]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
6b455b312975f4b324de737f34ba04adbcffb1c5
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 19:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:198
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
42 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
43 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
44 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
48 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
52 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
61 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
63 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 msgid "&Close"
67 msgstr "&Cerrar"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Introducir texto"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 msgid "&Dummy"
75 msgstr "&Fantasma"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
81 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
82 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
85 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
87 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
89 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
91 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
92 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
94 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
95 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
96 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
97 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
98 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
99 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
105 msgid "&OK"
106 msgstr "&Aceptar"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
112 #: src/Buffer.cpp:840
113 #: src/Buffer.cpp:2542
114 #: src/Buffer.cpp:2566
115 #: src/Buffer.cpp:2601
116 #: src/LyXFunc.cpp:683
117 #: src/LyXFunc.cpp:822
118 #: src/LyXFunc.cpp:996
119 #: src/LyXVC.cpp:181
120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
129 msgid "&Cancel"
130 msgstr "&Cancelar"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "La clave bibliográfica"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
139 msgid "The label as it appears in the document"
140 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
145 msgid "&Label:"
146 msgstr "&Etiqueta:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
149 msgid "&Key:"
150 msgstr "Cla&ve:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
153 msgid "Citation Style"
154 msgstr "Estilo de cita"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr "&Jurabib"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
165 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
166 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
169 msgid "&Natbib"
170 msgstr "&Natbib"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
173 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
174 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
177 msgid "&Default (numerical)"
178 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
181 msgid "Natbib &style:"
182 msgstr "&Estilo natbib:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
185 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
186 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
189 msgid "S&ectioned bibliography"
190 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
193 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
194 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
199 msgid "&Add"
200 msgstr "&Añadir"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
204 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
205 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
206 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/LyXFunc.cpp:792
210 #: src/buffer_funcs.cpp:104
211 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
212 msgid "Cancel"
213 msgstr "Cancelar"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
216 msgid "Enter BibTeX database name"
217 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
226 msgid "&Browse..."
227 msgstr "E&xaminar..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
239 msgid "This bibliography section contains..."
240 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
243 msgid "&Content:"
244 msgstr "&Contenido:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
248 msgid "all cited references"
249 msgstr "todas las referencias citadas"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
254 msgid "all uncited references"
255 msgstr "todas las referencias sin citar"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
259 msgid "all references"
260 msgstr "todas las referencias"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
264 msgid "Choose a style file"
265 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
268 msgid "Remove the selected database"
269 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
272 msgid "&Delete"
273 msgstr "E&liminar"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "&Añadir..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "&Bases de datos"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Estilo BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
296 msgid "St&yle"
297 msgstr "&Estilo"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
306 msgid "&Up"
307 msgstr "&Subir"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgid "Move the selected database downwards in the list"
311 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
314 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
315 msgid "Do&wn"
316 msgstr "&Bajar"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
319 msgid "Check this if the box should break across pages"
320 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
323 msgid "Allow &page breaks"
324 msgstr "Permitir saltos de página"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
329 msgid "Alignment"
330 msgstr "Alineación"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
334 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
343 msgid "Left"
344 msgstr "Izquierda"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
352 msgid "Center"
353 msgstr "Centro"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
361 msgid "Right"
362 msgstr "Derecha"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "Estirar"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
378 msgid "Top"
379 msgstr "Superior"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
385 msgid "Middle"
386 msgstr "Medio"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Inferior"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Cuadro:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "Con&tenido:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Vertical"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Horizontal"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
424 msgid "&Restore"
425 msgstr "&Restaurar"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
429 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
444 msgid "&Apply"
445 msgstr "A&plicar"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Alto:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
454 msgid "Inner Bo&x:"
455 msgstr "Cuadro &interior:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
458 msgid "&Decoration:"
459 msgstr "&Decoración:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
466 msgid "&Width:"
467 msgstr "A&ncho:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
470 msgid "Height value"
471 msgstr "Valor de alto"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
475 msgid "Width value"
476 msgstr "Valor de ancho"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
479 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
480 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
493 msgid "None"
494 msgstr "Ninguno"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Cuadro de párrafo"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
507 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
508 msgid "Minipage"
509 msgstr "Minipágina"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
512 msgid "Supported box types"
513 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Ramas disponibles:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Seleccionar rama"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
524 msgid "Add a new branch to the list"
525 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
528 msgid "A&vailable Branches:"
529 msgstr "Ramas disponibles:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
532 msgid "&New:"
533 msgstr "&Nueva:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
536 msgid "Remove the selected branch"
537 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
541 msgid "&Remove"
542 msgstr "&Quitar"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
545 msgid "Toggle the selected branch"
546 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
549 msgid "(&De)activate"
550 msgstr "(&Des)activar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
553 msgid "Define or change background color"
554 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "Cambiar co&lor..."
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Fuente:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Tamaño:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
576 #: src/Font.cpp:182
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
592 msgid "Default"
593 msgstr "Predeterminado"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
596 #: src/Font.cpp:61
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Diminuta"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
603 #: src/Font.cpp:61
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Pequeñísima"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
610 #: src/Font.cpp:61
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Más pequeña"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
617 #: src/Font.cpp:61
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "Pequeña"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
624 #: src/Font.cpp:61
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
631 #: src/Font.cpp:61
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Grande"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
638 #: src/Font.cpp:62
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 msgid "Larger"
642 msgstr "Más grande"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
645 #: src/Font.cpp:62
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 msgid "Largest"
648 msgstr "Grandísima"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
651 #: src/Font.cpp:62
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
653 msgid "Huge"
654 msgstr "Enorme"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
657 #: src/Font.cpp:62
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
659 msgid "Huger"
660 msgstr "Más enorme"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
663 msgid "&Custom Bullet:"
664 msgstr "&Marca personalizada:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
668 msgid "&Level:"
669 msgstr "&Nivel:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
672 msgid "Change:"
673 msgstr "Cambio:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Ir al siguiente cambio"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "Cambio &siguiente"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Aceptar este cambio"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Aceptar"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Descartar este cambio"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Descartar"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Familia de la fuente"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Familia:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Forma de la fuente"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "&Forma:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Serie de la fuente"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
725 #: lib/layouts/europecv.layout:118
726 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
729 msgid "Language"
730 msgstr "Idioma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
734 msgid "Font color"
735 msgstr "Color de la fuente"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Idioma:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Serie:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Color:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca conmutado"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Tamaño de la fuente"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Otras opciones de fuente"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Siempre conmutado"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Otros:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "Co&nmutar todo"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
785 msgid "Apply changes immediately"
786 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
797 msgid "Close"
798 msgstr "Cerrar"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
801 msgid "Search Citation"
802 msgstr "Buscar cita"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
805 msgid "F&ind:"
806 msgstr "&Encontrar:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
809 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
810 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "You can also hit Enter in the search box"
814 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
817 msgid "&Go!"
818 msgstr "¡&Ir!"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
821 msgid "Search Field:"
822 msgstr "Buscar campo:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
826 msgid "All Fields"
827 msgstr "Todos"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
830 msgid "Regular E&xpression"
831 msgstr "E&xpresión regular"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
834 msgid "Entry Types:"
835 msgstr "Tipos de entrada:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
839 msgid "All Entry Types"
840 msgstr "Todos los tipos de entrada"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
843 msgid "Case Se&nsitive"
844 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
847 msgid "Search As You &Type"
848 msgstr "&Buscar según tecleas"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formato"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
855 msgid "List all authors"
856 msgstr "Listar todos los autores"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
859 msgid "Full aut&hor list"
860 msgstr "Lis&ta completa de autores"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
863 msgid "Force upper case in citation"
864 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
867 msgid "Force u&pper case"
868 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "E&stilo de cita:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Texto &antes:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
879 msgid "Natbib citation style to use"
880 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
887 msgid "Text a&fter:"
888 msgstr "Text&o después:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Texto para poner después de la cita"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
895 msgid "App&ly"
896 msgstr "A&plicar"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
899 msgid "A&vailable Citations:"
900 msgstr "Citas &disponibles:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
903 msgid "&Selected Citations:"
904 msgstr "Citas &seleccionadas:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
907 msgid "The Enter key works, too"
908 msgstr "La tecla Intro también funciona"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
911 msgid "The delete key works, too"
912 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
915 msgid "D&elete"
916 msgstr "&Eliminar"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
919 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
920 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
923 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
924 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
927 msgid "&Down"
928 msgstr "&Bajar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
932 msgid "TeX Code: "
933 msgstr "Código TeX: "
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
936 msgid "Match delimiter types"
937 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
940 msgid "&Keep matched"
941 msgstr "&Mantener iguales"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
944 msgid "&Size:"
945 msgstr "&Tamaño:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
948 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
949 msgid "Insert the delimiters"
950 msgstr "Insertar delimitadores"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
953 msgid "&Insert"
954 msgstr "&Insertar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
957 msgid "Reset to the default settings for the document class"
958 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
961 msgid "Use Class Defaults"
962 msgstr "Usar predeterminados de clase"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
965 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
966 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
969 msgid "Save as Document Defaults"
970 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
973 msgid "Display"
974 msgstr "Pantalla"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
977 msgid "Show ERT button only"
978 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
981 msgid "&Collapsed"
982 msgstr "&Plegado"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
985 msgid "Show ERT contents"
986 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
989 msgid "O&pen"
990 msgstr "&Abrir"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
993 msgid "&Errors:"
994 msgstr "&Errores:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
997 msgid "Description:"
998 msgstr "Descripción:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1001 msgid "F&ile"
1002 msgstr "&Archivo"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1008 msgid "Filename"
1009 msgstr "Archivo"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1015 msgid "&File:"
1016 msgstr "Archivo:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1020 msgid "Select a file"
1021 msgstr "Seleccionar un archivo"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1024 msgid "&Draft"
1025 msgstr "&Borrador"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1028 msgid "&Template"
1029 msgstr "Plantilla"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1032 msgid "Available templates"
1033 msgstr "Plantillas disponibles"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1037 msgid "LaTe&X and LyX options"
1038 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1041 msgid "LaTeX Options"
1042 msgstr "Opciones LaTeX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1045 msgid "O&ption:"
1046 msgstr "O&pción:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1049 msgid "Forma&t:"
1050 msgstr "F&ormato:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1053 msgid "&Show in LyX"
1054 msgstr "&Mostrar en LyX"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1060 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1061 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1065 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1066 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1069 msgid "Si&ze and Rotation"
1070 msgstr "&Tamaño y rotación"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1073 msgid "Rotate"
1074 msgstr "Girar"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1080 msgid "Angle to rotate image by"
1081 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1087 msgid "The origin of the rotation"
1088 msgstr "Origen de la rotación"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1091 msgid "Ori&gin:"
1092 msgstr "&Origen:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1095 msgid "A&ngle:"
1096 msgstr "Á&ngulo:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1099 msgid "Scale"
1100 msgstr "Escala"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1104 msgid "Height of image in output"
1105 msgstr "Alto de imagen en salida"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1109 msgid "Width of image in output"
1110 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1113 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1114 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1118 msgid "&Maintain aspect ratio"
1119 msgstr "&Mantener proporción"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1122 msgid "Crop"
1123 msgstr "Recortar"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1127 msgid "Clip to bounding box values"
1128 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1132 msgid "Clip to &bounding box"
1133 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1137 msgid "&Left bottom:"
1138 msgstr "&Abajo izquierda:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1141 msgid "x"
1142 msgstr "x"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1146 msgid "Right &top:"
1147 msgstr "Arriba &derecha:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1151 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1152 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1156 msgid "&Get from File"
1157 msgstr "&Obtener de archivo"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1160 msgid "y"
1161 msgstr "y"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1165 msgid "Form"
1166 msgstr "Forma"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1169 msgid "Use &default placement"
1170 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1173 msgid "Advanced Placement Options"
1174 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1177 msgid "&Top of page"
1178 msgstr "&Principio de página"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1181 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1182 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1185 msgid "Here de&finitely"
1186 msgstr "Aquí &definitivamente"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1189 msgid "&Here if possible"
1190 msgstr "&Aquí si es posible"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1193 msgid "&Page of floats"
1194 msgstr "Página de f&lotantes"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1197 msgid "&Bottom of page"
1198 msgstr "&Fin de página"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1201 msgid "&Span columns"
1202 msgstr "&Extender columnas"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1205 msgid "&Rotate sideways"
1206 msgstr "&Girar hacia un lado"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1209 msgid "FontUi"
1210 msgstr "FuenteUi"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1213 msgid "C&JK:"
1214 msgstr "C&JK:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1217 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1218 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1221 msgid "Use old style instead of lining figures"
1222 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1225 msgid "Use &Old Style Figures"
1226 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1229 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1230 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1233 msgid "Use true S&mall Caps"
1234 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1237 msgid "Select the default family for the document"
1238 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1241 msgid "&Base Size:"
1242 msgstr "Tamaño &base:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1245 msgid "&Default Family:"
1246 msgstr "Familia &predeterminada:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1249 msgid "&Sans Serif:"
1250 msgstr "Sa&ns Serif:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1253 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1254 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1257 msgid "S&cale (%):"
1258 msgstr "Es&cala (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1261 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1262 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1266 msgid "&Roman:"
1267 msgstr "&Roman:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1270 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1271 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1274 msgid "&Typewriter:"
1275 msgstr "T&ypewriter:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1278 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1279 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1282 msgid "Sc&ale (%):"
1283 msgstr "Esc&ala (%):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1286 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1287 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1290 msgid "&Graphics"
1291 msgstr "&Gráficos"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1294 msgid "Select an image file"
1295 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1298 msgid "Output Size"
1299 msgstr "Tamaño de salida"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1302 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1306 msgid "Set &height:"
1307 msgstr "Ajustar &altura:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1310 msgid "&Scale Graphics (%):"
1311 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1314 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1315 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1318 msgid "Set &width:"
1319 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1322 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1323 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1326 msgid "Rotate Graphics"
1327 msgstr "Rotar gráficos"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1330 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1331 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1334 msgid "Ro&tate after scaling"
1335 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1338 msgid "Or&igin:"
1339 msgstr "&Origen:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1342 msgid "A&ngle (Degrees):"
1343 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1347 msgid "File name of image"
1348 msgstr "Archivo de imagen"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1351 msgid "&Clipping"
1352 msgstr "&Recorte"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1356 msgid "y:"
1357 msgstr "y:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1361 msgid "x:"
1362 msgstr "x:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1366 msgid "Additional LaTeX options"
1367 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1370 msgid "LaTeX &options:"
1371 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1374 msgid "Draft mode"
1375 msgstr "Modo borrador"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1378 msgid "&Draft mode"
1379 msgstr "Modo &borrador"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1382 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1383 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1386 msgid "Don't un&zip on export"
1387 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1390 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1394 msgid "Sho&w in LyX"
1395 msgstr "&Mostrar en LyX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1398 msgid "&Initialize Group Name:"
1399 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1402 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1403 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1406 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1407 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1410 msgid "..............."
1411 msgstr "..............."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1414 msgid "________"
1415 msgstr "________"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1418 msgid "<-----------"
1419 msgstr "<-----------"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1422 msgid "----------->"
1423 msgstr "----------->"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1426 msgid "\\-----v-----/"
1427 msgstr "\\-----v-----/"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1430 msgid "/-----^-----\\"
1431 msgstr "/-----^-----\\"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1435 msgid "&Spacing:"
1436 msgstr "&Espaciado:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1440 msgid "Supported spacing types"
1441 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1444 msgid "Inter-word space"
1445 msgstr "Espacio entre palabras"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1448 msgid "Thin space"
1449 msgstr "Espacio delgado"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1452 msgid "Negative thin space"
1453 msgstr "Espacio delgado negativo"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1456 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1457 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1460 msgid "Quad (1 em)"
1461 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1464 msgid "Double Quad (2 em)"
1465 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1469 msgid "Horizontal Fill"
1470 msgstr "Relleno horizontal"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1478 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1481 msgid "Custom"
1482 msgstr "Personalizado"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1486 msgid "&Value:"
1487 msgstr "&Valor:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1491 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1492 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1495 msgid "&Fill Pattern:"
1496 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1500 msgid "&Protect:"
1501 msgstr "&Proteger:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1505 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1506 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1509 msgid "Specify the link target"
1510 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1513 msgid "Link type"
1514 msgstr "Tipo de enlace"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1517 msgid "Link to the web or to every other target"
1518 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1521 msgid "&Web"
1522 msgstr "&Web"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1525 msgid "Link to an email address"
1526 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1529 msgid "&Email"
1530 msgstr "&CorreoE"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1533 msgid "Link to a file"
1534 msgstr "Enlace a un archivo"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1537 msgid "&File"
1538 msgstr "Archivo"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1546 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1547 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1548 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1549 msgid "URL"
1550 msgstr "URL"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1554 msgid "Name associated with the URL"
1555 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1558 msgid "&Target:"
1559 msgstr "&Dirección:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1564 msgid "&Name:"
1565 msgstr "&Nombre:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1568 msgid "Listing Parameters"
1569 msgstr "Parámetros de listings"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1574 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1575 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1580 msgid "&Bypass validation"
1581 msgstr "S&altar validación"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1584 msgid "C&aption:"
1585 msgstr "Le&yenda:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1588 msgid "La&bel:"
1589 msgstr "&Etiqueta:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1592 msgid "Mo&re parameters"
1593 msgstr "Más pa&rámetros"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1596 msgid "Underline spaces in generated output"
1597 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1600 msgid "&Mark spaces in output"
1601 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1604 msgid "Show LaTeX preview"
1605 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1608 msgid "&Show preview"
1609 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1612 msgid "File name to include"
1613 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1616 msgid "&Include Type:"
1617 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1621 msgid "Include"
1622 msgstr "Incluir"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1626 msgid "Input"
1627 msgstr "Entrada"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1630 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1631 msgid "Verbatim"
1632 msgstr "Literal"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1637 msgid "Program Listing"
1638 msgstr "Listado de programa"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1641 msgid "Edit the file"
1642 msgstr "Editar el archivo"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1645 msgid "&Edit"
1646 msgstr "&Editar"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1649 msgid "Information Type:"
1650 msgstr "Tipo de información:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1653 msgid "Information Name:"
1654 msgstr "Nombre de información:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1657 msgid "&New"
1658 msgstr "&Nuevo"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1661 msgid "Document &class"
1662 msgstr "&Clase del documento"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1665 msgid "Click to select a local document class definition file"
1666 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1669 msgid "&Local Layout..."
1670 msgstr "&Formato local..."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1673 msgid "Class options"
1674 msgstr "Opciones de clase"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1677 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1678 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1681 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1682 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1685 msgid "P&redefined:"
1686 msgstr "P&redefinido:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1689 msgid "Cust&om:"
1690 msgstr "&Personalizado:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1693 msgid "&Postscript driver:"
1694 msgstr "Con&trolador postscript:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1697 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1698 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1701 msgid "Select de&fault master document"
1702 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1705 msgid "&Master:"
1706 msgstr "&Maestro:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1709 msgid "Enter the name of the default master document"
1710 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1713 msgid "Encoding"
1714 msgstr "Codificación"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1717 msgid "Language &Default"
1718 msgstr "I&dioma predeterminado"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1721 msgid "&Other:"
1722 msgstr "&Otros:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1725 msgid "&Quote Style:"
1726 msgstr "Estilo de &cita:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1729 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1730 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1731 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1732 msgid "Listing"
1733 msgstr "Listado"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1736 msgid "&Main Settings"
1737 msgstr "Configuración &principal"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1740 msgid "Placement"
1741 msgstr "Ubicación"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1744 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1745 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1748 msgid "Check for floating listings"
1749 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1752 msgid "&Float"
1753 msgstr "&Flotante"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1756 msgid "Check for inline listings"
1757 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1760 msgid "&Inline listing"
1761 msgstr "&Listado en línea"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1765 msgid "&Placement:"
1766 msgstr "&Ubicación:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1769 msgid "Line numbering"
1770 msgstr "Numeración de líneas"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1773 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1774 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1777 msgid "Choose the font size for line numbers"
1778 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1781 msgid "Font si&ze:"
1782 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1785 msgid "S&tep:"
1786 msgstr "&Paso:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1789 msgid "Difference between two numbered lines"
1790 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1793 msgid "&Side:"
1794 msgstr "&Cara:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1797 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1798 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1801 msgid "&Dialect:"
1802 msgstr "&Dialecto:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1805 msgid "Lan&guage:"
1806 msgstr "&Idioma:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1809 msgid "Select the programming language"
1810 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1813 msgid "Range"
1814 msgstr "Intervalo"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1817 msgid "&Last line:"
1818 msgstr "&Última línea:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1821 msgid "The last line to be printed"
1822 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1825 msgid "The first line to be printed"
1826 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1829 msgid "Fi&rst line:"
1830 msgstr "&Primera línea:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1834 msgid "Style"
1835 msgstr "Estilo"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1838 msgid "F&ont size:"
1839 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1842 msgid "The content's base font size"
1843 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1846 msgid "Font Famil&y:"
1847 msgstr "&Familia de fuente:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1850 msgid "The content's base font style"
1851 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1854 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1855 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1858 msgid "&Break long lines"
1859 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1862 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1863 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1866 msgid "S&pace as symbol"
1867 msgstr "&Espacio como símbolo"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1870 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1871 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1874 msgid "Space i&n string as symbol"
1875 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Tab&ulator size:"
1879 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1882 msgid "Use extended character table"
1883 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1886 msgid "&Extended character table"
1887 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1890 msgid "Ad&vanced"
1891 msgstr "A&vanzado"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1894 msgid "More Parameters"
1895 msgstr "Más parámetros"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1899 msgid "Feedback window"
1900 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1903 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1904 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1907 msgid "Copy to Clip&board"
1908 msgstr "Copiar al portapapeles"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1911 msgid "Update the display"
1912 msgstr "Actualizar la vista"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1917 msgid "&Update"
1918 msgstr "&Actualizar"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1921 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1922 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1925 msgid "&Default Margins"
1926 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1929 msgid "&Top:"
1930 msgstr "&Superior:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1933 msgid "&Bottom:"
1934 msgstr "&Inferior:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1937 msgid "&Inner:"
1938 msgstr "I&nterior:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1941 msgid "O&uter:"
1942 msgstr "E&xterior:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1945 msgid "Head &sep:"
1946 msgstr "S&ep. encabezado:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1949 msgid "Head &height:"
1950 msgstr "&Alto encabezado:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1953 msgid "&Foot skip:"
1954 msgstr "Salto de &pie:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1957 msgid "&Column Sep:"
1958 msgstr "Sep. &Columnas:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1964 msgid "Number of rows"
1965 msgstr "Número de filas"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1969 msgid "&Rows:"
1970 msgstr "&Filas:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1976 msgid "Number of columns"
1977 msgstr "Número de columnas"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1981 msgid "&Columns:"
1982 msgstr "&Columnas:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1985 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1986 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1990 msgid "Vertical alignment"
1991 msgstr "Alineación vertical"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1994 msgid "&Vertical:"
1995 msgstr "&Vertical:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1998 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1999 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2002 msgid "&Horizontal:"
2003 msgstr "&Horizontal:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2006 msgid "&Use AMS math package automatically"
2007 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2010 msgid "Use AMS &math package"
2011 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2014 msgid "Use esint package &automatically"
2015 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2018 msgid "Use &esint package"
2019 msgstr "Usar el paquete &esint"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2022 msgid "A&vailable:"
2023 msgstr "&Disponibles:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2028 msgid "A&dd"
2029 msgstr "Aña&dir"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2032 msgid "De&lete"
2033 msgstr "E&liminar"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2036 msgid "S&elected:"
2037 msgstr "S&eleccionado:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2040 msgid "Sort &as:"
2041 msgstr "&Ordenar como:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2044 msgid "&Description:"
2045 msgstr "&Descripción:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2048 msgid "&Symbol:"
2049 msgstr "&Símbolo:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2052 msgid "Type"
2053 msgstr "Tipo"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2056 msgid "LyX internal only"
2057 msgstr "Solo interno de LyX"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2060 msgid "LyX &Note"
2061 msgstr "&Nota LyX"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2064 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2065 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2068 msgid "&Comment"
2069 msgstr "&Comentario"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2072 msgid "Print as grey text"
2073 msgstr "Imprimir como texto gris"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2076 msgid "&Greyed out"
2077 msgstr "&Resaltado en gris"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2080 msgid "&List in Table of Contents"
2081 msgstr "&Listar en el índice general"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2084 msgid "&Numbering"
2085 msgstr "&Numeración"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2088 msgid "&Use hyperref support"
2089 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2092 msgid "&General"
2093 msgstr "&General"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2096 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2097 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2100 msgid "Automatically fi&ll header"
2101 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2104 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2105 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2108 msgid "Load in &fullscreen mode"
2109 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2112 msgid "Header Information"
2113 msgstr "Información de cabecera"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2116 msgid "&Title:"
2117 msgstr "&Título:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2120 msgid "&Author:"
2121 msgstr "A&utor:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2124 msgid "&Subject:"
2125 msgstr "A&sunto:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2128 msgid "&Keywords:"
2129 msgstr "&Claves:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 msgid "H&yperlinks"
2133 msgstr "&Hiperenlaces"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2137 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2140 msgid "B&reak links over lines"
2141 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2144 msgid "No &frames around links"
2145 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2148 msgid "C&olor links"
2149 msgstr "&Enlaces coloreados"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2152 msgid "Bibliographical backreferences"
2153 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2156 msgid "B&ackreferences:"
2157 msgstr "Re&ferencias:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2160 msgid "&Bookmarks"
2161 msgstr "&Marcadores"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2164 msgid "G&enerate Bookmarks"
2165 msgstr "&Generar marcadores"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "&Numbered bookmarks"
2169 msgstr "M&arcadores numerados"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2172 msgid "Number of levels"
2173 msgstr "Número de niveles"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2176 msgid "&Open bookmarks"
2177 msgstr "&Marcadores abiertos"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2180 msgid "Additional o&ptions"
2181 msgstr "&Opciones adicionales"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2189 msgid "Page Layout"
2190 msgstr "Diseño de página"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2193 msgid "Paper Format"
2194 msgstr "Formato del papel"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2197 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2198 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2201 msgid "Style used for the page header and footer"
2202 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2205 msgid "Headings &style:"
2206 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2209 msgid "&Landscape"
2210 msgstr "A&paisado"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2213 msgid "&Portrait"
2214 msgstr "&Retrato"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2219 msgid "&Format:"
2220 msgstr "&Formato:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2223 msgid "&Orientation:"
2224 msgstr "Orientación:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2227 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2228 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2231 msgid "&Two-sided document"
2232 msgstr "Documento con dos &caras"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2235 msgid "I&mmediate Apply"
2236 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2239 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2240 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2243 msgid "Paragraph's &Default"
2244 msgstr "&Predeterminada"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2247 msgid "Ri&ght"
2248 msgstr "&Derecha"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2251 msgid "C&enter"
2252 msgstr "&Centro"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2255 msgid "&Left"
2256 msgstr "&Izquierda"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2259 msgid "&Justified"
2260 msgstr "&Justificado"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2263 msgid "&Indent Paragraph"
2264 msgstr "S&angrar párrafo"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2267 msgid "Label Width"
2268 msgstr "Ancho de etiqueta"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2272 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2273 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2276 msgid "Lo&ngest label"
2277 msgstr "Etiqueta más &larga"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2280 msgid "Line &spacing"
2281 msgstr "&Interlineado"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2284 #: src/Text.cpp:1378
2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2286 msgid "Single"
2287 msgstr "Sencillo"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2290 msgid "1.5"
2291 msgstr "1.5"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2294 #: src/Text.cpp:1384
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2296 msgid "Double"
2297 msgstr "Doble"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2300 msgid "&Alter..."
2301 msgstr "&Cambiar..."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2304 msgid "In Math"
2305 msgstr "En ecuaciones"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2308 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2309 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2312 msgid "Automatic in&line completion"
2313 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2316 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2317 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2320 msgid "Automatic p&opup"
2321 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2324 msgid "In Text"
2325 msgstr "En texto"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2328 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2329 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2332 msgid "Automatic &inline completion"
2333 msgstr "&Finalización automática en línea"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2336 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2337 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2340 msgid "Automatic &popup"
2341 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2344 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2345 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2348 msgid "Cursor i&ndicator"
2349 msgstr "&Indicador en el cursor"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2352 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2353 msgid "General"
2354 msgstr "General"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2358 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2361 msgid "s inline completion dela&y"
2362 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2365 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2366 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2369 msgid "s popup d&elay"
2370 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2373 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2374 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2377 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2378 msgstr "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2381 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2382 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2385 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2386 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2389 msgid "C&onverter:"
2390 msgstr "C&onvertidor:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2393 msgid "E&xtra flag:"
2394 msgstr "Opción e&xtra:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2397 msgid "&From format:"
2398 msgstr "&Del formato:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2401 msgid "&To format:"
2402 msgstr "&Al formato:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2406 msgid "&Modify"
2407 msgstr "M&odificar"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2413 msgid "Remo&ve"
2414 msgstr "&Quitar"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2417 msgid "Converter Defi&nitions"
2418 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2421 msgid "Converter File Cache"
2422 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2425 msgid "&Enabled"
2426 msgstr "&Activado"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2429 msgid "&Maximum Age (in days):"
2430 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2433 msgid "&Date format:"
2434 msgstr "Formato de &fecha:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2437 msgid "Date format for strftime output"
2438 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2441 msgid "Display &Graphics"
2442 msgstr "Mostrar &gráficos"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2445 msgid "Instant &Preview:"
2446 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2449 #: src/Font.cpp:66
2450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2451 msgid "Off"
2452 msgstr "Desactivada"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2455 msgid "No math"
2456 msgstr "Sin ecuación"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2459 #: src/Font.cpp:66
2460 msgid "On"
2461 msgstr "Activado"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2465 msgid "Editing"
2466 msgstr "Edición"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2469 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2470 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2473 msgid "Sort &environments alphabetically"
2474 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2477 msgid "&Group environments by their category"
2478 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2481 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2482 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2485 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2486 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2489 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2490 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2493 msgid "Fullscreen"
2494 msgstr "Pantalla completa"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2497 msgid "&Limit text width"
2498 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2501 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2502 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2505 msgid "Hide tabba&r"
2506 msgstr "Ocultar &pestañas"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2509 msgid "Hide scr&ollbar"
2510 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2513 msgid "&Hide toolbars"
2514 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2517 msgid "&New..."
2518 msgstr "&Nuevo..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2521 msgid "S&hort Name:"
2522 msgstr "&Nombre corto:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2525 msgid "Vector graphi&cs format"
2526 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2529 msgid "&Document format"
2530 msgstr "Formato de &documento"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2533 msgid "&Viewer:"
2534 msgstr "&Visor:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2537 msgid "Ed&itor:"
2538 msgstr "Ed&itor:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2541 msgid "S&hortcut:"
2542 msgstr "A&tajo de teclado:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2545 msgid "E&xtension:"
2546 msgstr "E&xtensión:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2549 msgid "Co&pier:"
2550 msgstr "Co&piadora:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2553 msgid "&E-mail:"
2554 msgstr "Correo-&e:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2557 msgid "Your name"
2558 msgstr "Su nombre"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2561 msgid "Your E-mail address"
2562 msgstr "Su dirección de correo-e"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2565 msgid "Keyboard"
2566 msgstr "Teclado"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2569 msgid "Use &keyboard map"
2570 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2573 msgid "&First:"
2574 msgstr "&Primero:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2579 msgid "Br&owse..."
2580 msgstr "E&xaminar..."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2583 msgid "S&econd:"
2584 msgstr "S&egundo:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2587 msgid "B&rowse..."
2588 msgstr "E&xaminar..."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2591 msgid "Mouse"
2592 msgstr "Ratón"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2596 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2599 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2600 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2603 msgid "&User Interface language:"
2604 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2608 msgid "Select the default language of your documents"
2609 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2612 msgid "&Default language:"
2613 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2616 msgid "Language pac&kage:"
2617 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2620 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2621 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2624 msgid "Command s&tart:"
2625 msgstr "C&omienzo del comando:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2628 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2629 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2632 msgid "Command e&nd:"
2633 msgstr "&Fin del comando:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2636 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2637 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2640 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2641 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2644 msgid "Use b&abel"
2645 msgstr "Usar &babel"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2648 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2649 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2652 msgid "&Global"
2653 msgstr "&Global"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2656 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2657 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2660 msgid "Auto &begin"
2661 msgstr "Auto-i&niciar"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2664 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2665 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2668 msgid "Auto &end"
2669 msgstr "Auto-&terminar"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2672 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2673 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2676 msgid "Mark &foreign languages"
2677 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2680 msgid "Right-to-left language support"
2681 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2684 #: src/LyXRC.cpp:2760
2685 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2686 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2689 msgid "Enable &RTL support"
2690 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2693 msgid "Cursor movement:"
2694 msgstr "Movimiento del cursor:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2697 msgid "&Logical"
2698 msgstr "Lógico"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2701 msgid "&Visual"
2702 msgstr "&Visual"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2705 msgid "&Nomenclature command:"
2706 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2709 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2710 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2713 msgid "&Index command:"
2714 msgstr "Comando para í&ndice:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2717 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2718 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2721 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2722 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2725 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2726 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2729 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2730 msgstr "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2733 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2734 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2737 msgid "Set class options to default on class change"
2738 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2741 msgid "&Reset class options when document class changes"
2742 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2746 msgid "US letter"
2747 msgstr "Carta US"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2751 msgid "US legal"
2752 msgstr "Oficio US"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2756 msgid "US executive"
2757 msgstr "Ejecutivo US"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2761 msgid "A3"
2762 msgstr "A3"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2766 msgid "A4"
2767 msgstr "A4"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2771 msgid "A5"
2772 msgstr "A5"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2776 msgid "B5"
2777 msgstr "B5"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2780 msgid "BibTeX command and options"
2781 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2784 msgid "Chec&kTeX command:"
2785 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2788 msgid "&BibTeX command:"
2789 msgstr "Comando &BibTeX:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2792 msgid "CheckTeX start options and flags"
2793 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2796 msgid "Te&X encoding:"
2797 msgstr "Codificación Te&X:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2800 msgid "Default paper si&ze:"
2801 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2804 msgid "&Working directory:"
2805 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2813 msgid "Browse..."
2814 msgstr "Examinar..."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2817 msgid "&Document templates:"
2818 msgstr "&Plantillas de documento:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2821 msgid "&Example files:"
2822 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2825 msgid "&Backup directory:"
2826 msgstr "C&opias de seguridad:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2829 msgid "Ly&XServer pipe:"
2830 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2833 msgid "&Temporary directory:"
2834 msgstr "Directorio &temporal:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2837 msgid "&PATH prefix:"
2838 msgstr "&Prefijo PATH:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2841 #: src/LyXRC.cpp:2442
2842 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2843 msgstr ""
2844 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
2845 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2848 msgid "Output &line length:"
2849 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2852 msgid "&roff command:"
2853 msgstr "Comando &roff:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2856 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2857 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2860 msgid "Printer Command Options"
2861 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2864 msgid "Extension to be used when printing to file."
2865 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2868 msgid "File ex&tension:"
2869 msgstr "Ex&tensión:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2872 msgid "Option used to print to a file."
2873 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2876 msgid "Print to &file:"
2877 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2880 msgid "Option used to print to non-default printer."
2881 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2884 msgid "Set p&rinter:"
2885 msgstr "Configurar imp&resora:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2888 msgid "Option used with spool command to set printer."
2889 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2892 msgid "Spool pr&inter:"
2893 msgstr "&Cola de impresión:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2896 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2897 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2900 msgid "Spool &command:"
2901 msgstr "&Comando de impresión:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2904 msgid "Option used to reverse page order."
2905 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2908 msgid "Re&verse pages:"
2909 msgstr "&Invertir páginas:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2912 msgid "Lan&dscape:"
2913 msgstr "Apai&sado:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2916 msgid "Number of Co&pies:"
2917 msgstr "Número de co&pias:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2920 msgid "Option used to set number of copies."
2921 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2924 msgid "Option used to print a range of pages."
2925 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2928 msgid "Co&llated:"
2929 msgstr "Pe&gadas:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2932 msgid "Pa&ge range:"
2933 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2936 msgid "Option used to collate multiple copies."
2937 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2940 msgid "&Odd pages:"
2941 msgstr "Páginas i&mpares:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2944 msgid "&Even pages:"
2945 msgstr "Páginas &pares:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2948 msgid "Paper t&ype:"
2949 msgstr "Tipo del &papel:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2952 msgid "Paper si&ze:"
2953 msgstr "Tama&ño del papel:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2956 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2957 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2960 msgid "E&xtra options:"
2961 msgstr "Opciones e&xtra:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2964 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2965 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2968 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2969 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2972 msgid "Adapt output to printer"
2973 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2976 msgid "Name of the default printer"
2977 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2980 msgid "Default &printer:"
2981 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2984 msgid "Printer co&mmand:"
2985 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2988 msgid "Sa&ns Serif:"
2989 msgstr "Sa&ns Serif:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2992 msgid "T&ypewriter:"
2993 msgstr "T&ypewriter:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2996 msgid "Screen &DPI:"
2997 msgstr "&DPI pantalla:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3000 msgid "&Zoom %:"
3001 msgstr "&Zoom %:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3004 msgid "Font Sizes"
3005 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3008 msgid "Larger:"
3009 msgstr "Más grande:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3012 msgid "Largest:"
3013 msgstr "Muy grande:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3016 msgid "Huge:"
3017 msgstr "Enorme:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3020 msgid "Hugest:"
3021 msgstr "Más enorme:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3024 msgid "Smallest:"
3025 msgstr "Muy pequeña:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3028 msgid "Smaller:"
3029 msgstr "Más pequeña:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3032 msgid "Small:"
3033 msgstr "Pequeña:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3036 msgid "Normal:"
3037 msgstr "Normal:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3040 msgid "Tiny:"
3041 msgstr "Diminuta:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3044 msgid "Large:"
3045 msgstr "Grande:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3048 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3049 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3052 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3053 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3056 msgid "Ne&w"
3057 msgstr "&Nuevo"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3060 msgid "&Bind file:"
3061 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3065 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "&Diccionario personal:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3104 msgid "Session"
3105 msgstr "Sesión"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3112 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3113 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3116 msgid "Restore cursor positions"
3117 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3120 msgid "Load opened files from last session"
3121 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3124 msgid "Clear All Session Information"
3125 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3128 msgid "Documents"
3129 msgstr "Documentos"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3132 msgid "&Maximum last files:"
3133 msgstr "Documentos &recientes:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3136 msgid "minutes"
3137 msgstr "minutos"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3140 msgid "B&ackup documents, every"
3141 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3144 msgid "Open documents in &tabs"
3145 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "Ayuda automática"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3152 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3153 msgstr "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3156 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3157 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3160 msgid "Bro&wse..."
3161 msgstr "E&xaminar..."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3164 msgid "&User interface file:"
3165 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3168 #: src/LyXFunc.cpp:682
3169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3170 msgid "&Save"
3171 msgstr "&Guardar"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3174 msgid "Pages"
3175 msgstr "Páginas"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3178 msgid "Page number to print from"
3179 msgstr "Imprimir desde la página"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3182 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3183 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3186 msgid "Page number to print to"
3187 msgstr "Imprimir hasta la página"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3195 msgid "Fro&m"
3196 msgstr "&Desde"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3199 msgid "&All"
3200 msgstr "&Todo"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "Orden &inverso"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3219 msgid "Copie&s"
3220 msgstr "Copia&s"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Número de copias"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Copias encadenadas"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 msgid "&Collate"
3232 msgstr "&Encadenadas"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "&Imprimir"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "Destino de impresión"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 msgid "P&rinter:"
3248 msgstr "I&mpresora:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3256 msgid "Send output to a file"
3257 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3260 msgid "La&bels in:"
3261 msgstr "&Etiquetas en:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3265 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3268 msgid "<reference>"
3269 msgstr "<referencia>"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3272 msgid "(<reference>)"
3273 msgstr "(<referencia>)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3276 msgid "<page>"
3277 msgstr "<página>"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3280 msgid "on page <page>"
3281 msgstr "en página <página>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3284 msgid "<reference> on page <page>"
3285 msgstr "<referencia> en página <página>"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3288 msgid "Formatted reference"
3289 msgstr "Referencias con formato"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3292 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3293 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3296 msgid "&Sort"
3297 msgstr "&Ordenar"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3300 msgid "Update the label list"
3301 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3304 msgid "Jump to the label"
3305 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3309 msgid "&Go to Label"
3310 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3313 msgid "&Find:"
3314 msgstr "&Encontrar:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3317 msgid "Replace &with:"
3318 msgstr "Reemplazar &con:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3321 msgid "Case &sensitive"
3322 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3325 msgid "Match whole words onl&y"
3326 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3329 msgid "Find &Next"
3330 msgstr "Encontrar &siguiente"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3335 msgid "&Replace"
3336 msgstr "&Reemplazar"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3339 msgid "Replace &All"
3340 msgstr "Reemplazar &todo"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3343 msgid "Search &backwards"
3344 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3347 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3348 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3351 msgid "&Export formats:"
3352 msgstr "Formatos de &exportación:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3355 msgid "&Command:"
3356 msgstr "&Comando:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3359 msgid "Edit shortcut"
3360 msgstr "Editar atajo de teclado"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3364 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3368 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3371 msgid "&Delete Key"
3372 msgstr "Tecla &Suprimir"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3375 msgid "Clear current shortcut"
3376 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3380 msgid "C&lear"
3381 msgstr "&Limpiar"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3384 msgid "&Shortcut:"
3385 msgstr "A&tajo de teclado:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3388 msgid "&Function:"
3389 msgstr "Funcion:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3392 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3393 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3396 msgid "Suggestions:"
3397 msgstr "Sugerencias:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3400 msgid "Replace word with current choice"
3401 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3405 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3408 msgid "Ignore this word"
3409 msgstr "Ignorar esta palabra"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3412 msgid "&Ignore"
3413 msgstr "&Ignorar"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3416 msgid "Ignore this word throughout this session"
3417 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3420 msgid "I&gnore All"
3421 msgstr "I&gnorar siempre"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3424 msgid "Replacement:"
3425 msgstr "Reemplazar con:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3428 msgid "Current word"
3429 msgstr "Palabra actual"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3432 msgid "Unknown word:"
3433 msgstr "Palabra desconocida:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3436 msgid "Replace with selected word"
3437 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3440 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3441 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3444 msgid "Ca&tegory:"
3445 msgstr "Ca&tegoría:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3448 msgid "Select this to display all available characters at once"
3449 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3452 msgid "&Display all"
3453 msgstr "&Mostrar todos:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3456 msgid "&Table Settings"
3457 msgstr "Configuración de la &tabla"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3460 msgid "Column Width"
3461 msgstr "Ancho de columna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3464 msgid "Fixed width of the column"
3465 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3468 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3469 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3472 msgid "&Vertical alignment in row:"
3473 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3476 msgid "&Horizontal alignment:"
3477 msgstr "Alineación &horizontal:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3480 msgid "Horizontal alignment in column"
3481 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3485 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3486 msgid "Justified"
3487 msgstr "Justificado"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3490 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3491 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3494 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3495 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3498 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3499 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3502 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3503 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3506 msgid "Merge cells"
3507 msgstr "Unir celdas"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3510 msgid "&Multicolumn"
3511 msgstr "&Multicolumna"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3514 msgid "LaTe&X argument:"
3515 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3518 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3519 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3522 msgid "&Borders"
3523 msgstr "&Bordes"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3526 msgid "All Borders"
3527 msgstr "Todos los bordes"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3530 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3531 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3534 msgid "&Set"
3535 msgstr "&Poner"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3538 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3539 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3542 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3543 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3546 msgid "Fo&rmal"
3547 msgstr "Fo&rmal"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3550 msgid "Use default (grid-like) border style"
3551 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3554 msgid "De&fault"
3555 msgstr "Pre&determinado"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3558 msgid "Set Borders"
3559 msgstr "Poner bordes"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3562 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3563 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3566 msgid "Additional Space"
3567 msgstr "Espacio adicional"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3570 msgid "T&op of row:"
3571 msgstr "&Superior de la fila:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3574 msgid "Botto&m of row:"
3575 msgstr "&Inferior de la fila:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3578 msgid "Bet&ween rows:"
3579 msgstr "En&tre las filas:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3582 msgid "&Longtable"
3583 msgstr "Tabla &larga"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3586 msgid "Set a page break on the current row"
3587 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3590 msgid "Page &break on current row"
3591 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3594 msgid "Settings"
3595 msgstr "Configuración"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3598 msgid "Status"
3599 msgstr "Estado"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3602 msgid "Border above"
3603 msgstr "Borde encima"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3606 msgid "Border below"
3607 msgstr "Borde debajo"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3610 msgid "Contents"
3611 msgstr "Contenidos"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3614 msgid "Header:"
3615 msgstr "Encabezado:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3618 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3619 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3628 msgid "on"
3629 msgstr "activado"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3639 msgid "double"
3640 msgstr "doble"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3643 msgid "First header:"
3644 msgstr "Primer encabezado:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3647 msgid "This row is the header of the first page"
3648 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3651 msgid "Don't output the first header"
3652 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3656 msgid "is empty"
3657 msgstr "está vacío"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3660 msgid "Footer:"
3661 msgstr "Pie:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3664 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3665 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3668 msgid "Last footer:"
3669 msgstr "Último pie:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3672 msgid "This row is the footer of the last page"
3673 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3676 msgid "Don't output the last footer"
3677 msgstr "No mostrar el último pie"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3680 msgid "Caption:"
3681 msgstr "Leyenda:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3685 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3688 msgid "&Use long table"
3689 msgstr "&Usar tabla larga"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3692 msgid "Current cell:"
3693 msgstr "Celda actual:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3696 msgid "Current row position"
3697 msgstr "Posición actual de fila"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3700 msgid "Current column position"
3701 msgstr "Posición actual de columna"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3704 msgid "Close this dialog"
3705 msgstr "Cerrar este diálogo"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3708 msgid "Rebuild the file lists"
3709 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3712 msgid "&Rescan"
3713 msgstr "&Releer"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3716 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3720 msgid "&View"
3721 msgstr "&Ver"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "Clases LaTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "Estilos LaTeX"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "Estilos BibTeX"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3744 msgid "Show &path"
3745 msgstr "Mostrar &ruta"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3748 msgid "Spacing"
3749 msgstr "Espaciado"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Separar párrafos con:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Configuración de listados"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Documento con &dos columnas"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "Espacio &vertical"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Sangrado"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Interlineado:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3784 msgid "Index entry"
3785 msgstr "Entrada de índice"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3788 msgid "&Keyword:"
3789 msgstr "Palabra &clave:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3792 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3793 msgid "Entry"
3794 msgstr "Entrada"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3798 msgid "The selected entry"
3799 msgstr "El ítem seleccionado"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3802 msgid "&Selection:"
3803 msgstr "&Selección:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3806 msgid "Replace the entry with the selection"
3807 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3810 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3811 msgstr "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de tablas, y otras)"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3814 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3815 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3818 msgid "Sort"
3819 msgstr "Ordenar"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3822 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3823 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3826 msgid "Keep"
3827 msgstr "Mantener"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3830 msgid "Update navigation tree"
3831 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3838 msgid "..."
