1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 19:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:198
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
42 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
43 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
44 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
48 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
52 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
61 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
63 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Introducir texto"
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
81 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
82 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
85 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
87 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
89 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
91 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
92 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
94 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
95 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
96 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
97 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
98 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
99 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
108 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
112 #: src/Buffer.cpp:840
113 #: src/Buffer.cpp:2542
114 #: src/Buffer.cpp:2566
115 #: src/Buffer.cpp:2601
116 #: src/LyXFunc.cpp:683
117 #: src/LyXFunc.cpp:822
118 #: src/LyXFunc.cpp:996
120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "La clave bibliográfica"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
139 msgid "The label as it appears in the document"
140 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
143 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
153 msgid "Citation Style"
154 msgstr "Estilo de cita"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
165 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
166 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
173 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
174 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
177 msgid "&Default (numerical)"
178 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
181 msgid "Natbib &style:"
182 msgstr "&Estilo natbib:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
185 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
186 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
189 msgid "S&ectioned bibliography"
190 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
193 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
194 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
204 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
205 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
206 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/LyXFunc.cpp:792
210 #: src/buffer_funcs.cpp:104
211 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
216 msgid "Enter BibTeX database name"
217 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
227 msgstr "E&xaminar..."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
239 msgid "This bibliography section contains..."
240 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
248 msgid "all cited references"
249 msgstr "todas las referencias citadas"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
254 msgid "all uncited references"
255 msgstr "todas las referencias sin citar"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
259 msgid "all references"
260 msgstr "todas las referencias"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
264 msgid "Choose a style file"
265 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
268 msgid "Remove the selected database"
269 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
289 msgstr "&Bases de datos"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Estilo BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgid "Move the selected database downwards in the list"
311 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
314 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
319 msgid "Check this if the box should break across pages"
320 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
323 msgid "Allow &page breaks"
324 msgstr "Permitir saltos de página"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
334 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
429 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
455 msgstr "Cuadro &interior:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
459 msgstr "&Decoración:"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
471 msgstr "Valor de alto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
476 msgstr "Valor de ancho"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
479 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
480 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
502 msgstr "Cuadro de párrafo"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
507 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
512 msgid "Supported box types"
513 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Ramas disponibles:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Seleccionar rama"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
524 msgid "Add a new branch to the list"
525 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
528 msgid "A&vailable Branches:"
529 msgstr "Ramas disponibles:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
536 msgid "Remove the selected branch"
537 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
545 msgid "Toggle the selected branch"
546 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
549 msgid "(&De)activate"
550 msgstr "(&Des)activar"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
553 msgid "Define or change background color"
554 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "Cambiar co&lor..."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
593 msgstr "Predeterminado"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
663 msgid "&Custom Bullet:"
664 msgstr "&Marca personalizada:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Ir al siguiente cambio"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
681 msgstr "Cambio &siguiente"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Aceptar este cambio"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Descartar este cambio"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
702 msgstr "Familia de la fuente"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgstr "Forma de la fuente"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
720 msgstr "Serie de la fuente"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
725 #: lib/layouts/europecv.layout:118
726 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
735 msgstr "Color de la fuente"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca conmutado"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
757 msgstr "Tamaño de la fuente"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Otras opciones de fuente"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Siempre conmutado"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
778 msgstr "Co&nmutar todo"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
785 msgid "Apply changes immediately"
786 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
801 msgid "Search Citation"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
809 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
810 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "You can also hit Enter in the search box"
814 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
821 msgid "Search Field:"
822 msgstr "Buscar campo:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
830 msgid "Regular E&xpression"
831 msgstr "E&xpresión regular"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
835 msgstr "Tipos de entrada:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
839 msgid "All Entry Types"
840 msgstr "Todos los tipos de entrada"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
843 msgid "Case Se&nsitive"
844 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
847 msgid "Search As You &Type"
848 msgstr "&Buscar según tecleas"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
855 msgid "List all authors"
856 msgstr "Listar todos los autores"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
859 msgid "Full aut&hor list"
860 msgstr "Lis&ta completa de autores"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
863 msgid "Force upper case in citation"
864 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
867 msgid "Force u&pper case"
868 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "E&stilo de cita:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Texto &antes:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
879 msgid "Natbib citation style to use"
880 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
888 msgstr "Text&o después:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Texto para poner después de la cita"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
899 msgid "A&vailable Citations:"
900 msgstr "Citas &disponibles:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
903 msgid "&Selected Citations:"
904 msgstr "Citas &seleccionadas:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
907 msgid "The Enter key works, too"
908 msgstr "La tecla Intro también funciona"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
911 msgid "The delete key works, too"
912 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
919 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
920 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
923 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
924 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
930 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
933 msgstr "Código TeX: "
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
936 msgid "Match delimiter types"
937 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
940 msgid "&Keep matched"
941 msgstr "&Mantener iguales"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
948 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
949 msgid "Insert the delimiters"
950 msgstr "Insertar delimitadores"
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
957 msgid "Reset to the default settings for the document class"
958 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
961 msgid "Use Class Defaults"
962 msgstr "Usar predeterminados de clase"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
965 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
966 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
969 msgid "Save as Document Defaults"
970 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
977 msgid "Show ERT button only"
978 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
985 msgid "Show ERT contents"
986 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
992 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
996 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
998 msgstr "Descripción:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1020 msgid "Select a file"
1021 msgstr "Seleccionar un archivo"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1032 msgid "Available templates"
1033 msgstr "Plantillas disponibles"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1037 msgid "LaTe&X and LyX options"
1038 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1041 msgid "LaTeX Options"
1042 msgstr "Opciones LaTeX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1053 msgid "&Show in LyX"
1054 msgstr "&Mostrar en LyX"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1060 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1061 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1065 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1066 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1069 msgid "Si&ze and Rotation"
1070 msgstr "&Tamaño y rotación"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1080 msgid "Angle to rotate image by"
1081 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1087 msgid "The origin of the rotation"
1088 msgstr "Origen de la rotación"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1104 msgid "Height of image in output"
1105 msgstr "Alto de imagen en salida"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1109 msgid "Width of image in output"
1110 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1113 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1114 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1118 msgid "&Maintain aspect ratio"
1119 msgstr "&Mantener proporción"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1127 msgid "Clip to bounding box values"
1128 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1132 msgid "Clip to &bounding box"
1133 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1137 msgid "&Left bottom:"
1138 msgstr "&Abajo izquierda:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1147 msgstr "Arriba &derecha:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1151 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1152 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1156 msgid "&Get from File"
1157 msgstr "&Obtener de archivo"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1169 msgid "Use &default placement"
1170 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1173 msgid "Advanced Placement Options"
1174 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1177 msgid "&Top of page"
1178 msgstr "&Principio de página"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1181 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1182 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1185 msgid "Here de&finitely"
1186 msgstr "Aquí &definitivamente"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1189 msgid "&Here if possible"
1190 msgstr "&Aquí si es posible"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1193 msgid "&Page of floats"
1194 msgstr "Página de f&lotantes"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1197 msgid "&Bottom of page"
1198 msgstr "&Fin de página"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1201 msgid "&Span columns"
1202 msgstr "&Extender columnas"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1205 msgid "&Rotate sideways"
1206 msgstr "&Girar hacia un lado"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1217 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1218 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1221 msgid "Use old style instead of lining figures"
1222 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1225 msgid "Use &Old Style Figures"
1226 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1229 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1230 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1233 msgid "Use true S&mall Caps"
1234 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1237 msgid "Select the default family for the document"
1238 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1242 msgstr "Tamaño &base:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1245 msgid "&Default Family:"
1246 msgstr "Familia &predeterminada:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1249 msgid "&Sans Serif:"
1250 msgstr "Sa&ns Serif:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1253 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1254 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1258 msgstr "Es&cala (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1261 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1262 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1270 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1271 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1274 msgid "&Typewriter:"
1275 msgstr "T&ypewriter:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1278 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1279 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1283 msgstr "Esc&ala (%):"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1286 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1287 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1294 msgid "Select an image file"
1295 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1299 msgstr "Tamaño de salida"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1302 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1306 msgid "Set &height:"
1307 msgstr "Ajustar &altura:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1310 msgid "&Scale Graphics (%):"
1311 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1314 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1315 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1319 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1322 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1323 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1326 msgid "Rotate Graphics"
1327 msgstr "Rotar gráficos"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1330 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1331 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1334 msgid "Ro&tate after scaling"
1335 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1342 msgid "A&ngle (Degrees):"
1343 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1347 msgid "File name of image"
1348 msgstr "Archivo de imagen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1366 msgid "Additional LaTeX options"
1367 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1370 msgid "LaTeX &options:"
1371 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1375 msgstr "Modo borrador"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1379 msgstr "Modo &borrador"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1382 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1383 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1386 msgid "Don't un&zip on export"
1387 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1390 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1394 msgid "Sho&w in LyX"
1395 msgstr "&Mostrar en LyX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1398 msgid "&Initialize Group Name:"
1399 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1402 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1403 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1406 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1407 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1410 msgid "..............."
1411 msgstr "..............."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1418 msgid "<-----------"
1419 msgstr "<-----------"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1422 msgid "----------->"
1423 msgstr "----------->"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1426 msgid "\\-----v-----/"
1427 msgstr "\\-----v-----/"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1430 msgid "/-----^-----\\"
1431 msgstr "/-----^-----\\"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1436 msgstr "&Espaciado:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1440 msgid "Supported spacing types"
1441 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1444 msgid "Inter-word space"
1445 msgstr "Espacio entre palabras"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1449 msgstr "Espacio delgado"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1452 msgid "Negative thin space"
1453 msgstr "Espacio delgado negativo"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1456 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1457 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1461 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1464 msgid "Double Quad (2 em)"
1465 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1469 msgid "Horizontal Fill"
1470 msgstr "Relleno horizontal"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1478 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1482 msgstr "Personalizado"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1491 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1492 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1495 msgid "&Fill Pattern:"
1496 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1505 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1506 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1509 msgid "Specify the link target"
1510 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1514 msgstr "Tipo de enlace"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1517 msgid "Link to the web or to every other target"
1518 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1525 msgid "Link to an email address"
1526 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1533 msgid "Link to a file"
1534 msgstr "Enlace a un archivo"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1546 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1547 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1548 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1554 msgid "Name associated with the URL"
1555 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1559 msgstr "&Dirección:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1568 msgid "Listing Parameters"
1569 msgstr "Parámetros de listings"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1574 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1575 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1580 msgid "&Bypass validation"
1581 msgstr "S&altar validación"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1592 msgid "Mo&re parameters"
1593 msgstr "Más pa&rámetros"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1596 msgid "Underline spaces in generated output"
1597 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1600 msgid "&Mark spaces in output"
1601 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1604 msgid "Show LaTeX preview"
1605 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1608 msgid "&Show preview"
1609 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1612 msgid "File name to include"
1613 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1616 msgid "&Include Type:"
1617 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1630 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1637 msgid "Program Listing"
1638 msgstr "Listado de programa"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1641 msgid "Edit the file"
1642 msgstr "Editar el archivo"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1648 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1649 msgid "Information Type:"
1650 msgstr "Tipo de información:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1653 msgid "Information Name:"
1654 msgstr "Nombre de información:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1661 msgid "Document &class"
1662 msgstr "&Clase del documento"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1665 msgid "Click to select a local document class definition file"
1666 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1669 msgid "&Local Layout..."
1670 msgstr "&Formato local..."
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1673 msgid "Class options"
1674 msgstr "Opciones de clase"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1677 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1678 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1681 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1682 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1685 msgid "P&redefined:"
1686 msgstr "P&redefinido:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1690 msgstr "&Personalizado:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1693 msgid "&Postscript driver:"
1694 msgstr "Con&trolador postscript:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1697 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1698 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1701 msgid "Select de&fault master document"
1702 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1709 msgid "Enter the name of the default master document"
1710 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1714 msgstr "Codificación"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1717 msgid "Language &Default"
1718 msgstr "I&dioma predeterminado"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1725 msgid "&Quote Style:"
1726 msgstr "Estilo de &cita:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1729 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1730 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1731 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1736 msgid "&Main Settings"
1737 msgstr "Configuración &principal"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1744 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1745 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1748 msgid "Check for floating listings"
1749 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1756 msgid "Check for inline listings"
1757 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1760 msgid "&Inline listing"
1761 msgstr "&Listado en línea"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1766 msgstr "&Ubicación:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1769 msgid "Line numbering"
1770 msgstr "Numeración de líneas"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1773 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1774 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1777 msgid "Choose the font size for line numbers"
1778 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1782 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1789 msgid "Difference between two numbered lines"
1790 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1797 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1798 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1809 msgid "Select the programming language"
1810 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1818 msgstr "&Última línea:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1821 msgid "The last line to be printed"
1822 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1825 msgid "The first line to be printed"
1826 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1829 msgid "Fi&rst line:"
1830 msgstr "&Primera línea:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1839 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1842 msgid "The content's base font size"
1843 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1846 msgid "Font Famil&y:"
1847 msgstr "&Familia de fuente:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1850 msgid "The content's base font style"
1851 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1854 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1855 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1858 msgid "&Break long lines"
1859 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1862 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1863 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1866 msgid "S&pace as symbol"
1867 msgstr "&Espacio como símbolo"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1870 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1871 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1874 msgid "Space i&n string as symbol"
1875 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Tab&ulator size:"
1879 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1882 msgid "Use extended character table"
1883 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1886 msgid "&Extended character table"
1887 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1894 msgid "More Parameters"
1895 msgstr "Más parámetros"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1899 msgid "Feedback window"
1900 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1903 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1904 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1907 msgid "Copy to Clip&board"
1908 msgstr "Copiar al portapapeles"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1911 msgid "Update the display"
1912 msgstr "Actualizar la vista"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1915 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1918 msgstr "&Actualizar"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1921 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1922 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1925 msgid "&Default Margins"
1926 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1946 msgstr "S&ep. encabezado:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1949 msgid "Head &height:"
1950 msgstr "&Alto encabezado:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1954 msgstr "Salto de &pie:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1957 msgid "&Column Sep:"
1958 msgstr "Sep. &Columnas:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1964 msgid "Number of rows"
1965 msgstr "Número de filas"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1976 msgid "Number of columns"
1977 msgstr "Número de columnas"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1985 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1986 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1990 msgid "Vertical alignment"
1991 msgstr "Alineación vertical"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1998 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1999 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2002 msgid "&Horizontal:"
2003 msgstr "&Horizontal:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2006 msgid "&Use AMS math package automatically"
2007 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2010 msgid "Use AMS &math package"
2011 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2014 msgid "Use esint package &automatically"
2015 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2018 msgid "Use &esint package"
2019 msgstr "Usar el paquete &esint"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2023 msgstr "&Disponibles:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2037 msgstr "S&eleccionado:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2041 msgstr "&Ordenar como:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2044 msgid "&Description:"
2045 msgstr "&Descripción:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2056 msgid "LyX internal only"
2057 msgstr "Solo interno de LyX"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2064 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2065 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2069 msgstr "&Comentario"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2072 msgid "Print as grey text"
2073 msgstr "Imprimir como texto gris"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2077 msgstr "&Resaltado en gris"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2080 msgid "&List in Table of Contents"
2081 msgstr "&Listar en el índice general"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2085 msgstr "&Numeración"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2088 msgid "&Use hyperref support"
2089 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2096 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2097 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2100 msgid "Automatically fi&ll header"
2101 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2104 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2105 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2108 msgid "Load in &fullscreen mode"
2109 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2112 msgid "Header Information"
2113 msgstr "Información de cabecera"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2133 msgstr "&Hiperenlaces"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2137 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2140 msgid "B&reak links over lines"
2141 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2144 msgid "No &frames around links"
2145 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2148 msgid "C&olor links"
2149 msgstr "&Enlaces coloreados"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2152 msgid "Bibliographical backreferences"
2153 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2156 msgid "B&ackreferences:"
2157 msgstr "Re&ferencias:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2161 msgstr "&Marcadores"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2164 msgid "G&enerate Bookmarks"
2165 msgstr "&Generar marcadores"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "&Numbered bookmarks"
2169 msgstr "M&arcadores numerados"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2172 msgid "Number of levels"
2173 msgstr "Número de niveles"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2176 msgid "&Open bookmarks"
2177 msgstr "&Marcadores abiertos"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2180 msgid "Additional o&ptions"
2181 msgstr "&Opciones adicionales"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2190 msgstr "Diseño de página"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2193 msgid "Paper Format"
2194 msgstr "Formato del papel"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2197 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2198 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2201 msgid "Style used for the page header and footer"
2202 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2205 msgid "Headings &style:"
2206 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2223 msgid "&Orientation:"
2224 msgstr "Orientación:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2227 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2228 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2231 msgid "&Two-sided document"
2232 msgstr "Documento con dos &caras"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2235 msgid "I&mmediate Apply"
2236 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2239 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2240 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2243 msgid "Paragraph's &Default"
2244 msgstr "&Predeterminada"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2260 msgstr "&Justificado"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2263 msgid "&Indent Paragraph"
2264 msgstr "S&angrar párrafo"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2268 msgstr "Ancho de etiqueta"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2272 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2273 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2276 msgid "Lo&ngest label"
2277 msgstr "Etiqueta más &larga"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2280 msgid "Line &spacing"
2281 msgstr "&Interlineado"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2284 #: src/Text.cpp:1378
2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2294 #: src/Text.cpp:1384
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2301 msgstr "&Cambiar..."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2305 msgstr "En ecuaciones"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2308 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2309 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2312 msgid "Automatic in&line completion"
2313 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2316 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2317 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2320 msgid "Automatic p&opup"
2321 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2328 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2329 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2332 msgid "Automatic &inline completion"
2333 msgstr "&Finalización automática en línea"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2336 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2337 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2340 msgid "Automatic &popup"
2341 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2344 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2345 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2348 msgid "Cursor i&ndicator"
2349 msgstr "&Indicador en el cursor"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2352 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2358 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2361 msgid "s inline completion dela&y"
2362 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2365 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2366 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2369 msgid "s popup d&elay"
2370 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2373 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2374 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2377 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2378 msgstr "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2381 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2382 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2385 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2386 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2390 msgstr "C&onvertidor:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2393 msgid "E&xtra flag:"
2394 msgstr "Opción e&xtra:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2397 msgid "&From format:"
2398 msgstr "&Del formato:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2402 msgstr "&Al formato:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2417 msgid "Converter Defi&nitions"
2418 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2421 msgid "Converter File Cache"
2422 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2429 msgid "&Maximum Age (in days):"
2430 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2433 msgid "&Date format:"
2434 msgstr "Formato de &fecha:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2437 msgid "Date format for strftime output"
2438 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2441 msgid "Display &Graphics"
2442 msgstr "Mostrar &gráficos"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2445 msgid "Instant &Preview:"
2446 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2452 msgstr "Desactivada"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2456 msgstr "Sin ecuación"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2469 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2470 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2473 msgid "Sort &environments alphabetically"
2474 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2477 msgid "&Group environments by their category"
2478 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2481 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2482 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2485 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2486 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2489 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2490 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2494 msgstr "Pantalla completa"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2497 msgid "&Limit text width"
2498 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2501 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2502 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2505 msgid "Hide tabba&r"
2506 msgstr "Ocultar &pestañas"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2509 msgid "Hide scr&ollbar"
2510 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2513 msgid "&Hide toolbars"
2514 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2521 msgid "S&hort Name:"
2522 msgstr "&Nombre corto:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2525 msgid "Vector graphi&cs format"
2526 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2529 msgid "&Document format"
2530 msgstr "Formato de &documento"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2542 msgstr "A&tajo de teclado:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2546 msgstr "E&xtensión:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2550 msgstr "Co&piadora:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2561 msgid "Your E-mail address"
2562 msgstr "Su dirección de correo-e"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2569 msgid "Use &keyboard map"
2570 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2580 msgstr "E&xaminar..."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2588 msgstr "E&xaminar..."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2596 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2599 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2600 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2603 msgid "&User Interface language:"
2604 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2608 msgid "Select the default language of your documents"
2609 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2612 msgid "&Default language:"
2613 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2616 msgid "Language pac&kage:"
2617 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2620 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2621 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2624 msgid "Command s&tart:"
2625 msgstr "C&omienzo del comando:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2628 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2629 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2632 msgid "Command e&nd:"
2633 msgstr "&Fin del comando:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2636 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2637 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2640 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2641 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2645 msgstr "Usar &babel"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2648 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2649 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2656 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2657 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2661 msgstr "Auto-i&niciar"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2664 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2665 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2669 msgstr "Auto-&terminar"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2672 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2673 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2676 msgid "Mark &foreign languages"
2677 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2680 msgid "Right-to-left language support"
2681 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2684 #: src/LyXRC.cpp:2760
2685 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2686 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2689 msgid "Enable &RTL support"
2690 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2693 msgid "Cursor movement:"
2694 msgstr "Movimiento del cursor:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2705 msgid "&Nomenclature command:"
2706 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2709 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2710 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2713 msgid "&Index command:"
2714 msgstr "Comando para í&ndice:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2717 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2718 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2721 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2722 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2725 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2726 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2729 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2730 msgstr "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2733 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2734 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2737 msgid "Set class options to default on class change"
2738 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2741 msgid "&Reset class options when document class changes"
2742 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2756 msgid "US executive"
2757 msgstr "Ejecutivo US"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2780 msgid "BibTeX command and options"
2781 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2784 msgid "Chec&kTeX command:"
2785 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2788 msgid "&BibTeX command:"
2789 msgstr "Comando &BibTeX:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2792 msgid "CheckTeX start options and flags"
2793 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2796 msgid "Te&X encoding:"
2797 msgstr "Codificación Te&X:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2800 msgid "Default paper si&ze:"
2801 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2804 msgid "&Working directory:"
2805 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2814 msgstr "Examinar..."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2817 msgid "&Document templates:"
2818 msgstr "&Plantillas de documento:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2821 msgid "&Example files:"
2822 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2825 msgid "&Backup directory:"
2826 msgstr "C&opias de seguridad:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2829 msgid "Ly&XServer pipe:"
2830 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2833 msgid "&Temporary directory:"
2834 msgstr "Directorio &temporal:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2837 msgid "&PATH prefix:"
2838 msgstr "&Prefijo PATH:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2841 #: src/LyXRC.cpp:2442
2842 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2844 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
2845 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2848 msgid "Output &line length:"
2849 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2852 msgid "&roff command:"
2853 msgstr "Comando &roff:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2856 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2857 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2860 msgid "Printer Command Options"
2861 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2864 msgid "Extension to be used when printing to file."
