/Converter.cpp:597
14608 msgid "An empty output file was generated."
14609 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14610
14611 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14612 #, c-format
14613 msgid ""
14614 "Layout had to be changed from\n"
14615 "%1$s to %2$s\n"
14616 "because of class conversion from\n"
14617 "%3$s to %4$s"
14618 msgstr ""
14619 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14620 "%1$s a %2$s\n"
14621 "a causa de la conversión de clase de\n"
14622 "%3$s a %4$s"
14623
14624 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14625 msgid "Changed Layout"
14626 msgstr "Formato cambiado"
14627
14628 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14629 #, fuzzy, c-format
14630 msgid ""
14631 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14632 "%2$s to %3$s"
14633 msgstr ""
14634 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14635 "de\n"
14636 "%2$s a %3$s"
14637
14638 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Undefined flex inset"
14641 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14642
14643 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14644 #, c-format
14645 msgid ""
14646 "The file %1$s already exists.\n"
14647 "\n"
14648 "Do you want to overwrite that file?"
14649 msgstr ""
14650 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14651 "\n"
14652 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14653
14654 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14655 msgid "Overwrite file?"
14656 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14657
14658 #: src/Exporter.cpp:49
14659 msgid "Overwrite &all"
14660 msgstr "Sobreescribir &todo"
14661
14662 #: src/Exporter.cpp:50
14663 msgid "&Cancel export"
14664 msgstr "&Cancelar exportar"
14665
14666 #: src/Exporter.cpp:90
14667 msgid "Couldn't copy file"
14668 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14669
14670 #: src/Exporter.cpp:91
14671 #, c-format
14672 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14673 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14674
14675 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14678 msgid "Roman"
14679 msgstr "Roman"
14680
14681 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14684 msgid "Sans Serif"
14685 msgstr "Sans Serif"
14686
14687 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14690 msgid "Typewriter"
14691 msgstr "Typewriter"
14692
14693 #: src/Font.cpp:49
14694 msgid "Symbol"
14695 msgstr "Símbolo"
14696
14697 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14698 #: src/Font.cpp:66
14699 msgid "Inherit"
14700 msgstr "Heredar"
14701
14702 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14703 msgid "Medium"
14704 msgstr "Medio"
14705
14706 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14707 msgid "Bold"
14708 msgstr "Negrita"
14709
14710 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14711 msgid "Upright"
14712 msgstr "Vertical"
14713
14714 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14715 msgid "Italic"
14716 msgstr "Cursiva"
14717
14718 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14719 msgid "Slanted"
14720 msgstr "Inclinada"
14721
14722 #: src/Font.cpp:57
14723 msgid "Smallcaps"
14724 msgstr "Versalitas"
14725
14726 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14727 msgid "Increase"
14728 msgstr "Aumentar"
14729
14730 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14731 msgid "Decrease"
14732 msgstr "Disminuir"
14733
14734 #: src/Font.cpp:66
14735 msgid "Toggle"
14736 msgstr "Conmutar"
14737
14738 #: src/Font.cpp:173
14739 #, c-format
14740 msgid "Emphasis %1$s, "
14741 msgstr "Énfasis %1$s, "
14742
14743 #: src/Font.cpp:176
14744 #, c-format
14745 msgid "Underline %1$s, "
14746 msgstr "Subrayar %1$s, "
14747
14748 #: src/Font.cpp:179
14749 #, c-format
14750 msgid "Noun %1$s, "
14751 msgstr "Versalitas %1$s, "
14752
14753 #: src/Font.cpp:193
14754 #, c-format
14755 msgid "Language: %1$s, "
14756 msgstr "Idioma: %1$s, "
14757
14758 #: src/Font.cpp:196
14759 #, c-format
14760 msgid "  Number %1$s"
14761 msgstr "  Número %1$s"
14762
14763 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14764 msgid "Cannot view file"
14765 msgstr "No se puede ver el archivo"
14766
14767 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14768 #, c-format
14769 msgid "File does not exist: %1$s"
14770 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14771
14772 #: src/Format.cpp:267
14773 #, c-format
14774 msgid "No information for viewing %1$s"
14775 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14776
14777 #: src/Format.cpp:277
14778 #, c-format
14779 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14780 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14781
14782 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14783 #: src/Format.cpp:383
14784 msgid "Cannot edit file"
14785 msgstr "No se puede editar archivo"
14786
14787 #: src/Format.cpp:337
14788 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/Format.cpp:350
14792 #, c-format
14793 msgid "No information for editing %1$s"
14794 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14795
14796 #: src/Format.cpp:361
14797 #, c-format
14798 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14799 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14800
14801 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14802 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14803 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14804
14805 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14806 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14807 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14808
14809 #: src/ISpell.cpp:267
14810 msgid ""
14811 "Could not create an ispell process.\n"
14812 "You may not have the right languages installed."
14813 msgstr ""
14814 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14815 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14816
14817 #: src/ISpell.cpp:290
14818 msgid ""
14819 "The ispell process returned an error.\n"
14820 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14821 msgstr ""
14822 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14823 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14824
14825 #: src/ISpell.cpp:395
14826 #, c-format
14827 msgid ""
14828 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14829 "$s'."
14830 msgstr ""
14831 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14832 "codificación `%2$s'."
14833
14834 #: src/ISpell.cpp:406
14835 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14836 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14837
14838 #: src/ISpell.cpp:466
14839 #, c-format
14840 msgid ""
14841 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14842 "2$s'."
14843 msgstr ""
14844 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14845 "codificación `%2$s'."
14846
14847 #: src/ISpell.cpp:481
14848 #, c-format
14849 msgid ""
14850 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14851 "2$s'."
14852 msgstr ""
14853 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14854 "codificación `%2$s'."
14855
14856 #: src/KeySequence.cpp:167
14857 msgid "   options: "
14858 msgstr "   opciones: "
14859
14860 #: src/LaTeX.cpp:61
14861 #, c-format
14862 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14863 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14864
14865 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14866 msgid "Running MakeIndex."
14867 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14868
14869 #: src/LaTeX.cpp:284
14870 msgid "Running BibTeX."
14871 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14872
14873 #: src/LaTeX.cpp:418
14874 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14875 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14876
14877 #: src/LyX.cpp:99
14878 msgid "Could not read configuration file"
14879 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14880
14881 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14882 #, c-format
14883 msgid ""
14884 "Error while reading the configuration file\n"
14885 "%1$s.\n"
14886 "Please check your installation."
14887 msgstr ""
14888 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14889 "%1$s.\n"
14890 "Compruebe su instalación."
14891
14892 #: src/LyX.cpp:109
14893 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14894 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14895
14896 #: src/LyX.cpp:113
14897 msgid "Done!"
14898 msgstr "¡Hecho!"
14899
14900 #: src/LyX.cpp:471
14901 #, c-format
14902 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14903 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14904
14905 #: src/LyX.cpp:473
14906 msgid "Unable to remove temporary directory"
14907 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14908
14909 #: src/LyX.cpp:501
14910 #, c-format
14911 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14912 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14913
14914 #: src/LyX.cpp:568
14915 msgid "No textclass is found"
14916 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14917
14918 #: src/LyX.cpp:569
14919 msgid ""
14920 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14921 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14922 msgstr ""
14923 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14924 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14925 "predeterminadas, o salir de LyX."
14926
14927 #: src/LyX.cpp:573
14928 msgid "&Reconfigure"
14929 msgstr "&Reconfigurar"
14930
14931 #: src/LyX.cpp:574
14932 msgid "&Use Default"
14933 msgstr "&Usar predeterminados"
14934
14935 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14936 msgid "&Exit LyX"
14937 msgstr "&Salir de LyX"
14938
14939 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14940 msgid "LyX: "
14941 msgstr "LyX: "
14942
14943 #: src/LyX.cpp:844
14944 msgid "Could not create temporary directory"
14945 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14946
14947 #: src/LyX.cpp:845
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "Could not create a temporary directory in\n"
14951 "%1$s. Make sure that this\n"
14952 "path exists and is writable and try again."
14953 msgstr ""
14954 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14955 "%1$s. Asegúrese que\n"
14956 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14957
14958 #: src/LyX.cpp:928
14959 msgid "Missing user LyX directory"
14960 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14961
14962 #: src/LyX.cpp:929
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14966 "It is needed to keep your own configuration."
14967 msgstr ""
14968 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14969 "Es necesario mantener su propia configuración."
14970
14971 #: src/LyX.cpp:934
14972 msgid "&Create directory"
14973 msgstr "&Crear directorio"
14974
14975 #: src/LyX.cpp:936
14976 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14977 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14978
14979 #: src/LyX.cpp:940
14980 #, c-format
14981 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14982 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14983
14984 #: src/LyX.cpp:945
14985 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14986 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14987
14988 #: src/LyX.cpp:1017
14989 msgid "List of supported debug flags:"
14990 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14991
14992 #: src/LyX.cpp:1021
14993 #, c-format
14994 msgid "Setting debug level to %1$s"
14995 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14996
14997 #: src/LyX.cpp:1032
14998 #, fuzzy
14999 msgid ""
15000 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15001 "Command line switches (case sensitive):\n"
15002 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15003 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15004 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15005 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15006 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15007 "                  select the features to debug.\n"
15008 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15009 "\t-x [--execute] command\n"
15010 "                  where command is a lyx command.\n"
15011 "\t-e [--export] fmt\n"
15012 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15013 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15014 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15015 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15016 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15017 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15018 "\t-version        summarize version and build info\n"
15019 "Check the LyX man page for more details."
15020 msgstr ""
15021 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15022 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15023 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15024 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15025 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15026 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15027 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15028 "                 seleccionar características a depurar\n"
15029 "\t-x [--execute] command\n"
15030 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15031 "\t-e [--export] fmt\n"
15032 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15033 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15034 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15035 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15036 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15037 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15038
15039 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
15040 msgid "No system directory"
15041 msgstr "Sin directorio del sistema"
15042
15043 #: src/LyX.cpp:1073
15044 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15045 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15046
15047 #: src/LyX.cpp:1084
15048 msgid "No user directory"
15049 msgstr "Sin directorio del usuario"
15050
15051 #: src/LyX.cpp:1085
15052 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15053 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15054
15055 #: src/LyX.cpp:1096
15056 msgid "Incomplete command"
15057 msgstr "Comando incompleto"
15058
15059 #: src/LyX.cpp:1097
15060 msgid "Missing command string after --execute switch"
15061 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15062
15063 #: src/LyX.cpp:1108
15064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15065 msgstr ""
15066 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15067
15068 #: src/LyX.cpp:1121
15069 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15070 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15071
15072 #: src/LyX.cpp:1126
15073 msgid "Missing filename for --import"
15074 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15075
15076 #: src/LyXFunc.cpp:113
15077 msgid "Running configure..."
15078 msgstr "Ejecutando configurar..."
15079
15080 #: src/LyXFunc.cpp:124
15081 msgid "Reloading configuration..."
15082 msgstr "Recargando configuración..."
15083
15084 #: src/LyXFunc.cpp:130
15085 msgid "System reconfiguration failed"
15086 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15087
15088 #: src/LyXFunc.cpp:131
15089 msgid ""
15090 "The system reconfiguration has failed.\n"
15091 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15092 "Please reconfigure again if needed."
15093 msgstr ""
15094 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15095 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15096 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15097
15098 #: src/LyXFunc.cpp:137
15099 msgid "System reconfigured"
15100 msgstr "Sistema reconfigurado"
15101
15102 #: src/LyXFunc.cpp:138
15103 msgid ""
15104 "The system has been reconfigured.\n"
15105 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15106 "updated document class specifications."
15107 msgstr ""
15108 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15109 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15110 "especificación de clase de documento actualizada."
15111
15112 #: src/LyXFunc.cpp:362
15113 msgid "Unknown function."
15114 msgstr "Función desconocida."