3839 msgstr "..."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3842 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3843 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3846 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3847 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3850 msgid "Move selected item down by one"
3851 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3854 msgid "Move selected item up by one"
3855 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3858 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3859 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3862 msgid "DefSkip"
3863 msgstr "Salto predeterminado"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3867 msgid "SmallSkip"
3868 msgstr "Salto pequeño"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3872 msgid "MedSkip"
3873 msgstr "Salto medio"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3877 msgid "BigSkip"
3878 msgstr "Salto grande"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3881 msgid "VFill"
3882 msgstr "Relleno vertical"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3885 msgid "Complete source"
3886 msgstr "Fuente completa"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3889 msgid "Automatic update"
3890 msgstr "Actualización automática"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3893 msgid "Unit of width value"
3894 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3897 msgid "number of needed lines"
3898 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3901 msgid "use number of lines"
3902 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3905 msgid "&Line span:"
3906 msgstr "&Extender a líneas:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3909 msgid "Outer (default)"
3910 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3913 msgid "Inner"
3914 msgstr "Interior"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3917 msgid "use overhang"
3918 msgstr "usar la extensión al margen"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3921 msgid "Over&hang:"
3922 msgstr "&Extensión al margen:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3925 msgid "Overhang value"
3926 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3929 msgid "Unit of overhang value"
3930 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3933 msgid "Check this to allow flexible placement"
3934 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3937 msgid "Allow &floating"
3938 msgstr "&Permitir flotación"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3941 #: lib/layouts/aa.layout:25
3942 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:53
3944 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3946 #: lib/layouts/apa.layout:24
3947 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3948 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3949 #: lib/layouts/chess.layout:29
3950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3951 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3952 #: lib/layouts/egs.layout:18
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:47
3954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
3955 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3956 #: lib/layouts/foils.layout:30
3957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3958 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3959 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3960 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3961 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3963 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3964 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3965 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3966 #: lib/layouts/paper.layout:14
3967 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3968 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3969 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
3973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3975 #: lib/layouts/slides.layout:60
3976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3977 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3979 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3980 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3983 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3984 msgid "Standard"
3985 msgstr "Normal"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3988 msgid "TheoremTemplate"
3989 msgstr "PlantillaTeorema"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:285
3994 #: lib/layouts/foils.layout:278
3995 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4003 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4004 msgid "Proof"
4005 msgstr "Demostración"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4009 msgid "Proof:"
4010 msgstr "Demostración:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4015 #: lib/layouts/foils.layout:218
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4027 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4035 msgid "Theorem"
4036 msgstr "Teorema"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4039 msgid "Theorem #:"
4040 msgstr "Teorema #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4044 #: lib/layouts/foils.layout:243
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4049 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4055 msgid "Lemma"
4056 msgstr "Lema"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4059 msgid "Lemma #:"
4060 msgstr "Lema #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:994
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4065 #: lib/layouts/foils.layout:250
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4076 msgid "Corollary"
4077 msgstr "Corolario"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4080 msgid "Corollary #:"
4081 msgstr "Corolario #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4085 #: lib/layouts/foils.layout:257
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4095 msgid "Proposition"
4096 msgstr "Proposición"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4099 msgid "Proposition #:"
4100 msgstr "Proposición #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4113 msgid "Conjecture"
4114 msgstr "Conjetura"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4117 msgid "Conjecture #:"
4118 msgstr "Conjetura #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4123 msgid "Criterion"
4124 msgstr "Criterio"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4127 msgid "Criterion #:"
4128 msgstr "Criterio #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4134 msgid "Fact"
4135 msgstr "Hecho"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4138 msgid "Fact #:"
4139 msgstr "Hecho #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4143 msgid "Axiom"
4144 msgstr "Axioma"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4147 msgid "Axiom #:"
4148 msgstr "Axioma #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4153 #: lib/layouts/foils.layout:264
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4164 msgid "Definition"
4165 msgstr "Definición"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4168 msgid "Definition #:"
4169 msgstr "Definición #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4183 msgid "Example"
4184 msgstr "Ejemplo"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4187 msgid "Example #:"
4188 msgstr "Ejemplo #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4192 msgid "Condition"
4193 msgstr "Condición"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4196 msgid "Condition #:"
4197 msgstr "Condición #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4206 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4207 msgid "Problem"
4208 msgstr "Problema"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4211 msgid "Problem #:"
4212 msgstr "Problema #:"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4221 msgid "Exercise"
4222 msgstr "Ejercicio"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4225 msgid "Exercise #:"
4226 msgstr "Ejercicio #:"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4237 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4238 msgid "Remark"
4239 msgstr "Observación"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4242 msgid "Remark #:"
4243 msgstr "Observación #:"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4247 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4255 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4256 msgid "Claim"
4257 msgstr "Afirmación"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4260 msgid "Claim #:"
4261 msgstr "Afirmación #:"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4264 #: lib/layouts/apa.layout:212
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4268 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4269 #: lib/layouts/slides.layout:167
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4272 msgid "Note"
4273 msgstr "Nota"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4276 msgid "Note #:"
4277 msgstr "Nota #:"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4283 msgid "Notation"
4284 msgstr "Notación"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4287 msgid "Notation #:"
4288 msgstr "Notación #:"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4295 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4296 msgid "Case"
4297 msgstr "Caso"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4300 msgid "Case #:"
4301 msgstr "Caso #:"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4304 #: lib/layouts/aa.layout:40
4305 #: lib/layouts/aa.layout:217
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:68
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:171
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4318 #: lib/layouts/egs.layout:30
4319 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4329 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4330 #: lib/layouts/paper.layout:52
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4332 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4333 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4336 #: lib/layouts/spie.layout:19
4337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4348 msgid "Section"
4349 msgstr "Sección"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4352 #: lib/layouts/aa.layout:43
4353 #: lib/layouts/aa.layout:227
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:71
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:183
4358 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4359 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4360 #: lib/layouts/apa.layout:317
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4362 #: lib/layouts/egs.layout:51
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4367 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4370 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4371 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4372 #: lib/layouts/paper.layout:61
4373 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4374 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4375 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4376 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4378 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4381 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4382 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4384 msgid "Subsection"
4385 msgstr "Subsección"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4388 #: lib/layouts/aa.layout:46
4389 #: lib/layouts/aa.layout:239
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:74
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:195
4394 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4395 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4396 #: lib/layouts/apa.layout:326
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4399 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4403 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4404 #: lib/layouts/paper.layout:70
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4409 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4412 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4414 msgid "Subsubsection"
4415 msgstr "Subsubsección"
4416
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4419 #: lib/layouts/egs.layout:576
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4422 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4423 #: lib/layouts/spie.layout:29
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4427 msgid "Section*"
4428 msgstr "Sección*"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4432 #: lib/layouts/egs.layout:596
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4434 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4437 msgid "Subsection*"
4438 msgstr "Subsección*"
4439
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4444 msgid "Subsubsection*"
4445 msgstr "Subsubsección*"
4446
4447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4448 #: lib/layouts/aa.layout:83
4449 #: lib/layouts/aa.layout:283
4450 #: lib/layouts/aa.layout:298
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:110
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:243
4455 #: lib/layouts/apa.layout:69
4456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4458 #: lib/layouts/egs.layout:481
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4464 #: lib/layouts/foils.layout:147
4465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4467 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4475 #: lib/layouts/paper.layout:124
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4481 #: lib/layouts/spie.layout:73
4482 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4484 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4487 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4492 #: src/output_plaintext.cpp:133
4493 msgid "Abstract"
4494 msgstr "Resumen"
4495
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4497 msgid "Abstract---"
4498 msgstr "Resumen---"
4499
4500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4501 #: lib/layouts/aa.layout:312
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:113
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:318
4504 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4509 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4511 #: lib/layouts/paper.layout:163
4512 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4515 #: lib/layouts/spie.layout:39
4516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4519 msgid "Keywords"
4520 msgstr "Palabras clave"
4521
4522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4523 msgid "Index Terms---"
4524 msgstr "Términos índice---"
4525
4526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4527 #: lib/layouts/aa.layout:89
4528 #: lib/layouts/aa.layout:341
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4532 #: lib/layouts/book.layout:21
4533 #: lib/layouts/book.layout:23
4534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4535 #: lib/layouts/egs.layout:552
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4537 #: lib/layouts/foils.layout:210
4538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4540 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4541 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4542 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4543 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4544 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4545 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4546 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4547 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4548 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4549 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4550 #: lib/layouts/report.layout:12
4551 #: lib/layouts/report.layout:14
4552 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4553 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4555 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4556 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4557 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4558 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4559 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4565 msgid "Bibliography"
4566 msgstr "Bibliografía"
4567
4568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:119
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:444
4572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4574 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4576 #: src/rowpainter.cpp:472
4577 msgid "Appendix"
4578 msgstr "Apéndice"
4579
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4582 msgid "Appendices"
4583 msgstr "Apéndices"
4584
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4586 msgid "Biography"
4587 msgstr "Biografía"
4588
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4590 msgid "BiographyNoPhoto"
4591 msgstr "BiografíaSinFoto"
4592
4593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4595 msgid "Footernote"
4596 msgstr "Nota al pie"
4597
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4599 msgid "MarkBoth"
4600 msgstr "MarcarAmbos"
4601
4602 #: lib/layouts/aa.layout:49
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:80
4605 #: lib/layouts/apa.layout:354
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4607 #: lib/layouts/egs.layout:163
4608 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4609 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4610 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4611 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4612 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4613 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4614 msgid "Itemize"
4615 msgstr "Enumeración*"
4616
4617 #: lib/layouts/aa.layout:52
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:83
4620 #: lib/layouts/apa.layout:372
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4622 #: lib/layouts/egs.layout:145
4623 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4624 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4626 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4627 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4628 msgid "Enumerate"
4629 msgstr "Enumeración"
4630
4631 #: lib/layouts/aa.layout:55
4632 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:86
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4635 #: lib/layouts/egs.layout:181
4636 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4637 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4638 #: lib/layouts/paper.layout:95
4639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4641 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4642 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4643 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4644 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4646 msgid "Description"
4647 msgstr "Descripción"
4648
4649 #: lib/layouts/aa.layout:58
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:89
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4655 #: lib/layouts/egs.layout:128
4656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4658 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4659 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4661 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4662 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4663 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4665 msgid "List"
4666 msgstr "Lista"
4667
4668 #: lib/layouts/aa.layout:62
4669 #: lib/layouts/aa.layout:249
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4671 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:92
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:208
4674 #: lib/layouts/apa.layout:39
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4676 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4678 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4679 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4681 #: lib/layouts/egs.layout:246
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4684 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4685 #: lib/layouts/foils.layout:125
4686 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4689 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4690 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4691 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4692 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4693 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4695 #: lib/layouts/paper.layout:104
4696 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4697 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4698 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4703 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4704 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4708 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4710 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4711 msgid "Title"
4712 msgstr "Título"
4713
4714 #: lib/layouts/aa.layout:65
4715 #: lib/layouts/aa.layout:110
4716 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4718 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4719 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4721 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4722 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4724 msgid "Subtitle"
4725 msgstr "Subtítulo"
4726
4727 #: lib/layouts/aa.layout:68
4728 #: lib/layouts/aa.layout:261
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:95
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:220
4733 #: lib/layouts/apa.layout:113
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4735 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4737 #: lib/layouts/egs.layout:288
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4740 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4741 #: lib/layouts/foils.layout:133
4742 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4745 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4746 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4747 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4748 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4750 #: lib/layouts/paper.layout:114
4751 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4752 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4753 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4754 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4756 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4761 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4763 msgid "Author"
4764 msgstr "Autor"
4765
4766 #: lib/layouts/aa.layout:71
4767 #: lib/layouts/aa.layout:131
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4770 #: lib/layouts/egs.layout:233
4771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4772 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4777 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4778 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4780 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4781 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4785 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4788 msgid "Address"
4789 msgstr "Dirección"
4790
4791 #: lib/layouts/aa.layout:74
4792 #: lib/layouts/aa.layout:148
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4794 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4795 msgid "Offprint"
4796 msgstr "Separata"
4797
4798 #: lib/layouts/aa.layout:77
4799 #: lib/layouts/aa.layout:170
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4801 msgid "Mail"
4802 msgstr "Correo"
4803
4804 #: lib/layouts/aa.layout:80
4805 #: lib/layouts/aa.layout:272
4806 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4807 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:107
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:232
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4812 #: lib/layouts/egs.layout:466
4813 #: lib/layouts/foils.layout:140
4814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4816 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4818 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4819 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4822 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4826 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4827 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4828 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4829 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4830 #: lib/external_templates:300
4831 #: lib/external_templates:301
4832 #: lib/external_templates:305
4833 msgid "Date"
4834 msgstr "Fecha"
4835
4836 #: lib/layouts/aa.layout:86
4837 #: lib/layouts/aa.layout:192
4838 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4839 #: lib/layouts/egs.layout:527
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4841 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4844 msgid "Acknowledgement"
4845 msgstr "Agradecimiento"
4846
4847 #: lib/layouts/aa.layout:156
4848 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4849 msgid "Offprint Requests to:"
4850 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4851
4852 #: lib/layouts/aa.layout:178
4853 msgid "Correspondence to:"
4854 msgstr "Correspondencia a:"
4855
4856 #: lib/layouts/aa.layout:203
4857 #: lib/layouts/egs.layout:516
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4859 msgid "Acknowledgements."
4860 msgstr "Agradecimientos."
4861
4862 #: lib/layouts/aa.layout:327
4863 msgid "Key words."
4864 msgstr "Palabras clave."
4865
4866 #: lib/layouts/aa.layout:349
4867 msgid "CharStyle:Institute"
4868 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4869
4870 #: lib/layouts/aa.layout:359
4871 msgid "CharStyle:E-Mail"
4872 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4873
4874 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4875 #: lib/layouts/egs.layout:612
4876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4877 msgid "LaTeX"
4878 msgstr "LaTeX"
4879
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:101
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:345
4883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4884 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4885 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4887 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4890 msgid "Email"
4891 msgstr "CorreoE"
4892
4893 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4894 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4896 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4897 msgid "Thesaurus"
4898 msgstr "Tesauro"
4899
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:77
4901 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4902 #: lib/layouts/apa.layout:335
4903 #: lib/layouts/egs.layout:69
4904 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4907 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4908 #: lib/layouts/paper.layout:79
4909 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4910 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4912 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4915 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4916 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4918 msgid "Paragraph"
4919 msgstr "Párrafo"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:98
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:263
4923 #: lib/layouts/apa.layout:149
4924 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4925 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4927 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4928 msgid "Affiliation"
4929 msgstr "Afiliación"
4930
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:104
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:384
4933 msgid "And"
4934 msgstr "Y"
4935
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:116
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:364
4938 #: lib/layouts/apa.layout:221
4939 #: lib/layouts/egs.layout:502
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4941 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4944 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4946 msgid "Acknowledgements"
4947 msgstr "Agradecimientos"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:122
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:476
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:489
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4954 #: lib/layouts/egs.layout:566
4955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4957 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4958 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4959 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4961 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4966 #: src/output_plaintext.cpp:145
4967 msgid "References"
4968 msgstr "Referencias"
4969
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:125
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:404
4972 msgid "PlaceFigure"
4973 msgstr "ColocarFigura"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:128
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:424
4977 msgid "PlaceTable"
4978 msgstr "ColocarTabla"
4979
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:131
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:544
4982 msgid "TableComments"
4983 msgstr "TablaComentarios"
4984
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:524
4987 msgid "TableRefs"
4988 msgstr "TablaRefs"
4989
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:138
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:464
4992 msgid "MathLetters"
4993 msgstr "CartaMates"
4994
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:141
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:503
4997 msgid "NoteToEditor"
4998 msgstr "NotaAlEditor"
4999
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:616
5002 msgid "Facility"
5003 msgstr "Instalación"
5004
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:642
5007 msgid "Objectname"
5008 msgstr "Nombre de objeto"
5009
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:669
5012 msgid "Dataset"
5013 msgstr "Conjunto de datos"
5014
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:267
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:284
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:389
5020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
5021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
5022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
5026 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5028 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5029 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5030 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5031 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5042 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5043 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5044 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5045 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5046 msgid "FrontMatter"
5047 msgstr "Preliminares"
5048
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:280
5050 msgid "Altaffilation"
5051 msgstr "Afiliación_alt"
5052
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5054 msgid "Alternative affiliation:"
5055 msgstr "Afiliación alternativa:"
5056
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5058 msgid "altaffilmark"
5059 msgstr "marca_afil_alt"
5060
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:300
5062 msgid "altaffiliation mark"
5063 msgstr "marca de afiliación_alt"
5064
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:331
5066 msgid "Subject headings:"
5067 msgstr "Encabezados de asunto:"
5068
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5070 msgid "[Acknowledgements]"
5071 msgstr "[Agradecimientos]"
5072
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
5075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
5076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
5077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
5078 msgid "and"
5079 msgstr "y"
5080
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:415
5082 msgid "Place Figure here:"
5083 msgstr "Colocar figura aquí:"
5084
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:435
5086 msgid "Place Table here:"
5087 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5088
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:448
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:480
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:891
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5094 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5098 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5099 msgid "BackMatter"
5100 msgstr "Apéndices"
5101
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5103 msgid "[Appendix]"
5104 msgstr "[Apéndice]"
5105
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:515
5107 msgid "Note to Editor:"
5108 msgstr "Nota al editor:"
5109
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:536
5111 msgid "References. ---"
5112 msgstr "Referencias. ---"
5113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:556
5115 msgid "Note. ---"
5116 msgstr "Nota. ---"
5117
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:564
5119 msgid "Table note"
5120 msgstr "Nota de tabla"
5121
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:572
5123 msgid "Table note:"
5124 msgstr "Nota de tabla:"
5125
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:579
5127 msgid "tablenotemark"
5128 msgstr "marca_nota_tabla"
5129
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:583
5131 msgid "tablenote mark"
5132 msgstr "marca de nota de tabla"
5133
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5135 msgid "FigCaption"
5136 msgstr "FigLeyenda"
5137
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:611
5139 msgid "Fig. ---"
5140 msgstr "Fig. ---"
5141
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:628
5143 msgid "Facility:"
5144 msgstr "Instalación:"
5145
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:654
5147 msgid "Obj:"
5148 msgstr "Obj:"
5149
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:681
5151 msgid "Dataset:"
5152 msgstr "Conjunto de datos:"
5153
5154 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5155 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5163 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5165 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5170 msgid "MainText"
5171 msgstr "TextoPrincipal"
5172
5173 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5174 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5175 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5176 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5177 msgid "\\arabic{section}"
5178 msgstr "\\arabic{section}"
5179
5180 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5181 msgid "Chapter Exercises"
5182 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5183
5184 #: lib/layouts/apa.layout:50
5185 msgid "RightHeader"
5186 msgstr "EncabezadoDerecho"
5187
5188 #: lib/layouts/apa.layout:59
5189 msgid "Right header:"
5190 msgstr "Encabezado derecho:"
5191
5192 #: lib/layouts/apa.layout:82
5193 msgid "Abstract:"
5194 msgstr "Resumen:"
5195
5196 #: lib/layouts/apa.layout:91
5197 msgid "ShortTitle"
5198 msgstr "TítuloBreve"
5199
5200 #: lib/layouts/apa.layout:99
5201 msgid "Short title:"
5202 msgstr "Título breve:"
5203
5204 #: lib/layouts/apa.layout:128
5205 msgid "TwoAuthors"
5206 msgstr "DosAutores"
5207
5208 #: lib/layouts/apa.layout:135
5209 msgid "ThreeAuthors"
5210 msgstr "TresAutores"
5211
5212 #: lib/layouts/apa.layout:142
5213 msgid "FourAuthors"
5214 msgstr "CuatroAutores"
5215
5216 #: lib/layouts/apa.layout:161
5217 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5219 msgid "Affiliation:"
5220 msgstr "Afiliación:"
5221
5222 #: lib/layouts/apa.layout:170
5223 msgid "TwoAffiliations"
5224 msgstr "DosAfiliaciones"
5225
5226 #: lib/layouts/apa.layout:177
5227 msgid "ThreeAffiliations"
5228 msgstr "TresAfiliaciones"
5229
5230 #: lib/layouts/apa.layout:184
5231 msgid "FourAffiliations"
5232 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5233
5234 #: lib/layouts/apa.layout:191
5235 #: lib/layouts/egs.layout:332
5236 msgid "Journal"
5237 msgstr "Publicación"
5238
5239 #: lib/layouts/apa.layout:205
5240 msgid "CopNum"
5241 msgstr "CopNum"
5242
5243 #: lib/layouts/apa.layout:233
5244 msgid "Acknowledgements:"
5245 msgstr "Agradecimientos:"
5246
5247 #: lib/layouts/apa.layout:242
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5250 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5253 #: lib/layouts/spie.layout:88
5254 msgid "Acknowledgments"
5255 msgstr "Agradecimientos"
5256
5257 #: lib/layouts/apa.layout:247
5258 msgid "ThickLine"
5259 msgstr "LíneaGruesa"
5260
5261 #: lib/layouts/apa.layout:257
5262 msgid "CenteredCaption"
5263 msgstr "LeyendaCentrada"
5264
5265 #: lib/layouts/apa.layout:267
5266 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5267 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5268 msgid "Senseless!"
5269 msgstr "¡Sin sentido!"
5270
5271 #: lib/layouts/apa.layout:277
5272 msgid "FitFigure"
5273 msgstr "AjusFigura"
5274
5275 #: lib/layouts/apa.layout:283
5276 msgid "FitBitmap"
5277 msgstr "AjusMapaDeBits"
5278
5279 #: lib/layouts/apa.layout:344
5280 #: lib/layouts/egs.layout:86
5281 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5283 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5284 #: lib/layouts/paper.layout:88
5285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5287 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5290 msgid "Subparagraph"
5291 msgstr "Subpárrafo"
5292
5293 #: lib/layouts/apa.layout:368
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5295 #: lib/layouts/egs.layout:177
5296 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5297 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5298 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5299 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5300 msgid "*"
5301 msgstr "*"
5302
5303 #: lib/layouts/apa.layout:390
5304 msgid "Seriate"
5305 msgstr "En serie"
5306
5307 #: lib/layouts/apa.layout:406
5308 #: lib/layouts/apa.layout:407
5309 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5310 msgid "(\\alph{enumii})"
5311 msgstr "(\\alph{enumii})"
5312
5313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5314 msgid "LatinOn"
5315 msgstr "LatinOn"
5316
5317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5318 msgid "Latin on"
5319 msgstr "Latin on"
5320
5321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5322 msgid "LatinOff"
5323 msgstr "LatinOff"
5324
5325 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5326 msgid "Latin off"
5327 msgstr "Latin off"
5328
5329 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5331 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5332 msgid "BeginFrame"
5333 msgstr "ComenzarFotograma"
5334
5335 #: lib/layouts/article.layout:18
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5338 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5339 #: lib/layouts/paper.layout:40
5340 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5343 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5345 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5346 msgid "Part"
5347 msgstr "Parte"
5348
5349 #: lib/layouts/article.layout:29
5350 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5354 msgid "Part*"
5355 msgstr "Parte*"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5358 #: lib/layouts/egs.layout:196
5359 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5360 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5361 msgid "MM"
5362 msgstr "MM"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5365 msgid "Section \\arabic{section}"
5366 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5370 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5371 msgid "\\Alph{section}"
5372 msgstr "\\Alph{section}"
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5383 msgid "Unnumbered"
5384 msgstr "No numerado"
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5387 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5388 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5391 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5392 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5399 msgid "Frames"
5400 msgstr "Fotogramas"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5403 msgid "Frame"
5404 msgstr "Fotograma"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5407 msgid "BeginPlainFrame"
5408 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5411 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5412 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5415 msgid "AgainFrame"
5416 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5419 msgid "Again frame with label"
5420 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5423 msgid "EndFrame"
5424 msgstr "TerminarFotograma"
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5427 msgid "________________________________"
5428 msgstr "________________________________"
5429
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5431 msgid "FrameSubtitle"
5432 msgstr "SubtítuloFotograma"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5435 msgid "Column"
5436 msgstr "Columna"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5444 msgid "Columns"
5445 msgstr "Columnas"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5448 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5449 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5452 msgid "ColumnsCenterAligned"
5453 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5456 msgid "Columns (center aligned)"
5457 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5460 msgid "ColumnsTopAligned"
5461 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5464 msgid "Columns (top aligned)"
5465 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5468 msgid "Pause"
5469 msgstr "Pausa"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5476 msgid "Overlays"
5477 msgstr "Superpuestos"
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5480 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5481 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5485 msgid "Overprint"
5486 msgstr "SobreImprimir"
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5489 msgid "OverlayArea"
5490 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5493 msgid "Overlayarea"
5494 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5497 msgid "Uncover"
5498 msgstr "SinCubrir"
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5501 msgid "Uncovered on slides"
5502 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5505 msgid "Only"
5506 msgstr "Solo"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5509 msgid "Only on slides"
5510 msgstr "Solo en diapositivas"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5513 msgid "Block"
5514 msgstr "Bloque"
5515
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5519 msgid "Blocks"
5520 msgstr "Bloques"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5523 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5524 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5527 msgid "ExampleBlock"
5528 msgstr "BloqueEjemplo"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5531 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5532 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5535 msgid "AlertBlock"
5536 msgstr "BloqueAviso"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5539 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5540 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5541
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5548 msgid "Titling"
5549 msgstr "Titulación"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5552 msgid "Title (Plain Frame)"
5553 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5559 msgid "Institute"
5560 msgstr "Instituto"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5563 msgid "InstituteMark"
5564 msgstr "MarcaInstituto"
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5567 msgid "Institute mark"
5568 msgstr "Marca de Instituto"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5571 #: lib/layouts/egs.layout:94
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5573 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5575 msgid "Quotation"
5576 msgstr "Cita"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5579 #: lib/layouts/egs.layout:112
5580 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5583 msgid "Quote"
5584 msgstr "Citar"
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5587 #: lib/layouts/egs.layout:203
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5590 msgid "Verse"
5591 msgstr "Verso"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5594 msgid "TitleGraphic"
5595 msgstr "GráficoTítulo"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5598 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5599 msgid "Theorems"
5600 msgstr "Teoremas"
5601
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5603 #: lib/layouts/foils.layout:309
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5605 msgid "Corollary."
5606 msgstr "Corolario."
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5609 #: lib/layouts/foils.layout:323
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5611 msgid "Definition."
5612 msgstr "Definición."
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5615 msgid "Definitions"
5616 msgstr "Definiciones"
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5619 msgid "Definitions."
5620 msgstr "Definiciones."
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5624 msgid "Example."
5625 msgstr "Ejemplo."
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5628 msgid "Examples"
5629 msgstr "Ejemplos"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5632 msgid "Examples."
5633 msgstr "Ejemplos."
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5637 msgid "Fact."
5638 msgstr "Hecho."
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5641 #: lib/layouts/foils.layout:281
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5647 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5648 msgid "Proof."
5649 msgstr "Demostración."
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5652 #: lib/layouts/foils.layout:295
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5654 msgid "Theorem."
5655 msgstr "Teorema."
5656
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5658 msgid "Separator"
5659 msgstr "Separador"
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5662 msgid "___"
5663 msgstr "___"
5664
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5666 #: lib/layouts/egs.layout:630
5667 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5669 msgid "LyX-Code"
5670 msgstr "Código-LyX"
5671
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5673 msgid "NoteItem"
5674 msgstr "ÍtemNota"
5675
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5678 msgid "Note:"
5679 msgstr "Nota:"
5680
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5682 msgid "CharStyle:Alert"
5683 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5686 msgid "Alert"
5687 msgstr "Alerta"
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5690 msgid "CharStyle:Structure"
5691 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5694 msgid "Structure"
5695 msgstr "Estructura"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5698 msgid "Custom:ArticleMode"
5699 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5702 msgid "Article"
5703 msgstr "Artículo"
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5706 msgid "Custom:PresentationMode"
5707 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5710 msgid "Presentation"
5711 msgstr "Presentación"
5712
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5714 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5718 msgid "Table"
5719 msgstr "Tabla"
5720
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5722 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5724 msgid "List of Tables"
5725 msgstr "Lista de tablas"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5729 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5731 msgid "Figure"
5732 msgstr "Figura"
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5736 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5737 msgid "List of Figures"
5738 msgstr "Lista de figuras"
5739
5740 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5742 msgid "Dialogue"
5743 msgstr "Diálogo"
5744
5745 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5746 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5747 msgid "Narrative"
5748 msgstr "Narrativa"
5749
5750 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5751 msgid "ACT"
5752 msgstr "ACTO"
5753
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5755 msgid "ACT \\arabic{act}"
5756 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5757
5758 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5760 msgid "SCENE"
5761 msgstr "ESCENA"
5762
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5764 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5765 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5766
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5768 msgid "SCENE*"
5769 msgstr "ESCENA*"
5770
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5772 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5773 msgid "AT RISE:"
5774 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5775
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5778 msgid "Speaker"
5779 msgstr "Portavoz"
5780
5781 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5783 msgid "Parenthetical"
5784 msgstr "EntreParéntesis"
5785
5786 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5788 msgid "("
5789 msgstr "("
5790
5791 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5793 msgid ")"
5794 msgstr ")"
5795
5796 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5798 msgid "CURTAIN"
5799 msgstr "CORTINA"
5800
5801 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5802 #: lib/layouts/egs.layout:222
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5806 msgid "Right Address"
5807 msgstr "Dirección_dcha"
5808
5809 #: lib/layouts/chess.layout:35
5810 msgid "Mainline"
5811 msgstr "LíneaPrincipal"
5812
5813 #: lib/layouts/chess.layout:42
5814 msgid "Mainline:"
5815 msgstr "Línea principal:"
5816
5817 #: lib/layouts/chess.layout:60
5818 msgid "Variation"
5819 msgstr "Variación"
5820
5821 #: lib/layouts/chess.layout:64
5822 msgid "Variation:"
5823 msgstr "Variación:"
5824
5825 #: lib/layouts/chess.layout:70
5826 msgid "SubVariation"
5827 msgstr "SubVariación"
5828
5829 #: lib/layouts/chess.layout:73
5830 msgid "Subvariation:"
5831 msgstr "Subvariación:"
5832
5833 #: lib/layouts/chess.layout:79
5834 msgid "SubVariation2"
5835 msgstr "SubVariación2"
5836
5837 #: lib/layouts/chess.layout:82
5838 msgid "Subvariation(2):"
5839 msgstr "Subvariación(2):"
5840
5841 #: lib/layouts/chess.layout:88
5842 msgid "SubVariation3"
5843 msgstr "SubVariación3"
5844
5845 #: lib/layouts/chess.layout:91
5846 msgid "Subvariation(3):"
5847 msgstr "Subvariación(3):"
5848
5849 #: lib/layouts/chess.layout:97
5850 msgid "SubVariation4"
5851 msgstr "SubVariación4"
5852
5853 #: lib/layouts/chess.layout:100
5854 msgid "Subvariation(4):"
5855 msgstr "Subvariación(4):"
5856
5857 #: lib/layouts/chess.layout:106
5858 msgid "SubVariation5"
5859 msgstr "SubVariación5"
5860
5861 #: lib/layouts/chess.layout:109
5862 msgid "Subvariation(5):"
5863 msgstr "Subvariación(5):"
5864
5865 #: lib/layouts/chess.layout:116
5866 msgid "HideMoves"
5867 msgstr "JugadasOcultas"
5868
5869 #: lib/layouts/chess.layout:121
5870 msgid "HideMoves:"
5871 msgstr "JugadasOcultas:"
5872
5873 #: lib/layouts/chess.layout:126
5874 msgid "ChessBoard"
5875 msgstr "Tablero"
5876
5877 #: lib/layouts/chess.layout:130
5878 msgid "[chessboard]"
5879 msgstr "[TableroAjedrez]"
5880
5881 #: lib/layouts/chess.layout:139
5882 msgid "BoardCentered"
5883 msgstr "TableroCentrado"
5884
5885 #: lib/layouts/chess.layout:144
5886 msgid "[centered board]"
5887 msgstr "[tablero centrado]"
5888
5889 #: lib/layouts/chess.layout:154
5890 msgid "HighLight"
5891 msgstr "Resaltado"
5892
5893 #: lib/layouts/chess.layout:159
5894 msgid "Highlights:"
5895 msgstr "Resaltados:"
5896
5897 #: lib/layouts/chess.layout:174
5898 msgid "Arrow"
5899 msgstr "Flecha"
5900
5901 #: lib/layouts/chess.layout:179
5902 msgid "Arrow:"
5903 msgstr "Flecha:"
5904
5905 #: lib/layouts/chess.layout:185
5906 msgid "KnightMove"
5907 msgstr "MovidaCaballo"
5908
5909 #: lib/layouts/chess.layout:190
5910 msgid "KnightMove:"
5911 msgstr "MoverCaballo:"
5912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5914 msgid "DinBrief"
5915 msgstr "DinBrief"
5916
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5918 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5919 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5920 msgid "Send To Address"
5921 msgstr "Enviar_a_dirección"
5922
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5924 msgid "Anschrift:"
5925 msgstr "Anschrift:"
5926
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5928 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5929 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5930 msgid "My Address"
5931 msgstr "Mi dirección"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5934 msgid "Briefkopf:"
5935 msgstr "Briefkopf:"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5938 msgid "Return address"
5939 msgstr "Remite"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5942 msgid "Absender:"
5943 msgstr "Absender:"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5946 msgid "Postal comment"
5947 msgstr "Comentario postal"
5948
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5951 msgid "Postvermerk:"
5952 msgstr "Postvermerk:"
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5955 msgid "Handling"
5956 msgstr "Manejo"
5957
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5960 msgid "Zusatz:"
5961 msgstr "Zusatz:"
5962
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5966 msgid "YourRef"
5967 msgstr "SuRef"
5968
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5970 msgid "Ihre Zeichen:"
5971 msgstr "Ihre Zeichen:"
5972
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5976 msgid "MyRef"
5977 msgstr "MiRef"
5978
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5980 msgid "Unsere Zeichen:"
5981 msgstr "Unsere Zeichen:"
5982
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5984 msgid "Writer"
5985 msgstr "Escritor"
5986
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5988 msgid "Sachbearbeiter:"
5989 msgstr "Sachbearbeiter:"
5990
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5996 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5997 msgid "Signature"
5998 msgstr "Firma"
5999
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6002 msgid "Unterschrift:"
6003 msgstr "Unterschrift:"
6004
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6006 msgid "Bottomtext"
6007 msgstr "Texto abajo"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6010 msgid "Fusszeile(n):"
6011 msgstr "Fusszeile(n):"
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6014 msgid "Area code"
6015 msgstr "Código de área"
6016
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6018 msgid "Vorwahl:"
6019 msgstr "Vorwahl:"
6020
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6024 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6025 msgid "Telephone"
6026 msgstr "Teléfono"
6027
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6030 msgid "Telefon:"
6031 msgstr "Teléfono:"
6032
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6037 msgid "Location"
6038 msgstr "Localización"
6039
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6042 msgid "Ort:"
6043 msgstr "Ort:"
6044
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6047 msgid "Datum:"
6048 msgstr "Datum:"
6049
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6054 msgid "Subject"
6055 msgstr "Tema"
6056
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6059 msgid "Betreff:"
6060 msgstr "Betreff:"
6061
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6067 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6068 msgid "Opening"
6069 msgstr "Apertura"
6070
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6073 msgid "Anrede:"
6074 msgstr "Anrede:"
6075
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6081 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6082 msgid "Closing"
6083 msgstr "Cierre"
6084
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6087 msgid "Gruss:"
6088 msgstr "Gruss:"
6089
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6091 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6092 msgid "encl"
6093 msgstr "Adjunto"
6094
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6096 msgid "Anlage(n):"
6097 msgstr "Anlage(n):"
6098
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6102 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6103 msgid "cc"
6104 msgstr "cc"
6105
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6108 msgid "Verteiler:"
6109 msgstr "Verteiler:"
6110
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6114 msgid "PS"
6115 msgstr "PS"
6116
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6118 msgid "PS:"
6119 msgstr "PS:"
6120
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6123 msgid "SenderAddress"
6124 msgstr "DirecciónRemitente"
6125
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6129 msgid "Backaddress"
6130 msgstr "Remite"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6134 msgid "RetourAdresse"
6135 msgstr "RetourAdresse"
6136
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6139 msgid "Adresse"
6140 msgstr "Adresse"
6141
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6144 msgid "Postvermerk"
6145 msgstr "Postvermerk"
6146
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6149 msgid "Zusatz"
6150 msgstr "Zusatz"
6151
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6154 msgid "IhrZeichen"
6155 msgstr "IhrZeichen"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6160 msgid "YourMail"
6161 msgstr "SuCorreo"
6162
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6165 msgid "IhrSchreiben"
6166 msgstr "IhrSchreiben"
6167
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6170 msgid "MeinZeichen"
6171 msgstr "MeinZeichen"
6172
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6175 msgid "Unterschrift"
6176 msgstr "Unterschrift"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6180 msgid "Phone"
6181 msgstr "Teléfono"
6182
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6185 msgid "Telefon"
6186 msgstr "Telefon"
6187
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6191 msgid "Place"
6192 msgstr "Lugar"
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6195 msgid "Stadt"
6196 msgstr "Stadt"
6197
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6200 msgid "Town"
6201 msgstr "Ciudad"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6205 msgid "Ort"
6206 msgstr "Ort"
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6210 msgid "Datum"
6211 msgstr "Dato"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6216 msgid "Reference"
6217 msgstr "Referencia"
6218
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6221 msgid "Betreff"
6222 msgstr "Betreff"
6223
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6226 msgid "Anrede"
6227 msgstr "Anrede"
6228
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6234 msgid "Letter"
6235 msgstr "Carta"
6236
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6239 msgid "Brieftext"
6240 msgstr "TextoBreve"
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6244 msgid "Gruss"
6245 msgstr "Gruss"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6248 msgid "ps"
6249 msgstr "ps"
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6254 msgid "Encl."
6255 msgstr "Adj."
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6259 msgid "Anlagen"
6260 msgstr "Anlagen"
6261
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6265 msgid "CC"
6266 msgstr "CC"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6270 msgid "Verteiler"
6271 msgstr "Verteiler"
6272
6273 #: lib/layouts/egs.layout:141
6274 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6275 msgid "00.00.0000"
6276 msgstr "00.00.0000"
6277
6278 #: lib/layouts/egs.layout:268
6279 msgid "LaTeX Title"
6280 msgstr "Título_LaTeX"
6281
6282 #: lib/layouts/egs.layout:301
6283 msgid "Author:"
6284 msgstr "Autor:"
6285
6286 #: lib/layouts/egs.layout:310
6287 msgid "Affil"
6288 msgstr "Afil"
6289
6290 #: lib/layouts/egs.layout:323
6291 msgid "Affilation:"
6292 msgstr "Afiliación:"
6293
6294 #: lib/layouts/egs.layout:345
6295 msgid "Journal:"
6296 msgstr "Revista:"
6297
6298 #: lib/layouts/egs.layout:354
6299 msgid "msnumber"
6300 msgstr "NúmeroMs"
6301
6302 #: lib/layouts/egs.layout:368
6303 msgid "MS_number:"
6304 msgstr "Número_MS:"
6305
6306 #: lib/layouts/egs.layout:378
6307 msgid "FirstAuthor"
6308 msgstr "PrimerAutor"
6309
6310 #: lib/layouts/egs.layout:391
6311 msgid "1st_author_surname:"
6312 msgstr "1er_apellido_autor:"
6313
6314 #: lib/layouts/egs.layout:400
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6316 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6317 msgid "Received"
6318 msgstr "Recibido"
6319
6320 #: lib/layouts/egs.layout:413
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6322 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6323 msgid "Received:"
6324 msgstr "Recibido:"
6325
6326 #: lib/layouts/egs.layout:422
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6328 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6329 msgid "Accepted"
6330 msgstr "Aceptado"
6331
6332 #: lib/layouts/egs.layout:435
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6335 msgid "Accepted:"
6336 msgstr "Aceptado:"
6337
6338 #: lib/layouts/egs.layout:444
6339 msgid "Offsets"
6340 msgstr "Compensaciones"
6341
6342 #: lib/layouts/egs.layout:457
6343 msgid "reprint_reqs_to:"
6344 msgstr "reprint_reqs_to:"
6345
6346 #: lib/layouts/egs.layout:495
6347 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6350 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6352 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6355 msgid "Abstract."
6356 msgstr "Resumen."
6357
6358 #: lib/layouts/egs.layout:541
6359 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6361 msgid "Acknowledgement."
6362 msgstr "Agradecimiento."
6363
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6365 msgid "Author Address"
6366 msgstr "Dirección_Autor"
6367
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6371 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6377 msgid "Address:"
6378 msgstr "Dirección:"
6379
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6382 msgid "Author Email"
6383 msgstr "Autor_CorreoE"
6384
6385 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6387 msgid "Email:"
6388 msgstr "Correo-e:"
6389
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6392 msgid "Author URL"
6393 msgstr "Autor_URL"
6394
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6396 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6398 msgid "URL:"
6399 msgstr "URL:"
6400
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6404 msgid "Thanks"
6405 msgstr "Gracias"
6406
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6408 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6409 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6410
6411 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6412 msgid "PROOF."
6413 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6414
6415 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6416 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6417 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6418
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6420 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6421 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6422
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6424 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6425 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6426
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6428 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6429 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6430
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6437 msgid "Algorithm"
6438 msgstr "Algoritmo"
6439
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6441 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6442 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6443
6444 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6445 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6446 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6447
6448 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6449 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6450 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6451
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6453 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6454 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6455
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6457 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6458 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6459
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6461 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6462 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6463
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6465 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6466 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6467
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6469 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6470 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6471
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6474 msgid "Summary"
6475 msgstr "Resumen"
6476
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6478 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6479 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6480
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6482 msgid "Case \\arabic{case}"
6483 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6484
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6486 msgid "Titlenotemark"
6487 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6488
6489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6490 msgid "Titlenote mark"
6491 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6492
6493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6494 msgid "Title footnote"
6495 msgstr "Nota a pie de página del título"
6496
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6498 msgid "Title footnote:"
6499 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6500
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6502 msgid "Authormark"
6503 msgstr "MarcaAutor"
6504
6505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6506 msgid "Author mark"
6507 msgstr "Marca de Autor"
6508
6509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6510 msgid "Author footnote"
6511 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6512
6513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6514 msgid "Author footnote:"
6515 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6516
6517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6518 msgid "CorAuthormark"
6519 msgstr "Marca_AutorCor"
6520
6521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6522 msgid "CorAuthor mark"
6523 msgstr "marca AutorCor"
6524
6525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6526 msgid "Corresponding author"
6527 msgstr "Autor correspondiente"
6528
6529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6530 msgid "Corresponding author text:"
6531 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6532
6533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6538 #: lib/layouts/paper.layout:166
6539 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6541 #: lib/layouts/spie.layout:46
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6543 msgid "Keywords:"
6544 msgstr "Palabras clave:"
6545
6546 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6548 msgid "Keyword"
6549 msgstr "Palabra clave"
6550
6551 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6553 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6554 msgid "Key words:"
6555 msgstr "Palabras clave:"
6556
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6559 msgid "Item"
6560 msgstr "Ítem"
6561
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6564 msgid "Item:"
6565 msgstr "Ítem:"
6566
6567 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6568 msgid "BulletedItem"
6569 msgstr "ÍtemMarcado"
6570
6571 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6572 msgid "Bulleted Item:"
6573 msgstr "Ítem marcado:"
6574
6575 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6576 msgid "Begin"
6577 msgstr "Comienzo"
6578
6579 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6580 msgid "Begin of CV"
6581 msgstr "Comienzo del CV"
6582
6583 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6584 msgid "PersonalInfo"
6585 msgstr "InfoPersonal"
6586
6587 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6588 msgid "Personal Info"
6589 msgstr "Información personal"
6590
6591 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6592 msgid "MotherTongue"
6593 msgstr "LenguaMaterna"
6594
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6596 msgid "Mother Tongue:"
6597 msgstr "Lengua materna:"
6598
6599 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6600 msgid "LangHeader"
6601 msgstr "EncabezadoIdioma"
6602
6603 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6604 msgid "Language Header:"
6605 msgstr "Encabezado idioma:"
6606
6607 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6608 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6609 msgid "Language:"
6610 msgstr "Idioma:"
6611
6612 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6613 msgid "LastLanguage"
6614 msgstr "ÚltimoIdioma"
6615
6616 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6617 msgid "Last Language:"
6618 msgstr "Último idioma:"
6619
6620 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6621 msgid "LangFooter"
6622 msgstr "PieIdioma"
6623
6624 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6625 msgid "Language Footer:"
6626 msgstr "Pie idioma:"
6627
6628 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6629 msgid "End"
6630 msgstr "Fin"
6631
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6633 msgid "End of CV"
6634 msgstr "Fin del CV"
6635
6636 #: lib/layouts/foils.layout:42
6637 msgid "Foilhead"
6638 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6639
6640 #: lib/layouts/foils.layout:61
6641 msgid "ShortFoilhead"
6642 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6643
6644 #: lib/layouts/foils.layout:67
6645 msgid "Rotatefoilhead"
6646 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6647
6648 #: lib/layouts/foils.layout:73
6649 msgid "ShortRotatefoilhead"
6650 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6651
6652 #: lib/layouts/foils.layout:82
6653 msgid "TickList"
6654 msgstr "ListaMarcas"
6655
6656 #: lib/layouts/foils.layout:97
6657 msgid "_/"
6658 msgstr "_/"
6659
6660 #: lib/layouts/foils.layout:101
6661 msgid "CrossList"
6662 msgstr "ListaCruzada"
6663
6664 #: lib/layouts/foils.layout:116
6665 msgid "><"
6666 msgstr "><"
6667
6668 #: lib/layouts/foils.layout:160
6669 msgid "My Logo"
6670 msgstr "Mi_Logotipo"
6671
6672 #: lib/layouts/foils.layout:168
6673 msgid "My Logo:"
6674 msgstr "Mi logotipo:"
6675
6676 #: lib/layouts/foils.layout:177
6677 msgid "Restriction"
6678 msgstr "Restricción"
6679
6680 #: lib/layouts/foils.layout:181
6681 msgid "Restriction:"
6682 msgstr "Restricción:"
6683
6684 #: lib/layouts/foils.layout:185
6685 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6687 msgid "Left Header"
6688 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6689
6690 #: lib/layouts/foils.layout:189
6691 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6692 msgid "Left Header:"
6693 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6694
6695 #: lib/layouts/foils.layout:193
6696 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6698 msgid "Right Header"
6699 msgstr "Encabezado_Derecho"
6700
6701 #: lib/layouts/foils.layout:197
6702 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6703 msgid "Right Header:"
6704 msgstr "Encabezado derecho:"
6705
6706 #: lib/layouts/foils.layout:201
6707 msgid "Right Footer"
6708 msgstr "Pie_Derecho"
6709
6710 #: lib/layouts/foils.layout:205
6711 msgid "Right Footer:"
6712 msgstr "Pie derecho:"
6713
6714 #: lib/layouts/foils.layout:232
6715 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6717 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6718 msgid "Theorem #."
