1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
9 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-02-02 05:24GMT\n"
12 "Last-Translator: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
13 "Language-Team: es <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.6\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
26 msgstr "Retroceder un párrafo"
31 msgstr "Como párrafos indentados|p"
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
45 msgstr "Manipulación de la GUI"
47 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
48 msgid "Layout had to be changed from\n"
51 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
52 #: src/converter.C:580
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
62 msgid "The document uses an unknown textclass \""
66 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
70 msgid "Can't load textclass "
71 msgstr "No se puede cargar la clase "
74 msgid "-- substituting default"
75 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
78 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
83 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
98 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "No se completó la lectura del documento"
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
117 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
121 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
125 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
130 msgid "Error: Cannot write file:"
131 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
134 msgid "Error: Cannot open file: "
135 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
137 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
141 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
142 msgid "Cannot write file"
143 msgstr "No se puede escribir archivo"
145 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
146 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
147 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
149 #. path to LaTeX file
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Ejecutando chktex..."
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "¡chktex no funcionó!"
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
162 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
164 msgid "Changes in document:"
165 msgstr "Cambios en documento:"
167 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
168 msgid "Save document?"
169 msgstr "¿Guardar documento?"
171 #: src/bufferlist.C:144
172 msgid "Some documents were not saved:"
173 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
175 #: src/bufferlist.C:145
177 msgstr "¿Salir de todas formas?"
179 #: src/bufferlist.C:295
181 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
182 msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
184 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
185 msgid " Save seems successful. Phew."
186 msgstr " Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
188 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
189 msgid " Save failed! Trying..."
190 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
192 #: src/bufferlist.C:338
193 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
194 msgstr " ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
196 #: src/bufferlist.C:362
197 msgid "An emergency save of this document exists!"
198 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
200 #: src/bufferlist.C:364
201 msgid "Try to load that instead?"
202 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
204 #: src/bufferlist.C:386
205 msgid "Autosave file is newer."
206 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
208 #: src/bufferlist.C:388
209 msgid "Load that one instead?"
210 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
212 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
217 #: src/bufferlist.C:458
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "No se puede abrir modelo"
221 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "El documento ya está abierto:"
225 #: src/bufferlist.C:487
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
229 #. Ask if the file should be checked out for
230 #. viewing/editing, if so: load it.
231 #: src/bufferlist.C:516
232 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
233 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
235 #: src/bufferlist.C:524
236 msgid "Cannot open specified file:"
237 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
239 #: src/bufferlist.C:526
240 msgid "Create new document with this name?"
241 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
243 #: src/BufferView2.C:66
244 msgid "Specified file is unreadable: "
245 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
247 #: src/BufferView2.C:76
248 msgid "Cannot open specified file: "
249 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
251 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
255 #: src/BufferView2.C:233
257 msgid "No forther undo information"
258 msgstr "No hay más información de deshacer"
260 #: src/BufferView2.C:244
261 msgid "Redo not yet supported in math mode"
262 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
264 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
268 #: src/BufferView2.C:254
269 msgid "No further redo information"
270 msgstr "No hay más información de rehacer"
272 #: src/BufferView2.C:270
273 msgid "Paragraph environment type copied"
274 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
276 #: src/BufferView2.C:279
277 msgid "Paragraph environment type set"
278 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
280 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
284 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
288 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
292 #: src/bufferview_funcs.C:70
293 msgid "Error! unknown language"
294 msgstr "¡Error! lenguaje desconocido"
296 #: src/bufferview_funcs.C:101
297 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
298 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
300 #: src/bufferview_funcs.C:170
305 #: src/bufferview_funcs.C:176
307 msgstr ", Profundidad: "
309 #: src/bufferview_funcs.C:183
311 msgstr ", Espaciado:"
313 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
317 #: src/bufferview_funcs.C:191
321 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
325 #: src/bufferview_funcs.C:197
329 #: src/BufferView_pimpl.C:306
330 msgid "Formatting document..."
331 msgstr "Dando formato al documento..."
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
334 msgid "Saved bookmark"
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
338 msgid "Moved to bookmark"
341 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
343 msgid "Select LyX document to insert"
344 msgstr "Selecione el documento a insertar"
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
347 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
348 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
357 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
360 #. Cancel: Do nothing
361 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
362 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
367 msgid "Inserting document"
368 msgstr "Insertando documento"
370 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
372 #: src/lyxfunc.C:1886
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
381 msgid "Could not insert document"
382 msgstr "No se pudo insertar el documento"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
390 msgstr " desconocido"
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
393 #: src/insets/inseterror.C:76
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
398 msgid "Couldn't find this label"
399 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
402 msgid "in current document."
403 msgstr "en el documento actual."
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
407 msgstr "Marca borrada"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
411 msgstr "Marca colocada"
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
415 msgstr "Marca desactivada"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
419 msgstr "marca activada"
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
422 msgid "Unknown spacing argument: "
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
427 msgid "Nothing to index!"
428 msgstr "Nada que hacer"
430 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
432 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
433 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
435 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
437 msgid "Unknown function!"
438 msgstr "Acción desconocida"
440 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
442 msgid "No more insets"
443 msgstr "No hay más notas"
446 msgid "ChkTeX warning id #"
447 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
449 #: src/ColorHandler.C:83
450 msgid "LyX: Unknown X11 color "
451 msgstr "LyX: Color X11 desconocido"
453 #: src/ColorHandler.C:84
457 #: src/ColorHandler.C:85
458 msgid " Using black instead, sorry!."
459 msgstr " Usando negro, ¡perdón!"
461 #: src/ColorHandler.C:92
462 msgid "LyX: X11 color "
463 msgstr "LyX: color X11"
465 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
466 msgid " allocated for "
467 msgstr " ubicado para "
469 #: src/ColorHandler.C:98
470 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
471 msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
473 #: src/ColorHandler.C:139
474 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
475 msgstr "LyX: No puede ubicar '"
477 #: src/ColorHandler.C:140
481 #: src/ColorHandler.C:141
482 msgid " with (r,g,b)=("
483 msgstr " con (r,g,b)=("
485 #: src/ColorHandler.C:144
486 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
489 #: src/ColorHandler.C:148
491 msgstr ") insertado.\n"
493 #: src/ColorHandler.C:149
497 #: src/ColorHandler.C:149
499 msgstr "] es empleado."
501 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
502 msgid "Can not view file"
503 msgstr "No se puede ver archivo"
505 #: src/converter.C:172
506 msgid "No information for viewing "
507 msgstr "No hay información para ver "
509 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
510 msgid "Executing command:"
511 msgstr "Ejecutando comando:"
513 #: src/converter.C:202
514 msgid "Error while executing"
515 msgstr "Error durante la ejecución"
517 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
518 msgid "Can not convert file"
519 msgstr "No se puede convertir el archivo"
521 #: src/converter.C:579
522 msgid "No information for converting from "
523 msgstr "No hay información para converción "
525 #: src/converter.C:669
526 msgid "There were errors during the Build process."
527 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
529 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
530 msgid "You should try to fix them."
531 msgstr "Debería corregirlos."
533 #: src/converter.C:695
534 msgid "Error while trying to move directory:"
535 msgstr "¡Error! al intentar mover el directorio:"
537 #: src/converter.C:731
538 msgid "Error while trying to move file:"
539 msgstr "¡Error! al intentar mover el archivo:"
541 #: src/converter.C:732
545 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
546 msgid "One error detected"
547 msgstr "Se detectó un error"
549 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
550 msgid "You should try to fix it."
551 msgstr "Debería corregirlo."
553 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
554 msgid " errors detected."
555 msgstr " errores detectados."
557 #: src/converter.C:822
558 msgid "There were errors during running of "
559 msgstr "Se presentaron errores durante la ejecución de "
561 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
562 msgid "The operation resulted in"
563 msgstr "La operación terminó en"
565 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
566 msgid "an empty file."
567 msgstr "un archivo vacío."
569 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
570 msgid "Resulting file is empty"
571 msgstr "Archivo resultante es vacío"
573 #: src/converter.C:846
574 msgid "Running LaTeX..."
575 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
577 #: src/converter.C:876
578 msgid "LaTeX did not work!"
579 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
581 #: src/converter.C:877
582 msgid "Missing log file:"
583 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
585 #: src/converter.C:890
586 msgid "There were errors during the LaTeX run."
587 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
589 #: src/CutAndPaste.C:346
592 "because of class conversion from\n"
596 msgid "No debugging message"
597 msgstr "No hay mensajes para depuración"
600 msgid "General information"
601 msgstr "Información general"
604 msgid "Program initialisation"
605 msgstr "Inicialización del programa"
608 msgid "Keyboard events handling"
609 msgstr "Manipulación de eventos de teclado"
613 msgstr "Manipulación de la GUI"
616 msgid "Lyxlex grammer parser"
617 msgstr "Parser gramático Lyxlex"
620 msgid "Configuration files reading"
621 msgstr "Leyendo los archivos de configuración"
624 msgid "Custom keyboard definition"
625 msgstr "Definición personalida del teclado"
628 msgid "LaTeX generation/execution"
629 msgstr "Generación/ejecución de LaTeX"
633 msgstr "Editor de fórmulas"
636 msgid "Font handling"
637 msgstr "Manipulación de fuentes"
640 msgid "Textclass files reading"
641 msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
644 msgid "Version control"
645 msgstr "Control de Versiones"
648 msgid "External control interface"
649 msgstr "Interfaz de control externo"
652 msgid "Keep *roff temporary files"
653 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
656 msgid "User commands"
657 msgstr "Comandos de usuario"
660 msgid "The LyX Lexxer"
661 msgstr "El Lexxer LyX"
664 msgid "Dependency information"
665 msgstr "Información de dependencia"
673 msgid "Files used by LyX"
674 msgstr "Archivos usados por LyX"
677 msgid "All debugging messages"
678 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
685 msgid "Can not export file"
686 msgstr "No se puede exportar archivo"
689 msgid "No information for exporting to "
690 msgstr "No hay información para exportar a "
694 msgid "Cannot run latex."
695 msgstr "No se puede escribir archivo"
698 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
702 msgid "Document exported as "
703 msgstr "Documento exportado como "
707 msgstr " a archivo `"
709 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
714 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
718 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
738 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
740 msgstr "Documentos|D"
742 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
746 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
747 msgid "New from Template...|T"
748 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
750 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
754 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
758 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
772 msgstr "Guardar como...|u"
776 msgid "Revert to Saved|R"
777 msgstr "Volver al documento guardado|d"
780 msgid "Version Control|V"
781 msgstr "Control de versiones|v"
789 msgstr "Imprimir...|p"
800 msgid "Check In Changes|I"
801 msgstr "Efectuar revisión (check-in) de cambios|E"
804 msgid "Check Out for Edit|O"
805 msgstr "Obtener revisión (check-out) para editar|O"
808 msgid "Revert to Last Version|L"
809 msgstr "Volver a la última versión|u"
812 msgid "Undo Last Check In|U"
813 msgstr "Deshacer última revisión (check-in)|D"
816 msgid "Show History|H"
817 msgstr "Mostrar Historial|H"
824 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
825 msgid "Preferences...|P"
826 msgstr "Preferencias...|P"
828 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
829 msgid "Reconfigure|R"
830 msgstr "Reconfigurar|R"
853 msgid "Paste External Selection|x"
854 msgstr "Pegar selección externa|x"
857 msgid "Find & Replace...|F"
858 msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
862 msgstr "Formato Tabular|T"
865 msgid "Floats & Insets|I"
866 msgstr "Flotantes e Insets|I"
870 msgstr "Panel de Fórmulas|F"
880 msgstr " (sólo lectura)"
883 msgid "Spellchecker...|S"
884 msgstr "Corrección ortográfica...|o"
886 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
892 msgstr "Verificar TeX|V"
895 msgid "Remove All Error Boxes|E"
896 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
900 msgstr "Como líneas|l"
903 msgid "as Paragraphs|P"
904 msgstr "Como párrafos indentados|p"
908 msgstr "Abrir/Cerrar|O"
912 msgstr "Fundir con el texto|M"
915 msgid "Open All Figures/Tables|F"
916 msgstr "Abrir todas las figuras/tablas|F"
919 msgid "Close All Figures/Tables|T"
920 msgstr "Cerrar todas las figuras/tablas|T"
923 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
924 msgstr "Abrir todos los piés de página/notas al margen|A"
927 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
928 msgstr "Cerrar todos los piés de página/notas al margen|C"
931 msgid "Multicolumn|M"
932 msgstr "Multicolumna|M"
936 msgstr "Línea de arriba|T"
939 msgid "Line Bottom|B"
940 msgstr "Línea del fondo|B"
944 msgstr "Línea izquierda|L"
948 msgstr "Línea derecha|R"
952 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
954 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
955 msgid "Align Center|C"
959 msgid "Align Right|i"
960 msgstr "Alineado a la derecha|i"
963 msgid "V.Align Top|o"
964 msgstr "Alineación vertical superior|o"
967 msgid "V.Align Center|n"
968 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
971 msgid "V.Align Bottom|V"
972 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
976 msgstr "Añadir fila|A"
979 msgid "Append Column|u"
980 msgstr "Añadir columna|u"
984 msgstr "Borrar fila|w"
987 msgid "Delete Column|D"
988 msgstr "Borrar columna|D"
991 msgid "Make eqnarray|e"
995 msgid "Make multline|m"
999 msgid "Make align 1 column|1"
1002 #: src/ext_l10n.h:83
1003 msgid "Make align 2 columns|2"
1006 #: src/ext_l10n.h:84
1007 msgid "Make align 3 columns|3"
1010 #: src/ext_l10n.h:85
1011 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1014 #: src/ext_l10n.h:86
1015 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1018 #: src/ext_l10n.h:87
1020 msgid "Toggle numbering|n"
1021 msgstr "Alternar subrayado"
1023 #: src/ext_l10n.h:88
1025 msgid "Toggle numbering of line|u"
1026 msgstr "Alternar subrayado"
1028 #: src/ext_l10n.h:89
1030 msgid "Toggle limits|l"
1031 msgstr "Alternar negritas"
1033 #: src/ext_l10n.h:90
1035 msgid "Inline formula|I"
1036 msgstr "Insertar figura|#I"
1038 #: src/ext_l10n.h:91
1040 msgid "Displayed formula|D"
1041 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1043 #: src/ext_l10n.h:92
1045 msgid "Eqnarray environment|q"
1046 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
1048 #: src/ext_l10n.h:93
1050 msgid "Align environment|A"
1051 msgstr "Alineación|#A"
1053 #: src/ext_l10n.h:94
1055 msgid "Align Left|f"
1056 msgstr "Alineado a la izquierda|e"
1058 #: src/ext_l10n.h:96
1060 msgid "Align Right|R"
1061 msgstr "Alineado a la derecha|i"
1063 #: src/ext_l10n.h:97
1065 msgid "V.Align Top|T"
1066 msgstr "Alineación vertical superior|o"
1068 #: src/ext_l10n.h:98
1070 msgid "V.Align Center|e"
1071 msgstr "Alineación vertical Centrado|n"
1073 #: src/ext_l10n.h:99
1075 msgid "V.Align Bottom|B"
1076 msgstr "Alineación verticila del fondo|V"
1078 #: src/ext_l10n.h:100
1081 msgstr "Añadir fila|A"
1083 #: src/ext_l10n.h:101
1086 msgstr "Borrar fila|w"
1088 #: src/ext_l10n.h:102
1091 msgstr "Añadir columna|u"
1093 #: src/ext_l10n.h:103
1095 msgid "Delete Column"
1096 msgstr "Borrar columna|D"
1098 #: src/ext_l10n.h:104
1099 msgid "Math Formula|h"
1100 msgstr "Panel de fómulas|f"
1102 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1103 msgid "Display Formula|D"
1104 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1106 #: src/ext_l10n.h:107
1107 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1110 #: src/ext_l10n.h:108
1112 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1113 msgstr "Mostrar fórmula|M"
1115 #: src/ext_l10n.h:109
1117 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1118 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
1120 #: src/ext_l10n.h:110
1122 msgid "Change to Align Environment|g"
1123 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1125 #: src/ext_l10n.h:111
1126 msgid "Special Character|S"
1127 msgstr "Caracter especial|e"
1129 #: src/ext_l10n.h:112
1130 msgid "Citation Reference...|C"
1131 msgstr "Citar referencia...|C"
1133 #: src/ext_l10n.h:113
1134 msgid "Cross Reference...|R"
1135 msgstr "Referencia cruzada...|R"
1137 #: src/ext_l10n.h:114
1139 msgstr "Etiqueta...|E"
1141 #: src/ext_l10n.h:115
1143 msgstr "Insertar nota al pié de página|p"
1145 #: src/ext_l10n.h:116
1146 msgid "Marginal Note|M"
1147 msgstr "Insertar nota al margen|m"
1149 #: src/ext_l10n.h:117
1150 msgid "Index Entry...|I"
1151 msgstr "Insertar clave para índice...|I"
1153 #: src/ext_l10n.h:118
1155 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1156 msgstr "Insertar clave para índice de la palabra anterior|l"
1158 #: src/ext_l10n.h:119
1162 #: src/ext_l10n.h:120
1166 #: src/ext_l10n.h:121
1167 msgid "Lists & TOC|O"
1168 msgstr "Listas y TOC|O"
1170 #: src/ext_l10n.h:122
1175 #: src/ext_l10n.h:123
1180 #: src/ext_l10n.h:124
1182 msgid "Old-Graphics..."