15115
15116 #: src/LyXFunc.cpp:391
15117 msgid "Nothing to do"
15118 msgstr "Nada que hacer"
15119
15120 #: src/LyXFunc.cpp:410
15121 msgid "Unknown action"
15122 msgstr "Acción desconocida"
15123
15124 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15125 msgid "Command disabled"
15126 msgstr "Comando desactivado"
15127
15128 #: src/LyXFunc.cpp:423
15129 msgid "Command not allowed without any document open"
15130 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15131
15132 #: src/LyXFunc.cpp:633
15133 msgid "Document is read-only"
15134 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15135
15136 #: src/LyXFunc.cpp:642
15137 msgid "This portion of the document is deleted."
15138 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15139
15140 #: src/LyXFunc.cpp:661
15141 #, c-format
15142 msgid ""
15143 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15144 "\n"
15145 "Do you want to save the document?"
15146 msgstr ""
15147 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15148 "\n"
15149 "¿Desea guardar el documento?"
15150
15151 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15152 msgid "Save changed document?"
15153 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15154
15155 #: src/LyXFunc.cpp:679
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "Could not print the document %1$s.\n"
15159 "Check that your printer is set up correctly."
15160 msgstr ""
15161 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15162 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15163
15164 #: src/LyXFunc.cpp:682
15165 msgid "Print document failed"
15166 msgstr "La impresión del documento falló"
15167
15168 #: src/LyXFunc.cpp:799
15169 #, c-format
15170 msgid ""
15171 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15172 "version of the document %1$s?"
15173 msgstr ""
15174 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15175 "versión guardada del documento %1$s?"
15176
15177 #: src/LyXFunc.cpp:801
15178 msgid "Revert to saved document?"
15179 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15180
15181 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15182 msgid "&Revert"
15183 msgstr "&Revertir"
15184
15185 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15186 msgid "Missing argument"
15187 msgstr "Falta argumento"
15188
15189 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15190 #, c-format
15191 msgid "Opening help file %1$s..."
15192 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15193
15194 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15195 #, c-format
15196 msgid "Opening child document %1$s..."
15197 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15198
15199 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15200 #, c-format
15201 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15202 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15203
15204 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15205 msgid "Unable to save document defaults"
15206 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15207
15208 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15209 #, fuzzy, c-format
15210 msgid "Document %1$s reloaded."
15211 msgstr "Documento %1$s abierto."
15212
15213 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15214 #, fuzzy, c-format
15215 msgid "Could not reload document %1$s"
15216 msgstr "No se pudo leer el documento"
15217
15218 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15219 msgid "Welcome to LyX!"
15220 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15221
15222 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15223 msgid "Converting document to new document class..."
15224 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15225
15226 #: src/LyXRC.cpp:2387
15227 msgid ""
15228 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15229 "legal words?"
15230 msgstr ""
15231 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15232 "como palabras correctas?"
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2392
15235 msgid ""
15236 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15237 "document."
15238 msgstr ""
15239 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15240 "del documento."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2396
15243 msgid ""
15244 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15245 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15246 "specified, an internal routine is used."
15247 msgstr ""
15248 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15249 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15250 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2404
15253 msgid ""
15254 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15255 "automatically by what you type."
15256 msgstr ""
15257 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15258 "automáticamente por lo que escriba."
15259
15260 #: src/LyXRC.cpp:2408
15261 msgid ""
15262 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15263 "class change."
15264 msgstr ""
15265 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15266 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15267
15268 #: src/LyXRC.cpp:2412
15269 msgid ""
15270 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15271 msgstr ""
15272 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15273 "autoguardado."
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:2419
15276 msgid ""
15277 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15278 "the backup file in the same directory as the original file."
15279 msgstr ""
15280 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15281 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15282 "original."
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2423
15285 msgid ""
15286 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15287 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15288 msgstr ""
15289 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15290 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15291
15292 #: src/LyXRC.cpp:2427
15293 msgid ""
15294 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15295 "its global and local bind/ directories."
15296 msgstr ""
15297 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15298 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2431
15301 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15302 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15303
15304 #: src/LyXRC.cpp:2435
15305 msgid ""
15306 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15307 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15308 msgstr ""
15309 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15310 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15311
15312 #: src/LyXRC.cpp:2445
15313 msgid ""
15314 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15315 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15316 msgstr ""
15317 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15318 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2449
15321 msgid ""
15322 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15323 "inside."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: src/LyXRC.cpp:2460
15327 #, no-c-format
15328 msgid ""
15329 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15330 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15331 msgstr ""
15332 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15333 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2464
15336 #, fuzzy
15337 msgid ""
15338 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15339 "look in its global and local commands/ directories."
15340 msgstr ""
15341 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15342 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2468
15345 msgid "New documents will be assigned this language."
15346 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:2472
15349 msgid "Specify the default paper size."
15350 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2476
15353 msgid ""
15354 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15355 "shown after the change has been made.)"
15356 msgstr ""
15357 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15358 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2480
15361 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15362 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15363
15364 #: src/LyXRC.cpp:2484
15365 msgid ""
15366 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15367 "LyX was started from."
15368 msgstr ""
15369 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15370 "directorio en el que LyX se inició."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2489
15373 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15374 msgstr ""
15375 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2493
15378 #, fuzzy
15379 msgid ""
15380 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15381 "value selects the directory LyX was started from."
15382 msgstr ""
15383 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15384 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2497
15387 msgid ""
15388 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15389 "recommended for non-English languages."
15390 msgstr ""
15391 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15392 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2504
15395 msgid ""
15396 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15397 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15398 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15399 msgstr ""
15400 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15401 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15402 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2513
15405 msgid ""
15406 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15407 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15408 msgstr ""
15409 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15410 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2517
15413 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15414 msgstr ""
15415 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15416 "etiqueta"
15417
15418 #: src/LyXRC.cpp:2521
15419 msgid ""
15420 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15421 "document."
15422 msgstr ""
15423 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15424 "documento."
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2525
15427 msgid ""
15428 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15429 msgstr ""
15430 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15431 "documento."
15432
15433 #: src/LyXRC.cpp:2529
15434 msgid ""
15435 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15436 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15437 "name of the second language."
15438 msgstr ""
15439 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15440 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15441 "segundo idioma."
15442
15443 #: src/LyXRC.cpp:2533
15444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15445 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2537
15448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15449 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2541
15452 msgid ""
15453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15454 "\\documentclass."
15455 msgstr ""
15456 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15457 "\\documentclass."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2545
15460 msgid ""
15461 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15462 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15463 msgstr ""
15464 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15465 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2549
15468 msgid ""
15469 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15470 "document is the default language."
15471 msgstr ""
15472 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15473 "documento es el idioma predeterminado."
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2553
15476 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15477 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2557
15480 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15481 msgstr ""
15482 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15483 "LyX."
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2561
15486 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15487 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2565
15490 msgid ""
15491 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15492 "of the document."
15493 msgstr ""
15494 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15495 "al del documento."
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2569
15498 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2574
15502 msgid "The completion popup delay."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2578
15506 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2582
15510 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2586
15514 msgid ""
15515 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2590
15519 msgid ""
15520 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15521 "available."
15522 msgstr ""
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2594
15525 msgid "The inline completion delay."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2598
15529 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2602
15533 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2606
15537 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2610
15541 #, c-format
15542 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15543 msgstr ""
15544 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15545 "archivo."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2615
15548 msgid ""
15549 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15550 "variable. Use the OS native format."
15551 msgstr ""
15552 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15553 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2622
15556 msgid ""
15557 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15558 msgstr ""
15559 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2626
15562 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15563 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2630
15566 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15567 msgstr ""
15568 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15569 "las numeradas"
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2634
15572 msgid "Scale the preview size to suit."
15573 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2638
15576 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15577 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2642
15580 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15581 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2646
15584 msgid ""
15585 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15586 "environment variable PRINTER."
15587 msgstr ""
15588 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15589 "de entorno PRINTER."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2650
15592 msgid "The option to print only even pages."
15593 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2654
15596 msgid ""
15597 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15598 "the filename of the DVI file to be printed."
15599 msgstr ""
15600 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15601 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2658
15604 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15605 msgstr ""
15606 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15607 "\"."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2662
15610 msgid "The option to print out in landscape."
15611 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2666
15614 msgid "The option to print only odd pages."
15615 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2670
15618 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15619 msgstr ""
15620 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15621
15622 #: src/LyXRC.cpp:2674
15623 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15624 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2678
15627 msgid "The option to specify paper type."
15628 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2682
15631 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15632 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2686
15635 msgid ""
15636 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15637 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15638 "arguments."
15639 msgstr ""
15640 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15641 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15642 "el nombre y argumentos dados."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2690
15645 msgid ""
15646 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15647 "prepended along with the printer name after the spool command."
15648 msgstr ""
15649 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15650 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15651 "cola."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2694
15654 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15655 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2698
15658 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15659 msgstr ""
15660 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15661 "específica."
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2702
15664 msgid ""
15665 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15666 "command."
15667 msgstr ""
15668 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15669 "de impresión."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2706
15672 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15673 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2714
15676 msgid ""
15677 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2718
15681 msgid ""
15682 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15683 "wrong, override the setting here."
15684 msgstr ""
15685 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15686 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2724
15689 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15690 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2733
15693 msgid ""
15694 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15695 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15696 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15697 msgstr ""
15698 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15699 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15700 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15701 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2737
15704 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15705 msgstr ""
15706 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2742
15709 #, no-c-format
15710 msgid ""
15711 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15712 "roughly the same size as on paper."
15713 msgstr ""
15714 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15715 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2746
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15720 msgstr ""
15721 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15722 "ventanas."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2750
15725 msgid ""
15726 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15727 "\".out\". Only for advanced users."
15728 msgstr ""
15729 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15730 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2757
15733 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15734 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2761
15737 msgid "What command runs the spellchecker?"
15738 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2765
15741 msgid ""
15742 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15743 "when you quit LyX."
15744 msgstr ""
15745 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15746 "cuando salga de LyX."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2769
15749 msgid ""
15750 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15751 "value selects the directory LyX was started from."
15752 msgstr ""
15753 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15754 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2779
15757 msgid ""
15758 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15759 "will look in its global and local ui/ directories."
15760 msgstr ""
15761 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15762 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2792
15765 msgid ""
15766 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15767 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15768 "may not work with all dictionaries."
15769 msgstr ""
15770 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15771 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15772 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2796
15775 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2800
15779 msgid ""
15780 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15781 msgstr ""
15782 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15783 "Windows."
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2807
15786 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15787 msgstr ""
15788 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15789 "\")"
15790
15791 #: src/LyXVC.cpp:91
15792 msgid "Document not saved"
15793 msgstr "Documento no guardado"
15794
15795 #: src/LyXVC.cpp:92
15796 msgid "You must save the document before it can be registered."
15797 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15798
15799 #: src/LyXVC.cpp:117
15800 msgid "LyX VC: Initial description"
15801 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15802
15803 #: src/LyXVC.cpp:118
15804 msgid "(no initial description)"
15805 msgstr "(sin descripción inicial)"
15806
15807 #: src/LyXVC.cpp:133
15808 msgid "LyX VC: Log Message"
15809 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15810
15811 #: src/LyXVC.cpp:136
15812 msgid "(no log message)"
15813 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15814
15815 #: src/LyXVC.cpp:156
15816 #, c-format
15817 msgid ""
15818 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15819 "changes.\n"
15820 "\n"
15821 "Do you want to revert to the saved version?"
15822 msgstr ""
15823 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15824 "cambios actuales.\n"
15825 "\n"
15826 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15827
15828 #: src/LyXVC.cpp:159
15829 msgid "Revert to stored version of document?"
15830 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15831
15832 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15833 msgid "Senseless with this layout!"
15834 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15835
15836 #: src/Paragraph.cpp:1575
15837 msgid "Alignment not permitted"
15838 msgstr "Alineación no permitida"
15839
15840 #: src/Paragraph.cpp:1576
15841 msgid ""
15842 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15843 "Setting to default."