6719 msgstr "Teorema #."
6720
6721 #: lib/layouts/foils.layout:246
6722 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6724 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6725 msgid "Lemma #."
6726 msgstr "Lema #."
6727
6728 #: lib/layouts/foils.layout:253
6729 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6731 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6732 msgid "Corollary #."
6733 msgstr "Corolario #."
6734
6735 #: lib/layouts/foils.layout:260
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6737 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6738 msgid "Proposition #."
6739 msgstr "Proposición #."
6740
6741 #: lib/layouts/foils.layout:267
6742 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6745 msgid "Definition #."
6746 msgstr "Definición #."
6747
6748 #: lib/layouts/foils.layout:292
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6752 msgid "Theorem*"
6753 msgstr "Teorema*"
6754
6755 #: lib/layouts/foils.layout:299
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6759 msgid "Lemma*"
6760 msgstr "Lema*"
6761
6762 #: lib/layouts/foils.layout:302
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6764 msgid "Lemma."
6765 msgstr "Lema."
6766
6767 #: lib/layouts/foils.layout:306
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6771 msgid "Corollary*"
6772 msgstr "Corolario*"
6773
6774 #: lib/layouts/foils.layout:313
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6778 msgid "Proposition*"
6779 msgstr "Proposición*"
6780
6781 #: lib/layouts/foils.layout:316
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6783 msgid "Proposition."
6784 msgstr "Proposición."
6785
6786 #: lib/layouts/foils.layout:320
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6790 msgid "Definition*"
6791 msgstr "Definición*"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6794 msgid "Text:"
6795 msgstr "Texto:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6804 msgid "Name"
6805 msgstr "Nombre"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6812 msgid "Name:"
6813 msgstr "Nombre:"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6816 msgid "Strasse"
6817 msgstr "Strasse"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6820 msgid "Strasse:"
6821 msgstr "Strasse:"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6824 msgid "Land"
6825 msgstr "Land"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6828 msgid "Land:"
6829 msgstr "Land:"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6832 msgid "RetourAdresse:"
6833 msgstr "RetourAdresse:"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6836 msgid "MeinZeichen:"
6837 msgstr "MeinZeichen:"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6840 msgid "IhrZeichen:"
6841 msgstr "IhrZeichen:"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6844 msgid "IhrSchreiben:"
6845 msgstr "IhrSchreiben:"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6849 msgid "Telefax"
6850 msgstr "Telefax"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6854 msgid "Telefax:"
6855 msgstr "Telefax:"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6859 msgid "Telex"
6860 msgstr "Telex"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6864 msgid "Telex:"
6865 msgstr "Telex:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6869 msgid "EMail"
6870 msgstr "CorreoE"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6874 msgid "EMail:"
6875 msgstr "Correo-e:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6879 msgid "HTTP"
6880 msgstr "HTTP"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6884 msgid "HTTP:"
6885 msgstr "HTTP:"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6890 msgid "Bank"
6891 msgstr "Banco"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6896 msgid "Bank:"
6897 msgstr "Banco:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6900 msgid "BLZ"
6901 msgstr "BLZ"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6904 msgid "BLZ:"
6905 msgstr "BLZ:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6908 msgid "Konto"
6909 msgstr "Konto"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6912 msgid "Konto:"
6913 msgstr "Konto:"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6916 msgid "Adresse:"
6917 msgstr "Adresse:"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6920 msgid "Anlagen:"
6921 msgstr "Anlagen:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6925 msgid "Letter:"
6926 msgstr "Carta:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6933 msgid "Signature:"
6934 msgstr "Firma:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6938 msgid "Street"
6939 msgstr "Calle"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6942 msgid "Street:"
6943 msgstr "Calle:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6946 msgid "Addition"
6947 msgstr "Añadido"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6950 msgid "Addition:"
6951 msgstr "Añadido:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6954 msgid "Town:"
6955 msgstr "Ciudad:"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6959 msgid "State"
6960 msgstr "Provincia"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6963 msgid "State:"
6964 msgstr "Provincia:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6968 msgid "ReturnAddress"
6969 msgstr "Remite"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6973 msgid "ReturnAddress:"
6974 msgstr "Remite:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6978 msgid "MyRef:"
6979 msgstr "MiRef:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6983 msgid "YourRef:"
6984 msgstr "SuRef:"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6988 msgid "YourMail:"
6989 msgstr "SuCorreo:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6992 msgid "Phone:"
6993 msgstr "Teléfono:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6996 msgid "BankCode"
6997 msgstr "CódigoBancario"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7000 msgid "BankCode:"
7001 msgstr "CódigoBancario:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7004 msgid "BankAccount"
7005 msgstr "CuentaBancaria"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7008 msgid "BankAccount:"
7009 msgstr "CuentaBancaria:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7013 msgid "PostalComment"
7014 msgstr "ComentarioPostal"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7018 msgid "PostalComment:"
7019 msgstr "ComentarioPostal:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7023 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7029 msgid "Date:"
7030 msgstr "Fecha:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7034 msgid "Reference:"
7035 msgstr "Referencia:"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7041 msgid "Opening:"
7042 msgstr "Apertura:"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7046 msgid "Encl.:"
7047 msgstr "Adj.:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7054 msgid "cc:"
7055 msgstr "cc:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7061 msgid "Closing:"
7062 msgstr "Cierre:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7065 msgid "NameRowA"
7066 msgstr "NombreFilaA"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7069 msgid "NameRowA:"
7070 msgstr "NombreFilaA:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7073 msgid "NameRowB"
7074 msgstr "NombreFilaB"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7077 msgid "NameRowB:"
7078 msgstr "NombreFilaB:"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7081 msgid "NameRowC"
7082 msgstr "NombreFilaC"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7085 msgid "NameRowC:"
7086 msgstr "NombreFilaC:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7089 msgid "NameRowD"
7090 msgstr "NombreFilaD"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7093 msgid "NameRowD:"
7094 msgstr "NombreFilaD:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7097 msgid "NameRowE"
7098 msgstr "NombreFilaE"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7101 msgid "NameRowE:"
7102 msgstr "NombreFilaE:"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7105 msgid "NameRowF"
7106 msgstr "NombreFilaF"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7109 msgid "NameRowF:"
7110 msgstr "NombreFilaF:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7113 msgid "NameRowG"
7114 msgstr "NombreFilaG"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7117 msgid "NameRowG:"
7118 msgstr "NombreFilaG:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7121 msgid "AddressRowA"
7122 msgstr "DirecciónFilaA"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7125 msgid "AddressRowA:"
7126 msgstr "DirecciónFilaA:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7129 msgid "AddressRowB"
7130 msgstr "DirecciónFilaB"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7133 msgid "AddressRowB:"
7134 msgstr "DirecciónFilaB:"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7137 msgid "AddressRowC"
7138 msgstr "DirecciónFilaC"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7141 msgid "AddressRowC:"
7142 msgstr "DirecciónFilaC:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7145 msgid "AddressRowD"
7146 msgstr "DirecciónFilaD"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7149 msgid "AddressRowD:"
7150 msgstr "DirecciónFilaD:"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7153 msgid "AddressRowE"
7154 msgstr "DirecciónFilaE"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7157 msgid "AddressRowE:"
7158 msgstr "DirecciónFilaE:"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7161 msgid "AddressRowF"
7162 msgstr "DirecciónFilaF"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7165 msgid "AddressRowF:"
7166 msgstr "DirecciónFilaF:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7169 msgid "TelephoneRowA"
7170 msgstr "TeléfonoFilaA"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7173 msgid "TelephoneRowA:"
7174 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7177 msgid "TelephoneRowB"
7178 msgstr "TeléfonoFilaB"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7181 msgid "TelephoneRowB:"
7182 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7185 msgid "TelephoneRowC"
7186 msgstr "TeléfonoFilaC"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7189 msgid "TelephoneRowC:"
7190 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7193 msgid "TelephoneRowD"
7194 msgstr "TeléfonoFilaD"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7197 msgid "TelephoneRowD:"
7198 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7201 msgid "TelephoneRowE"
7202 msgstr "TeléfonoFilaE"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7205 msgid "TelephoneRowE:"
7206 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7209 msgid "TelephoneRowF"
7210 msgstr "TeléfonoFilaF"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7213 msgid "TelephoneRowF:"
7214 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7217 msgid "InternetRowA"
7218 msgstr "InternetFilaA"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7221 msgid "InternetRowA:"
7222 msgstr "InternetFilaA:"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7225 msgid "InternetRowB"
7226 msgstr "InternetFilaB"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7229 msgid "InternetRowB:"
7230 msgstr "InternetFilaB:"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7233 msgid "InternetRowC"
7234 msgstr "InternetFilaC"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7237 msgid "InternetRowC:"
7238 msgstr "InternetFilaC:"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7241 msgid "InternetRowD"
7242 msgstr "InternetFilaD"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7245 msgid "InternetRowD:"
7246 msgstr "InternetFilaD:"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7249 msgid "InternetRowE"
7250 msgstr "InternetFilaE"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7253 msgid "InternetRowE:"
7254 msgstr "InternetFilaE:"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7257 msgid "InternetRowF"
7258 msgstr "InternetFilaF"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7261 msgid "InternetRowF:"
7262 msgstr "InternetFilaF:"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7265 msgid "BankRowA"
7266 msgstr "BancoFilaA"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7269 msgid "BankRowA:"
7270 msgstr "BancoFilaA:"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7273 msgid "BankRowB"
7274 msgstr "BancoFilaB"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7277 msgid "BankRowB:"
7278 msgstr "BancoFilaB:"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7281 msgid "BankRowC"
7282 msgstr "BancoFilaC"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7285 msgid "BankRowC:"
7286 msgstr "BancoFilaC:"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7289 msgid "BankRowD"
7290 msgstr "BancoFilaD"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7293 msgid "BankRowD:"
7294 msgstr "BancoFilaD:"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7297 msgid "BankRowE"
7298 msgstr "BancoFilaE"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7301 msgid "BankRowE:"
7302 msgstr "BancoFilaE:"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7305 msgid "BankRowF"
7306 msgstr "BancoFilaF"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7309 msgid "BankRowF:"
7310 msgstr "BancoFilaF:"
7311
7312 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7313 msgid "Claim #."
7314 msgstr "Afirmación #."
7315
7316 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7317 msgid "Remarks"
7318 msgstr "Observaciones"
7319
7320 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7321 msgid "Remarks #."
7322 msgstr "Observaciones #."
7323
7324 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7325 msgid "More"
7326 msgstr "Más"
7327
7328 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7329 msgid "(MORE)"
7330 msgstr "(MÁS)"
7331
7332 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7334 msgid "FADE IN:"
7335 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7336
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7338 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7339 msgid "INT."
7340 msgstr "INT."
7341
7342 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7343 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7344 msgid "EXT."
7345 msgstr "EXT."
7346
7347 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7348 msgid "Continuing"
7349 msgstr "Continuación"
7350
7351 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7352 msgid "(continuing)"
7353 msgstr "(continúa)"
7354
7355 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7356 msgid "Transition"
7357 msgstr "Transición"
7358
7359 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7361 msgid "TITLE OVER:"
7362 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7363
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7365 msgid "INTERCUT"
7366 msgstr "INTERCORTE"
7367
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7369 msgid "INTERCUT WITH:"
7370 msgstr "INTERCORTE CON:"
7371
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7373 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7374 msgid "FADE OUT"
7375 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7376
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7378 msgid "Scene"
7379 msgstr "Escena"
7380
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7382 msgid "Classification Codes"
7383 msgstr "Códigos de clasificación"
7384
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7387 msgid "Definition \\thedefinition."
7388 msgstr "Definición \\thedefinition."
7389
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7392 msgid "Step"
7393 msgstr "Paso"
7394
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7397 msgid "Step \\thestep."
7398 msgstr "Paso \\thestep."
7399
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7402 msgid "Example \\theexample."
7403 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7404
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7407 msgid "Remark \\theremark."
7408 msgstr "Observación \\theremark."
7409
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7412 msgid "Notation \\thenotation."
7413 msgstr "Anotación \\thenotation."
7414
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7418 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7419 msgid "Theorem \\thetheorem."
7420 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7421
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7424 msgid "Corollary \\thecorollary."
7425 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7426
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7429 msgid "Lemma \\thelemma."
7430 msgstr "Lema \\thelemma."
7431
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7434 msgid "Proposition \\theproposition."
7435 msgstr "Proposición \\theproposition."
7436
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7439 msgid "Prop"
7440 msgstr "Prop"
7441
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7444 msgid "Prop \\theprop."
7445 msgstr "Prop  \\theprop."
7446
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7451 msgid "Question"
7452 msgstr "Pregunta"
7453
7454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7456 msgid "Question \\thequestion."
7457 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7458
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7461 msgid "Claim \\theclaim."
7462 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7463
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7466 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7467 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7468
7469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7471 msgid "Appendices Section"
7472 msgstr "Sección apéndices"
7473
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7476 msgid "--- Appendices ---"
7477 msgstr "--- Apéndices ---"
7478
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7481 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7482 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7483
7484 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7485 msgid "Review"
7486 msgstr "Seguimiento de cambios"
7487
7488 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7489 msgid "Topical"
7490 msgstr "Tópico"
7491
7492 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7493 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7494 msgid "Comment"
7495 msgstr "Comentario"
7496
7497 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7498 msgid "Paper"
7499 msgstr "Artículo"
7500
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7502 msgid "Prelim"
7503 msgstr "Prelim"
7504
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7506 msgid "Rapid"
7507 msgstr "Rápido"
7508
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7511 msgid "PACS"
7512 msgstr "PACS"
7513
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7515 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7516 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7517
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7519 msgid "MSC"
7520 msgstr "MSC"
7521
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7523 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7524 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7525
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7527 msgid "submitto"
7528 msgstr "presentar_a"
7529
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7531 msgid "submit to paper:"
7532 msgstr "presentar al artículo:"
7533
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7535 msgid "Bibliography (plain)"
7536 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7537
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7539 msgid "Bibliography heading"
7540 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7541
7542 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7543 msgid "ABSTRACT:"
7544 msgstr "RESUMEN:"
7545
7546 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7547 msgid "KEY WORDS:"
7548 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7549
7550 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7551 msgid "Commission"
7552 msgstr "Comisión"
7553
7554 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7555 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7556 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7557
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7559 msgid "AddressForOffprints"
7560 msgstr "DirecciónParaCopias"
7561
7562 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7563 msgid "Address for Offprints:"
7564 msgstr "Dirección para separatas:"
7565
7566 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7567 msgid "RunningTitle"
7568 msgstr "TítuloPropuesto"
7569
7570 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7573 msgid "Running title:"
7574 msgstr "Título propuesto:"
7575
7576 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7577 msgid "RunningAuthor"
7578 msgstr "AutorPropuesto"
7579
7580 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7581 msgid "Running author:"
7582 msgstr "Autor propuesto:"
7583
7584 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7585 msgid "E-mail:"
7586 msgstr "Correo-e:"
7587
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7589 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7590 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7592 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7594 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7595 msgid "Chapter"
7596 msgstr "Capítulo"
7597
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7600 msgid "Running LaTeX Title"
7601 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7602
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7604 msgid "TOC Title"
7605 msgstr "Título_IG"
7606
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7608 msgid "TOC title:"
7609 msgstr "Título IG:"
7610
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7613 msgid "Author Running"
7614 msgstr "Autor_Puesto"
7615
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7617 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7618 msgid "Author Running:"
7619 msgstr "Autor propuesto:"
7620
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7622 msgid "TOC Author"
7623 msgstr "Autor_IG"
7624
7625 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7626 msgid "TOC Author:"
7627 msgstr "Autor IG:"
7628
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7632 msgid "Case #."
7633 msgstr "Caso #."
7634
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7636 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7638 msgid "Claim."
7639 msgstr "Afirmación."
7640
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7642 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7643 msgid "Conjecture #."
7644 msgstr "Conjetura #."
7645
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7648 msgid "Example #."
7649 msgstr "Ejemplo #."
7650
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7653 msgid "Exercise #."
7654 msgstr "Ejercicio #."
7655
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7658 msgid "Note #."
7659 msgstr "Nota #."
7660
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7663 msgid "Problem #."
7664 msgstr "Problema #."
7665
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7668 msgid "Property"
7669 msgstr "Propiedad"
7670
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7673 msgid "Property #."
7674 msgstr "Propiedad #."
7675
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7678 msgid "Question #."
7679 msgstr "Pregunta #."
7680
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7683 msgid "Remark #."
7684 msgstr "Observación #."
7685
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7688 msgid "Solution"
7689 msgstr "Solución"
7690
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7693 msgid "Solution #."
7694 msgstr "Solución #."
7695
7696 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7698 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7699 msgid "Code"
7700 msgstr "Código"
7701
7702 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7703 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7704 msgid "SGML"
7705 msgstr "SGML"
7706
7707 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7708 msgid "Chapterprecis"
7709 msgstr "CapítuloConciso"
7710
7711 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7712 msgid "Epigraph"
7713 msgstr "Epígrafe"
7714
7715 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7716 msgid "Poemtitle"
7717 msgstr "TítuloPoema"
7718
7719 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7720 msgid "Poemtitle*"
7721 msgstr "TítuloPoema*"
7722
7723 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7724 msgid "Legend"
7725 msgstr "Leyenda"
7726
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7728 msgid "Entry:"
7729 msgstr "Entrada:"
7730
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7732 msgid "ListItem"
7733 msgstr "ÍtemLista"
7734
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7736 msgid "List Item:"
7737 msgstr "Ítem lista:"
7738
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7740 msgid "DoubleItem"
7741 msgstr "ÍtemDoble"
7742
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7744 msgid "Double Item:"
7745 msgstr "Ítem doble:"
7746
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7748 msgid "Space"
7749 msgstr "Espacio"
7750
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7752 msgid "Space:"
7753 msgstr "Espacio:"
7754
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7756 msgid "Computer"
7757 msgstr "Computadora"
7758
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7760 msgid "Computer:"
7761 msgstr "Computadora:"
7762
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7764 msgid "EmptySection"
7765 msgstr "SecciónVacía"
7766
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7768 msgid "Empty Section"
7769 msgstr "Sección vacía"
7770
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7772 msgid "CloseSection"
7773 msgstr "SecciónCerrada"
7774
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7776 msgid "Close Section"
7777 msgstr "Sección cerrada"
7778
7779 #: lib/layouts/paper.layout:141
7780 msgid "SubTitle"
7781 msgstr "SubTítulo"
7782
7783 #: lib/layouts/paper.layout:152
7784 msgid "Institution"
7785 msgstr "Institución"
7786
7787 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7788 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7789 #: lib/layouts/slides.layout:89
7790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7791 msgid "Slide"
7792 msgstr "Transparencia"
7793
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7795 msgid "    "
7796 msgstr "    "
7797
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7799 msgid "EndSlide"
7800 msgstr "FinTransparencia"
7801
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7803 msgid "~=~"
7804 msgstr "~=~"
7805
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7807 msgid "WideSlide"
7808 msgstr "TransparenciaAmplia"
7809
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7811 msgid "EmptySlide"
7812 msgstr "TransparenciaVacía"
7813
7814 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7815 msgid "Empty slide:"
7816 msgstr "Transparencia vacía:"
7817
7818 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7819 msgid "ItemizeType1"
7820 msgstr "ViñetaTipo1"
7821
7822 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7823 msgid "EnumerateType1"
7824 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7825
7826 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7827 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7828 msgid "List of Algorithms"
7829 msgstr "Lista de algoritmos"
7830
7831 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7832 msgid "Preprint"
7833 msgstr "Preprint"
7834
7835 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7836 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7837 msgid "AltAffiliation"
7838 msgstr "AltAfiliación"
7839
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7842 msgid "Thanks:"
7843 msgstr "Agradecimientos:"
7844
7845 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7846 msgid "Electronic Address:"
7847 msgstr "Dirección electrónica:"
7848
7849 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7850 msgid "acknowledgments"
7851 msgstr "agradecimientos"
7852
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7854 msgid "PACS number:"
7855 msgstr "Número PACS:"
7856
7857 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7858 msgid "\\thechapter"
7859 msgstr "\\thechapter"
7860
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7864 msgid "Labeling"
7865 msgstr "Etiquetado"
7866
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7868 msgid "L"
7869 msgstr "L"
7870
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7872 msgid "O"
7873 msgstr "O"
7874
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7877 msgid "Encl"
7878 msgstr "Adjunto"
7879
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7882 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7883 msgid "encl:"
7884 msgstr "adj:"
7885
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7887 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7888 msgid "Telephone:"
7889 msgstr "Teléfono:"
7890
7891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7893 msgid "Place:"
7894 msgstr "Lugar:"
7895
7896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7898 msgid "Backaddress:"
7899 msgstr "Remite:"
7900
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7903 msgid "Specialmail"
7904 msgstr "CorreoEspecial"
7905
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7908 msgid "Specialmail:"
7909 msgstr "CorreoEspecial:"
7910
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7913 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7914 msgid "Location:"
7915 msgstr "Localización:"
7916
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7919 msgid "Title:"
7920 msgstr "Título:"
7921
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7924 msgid "Subject:"
7925 msgstr "Asunto:"
7926
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7929 msgid "Yourref"
7930 msgstr "SuRef"
7931
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7934 msgid "Your ref.:"
7935 msgstr "Su ref.:"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7939 msgid "Yourmail"
7940 msgstr "SuCorreo"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7944 msgid "Your letter of:"
7945 msgstr "Su carta de:"
7946
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7949 msgid "Myref"
7950 msgstr "MiRef"
7951
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7954 msgid "Our ref.:"
7955 msgstr "Nuestra ref.:"
7956
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7959 msgid "Customer"
7960 msgstr "Cliente"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7964 msgid "Customer no.:"
7965 msgstr "Cliente num.:"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7969 msgid "Invoice"
7970 msgstr "Factura"
7971
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7974 msgid "Invoice no.:"
7975 msgstr "Factura núm.:"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7978 msgid "NextAddress"
7979 msgstr "DirecciónSiguiente"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7982 msgid "Next Address:"
7983 msgstr "Dirección siguiente:"
7984
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7986 msgid "Post Scriptum:"
7987 msgstr "Post Scriptum:"
7988
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7990 msgid "Sender Name:"
7991 msgstr "Nombre del remitente:"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7994 msgid "Sender Address:"
7995 msgstr "Remite:"
7996
7997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7998 msgid "Sender Phone:"
7999 msgstr "Teléfono del remitente:"
8000
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8002 #: lib/configure.py:334
8003 msgid "Fax"
8004 msgstr "Fax"
8005
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8007 msgid "Sender Fax:"
8008 msgstr "Fax del remitente:"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8011 msgid "E-Mail"
8012 msgstr "CorreoElectrónico"
8013
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8015 msgid "Sender E-Mail:"
8016 msgstr "Correo-e del remitente:"
8017
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8019 msgid "Sender URL:"
8020 msgstr "URL del remitente:"
8021
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8023 msgid "Logo"
8024 msgstr "Logotipo"
8025
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8027 msgid "Logo:"
8028 msgstr "Logotipo:"
8029
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8031 msgid "EndLetter"
8032 msgstr "FinCarta"
8033
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8035 msgid "End of letter"
8036 msgstr "Fin de carta"
8037
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8039 msgid "LandscapeSlide"
8040 msgstr "TransparenciaApaisada"
8041
8042 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8043 msgid "Landscape Slide:"
8044 msgstr "Transparencia apaisada:"
8045
8046 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8047 msgid "PortraitSlide"
8048 msgstr "TransparenciaRetrato"
8049
8050 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8051 msgid "Portrait Slide:"
8052 msgstr "Transparencia retrato:"
8053
8054 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8055 msgid "Slide*"
8056 msgstr "Transparencia*"
8057
8058 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8059 msgid "EndOfSlide"
8060 msgstr "FinTransparencia"
8061
8062 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8063 msgid "SlideHeading"
8064 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8065
8066 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8067 msgid "SlideSubHeading"
8068 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8069
8070 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8071 msgid "ListOfSlides"
8072 msgstr "ListaDeTransparencias"
8073
8074 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8075 msgid "[List Of Slides]"
8076 msgstr "[Lista de transparencias]"
8077
8078 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8079 msgid "SlideContents"
8080 msgstr "ContenidosTransparencia"
8081
8082 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8083 msgid "[Slide Contents]"
8084 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8085
8086 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8087 msgid "ProgressContents"
8088 msgstr "ContenidosProgreso"
8089
8090 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8091 msgid "[Progress Contents]"
8092 msgstr "[Contenidos progreso]"
8093
8094 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8097 msgid "Conjecture*"
8098 msgstr "Conjetura*"
8099
8100 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8102 msgid "Algorithm*"
8103 msgstr "Algoritmo*"
8104
8105 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8106 msgid "AMS"
8107 msgstr "AMS"
8108
8109 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8111 msgid "Subjectclass"
8112 msgstr "Clasif_Tema"
8113
8114 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8115 msgid "AMS subject classifications:"
8116 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8117
8118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8119 msgid "Conference"
8120 msgstr "Conferencia"
8121
8122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8123 msgid "Conference:"
8124 msgstr "Conferencia:"
8125
8126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8127 msgid "CopyrightYear"
8128 msgstr "AñoCopyright"
8129
8130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8131 msgid "Copyright year:"
8132 msgstr "Año Copyright:"
8133
8134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8135 msgid "Copyrightdata"
8136 msgstr "DatosCopyright"
8137
8138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8139 msgid "Copyright data:"
8140 msgstr "Datos Copyright:"
8141
8142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8143 msgid "Terms"
8144 msgstr "Términos"
8145
8146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8147 msgid "Terms:"
8148 msgstr "Términos:"
8149
8150 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8151 msgid "Topic"
8152 msgstr "Tema"
8153
8154 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8155 msgid "MMMMM"
8156 msgstr "MMMMM"
8157
8158 #: lib/layouts/slides.layout:105
8159 msgid "New Slide:"
8160 msgstr "Nueva transparencia:"
8161
8162 #: lib/layouts/slides.layout:127
8163 msgid "Overlay"
8164 msgstr "Superpuesto"
8165
8166 #: lib/layouts/slides.layout:142
8167 msgid "New Overlay:"
8168 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8169
8170 #: lib/layouts/slides.layout:182
8171 msgid "New Note:"
8172 msgstr "Nueva nota:"
8173
8174 #: lib/layouts/slides.layout:207
8175 msgid "InvisibleText"
8176 msgstr "TextoInvisible"
8177
8178 #: lib/layouts/slides.layout:214
8179 msgid "<Invisible Text Follows>"
8180 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8181
8182 #: lib/layouts/slides.layout:231
8183 msgid "VisibleText"
8184 msgstr "TextoVisible"
8185
8186 #: lib/layouts/slides.layout:238
8187 msgid "<Visible Text Follows>"
8188 msgstr "<Sigue texto visible>"
8189
8190 #: lib/layouts/spie.layout:53
8191 msgid "Authorinfo"
8192 msgstr "InfoAutor"
8193
8194 #: lib/layouts/spie.layout:65
8195 msgid "Authorinfo:"
8196 msgstr "InfoAutor:"
8197
8198 #: lib/layouts/spie.layout:78
8199 msgid "ABSTRACT"
8200 msgstr "RESUMEN"
8201
8202 #: lib/layouts/spie.layout:93
8203 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8204 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8205
8206 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8207 msgid "email:"
8208 msgstr "correo-e:"
8209
8210 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8211 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8212 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8216 msgid "Element:Firstname"
8217 msgstr "Elemento:Nombre"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8221 msgid "Firstname"
8222 msgstr "Nombre"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8225 msgid "Element:Fname"
8226 msgstr "Elemento:Nombre"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8229 msgid "Fname"
8230 msgstr "Nombre"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8234 msgid "Element:Surname"
8235 msgstr "Elemento:Apellidos"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8240 msgid "Surname"
8241 msgstr "Apellidos"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8245 msgid "Element:Filename"
8246 msgstr "Elemento:Archivo"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8250 msgid "Element:Literal"
8251 msgstr "Elemento:Literal"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8256 msgid "Literal"
8257 msgstr "Literal"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8260 msgid "Element:Emph"
8261 msgstr "Elemento:Énfasis"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8265 msgid "Emph"
8266 msgstr "Énfasis"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8269 msgid "Element:Abbrev"
8270 msgstr "Elemento:Abrev"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8273 msgid "Abbrev"
8274 msgstr "Abrev."
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8277 msgid "Element:Citation-number"
8278 msgstr "Elemento:Número-cita"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8282 msgid "Citation-number"
8283 msgstr "Número-cita"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8286 msgid "Element:Volume"
8287 msgstr "Elemento:Volumen"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8290 msgid "Volume"
8291 msgstr "Volumen"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8294 msgid "Element:Day"
8295 msgstr "Elemento:Día"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8298 msgid "Day"
8299 msgstr "Día"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8302 msgid "Element:Month"
8303 msgstr "Elemento:Mes"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8306 msgid "Month"
8307 msgstr "Mes"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8310 msgid "Element:Year"
8311 msgstr "Elemento:Año"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8314 msgid "Year"
8315 msgstr "Año"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8318 msgid "Element:Issue-number"
8319 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8322 msgid "Issue-number"
8323 msgstr "Número de publicación"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8326 msgid "Element:Issue-day"
8327 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8330 msgid "Issue-day"
8331 msgstr "Día de publicación"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8334 msgid "Element:Issue-months"
8335 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8338 msgid "Issue-months"
8339 msgstr "Mes de publicación"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8342 msgid "Subsubparagraph"
8343 msgstr "Subsubpárrafo"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8346 msgid "Header"
8347 msgstr "Encabezado"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8350 msgid "-- Header --"
8351 msgstr "-- Encabezado --"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8354 msgid "Special-section"
8355 msgstr "Sección-especial"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8358 msgid "Special-section:"
8359 msgstr "Sección-especial:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8362 msgid "AGU-journal"
8363 msgstr "Revista-AGU"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8366 msgid "AGU-journal:"
8367 msgstr "Revista-AGU:"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8370 msgid "Citation-number:"
8371 msgstr "Número-cita:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8374 msgid "AGU-volume"
8375 msgstr "Volumen-AGU"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8378 msgid "AGU-volume:"
8379 msgstr "Volumen-AGU:"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8382 msgid "AGU-issue"
8383 msgstr "Edición-AGU"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8386 msgid "AGU-issue:"
8387 msgstr "Edición-AGU:"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8390 msgid "Copyright:"
8391 msgstr "Copyright:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8394 msgid "Index-terms"
8395 msgstr "Índice-términos"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8398 msgid "Index-terms..."
8399 msgstr "Índice-términos..."
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8402 msgid "Index-term"
8403 msgstr "Índice-término"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8406 msgid "Index-term:"
8407 msgstr "Índice-término:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8410 msgid "Cross-term"
8411 msgstr "Término-cruzado"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8414 msgid "Cross-term:"
8415 msgstr "Término-cruzado:"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8418 msgid "Supplementary"
8419 msgstr "Suplementario"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8422 msgid "Supplementary..."
8423 msgstr "Suplementario..."
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8426 msgid "Supp-note"
8427 msgstr "Sup-nota"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8430 msgid "Sup-mat-note:"
8431 msgstr "Sup-mat-nota:"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8434 msgid "Cite-other"
8435 msgstr "Cita-otra"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8438 msgid "Cite-other:"
8439 msgstr "Cita-otra:"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8442 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8443 msgid "Revised"
8444 msgstr "Revisado"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8447 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8448 msgid "Revised:"
8449 msgstr "Revisado:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8452 msgid "Ident-line"
8453 msgstr "Línea-ident"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8456 msgid "Ident-line:"
8457 msgstr "Línea-ident:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8460 msgid "Runhead"
8461 msgstr "Runhead"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8464 msgid "Runhead:"
8465 msgstr "Runhead:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8468 msgid "Published-online:"
8469 msgstr "Published-online:"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8473 msgid "Citation"
8474 msgstr "Cita"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8477 msgid "Citation:"
8478 msgstr "Cita:"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8481 msgid "Posting-order"
8482 msgstr "Posting-order"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8485 msgid "Posting-order:"
8486 msgstr "Posting-order:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8489 msgid "AGU-pages"
8490 msgstr "Páginas-AGU"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8493 msgid "AGU-pages:"
8494 msgstr "Páginas-AGU:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8497 msgid "Words"
8498 msgstr "Palabras"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8501 msgid "Words:"
8502 msgstr "Palabras:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8505 msgid "Figures"
8506 msgstr "Figuras"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8509 msgid "Figures:"
8510 msgstr "Figuras:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8513 msgid "Tables"
8514 msgstr "Tablas"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8517 msgid "Tables:"
8518 msgstr "Tablas:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8521 msgid "Datasets"
8522 msgstr "Conjunto de datos"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8525 msgid "Datasets:"
8526 msgstr "Conjunto de datos:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8529 msgid "Element:ISSN"
8530 msgstr "Element:ISSN"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8533 msgid "ISSN"
8534 msgstr "ISSN"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8537 msgid "Element:CODEN"
8538 msgstr "Element:CODEN"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8541 msgid "CODEN"
8542 msgstr "CODEN"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8545 msgid "Element:SS-Code"
8546 msgstr "Elemento:Código-SS"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8549 msgid "SS-Code"
8550 msgstr "Código-SS"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8553 msgid "Element:SS-Title"
8554 msgstr "Elemento:Título-SS"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8557 msgid "SS-Title"
8558 msgstr "Título-SS"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8561 msgid "Element:CCC-Code"
8562 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8565 msgid "CCC-Code"
8566 msgstr "CCC código"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8569 msgid "Element:Code"
8570 msgstr "Elemento:Código"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8573 msgid "Element:Dscr"
8574 msgstr "Elemento:Dscr"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8577 msgid "Dscr"
8578 msgstr "Dscr"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8581 msgid "Element:Keyword"
8582 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8585 msgid "Element:Orgdiv"
8586 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8589 msgid "Orgdiv"
8590 msgstr "Orgdiv"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8593 msgid "Element:Orgname"
8594 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8597 msgid "Orgname"
8598 msgstr "NombreOrganismo"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8601 msgid "Element:Street"
8602 msgstr "Elemento:Calle"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8605 msgid "Element:City"
8606 msgstr "Elemento:Ciudad"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8609 msgid "City"
8610 msgstr "Ciudad"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8613 msgid "Element:State"
8614 msgstr "Elemento:Estado"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8617 msgid "Element:Postcode"
8618 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8621 msgid "Postcode"
8622 msgstr "Código postal"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8625 msgid "Element:Country"
8626 msgstr "Elemento:País"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8629 msgid "Country"
8630 msgstr "País"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8635 msgid "Paragraph*"
8636 msgstr "Párrafo*"
8637
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8639 msgid "CCC"
8640 msgstr "CCC"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8643 msgid "CCC code:"
8644 msgstr "CCC código:"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8647 msgid "PaperId"
8648 msgstr "PapelId"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8651 msgid "Paper Id:"
8652 msgstr "Papel Id:"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8655 msgid "AuthorAddr"
8656 msgstr "AutorDirección"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8659 msgid "Author Address:"
8660 msgstr "Dirección autor:"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8663 msgid "SlugComment"
8664 msgstr "SlugComment"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8667 msgid "Slug Comment:"
8668 msgstr "Slug Comment:"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8671 msgid "Plate"
8672 msgstr "Lámina"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8675 msgid "Planotable"
8676 msgstr "Planotable"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8679 msgid "Table Caption"
8680 msgstr "Leyenda de la tabla"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8683 msgid "TableCaption"
8684 msgstr "LeyendaTabla"
8685
8686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8687 msgid "Current Address"
8688 msgstr "Dirección_Actual"
8689
8690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8691 msgid "Current address:"
8692 msgstr "Dirección actual:"
8693
8694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8695 msgid "E-mail address:"
8696 msgstr "Dirección de correo-e:"
8697
8698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8699 msgid "Key words and phrases:"
8700 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8701
8702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8703 msgid "Dedicatory"
8704 msgstr "Dedicatoria"
8705
8706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8707 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8708 msgid "Dedication:"
8709 msgstr "Dedicatoria:"
8710
8711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8712 msgid "Translator"
8713 msgstr "Traductor"
8714
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8716 msgid "Translator:"
8717 msgstr "Traductor:"
8718
8719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8720 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8721 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8722
8723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8724 msgid "Element:Directory"
8725 msgstr "Elemento:Directorio"
8726
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8728 msgid "Directory"
8729 msgstr "Directorio"
8730
8731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8732 msgid "Element:Email"
8733 msgstr "Elemento:CorreoE"
8734
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8736 msgid "Element:KeyCombo"
8737 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8738
8739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8740 msgid "KeyCombo"
8741 msgstr "Combinación de teclas"
8742
8743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8744 msgid "Element:KeyCap"
8745 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8746
8747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8748 msgid "KeyCap"
8749 msgstr "TeclaMayúsculas"
8750
8751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8752 msgid "Element:GuiMenu"
8753 msgstr "Elemento:MenúIu"
8754
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8756 msgid "GuiMenu"
8757 msgstr "MenúIU"
8758
8759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8760 msgid "Element:GuiMenuItem"
8761 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8762
8763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8764 msgid "GuiMenuItem"
8765 msgstr "ÍtemMenúIu"
8766
8767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8768 msgid "Element:GuiButton"
8769 msgstr "Elemento:BotónIu"
8770
8771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8772 msgid "GuiButton"
8773 msgstr "BotónIu"
8774
8775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8776 msgid "Element:MenuChoice"
8777 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8778
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8780 msgid "MenuChoice"
8781 msgstr "Elección de menú"
8782
8783 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8785 msgid "Chapter*"
8786 msgstr "Capítulo*"
8787
8788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8790 msgid "Subparagraph*"
8791 msgstr "Subpárrafo*"
8792
8793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8794 msgid "Authorgroup"
8795 msgstr "Autorgrupo"
8796
8797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8798 msgid "RevisionHistory"
8799 msgstr "RevisiónHistoria"
8800
8801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8802 msgid "Revision History"
8803 msgstr "Historia de revisión"
8804
8805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8806 msgid "Revision"
8807 msgstr "Revisión"
8808
8809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8810 msgid "RevisionRemark"
8811 msgstr "RevisiónObservación"
8812
8813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8814 msgid "FirstName"
8815 msgstr "Nombre"
8816
8817 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8818 msgid "Scrap"
8819 msgstr "Fragmento"
8820
8821 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8822 msgid "\\arabic{chapter}"
8823 msgstr "\\arabic{chapter}"
8824
8825 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8826 msgid "\\Alph{chapter}"
8827 msgstr "\\Alph{chapter}"
8828
8829 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8830 msgid "\\arabic{footnote}"
8831 msgstr "\\arabic{footnote}"
8832
8833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8834 msgid "\\Roman{section}."
8835 msgstr "\\Roman{section}."
8836
8837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8838 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8839 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8840
8841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8842 msgid "\\Alph{subsection}."
8843 msgstr "\\Alph{subsection}."
8844
8845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8846 msgid "\\arabic{subsection}."
8847 msgstr "\\arabic{subsection}."
8848
8849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8850 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8851 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8852
8853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8854 msgid "\\alph{subsubsection}."
8855 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8856
8857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8859 msgid "\\alph{paragraph}."
8860 msgstr "\\alph{paragraph}."
8861
8862 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8863 msgid "Addpart"
8864 msgstr "AñadirParte"
8865
8866 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8867 msgid "Addchap"
8868 msgstr "AñadirCap"
8869
8870 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8871 msgid "Addsec"
8872 msgstr "AñadirSec"
8873
8874 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8875 msgid "Addchap*"
8876 msgstr "AñadirCap*"
8877
8878 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8879 msgid "Addsec*"
8880 msgstr "AñadirSec*"
8881
8882 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8883 msgid "Minisec"
8884 msgstr "MiniSec"
8885
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8887 msgid "Publishers"
8888 msgstr "Editores"
8889
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8891 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8892 msgid "Dedication"
8893 msgstr "Dedicatoria"
8894
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8896 msgid "Titlehead"
8897 msgstr "EncabezadoTítulo"
8898
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8900 msgid "Uppertitleback"
8901 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8902
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8904 msgid "Lowertitleback"
8905 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8906
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8908 msgid "Extratitle"
8909 msgstr "ExtraTítulo"
8910
8911 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8912 msgid "Captionabove"
8913 msgstr "LeyendaArriba"
8914
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8916 msgid "Captionbelow"
8917 msgstr "LeyendaAbajo"
8918
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8920 msgid "Dictum"
8921 msgstr "Sentencia"
8922
8923 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8924 msgid "CharStyle"
8925 msgstr "EstiloCarácter"
8926
8927 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8928 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8929 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8930 msgid "UNDEFINED"
8931 msgstr "INDEFINIDO"
8932
8933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8934 msgid "\\Roman{part}"
8935 msgstr "\\Roman{part}"
8936
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8938 msgid "Marginal"
8939 msgstr "Margen"
8940
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8942 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8943 msgid "margin"
8944 msgstr "margen"
8945
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8947 msgid "Foot"
8948 msgstr "Pie"
8949
8950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8951 msgid "foot"
8952 msgstr "pie"
8953
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8955 msgid "Note:Comment"
8956 msgstr "Nota:Comentario"
8957
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8959 msgid "comment"
8960 msgstr "comentario"
8961
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8963 msgid "Note:Note"
8964 msgstr "Nota:Nota"
8965
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8967 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8968 msgid "note"
8969 msgstr "nota"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8972 msgid "Note:Greyedout"
8973 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8974
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8976 msgid "greyedout"
8977 msgstr "resaltado en gris"
8978
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8981 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8982 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
8983 msgid "ERT"
8984 msgstr "ERT"
8985
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
8988 msgid "Listings"
8989 msgstr "Listado de programa"
8990
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8992 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8994 msgid "Branch"
8995 msgstr "Rama"
8996
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
8998 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9000 msgid "Index"
9001 msgstr "Índice"
9002
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9004 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9005 msgid "Idx"
9006 msgstr "Ind"
9007
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9009 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9010 msgid "Box"
9011 msgstr "Cuadro"
9012
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9014 msgid "Box:Shaded"
9015 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9016
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9018 msgid "figure"
9019 msgstr "Figura|F"
9020
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9022 msgid "table"
9023 msgstr "tabla"
9024
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9026 msgid "algorithm"
9027 msgstr "Algoritmo|A"
9028
9029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9030 msgid "OptArg"
9031 msgstr "ArgOpc"
9032
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9034 msgid "opt"
9035 msgstr "opt"
9036
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9039 msgid "Info"
9040 msgstr "Info"
9041
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9043 msgid "Info:menu"
9044 msgstr "Info:menú"
9045
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9047 msgid "Info:shortcut"
9048 msgstr "Info:atajo"
9049
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9051 msgid "Info:shortcuts"
9052 msgstr "Info:atajos"
9053
9054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9055 msgid "--Separator--"
9056 msgstr "--Separador--"
9057
9058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9059 msgid "--- Separate Environment ---"
9060 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9061
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9063 msgid "Part \\thepart"
9064 msgstr "Parte \\thepart"
9065
9066 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9067 msgid "Chapter \\thechapter"
9068 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9069
9070 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9071 msgid "Appendix \\thechapter"
9072 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9073
9074 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9075 msgid "Headnote"
9076 msgstr "NotaEncabezado"
9077
9078 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9079 msgid "Headnote (optional):"
9080 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9081
9082 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9083 msgid "Corr Author:"
9084 msgstr "Autor Corr:"
9085
9086 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9087 msgid "Offprints"
9088 msgstr "Separatas"
9089
9090 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9091 msgid "Offprints:"
9092 msgstr "Separatas:"
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9095 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9096 msgid "Corollary \\thetheorem."