1185 #: src/ext_l10n.h:125
1187 msgid "Graphics...|G"
1190 #: src/ext_l10n.h:126
1192 msgid "Tabular Material...|b"
1193 msgstr "Formato tabular...|b"
1195 #: src/ext_l10n.h:127
1197 msgstr "Flotantes|a"
1199 #: src/ext_l10n.h:128
1200 msgid "Include File|e"
1201 msgstr "Incluir archivo|a"
1203 #: src/ext_l10n.h:129
1204 msgid "Insert File|t"
1205 msgstr "Insertar archivo|t"
1207 #: src/ext_l10n.h:130
1208 msgid "External Material...|x"
1209 msgstr "Material externo...|x"
1211 #: src/ext_l10n.h:131
1212 msgid "Superscript|S"
1213 msgstr "Superíndice|S"
1215 #: src/ext_l10n.h:132
1217 msgstr "Subíndice|u"
1219 #: src/ext_l10n.h:133
1221 msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
1223 #: src/ext_l10n.h:134
1224 msgid "Hyphenation Point|P"
1225 msgstr "Insertar punto de guionado|p"
1227 #: src/ext_l10n.h:135
1229 msgid "Ligature break|k"
1230 msgstr "Salto de línea|l"
1232 #: src/ext_l10n.h:136
1233 msgid "Protected Blank|B"
1234 msgstr "Espacio protegido|E"
1236 #: src/ext_l10n.h:137
1238 msgstr "Salto de línea|l"
1240 #: src/ext_l10n.h:138
1244 #: src/ext_l10n.h:139
1245 msgid "End of Sentence|E"
1246 msgstr "Fin de sentencia|F"
1248 #: src/ext_l10n.h:140
1249 msgid "Ordinary Quote|Q"
1250 msgstr "Comillas comunes|C"
1252 #: src/ext_l10n.h:141
1253 msgid "Menu Separator|M"
1254 msgstr "Separador de menú|m"
1256 #: src/ext_l10n.h:142
1257 msgid "Table of Contents|C"
1258 msgstr "Indice General|G"
1260 #: src/ext_l10n.h:143
1261 msgid "Index List|I"
1262 msgstr "Indice de materias|I"
1264 #: src/ext_l10n.h:144
1265 msgid "BibTeX Reference...|B"
1266 msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
1268 #: src/ext_l10n.h:145
1269 msgid "LyX Document...|X"
1270 msgstr "Documento LyX...|X"
1272 #: src/ext_l10n.h:146
1273 msgid "Ascii as Lines...|L"
1274 msgstr "Ascii como líneas...|L"
1276 #: src/ext_l10n.h:147
1277 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1278 msgstr "Ascii como párrafos...|P"
1280 #: src/ext_l10n.h:148
1281 msgid "Character...|C"
1282 msgstr "Caracter...|C"
1284 #: src/ext_l10n.h:149
1285 msgid "Paragraph...|P"
1286 msgstr "Párrafo...|P"
1288 #: src/ext_l10n.h:150
1289 msgid "Document...|D"
1290 msgstr "Documento...|D"
1292 #: src/ext_l10n.h:151
1293 msgid "Tabular...|T"
1294 msgstr "Tabular...|T"
1296 #: src/ext_l10n.h:152
1297 msgid "Emphasize Style|E"
1300 #: src/ext_l10n.h:153
1301 msgid "Noun Style|N"
1302 msgstr "Pronombre|N"
1304 #: src/ext_l10n.h:154
1305 msgid "Bold Style|B"
1308 #: src/ext_l10n.h:155
1312 #: src/ext_l10n.h:156
1313 msgid "Change Environment Depth|v"
1314 msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1316 #: src/ext_l10n.h:157
1317 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1318 msgstr "Preámbulo LaTeX...|L"
1320 #: src/ext_l10n.h:158
1321 msgid "Toggle Appendix|A"
1322 msgstr "Alternar apéndice|A"
1324 #: src/ext_l10n.h:159
1325 msgid "Save Layout as Default|S"
1326 msgstr "Guardar formato por defecto|G"
1328 #: src/ext_l10n.h:160
1329 msgid "Build Program|B"
1330 msgstr "Construir programa|B"
1332 #: src/ext_l10n.h:161
1334 msgstr "Actualizar|A"
1336 #: src/ext_l10n.h:162
1337 msgid "LaTeX Logfile|L"
1338 msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
1340 #: src/ext_l10n.h:163
1341 msgid "Table of Contents|T"
1342 msgstr "Índice General|I"
1344 #: src/ext_l10n.h:164
1348 #: src/ext_l10n.h:165
1352 #: src/ext_l10n.h:166
1357 #: src/ext_l10n.h:167
1362 #: src/ext_l10n.h:168
1363 msgid "Save Bookmark 1|S"
1366 #: src/ext_l10n.h:169
1367 msgid "Save Bookmark 2"
1370 #: src/ext_l10n.h:170
1371 msgid "Save Bookmark 3"
1374 #: src/ext_l10n.h:171
1375 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1378 #: src/ext_l10n.h:172
1379 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1382 #: src/ext_l10n.h:173
1383 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1386 #: src/ext_l10n.h:174
1387 msgid "Introduction|I"
1388 msgstr "Introducción|I"
1390 #: src/ext_l10n.h:175
1394 #: src/ext_l10n.h:176
1395 msgid "User's Guide|U"
1396 msgstr "Guía del usuario|U"
1398 #: src/ext_l10n.h:177
1399 msgid "Extended Features|E"
1400 msgstr "Características extendidas|E"
1402 #: src/ext_l10n.h:178
1403 msgid "Customization|C"
1404 msgstr "Personalización|C"
1406 #: src/ext_l10n.h:179
1407 msgid "Reference Manual|R"
1408 msgstr "Manual de referencia|R"
1410 #: src/ext_l10n.h:180
1414 #: src/ext_l10n.h:181
1415 msgid "Table of Contents|a"
1416 msgstr "Indice General|G"
1418 #: src/ext_l10n.h:182
1419 msgid "Known Bugs|K"
1420 msgstr "Errores conocidos|K"
1422 #: src/ext_l10n.h:183
1423 msgid "LaTeX Configuration|L"
1424 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
1426 #: src/ext_l10n.h:184
1430 #: src/ext_l10n.h:185
1434 #: src/ext_l10n.h:186
1438 #: src/ext_l10n.h:187
1439 msgid "Acknowledgement"
1440 msgstr "Acknowledgement"
1442 #: src/ext_l10n.h:188
1443 msgid "Acknowledgement*"
1444 msgstr "Acknowledgement*"
1446 #: src/ext_l10n.h:189
1447 msgid "Acknowledgements"
1448 msgstr "Acknowledgements"
1450 #: src/ext_l10n.h:190
1451 msgid "Acknowledgments"
1452 msgstr "Acknowledgments"
1454 #: src/ext_l10n.h:191
1458 #: src/ext_l10n.h:192
1462 #: src/ext_l10n.h:193
1466 #: src/ext_l10n.h:194
1470 #: src/ext_l10n.h:195
1474 #: src/ext_l10n.h:196
1478 #: src/ext_l10n.h:197
1482 #: src/ext_l10n.h:198
1486 #: src/ext_l10n.h:199
1490 #: src/ext_l10n.h:200
1492 msgstr "Affiliation"
1494 #: src/ext_l10n.h:201
1497 msgstr "Lista de Algoritmos"
1499 #: src/ext_l10n.h:202
1503 #: src/ext_l10n.h:203
1507 #: src/ext_l10n.h:204
1512 #: src/ext_l10n.h:205
1517 #: src/ext_l10n.h:206
1521 #: src/ext_l10n.h:207
1525 #: src/ext_l10n.h:208
1529 #: src/ext_l10n.h:209
1533 #: src/ext_l10n.h:210
1534 msgid "Author_Email"
1537 #: src/ext_l10n.h:211
1538 msgid "Author_Running"
1541 #: src/ext_l10n.h:212
1545 #: src/ext_l10n.h:213
1549 #: src/ext_l10n.h:214
1553 #: src/ext_l10n.h:215
1557 #: src/ext_l10n.h:216
1561 #: src/ext_l10n.h:217
1565 #: src/ext_l10n.h:218
1569 #: src/ext_l10n.h:219
1570 msgid "Bibliography"
1571 msgstr "Bibliografía"
1573 #: src/ext_l10n.h:220
1577 #: src/ext_l10n.h:221
1581 #: src/ext_l10n.h:222
1585 #: src/ext_l10n.h:223
1589 #: src/ext_l10n.h:224
1593 #: src/ext_l10n.h:225
1597 #: src/ext_l10n.h:226
1601 #: src/ext_l10n.h:227
1602 msgid "CenteredCaption"
1605 #: src/ext_l10n.h:228
1609 #: src/ext_l10n.h:229
1613 #: src/ext_l10n.h:230
1614 msgid "Chapter_Exercises"
1617 #: src/ext_l10n.h:231
1622 #: src/ext_l10n.h:232
1626 #: src/ext_l10n.h:233
1630 #: src/ext_l10n.h:234
1634 #: src/ext_l10n.h:235
1638 #: src/ext_l10n.h:236
1640 msgstr "Commentarios"
1642 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1646 #: src/ext_l10n.h:238
1650 #: src/ext_l10n.h:240
1654 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1658 #: src/ext_l10n.h:242
1662 #: src/ext_l10n.h:244
1666 #: src/ext_l10n.h:245
1670 #: src/ext_l10n.h:246
1674 #: src/ext_l10n.h:247
1678 #: src/ext_l10n.h:248
1682 #: src/ext_l10n.h:249
1686 #: src/ext_l10n.h:250
1687 msgid "Current_Address"
1690 #: src/ext_l10n.h:251
1694 #: src/ext_l10n.h:252
1698 #: src/ext_l10n.h:253
1702 #: src/ext_l10n.h:254
1706 #: src/ext_l10n.h:255
1710 #: src/ext_l10n.h:256
1714 #: src/ext_l10n.h:257
1718 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1722 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1726 #: src/ext_l10n.h:265
1730 #: src/ext_l10n.h:266
1734 #: src/ext_l10n.h:267
1738 #: src/ext_l10n.h:268
1742 #: src/ext_l10n.h:269
1746 #: src/ext_l10n.h:270
1750 #: src/ext_l10n.h:271
1754 #: src/ext_l10n.h:272
1755 msgid "End_All_Slides"
1758 #: src/ext_l10n.h:273
1762 #: src/ext_l10n.h:274
1767 #: src/ext_l10n.h:275
1771 #: src/ext_l10n.h:276
1775 #: src/ext_l10n.h:277
1779 #: src/ext_l10n.h:278
1783 #: src/ext_l10n.h:279
1787 #: src/ext_l10n.h:280
1791 #: src/ext_l10n.h:281
1795 #: src/ext_l10n.h:282
1799 #: src/ext_l10n.h:283
1803 #: src/ext_l10n.h:284
1807 #: src/ext_l10n.h:285
1811 #: src/ext_l10n.h:286
1815 #: src/ext_l10n.h:287
1819 #: src/ext_l10n.h:288
1823 #: src/ext_l10n.h:289
1827 #: src/ext_l10n.h:290
1828 msgid "FourAffiliations"
1831 #: src/ext_l10n.h:291
1835 #: src/ext_l10n.h:292
1839 #: src/ext_l10n.h:293
1843 #: src/ext_l10n.h:294
1847 #: src/ext_l10n.h:295
1851 #: src/ext_l10n.h:296
1852 msgid "IhrSchreiben"
1855 #: src/ext_l10n.h:297
1859 #: src/ext_l10n.h:298
1863 #: src/ext_l10n.h:299
1867 #: src/ext_l10n.h:300
1871 #: src/ext_l10n.h:301
1872 msgid "InvisibleText"
1875 #: src/ext_l10n.h:302
1879 #: src/ext_l10n.h:303
1883 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1887 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1891 #: src/ext_l10n.h:306
1895 #: src/ext_l10n.h:307
1899 #: src/ext_l10n.h:308
1903 #: src/ext_l10n.h:309
1907 #: src/ext_l10n.h:310
1908 msgid "LandscapeSlide"
1911 #: src/ext_l10n.h:311
1915 #: src/ext_l10n.h:312
1919 #: src/ext_l10n.h:313
1924 #: src/ext_l10n.h:314
1928 #: src/ext_l10n.h:315
1932 #: src/ext_l10n.h:316
1936 #: src/ext_l10n.h:317
1940 #: src/ext_l10n.h:318
1941 msgid "ListOfSlides"
1944 #: src/ext_l10n.h:319
1948 #: src/ext_l10n.h:320
1952 #: src/ext_l10n.h:321
1953 msgid "Lowertitleback"
1956 #: src/ext_l10n.h:322
1960 #: src/ext_l10n.h:323
1964 #: src/ext_l10n.h:324
1968 #: src/ext_l10n.h:325
1972 #: src/ext_l10n.h:326
1976 #: src/ext_l10n.h:327
1980 #: src/ext_l10n.h:328
1984 #: src/ext_l10n.h:329
1988 #: src/ext_l10n.h:330
1992 #: src/ext_l10n.h:331
1996 #: src/ext_l10n.h:332
2000 #: src/ext_l10n.h:333
2004 #: src/ext_l10n.h:334
2008 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2009 #: src/insets/insetinfo.C:236
2013 #: src/ext_l10n.h:336
2017 #: src/ext_l10n.h:337
2018 msgid "NoteToEditor"
2021 #: src/ext_l10n.h:338
2025 #: src/ext_l10n.h:339
2029 #: src/ext_l10n.h:340
2033 #: src/ext_l10n.h:341
2037 #: src/ext_l10n.h:342
2041 #: src/ext_l10n.h:343
2045 #: src/ext_l10n.h:344
2049 #: src/ext_l10n.h:345
2053 #: src/ext_l10n.h:346
2057 #: src/ext_l10n.h:347
2061 #: src/ext_l10n.h:348
2065 #: src/ext_l10n.h:349
2069 #: src/ext_l10n.h:350
2073 #: src/ext_l10n.h:351
2077 #: src/ext_l10n.h:352
2081 #: src/ext_l10n.h:353
2085 #: src/ext_l10n.h:354
2089 #: src/ext_l10n.h:355
2090 msgid "PortraitSlide"
2093 #: src/ext_l10n.h:356
2094 msgid "PostalCommend"
2097 #: src/ext_l10n.h:357
2101 #: src/ext_l10n.h:358
2105 #: src/ext_l10n.h:359
2109 #: src/ext_l10n.h:360
2110 msgid "ProgressContents"
2113 #: src/ext_l10n.h:361
2117 #: src/ext_l10n.h:362
2121 #: src/ext_l10n.h:363
2125 #: src/ext_l10n.h:364
2126 msgid "Proposition*"
2129 #: src/ext_l10n.h:365
2133 #: src/ext_l10n.h:366
2137 #: src/ext_l10n.h:367
2141 #: src/ext_l10n.h:368
2145 #: src/ext_l10n.h:369
2149 #: src/ext_l10n.h:370
2154 #: src/ext_l10n.h:371
2158 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2162 #: src/ext_l10n.h:373
2166 #: src/ext_l10n.h:374
2170 #: src/ext_l10n.h:375
2174 #: src/ext_l10n.h:376
2178 #: src/ext_l10n.h:377
2179 msgid "RetourAdresse"
2182 #: src/ext_l10n.h:378
2183 msgid "ReturnAddress"
2186 #: src/ext_l10n.h:379
2187 msgid "REVTEX_Title"
2190 #: src/ext_l10n.h:380
2191 msgid "Right_Address"
2194 #: src/ext_l10n.h:381
2196 msgid "Right_Header"
2199 #: src/ext_l10n.h:382
2203 #: src/ext_l10n.h:383
2204 msgid "Rotatefoilhead"
2207 #: src/ext_l10n.h:384
2208 msgid "Running_LaTeX_Title"
2211 #: src/ext_l10n.h:385
2215 #: src/ext_l10n.h:386
2219 #: src/ext_l10n.h:387
2223 #: src/ext_l10n.h:388
2227 #: src/ext_l10n.h:389
2231 #: src/ext_l10n.h:390
2232 msgid "Send_To_Address"
2235 #: src/ext_l10n.h:391
2239 #: src/ext_l10n.h:392
2243 #: src/ext_l10n.h:393
2244 msgid "ShortFoilhead"
2247 #: src/ext_l10n.h:394
2248 msgid "ShortRotatefoilhead"
2251 #: src/ext_l10n.h:395
2255 #: src/ext_l10n.h:396
2259 #: src/ext_l10n.h:397
2263 #: src/ext_l10n.h:398
2267 #: src/ext_l10n.h:399
2268 msgid "SlideContents"
2271 #: src/ext_l10n.h:400
2272 msgid "SlideHeading"
2275 #: src/ext_l10n.h:401
2276 msgid "SlideSubHeading"
2279 #: src/ext_l10n.h:402
2283 #: src/ext_l10n.h:403
2287 #: src/ext_l10n.h:404
2291 #: src/ext_l10n.h:405
2295 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2299 #: src/ext_l10n.h:407
2303 #: src/ext_l10n.h:408
2307 #: src/ext_l10n.h:409
2311 #: src/ext_l10n.h:410
2315 #: src/ext_l10n.h:411
2316 msgid "Subjectclass"
2319 #: src/ext_l10n.h:412
2320 msgid "Subparagraph"
2323 #: src/ext_l10n.h:413
2324 msgid "Subparagraph*"
2327 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2328 #: src/ext_l10n.h:422
2332 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2336 #: src/ext_l10n.h:423
2341 #: src/ext_l10n.h:424
2342 msgid "Subsubsection"
2345 #: src/ext_l10n.h:425
2346 msgid "Subsubsection*"
2349 #: src/ext_l10n.h:426
2353 #: src/ext_l10n.h:427
2357 #: src/ext_l10n.h:428
2361 #: src/ext_l10n.h:429
2365 #: src/ext_l10n.h:430
2366 msgid "TableComments"
2369 #: src/ext_l10n.h:431
2373 #: src/ext_l10n.h:432
2377 #: src/ext_l10n.h:433
2381 #: src/ext_l10n.h:434
2385 #: src/ext_l10n.h:435
2389 #: src/ext_l10n.h:436
2393 #: src/ext_l10n.h:437
2397 #: src/ext_l10n.h:438
2401 #: src/ext_l10n.h:439
2402 msgid "TheoremTemplate"
2405 #: src/ext_l10n.h:441
2409 #: src/ext_l10n.h:442
2410 msgid "ThreeAffiliations"
2413 #: src/ext_l10n.h:443
2414 msgid "ThreeAuthors"
2417 #: src/ext_l10n.h:444
2421 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2425 #: src/ext_l10n.h:446
2429 #: src/ext_l10n.h:447
2433 #: src/ext_l10n.h:448
2437 #: src/ext_l10n.h:449
2442 #: src/ext_l10n.h:450
2446 #: src/ext_l10n.h:451
2450 #: src/ext_l10n.h:452
2451 msgid "Trans_Keywords"
2454 #: src/ext_l10n.h:453
2455 msgid "TranslatedAbstract"
2458 #: src/ext_l10n.h:454
2459 msgid "Translated_Title"
2462 #: src/ext_l10n.h:455
2466 #: src/ext_l10n.h:456
2467 msgid "TwoAffiliations"
2470 #: src/ext_l10n.h:457
2474 #: src/ext_l10n.h:458
2475 msgid "Unterschrift"
2478 #: src/ext_l10n.h:459
2479 msgid "Uppertitleback"
2482 #: src/ext_l10n.h:460
2486 #: src/ext_l10n.h:461
2490 #: src/ext_l10n.h:462
2494 #: src/ext_l10n.h:463
2498 #: src/ext_l10n.h:464
2502 #: src/ext_l10n.h:465
2506 #: src/ext_l10n.h:466
2510 #: src/ext_l10n.h:467
2514 #: src/ext_l10n.h:468
2518 #: src/ext_l10n.h:469
2522 #: src/ext_l10n.h:470
2526 #: src/ext_l10n.h:471
2530 #: src/ext_l10n.h:472
2534 #: src/ext_l10n.h:473
2538 #: src/ext_l10n.h:474
2542 #: src/ext_l10n.h:475
2543 msgid "Portuguese (Brazil)"
2546 #: src/ext_l10n.h:476
2550 #: src/ext_l10n.h:477
2552 msgstr "Inglés británico"
2554 #: src/ext_l10n.h:478
2556 msgstr "Inglés canadiense"
2558 #: src/ext_l10n.h:479
2559 msgid "French Canadian"
2560 msgstr "Francés canadiense"
2562 #: src/ext_l10n.h:480
2566 #: src/ext_l10n.h:481
2570 #: src/ext_l10n.h:482
2572 msgstr "Checoslovaco"
2574 #: src/ext_l10n.h:483
2578 #: src/ext_l10n.h:484
2582 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2586 #: src/ext_l10n.h:486
2590 #: src/ext_l10n.h:487
2594 #: src/ext_l10n.h:488
2598 #: src/ext_l10n.h:489
2602 #: src/ext_l10n.h:490
2603 msgid "French (GUTenberg)"
2604 msgstr "Francés (GUTenberg)"
2606 #: src/ext_l10n.h:491
2610 #: src/ext_l10n.h:492
2614 #: src/ext_l10n.h:493
2615 msgid "German (new spelling)"
2616 msgstr "Alemán (nuevo dialecto)"
2618 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2622 #: src/ext_l10n.h:495
2626 #: src/ext_l10n.h:496
2630 #: src/ext_l10n.h:497
2634 #: src/ext_l10n.h:498
2638 #: src/ext_l10n.h:499
2642 #: src/ext_l10n.h:500
2646 #: src/ext_l10n.h:501
2650 #: src/ext_l10n.h:502
2655 #: src/ext_l10n.h:503
2659 #: src/ext_l10n.h:504
2663 #: src/ext_l10n.h:505
2667 #: src/ext_l10n.h:506
2672 #: src/ext_l10n.h:507
2674 msgid "Serbo-Croatian"
2677 #: src/ext_l10n.h:508
2681 #: src/ext_l10n.h:509
2685 #: src/ext_l10n.h:510
2689 #: src/ext_l10n.h:511
2693 #: src/ext_l10n.h:512
2697 #: src/ext_l10n.h:513
2701 #: src/ext_l10n.h:514
2705 #: src/ext_l10n.h:515
2709 #: src/ext_l10n.h:516
2713 #: src/figure_form.C:27
2715 msgstr "Archivo EPS|#E"
2717 #: src/figure_form.C:30
2718 msgid "Full Screen Preview|#v"
2719 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
2721 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2723 msgid "Browse...|#B"
2724 msgstr "Examinar...|#B"
2726 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2727 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2728 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2729 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2730 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2731 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2732 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2733 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2734 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2735 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2736 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2737 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2738 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2739 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2740 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2741 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2742 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2746 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2747 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2748 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2749 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2750 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2751 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2752 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2753 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2754 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2755 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2756 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2757 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2758 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2759 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2760 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2764 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2765 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2766 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2767 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2768 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2769 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2770 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2771 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2772 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2773 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2774 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2775 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2776 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2778 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2780 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2781 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2782 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2783 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2785 msgstr "Cancelar|^["
2787 #: src/figure_form.C:51
2788 msgid "Display Frame|#F"
2789 msgstr "Mostrar marco|#F"
2791 #: src/figure_form.C:54
2792 msgid "Do Translations|#r"
2793 msgstr "Realizar traducciones|#r"
2795 #: src/figure_form.C:57
2799 #: src/figure_form.C:61
2803 #: src/figure_form.C:67
2805 msgid "% of Page|#g"
2806 msgstr "% de pág.|#g"
2808 #: src/figure_form.C:70
2810 msgstr "Por defecto|#t"
2812 #: src/figure_form.C:73
2816 #: src/figure_form.C:76
2818 msgstr "pulgadas|#p"