2865 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2868 msgid "File ex&tension:"
2869 msgstr "Ex&tensión:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2872 msgid "Option used to print to a file."
2873 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2876 msgid "Print to &file:"
2877 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2880 msgid "Option used to print to non-default printer."
2881 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2884 msgid "Set p&rinter:"
2885 msgstr "Configurar imp&resora:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2888 msgid "Option used with spool command to set printer."
2889 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2892 msgid "Spool pr&inter:"
2893 msgstr "&Cola de impresión:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2896 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2897 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2900 msgid "Spool &command:"
2901 msgstr "&Comando de impresión:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2904 msgid "Option used to reverse page order."
2905 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2908 msgid "Re&verse pages:"
2909 msgstr "&Invertir páginas:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2916 msgid "Number of Co&pies:"
2917 msgstr "Número de co&pias:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2920 msgid "Option used to set number of copies."
2921 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2924 msgid "Option used to print a range of pages."
2925 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2932 msgid "Pa&ge range:"
2933 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2936 msgid "Option used to collate multiple copies."
2937 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2941 msgstr "Páginas i&mpares:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2944 msgid "&Even pages:"
2945 msgstr "Páginas &pares:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2948 msgid "Paper t&ype:"
2949 msgstr "Tipo del &papel:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2952 msgid "Paper si&ze:"
2953 msgstr "Tama&ño del papel:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2956 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2957 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2960 msgid "E&xtra options:"
2961 msgstr "Opciones e&xtra:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2964 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2965 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2968 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2969 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus impresoras."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2972 msgid "Adapt output to printer"
2973 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2976 msgid "Name of the default printer"
2977 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2980 msgid "Default &printer:"
2981 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2984 msgid "Printer co&mmand:"
2985 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2988 msgid "Sa&ns Serif:"
2989 msgstr "Sa&ns Serif:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2992 msgid "T&ypewriter:"
2993 msgstr "T&ypewriter:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2996 msgid "Screen &DPI:"
2997 msgstr "&DPI pantalla:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3005 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3009 msgstr "Más grande:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3013 msgstr "Muy grande:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3021 msgstr "Más enorme:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3025 msgstr "Muy pequeña:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3029 msgstr "Más pequeña:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3048 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3049 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3052 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3053 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3061 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3065 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "&Diccionario personal:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última vez"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3112 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3113 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3116 msgid "Restore cursor positions"
3117 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3120 msgid "Load opened files from last session"
3121 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3124 msgid "Clear All Session Information"
3125 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3132 msgid "&Maximum last files:"
3133 msgstr "Documentos &recientes:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3140 msgid "B&ackup documents, every"
3141 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3144 msgid "Open documents in &tabs"
3145 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "Ayuda automática"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3152 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3153 msgstr "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3156 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3157 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3161 msgstr "E&xaminar..."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3164 msgid "&User interface file:"
3165 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3168 #: src/LyXFunc.cpp:682
3169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3178 msgid "Page number to print from"
3179 msgstr "Imprimir desde la página"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3182 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3183 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3186 msgid "Page number to print to"
3187 msgstr "Imprimir hasta la página"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "Orden &inverso"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Número de copias"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Copias encadenadas"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3232 msgstr "&Encadenadas"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "Destino de impresión"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3248 msgstr "I&mpresora:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3256 msgid "Send output to a file"
3257 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3261 msgstr "&Etiquetas en:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3265 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3269 msgstr "<referencia>"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3272 msgid "(<reference>)"
3273 msgstr "(<referencia>)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3280 msgid "on page <page>"
3281 msgstr "en página <página>"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3284 msgid "<reference> on page <page>"
3285 msgstr "<referencia> en página <página>"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3288 msgid "Formatted reference"
3289 msgstr "Referencias con formato"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3292 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3293 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3300 msgid "Update the label list"
3301 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3304 msgid "Jump to the label"
3305 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3309 msgid "&Go to Label"
3310 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3314 msgstr "&Encontrar:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3317 msgid "Replace &with:"
3318 msgstr "Reemplazar &con:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3321 msgid "Case &sensitive"
3322 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3325 msgid "Match whole words onl&y"
3326 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3330 msgstr "Encontrar &siguiente"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3336 msgstr "&Reemplazar"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3339 msgid "Replace &All"
3340 msgstr "Reemplazar &todo"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3343 msgid "Search &backwards"
3344 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3347 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3348 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3351 msgid "&Export formats:"
3352 msgstr "Formatos de &exportación:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3359 msgid "Edit shortcut"
3360 msgstr "Editar atajo de teclado"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3364 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3368 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3372 msgstr "Tecla &Suprimir"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3375 msgid "Clear current shortcut"
3376 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3385 msgstr "A&tajo de teclado:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3392 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3393 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3396 msgid "Suggestions:"
3397 msgstr "Sugerencias:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3400 msgid "Replace word with current choice"
3401 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3405 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3408 msgid "Ignore this word"
3409 msgstr "Ignorar esta palabra"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3416 msgid "Ignore this word throughout this session"
3417 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3421 msgstr "I&gnorar siempre"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3424 msgid "Replacement:"
3425 msgstr "Reemplazar con:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3428 msgid "Current word"
3429 msgstr "Palabra actual"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3432 msgid "Unknown word:"
3433 msgstr "Palabra desconocida:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3436 msgid "Replace with selected word"
3437 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3440 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3441 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3445 msgstr "Ca&tegoría:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3448 msgid "Select this to display all available characters at once"
3449 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3452 msgid "&Display all"
3453 msgstr "&Mostrar todos:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3456 msgid "&Table Settings"
3457 msgstr "Configuración de la &tabla"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3460 msgid "Column Width"
3461 msgstr "Ancho de columna"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3464 msgid "Fixed width of the column"
3465 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3468 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3469 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3472 msgid "&Vertical alignment in row:"
3473 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3476 msgid "&Horizontal alignment:"
3477 msgstr "Alineación &horizontal:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3480 msgid "Horizontal alignment in column"
3481 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3485 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3487 msgstr "Justificado"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3490 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3491 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3494 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3495 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3498 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3499 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3502 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3503 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3507 msgstr "Unir celdas"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3510 msgid "&Multicolumn"
3511 msgstr "&Multicolumna"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3514 msgid "LaTe&X argument:"
3515 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3518 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3519 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3527 msgstr "Todos los bordes"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3530 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3531 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3538 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3539 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3542 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3543 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3550 msgid "Use default (grid-like) border style"
3551 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3555 msgstr "Pre&determinado"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3559 msgstr "Poner bordes"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3562 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3563 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3566 msgid "Additional Space"
3567 msgstr "Espacio adicional"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3570 msgid "T&op of row:"
3571 msgstr "&Superior de la fila:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3574 msgid "Botto&m of row:"
3575 msgstr "&Inferior de la fila:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3578 msgid "Bet&ween rows:"
3579 msgstr "En&tre las filas:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3583 msgstr "Tabla &larga"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3586 msgid "Set a page break on the current row"
3587 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3590 msgid "Page &break on current row"
3591 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3595 msgstr "Configuración"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3602 msgid "Border above"
3603 msgstr "Borde encima"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3606 msgid "Border below"
3607 msgstr "Borde debajo"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3615 msgstr "Encabezado:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3618 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3619 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3643 msgid "First header:"
3644 msgstr "Primer encabezado:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3647 msgid "This row is the header of the first page"
3648 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3651 msgid "Don't output the first header"
3652 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3664 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3665 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3668 msgid "Last footer:"
3669 msgstr "Último pie:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3672 msgid "This row is the footer of the last page"
3673 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3676 msgid "Don't output the last footer"
3677 msgstr "No mostrar el último pie"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3685 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3688 msgid "&Use long table"
3689 msgstr "&Usar tabla larga"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3692 msgid "Current cell:"
3693 msgstr "Celda actual:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3696 msgid "Current row position"
3697 msgstr "Posición actual de fila"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3700 msgid "Current column position"
3701 msgstr "Posición actual de columna"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3704 msgid "Close this dialog"
3705 msgstr "Cerrar este diálogo"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3708 msgid "Rebuild the file lists"
3709 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3716 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "Clases LaTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "Estilos LaTeX"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "Estilos BibTeX"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgstr "Mostrar &ruta"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Separar párrafos con:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Configuración de listados"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Documento con &dos columnas"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "Espacio &vertical"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3776 msgid "&Indentation"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Interlineado:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3785 msgstr "Entrada de índice"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3789 msgstr "Palabra &clave:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3792 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3798 msgid "The selected entry"
3799 msgstr "El ítem seleccionado"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 msgstr "&Selección:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3806 msgid "Replace the entry with the selection"
3807 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3810 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3811 msgstr "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de tablas, y otras)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3814 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3815 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3822 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3823 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3830 msgid "Update navigation tree"
3831 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3842 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3843 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3846 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3847 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3850 msgid "Move selected item down by one"
3851 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3854 msgid "Move selected item up by one"
3855 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3858 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3859 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3863 msgstr "Salto predeterminado"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3868 msgstr "Salto pequeño"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3873 msgstr "Salto medio"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3878 msgstr "Salto grande"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3882 msgstr "Relleno vertical"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3885 msgid "Complete source"
3886 msgstr "Fuente completa"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3889 msgid "Automatic update"
3890 msgstr "Actualización automática"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3893 msgid "Unit of width value"
3894 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3897 msgid "number of needed lines"
3898 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3901 msgid "use number of lines"
3902 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3906 msgstr "&Extender a líneas:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3909 msgid "Outer (default)"
3910 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3917 msgid "use overhang"
3918 msgstr "usar la extensión al margen"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3922 msgstr "&Extensión al margen:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3925 msgid "Overhang value"
3926 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3929 msgid "Unit of overhang value"
3930 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3933 msgid "Check this to allow flexible placement"
3934 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3937 msgid "Allow &floating"
3938 msgstr "&Permitir flotación"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3941 #: lib/layouts/aa.layout:25
3942 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:53
3944 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3946 #: lib/layouts/apa.layout:24
3947 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3948 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3949 #: lib/layouts/chess.layout:29
3950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3951 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3952 #: lib/layouts/egs.layout:18
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:47
3954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
3955 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3956 #: lib/layouts/foils.layout:30
3957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3958 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3959 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3960 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3961 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3963 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3964 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3965 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3966 #: lib/layouts/paper.layout:14
3967 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3968 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3969 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
3973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3975 #: lib/layouts/slides.layout:60
3976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3977 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3979 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3980 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3983 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3988 msgid "TheoremTemplate"
3989 msgstr "PlantillaTeorema"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:285
3994 #: lib/layouts/foils.layout:278
3995 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4003 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4005 msgstr "Demostración"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4010 msgstr "Demostración:"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4013 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4014 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4015 #: lib/layouts/foils.layout:218
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4027 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4044 #: lib/layouts/foils.layout:243
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4049 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:994
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4065 #: lib/layouts/foils.layout:250
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4080 msgid "Corollary #:"
4081 msgstr "Corolario #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4085 #: lib/layouts/foils.layout:257
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4096 msgstr "Proposición"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4099 msgid "Proposition #:"
4100 msgstr "Proposición #:"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4117 msgid "Conjecture #:"
4118 msgstr "Conjetura #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4127 msgid "Criterion #:"
4128 msgstr "Criterio #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4153 #: lib/layouts/foils.layout:264
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4168 msgid "Definition #:"
4169 msgstr "Definición #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4196 msgid "Condition #:"
4197 msgstr "Condición #:"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4206 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4212 msgstr "Problema #:"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4226 msgstr "Ejercicio #:"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4237 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4239 msgstr "Observación"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4243 msgstr "Observación #:"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4247 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4255 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4261 msgstr "Afirmación #:"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4264 #: lib/layouts/apa.layout:212
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4268 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4269 #: lib/layouts/slides.layout:167
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4288 msgstr "Notación #:"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4295 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4304 #: lib/layouts/aa.layout:40
4305 #: lib/layouts/aa.layout:217
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:68
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:171
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4318 #: lib/layouts/egs.layout:30
4319 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4329 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4330 #: lib/layouts/paper.layout:52
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4332 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4333 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4336 #: lib/layouts/spie.layout:19
4337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4352 #: lib/layouts/aa.layout:43
4353 #: lib/layouts/aa.layout:227
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:71
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:183
4358 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4359 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4360 #: lib/layouts/apa.layout:317
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4362 #: lib/layouts/egs.layout:51
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4367 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4370 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4371 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4372 #: lib/layouts/paper.layout:61
4373 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4374 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4375 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4376 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4378 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4381 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4382 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4388 #: lib/layouts/aa.layout:46
4389 #: lib/layouts/aa.layout:239
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:74
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:195
4394 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4395 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4396 #: lib/layouts/apa.layout:326
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4399 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4400 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4401 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4403 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4404 #: lib/layouts/paper.layout:70
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4407 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4409 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4412 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4414 msgid "Subsubsection"
4415 msgstr "Subsubsección"
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4419 #: lib/layouts/egs.layout:576
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4422 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4423 #: lib/layouts/spie.layout:29
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4432 #: lib/layouts/egs.layout:596
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4434 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4438 msgstr "Subsección*"
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4444 msgid "Subsubsection*"
4445 msgstr "Subsubsección*"
4447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4448 #: lib/layouts/aa.layout:83
4449 #: lib/layouts/aa.layout:283
4450 #: lib/layouts/aa.layout:298
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:110
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:243
4455 #: lib/layouts/apa.layout:69
4456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4458 #: lib/layouts/egs.layout:481
4459 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4460 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4464 #: lib/layouts/foils.layout:147
4465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4467 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4475 #: lib/layouts/paper.layout:124
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4481 #: lib/layouts/spie.layout:73
4482 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4484 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4487 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4492 #: src/output_plaintext.cpp:133
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4501 #: lib/layouts/aa.layout:312
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:113
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:318
4504 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4508 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4509 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4510 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4511 #: lib/layouts/paper.layout:163
4512 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4515 #: lib/layouts/spie.layout:39
4516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4520 msgstr "Palabras clave"
4522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4523 msgid "Index Terms---"
4524 msgstr "Términos índice---"
4526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4527 #: lib/layouts/aa.layout:89
4528 #: lib/layouts/aa.layout:341
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4532 #: lib/layouts/book.layout:21
4533 #: lib/layouts/book.layout:23
4534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4535 #: lib/layouts/egs.layout:552
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4537 #: lib/layouts/foils.layout:210
4538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4540 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4541 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4542 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4543 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4544 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4545 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4546 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4547 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4548 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4549 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4550 #: lib/layouts/report.layout:12
4551 #: lib/layouts/report.layout:14
4552 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4553 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4555 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4556 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4557 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4558 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4559 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4565 msgid "Bibliography"
4566 msgstr "Bibliografía"
4568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:119
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:444
4572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4574 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4576 #: src/rowpainter.cpp:472
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4590 msgid "BiographyNoPhoto"
4591 msgstr "BiografíaSinFoto"
4593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4596 msgstr "Nota al pie"
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4600 msgstr "MarcarAmbos"
4602 #: lib/layouts/aa.layout:49
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:80
4605 #: lib/layouts/apa.layout:354
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4607 #: lib/layouts/egs.layout:163
4608 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4609 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4610 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4611 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4612 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4613 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4615 msgstr "Enumeración*"
4617 #: lib/layouts/aa.layout:52
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:83
4620 #: lib/layouts/apa.layout:372
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4622 #: lib/layouts/egs.layout:145
4623 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4624 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4626 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4627 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4629 msgstr "Enumeración"
4631 #: lib/layouts/aa.layout:55
4632 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:86
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4635 #: lib/layouts/egs.layout:181
4636 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4637 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4638 #: lib/layouts/paper.layout:95
4639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4641 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4642 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4643 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4644 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4647 msgstr "Descripción"
4649 #: lib/layouts/aa.layout:58
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:89
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4655 #: lib/layouts/egs.layout:128
4656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4658 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4659 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4661 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4662 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4663 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4668 #: lib/layouts/aa.layout:62
4669 #: lib/layouts/aa.layout:249
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4671 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:92
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:208
4674 #: lib/layouts/apa.layout:39
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4676 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4678 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4679 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4681 #: lib/layouts/egs.layout:246
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4684 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4685 #: lib/layouts/foils.layout:125
4686 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4689 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4690 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4691 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4692 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4693 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4695 #: lib/layouts/paper.layout:104
4696 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4697 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4698 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4703 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4704 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4708 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4709 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4710 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4714 #: lib/layouts/aa.layout:65
4715 #: lib/layouts/aa.layout:110
4716 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4718 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4719 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4721 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4722 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4727 #: lib/layouts/aa.layout:68
4728 #: lib/layouts/aa.layout:261
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:95
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:220
4733 #: lib/layouts/apa.layout:113
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4735 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4737 #: lib/layouts/egs.layout:288
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4740 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4741 #: lib/layouts/foils.layout:133
4742 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4745 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4746 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4747 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4748 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4750 #: lib/layouts/paper.layout:114
4751 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4752 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4753 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4754 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4756 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4761 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4766 #: lib/layouts/aa.layout:71
4767 #: lib/layouts/aa.layout:131
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4770 #: lib/layouts/egs.layout:233
4771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4772 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4777 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4778 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4780 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4781 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4785 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4791 #: lib/layouts/aa.layout:74
4792 #: lib/layouts/aa.layout:148
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4794 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4798 #: lib/layouts/aa.layout:77
4799 #: lib/layouts/aa.layout:170
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4804 #: lib/layouts/aa.layout:80
4805 #: lib/layouts/aa.layout:272
4806 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4807 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:107
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:232
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4812 #: lib/layouts/egs.layout:466
4813 #: lib/layouts/foils.layout:140
4814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4816 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4818 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4819 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4822 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4826 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4827 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4828 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4829 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4830 #: lib/external_templates:300
4831 #: lib/external_templates:301
4832 #: lib/external_templates:305
4836 #: lib/layouts/aa.layout:86
4837 #: lib/layouts/aa.layout:192
4838 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4839 #: lib/layouts/egs.layout:527
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4841 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4844 msgid "Acknowledgement"
4845 msgstr "Agradecimiento"
4847 #: lib/layouts/aa.layout:156
4848 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4849 msgid "Offprint Requests to:"
4850 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4852 #: lib/layouts/aa.layout:178
4853 msgid "Correspondence to:"
4854 msgstr "Correspondencia a:"
4856 #: lib/layouts/aa.layout:203
4857 #: lib/layouts/egs.layout:516
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4859 msgid "Acknowledgements."
4860 msgstr "Agradecimientos."
4862 #: lib/layouts/aa.layout:327
4864 msgstr "Palabras clave."