9097 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9098
9099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9100 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9101 msgid "Lemma \\thetheorem."
9102 msgstr "Lema \\thetheorem."
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9105 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9106 msgid "Proposition \\thetheorem."
9107 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9108
9109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9110 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9111 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9112 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9115 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9116 msgid "Fact \\thetheorem."
9117 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9118
9119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9120 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9121 msgid "Definition \\thetheorem."
9122 msgstr "Definición \\thetheorem."
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9125 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9126 msgid "Example \\thetheorem."
9127 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9128
9129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9130 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9131 msgid "Problem \\thetheorem."
9132 msgstr "Problema \\thetheorem."
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9135 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9136 msgid "Exercise \\thetheorem."
9137 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9138
9139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9140 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9141 msgid "Remark \\thetheorem."
9142 msgstr "Observación \\thetheorem."
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9145 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9146 msgid "Claim \\thetheorem."
9147 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9148
9149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9151 msgid "Example*"
9152 msgstr "Ejemplo*"
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9156 msgid "Problem*"
9157 msgstr "Problema*"
9158
9159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9161 msgid "Exercise*"
9162 msgstr "Ejercicio*"
9163
9164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9166 msgid "Remark*"
9167 msgstr "Observación*"
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9171 msgid "Claim*"
9172 msgstr "Afirmación*"
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9175 msgid "Conjecture."
9176 msgstr "Conjetura."
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9179 msgid "Fact*"
9180 msgstr "Hecho*"
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9183 msgid "Problem."
9184 msgstr "Problema."
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9187 msgid "Exercise."
9188 msgstr "Ejercicio."
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9191 msgid "Remark."
9192 msgstr "Observación."
9193
9194 #: lib/layouts/braille.module:2
9195 msgid "Braille"
9196 msgstr "Braille"
9197
9198 #: lib/layouts/braille.module:6
9199 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9200 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
9201
9202 #: lib/layouts/braille.module:22
9203 msgid "Braille (default)"
9204 msgstr "Braille (predeterminado)"
9205
9206 #: lib/layouts/braille.module:36
9207 #: lib/layouts/braille.module:59
9208 msgid "Braille:"
9209 msgstr "Braille:"
9210
9211 #: lib/layouts/braille.module:45
9212 msgid "Braille (textsize)"
9213 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9214
9215 #: lib/layouts/braille.module:68
9216 msgid "Braille (dots on)"
9217 msgstr "Braille (puntos activos)"
9218
9219 #: lib/layouts/braille.module:83
9220 msgid "Braille_dots_on"
9221 msgstr "Braille_puntos_activos"
9222
9223 #: lib/layouts/braille.module:92
9224 msgid "Braille (dots off)"
9225 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9226
9227 #: lib/layouts/braille.module:107
9228 msgid "Braille_dots_off"
9229 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9230
9231 #: lib/layouts/braille.module:116
9232 msgid "Braille (mirror on)"
9233 msgstr "Braille (espejo activo)"
9234
9235 #: lib/layouts/braille.module:131
9236 msgid "Braille_mirror_on"
9237 msgstr "Braille_espejo_activo"
9238
9239 #: lib/layouts/braille.module:140
9240 msgid "Braille (mirror off)"
9241 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9242
9243 #: lib/layouts/braille.module:155
9244 msgid "Braille_mirror_off"
9245 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9246
9247 #: lib/layouts/braille.module:163
9248 msgid "Braillebox"
9249 msgstr "CuadroBraille"
9250
9251 #: lib/layouts/braille.module:167
9252 msgid "Braille box"
9253 msgstr "Cuadro de Braille"
9254
9255 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9256 msgid "Endnote"
9257 msgstr "Nota final"
9258
9259 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9260 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9261 msgstr "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
9262
9263 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9264 msgid "Custom:Endnote"
9265 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9266
9267 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9268 msgid "endnote"
9269 msgstr "nota al final"
9270
9271 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9272 msgid "Foot to End"
9273 msgstr "Pie a Final"
9274
9275 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9276 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9277 msgstr "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9278
9279 #: lib/layouts/hanging.module:2
9280 #: lib/layouts/hanging.module:16
9281 msgid "Hanging"
9282 msgstr "Colgado"
9283
9284 #: lib/layouts/hanging.module:6
9285 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9286 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
9287
9288 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9289 msgid "Linguistics"
9290 msgstr "Lingüística"
9291
9292 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9293 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9294 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
9295
9296 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9297 msgid "Numbered Example (multiline)"
9298 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9299
9300 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9301 msgid "Example:"
9302 msgstr "Ejemplo:"
9303
9304 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9305 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9306 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9307
9308 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9309 msgid "Examples:"
9310 msgstr "Ejemplos:"
9311
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9313 msgid "Subexample"
9314 msgstr "Subejemplo"
9315
9316 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9317 msgid "Subexample:"
9318 msgstr "Subejemplo:"
9319
9320 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9321 msgid "Custom:Glosse"
9322 msgstr "Personalizado:Glosse"
9323
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9325 msgid "Glosse"
9326 msgstr "Glosa"
9327
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9329 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9330 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9331
9332 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9333 msgid "Tri-Glosse"
9334 msgstr "Tri-Glosa"
9335
9336 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9337 msgid "CharStyle:Expression"
9338 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9339
9340 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9341 msgid "expr."
9342 msgstr "expr."
9343
9344 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9345 msgid "CharStyle:Concepts"
9346 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9347
9348 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9349 msgid "concept"
9350 msgstr "concepto"
9351
9352 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9353 msgid "CharStyle:Meaning"
9354 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9355
9356 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9357 msgid "meaning"
9358 msgstr "significado"
9359
9360 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9362 msgid "Tableau"
9363 msgstr "Tabla"
9364
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9366 msgid "List of Tableaux"
9367 msgstr "Lista de tablas"
9368
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9370 msgid "tableau"
9371 msgstr "tabla"
9372
9373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9374 msgid "Logical Markup"
9375 msgstr "Diseño lógico"
9376
9377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9378 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9379 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
9380
9381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9382 msgid "CharStyle:Noun"
9383 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9384
9385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9386 msgid "noun"
9387 msgstr "nominal"
9388
9389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9390 msgid "CharStyle:Emph"
9391 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9392
9393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9394 msgid "emph"
9395 msgstr "énfasis"
9396
9397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9398 msgid "CharStyle:Strong"
9399 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9400
9401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9402 msgid "strong"
9403 msgstr "intenso"
9404
9405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9406 msgid "CharStyle:Code"
9407 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9408
9409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9410 msgid "code"
9411 msgstr "código"
9412
9413 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9414 msgid "Minimalistic"
9415 msgstr "Minimalista"
9416
9417 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9418 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9419 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
9420
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9422 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9423 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9424
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9426 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9427 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
9428
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9430 msgid "Criterion \\thetheorem."
9431 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9432
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9434 msgid "Criterion*"
9435 msgstr "Criterio*"
9436
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9438 msgid "Criterion."
9439 msgstr "Criterio."
9440
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9442 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9443 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9444
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9446 msgid "Algorithm."
9447 msgstr "Algoritmo."
9448
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9450 msgid "Axiom \\thetheorem."
9451 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9452
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9454 msgid "Axiom*"
9455 msgstr "Axioma*"
9456
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9458 msgid "Axiom."
9459 msgstr "Axioma."
9460
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9462 msgid "Condition \\thetheorem."
9463 msgstr "Condición \\thetheorem."
9464
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9466 msgid "Condition*"
9467 msgstr "Condición*"
9468
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9470 msgid "Condition."
9471 msgstr "Condición."
9472
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9474 msgid "Note \\thetheorem."
9475 msgstr "Nota \\thetheorem."
9476
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9478 msgid "Note*"
9479 msgstr "Nota*"
9480
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9482 msgid "Note."
9483 msgstr "Nota."
9484
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9486 msgid "Notation \\thetheorem."
9487 msgstr "Notación \\thetheorem."
9488
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9490 msgid "Notation*"
9491 msgstr "Notación*"
9492
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9494 msgid "Notation."
9495 msgstr "Notación."
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9498 msgid "Summary \\thetheorem."
9499 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9500
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9502 msgid "Summary*"
9503 msgstr "Resumen*"
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9506 msgid "Summary."
9507 msgstr "Resumen."
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9510 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9511 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9514 msgid "Acknowledgement*"
9515 msgstr "Agradecimiento*"
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9518 msgid "Conclusion"
9519 msgstr "Conclusión"
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9522 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9523 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9526 msgid "Conclusion*"
9527 msgstr "Conclusión*"
9528
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9530 msgid "Conclusion."
9531 msgstr "Conclusión."
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9534 msgid "Assumption"
9535 msgstr "Supuesto"
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9538 msgid "Assumption \\thetheorem."
9539 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9542 msgid "Assumption*"
9543 msgstr "Supuesto*"
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9546 msgid "Assumption."
9547 msgstr "Supuesto."
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9550 msgid "Theorems (AMS)"
9551 msgstr "Teoremas (AMS)"
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9554 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9555 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9558 msgid "Theorems (By Chapter)"
9559 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9562 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9563 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9566 msgid "Theorems (By Section)"
9567 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9570 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9571 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9574 msgid "Theorems (Starred)"
9575 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9578 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9579 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9582 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9583 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9584
9585 #: lib/languages:3
9586 #: src/Font.cpp:51
9587 #: src/Font.cpp:54
9588 #: src/Font.cpp:58
9589 #: src/Font.cpp:63
9590 #: src/Font.cpp:66
9591 msgid "Ignore"
9592 msgstr "Ignorar"
9593
9594 #: lib/languages:4
9595 msgid "Latex"
9596 msgstr "LaTeX"
9597
9598 #: lib/languages:6
9599 msgid "Afrikaans"
9600 msgstr "Africano"
9601
9602 #: lib/languages:7
9603 msgid "Albanian"
9604 msgstr "Albanés"
9605
9606 #: lib/languages:8
9607 msgid "English (USA)"
9608 msgstr "Inglés ("
9609
9610 #: lib/languages:10
9611 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9612 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9613
9614 #: lib/languages:11
9615 msgid "Arabic (Arabi)"
9616 msgstr "Árabe (Arabi)"
9617
9618 #: lib/languages:12
9619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9620 msgid "Armenian"
9621 msgstr "Armenio"
9622
9623 #: lib/languages:14
9624 msgid "German (Austria)"
9625 msgstr "Alemán (Austria)"
9626
9627 #: lib/languages:15
9628 msgid "Indonesian"
9629 msgstr "Indonesio"
9630
9631 #: lib/languages:16
9632 msgid "Malay"
9633 msgstr "Malayalam"
9634
9635 #: lib/languages:17
9636 msgid "Basque"
9637 msgstr "Vasco"
9638
9639 #: lib/languages:18
9640 msgid "Belarusian"
9641 msgstr "Bieloruso"
9642
9643 #: lib/languages:19
9644 msgid "Portuguese (Brazil)"
9645 msgstr "Portugués (Brasil)"
9646
9647 #: lib/languages:20
9648 msgid "Breton"
9649 msgstr "Bretón"
9650
9651 #: lib/languages:21
9652 msgid "English (UK)"
9653 msgstr "Inglés (GB)"
9654
9655 #: lib/languages:22
9656 msgid "Bulgarian"
9657 msgstr "Búlgaro"
9658
9659 #: lib/languages:23
9660 msgid "English (Canada)"
9661 msgstr "Inglés (Canadá)"
9662
9663 #: lib/languages:24
9664 msgid "French (Canada)"
9665 msgstr "Francés (Canadá)"
9666
9667 #: lib/languages:25
9668 msgid "Catalan"
9669 msgstr "Catalán"
9670
9671 #: lib/languages:26
9672 msgid "Chinese (simplified)"
9673 msgstr "Chino (simplificado)"
9674
9675 #: lib/languages:27
9676 msgid "Chinese (traditional)"
9677 msgstr "Chino (tradicional)"
9678
9679 #: lib/languages:28
9680 msgid "Croatian"
9681 msgstr "Croata"
9682
9683 #: lib/languages:29
9684 msgid "Czech"
9685 msgstr "Checo"
9686
9687 #: lib/languages:30
9688 msgid "Danish"
9689 msgstr "Danés"
9690
9691 #: lib/languages:31
9692 msgid "Dutch"
9693 msgstr "Holandés"
9694
9695 #: lib/languages:32
9696 msgid "English"
9697 msgstr "Inglés"
9698
9699 #: lib/languages:34
9700 msgid "Esperanto"
9701 msgstr "Esperanto"
9702
9703 #: lib/languages:35
9704 msgid "Estonian"
9705 msgstr "Estonio"
9706
9707 #: lib/languages:37
9708 msgid "Farsi"
9709 msgstr "Farsi"
9710
9711 #: lib/languages:38
9712 msgid "Finnish"
9713 msgstr "Finlandés"
9714
9715 #: lib/languages:40
9716 msgid "French"
9717 msgstr "Francés"
9718
9719 #: lib/languages:41
9720 msgid "Galician"
9721 msgstr "Gallego"
9722
9723 #: lib/languages:42
9724 msgid "German (old spelling)"
9725 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9726
9727 #: lib/languages:43
9728 msgid "German"
9729 msgstr "Alemán"
9730
9731 #: lib/languages:44
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9734 msgid "Greek"
9735 msgstr "Letras griegas"
9736
9737 #: lib/languages:45
9738 msgid "Greek (polytonic)"
9739 msgstr "Griego (politónico)"
9740
9741 #: lib/languages:46
9742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9743 msgid "Hebrew"
9744 msgstr "Hebreo"
9745
9746 #: lib/languages:50
9747 msgid "Icelandic"
9748 msgstr "Islandés"
9749
9750 #: lib/languages:52
9751 msgid "Interlingua"
9752 msgstr "Interlingua"
9753
9754 #: lib/languages:53
9755 msgid "Irish"
9756 msgstr "Irlandés"
9757
9758 #: lib/languages:54
9759 msgid "Italian"
9760 msgstr "Italiano"
9761
9762 #: lib/languages:55
9763 msgid "Japanese"
9764 msgstr "Japonés"
9765
9766 #: lib/languages:56
9767 msgid "Japanese (CJK)"
9768 msgstr "Japonés (CJK)"
9769
9770 #: lib/languages:57
9771 msgid "Kazakh"
9772 msgstr "Kazakh"
9773
9774 #: lib/languages:59
9775 msgid "Korean"
9776 msgstr "Coreano"
9777
9778 #: lib/languages:61
9779 msgid "Latin"
9780 msgstr "Latín"
9781
9782 #: lib/languages:62
9783 msgid "Latvian"
9784 msgstr "Letón"
9785
9786 #: lib/languages:63
9787 msgid "Lithuanian"
9788 msgstr "Lituano"
9789
9790 #: lib/languages:64
9791 msgid "Lower Sorbian"
9792 msgstr "Bajo sorabo"
9793
9794 #: lib/languages:65
9795 msgid "Hungarian"
9796 msgstr "Húngaro"
9797
9798 #: lib/languages:66
9799 msgid "Mongolian"
9800 msgstr "Mongol"
9801
9802 #: lib/languages:67
9803 msgid "Norsk"
9804 msgstr "Noruego"
9805
9806 #: lib/languages:68
9807 msgid "Nynorsk"
9808 msgstr "Noruego nuevo"
9809
9810 #: lib/languages:69
9811 msgid "Polish"
9812 msgstr "Polaco"
9813
9814 #: lib/languages:70
9815 msgid "Portuguese"
9816 msgstr "Portugués"
9817
9818 #: lib/languages:71
9819 msgid "Romanian"
9820 msgstr "Rumano"
9821
9822 #: lib/languages:72
9823 msgid "Russian"
9824 msgstr "Ruso"
9825
9826 #: lib/languages:73
9827 msgid "North Sami"
9828 msgstr "Sami septentrional"
9829
9830 #: lib/languages:74
9831 msgid "Scottish"
9832 msgstr "Escocés"
9833
9834 #: lib/languages:75
9835 msgid "Serbian"
9836 msgstr "Servo"
9837
9838 #: lib/languages:76
9839 msgid "Serbian (Latin)"
9840 msgstr "Serbio (latín)"
9841
9842 #: lib/languages:77
9843 msgid "Slovak"
9844 msgstr "Eslovaco"
9845
9846 #: lib/languages:78
9847 msgid "Slovene"
9848 msgstr "Esloveno"
9849
9850 #: lib/languages:79
9851 msgid "Spanish"
9852 msgstr "Español"
9853
9854 #: lib/languages:80
9855 msgid "Spanish (Mexico)"
9856 msgstr "Español (México)"
9857
9858 #: lib/languages:81
9859 msgid "Swedish"
9860 msgstr "Sueco"
9861
9862 #: lib/languages:82
9863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9864 msgid "Thai"
9865 msgstr "Tailandés"
9866
9867 #: lib/languages:83
9868 msgid "Turkish"
9869 msgstr "Turco"
9870
9871 #: lib/languages:84
9872 msgid "Ukrainian"
9873 msgstr "Ucraniano"
9874
9875 #: lib/languages:85
9876 msgid "Upper Sorbian"
9877 msgstr "Alto sorabo"
9878
9879 #: lib/languages:86
9880 msgid "Vietnamese"
9881 msgstr "Vietnamita"
9882
9883 #: lib/languages:87
9884 msgid "Welsh"
9885 msgstr "Galés"
9886
9887 #: lib/encodings:14
9888 msgid "Unicode (utf8)"
9889 msgstr "Unicode (utf8)"
9890
9891 #: lib/encodings:19
9892 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9893 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9894
9895 #: lib/encodings:23
9896 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9897 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9898
9899 #: lib/encodings:26
9900 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9901 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9902
9903 #: lib/encodings:29
9904 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9905 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9906
9907 #: lib/encodings:32
9908 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9909 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9910
9911 #: lib/encodings:35
9912 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9913 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9914
9915 #: lib/encodings:38
9916 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9917 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9918
9919 #: lib/encodings:42
9920 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9921 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9922
9923 #: lib/encodings:45
9924 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9925 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9926
9927 #: lib/encodings:48
9928 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9929 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9930
9931 #: lib/encodings:51
9932 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9933 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9934
9935 #: lib/encodings:55
9936 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9937 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9938
9939 #: lib/encodings:58
9940 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9941 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9942
9943 #: lib/encodings:61
9944 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9945 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9946
9947 #: lib/encodings:64
9948 msgid "DOS (CP 437)"
9949 msgstr "DOS (CP 437)"
9950
9951 #: lib/encodings:68
9952 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9953 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9954
9955 #: lib/encodings:71
9956 msgid "Western European (CP 850)"
9957 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9958
9959 #: lib/encodings:74
9960 msgid "Central European (CP 852)"
9961 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9962
9963 #: lib/encodings:77
9964 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9965 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9966
9967 #: lib/encodings:80
9968 msgid "Western European (CP 858)"
9969 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9970
9971 #: lib/encodings:83
9972 msgid "Hebrew (CP 862)"
9973 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9974
9975 #: lib/encodings:86
9976 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9977 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9978
9979 #: lib/encodings:89
9980 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9981 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9982
9983 #: lib/encodings:92
9984 msgid "Central European (CP 1250)"
9985 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9986
9987 #: lib/encodings:95
9988 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9989 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9990
9991 #: lib/encodings:98
9992 msgid "Western European (CP 1252)"
9993 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9994
9995 #: lib/encodings:101
9996 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9997 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9998
9999 #: lib/encodings:105
10000 msgid "Arabic (CP 1256)"
10001 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10002
10003 #: lib/encodings:108
10004 msgid "Baltic (CP 1257)"
10005 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10006
10007 #: lib/encodings:111
10008 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10009 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10010
10011 #: lib/encodings:114
10012 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10013 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10014
10015 #: lib/encodings:117
10016 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10017 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10018
10019 #: lib/encodings:120
10020 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10021 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10022
10023 #: lib/encodings:145
10024 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10025 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10026
10027 #: lib/encodings:149
10028 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10029 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10030
10031 #: lib/encodings:153
10032 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10033 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10034
10035 #: lib/encodings:157
10036 msgid "Korean (EUC-KR)"
10037 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10038
10039 #: lib/encodings:161
10040 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10041 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10042
10043 #: lib/encodings:165
10044 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10045 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10046
10047 #: lib/encodings:169
10048 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10049 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10050
10051 #: lib/encodings:176
10052 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10053 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10054
10055 #: lib/encodings:178
10056 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10057 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10058
10059 #: lib/encodings:180
10060 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10061 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10062
10063 #: lib/encodings:187
10064 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10065 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10066
10067 #: lib/encodings:192
10068 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10069 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10070
10071 #: lib/encodings:196
10072 msgid "ASCII"
10073 msgstr "ASCII"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:32
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10077 msgid "File|F"
10078 msgstr "Archivo|A"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:33
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10082 msgid "Edit|E"
10083 msgstr "Editar|E"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:34
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10087 msgid "Insert|I"
10088 msgstr "Insertar|I"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:35
10091 msgid "Layout|L"
10092 msgstr "Formato|F"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:36
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10096 msgid "View|V"
10097 msgstr "Ver|V"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:37
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10101 msgid "Navigate|N"
10102 msgstr "Navegar|N"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:38
10105 msgid "Documents|D"
10106 msgstr "Documentos|D"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:39
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10110 msgid "Help|H"
10111 msgstr "Ayuda|u"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:47
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10115 msgid "New|N"
10116 msgstr "Nuevo|N"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:48
10119 msgid "New from Template...|T"
10120 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:49
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10124 msgid "Open...|O"
10125 msgstr "Abrir...|A"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:51
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10129 msgid "Close|C"
10130 msgstr "Cerrar|C"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:52
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10134 msgid "Save|S"
10135 msgstr "Guardar|G"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:53
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10139 msgid "Save As...|A"
10140 msgstr "Guardar como...|u"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:54
10143 msgid "Revert|R"
10144 msgstr "Revertir|R"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:55
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10148 msgid "Version Control|V"
10149 msgstr "Control de versiones|o"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:57
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10153 msgid "Import|I"
10154 msgstr "Importar|I"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:58
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10158 msgid "Export|E"
10159 msgstr "Exportar|E"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:59
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10163 msgid "Print...|P"
10164 msgstr "Imprimir...|m"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:60
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10168 msgid "Fax...|F"
10169 msgstr "Fax...|F"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:62
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10173 msgid "Exit|x"
10174 msgstr "Salir|S"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:68
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10178 msgid "Register...|R"
10179 msgstr "Registrar...|R"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:69
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10183 msgid "Check In Changes...|I"
10184 msgstr "Entrar cambios...|E"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:70
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10188 msgid "Check Out for Edit|O"
10189 msgstr "Comprobar para editar|O"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:71
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10193 msgid "Revert to Repository Version|R"
10194 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:72
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10198 msgid "Undo Last Check In|U"
10199 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:73
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10203 msgid "Show History...|H"
10204 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:82
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10208 msgid "Custom...|C"
10209 msgstr "Personalizado...|e"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:90
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10213 msgid "Undo|U"
10214 msgstr "Deshacer|D"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:91
10217 msgid "Redo|d"
10218 msgstr "Rehacer|R"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:93
10221 msgid "Cut|C"
10222 msgstr "Cortar|C"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:94
10225 msgid "Copy|o"
10226 msgstr "Copiar|o"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:95
10229 msgid "Paste|a"
10230 msgstr "Pegar|P"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:96
10233 msgid "Paste External Selection|x"
10234 msgstr "Pegar selección externa|x"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:98
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10238 msgid "Find & Replace...|F"
10239 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:100
10242 msgid "Tabular|T"
10243 msgstr "Tabla|T"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:101
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10248 msgid "Math|M"
10249 msgstr "Ecuaciones|E"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:104
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10253 msgid "Spellchecker...|S"
10254 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:105
10257 msgid "Thesaurus..."
10258 msgstr "Tesauro..."
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:106
10261 msgid "Statistics...|i"
10262 msgstr "Estadísticas..."
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:107
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10266 msgid "Check TeX|h"
10267 msgstr "Comprobar TeX|T"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:108
10270 msgid "Change Tracking|g"
10271 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:110
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10275 msgid "Preferences...|P"
10276 msgstr "Preferencias...|P"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:111
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10280 msgid "Reconfigure|R"
10281 msgstr "Reconfigurar|R"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:115
10284 msgid "Selection as Lines|L"
10285 msgstr "Selección como líneas|l"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:116
10288 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10289 msgstr "Selección como párrafos|p"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:120
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10294 msgid "Multicolumn|M"
10295 msgstr "Multicolumna|M"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:122
10298 msgid "Line Top|T"
10299 msgstr "Línea superior|p"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:123
10302 msgid "Line Bottom|B"
10303 msgstr "Línea inferior|f"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:124
10306 msgid "Line Left|L"
10307 msgstr "Línea izquierda|i"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:125
10310 msgid "Line Right|R"
10311 msgstr "Línea derecha|d"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:127
10314 msgid "Alignment|i"
10315 msgstr "Alineación|A"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:129
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10320 msgid "Add Row|A"
10321 msgstr "Añadir fila|A"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:130
10324 msgid "Delete Row|w"
10325 msgstr "Eliminar fila|m"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:131
10328 #: lib/ui/classic.ui:172
10329 msgid "Copy Row"
10330 msgstr "Copiar fila"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:132
10333 #: lib/ui/classic.ui:173
10334 msgid "Swap Rows"
10335 msgstr "Intercambiar filas"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:134
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10340 msgid "Add Column|u"
10341 msgstr "Añadir columna|l"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:135
10344 msgid "Delete Column|D"
10345 msgstr "Eliminar columna|u"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:136
10348 #: lib/ui/classic.ui:177
10349 msgid "Copy Column"
10350 msgstr "Copiar columna"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:137
10353 #: lib/ui/classic.ui:178
10354 msgid "Swap Columns"
10355 msgstr "Intercambiar columnas"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:141
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10360 msgid "Left|L"
10361 msgstr "Izquierda|z"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:142
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10366 msgid "Center|C"
10367 msgstr "Centro|C"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:143
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10372 msgid "Right|R"
10373 msgstr "Derecha|D"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:145
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10378 msgid "Top|T"
10379 msgstr "Superior|S"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:146
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10384 msgid "Middle|M"
10385 msgstr "Medio"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:147
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10390 msgid "Bottom|B"
10391 msgstr "Inferior|I"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:159
10394 msgid "Toggle Numbering|N"
10395 msgstr "Conmutar numeración|C"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:160
10398 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10399 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:162
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10403 msgid "Change Limits Type|L"
10404 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:164
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10408 msgid "Change Formula Type|F"
10409 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:166
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10413 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10414 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:168
10417 msgid "Alignment|A"
10418 msgstr "Alineación|A"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:170
10421 msgid "Add Row|R"
10422 msgstr "Añadir fila|A"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:171
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10427 msgid "Delete Row|D"
10428 msgstr "Eliminar fila|E"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:175
10431 msgid "Add Column|C"
10432 msgstr "Añadir columna|u"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:176
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10437 msgid "Delete Column|e"
10438 msgstr "Eliminar columna|u"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:182
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10442 msgid "Default|t"
10443 msgstr "Predeterminado|P"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:183
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10447 msgid "Display|D"
10448 msgstr "Pantalla|n"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:184
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10452 msgid "Inline|I"
10453 msgstr "Insertado|I"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:188
10456 msgid "Octave"
10457 msgstr "Octave"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:189
10460 msgid "Maxima"
10461 msgstr "Maxima"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:190
10464 msgid "Mathematica"
10465 msgstr "Mathematica"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:192
10468 msgid "Maple, simplify"
10469 msgstr "Maple, simplify"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:193
10472 msgid "Maple, factor"
10473 msgstr "Maple, factor"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:194
10476 msgid "Maple, evalm"
10477 msgstr "Maple, evalm"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:195
10480 msgid "Maple, evalf"
10481 msgstr "Maple, evalf"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:199
10484 #: lib/ui/classic.ui:265
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10488 msgid "Inline Formula|I"
10489 msgstr "En línea|E"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:200
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10494 msgid "Displayed Formula|D"
10495 msgstr "Presentada|P"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:201
10498 msgid "Eqnarray Environment|q"
10499 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:202
10502 msgid "Align Environment|A"
10503 msgstr "Entorno Align|A"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:203
10506 msgid "AlignAt Environment"
10507 msgstr "Entorno AlignAt"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:204
10510 msgid "Flalign Environment|F"
10511 msgstr "Entorno flalign|f"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:207
10514 msgid "Gather Environment"
10515 msgstr "Entorno Gather"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:208
10518 msgid "Multline Environment"
10519 msgstr "Multi-línea"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:214
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10523 msgid "Math|h"
10524 msgstr "Ecuación|E"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:216
10527 msgid "Special Character|S"
10528 msgstr "Carácter especial|s"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:217
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10532 msgid "Citation...|C"
10533 msgstr "Cita...|C"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:218
10536 msgid "Cross-reference...|r"
10537 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:219
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10541 msgid "Label...|L"
10542 msgstr "Etiqueta...|q"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:220
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10546 msgid "Footnote|F"
10547 msgstr "Nota al pie|p"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:221
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10551 msgid "Marginal Note|M"
10552 msgstr "Nota al margen|m"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:222
10555 msgid "Short Title"
10556 msgstr "Título breve"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:223
10559 msgid "Index Entry|I"
10560 msgstr "Entrada de índice|n"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:224
10563 msgid "Nomenclature Entry"
10564 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:225
10567 msgid "URL...|U"
10568 msgstr "URL...|U"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:226
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10572 msgid "Note|N"
10573 msgstr "Nota|N"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:227
10576 msgid "Lists & TOC|O"
10577 msgstr "Listas e índices|t"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:229
10580 msgid "TeX Code|T"
10581 msgstr "Código TeX|T"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:230
10584 msgid "Minipage|p"
10585 msgstr "Minipágina|n"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:231
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10589 msgid "Graphics...|G"
10590 msgstr "Imagen...|g"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:232
10593 msgid "Tabular Material...|b"
10594 msgstr "Tabla...|b"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:233
10597 msgid "Floats|a"
10598 msgstr "Flotantes|a"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:235
10601 msgid "Include File...|d"
10602 msgstr "Incluir archivo...|A"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:236
10605 msgid "Insert File|e"
10606 msgstr "Insertar archivo|t"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:237
10609 msgid "External Material...|x"
10610 msgstr "Material externo...|x"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:241
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10614 msgid "Symbols...|b"
10615 msgstr "Símbolos...|S"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:242
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10619 msgid "Superscript|S"
10620 msgstr "Superíndice|S"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:243
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10624 msgid "Subscript|u"
10625 msgstr "Subíndice|u"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:244
10628 msgid "Hyphenation Point|P"
10629 msgstr "Punto guionado|g"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:245
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10633 msgid "Protected Hyphen|y"
10634 msgstr "Guión protegido|G"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:246
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10638 msgid "Ligature Break|k"
10639 msgstr "Salto de ligado|i"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:247
10642 msgid "Protected Space|r"
10643 msgstr "Espacio protegido|p"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:248
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10647 msgid "Inter-word Space|w"
10648 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:249
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10653 msgid "Thin Space|T"
10654 msgstr "Espacio delgado|d"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:250
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10658 msgid "Horizontal Space...|o"
10659 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:251
10662 msgid "Vertical Space..."
10663 msgstr "Espacio vertical..."
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:252
10666 msgid "Line Break|L"
10667 msgstr "Salto de línea|a"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:253
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10671 msgid "Ellipsis|i"
10672 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:254
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10676 msgid "End of Sentence|E"
10677 msgstr "Fin de oración|F"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:255
10680 msgid "Protected Dash|D"
10681 msgstr "Guión protegido|p"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:256
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10685 msgid "Breakable Slash|a"
10686 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:257
10689 msgid "Single Quote|Q"
10690 msgstr "Comillas simples|m"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:258
10693 msgid "Ordinary Quote|O"
10694 msgstr "Comillas|C"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:259
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10698 msgid "Menu Separator|M"
10699 msgstr "Separador de menú|e"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:260
10702 msgid "Horizontal Line"
10703 msgstr "Línea horizontal"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:261
10706 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10707 msgid "Page Break"
10708 msgstr "Salto de página"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:266
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10712 msgid "Display Formula|D"
10713 msgstr "Presentada|P"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:267
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10719 msgid "Eqnarray Environment|E"
10720 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:268
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10726 msgid "AMS align Environment|a"
10727 msgstr "Entorno AMS align|a"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:269
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10733 msgid "AMS alignat Environment|t"
10734 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:270
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10740 msgid "AMS flalign Environment|f"
10741 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:273
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10747 msgid "AMS gather Environment|g"
10748 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:274
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10754 msgid "AMS multline Environment|m"
10755 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:276
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10760 msgid "Array Environment|y"
10761 msgstr "Entorno array|y"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:277
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10766 msgid "Cases Environment|C"
10767 msgstr "Entorno casos|s"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:278
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10772 msgid "Split Environment|S"
10773 msgstr "Entorno split|t"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:280
10776 msgid "Font Change|o"
10777 msgstr "Cambio de fuente|f"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:284
10780 msgid "Math Normal Font"
10781 msgstr "Fuente normal ecuación"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:286
10784 msgid "Math Calligraphic Family"
10785 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:287
10788 msgid "Math Fraktur Family"
10789 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:288
10792 msgid "Math Roman Family"
10793 msgstr "Familia roman ecuación"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:289
10796 msgid "Math Sans Serif Family"
10797 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:291
10800 msgid "Math Bold Series"
10801 msgstr "Serie negrita ecuación"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:293
10804 msgid "Text Normal Font"
10805 msgstr "Fuente texto normal"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:295
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10809 msgid "Text Roman Family"
10810 msgstr "Familia roman texto"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:296
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10814 msgid "Text Sans Serif Family"
10815 msgstr "Familia sans serif texto"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:297
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10819 msgid "Text Typewriter Family"
10820 msgstr "Familia typewriter texto"
10821
10822 #: lib/ui/classic.ui:299
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10824 msgid "Text Bold Series"
10825 msgstr "Serie negrita texto"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:300
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10829 msgid "Text Medium Series"
10830 msgstr "Serie media texto"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:302
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10834 msgid "Text Italic Shape"
10835 msgstr "Forma cursiva texto"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:303
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10839 msgid "Text Small Caps Shape"
10840 msgstr "Forma versalitas texto"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:304
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10844 msgid "Text Slanted Shape"
10845 msgstr "Forma inclinada texto"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:305
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10849 msgid "Text Upright Shape"
10850 msgstr "Forma vertical texto"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:310
10853 msgid "Floatflt Figure"
10854 msgstr "Figura floatflt"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:314
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10858 msgid "Table of Contents|C"
10859 msgstr "Índice general|g"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:316
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10863 msgid "Index List|I"
10864 msgstr "Índice alfabético|a"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:317
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10868 msgid "Nomenclature|N"
10869 msgstr "Nomenclatura|N"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:318
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10873 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10874 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:322
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10878 msgid "LyX Document...|X"
10879 msgstr "Documento LyX...|X"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:323
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10883 msgid "Plain Text...|T"
10884 msgstr "Texto simple...|T"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:324
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10888 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10889 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:328
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10893 msgid "Track Changes|T"
10894 msgstr "Seguir cambios|S"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:329
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10898 msgid "Merge Changes...|M"
10899 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:330
10902 msgid "Accept All Changes|A"
10903 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:331
10906 msgid "Reject All Changes|R"
10907 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:332
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10911 msgid "Show Changes in Output|S"
10912 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:339
10915 msgid "Character...|C"
10916 msgstr "Caracteres...|C"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:340
10919 msgid "Paragraph...|P"
10920 msgstr "Párrafo...|P"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:341
10923 msgid "Document...|D"
10924 msgstr "Documento...|D"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:342
10927 msgid "Tabular...|T"
10928 msgstr "Tabla...|T"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:344
10931 msgid "Emphasize Style|E"
10932 msgstr "Resaltado|R"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:345
10935 msgid "Noun Style|N"
10936 msgstr "Versalitas|V"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:346
10939 msgid "Bold Style|B"
10940 msgstr "Negrita|B"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:349
10943 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10944 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:350
10947 msgid "Increase Environment Depth|i"
10948 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10949
10950 #: lib/ui/classic.ui:351
10951 msgid "Start Appendix Here|S"
10952 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:360
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10956 msgid "Build Program|B"
10957 msgstr "Construir programa|t"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:361
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10961 msgid "Update|U"
10962 msgstr "Actualizar|z"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:363
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10966 msgid "LaTeX Log|L"
10967 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:364
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10971 msgid "Outline|O"
10972 msgstr "Navegador de contorno|N"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:365
10975 msgid "TeX Information|X"
10976 msgstr "Información TeX|X"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:378
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10980 msgid "Next Note|N"
10981 msgstr "Nota siguiente|N"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:379
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10985 msgid "Go to Label|L"
10986 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:380
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10990 msgid "Bookmarks|B"
10991 msgstr "Marcadores|M"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:384
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10995 msgid "Save Bookmark 1|S"
10996 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:385
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11000 msgid "Save Bookmark 2"
11001 msgstr "Guardar marcador 2"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:386
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11005 msgid "Save Bookmark 3"
11006 msgstr "Guardar marcador 3"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:387
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11010 msgid "Save Bookmark 4"
11011 msgstr "Guardar marcador 4"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:388
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11015 msgid "Save Bookmark 5"
11016 msgstr "Guardar marcador 5"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:390
11019 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11020 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:391
11023 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11024 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:392
11027 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11028 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:393
11031 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11032 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:394
11035 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11036 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:409
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11040 msgid "Introduction|I"
11041 msgstr "Introducción|I"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:410
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11045 msgid "Tutorial|T"
11046 msgstr "Tutorial|T"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:411
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11050 msgid "User's Guide|U"
11051 msgstr "Guía del usuario|u"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:412
11054 msgid "Extended Features|E"
11055 msgstr "Características extendidas|C"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:413
11058 msgid "Embedded Objects|m"
11059 msgstr "Objetos insertados|O"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:414
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11063 msgid "Customization|C"
11064 msgstr "Personalización|P"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:415
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11068 msgid "LaTeX Configuration|L"
11069 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:417
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11073 msgid "About LyX|X"
11074 msgstr "Acerca de LyX|X"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:425
11077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11078 msgid "About LyX"
11079 msgstr "Acerca de LyX"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:426
11082 msgid "Preferences..."
11083 msgstr "Preferencias..."