2820 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2824 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2828 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2829 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2834 #: src/figure_form.C:93
2838 #: src/figure_form.C:99
2839 msgid "Display in Color|#D"
2840 msgstr "Mostrar en color|#o"
2842 #: src/figure_form.C:102
2843 msgid "Do not display this figure|#y"
2844 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
2846 #: src/figure_form.C:105
2847 msgid "Display as Grayscale|#i"
2848 msgstr "Mostrar en grises|#g"
2850 #: src/figure_form.C:108
2851 msgid "Display as Monochrome|#s"
2852 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
2854 #: src/figure_form.C:115
2856 msgstr "Por defecto|#d"
2858 #: src/figure_form.C:118
2862 #: src/figure_form.C:121
2864 msgstr "pulgadas|#u"
2866 #: src/figure_form.C:125
2868 msgid "% of Page|#P"
2869 msgstr "% de pág.|#P"
2871 #: src/figure_form.C:129
2873 msgid "% of Column|#o"
2874 msgstr "% de columna|#c"
2876 #: src/figure_form.C:135
2880 #: src/figure_form.C:138
2881 msgid "Subfigure|#q"
2882 msgstr "Subfigura|#b"
2884 #: src/figure_form.C:160
2885 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2886 msgstr "Postscript encapsulado (*.eps, *.ps)|#e"
2888 #: src/figure_form.C:162
2889 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2890 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2892 #: src/figure_form.C:175
2896 #: src/figureForm.C:38
2897 msgid "Insert Figure"
2898 msgstr "Insertar figura"
2900 #: src/figureForm.C:54
2901 msgid "Inserting figure..."
2902 msgstr "Insertando figura..."
2904 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2905 msgid "Figure inserted"
2906 msgstr "Figura insertada"
2908 #: src/FontLoader.C:253
2909 msgid "Loading font into X-Server..."
2910 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
2912 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2917 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2921 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2922 msgid "Caesar et al."
2925 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2926 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2929 msgstr "Base datos:"
2932 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2933 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2934 #: src/lyxfunc.C:991
2938 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2939 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2940 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2944 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2945 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2946 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2949 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2950 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2953 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2955 msgstr "(Sin cambios)"
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2966 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2971 msgstr "Tipo de ``máquina''"
2973 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2975 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2977 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2996 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3004 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3015 msgstr "Muy pequeña"
3017 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3019 msgstr "Bastante pequeña"
3021 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3025 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3029 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3030 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3034 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3038 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3043 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3047 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3051 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3064 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3068 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3073 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3078 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3082 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3087 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3092 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3097 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3102 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3107 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3112 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3117 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3124 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3125 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
3127 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3129 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3130 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
3132 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3133 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3134 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
3136 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3139 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3140 "1995-2001 LyX Team"
3142 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
3143 "1995-1999 Equipo LyX"
3145 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3148 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3149 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3150 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3151 "any later version."
3153 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
3154 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
3155 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
3156 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
3157 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
3158 "versión posterior."
3160 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3163 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3164 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3165 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3166 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3167 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3168 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3169 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3171 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
3172 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
3173 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
3174 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
3175 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
3176 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
3177 "la Licencia Pública General del GNU\n"
3178 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
3179 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
3180 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3182 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3183 msgid "LyX Version "
3184 msgstr "LyX Versión "
3186 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3187 msgid "User directory: "
3188 msgstr "Directorio del usuario: "
3190 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3191 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3193 msgid "Character set"
3194 msgstr "Juego de caracteres:|#H"
3196 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3198 msgid "Select external file"
3199 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
3201 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3202 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3203 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3204 msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
3206 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3208 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3209 msgstr "'#', '~', '$' o '%'."
3211 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3212 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3216 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3220 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3222 msgid "Select document to include"
3223 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3225 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3226 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3229 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3231 msgid "*| All files "
3232 msgstr " a archivo `"
3234 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3235 msgid "LaTeX preamble set"
3236 msgstr "preámbulo de LaTeX"
3238 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3239 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3243 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3244 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3245 msgid "Unable to print"
3246 msgstr "Imposible imprimir"
3248 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3249 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3250 msgid "Check that your parameters are correct"
3251 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos"
3253 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3255 msgid "Print to file"
3256 msgstr "Imprimir en"
3258 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3260 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3261 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3262 msgid "String not found!"
3263 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
3265 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3266 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3267 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3269 msgid "String has been replaced."
3270 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
3272 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3273 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3274 msgid " strings have been replaced."
3275 msgstr " cadenas se han reemplazado."
3277 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3278 msgid " words checked."
3279 msgstr " palabras verificadas."
3281 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3282 msgid " word checked."
3283 msgstr " palabra verificada."
3285 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3287 msgid "Spellchecking completed! "
3288 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
3290 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3292 "The spell checker has died for some reason.\n"
3293 "Maybe it has been killed."
3295 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
3296 "Quizás alguien lo ha matado."
3298 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3300 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3301 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3304 msgid "_Add new citation"
3305 msgstr "_Insertar cita"
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3308 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3309 msgstr "_Editar/eliminar cita(s)"
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3312 msgid " Citation: Select action "
3313 msgstr " Cita: Seleccionar acción "
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3316 msgid "Use Regular Expression"
3317 msgstr "Usar expresión regular"
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3320 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3325 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3326 msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresión regular "
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3340 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3343 msgstr "Texto después"
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3346 msgid " Insert Citation: Select citation "
3347 msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3353 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3357 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3361 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3362 msgid " Citation: Edit "
3363 msgstr " Cita: Editar "
3365 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3366 msgid "--- No such key in the database ---"
3367 msgstr "--- No existe clave en la base de datos ---"
3369 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3373 #. goto button labels
3374 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3375 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3376 msgid "Goto reference"
3377 msgstr "Ir a referencia"
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3384 msgid "*** No labels found in document ***"
3385 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3389 msgstr " Referencia "
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3392 msgid " Reference: Select reference "
3393 msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3411 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3415 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3419 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3423 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3424 msgid " Reference: "
3425 msgstr " Referencia: "
3427 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3428 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3429 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3430 msgid "Table of Contents"
3431 msgstr "Índice General"
3433 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3434 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3435 msgid "List of Figures"
3436 msgstr "Lista de Figuras"
3438 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3439 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3440 msgid "List of Tables"
3441 msgstr "Lista de Tablas"
3443 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3444 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3445 msgid "List of Algorithms"
3446 msgstr "Lista de Algoritmos"
3448 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3449 msgid "*** No Document ***"
3450 msgstr "*** No hay Documento ***"
3452 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3456 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3458 msgstr "<Sin nombre>"
3460 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3464 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3466 msgid "Character Options"
3467 msgstr "Estilo de carácter"
3469 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3473 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3475 msgstr "Títulos de crédito"
3477 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3478 msgid "Document Layout"
3479 msgstr "Formato del documento"
3481 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3486 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3523 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3527 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3531 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3532 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3535 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3536 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3539 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3540 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3543 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3548 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3549 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3554 #. the document language page
3555 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3556 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3557 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3562 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3566 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3571 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3575 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3578 msgstr "Profundidad"
3580 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3585 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3588 msgstr "Manipulación de la GUI"
3590 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3594 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3597 msgstr "Muy pequeña"
3599 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3604 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3609 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3613 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3618 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3623 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3628 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3633 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3638 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3642 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3646 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3650 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3654 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3658 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3663 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3668 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3673 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3678 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3683 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3688 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3693 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3694 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3698 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3703 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3708 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3713 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3714 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3718 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3722 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3723 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3727 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3728 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3729 msgid "Document layout set"
3730 msgstr "Posibles formatos de documento"
3732 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3733 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3734 msgid "Converting document to new document class..."
3735 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
3737 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3738 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3739 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3740 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
3742 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3743 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3744 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3745 msgstr " los párrafos no pudieron ser convertidos"
3747 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3749 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3750 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3751 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3752 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3753 msgid "Conversion Errors!"
3754 msgstr "¡Errores de conversión!"
3756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3757 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3758 msgid "into chosen document class"
3759 msgstr "en la clase de documento elegida"
3761 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3762 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3763 msgid "Errors loading new document class."