4866 #: lib/layouts/aa.layout:349
4867 msgid "CharStyle:Institute"
4868 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4870 #: lib/layouts/aa.layout:359
4871 msgid "CharStyle:E-Mail"
4872 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4874 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4875 #: lib/layouts/egs.layout:612
4876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:101
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:345
4883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4884 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4885 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4887 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4893 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4894 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4896 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:77
4901 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4902 #: lib/layouts/apa.layout:335
4903 #: lib/layouts/egs.layout:69
4904 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4907 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4908 #: lib/layouts/paper.layout:79
4909 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4910 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4912 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4915 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4916 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:98
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:263
4923 #: lib/layouts/apa.layout:149
4924 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4925 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4927 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:104
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:384
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:116
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:364
4938 #: lib/layouts/apa.layout:221
4939 #: lib/layouts/egs.layout:502
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4941 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4944 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4946 msgid "Acknowledgements"
4947 msgstr "Agradecimientos"
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:122
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:476
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:489
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4954 #: lib/layouts/egs.layout:566
4955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4957 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4958 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4959 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4961 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4966 #: src/output_plaintext.cpp:145
4968 msgstr "Referencias"
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:125
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:404
4973 msgstr "ColocarFigura"
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:128
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:424
4978 msgstr "ColocarTabla"
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:131
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:544
4982 msgid "TableComments"
4983 msgstr "TablaComentarios"
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:524
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:138
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:464
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:141
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:503
4997 msgid "NoteToEditor"
4998 msgstr "NotaAlEditor"
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:616
5003 msgstr "Instalación"
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:642
5008 msgstr "Nombre de objeto"
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:669
5013 msgstr "Conjunto de datos"
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:267
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:284
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:389
5020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
5021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
5022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
5026 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5028 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5029 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5030 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5031 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5042 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5043 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5044 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5045 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5047 msgstr "Preliminares"
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:280
5050 msgid "Altaffilation"
5051 msgstr "Afiliación_alt"
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5054 msgid "Alternative affiliation:"
5055 msgstr "Afiliación alternativa:"
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5058 msgid "altaffilmark"
5059 msgstr "marca_afil_alt"
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:300
5062 msgid "altaffiliation mark"
5063 msgstr "marca de afiliación_alt"
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:331
5066 msgid "Subject headings:"
5067 msgstr "Encabezados de asunto:"
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5070 msgid "[Acknowledgements]"
5071 msgstr "[Agradecimientos]"
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
5075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
5076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
5077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:415
5082 msgid "Place Figure here:"
5083 msgstr "Colocar figura aquí:"
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:435
5086 msgid "Place Table here:"
5087 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:448
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:480
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:891
5092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5094 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5098 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:515
5107 msgid "Note to Editor:"
5108 msgstr "Nota al editor:"
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:536
5111 msgid "References. ---"
5112 msgstr "Referencias. ---"
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:556
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:564
5120 msgstr "Nota de tabla"
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:572
5124 msgstr "Nota de tabla:"
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:579
5127 msgid "tablenotemark"
5128 msgstr "marca_nota_tabla"
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:583
5131 msgid "tablenote mark"
5132 msgstr "marca de nota de tabla"
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:611
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:628
5144 msgstr "Instalación:"
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:654
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:681
5152 msgstr "Conjunto de datos:"
5154 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5155 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5163 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5165 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5171 msgstr "TextoPrincipal"
5173 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5174 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5175 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5176 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5177 msgid "\\arabic{section}"
5178 msgstr "\\arabic{section}"
5180 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5181 msgid "Chapter Exercises"
5182 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5184 #: lib/layouts/apa.layout:50
5186 msgstr "EncabezadoDerecho"
5188 #: lib/layouts/apa.layout:59
5189 msgid "Right header:"
5190 msgstr "Encabezado derecho:"
5192 #: lib/layouts/apa.layout:82
5196 #: lib/layouts/apa.layout:91
5198 msgstr "TítuloBreve"
5200 #: lib/layouts/apa.layout:99
5201 msgid "Short title:"
5202 msgstr "Título breve:"
5204 #: lib/layouts/apa.layout:128
5208 #: lib/layouts/apa.layout:135
5209 msgid "ThreeAuthors"
5210 msgstr "TresAutores"
5212 #: lib/layouts/apa.layout:142
5214 msgstr "CuatroAutores"
5216 #: lib/layouts/apa.layout:161
5217 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5219 msgid "Affiliation:"
5220 msgstr "Afiliación:"
5222 #: lib/layouts/apa.layout:170
5223 msgid "TwoAffiliations"
5224 msgstr "DosAfiliaciones"
5226 #: lib/layouts/apa.layout:177
5227 msgid "ThreeAffiliations"
5228 msgstr "TresAfiliaciones"
5230 #: lib/layouts/apa.layout:184
5231 msgid "FourAffiliations"
5232 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5234 #: lib/layouts/apa.layout:191
5235 #: lib/layouts/egs.layout:332
5237 msgstr "Publicación"
5239 #: lib/layouts/apa.layout:205
5243 #: lib/layouts/apa.layout:233
5244 msgid "Acknowledgements:"
5245 msgstr "Agradecimientos:"
5247 #: lib/layouts/apa.layout:242
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5250 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5253 #: lib/layouts/spie.layout:88
5254 msgid "Acknowledgments"
5255 msgstr "Agradecimientos"
5257 #: lib/layouts/apa.layout:247
5259 msgstr "LíneaGruesa"
5261 #: lib/layouts/apa.layout:257
5262 msgid "CenteredCaption"
5263 msgstr "LeyendaCentrada"
5265 #: lib/layouts/apa.layout:267
5266 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5267 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5269 msgstr "¡Sin sentido!"
5271 #: lib/layouts/apa.layout:277
5275 #: lib/layouts/apa.layout:283
5277 msgstr "AjusMapaDeBits"
5279 #: lib/layouts/apa.layout:344
5280 #: lib/layouts/egs.layout:86
5281 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5283 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5284 #: lib/layouts/paper.layout:88
5285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5287 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5288 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5290 msgid "Subparagraph"
5293 #: lib/layouts/apa.layout:368
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5295 #: lib/layouts/egs.layout:177
5296 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5297 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5298 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5299 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5303 #: lib/layouts/apa.layout:390
5307 #: lib/layouts/apa.layout:406
5308 #: lib/layouts/apa.layout:407
5309 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5310 msgid "(\\alph{enumii})"
5311 msgstr "(\\alph{enumii})"
5313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5325 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5329 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5331 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5333 msgstr "ComenzarFotograma"
5335 #: lib/layouts/article.layout:18
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5338 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5339 #: lib/layouts/paper.layout:40
5340 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5343 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5345 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5349 #: lib/layouts/article.layout:29
5350 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5358 #: lib/layouts/egs.layout:196
5359 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5360 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5365 msgid "Section \\arabic{section}"
5366 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5370 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5371 msgid "\\Alph{section}"
5372 msgstr "\\Alph{section}"
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5384 msgstr "No numerado"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5387 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5388 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5391 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5392 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5407 msgid "BeginPlainFrame"
5408 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5411 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5412 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5416 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5419 msgid "Again frame with label"
5420 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5424 msgstr "TerminarFotograma"
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5427 msgid "________________________________"
5428 msgstr "________________________________"
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5431 msgid "FrameSubtitle"
5432 msgstr "SubtítuloFotograma"
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5448 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5449 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5452 msgid "ColumnsCenterAligned"
5453 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5456 msgid "Columns (center aligned)"
5457 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5460 msgid "ColumnsTopAligned"
5461 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5464 msgid "Columns (top aligned)"
5465 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5477 msgstr "Superpuestos"
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5480 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5481 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5486 msgstr "SobreImprimir"
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5490 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5494 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5501 msgid "Uncovered on slides"
5502 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5509 msgid "Only on slides"
5510 msgstr "Solo en diapositivas"
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5523 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5524 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5527 msgid "ExampleBlock"
5528 msgstr "BloqueEjemplo"
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5531 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5532 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5536 msgstr "BloqueAviso"
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5539 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5540 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5552 msgid "Title (Plain Frame)"
5553 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5563 msgid "InstituteMark"
5564 msgstr "MarcaInstituto"
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5567 msgid "Institute mark"
5568 msgstr "Marca de Instituto"
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5571 #: lib/layouts/egs.layout:94
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5573 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5579 #: lib/layouts/egs.layout:112
5580 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5581 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5587 #: lib/layouts/egs.layout:203
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5594 msgid "TitleGraphic"
5595 msgstr "GráficoTítulo"
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5598 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5603 #: lib/layouts/foils.layout:309
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5609 #: lib/layouts/foils.layout:323
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5612 msgstr "Definición."
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5616 msgstr "Definiciones"
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5619 msgid "Definitions."
5620 msgstr "Definiciones."
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5641 #: lib/layouts/foils.layout:281
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5647 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5649 msgstr "Demostración."
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5652 #: lib/layouts/foils.layout:295
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5666 #: lib/layouts/egs.layout:630
5667 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5682 msgid "CharStyle:Alert"
5683 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5690 msgid "CharStyle:Structure"
5691 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5698 msgid "Custom:ArticleMode"
5699 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5706 msgid "Custom:PresentationMode"
5707 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5710 msgid "Presentation"
5711 msgstr "Presentación"
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5714 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5722 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5724 msgid "List of Tables"
5725 msgstr "Lista de tablas"
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5728 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5729 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5736 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5737 msgid "List of Figures"
5738 msgstr "Lista de figuras"
5740 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5745 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5746 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5750 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5755 msgid "ACT \\arabic{act}"
5756 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5758 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5763 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5764 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5765 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5772 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5774 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5781 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5783 msgid "Parenthetical"
5784 msgstr "EntreParéntesis"
5786 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5791 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5796 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5801 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5802 #: lib/layouts/egs.layout:222
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5806 msgid "Right Address"
5807 msgstr "Dirección_dcha"
5809 #: lib/layouts/chess.layout:35
5811 msgstr "LíneaPrincipal"
5813 #: lib/layouts/chess.layout:42
5815 msgstr "Línea principal:"
5817 #: lib/layouts/chess.layout:60
5821 #: lib/layouts/chess.layout:64
5825 #: lib/layouts/chess.layout:70
5826 msgid "SubVariation"
5827 msgstr "SubVariación"
5829 #: lib/layouts/chess.layout:73
5830 msgid "Subvariation:"
5831 msgstr "Subvariación:"
5833 #: lib/layouts/chess.layout:79
5834 msgid "SubVariation2"
5835 msgstr "SubVariación2"
5837 #: lib/layouts/chess.layout:82
5838 msgid "Subvariation(2):"
5839 msgstr "Subvariación(2):"
5841 #: lib/layouts/chess.layout:88
5842 msgid "SubVariation3"
5843 msgstr "SubVariación3"
5845 #: lib/layouts/chess.layout:91
5846 msgid "Subvariation(3):"
5847 msgstr "Subvariación(3):"
5849 #: lib/layouts/chess.layout:97
5850 msgid "SubVariation4"
5851 msgstr "SubVariación4"
5853 #: lib/layouts/chess.layout:100
5854 msgid "Subvariation(4):"
5855 msgstr "Subvariación(4):"
5857 #: lib/layouts/chess.layout:106
5858 msgid "SubVariation5"
5859 msgstr "SubVariación5"
5861 #: lib/layouts/chess.layout:109
5862 msgid "Subvariation(5):"
5863 msgstr "Subvariación(5):"
5865 #: lib/layouts/chess.layout:116
5867 msgstr "JugadasOcultas"
5869 #: lib/layouts/chess.layout:121
5871 msgstr "JugadasOcultas:"
5873 #: lib/layouts/chess.layout:126
5877 #: lib/layouts/chess.layout:130
5878 msgid "[chessboard]"
5879 msgstr "[TableroAjedrez]"
5881 #: lib/layouts/chess.layout:139
5882 msgid "BoardCentered"
5883 msgstr "TableroCentrado"
5885 #: lib/layouts/chess.layout:144
5886 msgid "[centered board]"
5887 msgstr "[tablero centrado]"
5889 #: lib/layouts/chess.layout:154
5893 #: lib/layouts/chess.layout:159
5895 msgstr "Resaltados:"
5897 #: lib/layouts/chess.layout:174
5901 #: lib/layouts/chess.layout:179
5905 #: lib/layouts/chess.layout:185
5907 msgstr "MovidaCaballo"
5909 #: lib/layouts/chess.layout:190
5911 msgstr "MoverCaballo:"
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5918 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5919 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5920 msgid "Send To Address"
5921 msgstr "Enviar_a_dirección"
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5928 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5929 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5931 msgstr "Mi dirección"
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5938 msgid "Return address"
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5946 msgid "Postal comment"
5947 msgstr "Comentario postal"
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5951 msgid "Postvermerk:"
5952 msgstr "Postvermerk:"
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5970 msgid "Ihre Zeichen:"
5971 msgstr "Ihre Zeichen:"
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5980 msgid "Unsere Zeichen:"
5981 msgstr "Unsere Zeichen:"
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5988 msgid "Sachbearbeiter:"
5989 msgstr "Sachbearbeiter:"
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5996 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6002 msgid "Unterschrift:"
6003 msgstr "Unterschrift:"
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6007 msgstr "Texto abajo"
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6010 msgid "Fusszeile(n):"
6011 msgstr "Fusszeile(n):"
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6015 msgstr "Código de área"
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6024 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6038 msgstr "Localización"
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6067 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6081 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6091 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6102 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6123 msgid "SenderAddress"
6124 msgstr "DirecciónRemitente"
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6134 msgid "RetourAdresse"
6135 msgstr "RetourAdresse"
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6145 msgstr "Postvermerk"
6147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6165 msgid "IhrSchreiben"
6166 msgstr "IhrSchreiben"
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6171 msgstr "MeinZeichen"
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6175 msgid "Unterschrift"
6176 msgstr "Unterschrift"
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6273 #: lib/layouts/egs.layout:141
6274 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6278 #: lib/layouts/egs.layout:268
6280 msgstr "Título_LaTeX"
6282 #: lib/layouts/egs.layout:301
6286 #: lib/layouts/egs.layout:310
6290 #: lib/layouts/egs.layout:323
6292 msgstr "Afiliación:"
6294 #: lib/layouts/egs.layout:345
6298 #: lib/layouts/egs.layout:354
6302 #: lib/layouts/egs.layout:368
6306 #: lib/layouts/egs.layout:378
6308 msgstr "PrimerAutor"
6310 #: lib/layouts/egs.layout:391
6311 msgid "1st_author_surname:"
6312 msgstr "1er_apellido_autor:"
6314 #: lib/layouts/egs.layout:400
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6316 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6320 #: lib/layouts/egs.layout:413
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6322 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6326 #: lib/layouts/egs.layout:422
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6328 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6332 #: lib/layouts/egs.layout:435
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6338 #: lib/layouts/egs.layout:444
6340 msgstr "Compensaciones"
6342 #: lib/layouts/egs.layout:457
6343 msgid "reprint_reqs_to:"
6344 msgstr "reprint_reqs_to:"
6346 #: lib/layouts/egs.layout:495
6347 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6350 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6352 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6358 #: lib/layouts/egs.layout:541
6359 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6361 msgid "Acknowledgement."
6362 msgstr "Agradecimiento."
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6365 msgid "Author Address"
6366 msgstr "Dirección_Autor"
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6371 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6382 msgid "Author Email"
6383 msgstr "Autor_CorreoE"
6385 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6391 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6395 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6396 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6408 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6409 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6411 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6413 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6415 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6416 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6417 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6420 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6421 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6424 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6425 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6428 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6429 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6441 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6442 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6444 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6445 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6446 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6448 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6449 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6450 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6453 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6454 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6457 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6458 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6461 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6462 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6465 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6466 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6469 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6470 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6478 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6479 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6482 msgid "Case \\arabic{case}"
6483 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6486 msgid "Titlenotemark"
6487 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6490 msgid "Titlenote mark"
6491 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6494 msgid "Title footnote"
6495 msgstr "Nota a pie de página del título"
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6498 msgid "Title footnote:"
6499 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6507 msgstr "Marca de Autor"
6509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6510 msgid "Author footnote"
6511 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6514 msgid "Author footnote:"
6515 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6518 msgid "CorAuthormark"
6519 msgstr "Marca_AutorCor"
6521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6522 msgid "CorAuthor mark"
6523 msgstr "marca AutorCor"
6525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6526 msgid "Corresponding author"
6527 msgstr "Autor correspondiente"
6529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6530 msgid "Corresponding author text:"
6531 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6538 #: lib/layouts/paper.layout:166
6539 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6541 #: lib/layouts/spie.layout:46
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6544 msgstr "Palabras clave:"
6546 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6549 msgstr "Palabra clave"
6551 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6553 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6555 msgstr "Palabras clave:"
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6567 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6568 msgid "BulletedItem"
6569 msgstr "ÍtemMarcado"
6571 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6572 msgid "Bulleted Item:"
6573 msgstr "Ítem marcado:"
6575 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6579 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6581 msgstr "Comienzo del CV"
6583 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6584 msgid "PersonalInfo"
6585 msgstr "InfoPersonal"
6587 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6588 msgid "Personal Info"
6589 msgstr "Información personal"
6591 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6592 msgid "MotherTongue"
6593 msgstr "LenguaMaterna"
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6596 msgid "Mother Tongue:"
6597 msgstr "Lengua materna:"
6599 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6601 msgstr "EncabezadoIdioma"
6603 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6604 msgid "Language Header:"
6605 msgstr "Encabezado idioma:"
6607 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6608 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6612 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6613 msgid "LastLanguage"
6614 msgstr "ÚltimoIdioma"
6616 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6617 msgid "Last Language:"
6618 msgstr "Último idioma:"
6620 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6624 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6625 msgid "Language Footer:"
6626 msgstr "Pie idioma:"
6628 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6636 #: lib/layouts/foils.layout:42
6638 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6640 #: lib/layouts/foils.layout:61
6641 msgid "ShortFoilhead"
6642 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6644 #: lib/layouts/foils.layout:67
6645 msgid "Rotatefoilhead"
6646 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6648 #: lib/layouts/foils.layout:73
6649 msgid "ShortRotatefoilhead"
6650 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6652 #: lib/layouts/foils.layout:82
6654 msgstr "ListaMarcas"
6656 #: lib/layouts/foils.layout:97
6660 #: lib/layouts/foils.layout:101
6662 msgstr "ListaCruzada"
6664 #: lib/layouts/foils.layout:116
6668 #: lib/layouts/foils.layout:160
6670 msgstr "Mi_Logotipo"
6672 #: lib/layouts/foils.layout:168
6674 msgstr "Mi logotipo:"
6676 #: lib/layouts/foils.layout:177
6678 msgstr "Restricción"
6680 #: lib/layouts/foils.layout:181
6681 msgid "Restriction:"
6682 msgstr "Restricción:"
6684 #: lib/layouts/foils.layout:185
6685 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6688 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6690 #: lib/layouts/foils.layout:189
6691 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6692 msgid "Left Header:"
6693 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6695 #: lib/layouts/foils.layout:193
6696 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6698 msgid "Right Header"
6699 msgstr "Encabezado_Derecho"
6701 #: lib/layouts/foils.layout:197
6702 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6703 msgid "Right Header:"
6704 msgstr "Encabezado derecho:"
6706 #: lib/layouts/foils.layout:201
6707 msgid "Right Footer"
6708 msgstr "Pie_Derecho"
6710 #: lib/layouts/foils.layout:205
6711 msgid "Right Footer:"
6712 msgstr "Pie derecho:"
6714 #: lib/layouts/foils.layout:232
6715 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6717 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6721 #: lib/layouts/foils.layout:246
6722 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6724 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6728 #: lib/layouts/foils.layout:253
6729 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6731 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6732 msgid "Corollary #."
6733 msgstr "Corolario #."
6735 #: lib/layouts/foils.layout:260
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6737 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6738 msgid "Proposition #."
6739 msgstr "Proposición #."
6741 #: lib/layouts/foils.layout:267
6742 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6745 msgid "Definition #."
6746 msgstr "Definición #."
6748 #: lib/layouts/foils.layout:292
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6755 #: lib/layouts/foils.layout:299
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6762 #: lib/layouts/foils.layout:302
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6767 #: lib/layouts/foils.layout:306
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6774 #: lib/layouts/foils.layout:313
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6778 msgid "Proposition*"
6779 msgstr "Proposición*"
6781 #: lib/layouts/foils.layout:316
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6783 msgid "Proposition."
6784 msgstr "Proposición."