15844 msgstr ""
15845 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15846 "Poniendo la predeterminada."
15847
15848 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15849 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
15850 #, fuzzy
15851 msgid "LyX Warning: "
15852 msgstr "Versión LyX "
15853
15854 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
15855 #, fuzzy
15856 msgid "uncodable character"
15857 msgstr "carácter especial"
15858
15859 #: src/SpellBase.cpp:51
15860 msgid "Native OS API not yet supported."
15861 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15862
15863 #: src/Text.cpp:121
15864 msgid "Unknown layout"
15865 msgstr "Formato desconocido"
15866
15867 #: src/Text.cpp:122
15868 #, c-format
15869 msgid ""
15870 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15871 "Trying to use the default instead.\n"
15872 msgstr ""
15873 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15874 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15875
15876 #: src/Text.cpp:151
15877 msgid "Unknown Inset"
15878 msgstr "Recuadro desconocido"
15879
15880 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15881 msgid "Change tracking error"
15882 msgstr "Cambiar error seguido"
15883
15884 #: src/Text.cpp:225
15885 #, c-format
15886 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15887 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15888
15889 #: src/Text.cpp:238
15890 #, c-format
15891 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15892 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15893
15894 #: src/Text.cpp:245
15895 msgid "Unknown token"
15896 msgstr "Símbolo desconocido"
15897
15898 #: src/Text.cpp:527
15899 msgid ""
15900 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15901 "Tutorial."
15902 msgstr ""
15903 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15904 "Tutorial."
15905
15906 #: src/Text.cpp:538
15907 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15908 msgstr ""
15909 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15910
15911 #: src/Text.cpp:1302
15912 msgid "[Change Tracking] "
15913 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15914
15915 #: src/Text.cpp:1308
15916 msgid "Change: "
15917 msgstr "Cambio: "
15918
15919 #: src/Text.cpp:1312
15920 msgid " at "
15921 msgstr " en "
15922
15923 #: src/Text.cpp:1322
15924 #, c-format
15925 msgid "Font: %1$s"
15926 msgstr "Fuente: %1$s"
15927
15928 #: src/Text.cpp:1327
15929 #, c-format
15930 msgid ", Depth: %1$d"
15931 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15932
15933 #: src/Text.cpp:1333
15934 msgid ", Spacing: "
15935 msgstr ", Espaciado: "
15936
15937 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15938 msgid "OneHalf"
15939 msgstr "Uno y medio"
15940
15941 #: src/Text.cpp:1345
15942 msgid "Other ("
15943 msgstr "Otro ("
15944
15945 #: src/Text.cpp:1354
15946 msgid ", Inset: "
15947 msgstr ", recuadro: "
15948
15949 #: src/Text.cpp:1355
15950 msgid ", Paragraph: "
15951 msgstr ", Párrafo: "
15952
15953 #: src/Text.cpp:1356
15954 msgid ", Id: "
15955 msgstr ", Id: "
15956
15957 #: src/Text.cpp:1357
15958 msgid ", Position: "
15959 msgstr ", posición: "
15960
15961 #: src/Text.cpp:1363
15962 msgid ", Char: 0x"
15963 msgstr ", carácter: 0x"
15964
15965 #: src/Text.cpp:1365
15966 msgid ", Boundary: "
15967 msgstr ", frontera: "
15968
15969 #: src/Text2.cpp:391
15970 msgid "No font change defined."
15971 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15972
15973 #: src/Text2.cpp:431
15974 msgid "Nothing to index!"
15975 msgstr "¡Nada que indexar!"
15976
15977 #: src/Text2.cpp:433
15978 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15979 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15980
15981 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15982 msgid "Math editor mode"
15983 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15984
15985 #: src/Text3.cpp:792
15986 msgid "Unknown spacing argument: "
15987 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15988
15989 #: src/Text3.cpp:1033
15990 msgid "Layout "
15991 msgstr "Estilo "
15992
15993 #: src/Text3.cpp:1034
15994 msgid " not known"
15995 msgstr " no conocido"
15996
15997 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15998 msgid "Character set"
15999 msgstr "Conjunto de caracteres"
16000
16001 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16002 msgid "Paragraph layout set"
16003 msgstr "Estilo de párrafo"
16004
16005 #: src/TextClass.cpp:140
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Plain Layout"
16008 msgstr "Diseño de página"
16009
16010 #: src/TextClass.cpp:594
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Missing File"
16013 msgstr "Falta argumento"
16014
16015 #: src/TextClass.cpp:595
16016 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: src/TextClass.cpp:598
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Corrupt File"
16022 msgstr "Título breve"
16023
16024 #: src/TextClass.cpp:599
16025 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: src/Thesaurus.cpp:60
16029 msgid "Thesaurus failure"
16030 msgstr "Fallo del tesauro"
16031
16032 #: src/Thesaurus.cpp:61
16033 #, c-format
16034 msgid ""
16035 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16036 "\n"
16037 "%1$s."
16038 msgstr ""
16039 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16040 "\n"
16041 "%1$s."
16042
16043 #: src/VSpace.cpp:472
16044 msgid "Default skip"
16045 msgstr "Salto predeterminado"
16046
16047 #: src/VSpace.cpp:475
16048 msgid "Small skip"
16049 msgstr "Salto pequeño"
16050
16051 #: src/VSpace.cpp:478
16052 msgid "Medium skip"
16053 msgstr "Salto medio"
16054
16055 #: src/VSpace.cpp:481
16056 msgid "Big skip"
16057 msgstr "Salto grande"
16058
16059 #: src/VSpace.cpp:484
16060 msgid "Vertical fill"
16061 msgstr "Relleno vertical"
16062
16063 #: src/VSpace.cpp:491
16064 msgid "protected"
16065 msgstr "protegido"
16066
16067 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16068 #, fuzzy, c-format
16069 msgid ""
16070 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16071 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16072 msgstr ""
16073 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16074 "\n"
16075 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16076
16077 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Reload saved document?"
16080 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16081
16082 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16083 #, fuzzy
16084 msgid "&Reload"
16085 msgstr "&Reemplazar"
16086
16087 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16088 #, fuzzy
16089 msgid "&Keep Changes"
16090 msgstr "Fusionar cambios"
16091
16092 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16093 #, c-format
16094 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16098 #, fuzzy
16099 msgid "File not readable!"
16100 msgstr "No se pudo leer archivo"
16101
16102 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16103 #, c-format
16104 msgid ""
16105 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16106 "\n"
16107 "Do you want to create a new document?"
16108 msgstr ""
16109 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16110 "\n"
16111 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16112
16113 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16114 msgid "Create new document?"
16115 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16116
16117 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16118 msgid "&Create"
16119 msgstr "&Crear"
16120
16121 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16122 #, c-format
16123 msgid ""
16124 "The specified document template\n"
16125 "%1$s\n"
16126 "could not be read."
16127 msgstr ""
16128 "La plantilla de documento especificada\n"
16129 "%1$s\n"
16130 "no pudo ser leída."
16131
16132 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16133 msgid "Could not read template"
16134 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16135
16136 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16137 msgid "\\arabic{enumi}."
16138 msgstr "\\arabic{enumi}."
16139
16140 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16141 msgid "\\roman{enumiii}."
16142 msgstr "\\roman{enumiii}."
16143
16144 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16145 msgid "\\Alph{enumiv}."
16146 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16147
16148 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16149 msgid "Senseless!!! "
16150 msgstr "¡Sin sentido! "
16151
16152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16153 msgid "Standard[[Bullets]]"
16154 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16157 msgid "Maths"
16158 msgstr "Ecuaciones"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16161 msgid "Dings 1"
16162 msgstr "Dings 1"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16165 msgid "Dings 2"
16166 msgstr "Dings 2"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16169 msgid "Dings 3"
16170 msgstr "Dings 3"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16173 msgid "Dings 4"
16174 msgstr "Dings 4"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16177 msgid "Directories"
16178 msgstr "Directorios"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16181 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16182 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16185 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16186 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16189 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16190 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16193 #, fuzzy
16194 msgid ""
16195 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16196 "1995-2008 LyX Team"
16197 msgstr ""
16198 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16199 "1995-2006 Equipo LyX"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16202 msgid ""
16203 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16204 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16205 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16206 "any later version."
16207 msgstr ""
16208 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16209 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16210 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16211 "elección) cualquier versión posterior."
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16214 msgid ""
16215 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16216 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16217 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16218 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16219 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16220 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16221 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16222 msgstr ""
16223 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16224 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16225 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16226 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16227 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16228 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16229 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16232 msgid "LyX Version "
16233 msgstr "Versión LyX "
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16236 msgid "Library directory: "
16237 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16240 msgid "User directory: "
16241 msgstr "Directorio del usuario: "
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16244 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16245 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16246 #, c-format
16247 msgid "LyX: %1$s"
16248 msgstr "LyX: %1$s"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16251 msgid "About %1"
16252 msgstr "Acerca de %1"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16256 msgid "Preferences"
16257 msgstr "Preferencias"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16260 msgid "Reconfigure"
16261 msgstr "Reconfigurar"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16264 msgid "Quit %1"
16265 msgstr "Salir de %1"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16268 msgid "Exiting."
16269 msgstr "Saliendo."
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16272 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16273 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16276 #, c-format
16277 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16278 msgstr ""
16279 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16282 #, fuzzy
16283 msgid "The current document was closed."
16284 msgstr "La impresión del documento falló"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16287 #, fuzzy
16288 msgid ""
16289 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16290 "documents and exit.\n"
16291 "\n"
16292 "Exception: "
16293 msgstr ""
16294 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16295 "guardados y salir.\n"
16296 "\n"
16297 "Excepción: "
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16301 msgid "Software exception Detected"
16302 msgstr "Detectada excepción del programa"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16305 #, fuzzy
16306 msgid ""
16307 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16308 "unsaved documents and exit."
16309 msgstr ""
16310 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16311 "todos los documentos no guardados y salir."
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Could not find UI defintion file"
16316 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16319 msgid "Bibliography Entry Settings"
16320 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16323 msgid "BibTeX Bibliography"
16324 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16332 msgid "Documents|#o#O"
16333 msgstr "Documentos|#o#O"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16336 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16337 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16340 msgid "Select a BibTeX database to add"
16341 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16344 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16345 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16348 msgid "Select a BibTeX style"
16349 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16352 #, fuzzy
16353 msgid "No frame"
16354 msgstr "Sin marco"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16357 msgid "Simple rectangular frame"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Oval frame, thin"
16363 msgstr "Marco ovalado, fino"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Oval frame, thick"
16368 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16371 msgid "Drop shadow"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Shaded background"
16377 msgstr "fondo de nota"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16380 msgid "Double rectangular frame"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16385 msgid "Height"
16386 msgstr "Alto"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16390 msgid "Depth"
16391 msgstr "Profundidad"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16396 msgid "Total Height"
16397 msgstr "Alto total"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16401 msgid "Width"
16402 msgstr "Ancho"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16405 msgid "Box Settings"
16406 msgstr "Configuración del cuadro"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16409 msgid "Branch Settings"
16410 msgstr "Configuración de rama"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16413 msgid "Branch"
16414 msgstr "Rama"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16417 msgid "Activated"
16418 msgstr "Activado"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16422 msgid "Yes"
16423 msgstr "Sí"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16426 msgid "No"
16427 msgstr "No"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16430 msgid "Merge Changes"
16431 msgstr "Fusionar cambios"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "Change by %1$s\n"
16437 "\n"
16438 msgstr ""
16439 "Cambiado por %1$s\n"
16440 "\n"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16443 #, c-format
16444 msgid "Change made at %1$s\n"
16445 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16452 msgid "No change"
16453 msgstr "Ningún cambio"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16456 msgid "Small Caps"
16457 msgstr "Versalitas"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16464 msgid "Reset"
16465 msgstr "Reiniciar"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16468 msgid "Underbar"
16469 msgstr "Subrayado"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16472 msgid "Noun"
16473 msgstr "Versalitas"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16476 msgid "No color"
16477 msgstr "Sin color"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16480 msgid "Black"
16481 msgstr "Negro"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16484 msgid "White"
16485 msgstr "Blanco"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16488 msgid "Red"
16489 msgstr "Rojo"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16492 msgid "Green"
16493 msgstr "Verde"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16496 msgid "Blue"
16497 msgstr "Azul"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16500 msgid "Cyan"
16501 msgstr "Cyan"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16504 msgid "Magenta"
16505 msgstr "Magenta"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16508 msgid "Yellow"
16509 msgstr "Amarillo"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16512 msgid "Text Style"
16513 msgstr "Estilo del texto"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Keys"
16518 msgstr "Cla&ve:"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16521 msgid "LinkBack PDF"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16525 msgid "PDF"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16529 #, fuzzy
16530 msgid "pasted"
16531 msgstr "Pegar"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16534 #, c-format
16535 msgid "%1$s Files"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16541 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16547 msgid "Canceled."