3764 msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
3766 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3767 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3768 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3769 msgid "Reverting to original document class."
3770 msgstr "Recuperando el clase original de documento "
3772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3773 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3774 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3775 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
3777 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3778 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3779 msgid "Should I set some parameters to"
3780 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
3782 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3783 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3784 msgid "the defaults of this document class?"
3785 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
3787 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3788 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3789 msgid "Unable to switch to new document class."
3790 msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."
3792 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3794 msgstr "LyX: Índice"
3796 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3797 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3798 msgid "Paragraph layout set"
3799 msgstr "Fijar formato de párrafo"
3801 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3802 msgid "LyX: Paragraph Options"
3803 msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
3805 #. FIXME: should have a utility class for this
3806 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3808 "An error occured while printing.\n"
3811 "Ha ocurrido un error mientras imprimía.\n"
3814 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3815 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3816 msgstr "Compruebe que los parámetros son correctos\n"
3818 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3819 msgid "LyX: Print Error"
3820 msgstr "LyX: Error al imprimir"
3822 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3824 msgstr "LyX: Imprimir"
3826 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3830 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3831 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3832 msgid "&Goto reference"
3833 msgstr "&Ir a referencia"
3835 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3839 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3843 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3844 msgid "LyX: Cross Reference"
3845 msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
3847 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3849 msgid "Find and Replace"
3850 msgstr "Buscar y Reemplazar"
3852 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3853 msgid "LyX: Insert Table"
3854 msgstr "LyX: Insertar tabla"
3856 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3857 msgid "LyX: Table of Contents"
3858 msgstr "LyX: Indice General"
3860 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3864 #. FIXME: should be cleverer here
3865 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3866 msgid "Senseless with this layout!"
3867 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
3869 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3870 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3873 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3877 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3881 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3882 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3883 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3888 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3889 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3890 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3891 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3896 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3901 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3903 msgid "Copyright and Version"
3904 msgstr "Copyright y Garantía"
3906 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3908 msgid "License and Warranty"
3909 msgstr "Copyright y Garantía"
3911 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3915 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3917 msgstr "Etiqueta:|#L"
3919 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3921 msgid "Bibliography Entry"
3922 msgstr "Bibliografía"
3924 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3926 msgid "Database:|#D"
3927 msgstr "Base datos:"
3929 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3934 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3936 msgid "BibTeX Database"
3937 msgstr "Base datos:"
3939 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3940 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3943 msgstr "Cerrar|#C^["
3945 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3947 msgstr "Actualizar|#A"
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3951 msgstr "Familia:|#F"
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3961 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3965 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3969 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3974 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3978 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3979 msgid "Toggle on all these|#T"
3980 msgstr "Alternar todos estos|#T"
3982 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3987 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3988 msgid "These are never toggled"
3989 msgstr "Estos nunca se alternan"
3991 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3992 msgid "These are always toggled"
3993 msgstr "Estos siempre se alternan"
3995 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3997 msgid "Character Layout"
3998 msgstr "Estilo de carácter"
4000 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4001 msgid "Inset keys|#I"
4002 msgstr "Claves insertadas|#C"
4004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4005 msgid "Bibliography keys|#B"
4006 msgstr "Elemento de bibliografía|#b"
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4012 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4016 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4020 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4024 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4040 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4042 msgstr "Información"
4044 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4046 msgid "Regular Expression"
4047 msgstr "Usar expresión regular"
4049 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4051 msgid "Case sensitive"
4052 msgstr "Mayús/Minús|#M"
4054 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4058 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4063 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4065 msgid "Citation style"
4068 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4071 msgstr "Estilo de página:|#P"
4073 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4074 msgid "Full author list|#F"
4077 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4078 msgid "Force upper case|#u"
4081 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4082 msgid "Text before|#T"
4085 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4086 msgid "Text after|#e"
4087 msgstr "Texto siguiente|#T"
4089 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4091 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4092 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4093 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4095 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4097 msgstr "Restaurar|#R"
4099 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4101 msgid "Not yet supported"
4102 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4105 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4106 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4107 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4108 msgid "Tabbed folder"
4111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4113 msgstr "Especial:|#S"
4115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4120 msgid "Foot/Head Margins"
4121 msgstr "Margen cabecera/pié"
4123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4125 msgstr "Orientación"
4127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4132 msgid "Landscape|#L"
4133 msgstr "Apaisado|#A"
4135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4136 msgid "Papersize:|#P"
4139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4140 msgid "Custom Papersize"
4141 msgstr "Tamaño personalizado"
4143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4144 msgid "Use Geometry Package|#U"
4145 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
4147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4149 msgstr "Anchura:|#n"
4151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4172 msgid "Headheight:|#i"
4173 msgstr "Altura cabecera:|#c"
4175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4177 msgstr "Separación:|#S"
4179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4180 msgid "Footskip:|#F"
4181 msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
4183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4200 msgid "Font Size:|#O"
4201 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
4203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4208 msgid "Pagestyle:|#P"
4209 msgstr "Estilo de página:|#P"
4211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4213 msgstr "Espaciado|#d"
4215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4216 msgid "Extra Options:|#X"
4217 msgstr "Opciones extras:|#X"
4219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4220 msgid "Default Skip:|#u"
4221 msgstr "Salto por defecto:|#S"
4223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4231 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4235 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4239 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4241 msgstr "Indentar|#I"
4243 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4247 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4248 msgid "Quote Style "
4249 msgstr "Estilo de comillas"
4251 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4252 msgid "Encoding:|#D"
4253 msgstr "Codificación:|#D"
4255 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4259 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4261 msgstr "Sencillas|#S"
4263 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4267 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4268 msgid "Language:|#L"
4271 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4272 msgid "Float Placement:|#L"
4273 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4275 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4276 msgid "Section number depth"
4277 msgstr "Profundidad de sección"
4279 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4280 msgid "Table of contents depth"
4281 msgstr "Profundidad del índice"
4283 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4285 msgid "PS Driver|#S"
4286 msgstr "Driver PS:|#S"
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4289 msgid "Use AMS Math|#M"
4290 msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
4292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4294 msgid "Use Natbib|#N"
4295 msgstr "Usar incluido|#i"
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4299 msgid "Citation style|#C"
4302 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4322 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4326 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4327 msgid "Bullet Depth"
4328 msgstr "Nivel de viñeta"
4330 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4332 msgstr "Estándar|#S"
4334 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4336 msgstr "Fórmulas|#F"
4338 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4342 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4346 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4350 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4354 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4356 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4359 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
4360 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4362 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4364 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4365 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4367 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
4368 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
4370 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4371 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4372 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
4374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4375 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4376 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
4378 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4379 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4380 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4382 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4383 msgid " Author-year | Numerical "
4386 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4388 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4391 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
4392 "grande | muy grande | enorme | gigante"
4394 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4398 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4411 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4413 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4414 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4417 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4419 msgstr "Error de LaTeX"
4421 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4423 msgstr "Plantillas|#t"
4425 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4426 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4430 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4431 msgid "Parameters|#P"
4432 msgstr "Parámetros|#P"
4434 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4435 msgid "Edit file|#E"
4436 msgstr "Editar archivo|#E"
4438 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4439 msgid "View result|#V"
4440 msgstr "Ver resultado|#V"
4442 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4443 msgid "Update result|#U"
4444 msgstr "Actualizar resultado|#A"
4446 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4451 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4453 msgstr "Cancelar|#C^["
4455 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4457 msgid "Edit external file"
4458 msgstr "Insertar inset externo"
4460 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4461 msgid "Directory:|#D"
4462 msgstr "Directorio:|#D"
4464 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4468 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4469 msgid "Filename:|#F"
4470 msgstr "Archivo:|#F"
4472 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4474 msgstr "Releer|#R#r"
4476 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4482 msgstr "Usuario1|#1"
4484 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4486 msgstr "Usuario2|#2"
4488 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4489 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4490 msgstr "¡Atención! No se abrir el directorio."
4492 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4495 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
4497 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4499 msgid "Top of the page|#T"
4502 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4504 msgid "Bottom of the page|#B"
4507 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4509 msgid "Page of floats|#P"
4512 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4513 msgid "Here, if possible#i"
4516 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4517 msgid "Here, definitely|#H"
4520 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4522 msgid "Float Options"
4525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4526 msgid "Graphics File|#F"
4527 msgstr "Archivo gráfico|#F"
4529 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4530 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4531 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4533 msgstr "Examinar|#B"
4535 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4536 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4541 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4542 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4546 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4551 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4556 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4557 msgid "in Monochrome|#M"
4558 msgstr "en monocromo|#M"
4560 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4561 msgid "in Grayscale|#G"
4562 msgstr "en grises|#G"
4564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4566 msgstr "en color|#C"
4568 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4569 msgid "Don't display|#D"
4570 msgstr "No mostrar|#D"
4572 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4577 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4581 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4582 msgid "Subcaption|#S"
4585 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4586 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4588 msgstr "Actualizar|#A"
4590 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4594 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4595 msgid "Don't typeset|#D"
4596 msgstr "No tipografíe|#N"
4598 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4602 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4603 msgid "File name:|#F"
4604 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
4606 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4607 msgid "Visible space|#s"
4608 msgstr "Espacio visible|#s"
4610 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4614 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4615 msgid "Use input|#i"
4616 msgstr "Usar entrada|#e"
4618 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4619 msgid "Use include|#U"
4620 msgstr "Usar incluido|#i"
4622 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4624 msgid "Include file"
4625 msgstr "Incluir archivo|a"
4627 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4632 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4636 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4638 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
4640 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4643 msgstr "Construir programa"
4645 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4647 msgid "No build log file found"
4648 msgstr "No se hallaron advertencias."
4650 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4652 msgid "No LaTeX log file found"
4653 msgstr "No se hallaron advertencias."
4655 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4657 msgid "Maths Bitmaps"
4660 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4662 msgid "Maths Decorations"
4665 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4666 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4670 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4674 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4676 msgid "Maths Delimiters"
4677 msgstr "Delimitador"
4679 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4680 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4684 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4688 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4689 msgid "Vertical align|#V"
4690 msgstr "Alin. Vertical|#V"
4692 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4693 msgid "Horizontal align|#H"
4694 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
4696 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4700 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4702 msgid "Maths Matrix"
4705 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4706 msgid "Top | Center | Bottom"
4707 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
4709 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4713 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4717 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4721 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4729 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4733 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4736 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4740 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4743 msgstr "Panel de Fórmulas"
4745 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4749 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4753 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4757 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4759 msgstr "Negativo|#N"
4761 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4762 msgid "Quadratin|#Q"
4763 msgstr "Cuadradito|#Q"
4765 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4766 msgid "2Quadratin|#2"
4767 msgstr "Quadradito2|#2"
4769 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4773 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4775 msgid "Maths Spacing"
4778 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4784 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4789 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4794 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4799 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4801 msgid "Minipage Options"
4802 msgstr "línea de minipágina"
4804 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4805 msgid "Label Width:|#d"
4806 msgstr "Etiquetas con:|#q"
4808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4814 msgstr "Por encima|#e"
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4818 msgstr "Por debajo|#E"
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4822 msgstr "Por encima|#o"
4824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4826 msgstr "Por debajo|#p"
4828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4829 msgid "No Indent|#I"
4830 msgstr "Sin indentado|#i"
4832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4834 msgstr "Izquierda|#I"
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4856 msgstr "Salto de página"
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4863 msgid "Vertical Spaces"
4864 msgstr "Espacios verticales"
4866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4875 msgid "Extra Options"
4876 msgstr "Opciones Extras"
4878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4888 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4889 msgstr "Relleno horizontal (HFill) entre párrafos de minipáginas|#H"
4891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4892 msgid "Start new Minipage|#S"
4893 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#C"
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4896 msgid "Indented Paragraph|#I"
4897 msgstr "Párrafo indentado|#I"
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4901 msgstr "Minipágina|#M"
4903 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4907 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4909 msgid "Paragraph Layout"
4910 msgstr "Formato párrafo (más)"
4912 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4914 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4916 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
4917 "Separación grande | VFill | Longitud "
4919 #. now make them fit together
4920 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4924 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4925 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4926 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4927 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4928 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4929 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4931 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4935 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4937 msgid "LaTeX preamble"
4938 msgstr "Preámbulo LaTeX"
4940 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4947 msgstr "Aumentar %|#Z"
4949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4950 msgid "Use scalable fonts"
4951 msgstr "Utilizar tipos escalables"
4953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4955 msgstr "Codificación"
4957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4962 msgid "Screen DPI|#D"
4963 msgstr "DPI pantalla|#D"
4965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4974 msgid "Ascii line length|#A"
4975 msgstr "Logintud línea Ascii|#A"
4977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4978 msgid "TeX encoding|#T"
4979 msgstr "Codificación TeX|#T"
4981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4982 msgid "Default paper size|#p"
4983 msgstr "Tamaño por defecto|#P"
4985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4986 msgid "ascii roff|#r"
4989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4991 msgstr "checktex|#c"
4993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4994 msgid "Outside code interaction"
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4998 msgid "Spell command|#S"
4999 msgstr "Describir comando|#S"
5001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5002 msgid "Use alternative language|#a"
5003 msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
5005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5006 msgid "Use escape characters|#e"
5007 msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
5009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5010 msgid "Use personal dictionary|#d"
5011 msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
5013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5014 msgid "Accept compound words|#w"
5017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5018 msgid "Use input encoding|#i"
5019 msgstr "Usar entrada codificada|#i"
5021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5022 msgid "date format|#f"
5023 msgstr "formato fecha|#f"
5025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5030 msgid "Default language|#l"
5031 msgstr "Idioma por defecto|#I"
5033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5042 msgid "RtL support|#R"
5043 msgstr "Soporte RtL|#R"
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5046 msgid "Mark foreign|#M"
5047 msgstr "Marca activada|#M"
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5050 msgid "Auto begin|#b"
5051 msgstr "Auto inicio|#i"
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5054 msgid "Auto finish|#f"
5055 msgstr "Auto término|#t"
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5058 msgid "Command start|#s"
5059 msgstr "Comando de inicio|#n"
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5062 msgid "Command end|#e"
5063 msgstr "Comando de término|#e"
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5080 msgid "Use babel|#U"
5081 msgstr "Usar incluido|#i"
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5089 msgid "LyX objects|#L"
5090 msgstr "Objetos LyX|#L"
5092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5102 msgstr "Modificar|#M"
5104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5130 msgid "All converters|#A"
5133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5148 msgid "Converter|#C"
5149 msgstr "Conversor|#C"
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5164 msgid "All formats|#A"
5165 msgstr "Todos los formatos|#A"
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5173 msgstr "Nombre GUI|#G"
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5176 msgid "Extension|#E"
5177 msgstr "Extensión|#E"
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5188 msgid "Show banner|#S"
5189 msgstr "Mostrar banner|#S"
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5192 msgid "Auto region delete|#A"
5193 msgstr "Auto borrado de región|#A"
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5196 msgid "Exit confirmation|#E"
5197 msgstr "Confirmación al salir|#E"
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5200 msgid "Display keyboard shortcuts"
5201 msgstr "Mostrar atajos de teclado"
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5204 msgid "Autosave interval"
5205 msgstr "Intervalo de autoguardado"
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5208 msgid "File->New asks for name|#N"
5209 msgstr "Archivo->Nuevo pregunta el nombre del archivo|#N"
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5212 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5213 msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5216 msgid "Wheel mouse jump"
5217 msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5221 msgstr "Tipos para ventanas"
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5225 msgstr "Tipos para menú"
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5228 msgid "Popup Encoding"
5229 msgstr "Codificación para ventanas"
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5232 msgid "Bind file|#B"
5233 msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5244 msgstr "Examinar..."