6786 #: lib/layouts/foils.layout:320
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6791 msgstr "Definición*"
6793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6832 msgid "RetourAdresse:"
6833 msgstr "RetourAdresse:"
6835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6836 msgid "MeinZeichen:"
6837 msgstr "MeinZeichen:"
6839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6841 msgstr "IhrZeichen:"
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6844 msgid "IhrSchreiben:"
6845 msgstr "IhrSchreiben:"
6847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6968 msgid "ReturnAddress"
6971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6973 msgid "ReturnAddress:"
6976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6997 msgstr "CódigoBancario"
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7001 msgstr "CódigoBancario:"
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7005 msgstr "CuentaBancaria"
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7008 msgid "BankAccount:"
7009 msgstr "CuentaBancaria:"
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7013 msgid "PostalComment"
7014 msgstr "ComentarioPostal"
7016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7018 msgid "PostalComment:"
7019 msgstr "ComentarioPostal:"
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7023 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7035 msgstr "Referencia:"
7037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7060 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7066 msgstr "NombreFilaA"
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7070 msgstr "NombreFilaA:"
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7074 msgstr "NombreFilaB"
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7078 msgstr "NombreFilaB:"
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7082 msgstr "NombreFilaC"
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7086 msgstr "NombreFilaC:"
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7090 msgstr "NombreFilaD"
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7094 msgstr "NombreFilaD:"
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7098 msgstr "NombreFilaE"
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7102 msgstr "NombreFilaE:"
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7106 msgstr "NombreFilaF"
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7110 msgstr "NombreFilaF:"
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7114 msgstr "NombreFilaG"
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7118 msgstr "NombreFilaG:"
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7122 msgstr "DirecciónFilaA"
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7125 msgid "AddressRowA:"
7126 msgstr "DirecciónFilaA:"
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7130 msgstr "DirecciónFilaB"
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7133 msgid "AddressRowB:"
7134 msgstr "DirecciónFilaB:"
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7138 msgstr "DirecciónFilaC"
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7141 msgid "AddressRowC:"
7142 msgstr "DirecciónFilaC:"
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7146 msgstr "DirecciónFilaD"
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7149 msgid "AddressRowD:"
7150 msgstr "DirecciónFilaD:"
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7154 msgstr "DirecciónFilaE"
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7157 msgid "AddressRowE:"
7158 msgstr "DirecciónFilaE:"
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7162 msgstr "DirecciónFilaF"
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7165 msgid "AddressRowF:"
7166 msgstr "DirecciónFilaF:"
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7169 msgid "TelephoneRowA"
7170 msgstr "TeléfonoFilaA"
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7173 msgid "TelephoneRowA:"
7174 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7177 msgid "TelephoneRowB"
7178 msgstr "TeléfonoFilaB"
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7181 msgid "TelephoneRowB:"
7182 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7185 msgid "TelephoneRowC"
7186 msgstr "TeléfonoFilaC"
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7189 msgid "TelephoneRowC:"
7190 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7193 msgid "TelephoneRowD"
7194 msgstr "TeléfonoFilaD"
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7197 msgid "TelephoneRowD:"
7198 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7201 msgid "TelephoneRowE"
7202 msgstr "TeléfonoFilaE"
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7205 msgid "TelephoneRowE:"
7206 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7209 msgid "TelephoneRowF"
7210 msgstr "TeléfonoFilaF"
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7213 msgid "TelephoneRowF:"
7214 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7217 msgid "InternetRowA"
7218 msgstr "InternetFilaA"
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7221 msgid "InternetRowA:"
7222 msgstr "InternetFilaA:"
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7225 msgid "InternetRowB"
7226 msgstr "InternetFilaB"
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7229 msgid "InternetRowB:"
7230 msgstr "InternetFilaB:"
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7233 msgid "InternetRowC"
7234 msgstr "InternetFilaC"
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7237 msgid "InternetRowC:"
7238 msgstr "InternetFilaC:"
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7241 msgid "InternetRowD"
7242 msgstr "InternetFilaD"
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7245 msgid "InternetRowD:"
7246 msgstr "InternetFilaD:"
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7249 msgid "InternetRowE"
7250 msgstr "InternetFilaE"
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7253 msgid "InternetRowE:"
7254 msgstr "InternetFilaE:"
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7257 msgid "InternetRowF"
7258 msgstr "InternetFilaF"
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7261 msgid "InternetRowF:"
7262 msgstr "InternetFilaF:"
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7270 msgstr "BancoFilaA:"
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7278 msgstr "BancoFilaB:"
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7286 msgstr "BancoFilaC:"
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7294 msgstr "BancoFilaD:"
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7302 msgstr "BancoFilaE:"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7310 msgstr "BancoFilaF:"
7312 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7314 msgstr "Afirmación #."
7316 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7318 msgstr "Observaciones"
7320 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7322 msgstr "Observaciones #."
7324 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7328 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7332 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7335 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7338 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7342 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7343 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7347 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7349 msgstr "Continuación"
7351 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7352 msgid "(continuing)"
7355 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7359 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7362 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7369 msgid "INTERCUT WITH:"
7370 msgstr "INTERCORTE CON:"
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7373 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7375 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7382 msgid "Classification Codes"
7383 msgstr "Códigos de clasificación"
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7387 msgid "Definition \\thedefinition."
7388 msgstr "Definición \\thedefinition."
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7397 msgid "Step \\thestep."
7398 msgstr "Paso \\thestep."
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7402 msgid "Example \\theexample."
7403 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7407 msgid "Remark \\theremark."
7408 msgstr "Observación \\theremark."
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7412 msgid "Notation \\thenotation."
7413 msgstr "Anotación \\thenotation."
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7418 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7419 msgid "Theorem \\thetheorem."
7420 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7424 msgid "Corollary \\thecorollary."
7425 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7429 msgid "Lemma \\thelemma."
7430 msgstr "Lema \\thelemma."
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7434 msgid "Proposition \\theproposition."
7435 msgstr "Proposición \\theproposition."
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7444 msgid "Prop \\theprop."
7445 msgstr "Prop \\theprop."
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7450 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7456 msgid "Question \\thequestion."
7457 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7461 msgid "Claim \\theclaim."
7462 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7466 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7467 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7471 msgid "Appendices Section"
7472 msgstr "Sección apéndices"
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7476 msgid "--- Appendices ---"
7477 msgstr "--- Apéndices ---"
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7481 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7482 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7484 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7486 msgstr "Seguimiento de cambios"
7488 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7492 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7493 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7497 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7515 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7516 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7523 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7524 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7528 msgstr "presentar_a"
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7531 msgid "submit to paper:"
7532 msgstr "presentar al artículo:"
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7535 msgid "Bibliography (plain)"
7536 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7539 msgid "Bibliography heading"
7540 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7542 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7546 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7548 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7550 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7554 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7555 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7556 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7559 msgid "AddressForOffprints"
7560 msgstr "DirecciónParaCopias"
7562 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7563 msgid "Address for Offprints:"
7564 msgstr "Dirección para separatas:"
7566 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7567 msgid "RunningTitle"
7568 msgstr "TítuloPropuesto"
7570 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7573 msgid "Running title:"
7574 msgstr "Título propuesto:"
7576 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7577 msgid "RunningAuthor"
7578 msgstr "AutorPropuesto"
7580 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7581 msgid "Running author:"
7582 msgstr "Autor propuesto:"
7584 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7589 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7590 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7592 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7594 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7600 msgid "Running LaTeX Title"
7601 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7612 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7613 msgid "Author Running"
7614 msgstr "Autor_Puesto"
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7617 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7618 msgid "Author Running:"
7619 msgstr "Autor propuesto:"
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7625 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7636 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7639 msgstr "Afirmación."
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7642 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7643 msgid "Conjecture #."
7644 msgstr "Conjetura #."
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7654 msgstr "Ejercicio #."
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7664 msgstr "Problema #."
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7674 msgstr "Propiedad #."
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7677 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7679 msgstr "Pregunta #."
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7684 msgstr "Observación #."
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7694 msgstr "Solución #."
7696 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7698 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7702 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7703 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7707 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7708 msgid "Chapterprecis"
7709 msgstr "CapítuloConciso"
7711 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7715 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7717 msgstr "TítuloPoema"
7719 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7721 msgstr "TítuloPoema*"
7723 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7737 msgstr "Ítem lista:"
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7744 msgid "Double Item:"
7745 msgstr "Ítem doble:"
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7757 msgstr "Computadora"
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7761 msgstr "Computadora:"
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7764 msgid "EmptySection"
7765 msgstr "SecciónVacía"
7767 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7768 msgid "Empty Section"
7769 msgstr "Sección vacía"
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7772 msgid "CloseSection"
7773 msgstr "SecciónCerrada"
7775 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7776 msgid "Close Section"
7777 msgstr "Sección cerrada"
7779 #: lib/layouts/paper.layout:141
7783 #: lib/layouts/paper.layout:152
7785 msgstr "Institución"
7787 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7788 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7789 #: lib/layouts/slides.layout:89
7790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7792 msgstr "Transparencia"
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7800 msgstr "FinTransparencia"
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7808 msgstr "TransparenciaAmplia"
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7812 msgstr "TransparenciaVacía"
7814 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7815 msgid "Empty slide:"
7816 msgstr "Transparencia vacía:"
7818 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7819 msgid "ItemizeType1"
7820 msgstr "ViñetaTipo1"
7822 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7823 msgid "EnumerateType1"
7824 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7826 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7827 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7828 msgid "List of Algorithms"
7829 msgstr "Lista de algoritmos"
7831 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7835 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7836 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7837 msgid "AltAffiliation"
7838 msgstr "AltAfiliación"
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7843 msgstr "Agradecimientos:"
7845 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7846 msgid "Electronic Address:"
7847 msgstr "Dirección electrónica:"
7849 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7850 msgid "acknowledgments"
7851 msgstr "agradecimientos"
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7854 msgid "PACS number:"
7855 msgstr "Número PACS:"
7857 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7858 msgid "\\thechapter"
7859 msgstr "\\thechapter"
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7882 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7887 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7898 msgid "Backaddress:"
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7904 msgstr "CorreoEspecial"
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7908 msgid "Specialmail:"
7909 msgstr "CorreoEspecial:"
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7913 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7915 msgstr "Localización:"
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7944 msgid "Your letter of:"
7945 msgstr "Su carta de:"
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7955 msgstr "Nuestra ref.:"
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7964 msgid "Customer no.:"
7965 msgstr "Cliente num.:"
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7974 msgid "Invoice no.:"
7975 msgstr "Factura núm.:"
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7979 msgstr "DirecciónSiguiente"
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7982 msgid "Next Address:"
7983 msgstr "Dirección siguiente:"
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7986 msgid "Post Scriptum:"
7987 msgstr "Post Scriptum:"
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7990 msgid "Sender Name:"
7991 msgstr "Nombre del remitente:"
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7994 msgid "Sender Address:"
7997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7998 msgid "Sender Phone:"
7999 msgstr "Teléfono del remitente:"
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8002 #: lib/configure.py:334
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8008 msgstr "Fax del remitente:"
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8012 msgstr "CorreoElectrónico"
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8015 msgid "Sender E-Mail:"
8016 msgstr "Correo-e del remitente:"
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8020 msgstr "URL del remitente:"
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8035 msgid "End of letter"
8036 msgstr "Fin de carta"
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8039 msgid "LandscapeSlide"
8040 msgstr "TransparenciaApaisada"
8042 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8043 msgid "Landscape Slide:"
8044 msgstr "Transparencia apaisada:"
8046 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8047 msgid "PortraitSlide"
8048 msgstr "TransparenciaRetrato"
8050 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8051 msgid "Portrait Slide:"
8052 msgstr "Transparencia retrato:"
8054 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8056 msgstr "Transparencia*"
8058 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8060 msgstr "FinTransparencia"
8062 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8063 msgid "SlideHeading"
8064 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8066 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8067 msgid "SlideSubHeading"
8068 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8070 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8071 msgid "ListOfSlides"
8072 msgstr "ListaDeTransparencias"
8074 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8075 msgid "[List Of Slides]"
8076 msgstr "[Lista de transparencias]"
8078 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8079 msgid "SlideContents"
8080 msgstr "ContenidosTransparencia"
8082 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8083 msgid "[Slide Contents]"
8084 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8086 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8087 msgid "ProgressContents"
8088 msgstr "ContenidosProgreso"
8090 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8091 msgid "[Progress Contents]"
8092 msgstr "[Contenidos progreso]"
8094 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8100 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8105 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8109 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8111 msgid "Subjectclass"
8112 msgstr "Clasif_Tema"
8114 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8115 msgid "AMS subject classifications:"
8116 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8120 msgstr "Conferencia"
8122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8124 msgstr "Conferencia:"
8126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8127 msgid "CopyrightYear"
8128 msgstr "AñoCopyright"
8130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8131 msgid "Copyright year:"
8132 msgstr "Año Copyright:"
8134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8135 msgid "Copyrightdata"
8136 msgstr "DatosCopyright"
8138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8139 msgid "Copyright data:"
8140 msgstr "Datos Copyright:"
8142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8150 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8154 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8158 #: lib/layouts/slides.layout:105
8160 msgstr "Nueva transparencia:"
8162 #: lib/layouts/slides.layout:127
8164 msgstr "Superpuesto"
8166 #: lib/layouts/slides.layout:142
8167 msgid "New Overlay:"
8168 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8170 #: lib/layouts/slides.layout:182
8172 msgstr "Nueva nota:"
8174 #: lib/layouts/slides.layout:207
8175 msgid "InvisibleText"
8176 msgstr "TextoInvisible"
8178 #: lib/layouts/slides.layout:214
8179 msgid "<Invisible Text Follows>"
8180 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8182 #: lib/layouts/slides.layout:231
8184 msgstr "TextoVisible"
8186 #: lib/layouts/slides.layout:238
8187 msgid "<Visible Text Follows>"
8188 msgstr "<Sigue texto visible>"
8190 #: lib/layouts/spie.layout:53
8194 #: lib/layouts/spie.layout:65
8198 #: lib/layouts/spie.layout:78
8202 #: lib/layouts/spie.layout:93
8203 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8204 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8206 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8210 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8211 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8212 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8216 msgid "Element:Firstname"
8217 msgstr "Elemento:Nombre"
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8225 msgid "Element:Fname"
8226 msgstr "Elemento:Nombre"
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8234 msgid "Element:Surname"
8235 msgstr "Elemento:Apellidos"
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8245 msgid "Element:Filename"
8246 msgstr "Elemento:Archivo"
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8250 msgid "Element:Literal"
8251 msgstr "Elemento:Literal"
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8260 msgid "Element:Emph"
8261 msgstr "Elemento:Énfasis"
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8269 msgid "Element:Abbrev"
8270 msgstr "Elemento:Abrev"
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8277 msgid "Element:Citation-number"
8278 msgstr "Elemento:Número-cita"
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8282 msgid "Citation-number"
8283 msgstr "Número-cita"
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8286 msgid "Element:Volume"
8287 msgstr "Elemento:Volumen"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8295 msgstr "Elemento:Día"
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8302 msgid "Element:Month"
8303 msgstr "Elemento:Mes"
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8310 msgid "Element:Year"
8311 msgstr "Elemento:Año"
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8318 msgid "Element:Issue-number"
8319 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8322 msgid "Issue-number"
8323 msgstr "Número de publicación"
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8326 msgid "Element:Issue-day"
8327 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8331 msgstr "Día de publicación"
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8334 msgid "Element:Issue-months"
8335 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8338 msgid "Issue-months"
8339 msgstr "Mes de publicación"
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8342 msgid "Subsubparagraph"
8343 msgstr "Subsubpárrafo"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8350 msgid "-- Header --"
8351 msgstr "-- Encabezado --"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8354 msgid "Special-section"
8355 msgstr "Sección-especial"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8358 msgid "Special-section:"
8359 msgstr "Sección-especial:"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8363 msgstr "Revista-AGU"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8366 msgid "AGU-journal:"
8367 msgstr "Revista-AGU:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8370 msgid "Citation-number:"
8371 msgstr "Número-cita:"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8375 msgstr "Volumen-AGU"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8379 msgstr "Volumen-AGU:"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8383 msgstr "Edición-AGU"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8387 msgstr "Edición-AGU:"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8395 msgstr "Índice-términos"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8398 msgid "Index-terms..."
8399 msgstr "Índice-términos..."
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8403 msgstr "Índice-término"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8407 msgstr "Índice-término:"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8411 msgstr "Término-cruzado"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8415 msgstr "Término-cruzado:"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8418 msgid "Supplementary"
8419 msgstr "Suplementario"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8422 msgid "Supplementary..."
8423 msgstr "Suplementario..."
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8430 msgid "Sup-mat-note:"
8431 msgstr "Sup-mat-nota:"
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8442 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8447 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8453 msgstr "Línea-ident"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8457 msgstr "Línea-ident:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8468 msgid "Published-online:"
8469 msgstr "Published-online:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8481 msgid "Posting-order"
8482 msgstr "Posting-order"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8485 msgid "Posting-order:"
8486 msgstr "Posting-order:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8490 msgstr "Páginas-AGU"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8494 msgstr "Páginas-AGU:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8522 msgstr "Conjunto de datos"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8526 msgstr "Conjunto de datos:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8529 msgid "Element:ISSN"
8530 msgstr "Element:ISSN"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8537 msgid "Element:CODEN"
8538 msgstr "Element:CODEN"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8545 msgid "Element:SS-Code"
8546 msgstr "Elemento:Código-SS"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8553 msgid "Element:SS-Title"
8554 msgstr "Elemento:Título-SS"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8561 msgid "Element:CCC-Code"
8562 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8569 msgid "Element:Code"
8570 msgstr "Elemento:Código"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8573 msgid "Element:Dscr"
8574 msgstr "Elemento:Dscr"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8581 msgid "Element:Keyword"
8582 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8585 msgid "Element:Orgdiv"
8586 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8593 msgid "Element:Orgname"
8594 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8598 msgstr "NombreOrganismo"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8601 msgid "Element:Street"
8602 msgstr "Elemento:Calle"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8605 msgid "Element:City"
8606 msgstr "Elemento:Ciudad"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8613 msgid "Element:State"
8614 msgstr "Elemento:Estado"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8617 msgid "Element:Postcode"
8618 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8622 msgstr "Código postal"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8625 msgid "Element:Country"
8626 msgstr "Elemento:País"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8644 msgstr "CCC código:"
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8656 msgstr "AutorDirección"
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8659 msgid "Author Address:"
8660 msgstr "Dirección autor:"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8664 msgstr "SlugComment"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8667 msgid "Slug Comment:"
8668 msgstr "Slug Comment:"
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8679 msgid "Table Caption"
8680 msgstr "Leyenda de la tabla"
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8683 msgid "TableCaption"
8684 msgstr "LeyendaTabla"
8686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8687 msgid "Current Address"
8688 msgstr "Dirección_Actual"
8690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8691 msgid "Current address:"
8692 msgstr "Dirección actual:"
8694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8695 msgid "E-mail address:"
8696 msgstr "Dirección de correo-e:"
8698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8699 msgid "Key words and phrases:"
8700 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8704 msgstr "Dedicatoria"
8706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8707 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8709 msgstr "Dedicatoria:"
8711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8720 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8721 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8724 msgid "Element:Directory"
8725 msgstr "Elemento:Directorio"
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8732 msgid "Element:Email"
8733 msgstr "Elemento:CorreoE"
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8736 msgid "Element:KeyCombo"
8737 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8741 msgstr "Combinación de teclas"
8743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8744 msgid "Element:KeyCap"
8745 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8749 msgstr "TeclaMayúsculas"
8751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8752 msgid "Element:GuiMenu"
8753 msgstr "Elemento:MenúIu"
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8760 msgid "Element:GuiMenuItem"
8761 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8768 msgid "Element:GuiButton"
8769 msgstr "Elemento:BotónIu"
8771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8776 msgid "Element:MenuChoice"
8777 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8781 msgstr "Elección de menú"
8783 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8790 msgid "Subparagraph*"
8791 msgstr "Subpárrafo*"
8793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8798 msgid "RevisionHistory"
8799 msgstr "RevisiónHistoria"
8801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8802 msgid "Revision History"
8803 msgstr "Historia de revisión"
8805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8810 msgid "RevisionRemark"
8811 msgstr "RevisiónObservación"
8813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8817 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8821 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8822 msgid "\\arabic{chapter}"
8823 msgstr "\\arabic{chapter}"
8825 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8826 msgid "\\Alph{chapter}"
8827 msgstr "\\Alph{chapter}"
8829 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8830 msgid "\\arabic{footnote}"
8831 msgstr "\\arabic{footnote}"
8833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8834 msgid "\\Roman{section}."
8835 msgstr "\\Roman{section}."
8837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8838 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8839 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8842 msgid "\\Alph{subsection}."
8843 msgstr "\\Alph{subsection}."
8845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8846 msgid "\\arabic{subsection}."
8847 msgstr "\\arabic{subsection}."
8849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8850 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8851 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8854 msgid "\\alph{subsubsection}."
8855 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8859 msgid "\\alph{paragraph}."
8860 msgstr "\\alph{paragraph}."
8862 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8864 msgstr "AñadirParte"
8866 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8870 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8874 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8878 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8882 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8891 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8893 msgstr "Dedicatoria"
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8897 msgstr "EncabezadoTítulo"
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8900 msgid "Uppertitleback"
8901 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8904 msgid "Lowertitleback"
8905 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8909 msgstr "ExtraTítulo"
8911 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8912 msgid "Captionabove"
8913 msgstr "LeyendaArriba"
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8916 msgid "Captionbelow"
8917 msgstr "LeyendaAbajo"
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8923 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8925 msgstr "EstiloCarácter"
8927 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8928 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8929 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8934 msgid "\\Roman{part}"
8935 msgstr "\\Roman{part}"
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8942 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8955 msgid "Note:Comment"
8956 msgstr "Nota:Comentario"
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8967 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8972 msgid "Note:Greyedout"
8973 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8977 msgstr "resaltado en gris"
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8981 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8982 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
8989 msgstr "Listado de programa"
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8992 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
8998 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9004 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9009 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9015 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9027 msgstr "Algoritmo|A"
9029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9047 msgid "Info:shortcut"
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9051 msgid "Info:shortcuts"
9052 msgstr "Info:atajos"
9054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9055 msgid "--Separator--"
9056 msgstr "--Separador--"
9058 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9059 msgid "--- Separate Environment ---"
9060 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9063 msgid "Part \\thepart"
9064 msgstr "Parte \\thepart"
9066 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9067 msgid "Chapter \\thechapter"
9068 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9070 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9071 msgid "Appendix \\thechapter"
9072 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9074 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9076 msgstr "NotaEncabezado"
9078 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9079 msgid "Headnote (optional):"
9080 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9082 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9083 msgid "Corr Author:"
9084 msgstr "Autor Corr:"
9086 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9090 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9095 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9096 msgid "Corollary \\thetheorem."