16548 msgstr "Cancelado."
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Overwrite external file?"
16553 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16556 #, fuzzy, c-format
16557 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16558 msgstr ""
16559 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16560 "\n"
16561 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16564 msgid "Next command"
16565 msgstr "Comando siguiente"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16568 msgid "big[[delimiter size]]"
16569 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16572 msgid "Big[[delimiter size]]"
16573 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16576 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16577 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16580 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16581 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16584 msgid "Math Delimiter"
16585 msgstr "Delimitador matemático"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16589 msgid "(None)"
16590 msgstr "(Ninguno)"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16593 msgid "Variable"
16594 msgstr "Variable"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16597 msgid "Computer Modern Roman"
16598 msgstr "Computer Modern Roman"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16601 msgid "Latin Modern Roman"
16602 msgstr "Latin Modern Roman"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16605 msgid "AE (Almost European)"
16606 msgstr "AE (Almost European)"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16609 msgid "Times Roman"
16610 msgstr "Times Roman"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16613 msgid "Palatino"
16614 msgstr "Palatino"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16617 msgid "Bitstream Charter"
16618 msgstr "Bitstream Charter"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16621 msgid "New Century Schoolbook"
16622 msgstr "New Century Schoolbook"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16625 msgid "Bookman"
16626 msgstr "Bookman"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16629 msgid "Utopia"
16630 msgstr "Utopia"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16633 msgid "Bera Serif"
16634 msgstr "Bera Serif"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16637 msgid "Concrete Roman"
16638 msgstr "Concrete Roman"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16641 msgid "Zapf Chancery"
16642 msgstr "Zapf Chancery"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16645 msgid "Computer Modern Sans"
16646 msgstr "Computer Modern Sans"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16649 msgid "Latin Modern Sans"
16650 msgstr "Latin Modern Sans"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16653 msgid "Helvetica"
16654 msgstr "Helvetica"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16657 msgid "Avant Garde"
16658 msgstr "Avant Garde"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16661 msgid "Bera Sans"
16662 msgstr "Bera Sans"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16665 msgid "CM Bright"
16666 msgstr "CM Bright"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16669 msgid "Computer Modern Typewriter"
16670 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16673 msgid "Latin Modern Typewriter"
16674 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16677 msgid "Courier"
16678 msgstr "Courier"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16681 msgid "Bera Mono"
16682 msgstr "Bera Mono"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16685 msgid "LuxiMono"
16686 msgstr "LuxiMono"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16689 msgid "CM Typewriter Light"
16690 msgstr "CM Typewriter Light"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Module not found!"
16695 msgstr "Archivo no encontrado"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16698 msgid "Document Settings"
16699 msgstr "Configuración del documento"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16703 msgid ""
16704 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16705 msgstr ""
16706 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16707 "de parámetros."
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16710 msgid "Length"
16711 msgstr "Longitud"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16715 msgid " (not installed)"
16716 msgstr " (no instalado)"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16719 msgid "10"
16720 msgstr "10"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16723 msgid "11"
16724 msgstr "11"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16727 msgid "12"
16728 msgstr "12"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16731 msgid "empty"
16732 msgstr "vacío"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16735 msgid "plain"
16736 msgstr "simple"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16739 msgid "headings"
16740 msgstr "encabezados"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16743 msgid "fancy"
16744 msgstr "adorno"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16747 msgid "B3"
16748 msgstr "B3"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16751 msgid "B4"
16752 msgstr "B4"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16755 msgid "LaTeX default"
16756 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16759 msgid "``text''"
16760 msgstr "``texto''"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16763 msgid "''text''"
16764 msgstr "''texto''"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16767 msgid ",,text``"
16768 msgstr ",,texto``"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16771 msgid ",,text''"
16772 msgstr ",,texto''"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16775 msgid "<<text>>"
16776 msgstr "«texto»"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16779 msgid ">>text<<"
16780 msgstr "»texto«"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16783 msgid "Numbered"
16784 msgstr "Numerado"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16787 msgid "Appears in TOC"
16788 msgstr "Aparece en el IG"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16791 msgid "Author-year"
16792 msgstr "Autor-año"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16795 msgid "Numerical"
16796 msgstr "Numérico"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16799 #, c-format
16800 msgid "Unavailable: %1$s"
16801 msgstr "No disponible: %1$s"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16804 msgid "Document Class"
16805 msgstr "Clase del documento"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16808 msgid "Text Layout"
16809 msgstr "Diseño del texto"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16812 msgid "Page Margins"
16813 msgstr "Márgenes de página"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16816 msgid "Numbering & TOC"
16817 msgstr "Numeración e IG"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16820 #, fuzzy
16821 msgid "PDF Properties"
16822 msgstr "Propiedad"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16825 msgid "Math Options"
16826 msgstr "Ecuaciones"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16829 msgid "Float Placement"
16830 msgstr "Posición de flotantes"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16833 msgid "Bullets"
16834 msgstr "Marcas"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16837 msgid "Branches"
16838 msgstr "Ramas"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16842 msgid "LaTeX Preamble"
16843 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Layouts|#o#O"
16848 msgstr "Formato|F"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16851 #, fuzzy
16852 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16853 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16857 msgid "Local layout file"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Error"
16865 msgstr "Flecha"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Unable to read local layout file."
16870 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Select master document"
16875 msgstr "Documento maestro"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16878 #, fuzzy
16879 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16880 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16883 msgid ""
16884 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16885 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16886 "document may not work with this layout if you do not\n"
16887 "keep the layout file in the same directory."
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16891 #, fuzzy
16892 msgid "&Set Layout"
16893 msgstr "Diseño del texto"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Unable to set document class."
16899 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Unapplied changes"
16905 msgstr "Seguir cambios"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16909 msgid ""
16910 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16911 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16916 msgid "&Dismiss"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "%1$s, %2$s"
16922 msgstr "%1$s y %2$s"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16925 #, fuzzy, c-format
16926 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16927 msgstr "%1$s y %2$s"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16930 #, c-format
16931 msgid "Package(s) required: %1$s."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16935 #, fuzzy
16936 msgid "or"
16937 msgstr "Forma"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16940 #, c-format
16941 msgid "Module required: %1$s."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16945 #, c-format
16946 msgid "Modules excluded: %1$s."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16950 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Can't set layout!"
16956 msgstr "Formato cambiado"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16959 #, fuzzy, c-format
16960 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16961 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Not Found"
16966 msgstr " Oculto."
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16969 msgid "TeX Code Settings"
16970 msgstr "Configuración del código TeX"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Error List"
16975 msgstr "Listado de programa"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16978 #, c-format
16979 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16980 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16983 msgid "Top left"
16984 msgstr "Arriba izquierda"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16987 msgid "Bottom left"
16988 msgstr "Abajo izquierda"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16991 msgid "Baseline left"
16992 msgstr "Línea base izquierda"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16995 msgid "Top center"
16996 msgstr "Arriba centro"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16999 msgid "Bottom center"
17000 msgstr "Abajo centro"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17003 msgid "Baseline center"
17004 msgstr "Línea base centro"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17007 msgid "Top right"
17008 msgstr "Arriba derecha"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17011 msgid "Bottom right"
17012 msgstr "Abajo derecha"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17015 msgid "Baseline right"
17016 msgstr "Línea base derecha"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17019 msgid "External Material"
17020 msgstr "Material externo"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17023 msgid "Scale%"
17024 msgstr "Escala%"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17027 msgid "Select external file"
17028 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17031 msgid "Float Settings"
17032 msgstr "Configuración del flotante"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17035 msgid "Graphics"
17036 msgstr "Gráficos"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17039 msgid "Select graphics file"
17040 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17043 msgid "Clipart|#C#c"
17044 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Horizontal Space Settings"
17049 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17052 msgid ""
17053 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17054 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17055 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17059 msgid "Hyperlink"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17063 msgid "Child Document"
17064 msgstr "Documento hijo"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17069 msgid ""
17070 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17071 msgstr ""
17072 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17073 "de parámetros."
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17076 msgid "Select document to include"
17077 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17080 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17081 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17084 #, fuzzy
17085 msgid "unknown"
17086 msgstr " no conocido"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17089 #, fuzzy
17090 msgid "shortcut"
17091 msgstr "A&celerador:"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17094 #, fuzzy
17095 msgid "shortcuts"
17096 msgstr "A&celerador:"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17099 msgid "lyxrc"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17103 #, fuzzy
17104 msgid "package"
17105 msgstr "Espacio"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17108 #, fuzzy
17109 msgid "textclass"
17110 msgstr "Clasetema"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17113 #, fuzzy
17114 msgid "menu"
17115 msgstr "mu"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17118 #, fuzzy
17119 msgid "icon"
17120 msgstr "cong"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17123 #, fuzzy
17124 msgid "buffer"
17125 msgstr "azul"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Info"
17130 msgstr "Deshacer"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17133 msgid "Label"
17134 msgstr "Etiqueta"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17137 msgid "No language"
17138 msgstr "Ningún idioma"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17141 msgid "Program Listing Settings"
17142 msgstr "Configuración del listado del programa"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17145 msgid "No dialect"
17146 msgstr "Ningún dialecto"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17149 msgid "LaTeX Log"
17150 msgstr "Registro de LaTeX"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17153 msgid "Literate Programming Build Log"
17154 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17157 msgid "lyx2lyx Error Log"
17158 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17161 msgid "Version Control Log"
17162 msgstr "Registro del control de versiones"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17165 msgid "No LaTeX log file found."
17166 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17169 msgid "No literate programming build log file found."
17170 msgstr ""
17171 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17174 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17175 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17178 msgid "No version control log file found."
17179 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17182 msgid "Math Matrix"
17183 msgstr "Matriz matemática"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17186 msgid "Nomenclature"
17187 msgstr "Nomenclatura"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17190 msgid "Note Settings"
17191 msgstr "Configuración de la nota"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17194 msgid "Paragraph Settings"
17195 msgstr "Configuración del párrafo"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17198 msgid ""
17199 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17200 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17201 "\n"
17202 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17203 "the items is used."
17204 msgstr ""
17205 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17206 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17207 "Descripción.\n"
17208 "\n"
17209 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17210 "más grande de todos los ítems."