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5247 msgid "User Interface file|#U"
5248 msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5251 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5252 msgstr "Sobreescribir las teclas-muestas de X-Window|#S"
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5260 msgstr "rango de página"
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5272 msgstr "a impresora"
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5275 msgid "file extension"
5276 msgstr "extensión del archivo"
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5279 msgid "spool command"
5280 msgstr "comando de impresión"
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5284 msgstr "tipo de papel"
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5288 msgstr "páginas pares"
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5292 msgstr "páginas impares"
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5307 msgid "extra options"
5308 msgstr "opciones extras"
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5311 msgid "spool printer prefix"
5312 msgstr "prefijo cola de impresión"
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5316 msgstr "tamaño del papel"
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5323 msgid "adapt output"
5324 msgstr "adaptador de salida"
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5327 msgid "Printer Command and Flags"
5328 msgstr "Comando y opciones de impresión"
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5331 msgid "Default path|#p"
5332 msgstr "Documentos|#D"
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5335 msgid "Last file count|#L"
5336 msgstr "Registro de últimos archivos|#R"
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5339 msgid "Template path|#T"
5340 msgstr "Plantillas|#T"
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5343 msgid "Check last files|#C"
5344 msgstr "Ultimos archivos|#U"
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5347 msgid "Backup path|#B"
5348 msgstr "Respaldos|#R"
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5351 msgid "LyXServer pipe|#S"
5352 msgstr "Pipe para LyXServer|#S"
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5356 msgstr "Directorio temporal|#d"
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5360 msgstr "Preferencias"
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5373 msgstr "Conversores"
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5385 msgid "Screen Fonts"
5386 msgstr "Tipos en pantalla"
5388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5409 msgid "Spell checker"
5410 msgstr "Corrector ortográfico"
5412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5413 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5414 msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
5416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5418 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5420 "Modificar el color del objeto LyX. Nota: debe \"Aplicar\" para que se "
5421 "efectúe el cambio."
5423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5424 msgid "Find a new color."
5425 msgstr "Buscar un nuevo color."
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5428 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5429 msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
5431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5432 msgid "GUI background"
5435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5440 msgid "GUI selection"
5441 msgstr "Selección GUI"
5443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5445 msgstr "Puntero GUI"
5447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5456 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5460 msgid "Convert \"from\" this format"
5461 msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
5463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5464 msgid "Convert \"to\" this format"
5465 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
5467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5469 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5470 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5472 "Comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $b es el "
5473 "nombre del archivo sin extensión y $$o es nombre delarchivo de salida."
5475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5476 msgid "Flags that control the converter behavior"
5477 msgstr "Opciones para el conversor"
5479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5481 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5482 "you must then \"Apply\" the change."
5484 "Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles. Nota:debe "
5485 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
5487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5494 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5495 "must then \"Apply\" the change."
5497 "Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles. Nota: debe "
5498 "\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
5500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5502 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5505 "Modificar el contenido del conversor. Nota: debe \"Aplicar\" para efectuar "
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5509 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5513 msgid "The format identifier."
5514 msgstr "Identificador del formato."
5516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5517 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5518 msgstr "El nombre del formato que aparecerá en los menúes."
5520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5521 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5523 "Acelerador de teclado. Use una letra en el nombre GUI. Case sensitive."
5525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5526 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5527 msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5530 msgid "The command used to launch the viewer application."
5531 msgstr "Comando usado para llamar al visor."
5533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5535 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5536 "then \"Apply\" the change."
5539 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5541 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5542 "\"Apply\" the change."
5545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5547 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5551 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5552 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5583 msgstr "Mapeo de teclas"
5585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5587 msgid "Keyboard map"
5588 msgstr "Mapa del teclado"
5590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5591 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5592 msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
5594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5595 msgid "Default path"
5596 msgstr "Ruta por defecto"
5598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5599 msgid "Template path"
5602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5612 msgstr "Ultimos archivos"
5614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5616 msgstr "Ruta respaldos"
5618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5619 msgid "LyX Server pipes"
5620 msgstr "LyX Server pipes"
5622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5623 msgid "Fonts must be positive!"
5624 msgstr "¡Tipos deben ser positivos!"
5626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5629 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5630 "large > larger > largest > huge > huger."
5632 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
5633 "grande | muy grande | enorme | gigante"
5635 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5636 msgid " none | ispell | aspell "
5637 msgstr " ninguno | ispell | aspell "
5639 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5640 msgid "Personal dictionary"
5641 msgstr "Diccionario personal"
5643 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5647 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5649 msgstr "Impresora|#P"
5651 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5652 msgid "All Pages|#G"
5653 msgstr "Todas las páginas|#G"
5655 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5656 msgid "Only Odd Pages|#O"
5657 msgstr "Sólo páginas impares|#O"
5659 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5660 msgid "Only Even Pages|#E"
5661 msgstr "Sólo páginas pares|#G"
5663 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5664 msgid "Normal Order|#N"
5665 msgstr "Orden normal|#N"
5667 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5668 msgid "Reverse Order|#R"
5669 msgstr "Orden inverso|#I"
5671 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5675 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5679 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5683 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5687 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5688 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5692 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5696 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5700 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5702 msgstr "Imprimir en"
5704 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5708 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5712 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5716 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5717 msgid "Reference type|#R"
5718 msgstr "Type de referencia|#T"
5720 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5721 msgid "Goto reference|#G"
5722 msgstr "Ir a referencia|#I"
5724 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5728 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5729 msgid "Replace with|#W"
5730 msgstr "Reemplazar con|#R"
5732 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5737 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5742 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5743 msgid "Replace|#R#r"
5744 msgstr "Reemplazar|#R#r"
5746 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5747 msgid "Case sensitive|#s#S"
5748 msgstr "Mayús/Minús|#M"
5750 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5751 msgid "Match word|#M#m"
5752 msgstr "Palabra completa|#P"
5754 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5755 msgid "Replace All|#A#a"
5756 msgstr "Reemp. todos|#R#r"
5758 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5760 msgid "LyX: Find and Replace"
5761 msgstr "Buscar y Reemplazar"
5763 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5767 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5772 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5773 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5774 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
5776 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5777 msgid "Start spellchecking|#S"
5778 msgstr "Comenzar verificación de ortografía|#C"
5780 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5781 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5782 msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
5784 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5785 msgid "Ignore word|#g"
5786 msgstr "Ignorar palabra|#g"
5788 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5789 msgid "Accept word in this session|#A"
5790 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
5792 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5793 msgid "Stop spellchecking|#T"
5794 msgstr "Detener la verificación|#D"
5796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5797 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5798 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
5800 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5805 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5810 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5811 msgid "Replace word|#R"
5812 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
5814 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5816 msgid "LyX: Spellchecker"
5819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5820 msgid "Append Column|#A"
5821 msgstr "Añadir columna|#A"
5823 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5824 msgid "Delete Column|#O"
5825 msgstr "Borrar columna|#O"
5827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5828 msgid "Append Row|#p"
5829 msgstr "Añadir fila|#p"
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5832 msgid "Delete Row|#w"
5833 msgstr "Borrar fila|#w"
5835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5836 msgid "Set Borders|#S"
5837 msgstr "Fijar bordes|#S"
5839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5840 msgid "Unset Borders|#U"
5841 msgstr "Liberar bordes|#U"
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5844 msgid "Longtable|#L"
5845 msgstr "Tabla larga|#L"
5847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5849 msgid "Rotate 90°|#9"
5850 msgstr "Girar 90°|#9"
5852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5854 msgstr "Tabla espec."
5856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5879 msgstr "Izquierda|#q"
5881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5909 msgid "H. Alignment"
5910 msgstr "Alin. Horiz."
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5914 msgid "V. Alignment"
5915 msgstr "Alin. Vertical"
5917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5924 msgid "Alignment|#A"
5925 msgstr "Alineación|#A"
5927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5928 msgid "Special column"
5929 msgstr "Columna especial"
5931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5932 msgid "Multicolumn|#M"
5933 msgstr "Multicolumna|#M"
5935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5936 msgid "Use Minipage|#s"
5937 msgstr "Usar minipágina|#s"
5939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5940 msgid "Special Cell"
5941 msgstr "Celda especial"
5943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5944 msgid "Special Multicolumn"
5945 msgstr "Multicolumna especial"
5947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5949 msgstr "1º celda|#1"
5951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5953 msgstr "Encabezado|#E"
5955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5960 msgid "Last Foot|#L"
5961 msgstr "Último pie|#L"
5963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5965 msgstr "Nueva página|#N"
5967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5979 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5981 msgid "Tabular Layout"
5982 msgstr "Formato de tabla"
5984 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5988 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5990 msgstr "Columna/Fila"
5992 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5996 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5998 msgstr "Tabla larga"
6000 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6001 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6002 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
6004 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6008 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6010 msgid "Insert Tabular"
6011 msgstr "Insertar tabla"
6013 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6018 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6023 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6026 msgstr "Insertar etiqueta:"
6028 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6033 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6034 msgid "LyX: Thesaurus"
6037 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6042 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6046 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6050 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6054 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6059 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6061 msgid "*** No Lists ***"
6062 msgstr "*** No hay Documento ***"
6064 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6068 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6072 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6073 msgid "HTML type|#H"
6074 msgstr "Tipo HTML|#H"
6076 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6080 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6082 msgid "Version Control Log"
6083 msgstr "Control de versiones|v"
6085 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6086 msgid "ERROR! Unable to print!"
6087 msgstr "¡Error! Imposible imprimir"
6089 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6090 msgid "Check 'range of pages'!"
6091 msgstr "Verificar rango de páginas"
6093 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6097 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6099 msgid "No Table of contents%i"
6100 msgstr "Indice General %i"
6102 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6103 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6104 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6105 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6106 msgid "The absolute path is required."
6107 msgstr "Se requiere ruta absoluta."
6109 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6110 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6111 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6112 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6113 msgid "Directory does not exist."
6114 msgstr "Directorio no existe."
6116 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6117 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6118 msgid "Cannot write to this directory."
6119 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
6121 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6122 msgid "Cannot read this directory."
6123 msgstr "No se puede leer en este directorio."
6125 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6126 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6127 msgid "No file input."
6128 msgstr "No hay archivo de entrada."
6130 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6131 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6132 msgid "A file is required, not a directory."
6133 msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
6135 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6136 msgid "Cannot write to this file."
6137 msgstr "No se puede escribir a este archivo."
6139 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6140 msgid "Cannot read from this directory."
6141 msgstr "No se puede leer desde el directorio."
6143 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6144 msgid "File does not exist."
6145 msgstr "Archivo no existe."
6147 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6148 msgid "Cannot read from this file."
6149 msgstr "No se puede leer archivo."
6151 #: src/importer.C:42
6155 #: src/importer.C:61
6156 msgid "Can not import file"
6157 msgstr "No se puede importar archivo"
6159 #: src/importer.C:62
6160 msgid "No information for importing from "
6161 msgstr "No se disponde de información para importar"
6164 #: src/importer.C:85
6168 #: src/insets/figinset.C:1026
6169 msgid "[render error]"
6170 msgstr "[error al mostrar]"
6172 #: src/insets/figinset.C:1027
6173 msgid "[rendering ... ]"
6174 msgstr "[mostrando...]"
6176 #: src/insets/figinset.C:1030
6178 msgstr "[no hay archivo]"
6180 #: src/insets/figinset.C:1032
6181 msgid "[bad file name]"
6182 msgstr "[nombre de archivo incorrecto]"
6184 #: src/insets/figinset.C:1034
6185 msgid "[not displayed]"
6186 msgstr "[no mostrado]"
6188 #: src/insets/figinset.C:1036
6189 msgid "[no ghostscript]"
6190 msgstr "[no hay ghostscript]"
6192 #: src/insets/figinset.C:1038
6193 msgid "[unknown error]"
6194 msgstr "[error desconocido]"
6196 #: src/insets/figinset.C:1211
6197 msgid "Opened figure"
6198 msgstr "Figura abierta"
6200 #: src/insets/figinset.C:1239
6204 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6205 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6206 msgid "empty figure path"
6207 msgstr "ruta de la figura está vacía"
6209 #: src/insets/figinset.C:1979
6211 msgid "Select an EPS figure"
6212 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6214 #: src/insets/figinset.C:1981
6218 #: src/insets/figinset.C:1988
6220 msgid "*ps| PostScript documents"
6221 msgstr "Importar documento"
6223 #: src/insets/insetbib.C:134
6224 msgid "BibTeX Generated References"
6225 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
6227 #: src/insets/inset.C:97
6228 msgid "Opened inset"
6229 msgstr "Inset abierto"
6231 #: src/insets/insetcaption.C:64
6233 msgid "Opened Caption Inset"
6234 msgstr "Inset flotante abierto"
6236 #: src/insets/insetcaption.C:82
6239 msgstr "Flotantes|a"
6241 #: src/insets/inseterror.C:84
6242 msgid "Opened error"
6243 msgstr "Error de apertura"
6245 #: src/insets/insetert.C:93
6246 msgid "Opened ERT Inset"
6247 msgstr "Inset ERT abierto"
6249 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6250 msgid "Impossible Operation!"
6251 msgstr "¡Operación imposible!"
6253 #: src/insets/insetert.C:109
6254 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6255 msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
6257 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6258 #: src/insets/insettext.C:1115
6262 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6263 #: src/insets/insetert.C:250
6267 #: src/insets/insetexternal.C:210
6271 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6272 #: src/insets/insetfloat.C:331
6276 #: src/insets/insetfloat.C:204
6277 msgid "Opened Float Inset"
6278 msgstr "Inset flotante abierto"
6280 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6281 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6284 msgstr "Lista de Tablas"
6286 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6287 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6290 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6294 #: src/insets/insetfoot.C:51
6295 msgid "Opened Footnote Inset"
6296 msgstr "Nota al pié del inset abierto"
6298 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6299 msgid "Unknown Error"
6300 msgstr "Error desconocido"
6302 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6304 msgstr "Cargando..."
6306 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6307 msgid "Error reading"
6308 msgstr "Error de lectura"
6310 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6311 msgid "Error converting"
6312 msgstr "Error de conversión"
6314 #: src/insets/insetinclude.C:171
6318 #: src/insets/insetinclude.C:172
6319 msgid "Verbatim Input"
6320 msgstr "Entrada literal"
6322 #: src/insets/insetinclude.C:173
6324 msgid "Verbatim Input*"
6325 msgstr "Entrada literal"
6327 #: src/insets/insetinclude.C:174
6331 #: src/insets/insetindex.C:21
6335 #: src/insets/insetinfo.C:202
6337 msgstr "Nota abierta"
6339 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6341 msgstr "Cerrar|#C^["
6343 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6344 msgid "Enter label:"
6345 msgstr "Insertar etiqueta:"
6347 #: src/insets/insetlist.C:42
6351 #: src/insets/insetlist.C:64
6352 msgid "Opened List Inset"
6353 msgstr "Lista de inset abierto"
6355 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6359 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6360 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6363 #: src/insets/insetminipage.C:66
6367 #: src/insets/insetminipage.C:220
6368 msgid "Opened Minipage Inset"
6369 msgstr "Inset minipágina abierto"
6371 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6375 #: src/insets/insetnote.C:77
6377 msgid "Opened Note Inset"
6378 msgstr "Inset flotante abierto"
6380 #: src/insets/insetparent.C:42
6384 #: src/insets/insetref.C:110
6389 #: src/insets/insetref.C:111
6392 msgstr "Número de página"
6394 #: src/insets/insetref.C:111
6399 #: src/insets/insetref.C:112
6401 msgid "Textual Page Number"
6402 msgstr "Insertar número de página| %m"
6404 #: src/insets/insetref.C:112
6409 #: src/insets/insetref.C:113
6410 msgid "Standard+Textual Page"
6413 #: src/insets/insetref.C:113
6417 #: src/insets/insetref.C:114
6421 #: src/insets/insettabular.C:493
6422 msgid "Opened Tabular Inset"
6423 msgstr "Inset tabular abierto"
6425 #: src/insets/insettabular.C:1781
6426 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6427 msgstr "Las multicolumnas sólo pueden ser horizontales."
6429 #: src/insets/insettext.C:576
6430 msgid "Opened Text Inset"
6431 msgstr "Inset de texto abierto"
6433 #: src/insets/insettext.C:1113
6434 msgid "Impossible operation"
6435 msgstr "Operación no permitida"
6437 #: src/insets/insettext.C:1114
6438 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6439 msgstr "No se puede incluir más de un párrafo."
6441 #: src/insets/insettheorem.C:39
6445 #: src/insets/insettheorem.C:71
6446 msgid "Opened Theorem Inset"
6447 msgstr "Inset de teorema abierto"
6449 #: src/insets/insettoc.C:23
6451 msgid "Unknown toc list"
6452 msgstr "Acción desconocida"
6454 #: src/insets/inseturl.C:39
6458 #: src/insets/inseturl.C:41
6462 #: src/kbsequence.C:215
6464 msgstr " opciones: "
6466 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6468 msgid "LaTeX run number"
6469 msgstr "Compilación LaTeX nº "
6471 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6472 msgid "Running MakeIndex."
6473 msgstr "jecutando MakeIndex."
6476 msgid "Running BibTeX."