9097 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9100 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9101 msgid "Lemma \\thetheorem."
9102 msgstr "Lema \\thetheorem."
9104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9105 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9106 msgid "Proposition \\thetheorem."
9107 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9110 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9111 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9112 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9115 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9116 msgid "Fact \\thetheorem."
9117 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9120 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9121 msgid "Definition \\thetheorem."
9122 msgstr "Definición \\thetheorem."
9124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9125 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9126 msgid "Example \\thetheorem."
9127 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9130 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9131 msgid "Problem \\thetheorem."
9132 msgstr "Problema \\thetheorem."
9134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9135 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9136 msgid "Exercise \\thetheorem."
9137 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9140 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9141 msgid "Remark \\thetheorem."
9142 msgstr "Observación \\thetheorem."
9144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9145 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9146 msgid "Claim \\thetheorem."
9147 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9167 msgstr "Observación*"
9169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9172 msgstr "Afirmación*"
9174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9192 msgstr "Observación."
9194 #: lib/layouts/braille.module:2
9198 #: lib/layouts/braille.module:6
9199 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9200 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
9202 #: lib/layouts/braille.module:22
9203 msgid "Braille (default)"
9204 msgstr "Braille (predeterminado)"
9206 #: lib/layouts/braille.module:36
9207 #: lib/layouts/braille.module:59
9211 #: lib/layouts/braille.module:45
9212 msgid "Braille (textsize)"
9213 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9215 #: lib/layouts/braille.module:68
9216 msgid "Braille (dots on)"
9217 msgstr "Braille (puntos activos)"
9219 #: lib/layouts/braille.module:83
9220 msgid "Braille_dots_on"
9221 msgstr "Braille_puntos_activos"
9223 #: lib/layouts/braille.module:92
9224 msgid "Braille (dots off)"
9225 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9227 #: lib/layouts/braille.module:107
9228 msgid "Braille_dots_off"
9229 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9231 #: lib/layouts/braille.module:116
9232 msgid "Braille (mirror on)"
9233 msgstr "Braille (espejo activo)"
9235 #: lib/layouts/braille.module:131
9236 msgid "Braille_mirror_on"
9237 msgstr "Braille_espejo_activo"
9239 #: lib/layouts/braille.module:140
9240 msgid "Braille (mirror off)"
9241 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9243 #: lib/layouts/braille.module:155
9244 msgid "Braille_mirror_off"
9245 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9247 #: lib/layouts/braille.module:163
9249 msgstr "CuadroBraille"
9251 #: lib/layouts/braille.module:167
9253 msgstr "Cuadro de Braille"
9255 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9259 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9260 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9261 msgstr "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
9263 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9264 msgid "Custom:Endnote"
9265 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9267 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9269 msgstr "nota al final"
9271 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9273 msgstr "Pie a Final"
9275 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9276 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9277 msgstr "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9279 #: lib/layouts/hanging.module:2
9280 #: lib/layouts/hanging.module:16
9284 #: lib/layouts/hanging.module:6
9285 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9286 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
9288 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9290 msgstr "Lingüística"
9292 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9293 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9294 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
9296 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9297 msgid "Numbered Example (multiline)"
9298 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9300 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9304 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9305 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9306 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9308 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9316 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9318 msgstr "Subejemplo:"
9320 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9321 msgid "Custom:Glosse"
9322 msgstr "Personalizado:Glosse"
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9329 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9330 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9332 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9336 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9337 msgid "CharStyle:Expression"
9338 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9340 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9344 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9345 msgid "CharStyle:Concepts"
9346 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9348 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9352 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9353 msgid "CharStyle:Meaning"
9354 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9356 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9358 msgstr "significado"
9360 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9366 msgid "List of Tableaux"
9367 msgstr "Lista de tablas"
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9374 msgid "Logical Markup"
9375 msgstr "Diseño lógico"
9377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9378 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9379 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
9381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9382 msgid "CharStyle:Noun"
9383 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9390 msgid "CharStyle:Emph"
9391 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9398 msgid "CharStyle:Strong"
9399 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9406 msgid "CharStyle:Code"
9407 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9413 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9414 msgid "Minimalistic"
9415 msgstr "Minimalista"
9417 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9418 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9419 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9422 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9423 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9426 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9427 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos con asterisco y sin asterisco"
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9430 msgid "Criterion \\thetheorem."
9431 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9442 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9443 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9450 msgid "Axiom \\thetheorem."
9451 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9462 msgid "Condition \\thetheorem."
9463 msgstr "Condición \\thetheorem."
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9474 msgid "Note \\thetheorem."
9475 msgstr "Nota \\thetheorem."
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9486 msgid "Notation \\thetheorem."
9487 msgstr "Notación \\thetheorem."
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9498 msgid "Summary \\thetheorem."
9499 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9510 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9511 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9514 msgid "Acknowledgement*"
9515 msgstr "Agradecimiento*"
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9522 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9523 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9527 msgstr "Conclusión*"
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9531 msgstr "Conclusión."
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9538 msgid "Assumption \\thetheorem."
9539 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9550 msgid "Theorems (AMS)"
9551 msgstr "Teoremas (AMS)"
9553 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9554 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9555 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9557 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9558 msgid "Theorems (By Chapter)"
9559 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9562 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9563 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos que suministren el entorno capítulo."
9565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9566 msgid "Theorems (By Section)"
9567 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9570 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9571 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9573 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9574 msgid "Theorems (Starred)"
9575 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9577 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9578 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9579 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
9581 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9582 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9583 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9607 msgid "English (USA)"
9611 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9612 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9615 msgid "Arabic (Arabi)"
9616 msgstr "Árabe (Arabi)"
9619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9624 msgid "German (Austria)"
9625 msgstr "Alemán (Austria)"
9644 msgid "Portuguese (Brazil)"
9645 msgstr "Portugués (Brasil)"
9652 msgid "English (UK)"
9653 msgstr "Inglés (GB)"
9660 msgid "English (Canada)"
9661 msgstr "Inglés (Canadá)"
9664 msgid "French (Canada)"
9665 msgstr "Francés (Canadá)"
9672 msgid "Chinese (simplified)"
9673 msgstr "Chino (simplificado)"
9676 msgid "Chinese (traditional)"
9677 msgstr "Chino (tradicional)"
9724 msgid "German (old spelling)"
9725 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9735 msgstr "Letras griegas"
9738 msgid "Greek (polytonic)"
9739 msgstr "Griego (politónico)"
9742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9752 msgstr "Interlingua"
9767 msgid "Japanese (CJK)"
9768 msgstr "Japonés (CJK)"
9791 msgid "Lower Sorbian"
9792 msgstr "Bajo sorabo"
9808 msgstr "Noruego nuevo"
9828 msgstr "Sami septentrional"
9839 msgid "Serbian (Latin)"
9840 msgstr "Serbio (latín)"
9855 msgid "Spanish (Mexico)"
9856 msgstr "Español (México)"
9863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9876 msgid "Upper Sorbian"
9877 msgstr "Alto sorabo"
9888 msgid "Unicode (utf8)"
9889 msgstr "Unicode (utf8)"
9892 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9893 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9896 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9897 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9900 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9901 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9904 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9905 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9908 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9909 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9912 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9913 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9916 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9917 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9920 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9921 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9924 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9925 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9928 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9929 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9932 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9933 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9936 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9937 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9940 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9941 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9944 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9945 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9948 msgid "DOS (CP 437)"
9949 msgstr "DOS (CP 437)"
9952 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9953 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9956 msgid "Western European (CP 850)"
9957 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9960 msgid "Central European (CP 852)"
9961 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9964 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9965 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9968 msgid "Western European (CP 858)"
9969 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9972 msgid "Hebrew (CP 862)"
9973 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9976 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9977 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9980 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9981 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9984 msgid "Central European (CP 1250)"
9985 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9988 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9989 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9992 msgid "Western European (CP 1252)"
9993 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9995 #: lib/encodings:101
9996 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9997 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9999 #: lib/encodings:105
10000 msgid "Arabic (CP 1256)"
10001 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10003 #: lib/encodings:108
10004 msgid "Baltic (CP 1257)"
10005 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10007 #: lib/encodings:111
10008 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10009 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10011 #: lib/encodings:114
10012 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10013 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10015 #: lib/encodings:117
10016 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10017 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10019 #: lib/encodings:120
10020 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10021 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10023 #: lib/encodings:145
10024 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10025 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10027 #: lib/encodings:149
10028 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10029 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10031 #: lib/encodings:153
10032 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10033 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10035 #: lib/encodings:157
10036 msgid "Korean (EUC-KR)"
10037 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10039 #: lib/encodings:161
10040 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10041 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10043 #: lib/encodings:165
10044 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10045 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10047 #: lib/encodings:169
10048 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10049 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10051 #: lib/encodings:176
10052 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10053 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10055 #: lib/encodings:178
10056 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10057 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10059 #: lib/encodings:180
10060 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10061 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10063 #: lib/encodings:187
10064 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10065 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10067 #: lib/encodings:192
10068 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10069 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10071 #: lib/encodings:196
10075 #: lib/ui/classic.ui:32
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10080 #: lib/ui/classic.ui:33
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10085 #: lib/ui/classic.ui:34
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10088 msgstr "Insertar|I"
10090 #: lib/ui/classic.ui:35
10094 #: lib/ui/classic.ui:36
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10099 #: lib/ui/classic.ui:37
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10104 #: lib/ui/classic.ui:38
10105 msgid "Documents|D"
10106 msgstr "Documentos|D"
10108 #: lib/ui/classic.ui:39
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10113 #: lib/ui/classic.ui:47
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10118 #: lib/ui/classic.ui:48
10119 msgid "New from Template...|T"
10120 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10122 #: lib/ui/classic.ui:49
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10125 msgstr "Abrir...|A"
10127 #: lib/ui/classic.ui:51
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10132 #: lib/ui/classic.ui:52
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10137 #: lib/ui/classic.ui:53
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10139 msgid "Save As...|A"
10140 msgstr "Guardar como...|u"
10142 #: lib/ui/classic.ui:54
10144 msgstr "Revertir|R"
10146 #: lib/ui/classic.ui:55
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10148 msgid "Version Control|V"
10149 msgstr "Control de versiones|o"
10151 #: lib/ui/classic.ui:57
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10154 msgstr "Importar|I"
10156 #: lib/ui/classic.ui:58
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10159 msgstr "Exportar|E"
10161 #: lib/ui/classic.ui:59
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10164 msgstr "Imprimir...|m"
10166 #: lib/ui/classic.ui:60
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10171 #: lib/ui/classic.ui:62
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10176 #: lib/ui/classic.ui:68
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10178 msgid "Register...|R"
10179 msgstr "Registrar...|R"
10181 #: lib/ui/classic.ui:69
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10183 msgid "Check In Changes...|I"
10184 msgstr "Entrar cambios...|E"
10186 #: lib/ui/classic.ui:70
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10188 msgid "Check Out for Edit|O"
10189 msgstr "Comprobar para editar|O"
10191 #: lib/ui/classic.ui:71
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10193 msgid "Revert to Repository Version|R"
10194 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10196 #: lib/ui/classic.ui:72
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10198 msgid "Undo Last Check In|U"
10199 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10201 #: lib/ui/classic.ui:73
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10203 msgid "Show History...|H"
10204 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10206 #: lib/ui/classic.ui:82
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10208 msgid "Custom...|C"
10209 msgstr "Personalizado...|e"
10211 #: lib/ui/classic.ui:90
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10214 msgstr "Deshacer|D"
10216 #: lib/ui/classic.ui:91
10220 #: lib/ui/classic.ui:93
10224 #: lib/ui/classic.ui:94
10228 #: lib/ui/classic.ui:95
10232 #: lib/ui/classic.ui:96
10233 msgid "Paste External Selection|x"
10234 msgstr "Pegar selección externa|x"
10236 #: lib/ui/classic.ui:98
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10238 msgid "Find & Replace...|F"
10239 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10241 #: lib/ui/classic.ui:100
10245 #: lib/ui/classic.ui:101
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10249 msgstr "Ecuaciones|E"
10251 #: lib/ui/classic.ui:104
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10253 msgid "Spellchecker...|S"
10254 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10256 #: lib/ui/classic.ui:105
10257 msgid "Thesaurus..."
10258 msgstr "Tesauro..."
10260 #: lib/ui/classic.ui:106
10261 msgid "Statistics...|i"
10262 msgstr "Estadísticas..."
10264 #: lib/ui/classic.ui:107
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10266 msgid "Check TeX|h"
10267 msgstr "Comprobar TeX|T"
10269 #: lib/ui/classic.ui:108
10270 msgid "Change Tracking|g"
10271 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10273 #: lib/ui/classic.ui:110
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10275 msgid "Preferences...|P"
10276 msgstr "Preferencias...|P"
10278 #: lib/ui/classic.ui:111
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10280 msgid "Reconfigure|R"
10281 msgstr "Reconfigurar|R"
10283 #: lib/ui/classic.ui:115
10284 msgid "Selection as Lines|L"
10285 msgstr "Selección como líneas|l"
10287 #: lib/ui/classic.ui:116
10288 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10289 msgstr "Selección como párrafos|p"
10291 #: lib/ui/classic.ui:120
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10294 msgid "Multicolumn|M"
10295 msgstr "Multicolumna|M"
10297 #: lib/ui/classic.ui:122
10299 msgstr "Línea superior|p"
10301 #: lib/ui/classic.ui:123
10302 msgid "Line Bottom|B"
10303 msgstr "Línea inferior|f"
10305 #: lib/ui/classic.ui:124
10306 msgid "Line Left|L"
10307 msgstr "Línea izquierda|i"
10309 #: lib/ui/classic.ui:125
10310 msgid "Line Right|R"
10311 msgstr "Línea derecha|d"
10313 #: lib/ui/classic.ui:127
10314 msgid "Alignment|i"
10315 msgstr "Alineación|A"
10317 #: lib/ui/classic.ui:129
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10321 msgstr "Añadir fila|A"
10323 #: lib/ui/classic.ui:130
10324 msgid "Delete Row|w"
10325 msgstr "Eliminar fila|m"
10327 #: lib/ui/classic.ui:131
10328 #: lib/ui/classic.ui:172
10330 msgstr "Copiar fila"
10332 #: lib/ui/classic.ui:132
10333 #: lib/ui/classic.ui:173
10335 msgstr "Intercambiar filas"
10337 #: lib/ui/classic.ui:134
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10340 msgid "Add Column|u"
10341 msgstr "Añadir columna|l"
10343 #: lib/ui/classic.ui:135
10344 msgid "Delete Column|D"
10345 msgstr "Eliminar columna|u"
10347 #: lib/ui/classic.ui:136
10348 #: lib/ui/classic.ui:177
10349 msgid "Copy Column"
10350 msgstr "Copiar columna"
10352 #: lib/ui/classic.ui:137
10353 #: lib/ui/classic.ui:178
10354 msgid "Swap Columns"
10355 msgstr "Intercambiar columnas"
10357 #: lib/ui/classic.ui:141
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10361 msgstr "Izquierda|z"
10363 #: lib/ui/classic.ui:142
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10369 #: lib/ui/classic.ui:143
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10375 #: lib/ui/classic.ui:145
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10379 msgstr "Superior|S"
10381 #: lib/ui/classic.ui:146
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10387 #: lib/ui/classic.ui:147
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10391 msgstr "Inferior|I"
10393 #: lib/ui/classic.ui:159
10394 msgid "Toggle Numbering|N"
10395 msgstr "Conmutar numeración|C"
10397 #: lib/ui/classic.ui:160
10398 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10399 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10401 #: lib/ui/classic.ui:162
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10403 msgid "Change Limits Type|L"
10404 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10406 #: lib/ui/classic.ui:164
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10408 msgid "Change Formula Type|F"
10409 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10411 #: lib/ui/classic.ui:166
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10413 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10414 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10416 #: lib/ui/classic.ui:168
10417 msgid "Alignment|A"
10418 msgstr "Alineación|A"
10420 #: lib/ui/classic.ui:170
10422 msgstr "Añadir fila|A"
10424 #: lib/ui/classic.ui:171
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10427 msgid "Delete Row|D"
10428 msgstr "Eliminar fila|E"
10430 #: lib/ui/classic.ui:175
10431 msgid "Add Column|C"
10432 msgstr "Añadir columna|u"
10434 #: lib/ui/classic.ui:176
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10437 msgid "Delete Column|e"
10438 msgstr "Eliminar columna|u"
10440 #: lib/ui/classic.ui:182
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10443 msgstr "Predeterminado|P"
10445 #: lib/ui/classic.ui:183
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10448 msgstr "Pantalla|n"
10450 #: lib/ui/classic.ui:184
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10453 msgstr "Insertado|I"
10455 #: lib/ui/classic.ui:188
10459 #: lib/ui/classic.ui:189
10463 #: lib/ui/classic.ui:190
10464 msgid "Mathematica"
10465 msgstr "Mathematica"
10467 #: lib/ui/classic.ui:192
10468 msgid "Maple, simplify"
10469 msgstr "Maple, simplify"
10471 #: lib/ui/classic.ui:193
10472 msgid "Maple, factor"
10473 msgstr "Maple, factor"
10475 #: lib/ui/classic.ui:194
10476 msgid "Maple, evalm"
10477 msgstr "Maple, evalm"
10479 #: lib/ui/classic.ui:195
10480 msgid "Maple, evalf"
10481 msgstr "Maple, evalf"
10483 #: lib/ui/classic.ui:199
10484 #: lib/ui/classic.ui:265
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10488 msgid "Inline Formula|I"
10489 msgstr "En línea|E"
10491 #: lib/ui/classic.ui:200
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10494 msgid "Displayed Formula|D"
10495 msgstr "Presentada|P"
10497 #: lib/ui/classic.ui:201
10498 msgid "Eqnarray Environment|q"
10499 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10501 #: lib/ui/classic.ui:202
10502 msgid "Align Environment|A"
10503 msgstr "Entorno Align|A"
10505 #: lib/ui/classic.ui:203
10506 msgid "AlignAt Environment"
10507 msgstr "Entorno AlignAt"
10509 #: lib/ui/classic.ui:204
10510 msgid "Flalign Environment|F"
10511 msgstr "Entorno flalign|f"
10513 #: lib/ui/classic.ui:207
10514 msgid "Gather Environment"
10515 msgstr "Entorno Gather"
10517 #: lib/ui/classic.ui:208
10518 msgid "Multline Environment"
10519 msgstr "Multi-línea"
10521 #: lib/ui/classic.ui:214
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10524 msgstr "Ecuación|E"
10526 #: lib/ui/classic.ui:216
10527 msgid "Special Character|S"
10528 msgstr "Carácter especial|s"
10530 #: lib/ui/classic.ui:217
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10532 msgid "Citation...|C"
10535 #: lib/ui/classic.ui:218
10536 msgid "Cross-reference...|r"
10537 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10539 #: lib/ui/classic.ui:219
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10542 msgstr "Etiqueta...|q"
10544 #: lib/ui/classic.ui:220
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10547 msgstr "Nota al pie|p"
10549 #: lib/ui/classic.ui:221
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10551 msgid "Marginal Note|M"
10552 msgstr "Nota al margen|m"
10554 #: lib/ui/classic.ui:222
10555 msgid "Short Title"
10556 msgstr "Título breve"
10558 #: lib/ui/classic.ui:223
10559 msgid "Index Entry|I"
10560 msgstr "Entrada de índice|n"
10562 #: lib/ui/classic.ui:224
10563 msgid "Nomenclature Entry"
10564 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10566 #: lib/ui/classic.ui:225
10570 #: lib/ui/classic.ui:226
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10575 #: lib/ui/classic.ui:227
10576 msgid "Lists & TOC|O"
10577 msgstr "Listas e índices|t"
10579 #: lib/ui/classic.ui:229
10581 msgstr "Código TeX|T"
10583 #: lib/ui/classic.ui:230
10585 msgstr "Minipágina|n"
10587 #: lib/ui/classic.ui:231
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10589 msgid "Graphics...|G"
10590 msgstr "Imagen...|g"
10592 #: lib/ui/classic.ui:232
10593 msgid "Tabular Material...|b"
10594 msgstr "Tabla...|b"
10596 #: lib/ui/classic.ui:233
10598 msgstr "Flotantes|a"
10600 #: lib/ui/classic.ui:235
10601 msgid "Include File...|d"
10602 msgstr "Incluir archivo...|A"
10604 #: lib/ui/classic.ui:236
10605 msgid "Insert File|e"
10606 msgstr "Insertar archivo|t"
10608 #: lib/ui/classic.ui:237
10609 msgid "External Material...|x"
10610 msgstr "Material externo...|x"
10612 #: lib/ui/classic.ui:241
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10614 msgid "Symbols...|b"
10615 msgstr "Símbolos...|S"
10617 #: lib/ui/classic.ui:242
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10619 msgid "Superscript|S"
10620 msgstr "Superíndice|S"
10622 #: lib/ui/classic.ui:243
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10624 msgid "Subscript|u"
10625 msgstr "Subíndice|u"
10627 #: lib/ui/classic.ui:244
10628 msgid "Hyphenation Point|P"
10629 msgstr "Punto guionado|g"
10631 #: lib/ui/classic.ui:245
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10633 msgid "Protected Hyphen|y"
10634 msgstr "Guión protegido|G"
10636 #: lib/ui/classic.ui:246
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10638 msgid "Ligature Break|k"
10639 msgstr "Salto de ligado|i"
10641 #: lib/ui/classic.ui:247
10642 msgid "Protected Space|r"
10643 msgstr "Espacio protegido|p"
10645 #: lib/ui/classic.ui:248
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10647 msgid "Inter-word Space|w"
10648 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10650 #: lib/ui/classic.ui:249
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10653 msgid "Thin Space|T"
10654 msgstr "Espacio delgado|d"
10656 #: lib/ui/classic.ui:250
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10658 msgid "Horizontal Space...|o"
10659 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10661 #: lib/ui/classic.ui:251
10662 msgid "Vertical Space..."