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17213 msgid "System files|#S#s"
17214 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17217 msgid "User files|#U#u"
17218 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Look & Feel"
17223 msgstr "Apariencia"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Language Settings"
17228 msgstr "Configuración del idioma"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Output"
17233 msgstr "Salidas"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17236 #, fuzzy
17237 msgid "File Handling"
17238 msgstr "Manejo de fuentes"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17241 msgid "Date format"
17242 msgstr "Formato de fecha"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Keyboard/Mouse"
17247 msgstr "Teclado"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Input Completion"
17252 msgstr "Leyenda"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17255 msgid "Screen fonts"
17256 msgstr "Fuentes de pantalla"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17259 msgid "Colors"
17260 msgstr "Colores"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17263 msgid "Paths"
17264 msgstr "Rutas"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Select directory for example files"
17269 msgstr "Seleccionar plantilla"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17272 msgid "Select a document templates directory"
17273 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17276 msgid "Select a temporary directory"
17277 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17280 msgid "Select a backups directory"
17281 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17284 msgid "Select a document directory"
17285 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17288 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17289 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17293 msgid "Spellchecker"
17294 msgstr "Corrector ortográfico"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17297 msgid "ispell"
17298 msgstr "ispell"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17301 msgid "aspell"
17302 msgstr "aspell"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17305 msgid "hspell"
17306 msgstr "hspell"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17309 msgid "pspell (library)"
17310 msgstr "pspell (library)"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17313 msgid "aspell (library)"
17314 msgstr "aspell (library)"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17317 msgid "Converters"
17318 msgstr "Convertidores"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17321 msgid "File formats"
17322 msgstr "Formatos de archivo"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17325 msgid "Format in use"
17326 msgstr "Formato en uso"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17329 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17330 msgstr ""
17331 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17332 "primero."
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17335 msgid "Printer"
17336 msgstr "Impresora"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17339 msgid "User interface"
17340 msgstr "Interfaz de usuario"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Control"
17345 msgstr "Entrada"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Shortcuts"
17350 msgstr "A&celerador:"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Function"
17355 msgstr "Funciones"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Shortcut"
17360 msgstr "A&celerador:"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17363 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Mathematical Symbols"
17369 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Document and Window"
17374 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17377 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17381 #, fuzzy
17382 msgid "System and Miscellaneous"
17383 msgstr "Miscelánea AMS"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Res&tore"
17388 msgstr "&Restaurar"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Failed to create shortcut"
17394 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17399 msgstr "Función desconocida."
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17402 msgid "Invalid or empty key sequence"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17406 msgid "Shortcut is already defined"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17412 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17415 msgid "Identity"
17416 msgstr "Identidad"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17419 msgid "Choose bind file"
17420 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17423 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17424 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17427 msgid "Choose UI file"
17428 msgstr "Elegir archivo UI"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17431 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17432 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17435 msgid "Choose keyboard map"
17436 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17439 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17440 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17443 msgid "Choose personal dictionary"
17444 msgstr "Elegir diccionario personal"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17447 msgid "*.pws"
17448 msgstr "*.pws"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17451 msgid "*.ispell"
17452 msgstr "*.ispell"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17455 msgid "Print Document"
17456 msgstr "Imprimir documento"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17459 msgid "Print to file"
17460 msgstr "Imprimir en archivo"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17463 msgid "PostScript files (*.ps)"
17464 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17467 msgid "Cross-reference"
17468 msgstr "Referencia cruzada"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17471 msgid "&Go Back"
17472 msgstr "&Volver"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17475 msgid "Jump back"
17476 msgstr "Saltar hacia atrás"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17479 msgid "Jump to label"
17480 msgstr "Saltar a etiqueta"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17483 msgid "Find and Replace"
17484 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17487 msgid "Send Document to Command"
17488 msgstr "Enviar documento al comando"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17491 msgid "Show File"
17492 msgstr "Mostrar Archivo"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Error -> Cannot load file!"
17497 msgstr "No se puede editar archivo"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17500 msgid "Spellchecker error"
17501 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17504 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17505 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17508 msgid ""
17509 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17510 "Maybe it has been killed."
17511 msgstr ""
17512 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17513 "Quizá haya sido matado."
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17516 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17517 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17520 msgid "The spellchecker has failed"
17521 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17524 #, c-format
17525 msgid "%1$d words checked."
17526 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17529 msgid "One word checked."
17530 msgstr "Una palabra comprobada."
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17533 msgid "Spelling check completed"
17534 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Basic Latin"
17539 msgstr "Variación"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Latin-1 Supplement"
17544 msgstr "Suplementario"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17547 msgid "Latin Extended-A"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17551 msgid "Latin Extended-B"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17555 #, fuzzy
17556 msgid "IPA Extensions"
17557 msgstr "E&xtensión:"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17560 msgid "Spacing Modifier Letters"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17564 msgid "Combining Diacritical Marks"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17568 msgid "Cyrillic"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Arabic"
17574 msgstr "Árabe (Arabi)"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17577 msgid "Devanagari"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Bengali"
17583 msgstr "Comienzo"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17586 msgid "Gurmukhi"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Gujarati"
17592 msgstr "SubVariación"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17595 msgid "Oriya"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Tamil"
17601 msgstr "Correo"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17604 msgid "Telugu"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Kannada"
17610 msgstr "Inglés canadiense"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17613 msgid "Malayalam"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Lao"
17619 msgstr "Estilo "
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Tibetan"
17624 msgstr "beta"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Georgian"
17629 msgstr "Alemán"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17632 msgid "Hangul Jamo"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Phonetic Extensions"
17638 msgstr "E&xtensión:"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17641 msgid "Latin Extended Additional"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17645 msgid "Greek Extended"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17649 #, fuzzy
17650 msgid "General Punctuation"
17651 msgstr "Información general"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Superscripts and Subscripts"
17656 msgstr "Superíndice|S"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17659 msgid "Currency Symbols"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17663 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Letterlike Symbols"
17669 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Number Forms"
17674 msgstr "Número de filas"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Mathematical Operators"
17679 msgstr "Mathematica|a"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Miscellaneous Technical"
17684 msgstr "Otros símbolos"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Control Pictures"
17689 msgstr "Conjetura"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17692 msgid "Optical Character Recognition"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17696 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Box Drawing"
17702 msgstr "Configuración del cuadro"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Block Elements"
17707 msgstr "Agradecimientos"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Geometric Shapes"
17712 msgstr "Forma cursiva texto"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Miscellaneous Symbols"
17717 msgstr "Otros símbolos"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Dingbats"
17722 msgstr "Dings 1"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17725 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17729 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17733 msgid "Hiragana"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Katakana"
17739 msgstr "Catalán"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Bopomofo"
17744 msgstr "&Inferior de la fila:"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17747 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17751 msgid "Kanbun"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17755 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17759 msgid "CJK Compatibility"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17763 msgid "CJK Unified Ideographs"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17767 msgid "Hangul Syllables"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17771 msgid "High Surrogates"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17775 msgid "Private Use High Surrogates"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17779 msgid "Low Surrogates"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17783 msgid "Private Use Area"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17787 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17791 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17795 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17799 msgid "Combining Half Marks"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17803 msgid "CJK Compatibility Forms"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17807 msgid "Small Form Variants"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17811 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17815 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Specials"
17821 msgstr "Correoespecial"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17824 msgid "Linear B Syllabary"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17828 msgid "Linear B Ideograms"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Aegean Numbers"
17834 msgstr "Número de página"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17837 msgid "Ancient Greek Numbers"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Old Italic"
17843 msgstr "Cursiva"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Gothic"
17848 msgstr "coth"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17851 msgid "Ugaritic"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17855 msgid "Old Persian"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Deseret"
17861 msgstr "Reiniciar"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Shavian"
17866 msgstr "Letón"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17869 msgid "Osmanya"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Cypriot Syllabary"
17875 msgstr "Corolario"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Kharoshthi"
17880 msgstr "varnothing"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17883 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Musical Symbols"
17889 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17892 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17896 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17900 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17904 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17908 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Tags"
17914 msgstr "Páginas"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17917 msgid "Variation Selectors Supplement"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17921 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17925 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Character: "
17931 msgstr "Conjunto de caracteres"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17934 msgid "Code Point: "
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Symbols"
17940 msgstr "Símbolo"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17943 msgid "Table Settings"
17944 msgstr "Configuración de la tabla"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17947 msgid "Insert Table"
17948 msgstr "Insertar tabla"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17951 msgid "TeX Information"
17952 msgstr "Información TeX"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17955 msgid "Outline"
17956 msgstr "Contorno"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17959 msgid "Filtering layouts with \""
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17963 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17967 msgid "auto"
17968 msgstr "auto"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17971 msgid "off"
17972 msgstr "Desactivada"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17975 #, c-format
17976 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17977 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17980 msgid "Vertical Space Settings"
17981 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17984 #, fuzzy
17985 msgid "version "
17986 msgstr "Versión"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17989 msgid "unknown version"
17990 msgstr "versión desconocida"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17993 msgid "Small-sized icons"
17994 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17997 msgid "Normal-sized icons"
17998 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18001 msgid "Big-sized icons"
18002 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
18005 #, c-format
18006 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18007 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18010 msgid "Select template file"
18011 msgstr "Seleccionar plantilla"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18014 msgid "Templates|#T#t"
18015 msgstr "Plantillas|#T#t"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
18019 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18020 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
18023 msgid "Document not loaded."
18024 msgstr "Documento no cargado."
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18027 msgid "Select document to open"
18028 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18032 msgid "Examples|#E#e"
18033 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18036 #, c-format
18037 msgid "Opening document %1$s..."
18038 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18041 #, c-format
18042 msgid "Document %1$s opened."
18043 msgstr "Documento %1$s abierto."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18046 #, c-format
18047 msgid "Could not open document %1$s"
18048 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18051 msgid "Couldn't import file"
18052 msgstr "No se pudo importar archivo"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18055 #, c-format
18056 msgid "No information for importing the format %1$s."
18057 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18060 #, c-format
18061 msgid "Select %1$s file to import"
18062 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "The document %1$s already exists.\n"
18068 "\n"
18069 "Do you want to overwrite that document?"
18070 msgstr ""
18071 "El documento %1$s ya existe.\n"
18072 "\n"
18073 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18076 msgid "Overwrite document?"
18077 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18080 #, c-format
18081 msgid "Importing %1$s..."
18082 msgstr "Importando %1$s..."
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18085 msgid "imported."
18086 msgstr "importado."
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18089 #, fuzzy
18090 msgid "file not imported!"
18091 msgstr "Archivo no encontrado"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18094 msgid "Select LyX document to insert"
18095 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18098 msgid "Select file to insert"
18099 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18102 msgid "Choose a filename to save document as"
18103 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18106 msgid "&Rename"
18107 msgstr "&Renombrar"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "The document %1$s could not be saved.\n"
18113 "\n"
18114 "Do you want to rename the document and try again?"
18115 msgstr ""
18116 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18117 "\n"
18118 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18121 msgid "Rename and save?"
18122 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18125 #, fuzzy
18126 msgid "&Retry"
18127 msgstr "&Restaurar"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18133 "\n"
18134 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18135 msgstr ""
18136 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18137 "\n"
18138 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18141 msgid "&Discard"
18142 msgstr "&Descartar"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18145 msgid "Saving all documents..."
18146 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18149 msgid "All documents saved."
18150 msgstr "Todos los documentos guardados."
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18153 #, c-format
18154 msgid "%1$s unknown command!"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18158 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18159 msgid "LaTeX Source"
18160 msgstr "Fuente LaTeX"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18163 msgid "DocBook Source"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Literate Source"
18169 msgstr "Fuente LaTeX"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18172 msgid " (changed)"
18173 msgstr " (modificado)"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18176 msgid " (read only)"
18177 msgstr " (sólo lectura)"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Close File"
18182 msgstr "Cerrar"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Hide tab"
18187 msgstr "delta"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Close tab"
18192 msgstr "Cerrar"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Wrap Float Settings"
18197 msgstr "Configuración del flotante"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18200 msgid "Click to detach"
18201 msgstr "Clic para separar"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18204 msgid "No Group"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18208 msgid "No Documents Open!"
18209 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18215 msgid "No Document Open!"
18216 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18219 msgid "Master Document"
18220 msgstr "Documento maestro"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18223 msgid "Open Navigator..."
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Other Lists"
18229 msgstr "Otros flotantes"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18232 msgid "No Table of contents"
18233 msgstr "Sin índice general"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Other Toolbars"
18238 msgstr "Barras de herramientas|B"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18241 msgid "No Branch in Document!"