6477 msgstr "Ejecutando BibTeX."
6479 #: src/layout.C:1359
6480 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6481 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
6483 #: src/layout.C:1360
6484 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6485 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
6487 #: src/layout.C:1361
6488 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6489 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
6491 #: src/layout.C:1423
6492 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6493 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
6495 #: src/layout.C:1424
6496 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6497 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
6499 #: src/layout.C:1425
6500 msgid "Sorry, has to exit :-("
6501 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
6561 msgid "note background"
6562 msgstr "fondo de la nota"
6566 msgstr "barra de profundidad"
6574 msgid "command inset"
6575 msgstr "comando-inset"
6579 msgid "command inset background"
6580 msgstr "fondo de la nota"
6584 msgid "command inset frame"
6585 msgstr "comando-inset"
6589 msgid "special character"
6590 msgstr "Caracter especial|e"
6597 msgid "math background"
6602 msgid "Math macro background"
6603 msgstr "fondo del botón"
6607 msgstr "panel de fórmulas"
6619 msgid "caption frame"
6620 msgstr "panel de fórmulas"
6623 msgid "collapsable inset text"
6627 msgid "collapsable inset frame"
6631 msgid "inset background"
6641 msgstr "Error de LaTeX"
6644 msgid "end-of-line marker"
6645 msgstr "marcador de fin de línea"
6648 msgid "appendix line"
6649 msgstr "línea de apéndice"
6653 msgstr "línea vfill"
6656 msgid "top/bottom line"
6657 msgstr "línea tope/fondo"
6660 msgid "tabular line"
6661 msgstr "línea de tabular"
6665 msgid "tabular on/off line"
6666 msgstr "línea de tabular"
6674 msgstr "salto de página"
6677 msgid "top of button"
6678 msgstr "tope del botón"
6681 msgid "bottom of button"
6682 msgstr "fondo del botón"
6685 msgid "left of button"
6686 msgstr "izquierda del botón"
6689 msgid "right of button"
6690 msgstr "derecha del botón"
6693 msgid "button background"
6694 msgstr "fondo del botón"
6704 #: src/LyXAction.C:94
6705 msgid "Insert appendix"
6706 msgstr "Insertar apéndice"
6708 #: src/LyXAction.C:95
6709 msgid "Describe command"
6710 msgstr "Describir comando"
6712 #: src/LyXAction.C:98
6713 msgid "Select previous char"
6714 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
6716 #: src/LyXAction.C:101
6717 msgid "Insert bibtex"
6718 msgstr "Insertar bibtex"
6720 #: src/LyXAction.C:112
6721 msgid "Build program"
6722 msgstr "Construir programa"
6724 #: src/LyXAction.C:113
6726 msgstr "Guardado automático"
6728 #: src/LyXAction.C:115
6729 msgid "Go to beginning of document"
6730 msgstr "Ir al principio del documento"
6732 #: src/LyXAction.C:117
6733 msgid "Select to beginning of document"
6734 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
6736 #: src/LyXAction.C:120
6738 msgstr "Verificar TeX"
6740 #: src/LyXAction.C:123
6741 msgid "Go to end of document"
6742 msgstr "Ir al final del documento"
6744 #: src/LyXAction.C:125
6745 msgid "Select to end of document"
6746 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
6748 #: src/LyXAction.C:126
6752 #: src/LyXAction.C:128
6753 msgid "Import document"
6754 msgstr "Importar documento"
6756 #: src/LyXAction.C:132
6757 msgid "Get the printer parameters"
6758 msgstr "Obtener parámetros de la impresora"
6760 #: src/LyXAction.C:133
6761 msgid "New document"
6762 msgstr "Nuevo documento"
6764 #: src/LyXAction.C:135
6765 msgid "New document from template"
6766 msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
6768 #: src/LyXAction.C:138
6769 msgid "Revert to saved"
6770 msgstr "Volver al documento guardado"
6772 #: src/LyXAction.C:140
6773 msgid "Switch to an open document"
6774 msgstr "Cambiar aun documento abierto"
6776 #: src/LyXAction.C:142
6777 msgid "Toggle read-only"
6778 msgstr "Alternar sólo-lectura"
6780 #: src/LyXAction.C:143
6784 #: src/LyXAction.C:144
6788 #: src/LyXAction.C:146
6790 msgstr "Guardar como"
6792 #: src/LyXAction.C:150
6793 msgid "Go one char back"
6794 msgstr "Retroceder un carácter"
6796 #: src/LyXAction.C:152
6797 msgid "Go one char forward"
6798 msgstr "Avanzar un carácter"
6800 #: src/LyXAction.C:155
6801 msgid "Insert citation"
6802 msgstr "Insertar cita"
6804 #: src/LyXAction.C:158
6805 msgid "Execute command"
6806 msgstr "Ejecutar comando"
6808 #: src/LyXAction.C:168
6809 msgid "Decrement environment depth"
6810 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
6812 #: src/LyXAction.C:170
6813 msgid "Increment environment depth"
6814 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
6816 #: src/LyXAction.C:172
6817 msgid "Change environment depth"
6818 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
6820 #: src/LyXAction.C:173
6821 msgid "Insert ... dots"
6822 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
6824 #: src/LyXAction.C:174
6826 msgstr "Ir hacia abajo"
6828 #: src/LyXAction.C:176
6829 msgid "Select next line"
6830 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
6832 #: src/LyXAction.C:178
6833 msgid "Choose Paragraph Environment"
6834 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
6836 #: src/LyXAction.C:180
6837 msgid "Insert end of sentence period"
6838 msgstr "Insertar punto y seguido"
6840 #: src/LyXAction.C:181
6841 msgid "Go to next error"
6842 msgstr "Ir al siguiente error"
6844 #: src/LyXAction.C:183
6845 msgid "Remove all error boxes"
6846 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
6848 #: src/LyXAction.C:185
6849 msgid "Insert a new ERT Inset"
6852 #: src/LyXAction.C:187
6853 msgid "Insert a new external inset"
6856 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6857 msgid "Insert Graphics"
6858 msgstr "Insertar gráfico"
6860 #: src/LyXAction.C:192
6861 msgid "Insert ASCII files as lines"
6864 #: src/LyXAction.C:193
6866 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6867 msgstr "Párrafo indentado"
6869 #: src/LyXAction.C:195
6872 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
6874 #: src/LyXAction.C:196
6875 msgid "Find & Replace"
6876 msgstr "Buscar y Reemplazar"
6878 #: src/LyXAction.C:201
6880 msgstr "Alternar negritas"
6882 #: src/LyXAction.C:202
6883 msgid "Toggle code style"
6884 msgstr "Alternar estilo de código"
6886 #: src/LyXAction.C:203
6887 msgid "Default font style"
6888 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
6890 #: src/LyXAction.C:205
6891 msgid "Toggle emphasize"
6892 msgstr "Alternar énfasis"
6894 #: src/LyXAction.C:206
6895 msgid "Toggle user defined style"
6896 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
6898 #: src/LyXAction.C:208
6899 msgid "Toggle noun style"
6900 msgstr "Alternar estilo de nombres"
6902 #: src/LyXAction.C:209
6903 msgid "Toggle roman font style"
6904 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
6906 #: src/LyXAction.C:211
6907 msgid "Toggle sans font style"
6908 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
6910 #: src/LyXAction.C:212
6911 msgid "Set font size"
6912 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
6914 #: src/LyXAction.C:213
6915 msgid "Show font state"
6916 msgstr "Mostrar estado de tipos"
6918 #: src/LyXAction.C:216
6919 msgid "Toggle font underline"
6920 msgstr "Alternar subrayado"
6922 #: src/LyXAction.C:218
6923 msgid "Insert Footnote"
6924 msgstr "Insertar nota a pie"
6926 #: src/LyXAction.C:219
6927 msgid "Select next char"
6928 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
6930 #: src/LyXAction.C:222
6931 msgid "Insert horizontal fill"
6932 msgstr "Insertar relleno horizontal"
6934 #: src/LyXAction.C:224
6935 msgid "Display copyright information"
6936 msgstr "Mostrar información de copyright"
6938 #: src/LyXAction.C:226
6939 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6940 msgstr "Mostrar la lista de personas que ha ayudado a escribir LyX"
6942 #: src/LyXAction.C:228
6943 msgid "Open a Help file"
6944 msgstr "Abrir archivo de ayuda"
6946 #: src/LyXAction.C:231
6947 msgid "Show the actual LyX version"
6948 msgstr "Mostrar la versión actual de LyX"
6950 #: src/LyXAction.C:234
6951 msgid "Insert hyphenation point"
6952 msgstr "Insertar punto de guionado"
6954 #: src/LyXAction.C:236
6956 msgid "Insert ligature break"
6957 msgstr "Insertar figura"
6959 #: src/LyXAction.C:238
6960 msgid "Insert index item"
6961 msgstr "Insertar entrada en el índice"
6963 #: src/LyXAction.C:240
6964 msgid "Insert last index item"
6965 msgstr "Insertar última entrada en índice"
6967 #: src/LyXAction.C:241
6968 msgid "Insert index list"
6969 msgstr "Insertar lista del índice"
6971 #: src/LyXAction.C:243
6972 msgid "Turn off keymap"
6973 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
6975 #: src/LyXAction.C:246
6976 msgid "Use primary keymap"
6977 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
6979 #: src/LyXAction.C:248
6980 msgid "Use secondary keymap"
6981 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
6983 #: src/LyXAction.C:249
6984 msgid "Toggle keymap"
6985 msgstr "Alternar mapa de teclado"
6987 #: src/LyXAction.C:251
6988 msgid "Insert Label"
6989 msgstr "Insertar etiqueta"
6991 #: src/LyXAction.C:253
6992 msgid "Change language"
6993 msgstr "Cambiar idioma"
6995 #: src/LyXAction.C:254
6996 msgid "View LaTeX log"
6997 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
6999 #: src/LyXAction.C:259
7000 msgid "Copy paragraph environment type"
7001 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
7003 #: src/LyXAction.C:264
7004 msgid "Paste paragraph environment type"
7005 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
7007 #: src/LyXAction.C:269
7008 msgid "Open the tabular layout"
7009 msgstr "Abrir formato tabular"
7011 #: src/LyXAction.C:271
7012 msgid "Go to beginning of line"
7013 msgstr "Ir al principio de la línea"
7015 #: src/LyXAction.C:273
7016 msgid "Select to beginning of line"
7017 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
7019 #: src/LyXAction.C:275
7020 msgid "Go to end of line"
7021 msgstr "Ir al final de la línea"
7023 #: src/LyXAction.C:277
7024 msgid "Select to end of line"
7025 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
7027 #: src/LyXAction.C:281
7031 #: src/LyXAction.C:283
7032 msgid "Insert Marginalnote"
7033 msgstr "Insertar nota al margen"
7035 #: src/LyXAction.C:289
7037 msgstr "Griego en fórmulas"
7039 #: src/LyXAction.C:292
7040 msgid "Insert math symbol"
7041 msgstr "Insertar símbolo matemático"
7043 #: src/LyXAction.C:300
7045 msgstr "Modo de fórmulas"
7047 #: src/LyXAction.C:319
7049 msgid "toggle inset"
7052 #: src/LyXAction.C:321
7053 msgid "Go one paragraph down"
7054 msgstr "Avanzar un párrafo"
7056 #: src/LyXAction.C:323
7057 msgid "Select next paragraph"
7058 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
7060 #: src/LyXAction.C:325
7062 msgid "Go to paragraph"
7063 msgstr "Retroceder un párrafo"
7065 #: src/LyXAction.C:328
7066 msgid "Go one paragraph up"
7067 msgstr "Retroceder un párrafo"
7069 #: src/LyXAction.C:330
7070 msgid "Select previous paragraph"
7071 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
7073 #: src/LyXAction.C:334
7074 msgid "Edit Preferences"
7075 msgstr "Editar preferencias"
7077 #: src/LyXAction.C:336
7078 msgid "Save Preferences"
7079 msgstr "Guardar preferencias"
7081 #: src/LyXAction.C:339
7082 msgid "Insert protected space"
7083 msgstr "Insertar espacio protegido"
7085 #: src/LyXAction.C:340
7086 msgid "Insert quote"
7087 msgstr "Insertar cita"
7089 #: src/LyXAction.C:342
7091 msgstr "Reconfigurar"
7093 #: src/LyXAction.C:346
7094 msgid "Insert cross reference"
7095 msgstr "Insertar referencia cruzada"
7097 #: src/LyXAction.C:355
7099 msgid "Scroll inset"
7100 msgstr "Opciones de pantalla"
7102 #: src/LyXAction.C:374
7103 msgid "Insert Table"
7104 msgstr "Insertar tabla"
7106 #: src/LyXAction.C:376
7107 msgid "Tabular Features"
7108 msgstr "Formato de tabla"
7110 #: src/LyXAction.C:378
7111 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7112 msgstr "Insertar Tabular"
7114 #: src/LyXAction.C:380
7115 msgid "Toggle TeX style"
7116 msgstr "Alternar estilo TeX"
7118 #: src/LyXAction.C:383
7120 msgid "Insert a new Text Inset"
7121 msgstr "Insertar lista del índice"
7123 #: src/LyXAction.C:387
7125 msgid "Open thesaurus"
7126 msgstr "Abrir formato tabular"
7128 #: src/LyXAction.C:389
7129 msgid "Insert table of contents"
7130 msgstr "Insertar Indice General"
7132 #: src/LyXAction.C:391
7133 msgid "View table of contents"
7134 msgstr "Ver Indice General"
7136 #: src/LyXAction.C:393
7137 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7138 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
7140 #: src/LyXAction.C:406
7141 msgid "Register document under version control"
7142 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
7144 #: src/LyXAction.C:422
7145 msgid "Show message in minibuffer"
7148 #: src/LyXAction.C:424
7149 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7152 #: src/LyXAction.C:427
7153 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7156 #: src/LyXAction.C:433
7158 msgid "Display information about LyX"
7159 msgstr "Mostrar información de copyright"
7161 #: src/LyXAction.C:657
7162 msgid "No description available!"
7163 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
7166 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7167 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
7170 msgid "(If not, document is not saved.)"
7171 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
7175 msgid "Choose a filename to save document as"
7176 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
7178 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7182 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7183 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7187 msgid "Same name as document already has:"
7188 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
7191 msgid "Save anyway?"
7192 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
7195 msgid "Another document with same name open!"
7196 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
7199 msgid "Replace with current document?"
7200 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
7203 msgid "Document renamed to '"
7204 msgstr "Documento renombrado como '"
7207 msgid "', but not saved..."
7208 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
7211 msgid "Document already exists:"
7212 msgstr "El documento ya existe:"
7215 msgid "Replace file?"
7216 msgstr "Reemplazar archivo:"
7219 msgid "Document could not be saved!"
7220 msgstr "El documento no se puede guardar"
7223 msgid "Holding the old name."
7224 msgstr "Mantener el nombre antiguo."
7227 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7228 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
7231 msgid "No warnings found."
7232 msgstr "No se hallaron advertencias."
7235 msgid "One warning found."
7236 msgstr "Se halló una advertencia."
7239 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7240 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
7243 msgid " warnings found."
7244 msgstr "Se hallaron advertencias."
7247 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7248 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
7251 msgid "Chktex run successfully"
7252 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
7255 msgid "It seems chktex does not work."
7256 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
7259 msgid "Autosaving current document..."
7260 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
7263 msgid "Autosave Failed!"
7264 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
7268 msgid "Select file to insert"
7269 msgstr "Selecione el documento a insertar"
7272 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7273 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
7276 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7277 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
7279 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7280 msgid "Enter new label to insert:"
7281 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
7284 msgid "Do you want to save the current settings"
7285 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
7288 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7289 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
7292 msgid "as default for new documents?"
7293 msgstr "¿valores por defecto de esta clase de documento?"
7296 msgid "Running configure..."
7297 msgstr "Ejecutando configurar..."
7300 msgid "Reloading configuration..."
7301 msgstr "Re-cargando configuración..."
7304 msgid "The system has been reconfigured."
7305 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
7308 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7309 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
7312 msgid "updated document class specifications."
7313 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
7320 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7321 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
7325 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
7331 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7336 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7347 msgstr "Desactivado"
7357 #: src/lyxfont.C:581
7361 #: src/lyxfont.C:584
7365 #: src/lyxfont.C:587
7369 #: src/lyxfont.C:590
7373 #: src/lyxfont.C:595
7377 #: src/lyxfont.C:597
7381 #: src/lyxfunc.C:315
7383 msgid "Unknown function."