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:427
11086 msgid "Quit LyX"
11087 msgstr "Salir de LyX"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11091 msgid "Aligned Environment|l"
11092 msgstr "Entorno aligned|i"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11096 msgid "AlignedAt Environment|v"
11097 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11101 msgid "Gathered Environment|h"
11102 msgstr "Entorno gathered|h"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11106 msgid "Delimiters...|r"
11107 msgstr "Delimitadores...|D"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11111 msgid "Matrix...|x"
11112 msgstr "Matriz...|z"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11116 msgid "Macro|o"
11117 msgstr "Macro|o"
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11120 msgid "AMS Environment|A"
11121 msgstr "Entorno AMS|A"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11124 msgid "Equation Label|L"
11125 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11128 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11129 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11133 msgid "Split Cell|C"
11134 msgstr "Dividir celda|D"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11137 msgid "Insert|n"
11138 msgstr "Insertar|I"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11141 msgid "Add Line Above|o"
11142 msgstr "Añadir línea encima|r"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11146 msgid "Add Line Below|B"
11147 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11151 msgid "Delete Line Above|D"
11152 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11156 msgid "Delete Line Below|e"
11157 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11161 msgid "Add Line to Left"
11162 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11166 msgid "Add Line to Right"
11167 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11171 msgid "Delete Line to Left"
11172 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11176 msgid "Delete Line to Right"
11177 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11181 msgid "Toggle Math Toolbar"
11182 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11185 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11186 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11190 msgid "Toggle Table Toolbar"
11191 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11195 msgid "Next Cross-Reference|N"
11196 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11199 msgid "Go to Label|G"
11200 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11203 msgid "<reference>|r"
11204 msgstr "<referencia>|e"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11207 msgid "(<reference>)|e"
11208 msgstr "(<referencia>)|f"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11211 msgid "<page>|p"
11212 msgstr "<página>|p"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11215 msgid "on page <page>|o"
11216 msgstr "en página <página>|n"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11219 msgid "<reference> on page <page>|f"
11220 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11223 msgid "Formatted reference|t"
11224 msgstr "Referencia con formato|c"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11241 msgid "Settings...|S"
11242 msgstr "Configuración...|o"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11245 msgid "Go back to Reference|G"
11246 msgstr "Volver a referencia|V"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11249 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11250 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11254 msgid "Open Inset|O"
11255 msgstr "Abrir cuadro|A"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11259 msgid "Close Inset|C"
11260 msgstr "Cerrar cuadro"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11267 msgid "Dissolve Inset|D"
11268 msgstr "Disolver cuadro|D"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11271 msgid "Toggle Label|L"
11272 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11275 msgid "Frameless|l"
11276 msgstr "Sin marco|m"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11279 msgid "Simple frame|f"
11280 msgstr "Marco sencillo|M"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11283 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11284 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11287 msgid "Oval, thin|O"
11288 msgstr "Ovalado, fino|f"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11291 msgid "Oval, thick|v"
11292 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11295 msgid "Drop Shadow|w"
11296 msgstr "Sombreado|b"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11299 msgid "Shaded background|b"
11300 msgstr "Fondo sombreado|o"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11303 msgid "Double frame|D"
11304 msgstr "Marco doble|d"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11308 msgid "LyX Note|N"
11309 msgstr "Nota LyX|N"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11313 msgid "Comment|C"
11314 msgstr "Comentario|C"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11318 msgid "Greyed Out|G"
11319 msgstr "Resaltado en gris|g"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11322 msgid "Interword Space|w"
11323 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11326 msgid "Protected Space|o"
11327 msgstr "Espacio protegido|p"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11330 msgid "Negative Thin Space|N"
11331 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11334 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11335 msgstr "Medio cuadratín|e"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11338 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11339 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11342 msgid "Quad Space|Q"
11343 msgstr "Cuadratín|C"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11346 msgid "Double Quad Space|u"
11347 msgstr "Doble cuadratín|u"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11350 msgid "Horizontal Fill|F"
11351 msgstr "Relleno horizontal|h"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11354 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11355 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11358 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11359 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11362 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11363 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11366 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11367 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11370 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11371 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11374 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11375 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11378 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11379 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11382 msgid "Custom Length|C"
11383 msgstr "Personalizado|e"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11386 msgid "DefSkip|D"
11387 msgstr "Salto predeterminado|p"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11390 msgid "SmallSkip|S"
11391 msgstr "Salto pequeño|e"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11394 msgid "MedSkip|M"
11395 msgstr "Salto medio|d"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11398 msgid "BigSkip|B"
11399 msgstr "Salto grande|g"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11402 msgid "VFill|F"
11403 msgstr "Relleno vertical|v"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11406 msgid "Custom|C"
11407 msgstr "Personalizado|P"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11410 msgid "Settings...|e"
11411 msgstr "Configuración...|g"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11414 msgid "Include|c"
11415 msgstr "Adjuntar|A"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11418 msgid "Input|p"
11419 msgstr "Entrada|E"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11422 msgid "Verbatim|V"
11423 msgstr "Literal|L"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11426 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11427 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11430 msgid "Listing|L"
11431 msgstr "Listado|L"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11434 msgid "Edit included file...|E"
11435 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11439 msgid "New Page|N"
11440 msgstr "Página nueva|n"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11444 msgid "Page Break|a"
11445 msgstr "Salto de página|t"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11449 msgid "Clear Page|C"
11450 msgstr "Limpiar página|m"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11454 msgid "Clear Double Page|D"
11455 msgstr "Limpiar página doble|b"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11459 msgid "Ragged Line Break|R"
11460 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11464 msgid "Justified Line Break|J"
11465 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11471 #: src/Text3.cpp:991
11472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11473 msgid "Cut"
11474 msgstr "Cortar"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11480 #: src/Text3.cpp:996
11481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11482 msgid "Copy"
11483 msgstr "Copiar"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11489 #: src/Text3.cpp:950
11490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11492 msgid "Paste"
11493 msgstr "Pegar"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11498 msgid "Paste Recent|e"
11499 msgstr "Pegar reciente|P"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11502 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11503 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11507 msgid "Move Paragraph Up|o"
11508 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11512 msgid "Move Paragraph Down|v"
11513 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11516 msgid "Promote Section|r"
11517 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11520 msgid "Demote Section|m"
11521 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11524 msgid "Move Section down|d"
11525 msgstr "Mover sección abajo|v"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11528 msgid "Move Section up|u"
11529 msgstr "Mover sección arriba|r"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11532 msgid "Insert Short Title|T"
11533 msgstr "Insertar Título breve|T"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11536 msgid "Apply Last Text Style|A"
11537 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11541 msgid "Text Style|S"
11542 msgstr "Estilo del texto|s"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11546 msgid "Paragraph Settings...|P"
11547 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11550 msgid "Fullscreen Mode"
11551 msgstr "Modo pantalla completa"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11556 msgid "Append Parameter"
11557 msgstr "Añadir parámetro"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11562 msgid "Remove Last Parameter"
11563 msgstr "Quitar último parámetro"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11568 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11569 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11574 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11575 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11580 msgid "Insert Optional Parameter"
11581 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11586 msgid "Remove Optional Parameter"
11587 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11592 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11593 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11598 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11599 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11604 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11605 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11609 msgid "Edit externally...|x"
11610 msgstr "Editar externamente...|x"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11614 msgid "Top Line|T"
11615 msgstr "Línea superior|s"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11619 msgid "Bottom Line|B"
11620 msgstr "Línea inferior|i"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11624 msgid "Left Line|L"
11625 msgstr "Línea izquierda|z"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11629 msgid "Right Line|R"
11630 msgstr "Línea derecha|d"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11634 msgid "Copy Row|o"
11635 msgstr "Copiar fila|f"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11639 msgid "Copy Column|p"
11640 msgstr "Copiar columna|p"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11643 msgid "Document|D"
11644 msgstr "Documento|D"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11647 msgid "Tools|T"
11648 msgstr "Herramientas|H"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11651 msgid "New from Template...|m"
11652 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11655 msgid "Open Recent|t"
11656 msgstr "Abrir reciente|b"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11659 msgid "Save All|l"
11660 msgstr "Guardar todo|t"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11663 msgid "Revert to Saved|R"
11664 msgstr "Revertir al guardado|R"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11667 msgid "New Window|W"
11668 msgstr "Ventana nueva|V"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11671 msgid "Close Window|d"
11672 msgstr "Cerrar ventana"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11675 msgid "Redo|R"
11676 msgstr "Rehacer|R"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11679 msgid "Paste Special"
11680 msgstr "Pegado especial"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11683 msgid "Select All"
11684 msgstr "Seleccionar todo"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11687 msgid "Table|T"
11688 msgstr "Tabla|T"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11691 msgid "Rows & Columns|C"
11692 msgstr "Filas y columnas|y"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11695 msgid "Increase List Depth|I"
11696 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11699 msgid "Decrease List Depth|D"
11700 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11703 msgid "Dissolve Inset|l"
11704 msgstr "Disolver recuadro"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11707 msgid "TeX Code Settings...|C"
11708 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11711 msgid "Float Settings...|a"
11712 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11715 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11716 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11719 msgid "Note Settings...|N"
11720 msgstr "Configuración de notas...|n"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11723 msgid "Branch Settings...|B"
11724 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11727 msgid "Box Settings...|x"
11728 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11731 msgid "Table Settings...|a"
11732 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11735 msgid "Plain Text|T"
11736 msgstr "Texto simple|s"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11739 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11740 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11743 msgid "Selection|S"
11744 msgstr "Selección|e"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11747 msgid "Selection, Join Lines|i"
11748 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11751 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11752 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11755 msgid "Paste As PDF"
11756 msgstr "Pegar como PDF"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11759 msgid "Paste As PNG"
11760 msgstr "Pegar como PNG"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11763 msgid "Paste As JPEG"
11764 msgstr "Pegar como JPEG"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11767 msgid "Dissolve CharStyle"
11768 msgstr "Disolver estilo|D"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11771 msgid "Customized...|C"
11772 msgstr "Personalizado...|e"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11775 msgid "Capitalize|a"
11776 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11779 msgid "Uppercase|U"
11780 msgstr "Mayúsculas|M"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11783 msgid "Lowercase|L"
11784 msgstr "Minúsculas|n"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11787 msgid "Number whole Formula|N"
11788 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11791 msgid "Number this Line|u"
11792 msgstr "Numerar la línea|u"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11795 msgid "Macro Definition"
11796 msgstr "Definición de macro"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11799 msgid "Text Style|T"
11800 msgstr "Estilo del texto|t"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11803 msgid "Add Line Above|A"
11804 msgstr "Añadir línea encima|A"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11807 msgid "Math Normal Font|N"
11808 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11811 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11812 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11815 msgid "Math Fraktur Family|F"
11816 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11819 msgid "Math Roman Family|R"
11820 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11823 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11824 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11827 msgid "Math Bold Series|B"
11828 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11831 msgid "Text Normal Font|T"
11832 msgstr "Fuente texto normal|t"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11835 msgid "Octave|O"
11836 msgstr "Octave|O"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11839 msgid "Maxima|M"
11840 msgstr "Maxima|M"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11843 msgid "Mathematica|a"
11844 msgstr "Mathematica|a"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11847 msgid "Maple, simplify|s"
11848 msgstr "Maple, simplify|s"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11851 msgid "Maple, factor|f"
11852 msgstr "Maple, factor|f"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11855 msgid "Maple, evalm|e"
11856 msgstr "Maple, evalm|e"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11859 msgid "Maple, evalf|v"
11860 msgstr "Maple, evalf|v"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11863 msgid "Open All Insets|O"
11864 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11867 msgid "Close All Insets|C"
11868 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11871 msgid "Unfold Math Macro"
11872 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11875 msgid "Fold Math Macro"
11876 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11879 msgid "View Source|S"
11880 msgstr "Ver fuente|V"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11883 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11884 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11887 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11888 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11891 msgid "Close Tab Group|G"
11892 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11895 msgid "Fullscreen|l"
11896 msgstr "Pantalla completa|l"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11899 msgid "Toolbars|b"
11900 msgstr "Barras de herramientas|B"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11903 msgid "Special Character|p"
11904 msgstr "Carácter especial|s"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11907 msgid "Formatting|o"
11908 msgstr "Formato|o"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11911 msgid "List / TOC|i"
11912 msgstr "Lista / IG|i"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11915 msgid "Float|a"
11916 msgstr "Flotante|F"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11919 msgid "Branch|B"
11920 msgstr "Rama|R"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11923 msgid "Custom insets"
11924 msgstr "Objeto personalizado"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11927 msgid "File|e"
11928 msgstr "Archivo|A"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11931 msgid "Box[[Menu]]"
11932 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11935 msgid "Cross-Reference...|R"
11936 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11939 msgid "Caption"
11940 msgstr "Leyenda"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11943 msgid "Index Entry|d"
11944 msgstr "Entrada de índice|d"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11947 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11948 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11951 msgid "Table...|T"
11952 msgstr "Tabla...|T"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11955 msgid "Hyperlink|k"
11956 msgstr "Hiperenlace|H"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11959 msgid "Short Title|S"
11960 msgstr "Título breve|b"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11963 msgid "TeX Code|X"
11964 msgstr "Código TeX|X"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11967 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11968 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11971 msgid "Ordinary Quote|Q"
11972 msgstr "Comillas|C"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11975 msgid "Single Quote|S"
11976 msgstr "Comillas simples|o"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11979 msgid "Phonetic Symbols|P"
11980 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11983 msgid "Protected Space|P"
11984 msgstr "Espacio protegido|p"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11987 msgid "Horizontal Line|L"
11988 msgstr "Línea horizontal|L"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11991 msgid "Vertical Space...|V"
11992 msgstr "Espacio vertical...|v"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11995 msgid "Hyphenation Point|H"
11996 msgstr "Punto guionado|g"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11999 msgid "Numbered Formula|N"
12000 msgstr "Numerada|N"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12003 msgid "Figure Wrap Float|F"
12004 msgstr "Figura envuelta|i"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12007 msgid "Table Wrap Float|T"
12008 msgstr "Tabla envuelta|a"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12011 msgid "External Material...|M"
12012 msgstr "Material externo...|M"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12015 msgid "Child Document...|d"
12016 msgstr "Documento hijo...|h"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12019 msgid "Change Tracking|C"
12020 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12023 msgid "Start Appendix Here|A"
12024 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12027 msgid "Save in Bundled Format|F"
12028 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12031 msgid "Compressed|m"
12032 msgstr "Comprimido|m"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12035 msgid "Accept Change|A"
12036 msgstr "Aceptar cambio|A"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12039 msgid "Reject Change|R"
12040 msgstr "Descartar cambio|c"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12043 msgid "Accept All Changes|c"
12044 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12047 msgid "Reject All Changes|e"
12048 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12051 msgid "Next Change|C"
12052 msgstr "Cambio siguiente|s"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12055 msgid "Next Cross-Reference|R"
12056 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12059 msgid "Clear Bookmarks|C"
12060 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12063 msgid "Thesaurus...|T"
12064 msgstr "Tesauro...|e"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12067 msgid "Statistics...|a"
12068 msgstr "Estadísticas...|E"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12071 msgid "TeX Information|I"
12072 msgstr "Información TeX|X"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12075 msgid "Additional Features|F"
12076 msgstr "Características adicionales|C"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12079 msgid "Embedded Objects|O"
12080 msgstr "Objetos insertados|O"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12083 msgid "Shortcuts|S"
12084 msgstr "Atajos de teclado|A"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12087 msgid "LyX Functions|y"
12088 msgstr "Funciones de LyX|y"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12091 msgid "Specific Manuals|p"
12092 msgstr "Manuales específicos|n"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12095 msgid "Linguistics Manual|L"
12096 msgstr "Manual de Lingüística|L"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12099 msgid "Braille Manual|B"
12100 msgstr "Manual de Braille|B"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12103 msgid "XY-pic Manual|X"
12104 msgstr "Manual de XY-pic|X"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12107 msgid "Multicolumn Manual|M"
12108 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12111 msgid "New document"
12112 msgstr "Nuevo documento"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12115 msgid "Open document"
12116 msgstr "Abrir documento"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12119 msgid "Save document"
12120 msgstr "Guardar documento"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12123 msgid "Print document"
12124 msgstr "Imprimir documento"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12127 msgid "Check spelling"
12128 msgstr "Comprobar ortografía"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12131 #: src/BufferView.cpp:1021
12132 msgid "Undo"
12133 msgstr "Deshacer"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12136 #: src/BufferView.cpp:1030
12137 msgid "Redo"
12138 msgstr "Rehacer"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12141 msgid "Find and replace"
12142 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12145 msgid "Toggle emphasis"
12146 msgstr "Cambiar énfasis"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12149 msgid "Toggle noun"
12150 msgstr "Cambiar versalitas"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12153 msgid "Apply last"
12154 msgstr "Aplicar último"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12157 msgid "Insert math"
12158 msgstr "Insertar ecuación"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12161 msgid "Insert graphics"
12162 msgstr "Insertar imagen"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12165 msgid "Insert table"
12166 msgstr "Insertar tabla"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12169 msgid "Toggle Outline"
12170 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12173 msgid "Extra"
12174 msgstr "Extra"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12177 msgid "Numbered list"
12178 msgstr "Enumeración"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12181 msgid "Itemized list"
12182 msgstr "Enumeración*"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12185 msgid "Increase depth"
12186 msgstr "Aumentar profundidad"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12189 msgid "Decrease depth"
12190 msgstr "Disminuir profundidad"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12193 msgid "Insert figure float"
12194 msgstr "Insertar flotante de figura"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12197 msgid "Insert table float"
12198 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12201 msgid "Insert label"
12202 msgstr "Insertar etiqueta"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12205 msgid "Insert cross-reference"
12206 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12209 msgid "Insert citation"
12210 msgstr "Insertar cita"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12213 msgid "Insert index entry"
12214 msgstr "Insertar entrada de índice"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12217 msgid "Insert nomenclature entry"
12218 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12221 msgid "Insert footnote"
12222 msgstr "Insertar nota al pie"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12225 msgid "Insert margin note"
12226 msgstr "Insertar nota al margen"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12230 msgid "Insert note"
12231 msgstr "Insertar nota"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12234 msgid "Insert box"
12235 msgstr "Insertar cuadro"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12238 msgid "Insert Hyperlink"
12239 msgstr "Insertar hiperenlace"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12242 msgid "Insert TeX code"
12243 msgstr "Insertar código TeX"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12246 msgid "Insert math macro"
12247 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12250 msgid "Include file"
12251 msgstr "Incluir archivo"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12254 msgid "Text style"
12255 msgstr "Estilo del texto"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12258 msgid "Paragraph settings"
12259 msgstr "Configuración del párrafo"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12263 msgid "Add row"
12264 msgstr "Añadir fila"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12268 msgid "Add column"
12269 msgstr "Añadir columna"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12273 msgid "Delete row"
12274 msgstr "Eliminar fila"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12278 msgid "Delete column"
12279 msgstr "Eliminar columna"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12282 msgid "Set top line"
12283 msgstr "Línea superior"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12286 msgid "Set bottom line"
12287 msgstr "Línea inferior"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12290 msgid "Set left line"
12291 msgstr "Línea izquierda"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12294 msgid "Set right line"
12295 msgstr "Línea derecha"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12298 msgid "Set border lines"
12299 msgstr "Poner bordes"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12302 msgid "Set all lines"
12303 msgstr "Todas las líneas"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12306 msgid "Unset all lines"
12307 msgstr "Quitar todas las líneas"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12310 msgid "Align left"
12311 msgstr "Alinear a la izquierda"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12314 msgid "Align center"
12315 msgstr "Alinear al centro"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12318 msgid "Align right"
12319 msgstr "Alinear a la derecha"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12322 msgid "Align top"
12323 msgstr "Alinear arriba"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12326 msgid "Align middle"
12327 msgstr "Alinear al medio"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12330 msgid "Align bottom"
12331 msgstr "Alinear abajo"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12334 msgid "Rotate cell"
12335 msgstr "Girar celda"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12338 msgid "Rotate table"
12339 msgstr "Girar tabla"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12342 msgid "Set multi-column"
12343 msgstr "Poner multicolumna"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12346 msgid "Math"
12347 msgstr "Ecuaciones"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12350 msgid "Set display mode"
12351 msgstr "Modo presentación"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12354 msgid "Subscript"
12355 msgstr "Subíndice"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12358 msgid "Superscript"
12359 msgstr "Superíndice"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12362 msgid "Insert square root"
12363 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12366 msgid "Insert root"
12367 msgstr "Insertar raíz"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12370 msgid "Insert standard fraction"
12371 msgstr "Insertar fracción estándar"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12374 msgid "Insert sum"
12375 msgstr "Insertar suma"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12378 msgid "Insert integral"
12379 msgstr "Insertar integral"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12382 msgid "Insert product"
12383 msgstr "Insertar producto"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12386 msgid "Insert ( )"
12387 msgstr "Insertar ( )"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12390 msgid "Insert [ ]"
12391 msgstr "Insertar [ ]"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12394 msgid "Insert { }"
12395 msgstr "Insertar { }"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12398 msgid "Insert delimiters"
12399 msgstr "Insertar delimitadores"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12402 msgid "Insert matrix"
12403 msgstr "Insertar matriz"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12406 msgid "Insert cases environment"
12407 msgstr "Insertar entorno casos"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12410 msgid "Toggle Math Panels"
12411 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12414 msgid "Math Macros"
12415 msgstr "Macros de ecuación"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12418 msgid "Command Buffer"
12419 msgstr "Búfer de comandos"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12422 msgid "Review[[Toolbar]]"
12423 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12426 msgid "Track changes"
12427 msgstr "Seguir cambios"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12430 msgid "Show changes in output"
12431 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12434 msgid "Next change"
12435 msgstr "Cambio siguiente"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12438 msgid "Accept change inside selection"
12439 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12442 msgid "Reject change inside selection"
12443 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12446 msgid "Merge changes"
12447 msgstr "Fusionar cambios"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12450 msgid "Accept all changes"
12451 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12454 msgid "Reject all changes"
12455 msgstr "Descartar todos los cambios"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12458 msgid "Next note"
12459 msgstr "Nota siguiente"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12462 msgid "View/Update"
12463 msgstr "Ver/Actualizar"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12466 msgid "View DVI"
12467 msgstr "Ver DVI"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12470 msgid "Update DVI"
12471 msgstr "Actualizar DVI"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12474 msgid "View PDF (pdflatex)"
12475 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12478 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12479 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12482 msgid "View PostScript"
12483 msgstr "Ver PostScript"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12486 msgid "Update PostScript"
12487 msgstr "Actualizar PostScript"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12490 msgid "Version Control"
12491 msgstr "Control de versiones"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12494 msgid "Register"
12495 msgstr "Registrar"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12498 msgid "Check-out for edit"
12499 msgstr "Comprobar para editar"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12502 msgid "Check-in changes"
12503 msgstr "Comprobar cambios"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12506 msgid "View revision log"
12507 msgstr "Ver registro de revisión"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12510 msgid "Revert changes"
12511 msgstr "Descartar cambios"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12514 msgid "Math Panels"
12515 msgstr "Panel de ecuaciones"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12518 msgid "Math Spacings"
12519 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12523 msgid "Styles"
12524 msgstr "Estilos"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12528 msgid "Fractions"
12529 msgstr "Fracciones"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12534 msgid "Fonts"
12535 msgstr "Fuentes"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12539 msgid "Functions"
12540 msgstr "Funciones"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12543 msgid "arccos"
12544 msgstr "arccos"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12547 msgid "arcsin"
12548 msgstr "arcsin"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12551 msgid "arctan"
12552 msgstr "arctan"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12555 msgid "arg"
12556 msgstr "arg"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12559 msgid "bmod"
12560 msgstr "bmod"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12563 msgid "cos"
12564 msgstr "cos"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12567 msgid "cosh"
12568 msgstr "cosh"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12571 msgid "cot"
12572 msgstr "cot"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12575 msgid "coth"
12576 msgstr "coth"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12579 msgid "csc"
12580 msgstr "csc"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12583 msgid "deg"
12584 msgstr "deg"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12587 msgid "det"
12588 msgstr "det"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12591 msgid "dim"
12592 msgstr "dim"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12595 msgid "exp"
12596 msgstr "exp"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12599 msgid "gcd"
12600 msgstr "gcd"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12603 msgid "hom"
12604 msgstr "hom"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12607 msgid "inf"
12608 msgstr "inf"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12611 msgid "ker"
12612 msgstr "ker"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12615 msgid "lg"
12616 msgstr "lg"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12619 msgid "lim"
12620 msgstr "lim"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12623 msgid "liminf"
12624 msgstr "liminf"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12627 msgid "limsup"
12628 msgstr "limsup"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12631 msgid "ln"
12632 msgstr "ln"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12635 msgid "log"
12636 msgstr "log"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12639 msgid "max"
12640 msgstr "max"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12643 msgid "min"
12644 msgstr "min"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12647 msgid "sec"
12648 msgstr "sec"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12651 msgid "sin"
12652 msgstr "sin"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12655 msgid "sinh"
12656 msgstr "sinh"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12659 msgid "sup"
12660 msgstr "sup"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12663 msgid "tan"
12664 msgstr "tan"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12667 msgid "tanh"
12668 msgstr "tanh"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12671 msgid "Pr"
12672 msgstr "Pr"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12675 msgid "Spacings"
12676 msgstr "Espaciados"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12679 msgid "Thin space\t\\,"
12680 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12683 msgid "Medium space\t\\:"
12684 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12687 msgid "Thick space\t\\;"
12688 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12691 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12692 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12695 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12696 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12699 msgid "Negative space\t\\!"
12700 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12703 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12704 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12707 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12708 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12711 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12712 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12715 msgid "Roots"
12716 msgstr "Raíces"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12719 msgid "Square root\t\\sqrt"
12720 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12723 msgid "Other root\t\\root"
12724 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12727 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12728 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12731 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12732 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12735 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12736 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12739 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12740 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12743 msgid "Standard\t\\frac"
12744 msgstr "Normal\t\\frac"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12747 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12748 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12751 msgid ""
12752 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12753 "icefrac"
12754 msgstr ""
12755 "Fracción inclinada (3/4)\t\\n"
12756 "icefrac"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12759 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12760 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12763 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12764 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12767 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12768 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12771 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12772 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12775 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12776 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12779 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12780 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12783 msgid "Binomial\t\\binom"
12784 msgstr "Binomio\t\\binom"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12787 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12788 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12791 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12792 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12795 msgid "Roman\t\\mathrm"
12796 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12799 msgid "Bold\t\\mathbf"
12800 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12803 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12804 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12807 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12808 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12811 msgid "Italic\t\\mathit"
12812 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12815 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12816 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12819 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12820 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12823 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12824 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12827 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12828 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12832 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12835 msgid "Dots"
12836 msgstr "Puntos"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12839 msgid "ldots"
12840 msgstr "ldots"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12843 msgid "cdots"
12844 msgstr "cdots"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12847 msgid "vdots"
12848 msgstr "vdots"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12851 msgid "ddots"
12852 msgstr "ddots"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12855 msgid "Frame Decorations"
12856 msgstr "Decoraciones del marco"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12859 msgid "hat"
12860 msgstr "sombrero"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12863 msgid "tilde"
12864 msgstr "tilde"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12867 msgid "bar"
12868 msgstr "bar"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12871 msgid "grave"
12872 msgstr "acento"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12875 msgid "dot"
12876 msgstr "punto"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12879 msgid "check"
12880 msgstr "marca"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12883 msgid "widehat"
12884 msgstr "widehat"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12887 msgid "widetilde"
12888 msgstr "widetilde"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12891 msgid "vec"
12892 msgstr "vec"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12895 msgid "acute"
12896 msgstr "acute"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12899 msgid "ddot"
12900 msgstr "ddot"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12903 msgid "breve"
12904 msgstr "breve"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12907 msgid "overline"
12908 msgstr "overline"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12911 msgid "overbrace"
12912 msgstr "overbrace"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12915 msgid "overleftarrow"
12916 msgstr "overleftarrow"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12919 msgid "overrightarrow"
12920 msgstr "overrightarrow"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12923 msgid "overleftrightarrow"
12924 msgstr "overleftrightarrow"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12927 msgid "overset"
12928 msgstr "overset"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12931 msgid "underline"
12932 msgstr "subrayado"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12935 msgid "underbrace"
12936 msgstr "underbrace"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12939 msgid "underleftarrow"
12940 msgstr "underleftarrow"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12943 msgid "underrightarrow"
12944 msgstr "underrightarrow"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12947 msgid "underleftrightarrow"
12948 msgstr "underleftrightarrow"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12951 msgid "underset"
12952 msgstr "underset"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12956 msgid "Arrows"
12957 msgstr "Flechas"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12960 msgid "leftarrow"
12961 msgstr "leftarrow"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12964 msgid "rightarrow"
12965 msgstr "rightarrow"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12968 msgid "downarrow"
12969 msgstr "downarrow"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12972 msgid "uparrow"
12973 msgstr "uparrow"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12976 msgid "updownarrow"
12977 msgstr "updownarrow"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12980 msgid "leftrightarrow"
12981 msgstr "leftrightarrow"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12984 msgid "Leftarrow"
12985 msgstr "Leftarrow"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12988 msgid "Rightarrow"
12989 msgstr "Rightarrow"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12992 msgid "Downarrow"
12993 msgstr "Downarrow"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12996 msgid "Uparrow"
12997 msgstr "Uparrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13000 msgid "Updownarrow"
13001 msgstr "Updownarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13004 msgid "Leftrightarrow"
13005 msgstr "Leftrightarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13008 msgid "Longleftrightarrow"
13009 msgstr "Longleftrightarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13012 msgid "Longleftarrow"
13013 msgstr "Longleftarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13016 msgid "Longrightarrow"
13017 msgstr "Longrightarrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13020 msgid "longleftrightarrow"
13021 msgstr "longleftrightarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13024 msgid "longleftarrow"
13025 msgstr "longleftarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13028 msgid "longrightarrow"
13029 msgstr "longrightarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13032 msgid "leftharpoondown"
13033 msgstr "leftharpoondown"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13036 msgid "rightharpoondown"
13037 msgstr "rightharpoondown"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13040 msgid "mapsto"
13041 msgstr "mapsto"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13044 msgid "longmapsto"
13045 msgstr "longmapsto"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13048 msgid "nwarrow"
13049 msgstr "nwarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13052 msgid "nearrow"
13053 msgstr "nearrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13056 msgid "leftharpoonup"
13057 msgstr "leftharpoonup"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13060 msgid "rightharpoonup"
13061 msgstr "rightharpoonup"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13064 msgid "hookleftarrow"
13065 msgstr "hookleftarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13068 msgid "hookrightarrow"
13069 msgstr "hookrightarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13072 msgid "swarrow"
13073 msgstr "swarrow"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13076 msgid "searrow"
13077 msgstr "searrow"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13081 msgid "rightleftharpoons"
13082 msgstr "rightleftharpoons"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13085 msgid "Operators"
13086 msgstr "Operadores"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13089 msgid "pm"
13090 msgstr "pm"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13093 msgid "cap"
13094 msgstr "cap"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13097 msgid "diamond"
13098 msgstr "diamante"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13101 msgid "oplus"
13102 msgstr "oplus"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13105 msgid "mp"
13106 msgstr "mp"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13109 msgid "cup"
13110 msgstr "cup"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13113 msgid "bigtriangleup"
13114 msgstr "bigtriangleup"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13117 msgid "ominus"
13118 msgstr "ominus"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13121 msgid "times"
13122 msgstr "times"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13125 msgid "uplus"
13126 msgstr "uplus"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13129 msgid "bigtriangledown"
13130 msgstr "bigtriangledown"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13133 msgid "otimes"
13134 msgstr "otimes"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13137 msgid "div"
13138 msgstr "div"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13141 msgid "sqcap"
13142 msgstr "sqcap"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13145 msgid "triangleright"
13146 msgstr "triangleright"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13149 msgid "oslash"
13150 msgstr "oslash"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13153 msgid "cdot"
13154 msgstr "cdot"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13157 msgid "sqcup"
13158 msgstr "sqcup"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13161 msgid "triangleleft"
13162 msgstr "triangleleft"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13165 msgid "odot"
13166 msgstr "odot"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13169 msgid "star"
13170 msgstr "star"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13173 msgid "vee"
13174 msgstr "vee"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13177 msgid "amalg"
13178 msgstr "amalg"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13181 msgid "bigcirc"
13182 msgstr "bigcirc"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13185 msgid "setminus"
13186 msgstr "setminus"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13189 msgid "wedge"
13190 msgstr "wedge"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13193 msgid "dagger"
13194 msgstr "dagger"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13197 msgid "circ"
13198 msgstr "circ"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13201 msgid "bullet"
13202 msgstr "bullet"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13205 msgid "wr"
13206 msgstr "wr"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13209 msgid "ddagger"
13210 msgstr "ddagger"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13213 msgid "Relations"
13214 msgstr "Relaciones"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13217 msgid "leq"
13218 msgstr "leq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13221 msgid "geq"
13222 msgstr "geq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13225 msgid "equiv"
13226 msgstr "equiv"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13229 msgid "models"
13230 msgstr "models"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13233 msgid "prec"
13234 msgstr "prec"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13237 msgid "succ"
13238 msgstr "succ"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13241 msgid "sim"
13242 msgstr "sim"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13245 msgid "perp"
13246 msgstr "perp"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13249 msgid "preceq"
13250 msgstr "preceq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13253 msgid "succeq"
13254 msgstr "succeq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13257 msgid "simeq"
13258 msgstr "simeq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13261 msgid "mid"
13262 msgstr "mid"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13265 msgid "ll"
13266 msgstr "ll"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13269 msgid "gg"
13270 msgstr "gg"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13273 msgid "asymp"
13274 msgstr "asymp"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13277 msgid "parallel"
13278 msgstr "parallel"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13281 msgid "subset"
13282 msgstr "subset"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13285 msgid "supset"
13286 msgstr "supset"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13289 msgid "approx"
13290 msgstr "approx"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13293 msgid "smile"
13294 msgstr "smile"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13297 msgid "subseteq"
13298 msgstr "subseteq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13301 msgid "supseteq"
13302 msgstr "supseteq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13305 msgid "cong"
13306 msgstr "cong"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13309 msgid "frown"
13310 msgstr "frown"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13313 msgid "sqsubseteq"
13314 msgstr "sqsubseteq"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13317 msgid "sqsupseteq"
13318 msgstr "sqsupseteq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13321 msgid "doteq"
13322 msgstr "doteq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13325 msgid "neq"
13326 msgstr "neq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13329 #: src/lengthcommon.cpp:38
13330 msgid "in"
13331 msgstr "in"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13334 msgid "ni"
13335 msgstr "ni"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13338 msgid "propto"
13339 msgstr "propto"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13342 msgid "notin"
13343 msgstr "notin"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13346 msgid "vdash"
13347 msgstr "vdash"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13350 msgid "dashv"
13351 msgstr "dashv"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13354 msgid "bowtie"
13355 msgstr "bowtie"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13358 msgid "alpha"
13359 msgstr "alpha"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13362 msgid "beta"
13363 msgstr "beta"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13366 msgid "gamma"
13367 msgstr "gamma"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13370 msgid "delta"
13371 msgstr "delta"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13374 msgid "epsilon"
13375 msgstr "epsilon"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13378 msgid "varepsilon"
13379 msgstr "varepsilon"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13382 msgid "zeta"
13383 msgstr "zeta"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13386 msgid "eta"
13387 msgstr "eta"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13390 msgid "theta"
13391 msgstr "theta"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13394 msgid "vartheta"
13395 msgstr "vartheta"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13398 msgid "iota"
13399 msgstr "iota"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13402 msgid "kappa"
13403 msgstr "kappa"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13406 msgid "lambda"
13407 msgstr "lambda"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13410 #: src/lengthcommon.cpp:38
13411 msgid "mu"
13412 msgstr "mu"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13415 msgid "nu"
13416 msgstr "nu"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13419 msgid "xi"
13420 msgstr "xi"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13423 msgid "pi"
13424 msgstr "pi"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13427 msgid "varpi"
13428 msgstr "varpi"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13431 msgid "rho"
13432 msgstr "rho"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13435 msgid "varrho"
13436 msgstr "varrho"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13439 msgid "sigma"
13440 msgstr "sigma"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13443 msgid "varsigma"
13444 msgstr "varsigma"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13447 msgid "tau"
13448 msgstr "tau"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13451 msgid "upsilon"
13452 msgstr "upsilon"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13455 msgid "phi"
13456 msgstr "phi"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13459 msgid "varphi"
13460 msgstr "varphi"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13463 msgid "chi"
13464 msgstr "chi"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13467 msgid "psi"
13468 msgstr "psi"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13471 msgid "omega"
13472 msgstr "omega"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13475 msgid "Gamma"
13476 msgstr "Gamma"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13479 msgid "Delta"
13480 msgstr "Delta"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13483 msgid "Theta"
13484 msgstr "Theta"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13487 msgid "Lambda"
13488 msgstr "Lambda"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13491 msgid "Xi"
13492 msgstr "Xi"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13495 msgid "Pi"
13496 msgstr "Pi"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13499 msgid "Sigma"
13500 msgstr "Sigma"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13503 msgid "Upsilon"
13504 msgstr "Upsilon"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13507 msgid "Phi"
13508 msgstr "Phi"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13511 msgid "Psi"
13512 msgstr "Psi"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13515 msgid "Omega"
13516 msgstr "Omega"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13519 msgid "Miscellaneous"
13520 msgstr "Otros símbolos"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13523 msgid "nabla"
13524 msgstr "nabla"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13527 msgid "partial"
13528 msgstr "partial"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13531 msgid "infty"
13532 msgstr "infty"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13535 msgid "prime"
13536 msgstr "prime"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13539 msgid "ell"
13540 msgstr "ell"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13543 msgid "emptyset"
13544 msgstr "emptyset"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13547 msgid "exists"
13548 msgstr "exists"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13551 msgid "forall"
13552 msgstr "forall"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13555 msgid "imath"
13556 msgstr "imath"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13559 msgid "jmath"
13560 msgstr "jmath"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13563 msgid "Re"
13564 msgstr "Re"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13567 msgid "Im"
13568 msgstr "Im"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13571 msgid "aleph"
13572 msgstr "aleph"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13575 msgid "wp"
13576 msgstr "wp"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13580 msgid "hbar"
13581 msgstr "hbar"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13585 msgid "angle"
13586 msgstr "ángulo"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13589 msgid "top"
13590 msgstr "superior"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13593 msgid "bot"
13594 msgstr "bot"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13597 msgid "Vert"
13598 msgstr "Vert"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13601 msgid "neg"
13602 msgstr "neg"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13605 msgid "flat"
13606 msgstr "flat"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13609 msgid "natural"
13610 msgstr "natural"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13613 msgid "sharp"
13614 msgstr "sharp"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13617 msgid "surd"
13618 msgstr "surd"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13621 msgid "triangle"
13622 msgstr "triángulo"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13625 msgid "diamondsuit"
13626 msgstr "diamondsuit"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13629 msgid "heartsuit"
13630 msgstr "heartsuit"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13633 msgid "clubsuit"
13634 msgstr "clubsuit"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13637 msgid "spadesuit"
13638 msgstr "spadesuit"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13641 msgid "textrm \\AA"
13642 msgstr "textrm \\AA"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13645 msgid "textrm \\O"
13646 msgstr "textrm \\O"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13649 msgid "mathcircumflex"
13650 msgstr "mathcircumflex"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13653 msgid "_"
13654 msgstr "_"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13657 msgid "mathrm T"
13658 msgstr "mathrm T"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13661 msgid "mathbb N"
13662 msgstr "mathbb N"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13665 msgid "mathbb Z"
13666 msgstr "mathbb Z"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13669 msgid "mathbb Q"
13670 msgstr "mathbb Q"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13673 msgid "mathbb R"
13674 msgstr "mathbb R"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13677 msgid "mathbb C"
13678 msgstr "mathbb C"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13681 msgid "mathbb H"
13682 msgstr "mathbb H"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13685 msgid "mathcal F"
13686 msgstr "mathcal F"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13689 msgid "mathcal L"
13690 msgstr "mathcal L"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13693 msgid "mathcal H"
13694 msgstr "mathcal H"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13697 msgid "mathcal O"
13698 msgstr "mathcal O"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13701 msgid "Big Operators"
13702 msgstr "Operadores Grandes"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13705 msgid "intop"
13706 msgstr "intop"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13709 msgid "int"
13710 msgstr "int"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13713 msgid "iint"
13714 msgstr "iint"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13717 msgid "iintop"
13718 msgstr "iintop"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13721 msgid "iiint"
13722 msgstr "iiint"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13725 msgid "iiintop"
13726 msgstr "iiintop"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13729 msgid "iiiint"
13730 msgstr "iiiint"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13733 msgid "iiiintop"
13734 msgstr "iiiintop"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13737 msgid "dotsint"
13738 msgstr "dotsint"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13741 msgid "dotsintop"
13742 msgstr "dotsintop"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13745 msgid "oint"
13746 msgstr "oint"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13749 msgid "ointop"
13750 msgstr "ointop"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13753 msgid "oiint"
13754 msgstr "oiint"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13757 msgid "oiintop"
13758 msgstr "oiintop"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13761 msgid "ointctrclockwiseop"
13762 msgstr "ointctrclockwiseop"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13765 msgid "ointctrclockwise"
13766 msgstr "ointctrclockwise"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13769 msgid "ointclockwiseop"
13770 msgstr "ointclockwiseop"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13773 msgid "ointclockwise"
13774 msgstr "ointclockwise"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13777 msgid "sqint"
13778 msgstr "sqint"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13781 msgid "sqintop"
13782 msgstr "sqintop"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13785 msgid "sqiint"
13786 msgstr "sqiint"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13789 msgid "sqiintop"
13790 msgstr "sqiintop"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13793 msgid "sum"
13794 msgstr "suma"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13797 msgid "prod"
13798 msgstr "prod"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13801 msgid "coprod"
13802 msgstr "coprod"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13805 msgid "bigsqcup"
13806 msgstr "bigsqcup"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13809 msgid "bigotimes"
13810 msgstr "bigotimes"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13813 msgid "bigodot"
13814 msgstr "bigodot"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13817 msgid "bigoplus"
13818 msgstr "bigoplus"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13821 msgid "bigcap"
13822 msgstr "bigcap"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13825 msgid "bigcup"
13826 msgstr "bigcup"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13829 msgid "biguplus"
13830 msgstr "biguplus"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13833 msgid "bigvee"
13834 msgstr "bigvee"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13837 msgid "bigwedge"
13838 msgstr "bigwedge"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13841 msgid "AMS Miscellaneous"
13842 msgstr "Miscelánea AMS"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13845 msgid "digamma"
13846 msgstr "digamma"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13849 msgid "varkappa"
13850 msgstr "varkappa"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13853 msgid "beth"
13854 msgstr "beth"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13857 msgid "daleth"
13858 msgstr "daleth"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13861 msgid "gimel"
13862 msgstr "gimel"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13865 msgid "ulcorner"
13866 msgstr "ulcorner"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13869 msgid "urcorner"