18242 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18245 #, fuzzy
18246 msgid "No Citation in Scope!"
18247 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18248
18249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18250 #, fuzzy
18251 msgid "No action defined!"
18252 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18253
18254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18255 msgid "space"
18256 msgstr "espacio"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18261 msgid "Invalid filename"
18262 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18265 msgid ""
18266 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18267 "characters:\n"
18268 msgstr ""
18269 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18270 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18273 msgid "Could not update TeX information"
18274 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18277 #, c-format
18278 msgid "The script `%s' failed."
18279 msgstr "El guión `%s' falló."
18280
18281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18282 #, fuzzy
18283 msgid "All Files "
18284 msgstr "Todos los archivos (*)"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18287 msgid "Table of Contents"
18288 msgstr "Índice general"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Child Documents"
18293 msgstr "Documento hijo"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18296 #, fuzzy
18297 msgid "List of Graphics"
18298 msgstr "Lista de tablas"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18301 #, fuzzy
18302 msgid "List of Equations"
18303 msgstr "Lista de listados"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18306 #, fuzzy
18307 msgid "List of Footnotes"
18308 msgstr "Lista de figuras"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18311 #, fuzzy
18312 msgid "List of Listings"
18313 msgstr "Lista de listados"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18316 #, fuzzy
18317 msgid "List of Indexes"
18318 msgstr "Lista de tablas"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18321 #, fuzzy
18322 msgid "List of Marginal notes"
18323 msgstr "Lista de tablas"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18326 #, fuzzy
18327 msgid "List of Notes"
18328 msgstr "Lista de tablas"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18331 #, fuzzy
18332 msgid "List of Citations"
18333 msgstr "Lista de listados"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Labels and References"
18338 msgstr "todas las referencias sin citar"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18341 #, fuzzy
18342 msgid "List of Branches"
18343 msgstr "Lista de tablas"
18344
18345 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18347 msgid ""
18348 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18349 "file through LaTeX: "
18350 msgstr ""
18351 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18352 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18353
18354 #: src/insets/Inset.cpp:334
18355 msgid "Opened inset"
18356 msgstr "Recuadro abierto"
18357
18358 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18359 msgid "Keys must be unique!"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "The key %1$s already exists,\n"
18366 "it will be changed to %2$s."
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18373 "If you proceed, all of them will be opened."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Open Databases?"
18379 msgstr "&Bases de datos"
18380
18381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18382 msgid "&Proceed"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18386 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18387 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18388
18389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Databases:"
18392 msgstr "&Bases de datos"
18393
18394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Style File:"
18397 msgstr "Cerrar"
18398
18399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Lists:"
18402 msgstr "Lista"
18403
18404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18405 msgid "included in TOC"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18409 msgid "Export Warning!"
18410 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18411
18412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18413 msgid ""
18414 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18415 "BibTeX will be unable to find them."
18416 msgstr ""
18417 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18418 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18419
18420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18421 msgid ""
18422 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18423 "BibTeX will be unable to find it."
18424 msgstr ""
18425 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18426 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18427
18428 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18429 #, fuzzy
18430 msgid "simple frame"
18431 msgstr "marco de recuadro"
18432
18433 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18434 #, fuzzy
18435 msgid "frameless"
18436 msgstr "Sin marco"
18437
18438 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18439 msgid "simple frame, page breaks"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18443 #, fuzzy
18444 msgid "oval, thin"
18445 msgstr "Marco ovalado, fino"
18446
18447 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18448 #, fuzzy
18449 msgid "oval, thick"
18450 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18451
18452 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18453 msgid "drop shadow"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18457 #, fuzzy
18458 msgid "shaded background"
18459 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18460
18461 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18462 #, fuzzy
18463 msgid "double frame"
18464 msgstr "doble"
18465
18466 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18467 msgid "Opened Box Inset"
18468 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18469
18470 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18471 msgid "Box"
18472 msgstr "Cuadro"
18473
18474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18475 msgid "Opened Branch Inset"
18476 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18477
18478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18479 msgid "Branch: "
18480 msgstr "Rama: "
18481
18482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18483 msgid "Undef: "
18484 msgstr "Undef: "
18485
18486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18487 msgid "branch"
18488 msgstr "rama"
18489
18490 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18491 msgid "Opened Caption Inset"
18492 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18493
18494 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18495 #, c-format
18496 msgid "Sub-%1$s"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18500 #, fuzzy
18501 msgid "not cited"
18502 msgstr "protegido"
18503
18504 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18505 msgid "Left-click to collapse the inset"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18509 msgid "Left-click to open the inset"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18513 msgid "LaTeX Command: "
18514 msgstr "Comando LaTeX: "
18515
18516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18517 #, fuzzy
18518 msgid "InsetCommand Error: "
18519 msgstr "Comando de recuadro: "
18520
18521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Incompatible command name."
18524 msgstr "Comando incompleto"
18525
18526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18527 #, fuzzy
18528 msgid "InsetCommandParams Error: "
18529 msgstr "Comando de recuadro: "
18530
18531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18532 #, fuzzy
18533 msgid "InsetCommandParams: "
18534 msgstr "Comando de recuadro: "
18535
18536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18537 msgid "Unknown parameter name: "
18538 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18539
18540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18541 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18542 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18543
18544 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18545 msgid "Opened ERT Inset"
18546 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18547
18548 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18549 msgid "Opened Environment Inset: "
18550 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18551
18552 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18553 #, c-format
18554 msgid "External template %1$s is not installed"
18555 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18556
18557 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Opened Flex Inset"
18560 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18561
18562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18564 msgid "float: "
18565 msgstr "flotante: "
18566
18567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18568 msgid "Opened Float Inset"
18569 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18570
18571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18572 msgid "float"
18573 msgstr "flotante"
18574
18575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18576 msgid " (sideways)"
18577 msgstr " (de lado)"
18578
18579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18580 #, fuzzy
18581 msgid "subfloat: "
18582 msgstr "flotante: "
18583
18584 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18585 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18586 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18587
18588 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18589 #, c-format
18590 msgid "List of %1$s"
18591 msgstr "Lista de %1$s"
18592
18593 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18594 msgid "Opened Footnote Inset"
18595 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18596
18597 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18598 msgid "footnote"
18599 msgstr "Nota al pie"
18600
18601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "Could not copy the file\n"
18605 "%1$s\n"
18606 "into the temporary directory."
18607 msgstr ""
18608 "No se pudo copiar el archivo\n"
18609 "%1$s\n"
18610 "en el directorio temporal."
18611
18612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18613 #, c-format
18614 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18615 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18616
18617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18618 #, c-format
18619 msgid "Graphics file: %1$s"
18620 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18621
18622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18623 msgid "Verbatim Input"
18624 msgstr "Entrada Literal"
18625
18626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18627 msgid "Verbatim Input*"
18628 msgstr "Entrada Literal*"
18629
18630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18631 msgid "Recursive input"
18632 msgstr "Entrada recursiva"
18633
18634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18635 #, c-format
18636 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18637 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18638
18639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "Included file `%1$s'\n"
18643 "has textclass `%2$s'\n"
18644 "while parent file has textclass `%3$s'."
18645 msgstr ""
18646 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18647 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18648 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18649
18650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18651 msgid "Different textclasses"
18652 msgstr "Clases de texto diferentes"
18653
18654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18655 #, fuzzy, c-format
18656 msgid ""
18657 "Included file `%1$s'\n"
18658 "uses module `%2$s'\n"
18659 "which is not used in parent file."
18660 msgstr ""
18661 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18662 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18663 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18664
18665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Module not found"
18668 msgstr "Archivo no encontrado"
18669
18670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18671 msgid "Index"
18672 msgstr "Índice"
18673
18674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Information regarding "
18677 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18678
18679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18680 #, fuzzy
18681 msgid "yes"
18682 msgstr "Estilos"
18683
18684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18685 #, fuzzy
18686 msgid "no"
18687 msgstr "Deshacer"
18688
18689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Unknown buffer info"
18692 msgstr "Usuario desconocido"
18693
18694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18695 msgid "Label names must be unique!"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "The label %1$s already exists,\n"
18702 "it will be changed to %2$s."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18706 msgid "DUPLICATE: "
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18710 msgid "Opened Listing Inset"
18711 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18712
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18714 msgid "A value is expected."
18715 msgstr "Se espera un valor."
18716
18717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18723 msgid "Unbalanced braces!"
18724 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18725
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18727 msgid "Please specify true or false."
18728 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18729
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18731 msgid "Only true or false is allowed."
18732 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18733
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18735 msgid "Please specify an integer value."
18736 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18737
18738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18739 msgid "An integer is expected."
18740 msgstr "Se espera un entero."
18741
18742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18743 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18744 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18745
18746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18747 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18748 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18749
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18751 #, c-format
18752 msgid "Please specify one of %1$s."
18753 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18754
18755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18756 #, c-format
18757 msgid "Try one of %1$s."
18758 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18759
18760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18761 #, c-format
18762 msgid "I guess you mean %1$s."
18763 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18764
18765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18766 #, c-format
18767 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18768 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18769
18770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18771 #, c-format
18772 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18773 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18774
18775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18776 msgid ""
18777 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18778 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18779
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18781 msgid ""
18782 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18783 "trblTRBL"
18784 msgstr ""
18785 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18786 "trblTRBL"
18787
18788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18789 msgid ""
18790 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18791 "right, bottom left and top left corner."
18792 msgstr ""
18793 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18794 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18795
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18797 msgid "Enter something like \\color{white}"
18798 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18799
18800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18801 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18802 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18803
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18805 msgid "auto, last or a number"
18806 msgstr "auto, last o un número"
18807
18808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18809 msgid ""
18810 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18811 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18812 "defining a listing inset)"
18813 msgstr ""
18814 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18815 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18816 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18817
18818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18819 msgid ""
18820 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18821 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18822 "a listing inset)"
18823 msgstr ""
18824 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18825 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18826 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18827
18828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18829 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18830 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18831
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18833 #, c-format
18834 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18835 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18836
18837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18838 #, c-format
18839 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18840 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18841
18842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18843 #, c-format
18844 msgid "Parameter %1$s: "
18845 msgstr "Parámetro %1$s: "
18846
18847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18848 #, c-format
18849 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18850 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18851
18852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18853 #, c-format
18854 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18855 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18856
18857 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18858 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18859 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18860
18861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18862 #, fuzzy
18863 msgid "New Page"
18864 msgstr "Limpiar página"
18865
18866 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18867 msgid "Clear Page"
18868 msgstr "Limpiar página"
18869
18870 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18871 msgid "Clear Double Page"
18872 msgstr "Limpiar página doble"
18873
18874 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18875 msgid "Nom"
18876 msgstr "Nom"
18877
18878 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18879 msgid "Note[[InsetNote]]"
18880 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18881
18882 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18883 msgid "Greyed out"
18884 msgstr "Resaltado en gris"
18885
18886 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18887 msgid "Opened Note Inset"
18888 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18889
18890 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18891 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18892 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18893
18894 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18895 msgid "BROKEN: "
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18899 msgid "Ref: "
18900 msgstr "Ref: "
18901
18902 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18903 msgid "Equation"
18904 msgstr "Ecuación"
18905
18906 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18907 msgid "EqRef: "
18908 msgstr "EqRef: "
18909
18910 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18911 msgid "Page Number"
18912 msgstr "Número de página"
18913
18914 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18915 msgid "Page: "
18916 msgstr "Página: "
18917
18918 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18919 msgid "Textual Page Number"
18920 msgstr "Número de página textual"
18921
18922 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18923 msgid "TextPage: "
18924 msgstr "Página de texto: "
18925
18926 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18927 msgid "Standard+Textual Page"
18928 msgstr "Estándar+Página de texto"
18929
18930 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18931 msgid "Ref+Text: "
18932 msgstr "Referencia+Texto: "
18933
18934 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18935 msgid "PrettyRef"
18936 msgstr "PrettyRef"
18937
18938 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18939 msgid "FormatRef: "
18940 msgstr "RefFormato: "
18941
18942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Interword Space"
18945 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18946
18947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Protected Space"
18950 msgstr "Espacio protegido|p"
18951
18952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Thin Space"
18955 msgstr "Espacio delgado|d"
18956
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Quad Space"
18960 msgstr "Espacio"
18961
18962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18963 #, fuzzy
18964 msgid "QQuad Space"
18965 msgstr "Espacio"
18966
18967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Enspace"
18970 msgstr "espacio"
18971
18972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Enskip"
18975 msgstr "nsim"
18976
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Negative Thin Space"
18980 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18981
18982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Protected Horizontal Fill"
18985 msgstr "Relleno horizontal"
18986
18987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18990 msgstr "Relleno horizontal"
18991
18992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18995 msgstr "Relleno horizontal"
18996
18997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19000 msgstr "Relleno horizontal"
19001
19002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19005 msgstr "Relleno horizontal"
19006
19007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19010 msgstr "Relleno horizontal"
19011
19012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19015 msgstr "Relleno horizontal"
19016
19017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19018 #, fuzzy, c-format
19019 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19020 msgstr "Línea horizontal"
19021
19022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19023 #, fuzzy, c-format
19024 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19025 msgstr "Espacio protegido|p"
19026
19027 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19028 msgid "Unknown TOC type"
19029 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19030
19031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19032 msgid "Opened table"
19033 msgstr "Tabla abierta"
19034
19035 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19036 msgid "Opened Text Inset"
19037 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19038
19039 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19040 msgid "Vertical Space"
19041 msgstr "Espacio vertical"
19042
19043 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19044 msgid "wrap: "
19045 msgstr "envoltorio: "
19046
19047 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19048 msgid "Opened Wrap Inset"
19049 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19050
19051 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19052 msgid "wrap"
19053 msgstr "envolver"
19054
19055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19056 msgid "Not shown."