10663 msgstr "Espacio vertical..."
10665 #: lib/ui/classic.ui:252
10666 msgid "Line Break|L"
10667 msgstr "Salto de línea|a"
10669 #: lib/ui/classic.ui:253
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10672 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10674 #: lib/ui/classic.ui:254
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10676 msgid "End of Sentence|E"
10677 msgstr "Fin de oración|F"
10679 #: lib/ui/classic.ui:255
10680 msgid "Protected Dash|D"
10681 msgstr "Guión protegido|p"
10683 #: lib/ui/classic.ui:256
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10685 msgid "Breakable Slash|a"
10686 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10688 #: lib/ui/classic.ui:257
10689 msgid "Single Quote|Q"
10690 msgstr "Comillas simples|m"
10692 #: lib/ui/classic.ui:258
10693 msgid "Ordinary Quote|O"
10694 msgstr "Comillas|C"
10696 #: lib/ui/classic.ui:259
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10698 msgid "Menu Separator|M"
10699 msgstr "Separador de menú|e"
10701 #: lib/ui/classic.ui:260
10702 msgid "Horizontal Line"
10703 msgstr "Línea horizontal"
10705 #: lib/ui/classic.ui:261
10706 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10708 msgstr "Salto de página"
10710 #: lib/ui/classic.ui:266
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10712 msgid "Display Formula|D"
10713 msgstr "Presentada|P"
10715 #: lib/ui/classic.ui:267
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10719 msgid "Eqnarray Environment|E"
10720 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10722 #: lib/ui/classic.ui:268
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10726 msgid "AMS align Environment|a"
10727 msgstr "Entorno AMS align|a"
10729 #: lib/ui/classic.ui:269
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10733 msgid "AMS alignat Environment|t"
10734 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10736 #: lib/ui/classic.ui:270
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10740 msgid "AMS flalign Environment|f"
10741 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10743 #: lib/ui/classic.ui:273
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10747 msgid "AMS gather Environment|g"
10748 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10750 #: lib/ui/classic.ui:274
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10754 msgid "AMS multline Environment|m"
10755 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10757 #: lib/ui/classic.ui:276
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10760 msgid "Array Environment|y"
10761 msgstr "Entorno array|y"
10763 #: lib/ui/classic.ui:277
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10766 msgid "Cases Environment|C"
10767 msgstr "Entorno casos|s"
10769 #: lib/ui/classic.ui:278
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10772 msgid "Split Environment|S"
10773 msgstr "Entorno split|t"
10775 #: lib/ui/classic.ui:280
10776 msgid "Font Change|o"
10777 msgstr "Cambio de fuente|f"
10779 #: lib/ui/classic.ui:284
10780 msgid "Math Normal Font"
10781 msgstr "Fuente normal ecuación"
10783 #: lib/ui/classic.ui:286
10784 msgid "Math Calligraphic Family"
10785 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10787 #: lib/ui/classic.ui:287
10788 msgid "Math Fraktur Family"
10789 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10791 #: lib/ui/classic.ui:288
10792 msgid "Math Roman Family"
10793 msgstr "Familia roman ecuación"
10795 #: lib/ui/classic.ui:289
10796 msgid "Math Sans Serif Family"
10797 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10799 #: lib/ui/classic.ui:291
10800 msgid "Math Bold Series"
10801 msgstr "Serie negrita ecuación"
10803 #: lib/ui/classic.ui:293
10804 msgid "Text Normal Font"
10805 msgstr "Fuente texto normal"
10807 #: lib/ui/classic.ui:295
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10809 msgid "Text Roman Family"
10810 msgstr "Familia roman texto"
10812 #: lib/ui/classic.ui:296
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10814 msgid "Text Sans Serif Family"
10815 msgstr "Familia sans serif texto"
10817 #: lib/ui/classic.ui:297
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10819 msgid "Text Typewriter Family"
10820 msgstr "Familia typewriter texto"
10822 #: lib/ui/classic.ui:299
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10824 msgid "Text Bold Series"
10825 msgstr "Serie negrita texto"
10827 #: lib/ui/classic.ui:300
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10829 msgid "Text Medium Series"
10830 msgstr "Serie media texto"
10832 #: lib/ui/classic.ui:302
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10834 msgid "Text Italic Shape"
10835 msgstr "Forma cursiva texto"
10837 #: lib/ui/classic.ui:303
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10839 msgid "Text Small Caps Shape"
10840 msgstr "Forma versalitas texto"
10842 #: lib/ui/classic.ui:304
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10844 msgid "Text Slanted Shape"
10845 msgstr "Forma inclinada texto"
10847 #: lib/ui/classic.ui:305
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10849 msgid "Text Upright Shape"
10850 msgstr "Forma vertical texto"
10852 #: lib/ui/classic.ui:310
10853 msgid "Floatflt Figure"
10854 msgstr "Figura floatflt"
10856 #: lib/ui/classic.ui:314
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10858 msgid "Table of Contents|C"
10859 msgstr "Índice general|g"
10861 #: lib/ui/classic.ui:316
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10863 msgid "Index List|I"
10864 msgstr "Índice alfabético|a"
10866 #: lib/ui/classic.ui:317
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10868 msgid "Nomenclature|N"
10869 msgstr "Nomenclatura|N"
10871 #: lib/ui/classic.ui:318
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10873 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10874 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10876 #: lib/ui/classic.ui:322
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10878 msgid "LyX Document...|X"
10879 msgstr "Documento LyX...|X"
10881 #: lib/ui/classic.ui:323
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10883 msgid "Plain Text...|T"
10884 msgstr "Texto simple...|T"
10886 #: lib/ui/classic.ui:324
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10888 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10889 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10891 #: lib/ui/classic.ui:328
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10893 msgid "Track Changes|T"
10894 msgstr "Seguir cambios|S"
10896 #: lib/ui/classic.ui:329
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10898 msgid "Merge Changes...|M"
10899 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10901 #: lib/ui/classic.ui:330
10902 msgid "Accept All Changes|A"
10903 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10905 #: lib/ui/classic.ui:331
10906 msgid "Reject All Changes|R"
10907 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10909 #: lib/ui/classic.ui:332
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10911 msgid "Show Changes in Output|S"
10912 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10914 #: lib/ui/classic.ui:339
10915 msgid "Character...|C"
10916 msgstr "Caracteres...|C"
10918 #: lib/ui/classic.ui:340
10919 msgid "Paragraph...|P"
10920 msgstr "Párrafo...|P"
10922 #: lib/ui/classic.ui:341
10923 msgid "Document...|D"
10924 msgstr "Documento...|D"
10926 #: lib/ui/classic.ui:342
10927 msgid "Tabular...|T"
10928 msgstr "Tabla...|T"
10930 #: lib/ui/classic.ui:344
10931 msgid "Emphasize Style|E"
10932 msgstr "Resaltado|R"
10934 #: lib/ui/classic.ui:345
10935 msgid "Noun Style|N"
10936 msgstr "Versalitas|V"
10938 #: lib/ui/classic.ui:346
10939 msgid "Bold Style|B"
10942 #: lib/ui/classic.ui:349
10943 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10944 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10946 #: lib/ui/classic.ui:350
10947 msgid "Increase Environment Depth|i"
10948 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10950 #: lib/ui/classic.ui:351
10951 msgid "Start Appendix Here|S"
10952 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10954 #: lib/ui/classic.ui:360
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10956 msgid "Build Program|B"
10957 msgstr "Construir programa|t"
10959 #: lib/ui/classic.ui:361
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10962 msgstr "Actualizar|z"
10964 #: lib/ui/classic.ui:363
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10966 msgid "LaTeX Log|L"
10967 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10969 #: lib/ui/classic.ui:364
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10972 msgstr "Navegador de contorno|N"
10974 #: lib/ui/classic.ui:365
10975 msgid "TeX Information|X"
10976 msgstr "Información TeX|X"
10978 #: lib/ui/classic.ui:378
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10980 msgid "Next Note|N"
10981 msgstr "Nota siguiente|N"
10983 #: lib/ui/classic.ui:379
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10985 msgid "Go to Label|L"
10986 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10988 #: lib/ui/classic.ui:380
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10990 msgid "Bookmarks|B"
10991 msgstr "Marcadores|M"
10993 #: lib/ui/classic.ui:384
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10995 msgid "Save Bookmark 1|S"
10996 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10998 #: lib/ui/classic.ui:385
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11000 msgid "Save Bookmark 2"
11001 msgstr "Guardar marcador 2"
11003 #: lib/ui/classic.ui:386
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11005 msgid "Save Bookmark 3"
11006 msgstr "Guardar marcador 3"
11008 #: lib/ui/classic.ui:387
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11010 msgid "Save Bookmark 4"
11011 msgstr "Guardar marcador 4"
11013 #: lib/ui/classic.ui:388
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11015 msgid "Save Bookmark 5"
11016 msgstr "Guardar marcador 5"
11018 #: lib/ui/classic.ui:390
11019 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11020 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11022 #: lib/ui/classic.ui:391
11023 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11024 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11026 #: lib/ui/classic.ui:392
11027 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11028 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11030 #: lib/ui/classic.ui:393
11031 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11032 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11034 #: lib/ui/classic.ui:394
11035 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11036 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11038 #: lib/ui/classic.ui:409
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11040 msgid "Introduction|I"
11041 msgstr "Introducción|I"
11043 #: lib/ui/classic.ui:410
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11046 msgstr "Tutorial|T"
11048 #: lib/ui/classic.ui:411
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11050 msgid "User's Guide|U"
11051 msgstr "Guía del usuario|u"
11053 #: lib/ui/classic.ui:412
11054 msgid "Extended Features|E"
11055 msgstr "Características extendidas|C"
11057 #: lib/ui/classic.ui:413
11058 msgid "Embedded Objects|m"
11059 msgstr "Objetos insertados|O"
11061 #: lib/ui/classic.ui:414
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11063 msgid "Customization|C"
11064 msgstr "Personalización|P"
11066 #: lib/ui/classic.ui:415
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11068 msgid "LaTeX Configuration|L"
11069 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11071 #: lib/ui/classic.ui:417
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11073 msgid "About LyX|X"
11074 msgstr "Acerca de LyX|X"
11076 #: lib/ui/classic.ui:425
11077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11079 msgstr "Acerca de LyX"
11081 #: lib/ui/classic.ui:426
11082 msgid "Preferences..."
11083 msgstr "Preferencias..."
11085 #: lib/ui/classic.ui:427
11087 msgstr "Salir de LyX"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11091 msgid "Aligned Environment|l"
11092 msgstr "Entorno aligned|i"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11096 msgid "AlignedAt Environment|v"
11097 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11101 msgid "Gathered Environment|h"
11102 msgstr "Entorno gathered|h"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11106 msgid "Delimiters...|r"
11107 msgstr "Delimitadores...|D"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11111 msgid "Matrix...|x"
11112 msgstr "Matriz...|z"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11120 msgid "AMS Environment|A"
11121 msgstr "Entorno AMS|A"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11124 msgid "Equation Label|L"
11125 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11128 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11129 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11133 msgid "Split Cell|C"
11134 msgstr "Dividir celda|D"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11138 msgstr "Insertar|I"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11141 msgid "Add Line Above|o"
11142 msgstr "Añadir línea encima|r"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11146 msgid "Add Line Below|B"
11147 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11151 msgid "Delete Line Above|D"
11152 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11156 msgid "Delete Line Below|e"
11157 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11161 msgid "Add Line to Left"
11162 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11166 msgid "Add Line to Right"
11167 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11171 msgid "Delete Line to Left"
11172 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11176 msgid "Delete Line to Right"
11177 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11181 msgid "Toggle Math Toolbar"
11182 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11185 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11186 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11190 msgid "Toggle Table Toolbar"
11191 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11195 msgid "Next Cross-Reference|N"
11196 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11199 msgid "Go to Label|G"
11200 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11203 msgid "<reference>|r"
11204 msgstr "<referencia>|e"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11207 msgid "(<reference>)|e"
11208 msgstr "(<referencia>)|f"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11212 msgstr "<página>|p"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11215 msgid "on page <page>|o"
11216 msgstr "en página <página>|n"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11219 msgid "<reference> on page <page>|f"
11220 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11223 msgid "Formatted reference|t"
11224 msgstr "Referencia con formato|c"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11241 msgid "Settings...|S"
11242 msgstr "Configuración...|o"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11245 msgid "Go back to Reference|G"
11246 msgstr "Volver a referencia|V"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11249 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11250 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11254 msgid "Open Inset|O"
11255 msgstr "Abrir cuadro|A"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11259 msgid "Close Inset|C"
11260 msgstr "Cerrar cuadro"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11267 msgid "Dissolve Inset|D"
11268 msgstr "Disolver cuadro|D"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11271 msgid "Toggle Label|L"
11272 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11275 msgid "Frameless|l"
11276 msgstr "Sin marco|m"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11279 msgid "Simple frame|f"
11280 msgstr "Marco sencillo|M"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11283 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11284 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11287 msgid "Oval, thin|O"
11288 msgstr "Ovalado, fino|f"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11291 msgid "Oval, thick|v"
11292 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11295 msgid "Drop Shadow|w"
11296 msgstr "Sombreado|b"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11299 msgid "Shaded background|b"
11300 msgstr "Fondo sombreado|o"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11303 msgid "Double frame|D"
11304 msgstr "Marco doble|d"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11309 msgstr "Nota LyX|N"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11314 msgstr "Comentario|C"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11318 msgid "Greyed Out|G"
11319 msgstr "Resaltado en gris|g"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11322 msgid "Interword Space|w"
11323 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11326 msgid "Protected Space|o"
11327 msgstr "Espacio protegido|p"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11330 msgid "Negative Thin Space|N"
11331 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11334 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11335 msgstr "Medio cuadratín|e"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11338 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11339 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11342 msgid "Quad Space|Q"
11343 msgstr "Cuadratín|C"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11346 msgid "Double Quad Space|u"
11347 msgstr "Doble cuadratín|u"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11350 msgid "Horizontal Fill|F"
11351 msgstr "Relleno horizontal|h"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11354 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11355 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11358 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11359 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11362 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11363 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11366 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11367 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11370 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11371 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11374 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11375 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11378 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11379 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11382 msgid "Custom Length|C"
11383 msgstr "Personalizado|e"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11387 msgstr "Salto predeterminado|p"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11390 msgid "SmallSkip|S"
11391 msgstr "Salto pequeño|e"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11395 msgstr "Salto medio|d"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11399 msgstr "Salto grande|g"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11403 msgstr "Relleno vertical|v"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11407 msgstr "Personalizado|P"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11410 msgid "Settings...|e"
11411 msgstr "Configuración...|g"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11415 msgstr "Adjuntar|A"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11426 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11427 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11434 msgid "Edit included file...|E"
11435 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11440 msgstr "Página nueva|n"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11444 msgid "Page Break|a"
11445 msgstr "Salto de página|t"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11449 msgid "Clear Page|C"
11450 msgstr "Limpiar página|m"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11454 msgid "Clear Double Page|D"
11455 msgstr "Limpiar página doble|b"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11459 msgid "Ragged Line Break|R"
11460 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11464 msgid "Justified Line Break|J"
11465 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11471 #: src/Text3.cpp:991
11472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11480 #: src/Text3.cpp:996
11481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11489 #: src/Text3.cpp:950
11490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11498 msgid "Paste Recent|e"
11499 msgstr "Pegar reciente|P"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11502 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11503 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11507 msgid "Move Paragraph Up|o"
11508 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11512 msgid "Move Paragraph Down|v"
11513 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11516 msgid "Promote Section|r"
11517 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11520 msgid "Demote Section|m"
11521 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11524 msgid "Move Section down|d"
11525 msgstr "Mover sección abajo|v"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11528 msgid "Move Section up|u"
11529 msgstr "Mover sección arriba|r"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11532 msgid "Insert Short Title|T"
11533 msgstr "Insertar Título breve|T"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11536 msgid "Apply Last Text Style|A"
11537 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11541 msgid "Text Style|S"
11542 msgstr "Estilo del texto|s"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11546 msgid "Paragraph Settings...|P"
11547 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11550 msgid "Fullscreen Mode"
11551 msgstr "Modo pantalla completa"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11556 msgid "Append Parameter"
11557 msgstr "Añadir parámetro"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11562 msgid "Remove Last Parameter"
11563 msgstr "Quitar último parámetro"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11568 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11569 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11574 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11575 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11580 msgid "Insert Optional Parameter"
11581 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11586 msgid "Remove Optional Parameter"
11587 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11592 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11593 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11598 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11599 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11604 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11605 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11609 msgid "Edit externally...|x"
11610 msgstr "Editar externamente...|x"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11615 msgstr "Línea superior|s"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11619 msgid "Bottom Line|B"
11620 msgstr "Línea inferior|i"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11624 msgid "Left Line|L"
11625 msgstr "Línea izquierda|z"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11629 msgid "Right Line|R"
11630 msgstr "Línea derecha|d"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11635 msgstr "Copiar fila|f"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11639 msgid "Copy Column|p"
11640 msgstr "Copiar columna|p"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11644 msgstr "Documento|D"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11648 msgstr "Herramientas|H"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11651 msgid "New from Template...|m"
11652 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11655 msgid "Open Recent|t"
11656 msgstr "Abrir reciente|b"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11660 msgstr "Guardar todo|t"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11663 msgid "Revert to Saved|R"
11664 msgstr "Revertir al guardado|R"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11667 msgid "New Window|W"
11668 msgstr "Ventana nueva|V"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11671 msgid "Close Window|d"
11672 msgstr "Cerrar ventana"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11679 msgid "Paste Special"
11680 msgstr "Pegado especial"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11684 msgstr "Seleccionar todo"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11691 msgid "Rows & Columns|C"
11692 msgstr "Filas y columnas|y"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11695 msgid "Increase List Depth|I"
11696 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11699 msgid "Decrease List Depth|D"
11700 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11703 msgid "Dissolve Inset|l"
11704 msgstr "Disolver recuadro"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11707 msgid "TeX Code Settings...|C"
11708 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11711 msgid "Float Settings...|a"
11712 msgstr "Configuración del flotante...|f"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11715 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11716 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11719 msgid "Note Settings...|N"
11720 msgstr "Configuración de notas...|n"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11723 msgid "Branch Settings...|B"
11724 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11727 msgid "Box Settings...|x"
11728 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11731 msgid "Table Settings...|a"
11732 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11735 msgid "Plain Text|T"
11736 msgstr "Texto simple|s"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11739 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11740 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11743 msgid "Selection|S"
11744 msgstr "Selección|e"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11747 msgid "Selection, Join Lines|i"
11748 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11751 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11752 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11755 msgid "Paste As PDF"
11756 msgstr "Pegar como PDF"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11759 msgid "Paste As PNG"
11760 msgstr "Pegar como PNG"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11763 msgid "Paste As JPEG"
11764 msgstr "Pegar como JPEG"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11767 msgid "Dissolve CharStyle"
11768 msgstr "Disolver estilo|D"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11771 msgid "Customized...|C"
11772 msgstr "Personalizado...|e"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11775 msgid "Capitalize|a"
11776 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11779 msgid "Uppercase|U"
11780 msgstr "Mayúsculas|M"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11783 msgid "Lowercase|L"
11784 msgstr "Minúsculas|n"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11787 msgid "Number whole Formula|N"
11788 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11791 msgid "Number this Line|u"
11792 msgstr "Numerar la línea|u"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11795 msgid "Macro Definition"
11796 msgstr "Definición de macro"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11799 msgid "Text Style|T"
11800 msgstr "Estilo del texto|t"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11803 msgid "Add Line Above|A"
11804 msgstr "Añadir línea encima|A"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11807 msgid "Math Normal Font|N"
11808 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11811 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11812 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11815 msgid "Math Fraktur Family|F"
11816 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11819 msgid "Math Roman Family|R"
11820 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11823 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11824 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11827 msgid "Math Bold Series|B"
11828 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11831 msgid "Text Normal Font|T"
11832 msgstr "Fuente texto normal|t"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11843 msgid "Mathematica|a"
11844 msgstr "Mathematica|a"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11847 msgid "Maple, simplify|s"
11848 msgstr "Maple, simplify|s"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11851 msgid "Maple, factor|f"
11852 msgstr "Maple, factor|f"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11855 msgid "Maple, evalm|e"
11856 msgstr "Maple, evalm|e"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11859 msgid "Maple, evalf|v"
11860 msgstr "Maple, evalf|v"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11863 msgid "Open All Insets|O"
11864 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11867 msgid "Close All Insets|C"
11868 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11871 msgid "Unfold Math Macro"
11872 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11875 msgid "Fold Math Macro"
11876 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11879 msgid "View Source|S"
11880 msgstr "Ver fuente|V"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11883 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11884 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11887 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11888 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11891 msgid "Close Tab Group|G"
11892 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11895 msgid "Fullscreen|l"
11896 msgstr "Pantalla completa|l"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11900 msgstr "Barras de herramientas|B"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11903 msgid "Special Character|p"
11904 msgstr "Carácter especial|s"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11907 msgid "Formatting|o"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11911 msgid "List / TOC|i"