7384 msgstr "Acción desconocida"
7386 #: src/lyxfunc.C:381
7387 msgid "Unknown action"
7388 msgstr "Acción desconocida"
7391 #: src/lyxfunc.C:395
7392 msgid "Document is read-only"
7393 msgstr "El documento es de sólo lectura"
7396 #: src/lyxfunc.C:400
7397 msgid "Command not allowed without any document open"
7398 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
7400 #: src/lyxfunc.C:1032
7401 msgid "Saving document"
7402 msgstr "Guardando documento"
7404 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7405 msgid "Missing argument"
7406 msgstr "No se encuentra argumento"
7408 #: src/lyxfunc.C:1207
7409 msgid "Opening help file"
7410 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
7412 #: src/lyxfunc.C:1429
7413 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7414 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
7416 #: src/lyxfunc.C:1446
7417 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7418 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
7420 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7421 msgid "Math greek mode on"
7422 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
7424 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7425 msgid "Math greek keyboard on"
7426 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
7428 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7429 msgid "Math greek keyboard off"
7430 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
7432 #: src/lyxfunc.C:1486
7433 msgid "This is only allowed in math mode!"
7434 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
7436 #: src/lyxfunc.C:1520
7437 msgid "Opening child document "
7438 msgstr "Abriendo archivo hijo "
7440 #: src/lyxfunc.C:1594
7441 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7444 #: src/lyxfunc.C:1600
7445 msgid "Set-color \""
7446 msgstr "Fijar-color \""
7448 #: src/lyxfunc.C:1602
7449 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7450 msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
7452 #: src/lyxfunc.C:1721
7454 msgid "Enter filename for new document"
7455 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
7457 #: src/lyxfunc.C:1731
7459 msgstr "nuevo-archivo"
7461 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7463 "Do you want to close that document now?\n"
7464 "('No' will just switch to the open version)"
7466 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
7467 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
7469 #: src/lyxfunc.C:1768
7470 msgid "File already exists:"
7471 msgstr "Archivo ya existe:"
7473 #: src/lyxfunc.C:1770
7474 msgid "Do you want to open the document?"
7475 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
7477 #: src/lyxfunc.C:1775
7479 msgid "Opening document"
7480 msgstr "Abriendo documento"
7482 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7486 #: src/lyxfunc.C:1805
7488 msgid "Select template file"
7489 msgstr "Seleccionar archivo de salida"
7491 #: src/lyxfunc.C:1846
7493 msgid "Select document to open"
7494 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
7496 #: src/lyxfunc.C:1878
7497 msgid "Opening document"
7498 msgstr "Abriendo documento"
7500 #: src/lyxfunc.C:1890
7502 msgid "Could not open docuent"
7503 msgstr "No se pudo abrir el documento"
7505 #: src/lyxfunc.C:1914
7509 #: src/lyxfunc.C:1915
7510 msgid " file to import"
7511 msgstr " archivo a importar"
7513 #: src/lyxfunc.C:1973
7514 msgid "A document by the name"
7515 msgstr "Un documento con nombre"
7517 #: src/lyxfunc.C:1975
7518 msgid "already exists. Overwrite?"
7519 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
7521 #: src/lyxfunc.C:1976
7526 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7527 msgid "Welcome to LyX!"
7528 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
7530 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7532 msgstr " (Cambiado)"
7535 #: src/lyxfunc.C:2066
7536 msgid "* No document open *"
7537 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
7539 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7543 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7547 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7551 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7555 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7556 msgid "Any changes will be ignored"
7557 msgstr "Los cambios serán ignorados"
7559 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7560 msgid "The document is read-only:"
7561 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
7563 #: src/lyx_main.C:106
7564 msgid "Wrong command line option `"
7565 msgstr "Opción de la línea de comandos errónea `"
7567 #: src/lyx_main.C:108
7569 msgstr "' Saliendo."
7571 #: src/lyx_main.C:212
7572 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7573 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
7575 #: src/lyx_main.C:214
7576 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7577 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
7579 #: src/lyx_main.C:304
7580 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7581 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
7583 #: src/lyx_main.C:306
7584 msgid "System directory set to: "
7585 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
7587 #: src/lyx_main.C:314
7588 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7589 msgstr "¡Atención! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
7591 #: src/lyx_main.C:315
7592 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7593 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o "
7595 #: src/lyx_main.C:316
7596 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7598 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX "
7600 #: src/lyx_main.C:318
7601 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7602 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
7604 #: src/lyx_main.C:326
7605 msgid "Using built-in default "
7606 msgstr "Utilizando valores por defecto"
7608 #: src/lyx_main.C:327
7609 msgid " but expect problems."
7610 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
7612 #: src/lyx_main.C:330
7613 msgid "Expect problems."
7614 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
7616 #: src/lyx_main.C:560
7617 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7618 msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es válido."
7620 #: src/lyx_main.C:561
7621 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7622 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
7624 #: src/lyx_main.C:562
7625 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7626 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
7628 #: src/lyx_main.C:563
7629 msgid "Running without personal LyX directory."
7630 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
7632 #. Tell the user what is going on
7633 #: src/lyx_main.C:570
7634 msgid "LyX: Creating directory "
7635 msgstr "LyX: Creando directorio "
7637 #: src/lyx_main.C:571
7638 msgid " and running configure..."
7639 msgstr " y ejecutando configuración..."
7641 #: src/lyx_main.C:577
7642 msgid "Failed. Will use "
7643 msgstr "Fallo. Se usará "
7645 #: src/lyx_main.C:578
7649 #: src/lyx_main.C:585
7653 #: src/lyx_main.C:599
7654 msgid "LyX Warning!"
7655 msgstr "¡Aviso de LyX!"
7657 #: src/lyx_main.C:600
7658 msgid "Error while reading "
7659 msgstr "Error leyendo "
7661 #: src/lyx_main.C:601
7662 msgid "Using built-in defaults."
7663 msgstr "Utilizando valores por defecto."
7665 #: src/lyx_main.C:701
7666 msgid "Setting debug level to "
7667 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
7669 #: src/lyx_main.C:712
7672 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7673 "Command line switches (case sensitive):\n"
7674 "\t-help summarize LyX usage\n"
7675 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7676 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7677 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7678 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7679 " select the features to debug.\n"
7680 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7681 "\t-x [--execute] command\n"
7682 " where command is a lyx command.\n"
7683 "\t-e [--export] fmt\n"
7684 " where fmt is the export format of choice.\n"
7685 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7686 " where fmt is the import format of choice\n"
7687 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7688 "Check the LyX man page for more details."
7690 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
7691 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
7692 " -help breve explicación del uso de LyX\n"
7693 " -sysdir x intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
7694 " -width x fija la anchura de la ventana principal\n"
7695 " -height y fija la altura de la ventana principal\n"
7696 " -xpos x fija la posición x de la ventana principal\n"
7697 " -ypos y fija la posición y de la ventana principal\n"
7698 " -dbg característica[, característica]...\n"
7699 " selecciona las características a comprobar \n"
7700 " Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
7701 " -Reverse intercambia los colores del fondo y del frente\n"
7702 " -Mono ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
7703 " -Fastselection utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
7704 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
7706 #: src/lyx_main.C:747
7707 msgid "List of supported debug flags:"
7708 msgstr "Lista de opciones de debug:"
7710 #: src/lyx_main.C:759
7711 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7712 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
7714 #: src/lyx_main.C:770
7715 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7718 #: src/lyx_main.C:793
7719 msgid "Missing command string after -x switch!"
7720 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
7722 #: src/lyx_main.C:806
7723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7724 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7726 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7728 msgstr "interruptor!"
7730 #: src/lyx_main.C:821
7731 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7732 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
7736 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7737 "recommended for non-English languages."
7742 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7743 "environment variable PRINTER."
7747 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7751 msgid "The option to print only even pages."
7755 msgid "The option to print only odd pages."
7759 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7763 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7767 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7771 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7775 msgid "The option to print out in landscape."
7779 msgid "The option to specify paper type."
7783 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7787 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7792 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7797 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7801 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7806 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7807 "the filename of the DVI file to be printed."
7812 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7813 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7819 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7820 "prepended along with the printer name after the spool command."
7825 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7826 "wrong, override the setting here."
7832 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7833 "roughly the same size as on paper."
7837 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7841 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7845 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7849 msgid "The font for popups."
7853 msgid "The encoding for the screen fonts."
7857 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7862 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7866 msgid "The default path for your documents."
7867 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento."
7870 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7875 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7876 "when you quit LyX."
7881 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7886 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7891 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7892 "automatically by what you type."
7897 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7898 "keys) that may be defined for your keyboard."
7903 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7904 "\".out\". Only for advanced users."
7909 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7910 "its global and local bind/ directories."
7915 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7916 "will look in its global and local ui/ directories."
7921 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7922 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7927 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7928 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7929 "is specified, an internal routine is used."
7934 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7939 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7943 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7947 msgid "Specify the default paper size."
7948 msgstr "Especifique el tamaño del papel por defecto."
7952 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7957 msgid "What command runs the spell checker?"
7962 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7963 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7964 "not work with all dictionaries."
7969 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7975 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7979 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7984 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7985 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7986 "have many fixed size fonts."
7991 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7992 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7997 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7998 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8003 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8004 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8009 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8010 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8015 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8020 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8021 "the backup file in the same directory as the original file."
8026 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8031 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8037 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8038 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8043 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8049 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8050 "document is the default language."
8055 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8061 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8066 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8067 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8068 "name of the second language."
8072 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8076 msgid "The latex command for local changing of the language."
8082 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8083 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8087 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8091 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8096 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8097 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8101 msgid "New documents will be assigned this language."
8105 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8108 #: src/LyXSendto.C:42
8109 msgid "Send Document to Command"
8110 msgstr "Enviar documento a comando"
8112 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8113 msgid "Save document and proceed?"
8114 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
8117 msgid "LyX VC: Initial description"
8118 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
8121 msgid "(no initial description)"
8122 msgstr "(no hay descripción inicial)"
8125 msgid "This document has NOT been registered."
8126 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
8129 msgid "LyX VC: Log Message"
8130 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
8133 msgid "(no log message)"
8134 msgstr "(no hay archivo de registro)"
8137 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8138 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
8140 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8141 #. we should warn the user that reverting will discard all
8142 #. changes made since the last check in.
8144 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8145 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
8148 msgid "to the document since the last check in."
8149 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
8152 msgid "Do you still want to do it?"
8153 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
8155 #: src/LyXView.C:232
8156 msgid " (read only)"
8157 msgstr " (sólo lectura)"
8159 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8160 msgid "Math editor mode"
8161 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
8163 #: src/mathed/formulabase.C:690
8164 msgid "Invalid action in math mode!"
8165 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
8167 #: src/mathed/formulabase.C:889
8171 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8175 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8179 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8183 #: src/MenuBackend.C:291
8184 msgid "No Documents Open!"
8185 msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
8187 #: src/MenuBackend.C:347
8188 msgid "Ascii text as lines"
8189 msgstr "Texto ascii como líneas"
8191 #: src/MenuBackend.C:349
8192 msgid "Ascii text as paragraphs"
8193 msgstr "Texto ascii como párrafos"
8195 #: src/MenuBackend.C:394
8200 #: src/MenuBackend.C:494
8204 #: src/MenuBackend.C:502
8208 #: src/MenuBackend.C:504
8209 msgid "LinuxDoc...|L"
8210 msgstr "LinuxDoc...|L"
8212 #: src/MenuBackend.C:512
8216 #: src/minibuffer.C:105
8217 msgid "[End of history]"
8220 #: src/minibuffer.C:114
8221 msgid "[Beginning of history]"
8225 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8229 #: src/minibuffer.C:138
8230 msgid " [sole completion]"
8233 #: src/print_form.C:21
8235 msgstr "Tipo de Archivo"
8237 #: src/print_form.C:25
8239 msgstr "Comando:|#C"
8241 #: src/print_form.C:39
8245 #: src/print_form.C:41
8246 msgid "Postscript|#P"
8247 msgstr "PostScript|#P"
8249 #: src/print_form.C:43
8253 #: src/print_form.C:46
8257 #: src/print_form.C:48
8261 #: src/support/filetools.C:155
8262 msgid "LyX Internal Error!"
8263 msgstr "¡Error interno en LyX!"
8265 #: src/support/filetools.C:156
8266 msgid "Could not test if directory is writeable"
8267 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
8269 #: src/support/filetools.C:406
8270 msgid "Error! Cannot open directory:"
8271 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
8273 #: src/support/filetools.C:425
8274 msgid "Error! Could not remove file:"
8275 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
8277 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8278 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8279 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
8281 #: src/support/filetools.C:464
8282 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8283 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
8285 #: src/support/filetools.C:530
8286 msgid "Internal error!"
8287 msgstr "¡Error interno!"
8289 #: src/support/filetools.C:531
8290 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8291 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
8293 #: src/support/filetools.C:536
8294 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8295 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
8297 #: src/support/filetools.C:1098
8298 msgid "Could not delete auto-save file!"
8299 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
8301 #: src/support/getUserName.C:13
8303 msgstr "desconocido"
8305 #: src/tabular.C:1386
8307 msgstr "¡Atención!:"
8309 #: src/tabular.C:1387
8310 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8313 #: src/tabular.C:1388
8314 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8317 #. Could only happen with user style
8320 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8323 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
8328 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8331 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
8335 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8337 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
8339 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8340 msgid "Page Break (top)"
8341 msgstr "Saltos página (arriba)"
8343 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8344 msgid "Page Break (bottom)"
8345 msgstr "Saltos página (abajo)"
8348 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8349 #~ msgstr "Convertir \"a\" este formato"
8351 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8352 #~ msgstr "Insertar figura|#I"
8355 #~ msgid "Add reference to current citation"
8356 #~ msgstr "_Insertar cita"
8359 #~ msgid "Move reference before"
8360 #~ msgstr "Guardar preferencias"
8363 #~ msgid "Move reference after"
8364 #~ msgstr "Guardar preferencias"
8367 #~ msgid "Text to add after references"
8368 #~ msgstr "Texto a ubicar después de la cita"
8371 #~ msgid "Reference details"
8372 #~ msgstr "Ingresar referencia"
8375 #~ msgid "Search through references"
8376 #~ msgstr "Insertar referencia cruzada"
8379 #~ msgid "Available references"
8380 #~ msgstr "Referencias disponibles"
8383 #~ msgid "Current chosen references"
8384 #~ msgstr "Insertar referencia cruzada"
8390 #~ msgstr "&Aplicar"
8393 #~ msgstr "&Restaurar"
8405 #~ msgstr "&Agregar"
8408 #~ msgid "Text after : "
8409 #~ msgstr "Texto después"
8413 #~ msgstr "Búsqueda"
8416 #~ msgid "Section number depth :"
8417 #~ msgstr "Profundidad de sección"
8420 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8421 #~ msgstr "Profundidad del índice"
8424 #~ msgid "Use AMS Math"
8425 #~ msgstr "Usar viñetas tipo AMS|#M"
8432 #~ msgid "Paper size :"
8433 #~ msgstr "tamaño del papel"
8436 #~ msgid "Margins :"
8437 #~ msgstr "Márgenes"
8457 #~ msgstr "Izquierda"
8464 #~ msgid "Header height :"
8465 #~ msgstr "Altura cabecera:|#c"
8468 #~ msgid "Header separation :"
8469 #~ msgstr "Separación"
8472 #~ msgid "Footer skip :"
8473 #~ msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
8477 #~ msgstr "Retrato|#R"
8480 #~ msgid "Landscape"
8481 #~ msgstr "apaisado"
8484 #~ msgid "Language :"
8488 #~ msgid "Encoding :"
8489 #~ msgstr "Codificación"
8492 #~ msgid "Quote style :"
8493 #~ msgstr "Estilo de comillas"
8496 #~ msgid "Paragraph spacing"
8497 #~ msgstr "LyX: Opciones de párrafo"
8500 #~ msgid "Font size :"
8501 #~ msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
8504 #~ msgid "Font family :"
8505 #~ msgstr "Familia:|#F"
8508 #~ msgid "Page style :"
8509 #~ msgstr "Estilo de página:|#P"
8512 #~ msgid "Document class :"
8513 #~ msgstr "Documentos"
8516 #~ msgid "Extra options :"
8517 #~ msgstr "Opciones Extras"
8521 #~ msgstr "Tamaño:|#T"
8524 #~ msgid "Add space"
8530 #~ msgid "Centimetres"
8531 #~ msgstr "Centrímetros"
8534 #~ msgstr "Pulgadas"
8538 #~ msgstr "Imprimir"
8540 #~ msgid "Millimetres"
8541 #~ msgstr "Milímetros"
8547 #~ msgstr "ex unidades"
8550 #~ msgstr "em unidades"
8553 #~ msgid "Scaled points"
8554 #~ msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
8557 #~ msgid "Big/PS points"
8558 #~ msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
8561 #~ msgstr "&Actualizar"
8563 #~ msgid "Page break"
8564 #~ msgstr "Salto de página"
8566 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8567 #~ msgstr "Mantener espacio al inicio de página"
8569 #~ msgid "Extra Space"
8570 #~ msgstr "Espacio extra"
8574 #~ msgstr "Tamaño|#T"
8589 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8590 #~ msgstr "&HFill entre párrafos de minipáginas"
8592 #~ msgid "&Start new minipage"
8593 #~ msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
8595 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8596 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8598 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8599 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8601 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8602 #~ msgstr "No indentar párrafo"
8604 #~ msgid "Label width"
8605 #~ msgstr "Etiquetar con"
8608 #~ msgid "Justification"
8609 #~ msgstr "Personalización|C"
8615 #~ msgstr "&Imprimir"
8617 #~ msgid "&All pages"
8618 #~ msgstr "&Todas las páginas"
8620 #~ msgid "&Odd pages"
8621 #~ msgstr "&Páginas impares"
8623 #~ msgid "&Even pages"
8624 #~ msgstr "&Sólo páginas impares"
8626 #~ msgid "&Reverse order"
8627 #~ msgstr "&Orden inverso"
8636 #~ msgstr "&Impresora"
8639 #~ msgstr "&Archivo"
8642 #~ msgstr "&Examinar"
8648 #~ msgstr "&Insertar"
8651 #~ msgstr "&Opciones extras"
8654 #~ msgid "&Language"
8663 #~ msgstr "Puntero GUI"
8667 #~ msgstr "Puntero GUI"
8671 #~ msgstr "Puntero GUI"
8675 #~ msgstr "Sencillo"
8678 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8679 #~ msgstr "Espaciado"
8683 #~ msgstr "Dos caras"
8698 #~ msgid "Separate page"
8699 #~ msgstr "&Comenzar nueva minipágina"
8730 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8731 #~ msgstr "Indice General %i"
8734 #~ msgid "Key not found."