19057 msgstr " Oculto."
19058
19059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19060 msgid "Loading..."
19061 msgstr "Cargando..."
19062
19063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19064 msgid "Converting to loadable format..."
19065 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19066
19067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19068 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19069 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19070
19071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19072 msgid "Scaling etc..."
19073 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19074
19075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19076 msgid "Ready to display"
19077 msgstr "Listo para mostrar"
19078
19079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19080 msgid "No file found!"
19081 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19082
19083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19084 msgid "Error converting to loadable format"
19085 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19086
19087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19088 msgid "Error loading file into memory"
19089 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19090
19091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19092 msgid "Error generating the pixmap"
19093 msgstr "Error al generar pixmap"
19094
19095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19096 msgid "No image"
19097 msgstr "Ninguna imagen"
19098
19099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19100 msgid "Preview loading"
19101 msgstr "Cargando vista preliminar"
19102
19103 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19104 msgid "Preview ready"
19105 msgstr "Vista preliminar preparada"
19106
19107 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19108 msgid "Preview failed"
19109 msgstr "La vista preliminar falló"
19110
19111 #: src/lengthcommon.cpp:37
19112 msgid "sp"
19113 msgstr "sp"
19114
19115 #: src/lengthcommon.cpp:37
19116 msgid "pt"
19117 msgstr "pt"
19118
19119 #: src/lengthcommon.cpp:37
19120 msgid "bp"
19121 msgstr "bp"
19122
19123 #: src/lengthcommon.cpp:37
19124 msgid "dd"
19125 msgstr "dd"
19126
19127 #: src/lengthcommon.cpp:37
19128 msgid "mm"
19129 msgstr "mm"
19130
19131 #: src/lengthcommon.cpp:37
19132 msgid "pc"
19133 msgstr "pc"
19134
19135 #: src/lengthcommon.cpp:38
19136 msgid "cc[[unit of measure]]"
19137 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19138
19139 #: src/lengthcommon.cpp:38
19140 msgid "cm"
19141 msgstr "cm"
19142
19143 #: src/lengthcommon.cpp:38
19144 msgid "ex"
19145 msgstr "ex"
19146
19147 #: src/lengthcommon.cpp:38
19148 msgid "em"
19149 msgstr "em"
19150
19151 #: src/lengthcommon.cpp:39
19152 msgid "Text Width %"
19153 msgstr "Ancho del texto %"
19154
19155 #: src/lengthcommon.cpp:39
19156 msgid "Column Width %"
19157 msgstr "Ancho de columna %"
19158
19159 #: src/lengthcommon.cpp:39
19160 msgid "Page Width %"
19161 msgstr "Ancho de página %"
19162
19163 #: src/lengthcommon.cpp:39
19164 msgid "Line Width %"
19165 msgstr "Ancho de línea %"
19166
19167 #: src/lengthcommon.cpp:40
19168 msgid "Text Height %"
19169 msgstr "Alto del texto %"
19170
19171 #: src/lengthcommon.cpp:40
19172 msgid "Page Height %"
19173 msgstr "Alto de página %"
19174
19175 #: src/lyxfind.cpp:115
19176 msgid "Search error"
19177 msgstr "Buscar error"
19178
19179 #: src/lyxfind.cpp:115
19180 msgid "Search string is empty"
19181 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19182
19183 #: src/lyxfind.cpp:299
19184 msgid "String has been replaced."
19185 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19186
19187 #: src/lyxfind.cpp:302
19188 msgid " strings have been replaced."
19189 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19190
19191 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19192 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19193 #, c-format
19194 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19195 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19196
19197 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19198 #, c-format
19199 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19200 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19201
19202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19203 msgid "Only one row"
19204 msgstr "Solo una fila"
19205
19206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19207 msgid "Only one column"
19208 msgstr "Solo una columna"
19209
19210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19211 msgid "No hline to delete"
19212 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19213
19214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19215 msgid "No vline to delete"
19216 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19217
19218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19219 #, c-format
19220 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19221 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19222
19223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19224 msgid "No number"
19225 msgstr "Ningún número"
19226
19227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19228 msgid "Number"
19229 msgstr "Número"
19230
19231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19232 #, c-format
19233 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19234 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19235
19236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19237 #, c-format
19238 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19239 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19240
19241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19242 #, c-format
19243 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19244 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19245
19246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19247 msgid "create new math text environment ($...$)"
19248 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19249
19250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
19251 msgid "entered math text mode (textrm)"
19252 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19253
19254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19255 msgid "Standard[[mathref]]"
19256 msgstr "Standard[[mathref]]"
19257
19258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19259 #, fuzzy
19260 msgid "optional"
19261 msgstr "Horizontal"
19262
19263 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19264 #, fuzzy
19265 msgid "TeX"
19266 msgstr "LaTeX"
19267
19268 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19269 msgid "math macro"
19270 msgstr "macro ecuación"
19271
19272 #: src/output.cpp:37
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "Could not open the specified document\n"
19276 "%1$s."
19277 msgstr ""
19278 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19279 "%1$s."
19280
19281 #: src/output_plaintext.cpp:136
19282 msgid "Abstract: "
19283 msgstr "Sinopsis: "
19284
19285 #: src/output_plaintext.cpp:148
19286 msgid "References: "
19287 msgstr "Referencias: "
19288
19289 #: src/support/Package.cpp:441
19290 msgid "LyX binary not found"
19291 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19292
19293 #: src/support/Package.cpp:442
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19297 msgstr ""
19298 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19299
19300 #: src/support/Package.cpp:561
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19304 "\t%1$s\n"
19305 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19306 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19307 msgstr ""
19308 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19309 "\t%1$s\n"
19310 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19311 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19312 "`chkconfig.ltx'."
19313
19314 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19315 msgid "File not found"
19316 msgstr "Archivo no encontrado"
19317
19318 #: src/support/Package.cpp:643
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "Invalid %1$s switch.\n"
19322 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19323 msgstr ""
19324 "Opción %1$s no válida.\n"
19325 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19326
19327 #: src/support/Package.cpp:670
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19331 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19332 msgstr ""
19333 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19334 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19335
19336 #: src/support/Package.cpp:694
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19340 "%2$s is not a directory."
19341 msgstr ""
19342 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19343 "%2$s no es un directorio."
19344
19345 #: src/support/Package.cpp:696
19346 msgid "Directory not found"
19347 msgstr "Directorio no encontrado"
19348
19349 #: src/support/debug.cpp:38
19350 msgid "No debugging message"
19351 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19352
19353 #: src/support/debug.cpp:39
19354 msgid "General information"
19355 msgstr "Información general"
19356
19357 #: src/support/debug.cpp:40
19358 msgid "Program initialisation"
19359 msgstr "Inicialización del programa"
19360
19361 #: src/support/debug.cpp:41
19362 msgid "Keyboard events handling"
19363 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19364
19365 #: src/support/debug.cpp:42
19366 msgid "GUI handling"
19367 msgstr "Manejo de interfaz"
19368
19369 #: src/support/debug.cpp:43
19370 msgid "Lyxlex grammar parser"
19371 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19372
19373 #: src/support/debug.cpp:44
19374 msgid "Configuration files reading"
19375 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19376
19377 #: src/support/debug.cpp:45
19378 msgid "Custom keyboard definition"
19379 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19380
19381 #: src/support/debug.cpp:46
19382 msgid "LaTeX generation/execution"
19383 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19384
19385 #: src/support/debug.cpp:47
19386 msgid "Math editor"
19387 msgstr "Editor de ecuaciones"
19388
19389 #: src/support/debug.cpp:48
19390 msgid "Font handling"
19391 msgstr "Manejo de fuentes"
19392
19393 #: src/support/debug.cpp:49
19394 msgid "Textclass files reading"
19395 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19396
19397 #: src/support/debug.cpp:50
19398 msgid "Version control"
19399 msgstr "Control de versiones"
19400
19401 #: src/support/debug.cpp:51
19402 msgid "External control interface"
19403 msgstr "Interfaz de control externa"
19404
19405 #: src/support/debug.cpp:52
19406 msgid "Keep *roff temporary files"
19407 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19408
19409 #: src/support/debug.cpp:53
19410 msgid "User commands"
19411 msgstr "Comandos del usuario"
19412
19413 #: src/support/debug.cpp:54
19414 msgid "The LyX Lexxer"
19415 msgstr "El Lexxer de LyX"
19416
19417 #: src/support/debug.cpp:55
19418 msgid "Dependency information"
19419 msgstr "Información de dependencias"
19420
19421 #: src/support/debug.cpp:56
19422 msgid "LyX Insets"
19423 msgstr "Recuadros de LyX"
19424
19425 #: src/support/debug.cpp:57
19426 msgid "Files used by LyX"
19427 msgstr "Archivos usados por LyX"
19428
19429 #: src/support/debug.cpp:58
19430 msgid "Workarea events"
19431 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19432
19433 #: src/support/debug.cpp:59
19434 msgid "Insettext/tabular messages"
19435 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19436
19437 #: src/support/debug.cpp:60
19438 msgid "Graphics conversion and loading"
19439 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19440
19441 #: src/support/debug.cpp:61
19442 msgid "Change tracking"
19443 msgstr "Seguimiento de cambios"
19444
19445 #: src/support/debug.cpp:62
19446 msgid "External template/inset messages"
19447 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19448
19449 #: src/support/debug.cpp:63
19450 msgid "RowPainter profiling"
19451 msgstr "RowPainter profiling"
19452
19453 #: src/support/debug.cpp:64
19454 msgid "scrolling debugging"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/support/debug.cpp:65
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Math macros"
19460 msgstr "macro ecuación"
19461
19462 #: src/support/debug.cpp:66
19463 msgid "RTL/Bidi"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/support/debug.cpp:67
19467 msgid "Developers' general debug messages"
19468 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19469
19470 #: src/support/debug.cpp:68
19471 msgid "All debugging messages"
19472 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19473
19474 #: src/support/debug.cpp:113
19475 #, c-format
19476 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19477 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19478
19479 #: src/support/filetools.cpp:247
19480 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19481 msgstr "es"
19482
19483 #: src/support/os_win32.cpp:297
19484 msgid "System file not found"
19485 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19486
19487 #: src/support/os_win32.cpp:298
19488 msgid ""
19489 "Unable to load shfolder.dll\n"
19490 "Please install."