11912 msgstr "Lista / IG|i"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11916 msgstr "Flotante|F"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11923 msgid "Custom insets"
11924 msgstr "Objeto personalizado"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11931 msgid "Box[[Menu]]"
11932 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11935 msgid "Cross-Reference...|R"
11936 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11943 msgid "Index Entry|d"
11944 msgstr "Entrada de índice|d"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11947 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11948 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11952 msgstr "Tabla...|T"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11955 msgid "Hyperlink|k"
11956 msgstr "Hiperenlace|H"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11959 msgid "Short Title|S"
11960 msgstr "Título breve|b"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11964 msgstr "Código TeX|X"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11967 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11968 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11971 msgid "Ordinary Quote|Q"
11972 msgstr "Comillas|C"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11975 msgid "Single Quote|S"
11976 msgstr "Comillas simples|o"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11979 msgid "Phonetic Symbols|P"
11980 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11983 msgid "Protected Space|P"
11984 msgstr "Espacio protegido|p"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11987 msgid "Horizontal Line|L"
11988 msgstr "Línea horizontal|L"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11991 msgid "Vertical Space...|V"
11992 msgstr "Espacio vertical...|v"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11995 msgid "Hyphenation Point|H"
11996 msgstr "Punto guionado|g"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11999 msgid "Numbered Formula|N"
12000 msgstr "Numerada|N"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12003 msgid "Figure Wrap Float|F"
12004 msgstr "Figura envuelta|i"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12007 msgid "Table Wrap Float|T"
12008 msgstr "Tabla envuelta|a"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12011 msgid "External Material...|M"
12012 msgstr "Material externo...|M"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12015 msgid "Child Document...|d"
12016 msgstr "Documento hijo...|h"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12019 msgid "Change Tracking|C"
12020 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12023 msgid "Start Appendix Here|A"
12024 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12027 msgid "Save in Bundled Format|F"
12028 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12031 msgid "Compressed|m"
12032 msgstr "Comprimido|m"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12035 msgid "Accept Change|A"
12036 msgstr "Aceptar cambio|A"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12039 msgid "Reject Change|R"
12040 msgstr "Descartar cambio|c"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12043 msgid "Accept All Changes|c"
12044 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12047 msgid "Reject All Changes|e"
12048 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12051 msgid "Next Change|C"
12052 msgstr "Cambio siguiente|s"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12055 msgid "Next Cross-Reference|R"
12056 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12059 msgid "Clear Bookmarks|C"
12060 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12063 msgid "Thesaurus...|T"
12064 msgstr "Tesauro...|e"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12067 msgid "Statistics...|a"
12068 msgstr "Estadísticas...|E"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12071 msgid "TeX Information|I"
12072 msgstr "Información TeX|X"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12075 msgid "Additional Features|F"
12076 msgstr "Características adicionales|C"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12079 msgid "Embedded Objects|O"
12080 msgstr "Objetos insertados|O"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12083 msgid "Shortcuts|S"
12084 msgstr "Atajos de teclado|A"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12087 msgid "LyX Functions|y"
12088 msgstr "Funciones de LyX|y"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12091 msgid "Specific Manuals|p"
12092 msgstr "Manuales específicos|n"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12095 msgid "Linguistics Manual|L"
12096 msgstr "Manual de Lingüística|L"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12099 msgid "Braille Manual|B"
12100 msgstr "Manual de Braille|B"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12103 msgid "XY-pic Manual|X"
12104 msgstr "Manual de XY-pic|X"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12107 msgid "Multicolumn Manual|M"
12108 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12111 msgid "New document"
12112 msgstr "Nuevo documento"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12115 msgid "Open document"
12116 msgstr "Abrir documento"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12119 msgid "Save document"
12120 msgstr "Guardar documento"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12123 msgid "Print document"
12124 msgstr "Imprimir documento"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12127 msgid "Check spelling"
12128 msgstr "Comprobar ortografía"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12131 #: src/BufferView.cpp:1021
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12136 #: src/BufferView.cpp:1030
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12141 msgid "Find and replace"
12142 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12145 msgid "Toggle emphasis"
12146 msgstr "Cambiar énfasis"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12149 msgid "Toggle noun"
12150 msgstr "Cambiar versalitas"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12154 msgstr "Aplicar último"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12157 msgid "Insert math"
12158 msgstr "Insertar ecuación"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12161 msgid "Insert graphics"
12162 msgstr "Insertar imagen"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12165 msgid "Insert table"
12166 msgstr "Insertar tabla"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12169 msgid "Toggle Outline"
12170 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12177 msgid "Numbered list"
12178 msgstr "Enumeración"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12181 msgid "Itemized list"
12182 msgstr "Enumeración*"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12185 msgid "Increase depth"
12186 msgstr "Aumentar profundidad"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12189 msgid "Decrease depth"
12190 msgstr "Disminuir profundidad"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12193 msgid "Insert figure float"
12194 msgstr "Insertar flotante de figura"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12197 msgid "Insert table float"
12198 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12201 msgid "Insert label"
12202 msgstr "Insertar etiqueta"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12205 msgid "Insert cross-reference"
12206 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12209 msgid "Insert citation"
12210 msgstr "Insertar cita"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12213 msgid "Insert index entry"
12214 msgstr "Insertar entrada de índice"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12217 msgid "Insert nomenclature entry"
12218 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12221 msgid "Insert footnote"
12222 msgstr "Insertar nota al pie"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12225 msgid "Insert margin note"
12226 msgstr "Insertar nota al margen"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12230 msgid "Insert note"
12231 msgstr "Insertar nota"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12235 msgstr "Insertar cuadro"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12238 msgid "Insert Hyperlink"
12239 msgstr "Insertar hiperenlace"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12242 msgid "Insert TeX code"
12243 msgstr "Insertar código TeX"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12246 msgid "Insert math macro"
12247 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12250 msgid "Include file"
12251 msgstr "Incluir archivo"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12255 msgstr "Estilo del texto"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12258 msgid "Paragraph settings"
12259 msgstr "Configuración del párrafo"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12264 msgstr "Añadir fila"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12269 msgstr "Añadir columna"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12274 msgstr "Eliminar fila"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12278 msgid "Delete column"
12279 msgstr "Eliminar columna"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12282 msgid "Set top line"
12283 msgstr "Línea superior"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12286 msgid "Set bottom line"
12287 msgstr "Línea inferior"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12290 msgid "Set left line"
12291 msgstr "Línea izquierda"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12294 msgid "Set right line"
12295 msgstr "Línea derecha"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12298 msgid "Set border lines"
12299 msgstr "Poner bordes"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12302 msgid "Set all lines"
12303 msgstr "Todas las líneas"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12306 msgid "Unset all lines"
12307 msgstr "Quitar todas las líneas"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12311 msgstr "Alinear a la izquierda"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12314 msgid "Align center"
12315 msgstr "Alinear al centro"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12318 msgid "Align right"
12319 msgstr "Alinear a la derecha"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12323 msgstr "Alinear arriba"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12326 msgid "Align middle"
12327 msgstr "Alinear al medio"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12330 msgid "Align bottom"
12331 msgstr "Alinear abajo"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12334 msgid "Rotate cell"
12335 msgstr "Girar celda"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12338 msgid "Rotate table"
12339 msgstr "Girar tabla"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12342 msgid "Set multi-column"
12343 msgstr "Poner multicolumna"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12347 msgstr "Ecuaciones"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12350 msgid "Set display mode"
12351 msgstr "Modo presentación"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12358 msgid "Superscript"
12359 msgstr "Superíndice"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12362 msgid "Insert square root"
12363 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12366 msgid "Insert root"
12367 msgstr "Insertar raíz"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12370 msgid "Insert standard fraction"
12371 msgstr "Insertar fracción estándar"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12375 msgstr "Insertar suma"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12378 msgid "Insert integral"
12379 msgstr "Insertar integral"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12382 msgid "Insert product"
12383 msgstr "Insertar producto"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12387 msgstr "Insertar ( )"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12391 msgstr "Insertar [ ]"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12395 msgstr "Insertar { }"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12398 msgid "Insert delimiters"
12399 msgstr "Insertar delimitadores"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12402 msgid "Insert matrix"
12403 msgstr "Insertar matriz"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12406 msgid "Insert cases environment"
12407 msgstr "Insertar entorno casos"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12410 msgid "Toggle Math Panels"
12411 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12414 msgid "Math Macros"
12415 msgstr "Macros de ecuación"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12418 msgid "Command Buffer"
12419 msgstr "Búfer de comandos"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12422 msgid "Review[[Toolbar]]"
12423 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12426 msgid "Track changes"
12427 msgstr "Seguir cambios"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12430 msgid "Show changes in output"
12431 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12434 msgid "Next change"
12435 msgstr "Cambio siguiente"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12438 msgid "Accept change inside selection"
12439 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12442 msgid "Reject change inside selection"
12443 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12446 msgid "Merge changes"
12447 msgstr "Fusionar cambios"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12450 msgid "Accept all changes"
12451 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12454 msgid "Reject all changes"
12455 msgstr "Descartar todos los cambios"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12459 msgstr "Nota siguiente"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12462 msgid "View/Update"
12463 msgstr "Ver/Actualizar"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12471 msgstr "Actualizar DVI"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12474 msgid "View PDF (pdflatex)"
12475 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12478 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12479 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12482 msgid "View PostScript"
12483 msgstr "Ver PostScript"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12486 msgid "Update PostScript"
12487 msgstr "Actualizar PostScript"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12490 msgid "Version Control"
12491 msgstr "Control de versiones"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12498 msgid "Check-out for edit"
12499 msgstr "Comprobar para editar"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12502 msgid "Check-in changes"
12503 msgstr "Comprobar cambios"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12506 msgid "View revision log"
12507 msgstr "Ver registro de revisión"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12510 msgid "Revert changes"
12511 msgstr "Descartar cambios"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12514 msgid "Math Panels"
12515 msgstr "Panel de ecuaciones"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12518 msgid "Math Spacings"
12519 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12529 msgstr "Fracciones"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12676 msgstr "Espaciados"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12679 msgid "Thin space\t\\,"
12680 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12683 msgid "Medium space\t\\:"
12684 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12687 msgid "Thick space\t\\;"
12688 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12691 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12692 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12695 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12696 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12699 msgid "Negative space\t\\!"
12700 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12703 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12704 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12707 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12708 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12711 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12712 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12719 msgid "Square root\t\\sqrt"
12720 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12723 msgid "Other root\t\\root"
12724 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12727 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12728 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12731 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12732 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12735 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12736 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12739 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12740 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12743 msgid "Standard\t\\frac"
12744 msgstr "Normal\t\\frac"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12747 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12748 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12752 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12755 "Fracción inclinada (3/4)\t\\n"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12759 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12760 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12763 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12764 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12767 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12768 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12771 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12772 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12775 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12776 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12779 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12780 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12783 msgid "Binomial\t\\binom"
12784 msgstr "Binomio\t\\binom"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12787 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12788 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12791 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12792 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12795 msgid "Roman\t\\mathrm"
12796 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12799 msgid "Bold\t\\mathbf"
12800 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12803 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12804 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12807 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12808 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12811 msgid "Italic\t\\mathit"
12812 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12815 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12816 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12819 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12820 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12823 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12824 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12827 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12828 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12832 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12855 msgid "Frame Decorations"
12856 msgstr "Decoraciones del marco"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12915 msgid "overleftarrow"
12916 msgstr "overleftarrow"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12919 msgid "overrightarrow"
12920 msgstr "overrightarrow"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12923 msgid "overleftrightarrow"
12924 msgstr "overleftrightarrow"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12936 msgstr "underbrace"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12939 msgid "underleftarrow"
12940 msgstr "underleftarrow"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12943 msgid "underrightarrow"
12944 msgstr "underrightarrow"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12947 msgid "underleftrightarrow"
12948 msgstr "underleftrightarrow"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12965 msgstr "rightarrow"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12976 msgid "updownarrow"
12977 msgstr "updownarrow"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12980 msgid "leftrightarrow"
12981 msgstr "leftrightarrow"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12989 msgstr "Rightarrow"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13000 msgid "Updownarrow"
13001 msgstr "Updownarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13004 msgid "Leftrightarrow"
13005 msgstr "Leftrightarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13008 msgid "Longleftrightarrow"
13009 msgstr "Longleftrightarrow"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13012 msgid "Longleftarrow"
13013 msgstr "Longleftarrow"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13016 msgid "Longrightarrow"
13017 msgstr "Longrightarrow"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13020 msgid "longleftrightarrow"
13021 msgstr "longleftrightarrow"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13024 msgid "longleftarrow"
13025 msgstr "longleftarrow"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13028 msgid "longrightarrow"
13029 msgstr "longrightarrow"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13032 msgid "leftharpoondown"
13033 msgstr "leftharpoondown"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13036 msgid "rightharpoondown"
13037 msgstr "rightharpoondown"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13045 msgstr "longmapsto"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13056 msgid "leftharpoonup"
13057 msgstr "leftharpoonup"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13060 msgid "rightharpoonup"
13061 msgstr "rightharpoonup"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13064 msgid "hookleftarrow"
13065 msgstr "hookleftarrow"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13068 msgid "hookrightarrow"
13069 msgstr "hookrightarrow"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13081 msgid "rightleftharpoons"
13082 msgstr "rightleftharpoons"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13086 msgstr "Operadores"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13113 msgid "bigtriangleup"
13114 msgstr "bigtriangleup"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13129 msgid "bigtriangledown"
13130 msgstr "bigtriangledown"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13145 msgid "triangleright"
13146 msgstr "triangleright"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13161 msgid "triangleleft"
13162 msgstr "triangleleft"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13214 msgstr "Relaciones"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13314 msgstr "sqsubseteq"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13318 msgstr "sqsupseteq"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13329 #: src/lengthcommon.cpp:38
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13379 msgstr "varepsilon"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13410 #: src/lengthcommon.cpp:38
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13519 msgid "Miscellaneous"
13520 msgstr "Otros símbolos"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13625 msgid "diamondsuit"
13626 msgstr "diamondsuit"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13641 msgid "textrm \\AA"
13642 msgstr "textrm \\AA"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13646 msgstr "textrm \\O"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13649 msgid "mathcircumflex"
13650 msgstr "mathcircumflex"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13701 msgid "Big Operators"
13702 msgstr "Operadores Grandes"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13761 msgid "ointctrclockwiseop"
13762 msgstr "ointctrclockwiseop"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13765 msgid "ointctrclockwise"
13766 msgstr "ointctrclockwise"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13769 msgid "ointclockwiseop"
13770 msgstr "ointclockwiseop"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13773 msgid "ointclockwise"
13774 msgstr "ointclockwise"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13841 msgid "AMS Miscellaneous"
13842 msgstr "Miscelánea AMS"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13885 msgid "vartriangle"
13886 msgstr "vartriangle"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13889 msgid "triangledown"
13890 msgstr "triangledown"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13905 msgid "measuredangle"
13906 msgstr "measuredangle"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13934 msgstr "varnothing"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13937 msgid "blacktriangle"
13938 msgstr "blacktriangle"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13941 msgid "blacktriangledown"
13942 msgstr "blacktriangledown"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13945 msgid "blacksquare"
13946 msgstr "blacksquare"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13949 msgid "blacklozenge"
13950 msgstr "blacklozenge"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13957 msgid "sphericalangle"
13958 msgstr "sphericalangle"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13962 msgstr "complement"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13978 msgstr "Flechas AMS"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13981 msgid "dashleftarrow"
13982 msgstr "dashleftarrow"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13985 msgid "dashrightarrow"
13986 msgstr "dashrightarrow"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13989 msgid "leftleftarrows"
13990 msgstr "leftleftarrows"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13993 msgid "leftrightarrows"
13994 msgstr "leftrightarrows"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13997 msgid "rightrightarrows"
13998 msgstr "rightrightarrows"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14001 msgid "rightleftarrows"
14002 msgstr "rightleftarrows"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14006 msgstr "Lleftarrow"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14009 msgid "Rrightarrow"
14010 msgstr "Rrightarrow"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14013 msgid "twoheadleftarrow"
14014 msgstr "twoheadleftarrow"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14017 msgid "twoheadrightarrow"
14018 msgstr "twoheadrightarrow"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14021 msgid "leftarrowtail"
14022 msgstr "leftarrowtail"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14025 msgid "rightarrowtail"
14026 msgstr "rightarrowtail"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14029 msgid "looparrowleft"
14030 msgstr "looparrowleft"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14033 msgid "looparrowright"
14034 msgstr "looparrowright"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14037 msgid "curvearrowleft"
14038 msgstr "curvearrowleft"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14041 msgid "curvearrowright"
14042 msgstr "curvearrowright"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14045 msgid "circlearrowleft"
14046 msgstr "circlearrowleft"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14049 msgid "circlearrowright"
14050 msgstr "circlearrowright"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14062 msgstr "upuparrows"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14065 msgid "downdownarrows"
14066 msgstr "downdownarrows"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14069 msgid "upharpoonleft"
14070 msgstr "upharpoonleft"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14073 msgid "upharpoonright"
14074 msgstr "upharpoonright"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14077 msgid "downharpoonleft"
14078 msgstr "downharpoonleft"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14081 msgid "downharpoonright"
14082 msgstr "downharpoonright"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14085 msgid "leftrightharpoons"
14086 msgstr "leftrightharpoons"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14089 msgid "rightsquigarrow"
14090 msgstr "rightsquigarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14093 msgid "leftrightsquigarrow"
14094 msgstr "leftrightsquigarrow"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14098 msgstr "nleftarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14101 msgid "nrightarrow"
14102 msgstr "nrightarrow"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14105 msgid "nleftrightarrow"
14106 msgstr "nleftrightarrow"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14110 msgstr "nLeftarrow"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14113 msgid "nRightarrow"
14114 msgstr "nRightarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14117 msgid "nLeftrightarrow"
14118 msgstr "nLeftrightarrow"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14125 msgid "AMS Relations"
14126 msgstr "Relaciones AMS"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14145 msgid "eqslantless"
14146 msgstr "eqslantless"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14150 msgstr "eqslantgtr"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14162 msgstr "lessapprox"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14210 msgstr "lesseqqgtr"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14214 msgstr "gtreqqless"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14229 msgid "thickapprox"
14230 msgstr "thickapprox"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14265 msgid "preccurlyeq"
14266 msgstr "preccurlyeq"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14269 msgid "succcurlyeq"
14270 msgstr "succcurlyeq"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14273 msgid "curlyeqprec"
14274 msgstr "curlyeqprec"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14277 msgid "curlyeqsucc"