13870 msgstr "urcorner"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13873 msgid "llcorner"
13874 msgstr "llcorner"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13877 msgid "lrcorner"
13878 msgstr "lrcorner"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13881 msgid "hslash"
13882 msgstr "hslash"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13885 msgid "vartriangle"
13886 msgstr "vartriangle"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13889 msgid "triangledown"
13890 msgstr "triangledown"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13893 msgid "square"
13894 msgstr "cuadrado"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13897 msgid "lozenge"
13898 msgstr "lozenge"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13901 msgid "circledS"
13902 msgstr "circledS"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13905 msgid "measuredangle"
13906 msgstr "measuredangle"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13909 msgid "nexists"
13910 msgstr "nexists"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13913 msgid "mho"
13914 msgstr "mho"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13917 msgid "Finv"
13918 msgstr "Finv"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13921 msgid "Game"
13922 msgstr "Game"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13925 msgid "Bbbk"
13926 msgstr "Bbbk"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13929 msgid "backprime"
13930 msgstr "backprime"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13933 msgid "varnothing"
13934 msgstr "varnothing"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13937 msgid "blacktriangle"
13938 msgstr "blacktriangle"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13941 msgid "blacktriangledown"
13942 msgstr "blacktriangledown"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13945 msgid "blacksquare"
13946 msgstr "blacksquare"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13949 msgid "blacklozenge"
13950 msgstr "blacklozenge"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13953 msgid "bigstar"
13954 msgstr "bigstar"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13957 msgid "sphericalangle"
13958 msgstr "sphericalangle"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13961 msgid "complement"
13962 msgstr "complement"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13965 msgid "eth"
13966 msgstr "eth"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13969 msgid "diagup"
13970 msgstr "diagup"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13973 msgid "diagdown"
13974 msgstr "diagdown"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13977 msgid "AMS Arrows"
13978 msgstr "Flechas AMS"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13981 msgid "dashleftarrow"
13982 msgstr "dashleftarrow"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13985 msgid "dashrightarrow"
13986 msgstr "dashrightarrow"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13989 msgid "leftleftarrows"
13990 msgstr "leftleftarrows"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13993 msgid "leftrightarrows"
13994 msgstr "leftrightarrows"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13997 msgid "rightrightarrows"
13998 msgstr "rightrightarrows"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14001 msgid "rightleftarrows"
14002 msgstr "rightleftarrows"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14005 msgid "Lleftarrow"
14006 msgstr "Lleftarrow"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14009 msgid "Rrightarrow"
14010 msgstr "Rrightarrow"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14013 msgid "twoheadleftarrow"
14014 msgstr "twoheadleftarrow"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14017 msgid "twoheadrightarrow"
14018 msgstr "twoheadrightarrow"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14021 msgid "leftarrowtail"
14022 msgstr "leftarrowtail"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14025 msgid "rightarrowtail"
14026 msgstr "rightarrowtail"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14029 msgid "looparrowleft"
14030 msgstr "looparrowleft"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14033 msgid "looparrowright"
14034 msgstr "looparrowright"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14037 msgid "curvearrowleft"
14038 msgstr "curvearrowleft"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14041 msgid "curvearrowright"
14042 msgstr "curvearrowright"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14045 msgid "circlearrowleft"
14046 msgstr "circlearrowleft"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14049 msgid "circlearrowright"
14050 msgstr "circlearrowright"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14053 msgid "Lsh"
14054 msgstr "Lsh"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14057 msgid "Rsh"
14058 msgstr "Rsh"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14061 msgid "upuparrows"
14062 msgstr "upuparrows"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14065 msgid "downdownarrows"
14066 msgstr "downdownarrows"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14069 msgid "upharpoonleft"
14070 msgstr "upharpoonleft"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14073 msgid "upharpoonright"
14074 msgstr "upharpoonright"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14077 msgid "downharpoonleft"
14078 msgstr "downharpoonleft"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14081 msgid "downharpoonright"
14082 msgstr "downharpoonright"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14085 msgid "leftrightharpoons"
14086 msgstr "leftrightharpoons"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14089 msgid "rightsquigarrow"
14090 msgstr "rightsquigarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14093 msgid "leftrightsquigarrow"
14094 msgstr "leftrightsquigarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14097 msgid "nleftarrow"
14098 msgstr "nleftarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14101 msgid "nrightarrow"
14102 msgstr "nrightarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14105 msgid "nleftrightarrow"
14106 msgstr "nleftrightarrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14109 msgid "nLeftarrow"
14110 msgstr "nLeftarrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14113 msgid "nRightarrow"
14114 msgstr "nRightarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14117 msgid "nLeftrightarrow"
14118 msgstr "nLeftrightarrow"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14121 msgid "multimap"
14122 msgstr "multimap"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14125 msgid "AMS Relations"
14126 msgstr "Relaciones AMS"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14129 msgid "leqq"
14130 msgstr "leqq"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14133 msgid "geqq"
14134 msgstr "geqq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14137 msgid "leqslant"
14138 msgstr "leqslant"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14141 msgid "geqslant"
14142 msgstr "geqslant"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14145 msgid "eqslantless"
14146 msgstr "eqslantless"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14149 msgid "eqslantgtr"
14150 msgstr "eqslantgtr"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14153 msgid "lesssim"
14154 msgstr "lesssim"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14157 msgid "gtrsim"
14158 msgstr "gtrsim"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14161 msgid "lessapprox"
14162 msgstr "lessapprox"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14165 msgid "gtrapprox"
14166 msgstr "gtrapprox"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14169 msgid "approxeq"
14170 msgstr "approxeq"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14173 msgid "triangleq"
14174 msgstr "triangleq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14177 msgid "lessdot"
14178 msgstr "lessdot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14181 msgid "gtrdot"
14182 msgstr "gtrdot"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14185 msgid "lll"
14186 msgstr "lll"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14189 msgid "ggg"
14190 msgstr "ggg"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14193 msgid "lessgtr"
14194 msgstr "lessgtr"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14197 msgid "gtrless"
14198 msgstr "gtrless"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14201 msgid "lesseqgtr"
14202 msgstr "lesseqgtr"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14205 msgid "gtreqless"
14206 msgstr "gtreqless"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14209 msgid "lesseqqgtr"
14210 msgstr "lesseqqgtr"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14213 msgid "gtreqqless"
14214 msgstr "gtreqqless"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14217 msgid "eqcirc"
14218 msgstr "eqcirc"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14221 msgid "circeq"
14222 msgstr "circeq"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14225 msgid "thicksim"
14226 msgstr "thicksim"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14229 msgid "thickapprox"
14230 msgstr "thickapprox"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14233 msgid "backsim"
14234 msgstr "backsim"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14237 msgid "backsimeq"
14238 msgstr "backsimeq"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14241 msgid "subseteqq"
14242 msgstr "subseteqq"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14245 msgid "supseteqq"
14246 msgstr "supseteqq"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14249 msgid "Subset"
14250 msgstr "Subset"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14253 msgid "Supset"
14254 msgstr "Supset"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14257 msgid "sqsubset"
14258 msgstr "sqsubset"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14261 msgid "sqsupset"
14262 msgstr "sqsupset"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14265 msgid "preccurlyeq"
14266 msgstr "preccurlyeq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14269 msgid "succcurlyeq"
14270 msgstr "succcurlyeq"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14273 msgid "curlyeqprec"
14274 msgstr "curlyeqprec"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14277 msgid "curlyeqsucc"
14278 msgstr "curlyeqsucc"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14281 msgid "precsim"
14282 msgstr "precsim"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14285 msgid "succsim"
14286 msgstr "succsim"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14289 msgid "precapprox"
14290 msgstr "precapprox"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14293 msgid "succapprox"
14294 msgstr "succapprox"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14297 msgid "vartriangleleft"
14298 msgstr "vartriangleleft"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14301 msgid "vartriangleright"
14302 msgstr "vartriangleright"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14305 msgid "trianglelefteq"
14306 msgstr "trianglelefteq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14309 msgid "trianglerighteq"
14310 msgstr "trianglerighteq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14313 msgid "bumpeq"
14314 msgstr "bumpeq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14317 msgid "Bumpeq"
14318 msgstr "Bumpeq"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14321 msgid "doteqdot"
14322 msgstr "doteqdot"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14325 msgid "risingdotseq"
14326 msgstr "risingdotseq"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14329 msgid "fallingdotseq"
14330 msgstr "fallingdotseq"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14333 msgid "vDash"
14334 msgstr "vDash"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14337 msgid "Vvdash"
14338 msgstr "Vvdash"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14341 msgid "Vdash"
14342 msgstr "Vdash"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14345 msgid "shortmid"
14346 msgstr "shortmid"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14349 msgid "shortparallel"
14350 msgstr "shortparallel"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14353 msgid "smallsmile"
14354 msgstr "smallsmile"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14357 msgid "smallfrown"
14358 msgstr "smallfrown"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14361 msgid "blacktriangleleft"
14362 msgstr "blacktriangleleft"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14365 msgid "blacktriangleright"
14366 msgstr "blacktriangleright"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14369 msgid "because"
14370 msgstr "because"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14373 msgid "therefore"
14374 msgstr "therefore"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14377 msgid "backepsilon"
14378 msgstr "backepsilon"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14381 msgid "varpropto"
14382 msgstr "varpropto"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14385 msgid "between"
14386 msgstr "between"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14389 msgid "pitchfork"
14390 msgstr "pitchfork"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14393 msgid "AMS Negative Relations"
14394 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14397 msgid "nless"
14398 msgstr "nless"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14401 msgid "ngtr"
14402 msgstr "ngtr"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14405 msgid "nleq"
14406 msgstr "nleq"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14409 msgid "ngeq"
14410 msgstr "ngeq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14413 msgid "nleqslant"
14414 msgstr "nleqslant"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14417 msgid "ngeqslant"
14418 msgstr "ngeqslant"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14421 msgid "nleqq"
14422 msgstr "nleqq"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14425 msgid "ngeqq"
14426 msgstr "ngeqq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14429 msgid "lneq"
14430 msgstr "lneq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14433 msgid "gneq"
14434 msgstr "gneq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14437 msgid "lneqq"
14438 msgstr "lneqq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14441 msgid "gneqq"
14442 msgstr "gneqq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14445 msgid "lvertneqq"
14446 msgstr "lvertneqq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14449 msgid "gvertneqq"
14450 msgstr "gvertneqq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14453 msgid "lnsim"
14454 msgstr "lnsim"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14457 msgid "gnsim"
14458 msgstr "gnsim"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14461 msgid "lnapprox"
14462 msgstr "lnapprox"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14465 msgid "gnapprox"
14466 msgstr "gnapprox"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14469 msgid "nprec"
14470 msgstr "nprec"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14473 msgid "nsucc"
14474 msgstr "nsucc"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14477 msgid "npreceq"
14478 msgstr "npreceq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14481 msgid "nsucceq"
14482 msgstr "nsucceq"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14485 msgid "precnsim"
14486 msgstr "precnsim"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14489 msgid "succnsim"
14490 msgstr "succnsim"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14493 msgid "precnapprox"
14494 msgstr "precnapprox"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14497 msgid "succnapprox"
14498 msgstr "succnapprox"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14501 msgid "subsetneq"
14502 msgstr "subsetneq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14505 msgid "supsetneq"
14506 msgstr "supsetneq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14509 msgid "subsetneqq"
14510 msgstr "subsetneqq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14513 msgid "supsetneqq"
14514 msgstr "supsetneqq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14517 msgid "nsubseteq"
14518 msgstr "nsubseteq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14521 msgid "nsupseteq"
14522 msgstr "nsupseteq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14525 msgid "nsupseteqq"
14526 msgstr "nsupseteqq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14529 msgid "nvdash"
14530 msgstr "nvdash"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14533 msgid "nvDash"
14534 msgstr "nvDash"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14537 msgid "nVDash"
14538 msgstr "nVDash"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14541 msgid "varsubsetneq"
14542 msgstr "varsubsetneq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14545 msgid "varsupsetneq"
14546 msgstr "varsupsetneq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14549 msgid "varsubsetneqq"
14550 msgstr "varsubsetneqq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14553 msgid "varsupsetneqq"
14554 msgstr "varsupsetneqq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14557 msgid "ntriangleleft"
14558 msgstr "ntriangleleft"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14561 msgid "ntriangleright"
14562 msgstr "ntriangleright"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14565 msgid "ntrianglelefteq"
14566 msgstr "ntrianglelefteq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14569 msgid "ntrianglerighteq"
14570 msgstr "ntrianglerighteq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14573 msgid "ncong"
14574 msgstr "ncong"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14577 msgid "nsim"
14578 msgstr "nsim"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14581 msgid "nmid"
14582 msgstr "nmid"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14585 msgid "nshortmid"
14586 msgstr "nshortmid"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14589 msgid "nparallel"
14590 msgstr "nparallel"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14593 msgid "nshortparallel"
14594 msgstr "nshortparallel"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14597 msgid "AMS Operators"
14598 msgstr "Operadores AMS"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14601 msgid "dotplus"
14602 msgstr "dotplus"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14605 msgid "smallsetminus"
14606 msgstr "smallsetminus"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14609 msgid "Cap"
14610 msgstr "Cap"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14613 msgid "Cup"
14614 msgstr "Cup"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14617 msgid "barwedge"
14618 msgstr "barwedge"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14621 msgid "veebar"
14622 msgstr "veebar"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14625 msgid "doublebarwedge"
14626 msgstr "doublebarwedge"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14629 msgid "boxminus"
14630 msgstr "boxminus"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14633 msgid "boxtimes"
14634 msgstr "boxtimes"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14637 msgid "boxdot"
14638 msgstr "boxdot"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14641 msgid "boxplus"
14642 msgstr "boxplus"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14645 msgid "divideontimes"
14646 msgstr "divideontimes"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14649 msgid "ltimes"
14650 msgstr "ltimes"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14653 msgid "rtimes"
14654 msgstr "rtimes"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14657 msgid "leftthreetimes"
14658 msgstr "leftthreetimes"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14661 msgid "rightthreetimes"
14662 msgstr "rightthreetimes"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14665 msgid "curlywedge"
14666 msgstr "curlywedge"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14669 msgid "curlyvee"
14670 msgstr "curlyvee"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14673 msgid "circleddash"
14674 msgstr "circleddash"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14677 msgid "circledast"
14678 msgstr "circledast"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14681 msgid "circledcirc"
14682 msgstr "circledcirc"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14685 msgid "centerdot"
14686 msgstr "centerdot"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14689 msgid "intercal"
14690 msgstr "intercal"
14691
14692 #: lib/external_templates:37
14693 msgid "RasterImage"
14694 msgstr "Imagen raster"
14695
14696 #: lib/external_templates:40
14697 #: lib/external_templates:46
14698 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14699 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14700
14701 #: lib/external_templates:45
14702 msgid "A bitmap file.\n"
14703 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14704
14705 #: lib/external_templates:109
14706 msgid "XFig"
14707 msgstr "XFig"
14708
14709 #: lib/external_templates:110
14710 #: lib/external_templates:113
14711 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14712 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14713
14714 #: lib/external_templates:112
14715 msgid "An Xfig figure.\n"
14716 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14717
14718 #: lib/external_templates:162
14719 msgid "ChessDiagram"
14720 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14721
14722 #: lib/external_templates:163
14723 #: lib/external_templates:182
14724 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14725 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14726
14727 #: lib/external_templates:165
14728 msgid ""
14729 "A chess position diagram.\n"
14730 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14731 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14732 "the position that you want to display.\n"
14733 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14734 "and remember to type in a relative path\n"
14735 "to the LyX document location.\n"
14736 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14737 "to enable general editing of the board.\n"
14738 "You might also check out the\n"
14739 "'Options->Test legality' option, and\n"
14740 "remember to middle and right click to\n"
14741 "insert new material in the board.\n"
14742 "In order for this to work, you have to\n"
14743 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14744 "that TeX will find it, and you will need\n"
14745 "to install the skak package from CTAN.\n"
14746 msgstr ""
14747 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14748 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14749 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14750 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14751 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14752 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14753 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14754 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14755 "para activar la edición general del tablero.\n"
14756 "Podría también comprobar la opción\n"
14757 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14758 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14759 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14760 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14761 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14762 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14763 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14764
14765 #: lib/external_templates:212
14766 msgid "LilyPond"
14767 msgstr "LilyPond"
14768
14769 #: lib/external_templates:213
14770 #: lib/external_templates:219
14771 msgid "Lilypond typeset music"
14772 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14773
14774 #: lib/external_templates:215
14775 msgid ""
14776 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14777 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14778 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14779 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14780 msgstr ""
14781 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
14782 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14783 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14784 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14785
14786 #: lib/external_templates:261
14787 msgid "PDFPages"
14788 msgstr "Páginas PDF"
14789
14790 #: lib/external_templates:262
14791 #: lib/external_templates:273
14792 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14793 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14794
14795 #: lib/external_templates:264
14796 msgid ""
14797 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14798 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14799 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14800 "Examples:\n"
14801 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14802 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14803 "* pages=- (to include all pages)\n"
14804 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14805 "for further options and details.\n"
14806 msgstr ""
14807 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
14808 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14809 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14810 "Ejemplos:\n"
14811 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14812 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14813 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14814 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14815 "para otras opciones y detalles.\n"
14816
14817 #: lib/external_templates:303
14818 msgid ""
14819 "Today's date.\n"
14820 "Read 'info date' for more information.\n"
14821 msgstr ""
14822 "La fecha de hoy.\n"
14823 "Leer 'info date' para más información.\n"
14824
14825 #: lib/configure.py:252
14826 msgid "Tgif"
14827 msgstr "Tgif"
14828
14829 #: lib/configure.py:255
14830 msgid "FIG"
14831 msgstr "FIG"
14832
14833 #: lib/configure.py:258
14834 msgid "Grace"
14835 msgstr "Grace"
14836
14837 #: lib/configure.py:261
14838 msgid "FEN"
14839 msgstr "FEN"
14840
14841 #: lib/configure.py:265
14842 msgid "BMP"
14843 msgstr "BMP"
14844
14845 #: lib/configure.py:266
14846 msgid "GIF"
14847 msgstr "GIF"
14848
14849 #: lib/configure.py:267
14850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14851 msgid "JPEG"
14852 msgstr "JPEG"
14853
14854 #: lib/configure.py:268
14855 msgid "PBM"
14856 msgstr "PBM"
14857
14858 #: lib/configure.py:269
14859 msgid "PGM"
14860 msgstr "PGM"
14861
14862 #: lib/configure.py:270
14863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14864 msgid "PNG"
14865 msgstr "PNG"
14866
14867 #: lib/configure.py:271
14868 msgid "PPM"
14869 msgstr "PPM"
14870
14871 #: lib/configure.py:272
14872 msgid "TIFF"
14873 msgstr "TIFF"
14874
14875 #: lib/configure.py:273
14876 msgid "XBM"
14877 msgstr "XBM"
14878
14879 #: lib/configure.py:274
14880 msgid "XPM"
14881 msgstr "XPM"
14882
14883 #: lib/configure.py:279
14884 msgid "Plain text (chess output)"
14885 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14886
14887 #: lib/configure.py:280
14888 msgid "Plain text (image)"
14889 msgstr "Texto simple (imagen)"
14890
14891 #: lib/configure.py:281
14892 msgid "Plain text (Xfig output)"
14893 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14894
14895 #: lib/configure.py:282
14896 msgid "date (output)"
14897 msgstr "fecha (salida)"
14898
14899 #: lib/configure.py:283
14900 msgid "DocBook"
14901 msgstr "DocBook"
14902
14903 #: lib/configure.py:283
14904 msgid "DocBook|B"
14905 msgstr "DocBook|B"
14906
14907 #: lib/configure.py:284
14908 msgid "Docbook (XML)"
14909 msgstr "Docbook (XML)"
14910
14911 #: lib/configure.py:285
14912 msgid "Graphviz Dot"
14913 msgstr "Graphviz Dot"
14914
14915 #: lib/configure.py:286
14916 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14917 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14918
14919 #: lib/configure.py:287
14920 msgid "NoWeb"
14921 msgstr "NoWeb"
14922
14923 #: lib/configure.py:287
14924 msgid "NoWeb|N"
14925 msgstr "NoWeb|N"
14926
14927 #: lib/configure.py:288
14928 msgid "LilyPond music"
14929 msgstr "LilyPond música"
14930
14931 #: lib/configure.py:289
14932 msgid "LaTeX (plain)"
14933 msgstr "LaTeX (simple)"
14934
14935 #: lib/configure.py:289
14936 msgid "LaTeX (plain)|L"
14937 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14938
14939 #: lib/configure.py:290
14940 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14941 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14942
14943 #: lib/configure.py:291
14944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14945 msgid "Plain text"
14946 msgstr "Texto simple"
14947
14948 #: lib/configure.py:291
14949 msgid "Plain text|a"
14950 msgstr "Texto simple|x"
14951
14952 #: lib/configure.py:292
14953 msgid "Plain text (pstotext)"
14954 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14955
14956 #: lib/configure.py:293
14957 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14958 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14959
14960 #: lib/configure.py:294
14961 msgid "Plain text (catdvi)"
14962 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14963
14964 #: lib/configure.py:295
14965 msgid "Plain Text, Join Lines"
14966 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14967
14968 #: lib/configure.py:302
14969 msgid "BibTeX"
14970 msgstr "BibTeX"
14971
14972 #: lib/configure.py:307
14973 msgid "EPS"
14974 msgstr "EPS"
14975
14976 #: lib/configure.py:308
14977 msgid "Postscript"
14978 msgstr "Postscript"
14979
14980 #: lib/configure.py:308
14981 msgid "Postscript|t"
14982 msgstr "Postscript|t"
14983
14984 #: lib/configure.py:312
14985 msgid "PDF (ps2pdf)"
14986 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14987
14988 #: lib/configure.py:312
14989 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14990 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14991
14992 #: lib/configure.py:313
14993 msgid "PDF (pdflatex)"
14994 msgstr "PDF (pdflatex)"
14995
14996 #: lib/configure.py:313
14997 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14998 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14999
15000 #: lib/configure.py:314
15001 msgid "PDF (dvipdfm)"
15002 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15003
15004 #: lib/configure.py:314
15005 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15006 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15007
15008 #: lib/configure.py:317
15009 msgid "DVI"
15010 msgstr "DVI"
15011
15012 #: lib/configure.py:317
15013 msgid "DVI|D"
15014 msgstr "DVI|D"
15015
15016 #: lib/configure.py:320
15017 msgid "DraftDVI"
15018 msgstr "BorradorDVI"
15019
15020 #: lib/configure.py:323
15021 msgid "HTML"
15022 msgstr "HTML"
15023
15024 #: lib/configure.py:323
15025 msgid "HTML|H"
15026 msgstr "HTML|H"
15027
15028 #: lib/configure.py:326
15029 msgid "Noteedit"
15030 msgstr "Noteedit"
15031
15032 #: lib/configure.py:329
15033 msgid "OpenDocument"
15034 msgstr "OpenDocument"
15035
15036 #: lib/configure.py:332
15037 msgid "date command"
15038 msgstr "comando de fecha"
15039
15040 #: lib/configure.py:333
15041 msgid "Table (CSV)"
15042 msgstr "Tabla (CSV)"
15043
15044 #: lib/configure.py:335
15045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15048 msgid "LyX"
15049 msgstr "LyX"
15050
15051 #: lib/configure.py:336
15052 msgid "LyX 1.3.x"
15053 msgstr "LyX 1.3.x"
15054
15055 #: lib/configure.py:337
15056 msgid "LyX 1.4.x"
15057 msgstr "LyX 1.4.x"
15058
15059 #: lib/configure.py:338
15060 msgid "LyX 1.5.x"
15061 msgstr "LyX 1.5.x"
15062
15063 #: lib/configure.py:339
15064 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15065 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15066
15067 #: lib/configure.py:340
15068 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15069 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15070
15071 #: lib/configure.py:341
15072 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15074
15075 #: lib/configure.py:342
15076 msgid "LyX Preview"
15077 msgstr "Vista preliminar LyX"
15078
15079 #: lib/configure.py:343
15080 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15081 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15082
15083 #: lib/configure.py:344
15084 msgid "PDFTEX"
15085 msgstr "PDFTEX"
15086
15087 #: lib/configure.py:345
15088 msgid "Program"
15089 msgstr "Programa"
15090
15091 #: lib/configure.py:346
15092 msgid "PSTEX"
15093 msgstr "PSTEX"
15094
15095 #: lib/configure.py:347
15096 msgid "Rich Text Format"
15097 msgstr "Rich Text Format"
15098
15099 #: lib/configure.py:348
15100 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15101 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15102
15103 #: lib/configure.py:349
15104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15105 msgid "Windows Metafile"
15106 msgstr "Windows Metafile"
15107
15108 #: lib/configure.py:350
15109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15110 msgid "Enhanced Metafile"
15111 msgstr "Enhanced Metafile"
15112
15113 #: lib/configure.py:351
15114 msgid "MS Word"
15115 msgstr "MS Word"
15116
15117 #: lib/configure.py:351
15118 msgid "MS Word|W"
15119 msgstr "MS Word|W"
15120
15121 #: lib/configure.py:352
15122 msgid "HTML (MS Word)"
15123 msgstr "HTML (MS Word)"
15124
15125 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
15127 #, c-format
15128 msgid "%1$s and %2$s"
15129 msgstr "%1$s y %2$s"
15130
15131 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15132 #, c-format
15133 msgid "%1$s et al."
15134 msgstr "%1$s et al."
15135
15136 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15137 msgid "No year"
15138 msgstr "Sin año"
15139
15140 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15141 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15142 msgid "Add to bibliography only."
15143 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15144
15145 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15146 msgid "before"
15147 msgstr "antes"
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:239
15150 msgid "Disk Error: "
15151 msgstr "Error de disco:"
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:240
15154 #, c-format
15155 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15156 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:297
15159 msgid "Could not remove temporary directory"
15160 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:298
15163 #, c-format
15164 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15165 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15166
15167 #: src/Buffer.cpp:513
15168 msgid "Unknown document class"
15169 msgstr "Clase de documento desconocida"
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:514
15172 #, c-format
15173 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15174 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
15175
15176 #: src/Buffer.cpp:518
15177 #: src/Text.cpp:241
15178 #, c-format
15179 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15180 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15181
15182 #: src/Buffer.cpp:522
15183 #: src/Buffer.cpp:529
15184 #: src/Buffer.cpp:549
15185 msgid "Document header error"
15186 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:528
15189 msgid "\\begin_header is missing"
15190 msgstr "\\begin_header falta"
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:548
15193 msgid "\\begin_document is missing"
15194 msgstr "\\begin_document falta"
15195
15196 #: src/Buffer.cpp:564
15197 #: src/Buffer.cpp:570
15198 #: src/BufferView.cpp:1140
15199 #: src/BufferView.cpp:1146
15200 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15201 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15202
15203 #: src/Buffer.cpp:565
15204 #: src/BufferView.cpp:1141
15205 msgid ""
15206 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15208 msgstr ""
15209 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
15210 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15211
15212 #: src/Buffer.cpp:571
15213 #: src/BufferView.cpp:1147
15214 msgid ""
15215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15216 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15217 msgstr ""
15218 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15219 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:709
15222 #: src/Buffer.cpp:792
15223 msgid "Document format failure"
15224 msgstr "Fallo al formatear documento"
15225
15226 #: src/Buffer.cpp:710
15227 #, c-format
15228 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15229 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:747
15232 msgid "Conversion failed"
15233 msgstr "Falló la conversión"
15234
15235 #: src/Buffer.cpp:748
15236 #, c-format
15237 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15238 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
15239
15240 #: src/Buffer.cpp:757
15241 msgid "Conversion script not found"
15242 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15243
15244 #: src/Buffer.cpp:758
15245 #, c-format
15246 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15247 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:777
15250 msgid "Conversion script failed"
15251 msgstr "Falló el guión de conversión"
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:778
15254 #, c-format
15255 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15256 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
15257
15258 #: src/Buffer.cpp:793
15259 #, c-format
15260 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15261 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
15262
15263 #: src/Buffer.cpp:826
15264 msgid "Backup failure"
15265 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:827
15268 #, c-format
15269 msgid ""
15270 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15271 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15272 msgstr ""
15273 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15274 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15275
15276 #: src/Buffer.cpp:837
15277 #, c-format
15278 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15279 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
15280
15281 #: src/Buffer.cpp:839
15282 msgid "Overwrite modified file?"
15283 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15284
15285 #: src/Buffer.cpp:840
15286 #: src/Exporter.cpp:49
15287 #: src/LyXFunc.cpp:996
15288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15291 msgid "&Overwrite"
15292 msgstr "&Sobreescribir"
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:864
15295 #, c-format
15296 msgid "Saving document %1$s..."
15297 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:877
15300 msgid " could not write file!"
15301 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15302
15303 #: src/Buffer.cpp:884
15304 msgid " done."
15305 msgstr " hecho."
15306
15307 #: src/Buffer.cpp:963
15308 msgid "Iconv software exception Detected"
15309 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15310
15311 #: src/Buffer.cpp:963
15312 #, c-format
15313 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15314 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
15315
15316 #: src/Buffer.cpp:985
15317 #, c-format
15318 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15319 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:988
15322 msgid ""
15323 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15324 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15325 msgstr ""
15326 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
15327 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15328
15329 #: src/Buffer.cpp:995
15330 msgid "iconv conversion failed"
15331 msgstr "Falló la conversión iconv"
15332
15333 #: src/Buffer.cpp:1000
15334 msgid "conversion failed"
15335 msgstr "falló la conversión"
15336
15337 #: src/Buffer.cpp:1277
15338 msgid "Running chktex..."
15339 msgstr "Ejecutando chktex..."
15340
15341 #: src/Buffer.cpp:1290
15342 msgid "chktex failure"
15343 msgstr "fallo de chktex"
15344
15345 #: src/Buffer.cpp:1291
15346 msgid "Could not run chktex successfully."
15347 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15348
15349 #: src/Buffer.cpp:2121
15350 msgid "Preview source code"
15351 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15352
15353 #: src/Buffer.cpp:2134
15354 #, c-format
15355 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15356 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15357
15358 #: src/Buffer.cpp:2138
15359 #, c-format
15360 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15361 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15362
15363 #: src/Buffer.cpp:2245
15364 #, c-format
15365 msgid "Auto-saving %1$s"
15366 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15367
15368 #: src/Buffer.cpp:2289
15369 msgid "Autosave failed!"
15370 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:2312
15373 msgid "Autosaving current document..."
15374 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15375
15376 #: src/Buffer.cpp:2362
15377 msgid "Couldn't export file"
15378 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15379
15380 #: src/Buffer.cpp:2363
15381 #, c-format
15382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15383 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15384
15385 #: src/Buffer.cpp:2400
15386 msgid "File name error"
15387 msgstr "Error del nombre de archivo"
15388
15389 #: src/Buffer.cpp:2401
15390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15391 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15392
15393 #: src/Buffer.cpp:2443
15394 msgid "Document export cancelled."
15395 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:2449
15398 #, c-format
15399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15400 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15401
15402 #: src/Buffer.cpp:2455
15403 #, c-format
15404 msgid "Document exported as %1$s"
15405 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15406
15407 #: src/Buffer.cpp:2525
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "The specified document\n"
15411 "%1$s\n"
15412 "could not be read."
15413 msgstr ""
15414 "El documento especificado\n"
15415 "%1$s\n"
15416 "no se pudo leer."
15417
15418 #: src/Buffer.cpp:2527
15419 msgid "Could not read document"
15420 msgstr "No se pudo leer el documento"
15421
15422 #: src/Buffer.cpp:2537
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15426 "\n"
15427 "Recover emergency save?"
15428 msgstr ""
15429 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15430 "\n"
15431 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15432
15433 #: src/Buffer.cpp:2540
15434 msgid "Load emergency save?"
15435 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15436
15437 #: src/Buffer.cpp:2541
15438 msgid "&Recover"
15439 msgstr "&Recuperar"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:2541
15442 msgid "&Load Original"
15443 msgstr "&Cargar original"
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:2561
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15449 "\n"
15450 "Load the backup instead?"
15451 msgstr ""
15452 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15453 "\n"
15454 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15455
15456 #: src/Buffer.cpp:2564
15457 msgid "Load backup?"
15458 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15459
15460 #: src/Buffer.cpp:2565
15461 msgid "&Load backup"
15462 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15463
15464 #: src/Buffer.cpp:2565
15465 msgid "Load &original"
15466 msgstr "Cargar &original"
15467
15468 #: src/Buffer.cpp:2598
15469 #, c-format
15470 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15471 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15472
15473 #: src/Buffer.cpp:2600
15474 msgid "Retrieve from version control?"
15475 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15476
15477 #: src/Buffer.cpp:2601
15478 msgid "&Retrieve"
15479 msgstr "&Recuperar"
15480
15481 #: src/BufferList.cpp:233
15482 msgid "No file open!"
15483 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15484
15485 #: src/BufferList.cpp:243
15486 #, c-format
15487 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15488 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15489
15490 #: src/BufferList.cpp:253
15491 #: src/BufferList.cpp:266
15492 #: src/BufferList.cpp:280
15493 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15494 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15495
15496 #: src/BufferList.cpp:256
15497 #: src/BufferList.cpp:270
15498 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15499 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15500
15501 #: src/BufferList.cpp:284
15502 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15503 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15504
15505 #: src/BufferParams.cpp:479
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "The layout file requested by this document,\n"
15509 "%1$s.layout,\n"
15510 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15511 "class or style file required by it is not\n"
15512 "available. See the Customization documentation\n"
15513 "for more information.\n"
15514 msgstr ""
15515 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15516 "%1$s.layout,\n"
15517 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15518 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
15519
15520 #: src/BufferParams.cpp:485
15521 msgid "Document class not available"
15522 msgstr "Clase de documento no disponible"
15523
15524 #: src/BufferParams.cpp:486
15525 msgid "LyX will not be able to produce output."
15526 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15527
15528 #: src/BufferParams.cpp:1611
15529 #, c-format
15530 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15531 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15532
15533 #: src/BufferParams.cpp:1616
15534 msgid "Document class not found"
15535 msgstr "Clase de documento no disponible"
15536
15537 #: src/BufferParams.cpp:1623
15538 #: src/LyXFunc.cpp:714
15539 #, c-format
15540 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15541 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
15542
15543 #: src/BufferParams.cpp:1625
15544 #: src/LyXFunc.cpp:716
15545 msgid "Could not load class"
15546 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15547
15548 #: src/BufferParams.cpp:1668
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "The module %1$s has been requested by\n"
15552 "this document but has not been found in the list of\n"
15553 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15554 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15555 msgstr ""
15556 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
15557 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
15558 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
15559 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
15560
15561 #: src/BufferParams.cpp:1672
15562 msgid "Module not available"
15563 msgstr "Módulo no disponible"
15564
15565 #: src/BufferParams.cpp:1673
15566 msgid "Some layouts may not be available."
15567 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
15568
15569 #: src/BufferParams.cpp:1680
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "The module %1$s requires a package that is\n"
15573 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15574 "may not be possible.\n"
15575 msgstr ""
15576 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
15577 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
15578 "podría no ser posible.\n"
15579
15580 #: src/BufferParams.cpp:1683
15581 msgid "Package not available"
15582 msgstr "Paquete no disponible"
15583
15584 #: src/BufferParams.cpp:1688
15585 #, c-format
15586 msgid "Error reading module %1$s\n"
15587 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
15588
15589 #: src/BufferParams.cpp:1689
15590 #: src/BufferParams.cpp:1695
15591 msgid "Read Error"
15592 msgstr "Error de lectura"
15593
15594 #: src/BufferParams.cpp:1694
15595 msgid "Error reading internal layout information"
15596 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15597
15598 #: src/BufferView.cpp:178
15599 msgid "No more insets"
15600 msgstr "No más recuadros"
15601
15602 #: src/BufferView.cpp:673
15603 msgid "Save bookmark"
15604 msgstr "Guardar marcador"
15605
15606 #: src/BufferView.cpp:1024
15607 msgid "No further undo information"
15608 msgstr "No hay más información de deshacer"
15609
15610 #: src/BufferView.cpp:1033
15611 msgid "No further redo information"
15612 msgstr "No hay más información de rehacer"
15613
15614 #: src/BufferView.cpp:1202
15615 #: src/lyxfind.cpp:295
15616 #: src/lyxfind.cpp:313
15617 msgid "String not found!"
15618 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15619
15620 #: src/BufferView.cpp:1226
15621 msgid "Mark off"
15622 msgstr "Marca desactivada"
15623
15624 #: src/BufferView.cpp:1233
15625 msgid "Mark on"
15626 msgstr "Marca activada"
15627
15628 #: src/BufferView.cpp:1240
15629 msgid "Mark removed"
15630 msgstr "Marca quitada"
15631
15632 #: src/BufferView.cpp:1243
15633 msgid "Mark set"
15634 msgstr "Marca puesta"
15635
15636 #: src/BufferView.cpp:1290
15637 msgid "Statistics for the selection:"
15638 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15639
15640 #: src/BufferView.cpp:1292
15641 msgid "Statistics for the document:"
15642 msgstr "Estadísticas para el documento"
15643
15644 #: src/BufferView.cpp:1295
15645 #, c-format
15646 msgid "%1$d words"
15647 msgstr "%1$d palabras"
15648
15649 #: src/BufferView.cpp:1297
15650 msgid "One word"
15651 msgstr "Una palabra"
15652
15653 #: src/BufferView.cpp:1300
15654 #, c-format
15655 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15656 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15657
15658 #: src/BufferView.cpp:1303
15659 msgid "One character (including blanks)"
15660 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15661
15662 #: src/BufferView.cpp:1306
15663 #, c-format
15664 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15665 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15666
15667 #: src/BufferView.cpp:1309
15668 msgid "One character (excluding blanks)"
15669 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15670
15671 #: src/BufferView.cpp:1311
15672 msgid "Statistics"
15673 msgstr "Estadísticas"
15674
15675 #: src/BufferView.cpp:2061
15676 #, c-format
15677 msgid "Inserting document %1$s..."
15678 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15679
15680 #: src/BufferView.cpp:2072
15681 #, c-format
15682 msgid "Document %1$s inserted."
15683 msgstr "Documento %1$s insertado."
15684
15685 #: src/BufferView.cpp:2074
15686 #, c-format
15687 msgid "Could not insert document %1$s"
15688 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15689
15690 #: src/BufferView.cpp:2302
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "Could not read the specified document\n"
15694 "%1$s\n"
15695 "due to the error: %2$s"
15696 msgstr ""
15697 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15698 "%1$s\n"
15699 "debido al error: %2$s"
15700
15701 #: src/BufferView.cpp:2304
15702 msgid "Could not read file"
15703 msgstr "No se pudo leer archivo"
15704
15705 #: src/BufferView.cpp:2311
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "%1$s\n"
15709 " is not readable."
15710 msgstr ""
15711 "%1$s\n"
15712 "no se pudo leer."
15713
15714 #: src/BufferView.cpp:2312
15715 #: src/output.cpp:39
15716 msgid "Could not open file"
15717 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15718
15719 #: src/BufferView.cpp:2319
15720 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15721 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15722
15723 #: src/BufferView.cpp:2320
15724 msgid ""
15725 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15726 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15727 "If this does not give the correct result\n"
15728 "then please change the encoding of the file\n"
15729 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15730 msgstr ""
15731 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15732 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15733 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15734 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15735 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15736
15737 #: src/Chktex.cpp:63
15738 #, c-format
15739 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15740 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15741
15742 #: src/Chktex.cpp:65
15743 msgid "ChkTeX warning id # "
15744 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15745
15746 #: src/Color.cpp:95
15747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15749 msgid "none"
15750 msgstr "ninguno"
15751
15752 #: src/Color.cpp:96
15753 msgid "black"
15754 msgstr "negro"
15755
15756 #: src/Color.cpp:97
15757 msgid "white"
15758 msgstr "blanco"
15759
15760 #: src/Color.cpp:98
15761 msgid "red"
15762 msgstr "rojo"
15763
15764 #: src/Color.cpp:99
15765 msgid "green"
15766 msgstr "verde"
15767
15768 #: src/Color.cpp:100
15769 msgid "blue"
15770 msgstr "azul"
15771
15772 #: src/Color.cpp:101
15773 msgid "cyan"
15774 msgstr "cyan"
15775
15776 #: src/Color.cpp:102
15777 msgid "magenta"
15778 msgstr "magenta"
15779
15780 #: src/Color.cpp:103
15781 msgid "yellow"
15782 msgstr "amarillo"
15783
15784 #: src/Color.cpp:104
15785 msgid "cursor"
15786 msgstr "cursor"
15787
15788 #: src/Color.cpp:105
15789 msgid "background"
15790 msgstr "fondo"
15791
15792 #: src/Color.cpp:106
15793 msgid "text"
15794 msgstr "texto"
15795
15796 #: src/Color.cpp:107
15797 msgid "selection"
15798 msgstr "selección"
15799
15800 #: src/Color.cpp:108
15801 msgid "selected text"
15802 msgstr "texto seleccionado"
15803
15804 #: src/Color.cpp:110
15805 msgid "LaTeX text"
15806 msgstr "texto LaTeX"
15807
15808 #: src/Color.cpp:111
15809 msgid "inline completion"
15810 msgstr "autocompletar en línea"
15811
15812 #: src/Color.cpp:113
15813 msgid "non-unique inline completion"
15814 msgstr "autofinalización no única"
15815
15816 #: src/Color.cpp:115
15817 msgid "previewed snippet"
15818 msgstr "retazo preliminar"
15819
15820 #: src/Color.cpp:116
15821 msgid "note label"
15822 msgstr "etiqueta de nota"
15823
15824 #: src/Color.cpp:117
15825 msgid "note background"
15826 msgstr "fondo de nota"
15827
15828 #: src/Color.cpp:118
15829 msgid "comment label"
15830 msgstr "etiqueta de comentario"
15831
15832 #: src/Color.cpp:119
15833 msgid "comment background"
15834 msgstr "fondo del comentario"
15835
15836 #: src/Color.cpp:120
15837 msgid "greyedout inset label"
15838 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15839
15840 #: src/Color.cpp:121
15841 msgid "greyedout inset background"
15842 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15843
15844 #: src/Color.cpp:122
15845 msgid "shaded box"
15846 msgstr "cuadro sombreado"
15847
15848 #: src/Color.cpp:123
15849 msgid "listings background"
15850 msgstr "fondo de listado"
15851
15852 #: src/Color.cpp:124
15853 msgid "branch label"
15854 msgstr "etiqueta de rama"
15855
15856 #: src/Color.cpp:125
15857 msgid "footnote label"
15858 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15859
15860 #: src/Color.cpp:126
15861 msgid "index label"
15862 msgstr "etiqueta de índice"
15863
15864 #: src/Color.cpp:127
15865 msgid "margin note label"
15866 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15867
15868 #: src/Color.cpp:128
15869 msgid "URL label"
15870 msgstr "etiqueta URL"
15871
15872 #: src/Color.cpp:129
15873 msgid "URL text"
15874 msgstr "texto URL"
15875
15876 #: src/Color.cpp:130
15877 msgid "depth bar"
15878 msgstr "barra de profundidad"
15879
15880 #: src/Color.cpp:131
15881 msgid "language"
15882 msgstr "idioma"
15883
15884 #: src/Color.cpp:132
15885 msgid "command inset"
15886 msgstr "recuadro de comando"
15887
15888 #: src/Color.cpp:133
15889 msgid "command inset background"
15890 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15891
15892 #: src/Color.cpp:134
15893 msgid "command inset frame"
15894 msgstr "marco del recuadro de comando"
15895
15896 #: src/Color.cpp:135
15897 msgid "special character"
15898 msgstr "carácter especial"
15899
15900 #: src/Color.cpp:136
15901 msgid "math"
15902 msgstr "ecuaciones"
15903
15904 #: src/Color.cpp:137
15905 msgid "math background"
15906 msgstr "fondo de ecuaciones"
15907
15908 #: src/Color.cpp:138
15909 msgid "graphics background"
15910 msgstr "fondo de los gráficos"
15911
15912 #: src/Color.cpp:139
15913 #: src/Color.cpp:143
15914 msgid "math macro background"
15915 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15916
15917 #: src/Color.cpp:140
15918 msgid "math frame"
15919 msgstr "marco de ecuaciones"
15920
15921 #: src/Color.cpp:141
15922 msgid "math corners"
15923 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15924
15925 #: src/Color.cpp:142
15926 msgid "math line"
15927 msgstr "línea de ecuaciones"
15928
15929 #: src/Color.cpp:144
15930 msgid "math macro hovered background"
15931 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15932
15933 #: src/Color.cpp:145
15934 msgid "math macro label"
15935 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15936
15937 #: src/Color.cpp:146
15938 msgid "math macro frame"
15939 msgstr "marco de macro de ecuación"
15940
15941 #: src/Color.cpp:147
15942 msgid "math macro blended out"
15943 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15944
15945 #: src/Color.cpp:148
15946 msgid "math macro old parameter"
15947 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15948
15949 #: src/Color.cpp:149
15950 msgid "math macro new parameter"
15951 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15952
15953 #: src/Color.cpp:150
15954 msgid "caption frame"
15955 msgstr "marco de leyenda"
15956
15957 #: src/Color.cpp:151
15958 msgid "collapsable inset text"
15959 msgstr "texto de recuadro plegable"
15960
15961 #: src/Color.cpp:152
15962 msgid "collapsable inset frame"
15963 msgstr "marco de recuadro plegable"
15964
15965 #: src/Color.cpp:153
15966 msgid "inset background"
15967 msgstr "fondo de recuadro"
15968
15969 #: src/Color.cpp:154
15970 msgid "inset frame"
15971 msgstr "marco de recuadro"
15972
15973 #: src/Color.cpp:155
15974 msgid "LaTeX error"
15975 msgstr "Error de LaTeX"
15976
15977 #: src/Color.cpp:156
15978 msgid "end-of-line marker"
15979 msgstr "marcador fin de línea"
15980
15981 #: src/Color.cpp:157
15982 msgid "appendix marker"
15983 msgstr "marcador del apéndice"
15984
15985 #: src/Color.cpp:158
15986 msgid "change bar"
15987 msgstr "barra de cambios"
15988
15989 #: src/Color.cpp:159
15990 msgid "deleted text"
15991 msgstr "texto borrado"
15992
15993 #: src/Color.cpp:160
15994 msgid "added text"
15995 msgstr "texto añadido"
15996
15997 #: src/Color.cpp:161
15998 msgid "changed text 1st author"
15999 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16000
16001 #: src/Color.cpp:162
16002 msgid "changed text 2nd author"
16003 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16004
16005 #: src/Color.cpp:163
16006 msgid "changed text 3rd author"
16007 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16008
16009 #: src/Color.cpp:164
16010 msgid "changed text 4th author"
16011 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16012
16013 #: src/Color.cpp:165
16014 msgid "changed text 5th author"
16015 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16016
16017 #: src/Color.cpp:166
16018 msgid "added space markers"
16019 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16020
16021 #: src/Color.cpp:167
16022 msgid "top/bottom line"
16023 msgstr "línea superior/inferior"
16024
16025 #: src/Color.cpp:168
16026 msgid "table line"
16027 msgstr "línea tabular"
16028
16029 #: src/Color.cpp:169
16030 msgid "table on/off line"
16031 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16032
16033 #: src/Color.cpp:171
16034 msgid "bottom area"
16035 msgstr "área inferior"
16036
16037 #: src/Color.cpp:172
16038 msgid "new page"
16039 msgstr "página nueva"
16040
16041 #: src/Color.cpp:173
16042 msgid "page break / line break"
16043 msgstr "salto de página/línea"
16044
16045 #: src/Color.cpp:174
16046 msgid "frame of button"
16047 msgstr "marco del botón"
16048
16049 #: src/Color.cpp:175
16050 msgid "button background"
16051 msgstr "fondo del botón"
16052
16053 #: src/Color.cpp:176
16054 msgid "button background under focus"
16055 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16056
16057 #: src/Color.cpp:177
16058 msgid "inherit"
16059 msgstr "heredar"
16060
16061 #: src/Color.cpp:178
16062 msgid "ignore"
16063 msgstr "ignorar"
16064
16065 #: src/Converter.cpp:305
16066 #: src/Converter.cpp:448
16067 #: src/Converter.cpp:471
16068 #: src/Converter.cpp:514
16069 msgid "Cannot convert file"
16070 msgstr "No se puede convertir archivo"
16071
16072 #: src/Converter.cpp:306
16073 #, c-format
16074 msgid ""
16075 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16076 "Define a converter in the preferences."
16077 msgstr ""
16078 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16079 "Defina un convertidor en las preferencias."
16080
16081 #: src/Converter.cpp:403
16082 #: src/Format.cpp:305
16083 #: src/Format.cpp:377
16084 msgid "Executing command: "
16085 msgstr "Ejecutando comando: "
16086
16087 #: src/Converter.cpp:443
16088 msgid "Build errors"
16089 msgstr "Errores de construcción"
16090
16091 #: src/Converter.cpp:444
16092 msgid "There were errors during the build process."
16093 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16094
16095 #: src/Converter.cpp:449
16096 #: src/Format.cpp:312
16097 #: src/Format.cpp:384
16098 #, c-format
16099 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16100 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16101
16102 #: src/Converter.cpp:472
16103 #, c-format
16104 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16105 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16106
16107 #: src/Converter.cpp:516
16108 #, c-format
16109 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16110 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16111
16112 #: src/Converter.cpp:517
16113 #, c-format
16114 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16115 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16116
16117 #: src/Converter.cpp:573
16118 msgid "Running LaTeX..."
16119 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16120
16121 #: src/Converter.cpp:591
16122 #, c-format
16123 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16124 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
16125
16126 #: src/Converter.cpp:594
16127 msgid "LaTeX failed"
16128 msgstr "LaTeX falló"
16129
16130 #: src/Converter.cpp:596
16131 msgid "Output is empty"
16132 msgstr "La salida está vacía"
16133
16134 #: src/Converter.cpp:597
16135 msgid "An empty output file was generated."
16136 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16137
16138 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16139 #, c-format
16140 msgid ""
16141 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16142 "%2$s to %3$s"
16143 msgstr ""
16144 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase de\n"
16145 "%2$s a %3$s"
16146
16147 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16148 msgid "Undefined flex inset"
16149 msgstr "Inserción flexible no definida"
16150
16151 #: src/Exporter.cpp:44
16152 #: src/LyXFunc.cpp:992
16153 #, c-format
16154 msgid ""
16155 "The file %1$s already exists.\n"
16156 "\n"
16157 "Do you want to overwrite that file?"
16158 msgstr ""
16159 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16160 "\n"
16161 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16162
16163 #: src/Exporter.cpp:47
16164 #: src/LyXFunc.cpp:995
16165 msgid "Overwrite file?"
16166 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16167
16168 #: src/Exporter.cpp:49
16169 msgid "Overwrite &all"
16170 msgstr "Sobreescribir &todo"
16171
16172 #: src/Exporter.cpp:50
16173 msgid "&Cancel export"
16174 msgstr "&Cancelar exportar"
16175
16176 #: src/Exporter.cpp:90
16177 msgid "Couldn't copy file"
16178 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16179
16180 #: src/Exporter.cpp:91
16181 #, c-format
16182 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16183 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16184
16185 #: src/Font.cpp:49
16186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16189 msgid "Roman"
16190 msgstr "Roman"
16191
16192 #: src/Font.cpp:49
16193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16196 msgid "Sans Serif"
16197 msgstr "Sans Serif"
16198
16199 #: src/Font.cpp:49
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16203 msgid "Typewriter"
16204 msgstr "Typewriter"
16205
16206 #: src/Font.cpp:49
16207 msgid "Symbol"
16208 msgstr "Símbolo"
16209
16210 #: src/Font.cpp:51
16211 #: src/Font.cpp:54
16212 #: src/Font.cpp:57
16213 #: src/Font.cpp:63
16214 #: src/Font.cpp:66
16215 msgid "Inherit"
16216 msgstr "Heredar"
16217
16218 #: src/Font.cpp:54
16219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16220 msgid "Medium"
16221 msgstr "Medio"
16222
16223 #: src/Font.cpp:54
16224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16225 msgid "Bold"
16226 msgstr "Negrita"
16227
16228 #: src/Font.cpp:57
16229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16230 msgid "Upright"
16231 msgstr "Vertical"
16232
16233 #: src/Font.cpp:57
16234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16235 msgid "Italic"
16236 msgstr "Cursiva"
16237
16238 #: src/Font.cpp:57
16239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16240 msgid "Slanted"
16241 msgstr "Inclinada"
16242
16243 #: src/Font.cpp:57
16244 msgid "Smallcaps"
16245 msgstr "Versalitas"
16246
16247 #: src/Font.cpp:62
16248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16249 msgid "Increase"
16250 msgstr "Aumentar"
16251
16252 #: src/Font.cpp:62
16253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16254 msgid "Decrease"
16255 msgstr "Disminuir"
16256
16257 #: src/Font.cpp:66
16258 msgid "Toggle"
16259 msgstr "Conmutar"
16260
16261 #: src/Font.cpp:173
16262 #, c-format
16263 msgid "Emphasis %1$s, "
16264 msgstr "Énfasis %1$s, "
16265
16266 #: src/Font.cpp:176
16267 #, c-format
16268 msgid "Underline %1$s, "
16269 msgstr "Subrayar %1$s, "
16270
16271 #: src/Font.cpp:179
16272 #, c-format
16273 msgid "Noun %1$s, "
16274 msgstr "Versalitas %1$s, "
16275
16276 #: src/Font.cpp:193
16277 #, c-format
16278 msgid "Language: %1$s, "
16279 msgstr "Idioma: %1$s, "
16280
16281 #: src/Font.cpp:196
16282 #, c-format
16283 msgid "  Number %1$s"
16284 msgstr "  Número %1$s"
16285
16286 #: src/Format.cpp:253
16287 #: src/Format.cpp:266
16288 #: src/Format.cpp:276
16289 #: src/Format.cpp:311
16290 msgid "Cannot view file"
16291 msgstr "No se puede ver el archivo"
16292
16293 #: src/Format.cpp:254
16294 #: src/Format.cpp:325
16295 #, c-format
16296 msgid "File does not exist: %1$s"
16297 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16298
16299 #: src/Format.cpp:267
16300 #, c-format
16301 msgid "No information for viewing %1$s"
16302 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16303
16304 #: src/Format.cpp:277
16305 #, c-format
16306 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16307 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16308
16309 #: src/Format.cpp:324
16310 #: src/Format.cpp:336
16311 #: src/Format.cpp:349
16312 #: src/Format.cpp:360
16313 #: src/Format.cpp:383
16314 msgid "Cannot edit file"
16315 msgstr "No se puede editar archivo"
16316
16317 #: src/Format.cpp:337
16318 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16319 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16320
16321 #: src/Format.cpp:350
16322 #, c-format
16323 msgid "No information for editing %1$s"
16324 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16325
16326 #: src/Format.cpp:361
16327 #, c-format
16328 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16329 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16330
16331 #: src/ISpell.cpp:227
16332 #: src/ISpell.cpp:234
16333 #: src/ISpell.cpp:243
16334 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16335 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16336
16337 #: src/ISpell.cpp:248
16338 #: src/ISpell.cpp:253
16339 #: src/ISpell.cpp:258
16340 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16341 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16342
16343 #: src/ISpell.cpp:267
16344 msgid ""
16345 "Could not create an ispell process.\n"
16346 "You may not have the right languages installed."