19491 msgstr ""
19492 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19493 "Por favor instalar."
19494
19495 #: src/support/os_win32.cpp:303
19496 msgid "System function not found"
19497 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19498
19499 #: src/support/os_win32.cpp:304
19500 msgid ""
19501 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19502 "Don't know how to proceed. Sorry."
19503 msgstr ""
19504 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19505 "No se sabe como proceder, disculpe."
19506
19507 #: src/support/userinfo.cpp:45
19508 msgid "Unknown user"
19509 msgstr "Usuario desconocido"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Unknown Info: "
19513 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19517 #~ msgstr "Acción desconocida"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19521 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
19522
19523 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19524 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19525
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "Clear group"
19528 #~ msgstr "Limpiar página"
19529
19530 #~ msgid " (auto)"
19531 #~ msgstr " (auto)"
19532
19533 #~ msgid "Plain Text"
19534 #~ msgstr "Texto simple"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "Other floats: "
19538 #~ msgstr "Otros flotantes"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19542 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19543
19544 #~ msgid "Edit the file externally"
19545 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19546
19547 #~ msgid "&Edit File..."
19548 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19549
19550 #~ msgid "LyX View"
19551 #~ msgstr "Vista LyX"
19552
19553 #~ msgid "Options"
19554 #~ msgstr "Opciones"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "Movie"
19558 #~ msgstr "Más"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19562 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19563
19564 #~ msgid "<- C&lear"
19565 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19566
19567 #~ msgid "A&pply"
19568 #~ msgstr "A&plicar"
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "Clear"
19572 #~ msgstr "&Limpiar"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19576 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Add"
19580 #~ msgstr "&Añadir"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "Remove"
19584 #~ msgstr "&Quitar"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "E&mbed"
19588 #~ msgstr "&Enmarcado"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "&Center"
19592 #~ msgstr "Centro"
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19596 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19597
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19600 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid " writing embedded files."
19604 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid " could not write embedded files!"
19608 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "Failed to extract file"
19612 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19616 #~ msgstr ""
19617 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19618 #~ "\n"
19619 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "Copy file failure"
19623 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid ""
19627 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19628 #~ "Please check whether the path is writeable."
19629 #~ msgstr ""
19630 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19631 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid ""
19635 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19636 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19637 #~ msgstr ""
19638 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19639 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "Failed to embed file"
19643 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19644
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid ""
19647 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19648 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19649 #~ msgstr ""
19650 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19651 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19652
19653 #, fuzzy
19654 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19655 #~ msgstr ""
19656 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19657 #~ "\n"
19658 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19662 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid ""
19666 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19667 #~ "Please check whether the source file is available"
19668 #~ msgstr ""
19669 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19670 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "Failed to open file"
19674 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "Sync file failure"
19678 #~ msgstr "fallo de chktex"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Packing all files"
19682 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "Failed to write file"
19686 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "Save failure"
19690 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid ""
19694 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19695 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19696 #~ msgstr ""
19697 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19698 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19699
19700 #, fuzzy
19701 #~ msgid "Embedded Files"
19702 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19703
19704 #, fuzzy
19705 #~ msgid "Embedded layout"
19706 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "Extra embedded file"
19710 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19711
19712 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19713 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19714
19715 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19716 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19720 #~ msgstr "Japonés"
19721
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid "Enspace|E"
19724 #~ msgstr "espacio"
19725
19726 #, fuzzy
19727 #~ msgid "Enskip|k"
19728 #~ msgstr "nsim"
19729
19730 #~ msgid "Document could not be read"
19731 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19732
19733 #~ msgid "%1$s could not be read."
19734 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19735
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19738 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19739
19740 #~ msgid "All files (*)"
19741 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "Properties...|P"
19745 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "New Line|e"
19749 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19750
19751 #~ msgid "Line Break|B"
19752 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "line break"
19756 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Widgets"
19760 #~ msgstr "Ancho"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19764 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "Links"
19768 #~ msgstr "Lista"
19769
19770 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19771 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19772
19773 #~ msgid "Swap Rows|S"
19774 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19775
19776 #~ msgid "Swap Columns|w"
19777 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19778
19779 #, fuzzy
19780 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19781 #~ msgstr ""
19782 #~ "El documento especificado\n"
19783 #~ "%1$s\n"
19784 #~ "no se pudo leer."
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "true"
19788 #~ msgstr "Calle"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "false"
19792 #~ msgstr "Caso"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "&float"
19796 #~ msgstr "flotante"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "Float"
19800 #~ msgstr "&Flotante"
19801
19802 #~ msgid "S&ubfigure"
19803 #~ msgstr "Su&bfigura"
19804
19805 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19806 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19807
19808 #~ msgid "Ca&ption:"
19809 #~ msgstr "&Leyenda:"
19810
19811 #~ msgid "Show ERT inline"
19812 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19813
19814 #~ msgid "&Inline"
19815 #~ msgstr "&Insertado"
19816
19817 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19818 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19819
19820 #~ msgid "Framed in box"
19821 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19822
19823 #~ msgid "&Shaded"
19824 #~ msgstr "&Sombreado"
19825
19826 #~ msgid "Paper Size"
19827 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19828
19829 #~ msgid "&Colors"
19830 #~ msgstr "&Colores"
19831
19832 #~ msgid "C&opiers"
19833 #~ msgstr "C&opiadoras"
19834
19835 #~ msgid "&File formats"
19836 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19837
19838 #~ msgid "F&ormat:"
19839 #~ msgstr "F&ormato:"
19840
19841 #~ msgid "&GUI name:"
19842 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19843
19844 #~ msgid "External Applications"
19845 #~ msgstr "Programas externos"
19846
19847 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19848 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19849
19850 #~ msgid "Save/restore window position"
19851 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19852
19853 #~ msgid " every"
19854 #~ msgstr " cada"
19855
19856 #~ msgid "Scrolling"
19857 #~ msgstr "Desplazamiento"
19858
19859 #~ msgid "Pixmap Cache"
19860 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19861
19862 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19863 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19864
19865 #~ msgid "&URL:"
19866 #~ msgstr "&URL:"
19867
19868 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19869 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19870
19871 #~ msgid "&Units:"
19872 #~ msgstr "&Unidades:"
19873
19874 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19875 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19876
19877 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19878 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19879
19880 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19881 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19882
19883 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19884 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19885
19886 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19887 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19888
19889 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19890 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19891
19892 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19893 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19894
19895 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19896 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19897
19898 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19899 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19900
19901 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19902 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19903
19904 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19905 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19906
19907 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19908 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19909
19910 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19911 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19912
19913 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19914 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19915
19916 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19917 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19918
19919 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19920 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19921
19922 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19923 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19924
19925 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19926 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19927
19928 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19929 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19930
19931 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19932 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19933
19934 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19935 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19936
19937 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19938 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19939
19940 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19941 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19942
19943 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19944 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19945
19946 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19947 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19948
19949 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19950 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19951
19952 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19953 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19954
19955 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19956 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19957
19958 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19959 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19960
19961 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19962 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19963
19964 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19965 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19966
19967 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19968 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19969
19970 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19971 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19972
19973 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19974 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19975
19976 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19977 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19978
19979 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19980 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19981
19982 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19983 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19984
19985 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19986 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19987
19988 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19989 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19990
19991 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19992 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19993
19994 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19995 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19996
19997 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19998 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19999
20000 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20001 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20002
20003 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20004 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20005
20006 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20007 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20008
20009 #~ msgid "Bahasa"
20010 #~ msgstr "Bahasa"
20011
20012 #~ msgid "Magyar"
20013 #~ msgstr "Húngaro"
20014
20015 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20016 #~ msgstr "Servo-Croata"
20017
20018 #~ msgid "Framed|F"
20019 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20020
20021 #~ msgid "Shaded|S"
20022 #~ msgstr "Sombreado|S"
20023
20024 #~ msgid "Insert URL"
20025 #~ msgstr "Insertar URL"
20026
20027 #~ msgid "Can't load document class"
20028 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20029
20030 #~ msgid ""
20031 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20032 #~ "loaded."
20033 #~ msgstr ""
20034 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20035 #~ "pudo cargar."
20036
20037 #~ msgid "Undefined character style"
20038 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20039
20040 #~ msgid ""
20041 #~ "The document could not be converted\n"
20042 #~ "into the document class %1$s."
20043 #~ msgstr ""
20044 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20045 #~ "a la clase de documento %1$s."
20046
20047 #~ msgid ""
20048 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20049 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20050 #~ msgstr ""
20051 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20052 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20053
20054 #~ msgid "&Switch to document"
20055 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20056
20057 #~ msgid ""
20058 #~ "Could not open the specified document\n"
20059 #~ "%1$s\n"
20060 #~ "due to the error: %2$s"
20061 #~ msgstr ""
20062 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20063 #~ "%1$s\n"
20064 #~ "debido al error: %2$s"
20065
20066 #~ msgid "Formatting document..."
20067 #~ msgstr "Formateando documento..."
20068
20069 #~ msgid "Rectangular box"
20070 #~ msgstr "Marco rectangular"
20071
20072 #~ msgid "Shadow box"
20073 #~ msgstr "Marco con sombra"
20074
20075 #~ msgid "Double box"
20076 #~ msgstr "Marco doble"
20077
20078 #~ msgid "Index Entry"
20079 #~ msgstr "Entrada de índice"
20080
20081 #~ msgid "Previous command"
20082 #~ msgstr "Comando anterior"
20083
20084 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20085 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20086
20087 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20088 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20089
20090 #~ msgid "Copiers"
20091 #~ msgstr "Copiadoras"
20092
20093 #~ msgid "Boxed"
20094 #~ msgstr "Encuadrado"
20095
20096 #~ msgid "ovalbox"
20097 #~ msgstr "Marco ovalado"
20098
20099 #~ msgid "Ovalbox"
20100 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20101
20102 #~ msgid "Shadowbox"
20103 #~ msgstr "Marco sombreado"
20104
20105 #~ msgid "Doublebox"
20106 #~ msgstr "Marco doble"
20107
20108 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20109 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20110
20111 #~ msgid "Unknown inset name: "
20112 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20113
20114 #~ msgid "Program Listing "
20115 #~ msgstr "Listado del programa "
20116
20117 #~ msgid "Framed"
20118 #~ msgstr "Enmarcado"
20119
20120 #~ msgid "Shaded"
20121 #~ msgstr "Sombreado"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "theorem"
20125 #~ msgstr "Teorema"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20129 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20130
20131 #~ msgid "Url: "
20132 #~ msgstr "URL: "
20133
20134 #~ msgid "HtmlUrl: "
20135 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20136
20137 #~ msgid "CharStyle: "
20138 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
20139
20140 #~ msgid "Default (outer)"
20141 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20142
20143 #~ msgid "Outer"
20144 #~ msgstr "Exterior"
20145
20146 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20147 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20148
20149 #~ msgid "%1$d words in selection."
20150 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20151
20152 #~ msgid "%1$d words in document."
20153 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20154
20155 #~ msgid "One word in selection."
20156 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20157
20158 #~ msgid "One word in document."
20159 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20160
20161 #~ msgid "Count words"
20162 #~ msgstr "Contar palabras"
20163
20164 #~ msgid "Encoding error"
20165 #~ msgstr "Error de codificación"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "Placeholders"
20169 #~ msgstr "ColocarTabla"
20170
20171 #~ msgid "phantom"
20172 #~ msgstr "phantom"
20173
20174 #~ msgid "vphantom"
20175 #~ msgstr "vphantom"
20176
20177 #~ msgid "hphantom"
20178 #~ msgstr "hphantom"