8735 #~ msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
8737 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8738 #~ msgstr "LyX: Copyright y Garantía"
8741 #~ msgid "LyX: Document Options"
8742 #~ msgstr "¡No hay documentos abiertos!"
8745 #~ msgid "LaTeX log"
8746 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
8749 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8750 #~ msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
8753 #~ msgid "Jump to selected reference"
8754 #~ msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
8757 #~ msgid "No version control log file found"
8758 #~ msgstr "No se hallaron advertencias."
8761 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8762 #~ msgstr "Control de versiones|v"
8764 #~ msgid "Index entry"
8765 #~ msgstr "Ingresar índice"
8768 #~ msgstr "&General"
8770 #~ msgid "Indented paragraph"
8771 #~ msgstr "Párrafo indentado"
8774 #~ msgstr "Minipágina"
8776 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8777 #~ msgstr "Ajustar texto alrededor de flotantes (floatfit)"
8779 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8780 #~ msgstr "Puntos (1/72.27 pulgada)"
8782 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8783 #~ msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
8785 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8786 #~ msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
8788 #~ msgid "Percent of column"
8789 #~ msgstr "Porcentaje de la columna"
8791 #~ msgid "&Spacing Above"
8792 #~ msgstr "&Espaciado anterior"
8794 #~ msgid "Spacing &Below"
8795 #~ msgstr "&Espaciado posterior"
8798 #~ msgid "Small skip"
8799 #~ msgstr "Muy pequeña"
8801 #~ msgid "Medium skip"
8818 #~ msgstr "Izquierda"
8824 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8825 #~ msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
8828 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8829 #~ msgstr "No indentar párrafo"
8832 #~ msgid "New page above this paragraph"
8833 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8836 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8837 #~ msgstr "Dibujar línea antes del párrafo"
8840 #~ msgid "New page below this paragraph"
8841 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8844 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8845 #~ msgstr "Mantener espacio al fin de página"
8848 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8849 #~ msgstr "Dibujar línea después del párrafo"
8851 #~ msgid "Print every page"
8852 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
8854 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8855 #~ msgstr "Imprimir sólo las páginas impares"
8857 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8858 #~ msgstr "Imprimir sólo las páginas pares"
8860 #~ msgid "Print from page number"
8861 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
8863 #~ msgid "Print to page number"
8864 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
8866 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8867 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso (última página primero)"
8869 #~ msgid "Number of copies to print"
8870 #~ msgstr "Número de copias a imprimir"
8872 #~ msgid "Printer name"
8873 #~ msgstr "Nobre de la impresora"
8876 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8877 #~ msgstr "Archivo de salida"
8879 #~ msgid "Select output filename"
8880 #~ msgstr "Seleccionar archivo de salida"
8882 #~ msgid "Available References"
8883 #~ msgstr "Referencias disponibles"
8886 #~ msgstr "Nombre :"
8888 #~ msgid "Reference :"
8889 #~ msgstr "Referencia :"
8894 #~ msgid "Reference Type"
8895 #~ msgstr "Tipo de referencia"
8897 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
8898 #~ msgstr "¿Ordenar referencias en orden alfabético?"
8901 #~ msgid "Jump to reference in document"
8902 #~ msgstr "Ir al final del documento"
8905 #~ msgstr "Profundidad"
8910 #~ msgid "Generate hyperlink"
8911 #~ msgstr "Generar hiperlink"
8913 #~ msgid "Name associated with the URL"
8914 #~ msgstr "Nombre asociado con la URL"
8916 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
8917 #~ msgstr "¿Salida como hiperlink?"
8920 #~ msgstr "Archivo `"
8922 #~ msgid "' is read-only."
8923 #~ msgstr "' es de sólo lectura."
8925 #~ msgid "Open/Close..."
8926 #~ msgstr "Abrir/Cerrar..."
8928 #~ msgid "Inserting Footnote..."
8929 #~ msgstr "Insertando nota al pie..."
8931 #~ msgid "Inserting margin note..."
8932 #~ msgstr "Insertando nota al margen..."
8935 #~ msgstr "Fundir con el texto"
8937 #~ msgid "No document open"
8938 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
8940 #~ msgid "Document is read only"
8941 #~ msgstr "El documento es sólo de lectura"
8944 #~ msgid "No argument givven"
8945 #~ msgstr "No hay documentos abiertos"
8947 #~ msgid "Can't paste float into float!"
8948 #~ msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
8956 #~ msgstr "Formato Tabular|T"
8959 #~ msgid "Wide Figure|W"
8960 #~ msgstr "Figura flotante amplia|a"
8963 #~ msgid "Wide Table|d"
8964 #~ msgstr "Tabla flotante amplia|f"
8967 #~ msgid "Algorithm|A"
8968 #~ msgstr "Lista de Algoritmos"
8970 #~ msgid "List of Figures|F"
8971 #~ msgstr "Lista de Figuras|F"
8973 #~ msgid "List of Tables|T"
8974 #~ msgstr "Lista de Tablas|T"
8976 #~ msgid "List of Algorithms|A"
8977 #~ msgstr "Lista de Algoritmos|A"
8979 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
8980 #~ msgstr "Copyright y Garantía...|o"
8982 #~ msgid "Credits...|d"
8983 #~ msgstr "Títulos de crédito...|d"
8985 #~ msgid "Version...|V"
8986 #~ msgstr "Versión...|V"
8990 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
8991 #~ "1995-2000 LyX Team"
8993 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
8994 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
8998 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8999 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9000 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9001 #~ "any later version.\n"
9002 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9003 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9004 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9005 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9006 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9007 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9009 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
9010 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
9011 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
9012 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
9013 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
9014 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
9015 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
9016 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
9017 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9018 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9023 #~ msgid "HTML type"
9024 #~ msgstr "Tipo HTML"
9029 #~ msgid "Selected keys"
9030 #~ msgstr "Claves seleccionadas"
9032 #~ msgid "Available keys"
9033 #~ msgstr "Claves disponibles"
9035 #~ msgid "Keys currently selected"
9036 #~ msgstr "Claves seleccionas actualmente"
9038 #~ msgid "Reference keys available"
9039 #~ msgstr "Claves de referencia disponibles"
9041 #~ msgid "Reference entry text"
9042 #~ msgstr "Ingresar texto de referencia"
9045 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9046 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9047 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9048 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9049 #~ "(at your option) any later version."
9051 #~ "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
9052 #~ "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
9053 #~ "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
9054 #~ "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
9055 #~ " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
9056 #~ "versión posterior."
9060 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9061 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9062 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9063 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9064 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9065 #~ "You should have received a copy of\n"
9066 #~ "the GNU General Public License\n"
9067 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9068 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9069 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9071 #~ "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
9072 #~ "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
9073 #~ "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
9074 #~ "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
9075 #~ "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
9076 #~ "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
9077 #~ "la Licencia Pública General del GNU\n"
9078 #~ "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
9079 #~ "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
9080 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9082 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9083 #~ msgstr "Mantener espacio al fin de página"
9086 #~ msgid "Version control log for "
9087 #~ msgstr "Control de Versiones"
9089 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9090 #~ msgstr "LyX: Referencia a citas"
9092 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9094 #~ " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
9096 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9097 #~ msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
9099 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9101 #~ " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
9104 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9105 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9107 #~ " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
9108 #~ "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
9110 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9112 #~ " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | Modo LaTeX %l| Reponer"
9115 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9116 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9118 #~ " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Oceáno | "
9119 #~ "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
9121 #~ msgid " English %l| German | French "
9122 #~ msgstr " Inglés %I| Alemán | Francés "
9126 #~ msgstr "Sencillo"
9129 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9131 #~ "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9132 #~ "1995-1999 Equipo LyX"
9135 #~ msgstr "Matthias"
9138 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9139 #~ msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
9141 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9142 #~ msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
9144 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9145 #~ msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
9147 #~ msgid "List of Figures%m"
9148 #~ msgstr "Lista de Figuras %m"
9150 #~ msgid "List of Tables%m"
9151 #~ msgstr "Lista de Tablas %m"
9153 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9154 #~ msgstr "Lista de Algoritmos %m"
9156 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9157 #~ msgstr "Indice General %i"
9166 #~ msgstr "flotantes"
9168 #~ msgid "note frame"
9169 #~ msgstr "marco de nota"
9174 #~ msgid "minipage line"
9175 #~ msgstr "línea de minipágina"
9177 #~ msgid "special char"
9178 #~ msgstr "caracter especial"
9186 #~ msgid "table line"
9187 #~ msgstr "línea de tabla"
9189 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9190 #~ msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
9192 #~ msgid "View list of algorithms"
9193 #~ msgstr "Ver Lista de Algoritmos"
9195 #~ msgid "Insert list of figures"
9196 #~ msgstr "Insertar Lista de Figuras"
9198 #~ msgid "View list of figures"
9199 #~ msgstr "Ver Lista de Figuras"
9201 #~ msgid "Insert list of tables"
9202 #~ msgstr "Insertar Lista de Tablas"
9204 #~ msgid "View list of tables"
9205 #~ msgstr "Ver Lista de Tablas"
9207 #~ msgid "Insert Margin note"
9208 #~ msgstr "Insertar nota al margen"
9210 #~ msgid "Unknown sequence:"
9211 #~ msgstr "Secuencia desconocida:"
9213 #~ msgid "Library directory: "
9214 #~ msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
9216 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9217 #~ msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
9219 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9220 #~ msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
9222 #~ msgid "math text mode"
9223 #~ msgstr "modo fórmulas en texto"
9225 #~ msgid "Math macro editor mode"
9226 #~ msgstr "Modo de edición de fórmulas"
9228 #~ msgid "Executing:"
9229 #~ msgstr "Ejecutando:"
9231 #~ msgid "Spellchecker Options"
9232 #~ msgstr "Opciones de Ortografía"
9234 #~ msgid "Use language of document|#D"
9235 #~ msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
9237 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9238 #~ msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#a"
9240 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9241 #~ msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
9243 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9244 #~ msgstr "Cambiar codificación de entrada a ispell|#i"
9246 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9247 #~ msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#a"
9249 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9250 #~ msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
9252 #~ msgid "Dictionary"
9253 #~ msgstr "Diccionario"
9262 #~ msgid "Opened float"
9263 #~ msgstr "Flotante abierto"
9265 #~ msgid "Closed float"
9266 #~ msgstr "Flotante cerrado"
9268 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9269 #~ msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
9274 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9275 #~ msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
9277 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9278 #~ msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
9280 #~ msgid "Float would include float!"
9281 #~ msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
9283 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9284 #~ msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9286 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9287 #~ msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f"
9289 #~ msgid "No more errors"
9290 #~ msgstr "No hay más errores"
9292 #~ msgid "Figure...|g"
9293 #~ msgstr "Figura...|g"
9295 #~ msgid "Figure Float|F"
9296 #~ msgstr "Figura flotante|o"
9298 #~ msgid "Table Float|T"
9299 #~ msgstr "Formato de tabla|t"
9301 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9302 #~ msgstr "Algoritmo flotante|A"
9307 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9308 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9310 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9311 #~ msgstr "Acknowledgement(s)"
9313 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9314 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9316 #~ msgid "Acnowledgement"
9317 #~ msgstr "Acnowledgement"
9319 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9320 #~ msgstr "Algorithm-numbered"
9322 #~ msgid "Algorithm-plain"
9323 #~ msgstr "Algorithm-plain"
9326 #~ msgid "Axiom-numbered"
9327 #~ msgstr "Sin número"
9329 #~ msgid "Hungarian"
9332 #~ msgid "Set Charset|#C"
9333 #~ msgstr "Fijar juego de caracteres|#C"
9343 #~ "Mapa de teclado\n"
9346 #~ msgid "Other...|#O"
9347 #~ msgstr "Otro...|#O"
9349 #~ msgid "Other...|#T"
9350 #~ msgstr "Otro...|#T"
9353 #~ msgstr "Mapas caract."
9355 #~ msgid "Primary key map|#r"
9356 #~ msgstr "Mapa caracteres primario|#r"
9358 #~ msgid "No key mapping|#N"
9359 #~ msgstr "Sin mapa de caracteres|#N"
9361 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9362 #~ msgstr "Mapa caracteres secundario|#e"
9364 #~ msgid "Secondary"
9365 #~ msgstr "Secundario"
9368 #~ msgstr "Primario"
9379 #~ msgid "Key not found in references."
9380 #~ msgstr "Clave no encontrada en las referencias."
9382 #~ msgid "Ref on page xxx"
9383 #~ msgstr "Red en página xxx"
9385 #~ msgid "on page xxx"
9386 #~ msgstr "en página xxx"
9389 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9390 #~ msgstr "Cancelar|^["
9392 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9393 #~ msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9395 #~ msgid "Insert Reference%m"
9396 #~ msgstr "Insertar referencia %m"
9398 #~ msgid "Goto Reference%m"
9399 #~ msgstr "Ir a referencia %m"
9401 #~ msgid "EPS Figure"
9402 #~ msgstr "Figura EPS"
9404 #~ msgid "Bibliography item"
9405 #~ msgstr "Elemento de bibliografía"
9410 #~ msgid "Inline view disabled"
9411 #~ msgstr "Vista en línea deshabilitada"
9413 #~ msgid "Select Child Document"
9414 #~ msgstr "Seleccionar documento hijo"
9419 #~ msgid "Key Mappings"
9420 #~ msgstr "Mapeo de teclas"
9423 #~ msgid "Document wide language"
9424 #~ msgstr "Posibles formatos de documento"
9426 #~ msgid "Build Program Log"
9427 #~ msgstr "Construir archivo de registro del programa"
9435 #~ msgid "File to Insert"
9436 #~ msgstr "Archivo a insertar"
9439 #~ msgstr "Encontrado."
9441 #~ msgid "Choose template"
9442 #~ msgstr "Seleccionar modelo"
9444 #~ msgid "LyX Banner"
9445 #~ msgstr "¡Aviso de LyX!"
9447 #~ msgid "No VC History!"
9448 #~ msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
9450 #~ msgid "VC History"
9451 #~ msgstr "Historial de Control de Versiones"