16347 msgstr ""
16348 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
16349 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
16350
16351 #: src/ISpell.cpp:290
16352 msgid ""
16353 "The ispell process returned an error.\n"
16354 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16355 msgstr ""
16356 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
16357 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
16358
16359 #: src/ISpell.cpp:395
16360 #, c-format
16361 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16362 msgstr "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16363
16364 #: src/ISpell.cpp:406
16365 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16366 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
16367
16368 #: src/ISpell.cpp:466
16369 #, c-format
16370 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16371 msgstr "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16372
16373 #: src/ISpell.cpp:481
16374 #, c-format
16375 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16376 msgstr "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16377
16378 #: src/KeySequence.cpp:166
16379 msgid "   options: "
16380 msgstr "   opciones: "
16381
16382 #: src/LaTeX.cpp:61
16383 #, c-format
16384 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16385 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16386
16387 #: src/LaTeX.cpp:264
16388 #: src/LaTeX.cpp:338
16389 msgid "Running Index Processor."
16390 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
16391
16392 #: src/LaTeX.cpp:284
16393 msgid "Running BibTeX."
16394 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16395
16396 #: src/LaTeX.cpp:417
16397 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16398 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16399
16400 #: src/LyX.cpp:101
16401 msgid "Could not read configuration file"
16402 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16403
16404 #: src/LyX.cpp:102
16405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16406 #, c-format
16407 msgid ""
16408 "Error while reading the configuration file\n"
16409 "%1$s.\n"
16410 "Please check your installation."
16411 msgstr ""
16412 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16413 "%1$s.\n"
16414 "Compruebe su instalación."
16415
16416 #: src/LyX.cpp:111
16417 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16418 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16419
16420 #: src/LyX.cpp:115
16421 msgid "Done!"
16422 msgstr "¡Hecho!"
16423
16424 #: src/LyX.cpp:374
16425 #, c-format
16426 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16427 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
16428
16429 #: src/LyX.cpp:376
16430 msgid "Cannot remove temporary directory"
16431 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16432
16433 #: src/LyX.cpp:382
16434 #, c-format
16435 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16436 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16437
16438 #: src/LyX.cpp:384
16439 msgid "Unable to remove temporary directory"
16440 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16441
16442 #: src/LyX.cpp:413
16443 #, c-format
16444 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16445 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16446
16447 #: src/LyX.cpp:487
16448 msgid "No textclass is found"
16449 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16450
16451 #: src/LyX.cpp:488
16452 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16453 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
16454
16455 #: src/LyX.cpp:492
16456 msgid "&Reconfigure"
16457 msgstr "&Reconfigurar"
16458
16459 #: src/LyX.cpp:493
16460 msgid "&Use Default"
16461 msgstr "&Usar predeterminados"
16462
16463 #: src/LyX.cpp:494
16464 #: src/LyX.cpp:857
16465 msgid "&Exit LyX"
16466 msgstr "&Salir de LyX"
16467
16468 #: src/LyX.cpp:641
16469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16470 msgid "LyX: "
16471 msgstr "LyX: "
16472
16473 #: src/LyX.cpp:766
16474 msgid "Could not create temporary directory"
16475 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16476
16477 #: src/LyX.cpp:767
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "Could not create a temporary directory in\n"
16481 "\"%1$s\"\n"
16482 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16483 msgstr ""
16484 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16485 "\"%1$s\"\n"
16486 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16487
16488 #: src/LyX.cpp:850
16489 msgid "Missing user LyX directory"
16490 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16491
16492 #: src/LyX.cpp:851
16493 #, c-format
16494 msgid ""
16495 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16496 "It is needed to keep your own configuration."
16497 msgstr ""
16498 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16499 "Es necesario mantener su propia configuración."
16500
16501 #: src/LyX.cpp:856
16502 msgid "&Create directory"
16503 msgstr "&Crear directorio"
16504
16505 #: src/LyX.cpp:858
16506 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16507 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16508
16509 #: src/LyX.cpp:862
16510 #, c-format
16511 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16512 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16513
16514 #: src/LyX.cpp:867
16515 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16516 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16517
16518 #: src/LyX.cpp:939
16519 msgid "List of supported debug flags:"
16520 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16521
16522 #: src/LyX.cpp:943
16523 #, c-format
16524 msgid "Setting debug level to %1$s"
16525 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16526
16527 #: src/LyX.cpp:954
16528 msgid ""
16529 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16530 "Command line switches (case sensitive):\n"
16531 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16532 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16533 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16534 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16535 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16536 "                  select the features to debug.\n"
16537 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16538 "\t-x [--execute] command\n"
16539 "                  where command is a lyx command.\n"
16540 "\t-e [--export] fmt\n"
16541 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16542 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16543 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16544 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16545 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16546 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16547 "\t-version        summarize version and build info\n"
16548 "Check the LyX man page for more details."
16549 msgstr ""
16550 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16551 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16552 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
16553 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
16554 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
16555 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16556 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16557 "                 seleccionar características a depurar\n"
16558 "\t-x [--execute] command\n"
16559 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
16560 "\t-e [--export] fmt\n"
16561 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
16562 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos de archivo\n"
16563 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
16564 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
16565 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
16566 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16567 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
16568 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16569
16570 #: src/LyX.cpp:994
16571 msgid "No system directory"
16572 msgstr "Sin directorio del sistema"
16573
16574 #: src/LyX.cpp:995
16575 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16576 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16577
16578 #: src/LyX.cpp:1006
16579 msgid "No user directory"
16580 msgstr "Sin directorio del usuario"
16581
16582 #: src/LyX.cpp:1007
16583 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16584 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16585
16586 #: src/LyX.cpp:1018
16587 msgid "Incomplete command"
16588 msgstr "Comando incompleto"
16589
16590 #: src/LyX.cpp:1019
16591 msgid "Missing command string after --execute switch"
16592 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16593
16594 #: src/LyX.cpp:1030
16595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16596 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16597
16598 #: src/LyX.cpp:1043
16599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16600 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16601
16602 #: src/LyX.cpp:1048
16603 msgid "Missing filename for --import"
16604 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16605
16606 #: src/LyXFunc.cpp:113
16607 msgid "Running configure..."
16608 msgstr "Ejecutando configurar..."
16609
16610 #: src/LyXFunc.cpp:124
16611 msgid "Reloading configuration..."
16612 msgstr "Recargando configuración..."
16613
16614 #: src/LyXFunc.cpp:130
16615 msgid "System reconfiguration failed"
16616 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16617
16618 #: src/LyXFunc.cpp:131
16619 msgid ""
16620 "The system reconfiguration has failed.\n"
16621 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16622 "Please reconfigure again if needed."
16623 msgstr ""
16624 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16625 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16626 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16627
16628 #: src/LyXFunc.cpp:137
16629 msgid "System reconfigured"
16630 msgstr "Sistema reconfigurado"
16631
16632 #: src/LyXFunc.cpp:138
16633 msgid ""
16634 "The system has been reconfigured.\n"
16635 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16636 "updated document class specifications."
16637 msgstr ""
16638 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16639 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16640 "especificación de clase de documento actualizada."
16641
16642 #: src/LyXFunc.cpp:362
16643 msgid "Unknown function."
16644 msgstr "Función desconocida."
16645
16646 #: src/LyXFunc.cpp:391
16647 msgid "Nothing to do"
16648 msgstr "Nada que hacer"
16649
16650 #: src/LyXFunc.cpp:410
16651 msgid "Unknown action"
16652 msgstr "Acción desconocida"
16653
16654 #: src/LyXFunc.cpp:416
16655 #: src/LyXFunc.cpp:665
16656 msgid "Command disabled"
16657 msgstr "Comando desactivado"
16658
16659 #: src/LyXFunc.cpp:423
16660 msgid "Command not allowed without any document open"
16661 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16662
16663 #: src/LyXFunc.cpp:650
16664 msgid "Document is read-only"
16665 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16666
16667 #: src/LyXFunc.cpp:659
16668 msgid "This portion of the document is deleted."
16669 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16670
16671 #: src/LyXFunc.cpp:678
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16675 "\n"
16676 "Do you want to save the document?"
16677 msgstr ""
16678 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16679 "\n"
16680 "¿Desea guardar el documento?"
16681
16682 #: src/LyXFunc.cpp:681
16683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16684 msgid "Save changed document?"
16685 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16686
16687 #: src/LyXFunc.cpp:696
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "Could not print the document %1$s.\n"
16691 "Check that your printer is set up correctly."
16692 msgstr ""
16693 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16694 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16695
16696 #: src/LyXFunc.cpp:699
16697 msgid "Print document failed"
16698 msgstr "La impresión del documento falló"
16699
16700 #: src/LyXFunc.cpp:819
16701 #, c-format
16702 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16703 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
16704
16705 #: src/LyXFunc.cpp:821
16706 msgid "Revert to saved document?"
16707 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16708
16709 #: src/LyXFunc.cpp:822
16710 #: src/LyXVC.cpp:181
16711 msgid "&Revert"
16712 msgstr "&Revertir"
16713
16714 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16715 #: src/Text3.cpp:1502
16716 msgid "Missing argument"
16717 msgstr "Falta argumento"
16718
16719 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16720 #, c-format
16721 msgid "Opening help file %1$s..."
16722 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16723
16724 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16725 #, c-format
16726 msgid "Opening child document %1$s..."
16727 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16728
16729 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16730 #, c-format
16731 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16732 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16733
16734 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16735 msgid "Unable to save document defaults"
16736 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16737
16738 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16739 #, c-format
16740 msgid "Document %1$s reloaded."
16741 msgstr "Documento %1$s abierto."
16742
16743 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16744 #, c-format
16745 msgid "Could not reload document %1$s"
16746 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16747
16748 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16749 msgid "Welcome to LyX!"
16750 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16751
16752 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16753 msgid "Converting document to new document class..."
16754 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2429
16757 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16758 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2434
16761 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16762 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2438
16765 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16766 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2446
16769 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16770 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2450
16773 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16774 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2454
16777 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16778 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2461
16781 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16782 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2465
16785 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16786 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2469
16789 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16790 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2473
16793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16794 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2477
16797 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16798 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2487
16801 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16802 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2491
16805 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16806 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2495
16809 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16810 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2506
16813 #, no-c-format
16814 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16815 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16816
16817 #: src/LyXRC.cpp:2510
16818 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16819 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16820
16821 #: src/LyXRC.cpp:2514
16822 msgid "New documents will be assigned this language."
16823 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16824
16825 #: src/LyXRC.cpp:2518
16826 msgid "Specify the default paper size."
16827 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16828
16829 #: src/LyXRC.cpp:2522
16830 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16831 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2526
16834 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16835 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2530
16838 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16839 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2535
16842 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16843 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2539
16846 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16847 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2543
16850 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16851 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2550
16854 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16855 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2554
16858 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16859 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice.  \""
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2563
16862 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16863 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2567
16866 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16867 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2571
16870 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16871 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2575
16874 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16875 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2579
16878 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16879 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2583
16882 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16883 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2587
16886 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16887 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2591
16890 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16891 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
16892
16893 #: src/LyXRC.cpp:2595
16894 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16895 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2599
16898 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16899 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2603
16902 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16903 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16904
16905 #: src/LyXRC.cpp:2607
16906 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16907 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2611
16910 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16911 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16912
16913 #: src/LyXRC.cpp:2615
16914 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16915 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
16916
16917 #: src/LyXRC.cpp:2619
16918 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16919 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2624
16922 msgid "The completion popup delay."
16923 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16924
16925 #: src/LyXRC.cpp:2628
16926 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16927 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2632
16930 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16931 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2636
16934 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16935 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2640
16938 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16939 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2644
16942 msgid "The inline completion delay."
16943 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2648
16946 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16947 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2652
16950 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16951 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2656
16954 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16955 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2660
16958 #, c-format
16959 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16960 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2665
16963 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16964 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2672
16967 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16968 msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16969
16970 #: src/LyXRC.cpp:2676
16971 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16972 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2680
16975 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16976 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2684
16979 msgid "Scale the preview size to suit."
16980 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2688
16983 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16984 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2692
16987 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16988 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2696
16991 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16992 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2700
16995 msgid "The option to print only even pages."
16996 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2704
16999 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17000 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2708
17003 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17004 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2712
17007 msgid "The option to print out in landscape."
17008 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2716
17011 msgid "The option to print only odd pages."
17012 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2720
17015 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17016 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2724
17019 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17020 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2728
17023 msgid "The option to specify paper type."
17024 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2732
17027 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17028 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17029
17030 #: src/LyXRC.cpp:2736
17031 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17032 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
17033
17034 #: src/LyXRC.cpp:2740
17035 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17036 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
17037
17038 #: src/LyXRC.cpp:2744
17039 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17040 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17041
17042 #: src/LyXRC.cpp:2748
17043 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17044 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2752
17047 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17048 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2756
17051 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17052 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2764
17055 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17056 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2768
17059 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17060 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2774
17063 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17064 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2783
17067 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17068 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2787
17071 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17072 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2792
17075 #, no-c-format
17076 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17077 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17078
17079 #: src/LyXRC.cpp:2796
17080 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17081 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2800
17084 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17085 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2807
17088 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17089 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2811
17092 msgid "What command runs the spellchecker?"
17093 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
17094
17095 #: src/LyXRC.cpp:2815
17096 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17097 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
17098
17099 #: src/LyXRC.cpp:2819
17100 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17101 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2829
17104 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17105 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2842
17108 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17109 msgstr "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
17110
17111 #: src/LyXRC.cpp:2846
17112 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17113 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2850
17116 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17117 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2857
17120 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17121 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
17122
17123 #: src/LyXVC.cpp:100
17124 msgid "Document not saved"
17125 msgstr "Documento no guardado"
17126
17127 #: src/LyXVC.cpp:101
17128 msgid "You must save the document before it can be registered."
17129 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17130
17131 #: src/LyXVC.cpp:133
17132 msgid "LyX VC: Initial description"
17133 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17134
17135 #: src/LyXVC.cpp:134
17136 msgid "(no initial description)"
17137 msgstr "(sin descripción inicial)"
17138
17139 #: src/LyXVC.cpp:150
17140 msgid "LyX VC: Log Message"
17141 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17142
17143 #: src/LyXVC.cpp:153
17144 msgid "(no log message)"
17145 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17146
17147 #: src/LyXVC.cpp:177
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17151 "\n"
17152 "Do you want to revert to the older version?"
17153 msgstr ""
17154 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
17155 "\n"
17156 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17157
17158 #: src/LyXVC.cpp:180
17159 msgid "Revert to stored version of document?"
17160 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17161
17162 #: src/Paragraph.cpp:1577
17163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17164 msgid "Senseless with this layout!"
17165 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17166
17167 #: src/Paragraph.cpp:1643
17168 msgid "Alignment not permitted"
17169 msgstr "Alineación no permitida"
17170
17171 #: src/Paragraph.cpp:1644
17172 msgid ""
17173 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17174 "Setting to default."
17175 msgstr ""
17176 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17177 "Poniendo la predeterminada."
17178
17179 #: src/Paragraph.cpp:2120
17180 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17181 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17182 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17183 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17184 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17185 msgid "LyX Warning: "
17186 msgstr "Aviso de LyX: "
17187
17188 #: src/Paragraph.cpp:2121
17189 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17190 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17191 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17192 msgid "uncodable character"
17193 msgstr "carácter no codificable"
17194
17195 #: src/Paragraph.cpp:2484
17196 msgid "Memory problem"
17197 msgstr "Problema de memoria"
17198
17199 #: src/Paragraph.cpp:2484
17200 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17201 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
17202
17203 #: src/SpellBase.cpp:51
17204 msgid "Native OS API not yet supported."
17205 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
17206
17207 #: src/Text.cpp:146
17208 msgid "Unknown Inset"
17209 msgstr "Recuadro desconocido"
17210
17211 #: src/Text.cpp:219
17212 #: src/Text.cpp:232
17213 msgid "Change tracking error"
17214 msgstr "Cambiar error seguido"
17215
17216 #: src/Text.cpp:220
17217 #, c-format
17218 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17219 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17220
17221 #: src/Text.cpp:233
17222 #, c-format
17223 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17224 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17225
17226 #: src/Text.cpp:240
17227 msgid "Unknown token"
17228 msgstr "Símbolo desconocido"
17229
17230 #: src/Text.cpp:522
17231 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17232 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
17233
17234 #: src/Text.cpp:533
17235 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17236 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17237
17238 #: src/Text.cpp:1344
17239 msgid "[Change Tracking] "
17240 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17241
17242 #: src/Text.cpp:1350
17243 msgid "Change: "
17244 msgstr "Cambio: "
17245
17246 #: src/Text.cpp:1354
17247 msgid " at "
17248 msgstr " en "
17249
17250 #: src/Text.cpp:1364
17251 #, c-format
17252 msgid "Font: %1$s"
17253 msgstr "Fuente: %1$s"
17254
17255 #: src/Text.cpp:1369
17256 #, c-format
17257 msgid ", Depth: %1$d"
17258 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17259
17260 #: src/Text.cpp:1375
17261 msgid ", Spacing: "
17262 msgstr ", Espaciado: "
17263
17264 #: src/Text.cpp:1381
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17266 msgid "OneHalf"
17267 msgstr "Uno y medio"
17268
17269 #: src/Text.cpp:1387
17270 msgid "Other ("
17271 msgstr "Otro ("
17272
17273 #: src/Text.cpp:1396
17274 msgid ", Inset: "
17275 msgstr ", recuadro: "
17276
17277 #: src/Text.cpp:1397
17278 msgid ", Paragraph: "
17279 msgstr ", Párrafo: "
17280
17281 #: src/Text.cpp:1398
17282 msgid ", Id: "
17283 msgstr ", Id: "
17284
17285 #: src/Text.cpp:1399
17286 msgid ", Position: "
17287 msgstr ", posición: "
17288
17289 #: src/Text.cpp:1405
17290 msgid ", Char: 0x"
17291 msgstr ", carácter: 0x"
17292
17293 #: src/Text.cpp:1407
17294 msgid ", Boundary: "
17295 msgstr ", frontera: "
17296
17297 #: src/Text2.cpp:388
17298 msgid "No font change defined."
17299 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17300
17301 #: src/Text2.cpp:428
17302 msgid "Nothing to index!"
17303 msgstr "¡Nada que indexar!"
17304
17305 #: src/Text2.cpp:430
17306 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17307 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17308
17309 #: src/Text3.cpp:186
17310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17311 msgid "Math editor mode"
17312 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17313
17314 #: src/Text3.cpp:188
17315 msgid "No valid math formula"
17316 msgstr "Fórmula matemática no válida"
17317
17318 #: src/Text3.cpp:814
17319 msgid "Unknown spacing argument: "
17320 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17321
17322 #: src/Text3.cpp:1056
17323 msgid "Layout "
17324 msgstr "Estilo "
17325
17326 #: src/Text3.cpp:1057
17327 msgid " not known"
17328 msgstr " no conocido"
17329
17330 #: src/Text3.cpp:1619
17331 #: src/Text3.cpp:1631
17332 msgid "Character set"
17333 msgstr "Conjunto de caracteres"
17334
17335 #: src/Text3.cpp:1779
17336 #: src/Text3.cpp:1790
17337 msgid "Paragraph layout set"
17338 msgstr "Estilo de párrafo"
17339
17340 #: src/TextClass.cpp:140
17341 msgid "Plain Layout"
17342 msgstr "Sin formato"
17343
17344 #: src/TextClass.cpp:618
17345 msgid "Missing File"
17346 msgstr "Archivo perdido"
17347
17348 #: src/TextClass.cpp:619
17349 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17350 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17351
17352 #: src/TextClass.cpp:622
17353 msgid "Corrupt File"
17354 msgstr "Archivo corrupto"
17355
17356 #: src/TextClass.cpp:623
17357 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17358 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17359
17360 #: src/Thesaurus.cpp:60
17361 msgid "Thesaurus failure"
17362 msgstr "Fallo del tesauro"
17363
17364 #: src/Thesaurus.cpp:61
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17368 "\n"
17369 "%1$s."
17370 msgstr ""
17371 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17372 "\n"
17373 "%1$s."
17374
17375 #: src/VCBackend.cpp:52
17376 #: src/VCBackend.cpp:482
17377 #: src/VCBackend.cpp:533
17378 msgid "Revision control error."
17379 msgstr "Error de Control de versiones"
17380
17381 #: src/VCBackend.cpp:53
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "Some problem occured while running the command:\n"
17385 "'%1$s'."
17386 msgstr ""
17387 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17388 " %1$s"
17389
17390 #: src/VCBackend.cpp:471
17391 #: src/VCBackend.cpp:523
17392 msgid "Error: Could not generate logfile."
17393 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17394
17395 #: src/VCBackend.cpp:483
17396 msgid ""
17397 "Error when commiting to repository.\n"
17398 "You have to manually resolve the problem.\n"
17399 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17400 msgstr ""
17401 "Error al remitir al repositorio.\n"
17402 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
17403 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
17404
17405 #: src/VCBackend.cpp:534
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "Error when updating from repository.\n"
17409 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17410 "'%1$s'.\n"
17411 "\n"
17412 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17413 msgstr ""
17414 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
17415 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
17416 "'%1$s'.\n"
17417 "\"\n"
17418 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
17419
17420 #: src/VSpace.cpp:472
17421 msgid "Default skip"
17422 msgstr "Salto predeterminado"
17423
17424 #: src/VSpace.cpp:475
17425 msgid "Small skip"
17426 msgstr "Salto pequeño"
17427
17428 #: src/VSpace.cpp:478
17429 msgid "Medium skip"
17430 msgstr "Salto medio"
17431
17432 #: src/VSpace.cpp:481
17433 msgid "Big skip"
17434 msgstr "Salto grande"
17435
17436 #: src/VSpace.cpp:484
17437 msgid "Vertical fill"
17438 msgstr "Relleno vertical"
17439
17440 #: src/VSpace.cpp:491
17441 msgid "protected"
17442 msgstr "protegido"
17443
17444 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17448 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17449 msgstr ""
17450 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
17451 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
17452
17453 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17454 msgid "Reload saved document?"
17455 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17456
17457 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17458 msgid "&Reload"
17459 msgstr "&Recargar"
17460
17461 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17462 msgid "&Keep Changes"
17463 msgstr "Mantener cambios"
17464
17465 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17466 #, c-format
17467 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17468 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17469
17470 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17471 msgid "File not readable!"
17472 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17473
17474 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17478 "\n"
17479 "Do you want to create a new document?"
17480 msgstr ""
17481 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17482 "\n"
17483 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17484
17485 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17486 msgid "Create new document?"
17487 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17488
17489 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17490 msgid "&Create"
17491 msgstr "&Crear"
17492
17493 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "The specified document template\n"
17497 "%1$s\n"
17498 "could not be read."
17499 msgstr ""
17500 "La plantilla de documento especificada\n"
17501 "%1$s\n"
17502 "no pudo ser leída."
17503
17504 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17505 msgid "Could not read template"
17506 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17507
17508 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17509 msgid "\\arabic{enumi}."
17510 msgstr "\\arabic{enumi}."
17511
17512 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17513 msgid "\\roman{enumiii}."
17514 msgstr "\\roman{enumiii}."
17515
17516 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17517 msgid "\\Alph{enumiv}."
17518 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17519
17520 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17521 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17522 msgid "Senseless!!! "
17523 msgstr "¡Sin sentido! "
17524
17525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17526 msgid "Standard[[Bullets]]"
17527 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17530 msgid "Maths"
17531 msgstr "Ecuaciones"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17534 msgid "Dings 1"
17535 msgstr "Dings 1"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17538 msgid "Dings 2"
17539 msgstr "Dings 2"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17542 msgid "Dings 3"
17543 msgstr "Dings 3"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17546 msgid "Dings 4"
17547 msgstr "Dings 4"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17550 msgid "Directories"
17551 msgstr "Directorios"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17555 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17558 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17559 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17563 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17566 msgid ""
17567 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17568 "1995-2008 LyX Team"
17569 msgstr ""
17570 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17571 "1995-2008 Equipo LyX"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17574 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17575 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17578 msgid ""
17579 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17580 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17581 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17582 msgstr ""
17583 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17584 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17585 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17588 msgid "LyX Version "
17589 msgstr "Versión LyX "
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17592 msgid "Library directory: "
17593 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17596 msgid "User directory: "
17597 msgstr "Directorio del usuario: "
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17604 #, c-format
17605 msgid "LyX: %1$s"
17606 msgstr "LyX: %1$s"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17609 msgid "About %1"
17610 msgstr "Acerca de %1"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17614 msgid "Preferences"
17615 msgstr "Preferencias"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17618 msgid "Reconfigure"
17619 msgstr "Reconfigurar"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17622 msgid "Quit %1"
17623 msgstr "Salir de %1"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17626 msgid "Exiting."
17627 msgstr "Saliendo."
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17630 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17631 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17634 #, c-format
17635 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17636 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17639 msgid "The current document was closed."
17640 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17643 msgid ""
17644 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17645 "\n"
17646 "Exception: "
17647 msgstr ""
17648 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
17649 "\n"
17650 "Excepción: "
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17654 msgid "Software exception Detected"
17655 msgstr "Detectada excepción del programa"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17658 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17659 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17662 msgid "Could not find UI definition file"
17663 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17666 msgid "Bibliography Entry Settings"
17667 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17670 msgid "BibTeX Bibliography"
17671 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17684 msgid "Documents|#o#O"
17685 msgstr "Documentos|#o#O"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17688 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17689 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17692 msgid "Select a BibTeX database to add"
17693 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17696 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17697 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17700 msgid "Select a BibTeX style"
17701 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17704 msgid "No frame"
17705 msgstr "Sin marco"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17708 msgid "Simple rectangular frame"
17709 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17712 msgid "Oval frame, thin"
17713 msgstr "Marco ovalado, fino"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17716 msgid "Oval frame, thick"
17717 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17720 msgid "Drop shadow"
17721 msgstr "Marco sombreado"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17724 msgid "Shaded background"
17725 msgstr "Fondo sombreado"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17728 msgid "Double rectangular frame"
17729 msgstr "Marco rectangular doble"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17734 msgid "Height"
17735 msgstr "Alto"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17740 msgid "Depth"
17741 msgstr "Profundidad"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17748 msgid "Total Height"
17749 msgstr "Alto total"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17754 msgid "Width"
17755 msgstr "Ancho"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17758 msgid "Box Settings"
17759 msgstr "Configuración del cuadro"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17762 msgid "Branch Settings"
17763 msgstr "Configuración de rama"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17766 msgid "Activated"
17767 msgstr "Activado"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17770 msgid "Color"
17771 msgstr "Color"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17776 msgid "Yes"
17777 msgstr "Sí"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17781 msgid "No"
17782 msgstr "No"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17785 msgid "Merge Changes"
17786 msgstr "Fusionar cambios"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "Change by %1$s\n"
17792 "\n"
17793 msgstr ""
17794 "Cambio por %1$s\n"
17795 "\n"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17798 #, c-format
17799 msgid "Change made at %1$s\n"
17800 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17809 msgid "No change"
17810 msgstr "Ningún cambio"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17813 msgid "Small Caps"
17814 msgstr "Versalitas"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17823 msgid "Reset"
17824 msgstr "Reiniciar"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17827 msgid "Underbar"
17828 msgstr "Subrayado"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17831 msgid "Noun"
17832 msgstr "Versalitas"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17835 msgid "No color"
17836 msgstr "Sin color"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17839 msgid "Black"
17840 msgstr "Negro"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17843 msgid "White"
17844 msgstr "Blanco"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17847 msgid "Red"
17848 msgstr "Rojo"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17851 msgid "Green"
17852 msgstr "Verde"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17855 msgid "Blue"
17856 msgstr "Azul"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17859 msgid "Cyan"
17860 msgstr "Cyan"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17863 msgid "Magenta"
17864 msgstr "Magenta"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17867 msgid "Yellow"
17868 msgstr "Amarillo"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17871 msgid "Text Style"
17872 msgstr "Estilo del texto"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17875 msgid "Keys"
17876 msgstr "Claves"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17879 msgid "LinkBack PDF"
17880 msgstr "Enlace PDF"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17883 msgid "PDF"
17884 msgstr "PDF"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17887 msgid "pasted"
17888 msgstr "pegado"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17891 #, c-format
17892 msgid "%1$s Files"
17893 msgstr "Archivos %1$s"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17896 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17897 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17906 msgid "Canceled."
17907 msgstr "Cancelado."
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17910 msgid "Overwrite external file?"
17911 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17914 #, c-format
17915 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17916 msgstr ""
17917 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17918 "\n"
17919 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17922 msgid "Next command"
17923 msgstr "Comando siguiente"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17926 msgid "big[[delimiter size]]"
17927 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17930 msgid "Big[[delimiter size]]"
17931 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17934 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17935 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17938 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17939 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17942 msgid "Math Delimiter"
17943 msgstr "Delimitador matemático"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17947 msgid "(None)"
17948 msgstr "(Ninguno)"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17951 msgid "Variable"
17952 msgstr "Variable"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17955 msgid "Computer Modern Roman"
17956 msgstr "Computer Modern Roman"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17959 msgid "Latin Modern Roman"
17960 msgstr "Latin Modern Roman"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17963 msgid "AE (Almost European)"
17964 msgstr "AE (Almost European)"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17967 msgid "Times Roman"
17968 msgstr "Times Roman"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17971 msgid "Palatino"
17972 msgstr "Palatino"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17975 msgid "Bitstream Charter"
17976 msgstr "Bitstream Charter"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17979 msgid "New Century Schoolbook"
17980 msgstr "New Century Schoolbook"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17983 msgid "Bookman"
17984 msgstr "Bookman"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17987 msgid "Utopia"
17988 msgstr "Utopia"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17991 msgid "Bera Serif"
17992 msgstr "Bera Serif"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17995 msgid "Concrete Roman"
17996 msgstr "Concrete Roman"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17999 msgid "Zapf Chancery"
18000 msgstr "Zapf Chancery"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18003 msgid "Computer Modern Sans"
18004 msgstr "Computer Modern Sans"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18007 msgid "Latin Modern Sans"
18008 msgstr "Latin Modern Sans"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18011 msgid "Helvetica"
18012 msgstr "Helvetica"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18015 msgid "Avant Garde"
18016 msgstr "Avant Garde"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18019 msgid "Bera Sans"
18020 msgstr "Bera Sans"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18023 msgid "CM Bright"
18024 msgstr "CM Bright"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18027 msgid "Computer Modern Typewriter"
18028 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18031 msgid "Latin Modern Typewriter"
18032 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18035 msgid "Courier"
18036 msgstr "Courier"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18039 msgid "Bera Mono"
18040 msgstr "Bera Mono"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18043 msgid "LuxiMono"
18044 msgstr "LuxiMono"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18047 msgid "CM Typewriter Light"
18048 msgstr "CM Typewriter Light"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18051 msgid "Page"
18052 msgstr "Página"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18055 msgid "Module not found!"
18056 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18059 msgid "Document Settings"
18060 msgstr "Configuración del documento"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18064 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18065 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18068 msgid "Length"
18069 msgstr "Longitud"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18074 msgid " (not installed)"
18075 msgstr " (no instalado)"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18078 msgid "10"
18079 msgstr "10"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18082 msgid "11"
18083 msgstr "11"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18086 msgid "12"
18087 msgstr "12"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18090 msgid "empty"
18091 msgstr "vacío"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18094 msgid "plain"
18095 msgstr "simple"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18098 msgid "headings"
18099 msgstr "encabezados"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18102 msgid "fancy"
18103 msgstr "elaborado"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18106 msgid "B3"
18107 msgstr "B3"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18110 msgid "B4"
18111 msgstr "B4"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18114 msgid "Language Default (no inputenc)"
18115 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18118 msgid "``text''"
18119 msgstr "“texto”"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18122 msgid "''text''"
18123 msgstr "”texto”"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18126 msgid ",,text``"
18127 msgstr "„texto“"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18130 msgid ",,text''"
18131 msgstr "„texto”"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18134 msgid "<<text>>"
18135 msgstr "«texto»"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18138 msgid ">>text<<"
18139 msgstr "»texto«"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18142 msgid "Numbered"
18143 msgstr "Numerado"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18146 msgid "Appears in TOC"
18147 msgstr "Aparece en el IG"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18150 msgid "Author-year"
18151 msgstr "Autor-año"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18154 msgid "Numerical"
18155 msgstr "Numérico"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18158 #, c-format
18159 msgid "Unavailable: %1$s"
18160 msgstr "No disponible: %1$s"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18164 msgid "Document Class"
18165 msgstr "Clase del documento"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18168 msgid "Modules"
18169 msgstr "Módulos"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18172 msgid "Text Layout"
18173 msgstr "Diseño del texto"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18176 msgid "Page Margins"
18177 msgstr "Márgenes de página"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18180 msgid "Numbering & TOC"
18181 msgstr "Numeración e IG"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18184 msgid "PDF Properties"
18185 msgstr "Propiedades PDF"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18188 msgid "Math Options"
18189 msgstr "Opciones de ecuación"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18192 msgid "Float Placement"
18193 msgstr "Posición de flotantes"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18196 msgid "Bullets"
18197 msgstr "Marcas"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18200 msgid "Branches"
18201 msgstr "Ramas"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18205 msgid "LaTeX Preamble"
18206 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18209 msgid "Layouts|#o#O"
18210 msgstr "Formatos|#o#O"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18213 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18214 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18218 msgid "Local layout file"
18219 msgstr "Archivo de formato local"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18222 msgid ""
18223 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18224 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18225 "document may not work with this layout if you do not\n"
18226 "keep the layout file in the document directory."
18227 msgstr ""
18228 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
18229 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
18230 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
18231 "archivo de formato en el directorio del documento."
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18234 msgid "&Set Layout"
18235 msgstr "Establecer Formato"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18240 msgid "Error"
18241 msgstr "Error"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18244 msgid "Unable to read local layout file."
18245 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18248 msgid "Select master document"
18249 msgstr "Seleccionar documento maestro"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18252 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18253 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18257 msgid "Unapplied changes"
18258 msgstr "Cambios no aplicados"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18262 msgid ""
18263 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18264 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18265 msgstr ""
18266 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18267 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18271 msgid "&Dismiss"
18272 msgstr "&Rechazar"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18276 msgid "Unable to set document class."
18277 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18280 #, c-format
18281 msgid "%1$s, %2$s"
18282 msgstr "%1$s, %2$s"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18285 #, c-format
18286 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18287 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18290 msgid "Module provided by document class."
18291 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18294 #, c-format
18295 msgid "Package(s) required: %1$s."
18296 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18299 msgid "or"
18300 msgstr "o"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18303 #, c-format
18304 msgid "Module required: %1$s."
18305 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18308 #, c-format
18309 msgid "Modules excluded: %1$s."
18310 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18313 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18314 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18317 msgid "[No options predefined]"
18318 msgstr "¡Acción no definida!"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18321 msgid "Can't set layout!"
18322 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18325 #, c-format
18326 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18327 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18330 msgid "Not Found"
18331 msgstr "No encontrado"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18334 msgid "TeX Code Settings"
18335 msgstr "Configuración del código TeX"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18338 msgid "Error List"
18339 msgstr "Lista de errores"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18342 #, c-format
18343 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18344 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18348 msgid "Top left"
18349 msgstr "Arriba izquierda"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18353 msgid "Bottom left"
18354 msgstr "Abajo izquierda"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18358 msgid "Baseline left"
18359 msgstr "Línea base izquierda"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18363 msgid "Top center"
18364 msgstr "Arriba centro"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18368 msgid "Bottom center"
18369 msgstr "Abajo centro"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18373 msgid "Baseline center"
18374 msgstr "Línea base centro"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18378 msgid "Top right"
18379 msgstr "Arriba derecha"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18383 msgid "Bottom right"
18384 msgstr "Abajo derecha"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18388 msgid "Baseline right"
18389 msgstr "Línea base derecha"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18392 msgid "External Material"
18393 msgstr "Material externo"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18396 msgid "Scale%"
18397 msgstr "Escala%"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18400 msgid "Select external file"
18401 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18404 msgid "Float Settings"
18405 msgstr "Configuración del flotante"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18409 msgid "Graphics"
18410 msgstr "Gráficos"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18413 msgid "Select graphics file"
18414 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18417 msgid "Clipart|#C#c"
18418 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18421 msgid "Horizontal Space Settings"
18422 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18425 msgid ""
18426 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18427 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18428 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18429 msgstr ""
18430 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18431 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18432 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18435 msgid "Hyperlink"
18436 msgstr "Hiperenlace"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18439 msgid "Child Document"
18440 msgstr "Documento hijo"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18447 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18448 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetro."
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18451 msgid "Select document to include"
18452 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18455 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18456 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18459 msgid "unknown"
18460 msgstr " desconocido"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18463 msgid "shortcut"
18464 msgstr "atajo"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18467 msgid "shortcuts"
18468 msgstr "atajos"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18471 msgid "lyxrc"
18472 msgstr "lyxrc"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18475 msgid "package"
18476 msgstr "paquete"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18479 msgid "textclass"
18480 msgstr "clase de texto"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18483 msgid "menu"
18484 msgstr "menú"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18487 msgid "icon"
18488 msgstr "icono"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18491 msgid "buffer"
18492 msgstr "buffer"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18495 msgid "Label"
18496 msgstr "Etiqueta"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18499 msgid "No language"
18500 msgstr "Ningún idioma"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18503 msgid "Program Listing Settings"
18504 msgstr "Configuración de listados de programa"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18507 msgid "No dialect"
18508 msgstr "Ningún dialecto"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18512 msgid "LaTeX Log"
18513 msgstr "Registro de LaTeX"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18516 msgid "Literate Programming Build Log"
18517 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18520 msgid "lyx2lyx Error Log"
18521 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18524 msgid "Version Control Log"
18525 msgstr "Registro del control de versiones"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18528 msgid "No LaTeX log file found."
18529 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18532 msgid "No literate programming build log file found."
18533 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18536 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18537 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18540 msgid "No version control log file found."
18541 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18544 msgid "Math Matrix"
18545 msgstr "Matriz matemática"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18549 msgid "Nomenclature"
18550 msgstr "Nomenclatura"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18553 msgid "Note Settings"
18554 msgstr "Configuración de la nota"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18557 msgid "Paragraph Settings"
18558 msgstr "Configuración del párrafo"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18561 msgid ""
18562 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18563 "\n"
18564 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18565 msgstr ""
18566 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
18567 "\n"
18568 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18571 msgid "System files|#S#s"
18572 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18575 msgid "User files|#U#u"
18576 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18579 msgid "Look & Feel"
18580 msgstr "Apariencia"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18583 msgid "Language Settings"
18584 msgstr "Configuración del idioma"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18587 msgid "Output"
18588 msgstr "Salidas"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18591 msgid "File Handling"
18592 msgstr "Formatos externos"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18595 msgid "Date format"
18596 msgstr "Formato de fecha"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18599 msgid "Keyboard/Mouse"
18600 msgstr "Teclado/Ratón"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18603 msgid "Input Completion"
18604 msgstr "Autocompletar"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18607 msgid "Screen fonts"
18608 msgstr "Fuentes de pantalla"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18611 msgid "Colors"
18612 msgstr "Colores"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18615 msgid "Paths"
18616 msgstr "Rutas"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18619 msgid "Select directory for example files"
18620 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18623 msgid "Select a document templates directory"
18624 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18627 msgid "Select a temporary directory"
18628 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18631 msgid "Select a backups directory"
18632 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18635 msgid "Select a document directory"
18636 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18639 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18640 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18644 msgid "Spellchecker"
18645 msgstr "Corrector ortográfico"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18648 msgid "ispell"
18649 msgstr "ispell"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18652 msgid "aspell"
18653 msgstr "aspell"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18656 msgid "hspell"
18657 msgstr "hspell"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18660 msgid "pspell (library)"
18661 msgstr "pspell (library)"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18664 msgid "aspell (library)"
18665 msgstr "aspell (library)"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18668 msgid "Converters"
18669 msgstr "Convertidores"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18672 msgid "File formats"
18673 msgstr "Formatos de archivo"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18676 msgid "Format in use"
18677 msgstr "Formato en uso"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18680 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18681 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18684 msgid "LyX needs to be restarted!"
18685 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18688 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18689 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18692 msgid "Printer"
18693 msgstr "Impresora"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18697 msgid "User interface"
18698 msgstr "Interfaz de usuario"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18701 msgid "Control"
18702 msgstr "Control"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18705 msgid "Shortcuts"
18706 msgstr "Atajos de teclado"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18709 msgid "Function"
18710 msgstr "Función"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18713 msgid "Shortcut"
18714 msgstr "Atajo"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18717 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18718 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18721 msgid "Mathematical Symbols"
18722 msgstr "Símbolos matemáticos"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18725 msgid "Document and Window"
18726 msgstr "Documento y ventanas"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18729 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18730 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18733 msgid "System and Miscellaneous"
18734 msgstr "Sistema y misceláneos"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18738 msgid "Res&tore"
18739 msgstr "&Restaurar"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18746 msgid "Failed to create shortcut"
18747 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18750 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18751 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18754 msgid "Invalid or empty key sequence"
18755 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18758 #, c-format
18759 msgid ""
18760 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18761 "%2$s"
18762 msgstr ""
18763 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
18764 "%2$s"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18770 "%2$s\n"
18771 "You need to remove that binding before creating a new one."
18772 msgstr ""
18773 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18774 "%2$s\n"
18775 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18778 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18779 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18782 msgid "Identity"
18783 msgstr "Identidad"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18786 msgid "Choose bind file"
18787 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18790 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18791 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18794 msgid "Choose UI file"
18795 msgstr "Elegir archivo UI"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18798 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18799 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18802 msgid "Choose keyboard map"
18803 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18806 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18807 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18810 msgid "Choose personal dictionary"
18811 msgstr "Elegir diccionario personal"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18814 msgid "*.pws"
18815 msgstr "*.pws"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18818 msgid "*.ispell"
18819 msgstr "*.ispell"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18822 msgid "Print Document"
18823 msgstr "Imprimir documento"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18826 msgid "Print to file"
18827 msgstr "Imprimir en archivo"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18830 msgid "PostScript files (*.ps)"
18831 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18834 msgid "Cross-reference"
18835 msgstr "Referencia cruzada"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18838 msgid "&Go Back"
18839 msgstr "&Volver"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18842 msgid "Jump back"
18843 msgstr "Saltar hacia atrás"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18846 msgid "Jump to label"
18847 msgstr "Saltar a etiqueta"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18850 msgid "Find and Replace"
18851 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18854 msgid "Send Document to Command"
18855 msgstr "Enviar documento al comando"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18858 msgid "Show File"
18859 msgstr "Mostrar Archivo"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18862 msgid "Error -> Cannot load file!"
18863 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18866 msgid "Spellchecker error"
18867 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18870 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18871 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18874 msgid ""
18875 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18876 "Maybe it has been killed."
18877 msgstr ""
18878 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18879 "Quizá haya sido matado."
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18882 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18883 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18886 msgid "The spellchecker has failed"
18887 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18890 #, c-format
18891 msgid "%1$d words checked."
18892 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18895 msgid "One word checked."
18896 msgstr "Una palabra comprobada."
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18899 msgid "Spelling check completed"
18900 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18903 msgid "Basic Latin"
18904 msgstr "Latín básico"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18907 msgid "Latin-1 Supplement"
18908 msgstr "Latín-1 suplementario"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18911 msgid "Latin Extended-A"
18912 msgstr "Latín extendido-A"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18915 msgid "Latin Extended-B"
18916 msgstr "Latín extendido-B"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18919 msgid "IPA Extensions"
18920 msgstr "Extensiones IPA"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18923 msgid "Spacing Modifier Letters"
18924 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18927 msgid "Combining Diacritical Marks"
18928 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18931 msgid "Cyrillic"
18932 msgstr "Cirílico"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18935 msgid "Arabic"
18936 msgstr "Árabe"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18939 msgid "Devanagari"
18940 msgstr "Devánagari"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18943 msgid "Bengali"
18944 msgstr "Bengalí"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18947 msgid "Gurmukhi"
18948 msgstr "Gurmukhi"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18951 msgid "Gujarati"
18952 msgstr "Guyaratí"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18955 msgid "Oriya"
18956 msgstr "Oriya"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18959 msgid "Tamil"
18960 msgstr "Tamil"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18963 msgid "Telugu"
18964 msgstr "Telugú"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18967 msgid "Kannada"
18968 msgstr "Canarés"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18971 msgid "Malayalam"
18972 msgstr "Malayalam"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18975 msgid "Lao"
18976 msgstr "Laosiano"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18979 msgid "Tibetan"
18980 msgstr "Tibetano"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18983 msgid "Georgian"
18984 msgstr "Georgiano"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18987 msgid "Hangul Jamo"
18988 msgstr "Hangul Jamo"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18991 msgid "Phonetic Extensions"
18992 msgstr "Extensiones fonéticas"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18995 msgid "Latin Extended Additional"
18996 msgstr "Latín extendido adicional"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18999 msgid "Greek Extended"
19000 msgstr "Griego extendido"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19003 msgid "General Punctuation"
19004 msgstr "Puntuación general"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19007 msgid "Superscripts and Subscripts"
19008 msgstr "Superíndices y subíndices"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19011 msgid "Currency Symbols"
19012 msgstr "Símbolos monetarios"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19015 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19016 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19019 msgid "Letterlike Symbols"
19020 msgstr "Símbolos de letra"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19023 msgid "Number Forms"
19024 msgstr "Formas numerales"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19027 msgid "Mathematical Operators"
19028 msgstr "Operadores matemáticos"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19031 msgid "Miscellaneous Technical"
19032 msgstr "Técnicos varios"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19035 msgid "Control Pictures"
19036 msgstr "Imágenes de control"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19039 msgid "Optical Character Recognition"
19040 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19043 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19044 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19047 msgid "Box Drawing"
19048 msgstr "Dibujo de marcos"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19051 msgid "Block Elements"
19052 msgstr "Elementos de bloque"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19055 msgid "Geometric Shapes"
19056 msgstr "Formas geométricas"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19059 msgid "Miscellaneous Symbols"
19060 msgstr "Símbolos varios"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19063 msgid "Dingbats"
19064 msgstr "Dingbats"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19067 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19068 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19071 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19072 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19075 msgid "Hiragana"
19076 msgstr "Hiragana"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19079 msgid "Katakana"
19080 msgstr "Katakana"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19083 msgid "Bopomofo"
19084 msgstr "Zhuyin"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19087 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19088 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19091 msgid "Kanbun"
19092 msgstr "Kanbun"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19095 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19096 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19099 msgid "CJK Compatibility"
19100 msgstr "Compatibilidad CJK"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19103 msgid "CJK Unified Ideographs"
19104 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19107 msgid "Hangul Syllables"
19108 msgstr "Sílabas hangul"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19111 msgid "High Surrogates"
19112 msgstr "Sustitutos altos"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19115 msgid "Private Use High Surrogates"
19116 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19119 msgid "Low Surrogates"
19120 msgstr "Sustitutos bajos"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19123 msgid "Private Use Area"
19124 msgstr "Área de uso privado"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19127 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19128 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19131 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19132 msgstr "Ligaduras"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19135 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19136 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19139 msgid "Combining Half Marks"
19140 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19143 msgid "CJK Compatibility Forms"
19144 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19147 msgid "Small Form Variants"
19148 msgstr "Variantes de forma pequeña"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19151 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19152 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19155 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19156 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19159 msgid "Specials"
19160 msgstr "Especiales"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19163 msgid "Linear B Syllabary"
19164 msgstr "Silabario lineal B"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19167 msgid "Linear B Ideograms"
19168 msgstr "Ideogramas lineal B"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19171 msgid "Aegean Numbers"
19172 msgstr "Números egeos"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19175 msgid "Ancient Greek Numbers"
19176 msgstr "Números en griego antiguo"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19179 msgid "Old Italic"
19180 msgstr "Cursiva antigua"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19183 msgid "Gothic"
19184 msgstr "Gótico"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19187 msgid "Ugaritic"
19188 msgstr "Ugarítico"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19191 msgid "Old Persian"
19192 msgstr "Persa antiguo"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19195 msgid "Deseret"
19196 msgstr "Deseret"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19199 msgid "Shavian"
19200 msgstr "Shavian"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19203 msgid "Osmanya"
19204 msgstr "Osmanya"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19207 msgid "Cypriot Syllabary"
19208 msgstr "Silabario chipriota"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19211 msgid "Kharoshthi"
19212 msgstr "Kharoshthi"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19215 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19216 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19219 msgid "Musical Symbols"
19220 msgstr "Símbolos musicales"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19223 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19224 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19227 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19228 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19231 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19232 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19235 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19236 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19239 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19240 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19243 msgid "Tags"
19244 msgstr "Pestañas"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19247 msgid "Variation Selectors Supplement"
19248 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19251 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19252 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19255 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19256 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19259 msgid "Character: "
19260 msgstr "Carácter: "
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19263 msgid "Code Point: "
19264 msgstr "Punto de código:"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19267 msgid "Symbols"
19268 msgstr "Símbolos"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19271 msgid "Table Settings"
19272 msgstr "Configuración de la tabla"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19275 msgid "Insert Table"
19276 msgstr "Insertar tabla"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19279 msgid "TeX Information"
19280 msgstr "Información TeX"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19283 msgid "Outline"
19284 msgstr "Contorno"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19287 msgid "Filtering layouts with \""
19288 msgstr "Filtrar formatos con \""
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19292 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19293 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19296 msgid " (unknown)"
19297 msgstr " (desconocido)"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19300 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19301 msgid "auto"
19302 msgstr "auto"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19305 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19306 msgid "off"
19307 msgstr "Desactivada"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19310 #, c-format
19311 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19312 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19315 msgid "Vertical Space Settings"
19316 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19319 msgid "version "
19320 msgstr "versión"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19323 msgid "unknown version"
19324 msgstr "versión desconocida"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19327 msgid "Small-sized icons"
19328 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19331 msgid "Normal-sized icons"
19332 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19335 msgid "Big-sized icons"
19336 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19339 #, c-format
19340 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19341 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19344 msgid "Select template file"
19345 msgstr "Seleccionar plantilla"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19349 msgid "Templates|#T#t"
19350 msgstr "Plantillas|#T#t"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19356 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19357 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19360 msgid "Document not loaded."
19361 msgstr "Documento no cargado."
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19364 msgid "Select document to open"
19365 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19370 msgid "Examples|#E#e"
19371 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19374 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19375 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19378 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19379 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19382 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19383 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19386 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19387 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19391 msgid "Invalid filename"
19392 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "The directory in the given path\n"
19398 "%1$s\n"
19399 "does not exists."
19400 msgstr ""
19401 "El directorio en la ruta dada\n"
19402 "%1$s\n"
19403 "no existe."
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19406 #, c-format
19407 msgid "Opening document %1$s..."
19408 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19411 #, c-format
19412 msgid "Document %1$s opened."
19413 msgstr "Documento %1$s abierto."
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19416 msgid "Version control detected."
19417 msgstr "Detectado Control de versiones."
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19420 #, c-format
19421 msgid "Could not open document %1$s"
19422 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19425 msgid "Couldn't import file"
19426 msgstr "No se pudo importar archivo"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19429 #, c-format
19430 msgid "No information for importing the format %1$s."
19431 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19434 #, c-format
19435 msgid "Select %1$s file to import"
19436 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "The document %1$s already exists.\n"
19443 "\n"
19444 "Do you want to overwrite that document?"
19445 msgstr ""
19446 "El documento %1$s ya existe.\n"
19447 "\n"
19448 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19452 msgid "Overwrite document?"
19453 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19456 #, c-format
19457 msgid "Importing %1$s..."
19458 msgstr "Importando %1$s..."
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19461 msgid "imported."
19462 msgstr "importado."
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19465 msgid "file not imported!"
19466 msgstr "¡archivo no importado!"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19469 msgid "Select LyX document to insert"
19470 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19473 msgid "Select file to insert"
19474 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19477 msgid "Choose a filename to save document as"
19478 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19482 msgid "&Rename"
19483 msgstr "&Renombrar"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "The document %1$s could not be saved.\n"
19489 "\n"
19490 "Do you want to rename the document and try again?"
19491 msgstr ""
19492 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19493 "\n"
19494 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19497 msgid "Rename and save?"
19498 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19501 msgid "&Retry"
19502 msgstr "&Reintentar"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19508 "\n"
19509 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19510 msgstr ""
19511 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19512 "\n"
19513 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19516 msgid "&Discard"
19517 msgstr "&Descartar"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19520 msgid "Saving all documents..."
19521 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19524 msgid "All documents saved."
19525 msgstr "Todos los documentos guardados."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19528 #, c-format
19529 msgid "%1$s unknown command!"
19530 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19534 msgid "LaTeX Source"
19535 msgstr "Fuente LaTeX"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19538 msgid "DocBook Source"
19539 msgstr "Fuente DocBook"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19542 msgid "Literate Source"
19543 msgstr "Fuente literaria"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19546 msgid " (version control)"
19547 msgstr "(control de versiones)"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19550 msgid " (changed)"
19551 msgstr " (modificado)"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19554 msgid " (read only)"
19555 msgstr " (sólo lectura)"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19558 msgid "Close File"
19559 msgstr "Cerrar archivo"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19562 msgid "Hide tab"
19563 msgstr "Ocultar pestaña"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19566 msgid "Close tab"
19567 msgstr "Cerrar pestaña"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19570 msgid "Wrap Float Settings"
19571 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19572
19573 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19574 msgid "Click to detach"
19575 msgstr "Clic para separar"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19578 msgid "No Group"
19579 msgstr "Sin grupo"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19582 msgid "No Documents Open!"
19583 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19592 msgid "No Document Open!"
19593 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19596 msgid "No custom insets defined!"
19597 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19600 msgid "Master Document"
19601 msgstr "Documento maestro"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19604 msgid "Open Navigator..."
19605 msgstr "Abrir en el navegador..."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19608 msgid "Other Lists"
19609 msgstr "Otras listas"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19612 msgid "No Table of contents"
19613 msgstr "Sin índice general"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19616 msgid "Other Toolbars"
19617 msgstr "Otras"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19620 msgid "No Branch in Document!"
19621 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19624 msgid "No Citation in Scope!"
19625 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19628 msgid "No action defined!"
19629 msgstr "¡Acción no definida!"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19632 msgid "space"
19633 msgstr "espacio"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19636 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19637 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19640 msgid "Could not update TeX information"
19641 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19644 #, c-format
19645 msgid "The script `%s' failed."
19646 msgstr "El guión `%s' falló."
19647
19648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19649 msgid "All Files "
19650 msgstr "Todos los archivos (*)"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19653 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19654 msgid "Table of Contents"
19655 msgstr "Índice general"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19658 msgid "Child Documents"
19659 msgstr "Documento hijo"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19662 msgid "List of Graphics"
19663 msgstr "Lista de gráficos"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19666 msgid "List of Equations"
19667 msgstr "Lista de ecuaciones"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19670 msgid "List of Footnotes"
19671 msgstr "Lista de notas al pie"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19674 msgid "List of Listings"
19675 msgstr "Lista de Listados de programa"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19678 msgid "List of Indexes"
19679 msgstr "Lista de índices"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19682 msgid "List of Marginal notes"
19683 msgstr "Lista de notas al margen"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19686 msgid "List of Notes"
19687 msgstr "Lista de notas"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19690 msgid "List of Citations"
19691 msgstr "Lista de citas"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19694 msgid "Labels and References"
19695 msgstr "Etiquetas y referencias"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19698 msgid "List of Branches"
19699 msgstr "Lista de ramas"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19702 msgid "List of Changes"
19703 msgstr "Lista de cambios"
19704
19705 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19709 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19710 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19711
19712 #: src/insets/Inset.cpp:333
19713 msgid "Opened inset"
19714 msgstr "Recuadro abierto"
19715
19716 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19717 msgid "Keys must be unique!"
19718 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19719
19720 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "The key %1$s already exists,\n"
19724 "it will be changed to %2$s."
19725 msgstr ""
19726 "La clave %1$s ya existe,\n"
19727 "se cambiará por %2$s."
19728
19729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19733 "If you proceed, all of them will be opened."
19734 msgstr ""
19735 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19736 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19737
19738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19739 msgid "Open Databases?"
19740 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
19741
19742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19743 msgid "&Proceed"
19744 msgstr "Continuar"
19745
19746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19747 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19748 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19749
19750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19751 msgid "Databases:"
19752 msgstr "Bases de datos:"
19753
19754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19755 msgid "Style File:"
19756 msgstr "Archivo de estilo:"
19757
19758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19759 msgid "Lists:"
19760 msgstr "Listas:"
19761
19762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19763 msgid "included in TOC"
19764 msgstr "incluido en el IG"
19765
19766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19768 msgid "Export Warning!"
19769 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19770
19771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19772 msgid ""
19773 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19774 "BibTeX will be unable to find them."
19775 msgstr ""
19776 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19777 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19778
19779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19780 msgid ""
19781 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19782 "BibTeX will be unable to find it."
19783 msgstr ""
19784 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19785 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19786
19787 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19788 msgid "simple frame"
19789 msgstr "marco simple"
19790
19791 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19792 msgid "frameless"
19793 msgstr "sin marco"
19794
19795 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19796 msgid "simple frame, page breaks"
19797 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19798
19799 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19800 msgid "oval, thin"
19801 msgstr "ovalado, fino"
19802
19803 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19804 msgid "oval, thick"
19805 msgstr "ovalado, grueso"
19806
19807 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19808 msgid "drop shadow"
19809 msgstr "borde sombreado"
19810
19811 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19812 msgid "shaded background"
19813 msgstr "fondo sombreado"
19814
19815 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19816 msgid "double frame"
19817 msgstr "doble marco"
19818
19819 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19820 msgid "Opened Box Inset"
19821 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19822
19823 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
19824 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19825 #, c-format
19826 msgid "%1$s (%2$s)"
19827 msgstr "%1$s (%2$s)"
19828
19829 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19830 #, c-format
19831 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19832 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19833
19834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19835 msgid "Opened Branch Inset"
19836 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19837
19838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
19839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19840 msgid "Branch: "
19841 msgstr "Rama: "
19842
19843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19844 msgid "Undef: "
19845 msgstr "Undef: "
19846
19847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19848 msgid "branch"
19849 msgstr "rama"
19850
19851 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19852 msgid "Opened Caption Inset"
19853 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19854
19855 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19856 #, c-format
19857 msgid "Sub-%1$s"
19858 msgstr "Sub-%1$s"
19859
19860 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19861 msgid "not cited"
19862 msgstr "no citado"
19863
19864 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19865 msgid "LaTeX Command: "
19866 msgstr "Comando LaTeX: "
19867
19868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19869 msgid "InsetCommand Error: "
19870 msgstr "Error de comando de inserción: "
19871
19872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19874 msgid "Incompatible command name."
19875 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19876
19877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19878 msgid "InsetCommandParams Error: "
19879 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19880
19881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19882 msgid "InsetCommandParams: "
19883 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19884
19885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19886 msgid "Unknown parameter name: "
19887 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19888
19889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
19891 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19892 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19893
19894 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19895 msgid "Opened ERT Inset"
19896 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19897
19898 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19899 #, c-format
19900 msgid "External template %1$s is not installed"
19901 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19902
19903 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19904 msgid "Opened Flex Inset"
19905 msgstr "Inserción flexible abierta"
19906
19907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19909 msgid "float: "
19910 msgstr "flotante: "
19911
19912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19913 msgid "Opened Float Inset"
19914 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19915
19916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19917 msgid "float"
19918 msgstr "flotante"
19919
19920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19921 msgid "subfloat: "
19922 msgstr "subflotante: "
19923
19924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19925 msgid " (sideways)"
19926 msgstr " (de lado)"
19927
19928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19929 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19930 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19931
19932 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19933 #, c-format
19934 msgid "List of %1$s"
19935 msgstr "Lista de %1$s"
19936
19937 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19938 msgid "Opened Footnote Inset"
19939 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19940
19941 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19942 msgid "footnote"
19943 msgstr "Nota al pie"
19944
19945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "Could not copy the file\n"
19950 "%1$s\n"
19951 "into the temporary directory."
19952 msgstr ""
19953 "No se pudo copiar el archivo\n"
19954 "%1$s\n"
19955 "en el directorio temporal."
19956
19957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19958 #, c-format
19959 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19960 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19961
19962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19963 #, c-format
19964 msgid "Graphics file: %1$s"
19965 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19966
19967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19968 msgid "Verbatim Input"
19969 msgstr "Entrada Literal"
19970
19971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19972 msgid "Verbatim Input*"
19973 msgstr "Entrada Literal*"
19974
19975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19977 msgid "Recursive input"
19978 msgstr "Entrada recursiva"
19979
19980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19982 #, c-format
19983 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19984 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19985
19986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "Included file `%1$s'\n"
19990 "has textclass `%2$s'\n"
19991 "while parent file has textclass `%3$s'."
19992 msgstr ""
19993 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19994 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19995 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19996
19997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19998 msgid "Different textclasses"
19999 msgstr "Clases de texto diferentes"
20000
20001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "Included file `%1$s'\n"
20005 "uses module `%2$s'\n"
20006 "which is not used in parent file."
20007 msgstr ""
20008 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20009 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
20010 "que no es utilizado en el archivo padre."
20011
20012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20013 msgid "Module not found"
20014 msgstr "Módulo no encontrado"
20015
20016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20017 msgid "Index sorting failed"
20018 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20019
20020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20021 #, c-format
20022 msgid ""
20023 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20024 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20025 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20026 "explained in the User Guide."
20027 msgstr ""
20028 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
20029 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
20030 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
20031 "como se explica en la Guía del usuario."
20032
20033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20034 msgid "Information regarding "
20035 msgstr "Información en relación con "
20036
20037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20038 msgid "undefined"
20039 msgstr "indefinido"
20040
20041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20043 msgid "yes"
20044 msgstr "sí"
20045
20046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20048 msgid "no"
20049 msgstr "no"
20050
20051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20052 msgid "Unknown buffer info"
20053 msgstr "Información de buffer desconocida"
20054
20055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20056 msgid "Label names must be unique!"
20057 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
20058
20059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "The label %1$s already exists,\n"
20063 "it will be changed to %2$s."
20064 msgstr ""
20065 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
20066 "se cambiará por %2$s."
20067
20068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20069 msgid "DUPLICATE: "
20070 msgstr "DUPLICADO:"
20071
20072 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20073 msgid "Opened Listing Inset"
20074 msgstr "Recuadro de listado abierto"
20075
20076 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20077 msgid "no more lstline delimiters available"
20078 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
20079
20080 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20081 msgid "Running out of delimiters"
20082 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
20083
20084 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20085 msgid ""
20086 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20087 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20088 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20089 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20090 "must investigate!"
20091 msgstr ""
20092 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
20093 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
20094 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
20095 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
20096 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
20097
20098 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20099 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20100 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
20101
20102 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "The following characters in one of the program listings are\n"
20106 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20107 "%1$s."
20108 msgstr ""
20109 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
20110 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
20111 "\"%1$s."
20112
20113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20114 msgid "A value is expected."
20115 msgstr "Se espera un valor."
20116
20117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20123 msgid "Unbalanced braces!"
20124 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
20125
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20127 msgid "Please specify true or false."
20128 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
20129
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20131 msgid "Only true or false is allowed."
20132 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
20133
20134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20135 msgid "Please specify an integer value."
20136 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20137
20138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20139 msgid "An integer is expected."
20140 msgstr "Se espera un entero."
20141
20142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20143 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20144 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20145
20146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20147 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20148 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20149
20150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20151 #, c-format
20152 msgid "Please specify one of %1$s."
20153 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20154
20155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20156 #, c-format
20157 msgid "Try one of %1$s."
20158 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20159
20160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20161 #, c-format
20162 msgid "I guess you mean %1$s."
20163 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20164
20165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20166 #, c-format
20167 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20168 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20169
20170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20171 #, c-format
20172 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20173 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20174
20175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20176 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20177 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20178
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20180 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20181 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
20182
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20184 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20185 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20186
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20188 msgid "Enter something like \\color{white}"
20189 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20190
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20192 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20193 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20194
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20196 msgid "auto, last or a number"
20197 msgstr "auto, last o un número"
20198
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20200 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20201 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20202
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20204 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20205 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20206
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20208 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20209 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
20210
20211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20212 #, c-format
20213 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20214 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
20215
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20217 #, c-format
20218 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20219 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20220
20221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20222 #, c-format
20223 msgid "Parameter %1$s: "
20224 msgstr "Parámetro %1$s: "
20225
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20227 #, c-format
20228 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20229 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
20230
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20232 #, c-format
20233 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20234 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20235
20236 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20237 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20238 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20239
20240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20242 msgid "New Page"
20243 msgstr "Página nueva"
20244
20245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20246 msgid "Clear Page"
20247 msgstr "Limpiar página"
20248
20249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20250 msgid "Clear Double Page"
20251 msgstr "Limpiar página doble"
20252
20253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20254 msgid "Nom: "
20255 msgstr "Nom:"
20256
20257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20258 msgid "Nomenclature Symbol: "
20259 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
20260
20261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20262 msgid "Description: "
20263 msgstr "Descripción:"
20264
20265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20266 msgid "Sorting: "
20267 msgstr "Clasificación:"
20268
20269 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20270 msgid "Note[[InsetNote]]"
20271 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20272
20273 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20274 msgid "Greyed out"
20275 msgstr "Resaltado en gris"
20276
20277 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20278 msgid "Opened Note Inset"
20279 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20280
20281 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20282 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20283 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20284
20285 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20286 msgid "BROKEN: "
20287 msgstr "ROTO:"
20288
20289 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20290 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20291 msgid "Ref: "
20292 msgstr "Ref: "
20293
20294 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20296 msgid "Equation"
20297 msgstr "Ecuación"
20298
20299 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20300 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20301 msgid "EqRef: "
20302 msgstr "EqRef: "
20303
20304 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20306 msgid "Page Number"
20307 msgstr "Número de página"
20308
20309 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20311 msgid "Page: "
20312 msgstr "Página: "
20313
20314 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20316 msgid "Textual Page Number"
20317 msgstr "Número de página textual"
20318
20319 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20320 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20321 msgid "TextPage: "
20322 msgstr "Página de texto: "
20323
20324 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20326 msgid "Standard+Textual Page"
20327 msgstr "Estándar+Página de texto"
20328
20329 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20331 msgid "Ref+Text: "
20332 msgstr "Referencia+Texto: "
20333
20334 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20336 msgid "PrettyRef"
20337 msgstr "PrettyRef"
20338
20339 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20340 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20341 msgid "FormatRef: "
20342 msgstr "RefFormato: "
20343
20344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20345 msgid "Interword Space"
20346 msgstr "Espacio entre palabras|r"
20347
20348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20349 msgid "Protected Space"
20350 msgstr "Espacio protegido|p"
20351
20352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20353 msgid "Thin Space"
20354 msgstr "Espacio delgado|d"
20355
20356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20357 msgid "Quad Space"
20358 msgstr "Cuadratín"
20359
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20361 msgid "QQuad Space"
20362 msgstr "Doble cuadratín"
20363
20364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20365 msgid "Enspace"
20366 msgstr "Medio cuadratín"
20367
20368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20369 msgid "Enskip"
20370 msgstr "Salto de medio cuadratín"
20371
20372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20373 msgid "Negative Thin Space"
20374 msgstr "Espacio delgado negativo"
20375
20376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20377 msgid "Protected Horizontal Fill"
20378 msgstr "Relleno horizontal protegido"
20379
20380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20381 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20382 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
20383
20384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20385 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20386 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
20387
20388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20390 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
20391
20392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20394 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
20395
20396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20398 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
20399
20400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20402 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
20403
20404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20405 #, c-format
20406 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20407 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
20408
20409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20410 #, c-format
20411 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20412 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
20413
20414 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20415 msgid "Unknown TOC type"
20416 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20417
20418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20419 msgid "Opened table"
20420 msgstr "Tabla abierta"
20421
20422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20423 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20424 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
20425
20426 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20427 msgid "Opened Text Inset"
20428 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20429
20430 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20431 msgid "Vertical Space"
20432 msgstr "Espacio vertical"
20433
20434 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20435 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20436 msgid "wrap: "
20437 msgstr "envoltorio: "
20438
20439 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20440 msgid "Opened Wrap Inset"
20441 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20442
20443 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20444 msgid "wrap"
20445 msgstr "envolver"
20446
20447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20449 msgid "Not shown."
20450 msgstr " Oculto."
20451
20452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20453 msgid "Loading..."
20454 msgstr "Cargando..."
20455
20456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20457 msgid "Converting to loadable format..."
20458 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20459
20460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20461 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20462 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20463
20464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20465 msgid "Scaling etc..."
20466 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20467
20468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20469 msgid "Ready to display"
20470 msgstr "Listo para mostrar"
20471
20472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20473 msgid "No file found!"
20474 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20475
20476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20477 msgid "Error converting to loadable format"
20478 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20479
20480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20481 msgid "Error loading file into memory"
20482 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20483
20484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20485 msgid "Error generating the pixmap"
20486 msgstr "Error al generar pixmap"
20487
20488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20489 msgid "No image"
20490 msgstr "Ninguna imagen"
20491
20492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20493 msgid "Preview loading"
20494 msgstr "Cargando vista preliminar"
20495
20496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20497 msgid "Preview ready"
20498 msgstr "Vista preliminar preparada"
20499
20500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20501 msgid "Preview failed"
20502 msgstr "La vista preliminar falló"
20503
20504 #: src/lengthcommon.cpp:37
20505 msgid "sp"
20506 msgstr "sp"
20507
20508 #: src/lengthcommon.cpp:37
20509 msgid "pt"
20510 msgstr "pt"
20511
20512 #: src/lengthcommon.cpp:37
20513 msgid "bp"
20514 msgstr "bp"
20515
20516 #: src/lengthcommon.cpp:37
20517 msgid "dd"
20518 msgstr "dd"
20519
20520 #: src/lengthcommon.cpp:37
20521 msgid "mm"
20522 msgstr "mm"
20523
20524 #: src/lengthcommon.cpp:37
20525 msgid "pc"
20526 msgstr "pc"
20527
20528 #: src/lengthcommon.cpp:38
20529 msgid "cc[[unit of measure]]"
20530 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20531
20532 #: src/lengthcommon.cpp:38
20533 msgid "cm"
20534 msgstr "cm"
20535
20536 #: src/lengthcommon.cpp:38
20537 msgid "ex"
20538 msgstr "ex"
20539
20540 #: src/lengthcommon.cpp:38
20541 msgid "em"
20542 msgstr "em"
20543
20544 #: src/lengthcommon.cpp:39
20545 msgid "Text Width %"
20546 msgstr "Ancho del texto %"
20547
20548 #: src/lengthcommon.cpp:39
20549 msgid "Column Width %"
20550 msgstr "Ancho de columna %"
20551
20552 #: src/lengthcommon.cpp:39
20553 msgid "Page Width %"
20554 msgstr "Ancho de página %"
20555
20556 #: src/lengthcommon.cpp:39
20557 msgid "Line Width %"
20558 msgstr "Ancho de línea %"
20559
20560 #: src/lengthcommon.cpp:40
20561 msgid "Text Height %"
20562 msgstr "Alto del texto %"
20563
20564 #: src/lengthcommon.cpp:40
20565 msgid "Page Height %"
20566 msgstr "Alto de página %"
20567
20568 #: src/lyxfind.cpp:115
20569 msgid "Search error"
20570 msgstr "Buscar error"
20571
20572 #: src/lyxfind.cpp:115
20573 msgid "Search string is empty"
20574 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20575
20576 #: src/lyxfind.cpp:299
20577 msgid "String has been replaced."
20578 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20579
20580 #: src/lyxfind.cpp:302
20581 msgid " strings have been replaced."
20582 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20583
20584 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20585 #, c-format
20586 msgid " Macro: %1$s: "
20587 msgstr " Macro: %1$s: "
20588
20589 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20591 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20592 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20593 #, c-format
20594 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20595 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20596
20597 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20598 #, c-format
20599 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20600 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20601
20602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20603 msgid "Only one row"
20604 msgstr "Solo una fila"
20605
20606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20607 msgid "Only one column"
20608 msgstr "Solo una columna"
20609
20610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20611 msgid "No hline to delete"
20612 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20613
20614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20615 msgid "No vline to delete"
20616 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20617
20618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20619 #, c-format
20620 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20621 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20622
20623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20625 msgid "No number"
20626 msgstr "Ningún número"
20627
20628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20630 msgid "Number"
20631 msgstr "Número"
20632
20633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20634 #, c-format
20635 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20636 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20637
20638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20639 #, c-format
20640 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20641 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20642
20643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20644 #, c-format
20645 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20646 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20647
20648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20649 msgid "create new math text environment ($...$)"
20650 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20651
20652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20653 msgid "entered math text mode (textrm)"
20654 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20655
20656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20657 msgid "Standard[[mathref]]"
20658 msgstr "Standard[[mathref]]"
20659
20660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20661 msgid "optional"
20662 msgstr "opcional"
20663
20664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20665 msgid "TeX"
20666 msgstr "TeX"
20667
20668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20669 msgid "math macro"
20670 msgstr "macro de ecuación"
20671
20672 #: src/output.cpp:37
20673 #, c-format
20674 msgid ""
20675 "Could not open the specified document\n"
20676 "%1$s."
20677 msgstr ""
20678 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20679 "%1$s."
20680
20681 #: src/output_plaintext.cpp:136
20682 msgid "Abstract: "
20683 msgstr "Resumen: "
20684
20685 #: src/output_plaintext.cpp:148
20686 msgid "References: "
20687 msgstr "Referencias: "
20688
20689 #: src/support/debug.cpp:38
20690 msgid "No debugging message"
20691 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20692
20693 #: src/support/debug.cpp:39
20694 msgid "General information"
20695 msgstr "Información general"
20696
20697 #: src/support/debug.cpp:40
20698 msgid "Program initialisation"
20699 msgstr "Inicialización del programa"
20700
20701 #: src/support/debug.cpp:41
20702 msgid "Keyboard events handling"
20703 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20704
20705 #: src/support/debug.cpp:42
20706 msgid "GUI handling"
20707 msgstr "Manejo de interfaz"
20708
20709 #: src/support/debug.cpp:43
20710 msgid "Lyxlex grammar parser"
20711 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20712
20713 #: src/support/debug.cpp:44
20714 msgid "Configuration files reading"
20715 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20716
20717 #: src/support/debug.cpp:45
20718 msgid "Custom keyboard definition"
20719 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20720
20721 #: src/support/debug.cpp:46
20722 msgid "LaTeX generation/execution"
20723 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20724
20725 #: src/support/debug.cpp:47
20726 msgid "Math editor"
20727 msgstr "Editor de ecuaciones"
20728
20729 #: src/support/debug.cpp:48
20730 msgid "Font handling"
20731 msgstr "Manejo de fuentes"
20732
20733 #: src/support/debug.cpp:49
20734 msgid "Textclass files reading"
20735 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20736
20737 #: src/support/debug.cpp:50
20738 msgid "Version control"
20739 msgstr "Control de versiones"
20740
20741 #: src/support/debug.cpp:51
20742 msgid "External control interface"
20743 msgstr "Interfaz de control externa"
20744
20745 #: src/support/debug.cpp:52
20746 msgid "Undo/Redo mechanism"
20747 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20748
20749 #: src/support/debug.cpp:53
20750 msgid "User commands"
20751 msgstr "Comandos del usuario"
20752
20753 #: src/support/debug.cpp:54
20754 msgid "The LyX Lexxer"
20755 msgstr "El Lexxer de LyX"
20756
20757 #: src/support/debug.cpp:55
20758 msgid "Dependency information"
20759 msgstr "Información de dependencias"
20760
20761 #: src/support/debug.cpp:56
20762 msgid "LyX Insets"
20763 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20764
20765 #: src/support/debug.cpp:57
20766 msgid "Files used by LyX"
20767 msgstr "Archivos usados por LyX"
20768
20769 #: src/support/debug.cpp:58
20770 msgid "Workarea events"
20771 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20772
20773 #: src/support/debug.cpp:59
20774 msgid "Insettext/tabular messages"
20775 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20776
20777 #: src/support/debug.cpp:60
20778 msgid "Graphics conversion and loading"
20779 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20780
20781 #: src/support/debug.cpp:61
20782 msgid "Change tracking"
20783 msgstr "Seguimiento de cambios"
20784
20785 #: src/support/debug.cpp:62
20786 msgid "External template/inset messages"
20787 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20788
20789 #: src/support/debug.cpp:63
20790 msgid "RowPainter profiling"
20791 msgstr "RowPainter profiling"
20792
20793 #: src/support/debug.cpp:64
20794 msgid "scrolling debugging"
20795 msgstr "desplazando depuración"
20796
20797 #: src/support/debug.cpp:65
20798 msgid "Math macros"
20799 msgstr "Macros de ecuación"
20800
20801 #: src/support/debug.cpp:66
20802 msgid "RTL/Bidi"
20803 msgstr "RTL/Bidi"
20804
20805 #: src/support/debug.cpp:67
20806 msgid "Locale/Internationalisation"
20807 msgstr "Localización/Internacionalización"
20808
20809 #: src/support/debug.cpp:68
20810 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20811 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20812
20813 #: src/support/debug.cpp:69
20814 msgid "Developers' general debug messages"
20815 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20816
20817 #: src/support/debug.cpp:70
20818 msgid "All debugging messages"
20819 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20820
20821 #: src/support/debug.cpp:115
20822 #, c-format
20823 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20824 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20825
20826 #: src/support/filetools.cpp:247
20827 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20828 msgstr "es"
20829
20830 #: src/support/os_win32.cpp:307
20831 msgid "System file not found"
20832 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20833
20834 #: src/support/os_win32.cpp:308
20835 msgid ""
20836 "Unable to load shfolder.dll\n"
20837 "Please install."
20838 msgstr ""
20839 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20840 "Por favor instalar."
20841
20842 #: src/support/os_win32.cpp:313
20843 msgid "System function not found"
20844 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20845
20846 #: src/support/os_win32.cpp:314
20847 msgid ""
20848 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20849 "Don't know how to proceed. Sorry."
20850 msgstr ""
20851 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20852 "No se sabe como proceder, disculpe."
20853
20854 #: src/support/userinfo.cpp:45
20855 msgid "Unknown user"
20856 msgstr "Usuario desconocido"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "institutemark"
20860 #~ msgstr "Instituto"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "institute mark"
20864 #~ msgstr "Instituto"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "keywords"
20868 #~ msgstr "Palabras clave"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "email"
20872 #~ msgstr "correo-e:"
20873 #~ msgid "LyX binary not found"
20874 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20875 #~ msgid ""
20876 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20877 #~ msgstr ""
20878 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20879 #~ "$s"
20880 #~ msgid ""
20881 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20882 #~ "\t%1$s\n"
20883 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20884 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20885 #~ msgstr ""
20886 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20887 #~ "\t%1$s\n"
20888 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20889 #~ "de entorno\n"
20890 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20891 #~ msgid "File not found"
20892 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20893 #~ msgid ""
20894 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20895 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20896 #~ msgstr ""
20897 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20898 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20899 #~ msgid ""
20900 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20901 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20902 #~ msgstr ""
20903 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20904 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20905 #~ msgid ""
20906 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20907 #~ "%2$s is not a directory."
20908 #~ msgstr ""
20909 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20910 #~ "%2$s no es un directorio."
20911 #~ msgid "Directory not found"
20912 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20913 #~ msgid "Table of Contents|a"
20914 #~ msgstr "Índice general|g"
20915 #~ msgid "FAQ|F"
20916 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20917 #~ msgid "&Options:"
20918 #~ msgstr "Opc&iones:"
20919 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20920 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20921 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20922 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20923 #~ msgid "Stadt:"
20924 #~ msgstr "Stadt:"
20925 #~ msgid "Slidecontents"
20926 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20927 #~ msgid "."
20928 #~ msgstr "."
20929 #~ msgid "American"
20930 #~ msgstr "Inglés Americano"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20934 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20935 #~ msgid "Austrian"
20936 #~ msgstr "Austriaco"
20937 #~ msgid "British"
20938 #~ msgstr "Inglés británico"
20939 #~ msgid "Canadian"
20940 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20941 #~ msgid "LinuxDoc"
20942 #~ msgstr "LinuxDoc"
20943 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20944 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20945 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20946 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20947 #~ msgid "LaTeX default"
20948 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20949 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20950 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20954 #~ msgstr ""
20955 #~ "El documento especificado\n"
20956 #~ "%1$s\n"
20957 #~ "no se pudo leer."
20958 #~ msgid ""
20959 #~ "Layout had to be changed from\n"
20960 #~ "%1$s to %2$s\n"
20961 #~ "because of class conversion from\n"
20962 #~ "%3$s to %4$s"
20963 #~ msgstr ""
20964 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20965 #~ "%1$s a %2$s\n"
20966 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20967 #~ "%3$s a %4$s"
20968 #~ msgid "Changed Layout"
20969 #~ msgstr "Formato cambiado"
20970 #~ msgid "Unknown layout"
20971 #~ msgstr "Formato desconocido"
20972 #~ msgid ""
20973 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20974 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20975 #~ msgstr ""
20976 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20977 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20981 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20982 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20983 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20984 #~ msgid "Display image in LyX"
20985 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20986 #~ msgid "Screen display"
20987 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20988 #~ msgid "Monochrome"
20989 #~ msgstr "Monocromo"
20990 #~ msgid "Grayscale"
20991 #~ msgstr "Escala de grises"
20992 #~ msgid "Preview"
20993 #~ msgstr "Vista preliminar"
20994 #~ msgid "%"
20995 #~ msgstr "%"
20996 #~ msgid "&Display:"
20997 #~ msgstr "&Pantalla:"
20998 #~ msgid "Sca&le:"
20999 #~ msgstr "Esca&la:"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Scr&een Display:"
21003 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21004 #~ msgid "Do not display"
21005 #~ msgstr "No mostrar"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Unknown Info: "
21009 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21013 #~ msgstr "Acción desconocida"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21017 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "Clear group"
21021 #~ msgstr "Limpiar página"
21022 #~ msgid " (auto)"
21023 #~ msgstr " (auto)"
21024 #~ msgid "Plain Text"
21025 #~ msgstr "Texto simple"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "Other floats: "
21029 #~ msgstr "Otros flotantes"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21033 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
21034 #~ msgid "Edit the file externally"
21035 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
21036 #~ msgid "&Edit File..."
21037 #~ msgstr "&Editar archivo..."
21038 #~ msgid "LyX View"
21039 #~ msgstr "Vista LyX"
21040 #~ msgid "Options"
21041 #~ msgstr "Opciones"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "Movie"
21045 #~ msgstr "Película"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21049 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21050 #~ msgid "<- C&lear"
21051 #~ msgstr "<- &Limpiar"
21052 #~ msgid "A&pply"
21053 #~ msgstr "A&plicar"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Clear"
21057 #~ msgstr "&Limpiar"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21061 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Add"
21065 #~ msgstr "&Añadir"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Remove"
21069 #~ msgstr "&Quitar"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "E&mbed"
21073 #~ msgstr "&Insertado"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "&Center"
21077 #~ msgstr "Centro"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21081 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21085 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid " writing embedded files."
21089 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid " could not write embedded files!"
21093 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Failed to extract file"
21097 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21101 #~ msgstr ""
21102 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21103 #~ "\n"
21104 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "Copy file failure"
21108 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid ""
21112 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21113 #~ "Please check whether the path is writeable."
21114 #~ msgstr ""
21115 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21116 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid ""
21120 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21121 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21122 #~ msgstr ""
21123 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21124 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Failed to embed file"
21128 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid ""
21132 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21133 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21134 #~ msgstr ""
21135 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21136 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21140 #~ msgstr ""
21141 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21142 #~ "\n"
21143 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21147 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid ""
21151 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21152 #~ "Please check whether the source file is available"
21153 #~ msgstr ""
21154 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21155 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Failed to open file"
21159 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Sync file failure"
21163 #~ msgstr "fallo de chktex"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Packing all files"
21167 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Failed to write file"
21171 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Save failure"
21175 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid ""
21179 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21180 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21181 #~ msgstr ""
21182 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21183 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Embedded Files"
21187 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "Embedded layout"
21191 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Extra embedded file"
21195 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
21196 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21197 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "Enspace|E"
21201 #~ msgstr "espacio"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "Enskip|k"
21205 #~ msgstr "nsim"
21206 #~ msgid "Document could not be read"
21207 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21208 #~ msgid "%1$s could not be read."
21209 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21213 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21214 #~ msgid "All files (*)"
21215 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "Properties...|P"
21219 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "New Line|e"
21223 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21224 #~ msgid "Line Break|B"
21225 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "line break"
21229 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Widgets"
21233 #~ msgstr "Ancho"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21237 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Links"
21241 #~ msgstr "Lista"
21242 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21243 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21244 #~ msgid "Swap Rows|S"
21245 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21246 #~ msgid "Swap Columns|w"
21247 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21251 #~ msgstr ""
21252 #~ "El documento especificado\n"
21253 #~ "%1$s\n"
21254 #~ "no se pudo leer."
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "true"
21258 #~ msgstr "Calle"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "false"
21262 #~ msgstr "Caso"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "&float"
21266 #~ msgstr "flotante"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Float"
21270 #~ msgstr "&Flotante"
21271 #~ msgid "S&ubfigure"
21272 #~ msgstr "Su&bfigura"
21273 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21274 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21275 #~ msgid "Ca&ption:"
21276 #~ msgstr "&Leyenda:"
21277 #~ msgid "Show ERT inline"
21278 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21279 #~ msgid "&Inline"
21280 #~ msgstr "&Insertado"
21281 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21282 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21283 #~ msgid "Framed in box"
21284 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21285 #~ msgid "&Shaded"
21286 #~ msgstr "&Sombreado"
21287 #~ msgid "Paper Size"
21288 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21289 #~ msgid "&Colors"
21290 #~ msgstr "&Colores"
21291 #~ msgid "C&opiers"
21292 #~ msgstr "C&opiadoras"
21293 #~ msgid "&File formats"
21294 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21295 #~ msgid "F&ormat:"
21296 #~ msgstr "F&ormato:"
21297 #~ msgid "&GUI name:"
21298 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21299 #~ msgid "External Applications"
21300 #~ msgstr "Programas externos"
21301 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21302 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21303 #~ msgid "Save/restore window position"
21304 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21305 #~ msgid " every"
21306 #~ msgstr " cada"
21307 #~ msgid "Scrolling"
21308 #~ msgstr "Desplazamiento"
21309 #~ msgid "Pixmap Cache"
21310 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21311 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21312 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21313 #~ msgid "&URL:"
21314 #~ msgstr "&URL:"
21315 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21316 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21317 #~ msgid "&Units:"
21318 #~ msgstr "&Unidades:"
21319 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21320 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21321 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21322 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21323 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21324 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21325 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21326 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21327 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21328 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21329 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21330 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21331 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21332 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21333 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21334 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21335 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21336 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21337 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21338 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21339 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21340 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21341 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21342 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21343 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21344 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21345 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21346 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21347 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21348 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21349 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21350 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21351 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21352 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21353 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21354 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21355 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21356 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21357 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21358 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21359 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21360 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21361 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21362 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21363 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21364 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21365 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21366 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21367 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21368 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21369 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21370 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21371 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21372 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21373 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21374 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21375 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21376 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21377 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21378 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21379 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21380 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21381 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21382 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21383 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21384 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21385 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21386 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21387 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21388 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21389 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21390 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21391 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21392 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21393 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21394 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21395 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21396 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21397 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21398 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21399 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21400 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21401 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21402 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21403 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21404 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21405 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21406 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21407 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21408 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21409 #~ msgid "Bahasa"
21410 #~ msgstr "Bahasa"
21411 #~ msgid "Magyar"
21412 #~ msgstr "Húngaro"
21413 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21414 #~ msgstr "Servo-Croata"
21415 #~ msgid "Framed|F"
21416 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21417 #~ msgid "Shaded|S"
21418 #~ msgstr "Sombreado|S"
21419 #~ msgid "Insert URL"
21420 #~ msgstr "Insertar URL"
21421 #~ msgid "Can't load document class"
21422 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21423 #~ msgid ""
21424 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21425 #~ "loaded."
21426 #~ msgstr ""
21427 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21428 #~ "pudo cargar."
21429 #~ msgid "Undefined character style"
21430 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21431 #~ msgid ""
21432 #~ "The document could not be converted\n"
21433 #~ "into the document class %1$s."
21434 #~ msgstr ""
21435 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21436 #~ "a la clase de documento %1$s."
21437 #~ msgid ""
21438 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21439 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21440 #~ msgstr ""
21441 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21442 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21443 #~ msgid "&Switch to document"
21444 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21445 #~ msgid ""
21446 #~ "Could not open the specified document\n"
21447 #~ "%1$s\n"
21448 #~ "due to the error: %2$s"
21449 #~ msgstr ""
21450 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21451 #~ "%1$s\n"
21452 #~ "debido al error: %2$s"
21453 #~ msgid "Formatting document..."
21454 #~ msgstr "Formateando documento..."
21455 #~ msgid "Rectangular box"
21456 #~ msgstr "Marco rectangular"
21457 #~ msgid "Shadow box"
21458 #~ msgstr "Marco con sombra"
21459 #~ msgid "Double box"
21460 #~ msgstr "Marco doble"
21461 #~ msgid "Index Entry"
21462 #~ msgstr "Entrada de índice"
21463 #~ msgid "Previous command"
21464 #~ msgstr "Comando anterior"
21465 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21466 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21467 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21468 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21469 #~ msgid "Copiers"
21470 #~ msgstr "Copiadoras"
21471 #~ msgid "Boxed"
21472 #~ msgstr "Encuadrado"
21473 #~ msgid "ovalbox"
21474 #~ msgstr "Marco ovalado"
21475 #~ msgid "Ovalbox"
21476 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21477 #~ msgid "Shadowbox"
21478 #~ msgstr "Marco sombreado"
21479 #~ msgid "Doublebox"
21480 #~ msgstr "Marco doble"
21481 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21482 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21483 #~ msgid "Unknown inset name: "
21484 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21485 #~ msgid "Program Listing "
21486 #~ msgstr "Listado del programa "
21487 #~ msgid "Framed"
21488 #~ msgstr "Enmarcado"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "theorem"
21492 #~ msgstr "Teorema"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21496 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21497 #~ msgid "Url: "
21498 #~ msgstr "URL: "
21499 #~ msgid "HtmlUrl: "
21500 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21501 #~ msgid "Default (outer)"
21502 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21503 #~ msgid "Outer"
21504 #~ msgstr "Exterior"
21505 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21506 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21507 #~ msgid "%1$d words in selection."
21508 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21509 #~ msgid "%1$d words in document."
21510 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21511 #~ msgid "One word in selection."
21512 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21513 #~ msgid "One word in document."
21514 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21515 #~ msgid "Count words"
21516 #~ msgstr "Contar palabras"
21517 #~ msgid "Encoding error"
21518 #~ msgstr "Error de codificación"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Placeholders"
21522 #~ msgstr "Espacios reservados"
21523 #~ msgid "phantom"
21524 #~ msgstr "phantom"
21525 #~ msgid "vphantom"
21526 #~ msgstr "vphantom"
21527 #~ msgid "hphantom"
21528 #~ msgstr "hphantom"
21529