14278 msgstr "curlyeqsucc"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14290 msgstr "precapprox"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14294 msgstr "succapprox"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14297 msgid "vartriangleleft"
14298 msgstr "vartriangleleft"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14301 msgid "vartriangleright"
14302 msgstr "vartriangleright"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14305 msgid "trianglelefteq"
14306 msgstr "trianglelefteq"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14309 msgid "trianglerighteq"
14310 msgstr "trianglerighteq"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14325 msgid "risingdotseq"
14326 msgstr "risingdotseq"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14329 msgid "fallingdotseq"
14330 msgstr "fallingdotseq"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14349 msgid "shortparallel"
14350 msgstr "shortparallel"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14354 msgstr "smallsmile"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14358 msgstr "smallfrown"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14361 msgid "blacktriangleleft"
14362 msgstr "blacktriangleleft"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14365 msgid "blacktriangleright"
14366 msgstr "blacktriangleright"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14377 msgid "backepsilon"
14378 msgstr "backepsilon"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14393 msgid "AMS Negative Relations"
14394 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14493 msgid "precnapprox"
14494 msgstr "precnapprox"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14497 msgid "succnapprox"
14498 msgstr "succnapprox"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14510 msgstr "subsetneqq"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14514 msgstr "supsetneqq"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14526 msgstr "nsupseteqq"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14541 msgid "varsubsetneq"
14542 msgstr "varsubsetneq"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14545 msgid "varsupsetneq"
14546 msgstr "varsupsetneq"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14549 msgid "varsubsetneqq"
14550 msgstr "varsubsetneqq"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14553 msgid "varsupsetneqq"
14554 msgstr "varsupsetneqq"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14557 msgid "ntriangleleft"
14558 msgstr "ntriangleleft"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14561 msgid "ntriangleright"
14562 msgstr "ntriangleright"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14565 msgid "ntrianglelefteq"
14566 msgstr "ntrianglelefteq"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14569 msgid "ntrianglerighteq"
14570 msgstr "ntrianglerighteq"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14593 msgid "nshortparallel"
14594 msgstr "nshortparallel"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14597 msgid "AMS Operators"
14598 msgstr "Operadores AMS"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14605 msgid "smallsetminus"
14606 msgstr "smallsetminus"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14625 msgid "doublebarwedge"
14626 msgstr "doublebarwedge"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14645 msgid "divideontimes"
14646 msgstr "divideontimes"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14657 msgid "leftthreetimes"
14658 msgstr "leftthreetimes"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14661 msgid "rightthreetimes"
14662 msgstr "rightthreetimes"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14666 msgstr "curlywedge"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14673 msgid "circleddash"
14674 msgstr "circleddash"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14678 msgstr "circledast"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14681 msgid "circledcirc"
14682 msgstr "circledcirc"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14692 #: lib/external_templates:37
14693 msgid "RasterImage"
14694 msgstr "Imagen raster"
14696 #: lib/external_templates:40
14697 #: lib/external_templates:46
14698 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14699 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14701 #: lib/external_templates:45
14702 msgid "A bitmap file.\n"
14703 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14705 #: lib/external_templates:109
14709 #: lib/external_templates:110
14710 #: lib/external_templates:113
14711 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14712 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14714 #: lib/external_templates:112
14715 msgid "An Xfig figure.\n"
14716 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14718 #: lib/external_templates:162
14719 msgid "ChessDiagram"
14720 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14722 #: lib/external_templates:163
14723 #: lib/external_templates:182
14724 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14725 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14727 #: lib/external_templates:165
14729 "A chess position diagram.\n"
14730 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14731 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14732 "the position that you want to display.\n"
14733 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14734 "and remember to type in a relative path\n"
14735 "to the LyX document location.\n"
14736 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14737 "to enable general editing of the board.\n"
14738 "You might also check out the\n"
14739 "'Options->Test legality' option, and\n"
14740 "remember to middle and right click to\n"
14741 "insert new material in the board.\n"
14742 "In order for this to work, you have to\n"
14743 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14744 "that TeX will find it, and you will need\n"
14745 "to install the skak package from CTAN.\n"
14747 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14748 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14749 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14750 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14751 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14752 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14753 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14754 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14755 "para activar la edición general del tablero.\n"
14756 "Podría también comprobar la opción\n"
14757 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14758 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14759 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14760 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14761 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14762 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14763 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14765 #: lib/external_templates:212
14769 #: lib/external_templates:213
14770 #: lib/external_templates:219
14771 msgid "Lilypond typeset music"
14772 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14774 #: lib/external_templates:215
14776 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14777 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14778 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14779 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14781 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
14782 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14783 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14784 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14786 #: lib/external_templates:261
14788 msgstr "Páginas PDF"
14790 #: lib/external_templates:262
14791 #: lib/external_templates:273
14792 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14793 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14795 #: lib/external_templates:264
14797 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14798 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14799 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14801 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14802 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14803 "* pages=- (to include all pages)\n"
14804 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14805 "for further options and details.\n"
14807 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
14808 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14809 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14811 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14812 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14813 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14814 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14815 "para otras opciones y detalles.\n"
14817 #: lib/external_templates:303
14820 "Read 'info date' for more information.\n"
14822 "La fecha de hoy.\n"
14823 "Leer 'info date' para más información.\n"
14825 #: lib/configure.py:252
14829 #: lib/configure.py:255
14833 #: lib/configure.py:258
14837 #: lib/configure.py:261
14841 #: lib/configure.py:265
14845 #: lib/configure.py:266
14849 #: lib/configure.py:267
14850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14854 #: lib/configure.py:268
14858 #: lib/configure.py:269
14862 #: lib/configure.py:270
14863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14867 #: lib/configure.py:271
14871 #: lib/configure.py:272
14875 #: lib/configure.py:273
14879 #: lib/configure.py:274
14883 #: lib/configure.py:279
14884 msgid "Plain text (chess output)"
14885 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14887 #: lib/configure.py:280
14888 msgid "Plain text (image)"
14889 msgstr "Texto simple (imagen)"
14891 #: lib/configure.py:281
14892 msgid "Plain text (Xfig output)"
14893 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14895 #: lib/configure.py:282
14896 msgid "date (output)"
14897 msgstr "fecha (salida)"
14899 #: lib/configure.py:283
14903 #: lib/configure.py:283
14907 #: lib/configure.py:284
14908 msgid "Docbook (XML)"
14909 msgstr "Docbook (XML)"
14911 #: lib/configure.py:285
14912 msgid "Graphviz Dot"
14913 msgstr "Graphviz Dot"
14915 #: lib/configure.py:286
14916 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14917 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14919 #: lib/configure.py:287
14923 #: lib/configure.py:287
14927 #: lib/configure.py:288
14928 msgid "LilyPond music"
14929 msgstr "LilyPond música"
14931 #: lib/configure.py:289
14932 msgid "LaTeX (plain)"
14933 msgstr "LaTeX (simple)"
14935 #: lib/configure.py:289
14936 msgid "LaTeX (plain)|L"
14937 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14939 #: lib/configure.py:290
14940 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14941 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14943 #: lib/configure.py:291
14944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14946 msgstr "Texto simple"
14948 #: lib/configure.py:291
14949 msgid "Plain text|a"
14950 msgstr "Texto simple|x"
14952 #: lib/configure.py:292
14953 msgid "Plain text (pstotext)"
14954 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14956 #: lib/configure.py:293
14957 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14958 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14960 #: lib/configure.py:294
14961 msgid "Plain text (catdvi)"
14962 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14964 #: lib/configure.py:295
14965 msgid "Plain Text, Join Lines"
14966 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14968 #: lib/configure.py:302
14972 #: lib/configure.py:307
14976 #: lib/configure.py:308
14978 msgstr "Postscript"
14980 #: lib/configure.py:308
14981 msgid "Postscript|t"
14982 msgstr "Postscript|t"
14984 #: lib/configure.py:312
14985 msgid "PDF (ps2pdf)"
14986 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14988 #: lib/configure.py:312
14989 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14990 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14992 #: lib/configure.py:313
14993 msgid "PDF (pdflatex)"
14994 msgstr "PDF (pdflatex)"
14996 #: lib/configure.py:313
14997 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14998 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15000 #: lib/configure.py:314
15001 msgid "PDF (dvipdfm)"
15002 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15004 #: lib/configure.py:314
15005 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15006 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15008 #: lib/configure.py:317
15012 #: lib/configure.py:317
15016 #: lib/configure.py:320
15018 msgstr "BorradorDVI"
15020 #: lib/configure.py:323
15024 #: lib/configure.py:323
15028 #: lib/configure.py:326
15032 #: lib/configure.py:329
15033 msgid "OpenDocument"
15034 msgstr "OpenDocument"
15036 #: lib/configure.py:332
15037 msgid "date command"
15038 msgstr "comando de fecha"
15040 #: lib/configure.py:333
15041 msgid "Table (CSV)"
15042 msgstr "Tabla (CSV)"
15044 #: lib/configure.py:335
15045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15051 #: lib/configure.py:336
15055 #: lib/configure.py:337
15059 #: lib/configure.py:338
15063 #: lib/configure.py:339
15064 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15065 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15067 #: lib/configure.py:340
15068 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15069 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15071 #: lib/configure.py:341
15072 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15073 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15075 #: lib/configure.py:342
15076 msgid "LyX Preview"
15077 msgstr "Vista preliminar LyX"
15079 #: lib/configure.py:343
15080 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15081 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15083 #: lib/configure.py:344
15087 #: lib/configure.py:345
15091 #: lib/configure.py:346
15095 #: lib/configure.py:347
15096 msgid "Rich Text Format"
15097 msgstr "Rich Text Format"
15099 #: lib/configure.py:348
15100 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15101 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15103 #: lib/configure.py:349
15104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15105 msgid "Windows Metafile"
15106 msgstr "Windows Metafile"
15108 #: lib/configure.py:350
15109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15110 msgid "Enhanced Metafile"
15111 msgstr "Enhanced Metafile"
15113 #: lib/configure.py:351
15117 #: lib/configure.py:351
15121 #: lib/configure.py:352
15122 msgid "HTML (MS Word)"
15123 msgstr "HTML (MS Word)"
15125 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
15128 msgid "%1$s and %2$s"
15129 msgstr "%1$s y %2$s"
15131 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15133 msgid "%1$s et al."
15134 msgstr "%1$s et al."
15136 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15140 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15141 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15142 msgid "Add to bibliography only."
15143 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15145 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15149 #: src/Buffer.cpp:239
15150 msgid "Disk Error: "
15151 msgstr "Error de disco:"
15153 #: src/Buffer.cpp:240
15155 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15156 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15158 #: src/Buffer.cpp:297
15159 msgid "Could not remove temporary directory"
15160 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15162 #: src/Buffer.cpp:298
15164 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15165 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15167 #: src/Buffer.cpp:513
15168 msgid "Unknown document class"
15169 msgstr "Clase de documento desconocida"
15171 #: src/Buffer.cpp:514
15173 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15174 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
15176 #: src/Buffer.cpp:518
15177 #: src/Text.cpp:241
15179 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15180 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15182 #: src/Buffer.cpp:522
15183 #: src/Buffer.cpp:529
15184 #: src/Buffer.cpp:549
15185 msgid "Document header error"
15186 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15188 #: src/Buffer.cpp:528
15189 msgid "\\begin_header is missing"
15190 msgstr "\\begin_header falta"
15192 #: src/Buffer.cpp:548
15193 msgid "\\begin_document is missing"
15194 msgstr "\\begin_document falta"
15196 #: src/Buffer.cpp:564
15197 #: src/Buffer.cpp:570
15198 #: src/BufferView.cpp:1140
15199 #: src/BufferView.cpp:1146
15200 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15201 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15203 #: src/Buffer.cpp:565
15204 #: src/BufferView.cpp:1141
15206 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15209 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
15210 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15212 #: src/Buffer.cpp:571
15213 #: src/BufferView.cpp:1147
15215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15216 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15218 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15219 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
15221 #: src/Buffer.cpp:709
15222 #: src/Buffer.cpp:792
15223 msgid "Document format failure"
15224 msgstr "Fallo al formatear documento"
15226 #: src/Buffer.cpp:710
15228 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15229 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15231 #: src/Buffer.cpp:747
15232 msgid "Conversion failed"
15233 msgstr "Falló la conversión"
15235 #: src/Buffer.cpp:748
15237 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15238 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
15240 #: src/Buffer.cpp:757
15241 msgid "Conversion script not found"
15242 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15244 #: src/Buffer.cpp:758
15246 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15247 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
15249 #: src/Buffer.cpp:777
15250 msgid "Conversion script failed"
15251 msgstr "Falló el guión de conversión"
15253 #: src/Buffer.cpp:778
15255 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15256 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
15258 #: src/Buffer.cpp:793
15260 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15261 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
15263 #: src/Buffer.cpp:826
15264 msgid "Backup failure"
15265 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15267 #: src/Buffer.cpp:827
15270 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15271 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15273 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15274 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15276 #: src/Buffer.cpp:837
15278 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15279 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
15281 #: src/Buffer.cpp:839
15282 msgid "Overwrite modified file?"
15283 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15285 #: src/Buffer.cpp:840
15286 #: src/Exporter.cpp:49
15287 #: src/LyXFunc.cpp:996
15288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15292 msgstr "&Sobreescribir"
15294 #: src/Buffer.cpp:864
15296 msgid "Saving document %1$s..."
15297 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15299 #: src/Buffer.cpp:877
15300 msgid " could not write file!"
15301 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15303 #: src/Buffer.cpp:884
15307 #: src/Buffer.cpp:963
15308 msgid "Iconv software exception Detected"
15309 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15311 #: src/Buffer.cpp:963
15313 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15314 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
15316 #: src/Buffer.cpp:985
15318 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15319 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15321 #: src/Buffer.cpp:988
15323 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15324 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15326 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
15327 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15329 #: src/Buffer.cpp:995
15330 msgid "iconv conversion failed"
15331 msgstr "Falló la conversión iconv"
15333 #: src/Buffer.cpp:1000
15334 msgid "conversion failed"
15335 msgstr "falló la conversión"
15337 #: src/Buffer.cpp:1277
15338 msgid "Running chktex..."
15339 msgstr "Ejecutando chktex..."
15341 #: src/Buffer.cpp:1290
15342 msgid "chktex failure"
15343 msgstr "fallo de chktex"
15345 #: src/Buffer.cpp:1291
15346 msgid "Could not run chktex successfully."
15347 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
15349 #: src/Buffer.cpp:2121
15350 msgid "Preview source code"
15351 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
15353 #: src/Buffer.cpp:2134
15355 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15356 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
15358 #: src/Buffer.cpp:2138
15360 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15361 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
15363 #: src/Buffer.cpp:2245
15365 msgid "Auto-saving %1$s"
15366 msgstr "Auto-guardado %1$s"
15368 #: src/Buffer.cpp:2289
15369 msgid "Autosave failed!"
15370 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
15372 #: src/Buffer.cpp:2312
15373 msgid "Autosaving current document..."
15374 msgstr "Autoguardando documento actual..."
15376 #: src/Buffer.cpp:2362
15377 msgid "Couldn't export file"
15378 msgstr "No se pudo exportar archivo"
15380 #: src/Buffer.cpp:2363
15382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15383 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
15385 #: src/Buffer.cpp:2400
15386 msgid "File name error"
15387 msgstr "Error del nombre de archivo"
15389 #: src/Buffer.cpp:2401
15390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15391 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
15393 #: src/Buffer.cpp:2443
15394 msgid "Document export cancelled."
15395 msgstr "Exportación del documento cancelada."
15397 #: src/Buffer.cpp:2449
15399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15400 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
15402 #: src/Buffer.cpp:2455
15404 msgid "Document exported as %1$s"
15405 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15407 #: src/Buffer.cpp:2525
15410 "The specified document\n"
15412 "could not be read."
15414 "El documento especificado\n"
15418 #: src/Buffer.cpp:2527
15419 msgid "Could not read document"
15420 msgstr "No se pudo leer el documento"
15422 #: src/Buffer.cpp:2537
15425 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15427 "Recover emergency save?"
15429 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
15431 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
15433 #: src/Buffer.cpp:2540
15434 msgid "Load emergency save?"
15435 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
15437 #: src/Buffer.cpp:2541
15439 msgstr "&Recuperar"
15441 #: src/Buffer.cpp:2541
15442 msgid "&Load Original"
15443 msgstr "&Cargar original"
15445 #: src/Buffer.cpp:2561
15448 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15450 "Load the backup instead?"
15452 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
15454 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
15456 #: src/Buffer.cpp:2564
15457 msgid "Load backup?"
15458 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
15460 #: src/Buffer.cpp:2565
15461 msgid "&Load backup"
15462 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
15464 #: src/Buffer.cpp:2565
15465 msgid "Load &original"
15466 msgstr "Cargar &original"
15468 #: src/Buffer.cpp:2598
15470 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15471 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
15473 #: src/Buffer.cpp:2600
15474 msgid "Retrieve from version control?"
15475 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
15477 #: src/Buffer.cpp:2601
15479 msgstr "&Recuperar"
15481 #: src/BufferList.cpp:233
15482 msgid "No file open!"
15483 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
15485 #: src/BufferList.cpp:243
15487 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15488 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15490 #: src/BufferList.cpp:253
15491 #: src/BufferList.cpp:266
15492 #: src/BufferList.cpp:280
15493 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15494 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15496 #: src/BufferList.cpp:256
15497 #: src/BufferList.cpp:270
15498 msgid " Save failed! Trying...\n"
15499 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15501 #: src/BufferList.cpp:284
15502 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15503 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15505 #: src/BufferParams.cpp:479
15508 "The layout file requested by this document,\n"
15510 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15511 "class or style file required by it is not\n"
15512 "available. See the Customization documentation\n"
15513 "for more information.\n"
15515 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
15517 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
15518 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
15520 #: src/BufferParams.cpp:485
15521 msgid "Document class not available"
15522 msgstr "Clase de documento no disponible"
15524 #: src/BufferParams.cpp:486
15525 msgid "LyX will not be able to produce output."
15526 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
15528 #: src/BufferParams.cpp:1611
15530 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15531 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
15533 #: src/BufferParams.cpp:1616
15534 msgid "Document class not found"
15535 msgstr "Clase de documento no disponible"
15537 #: src/BufferParams.cpp:1623
15538 #: src/LyXFunc.cpp:714
15540 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15541 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
15543 #: src/BufferParams.cpp:1625
15544 #: src/LyXFunc.cpp:716
15545 msgid "Could not load class"
15546 msgstr "No se pudo cargar la clase"
15548 #: src/BufferParams.cpp:1668
15551 "The module %1$s has been requested by\n"
15552 "this document but has not been found in the list of\n"
15553 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15554 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15556 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
15557 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
15558 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
15559 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
15561 #: src/BufferParams.cpp:1672
15562 msgid "Module not available"
15563 msgstr "Módulo no disponible"
15565 #: src/BufferParams.cpp:1673
15566 msgid "Some layouts may not be available."
15567 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
15569 #: src/BufferParams.cpp:1680
15572 "The module %1$s requires a package that is\n"
15573 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15574 "may not be possible.\n"
15576 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
15577 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
15578 "podría no ser posible.\n"
15580 #: src/BufferParams.cpp:1683
15581 msgid "Package not available"
15582 msgstr "Paquete no disponible"
15584 #: src/BufferParams.cpp:1688
15586 msgid "Error reading module %1$s\n"
15587 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
15589 #: src/BufferParams.cpp:1689
15590 #: src/BufferParams.cpp:1695
15592 msgstr "Error de lectura"
15594 #: src/BufferParams.cpp:1694
15595 msgid "Error reading internal layout information"
15596 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
15598 #: src/BufferView.cpp:178
15599 msgid "No more insets"
15600 msgstr "No más recuadros"
15602 #: src/BufferView.cpp:673
15603 msgid "Save bookmark"
15604 msgstr "Guardar marcador"
15606 #: src/BufferView.cpp:1024
15607 msgid "No further undo information"
15608 msgstr "No hay más información de deshacer"
15610 #: src/BufferView.cpp:1033
15611 msgid "No further redo information"
15612 msgstr "No hay más información de rehacer"
15614 #: src/BufferView.cpp:1202
15615 #: src/lyxfind.cpp:295
15616 #: src/lyxfind.cpp:313
15617 msgid "String not found!"
15618 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15620 #: src/BufferView.cpp:1226
15622 msgstr "Marca desactivada"
15624 #: src/BufferView.cpp:1233
15626 msgstr "Marca activada"
15628 #: src/BufferView.cpp:1240
15629 msgid "Mark removed"
15630 msgstr "Marca quitada"
15632 #: src/BufferView.cpp:1243
15634 msgstr "Marca puesta"
15636 #: src/BufferView.cpp:1290
15637 msgid "Statistics for the selection:"
15638 msgstr "Estadísticas para la selección:"
15640 #: src/BufferView.cpp:1292
15641 msgid "Statistics for the document:"
15642 msgstr "Estadísticas para el documento"
15644 #: src/BufferView.cpp:1295
15647 msgstr "%1$d palabras"
15649 #: src/BufferView.cpp:1297
15651 msgstr "Una palabra"
15653 #: src/BufferView.cpp:1300
15655 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15656 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
15658 #: src/BufferView.cpp:1303
15659 msgid "One character (including blanks)"
15660 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15662 #: src/BufferView.cpp:1306
15664 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15665 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15667 #: src/BufferView.cpp:1309
15668 msgid "One character (excluding blanks)"
15669 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15671 #: src/BufferView.cpp:1311
15673 msgstr "Estadísticas"
15675 #: src/BufferView.cpp:2061
15677 msgid "Inserting document %1$s..."
15678 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15680 #: src/BufferView.cpp:2072
15682 msgid "Document %1$s inserted."
15683 msgstr "Documento %1$s insertado."
15685 #: src/BufferView.cpp:2074
15687 msgid "Could not insert document %1$s"
15688 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15690 #: src/BufferView.cpp:2302
15693 "Could not read the specified document\n"
15695 "due to the error: %2$s"
15697 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15699 "debido al error: %2$s"
15701 #: src/BufferView.cpp:2304
15702 msgid "Could not read file"
15703 msgstr "No se pudo leer archivo"
15705 #: src/BufferView.cpp:2311
15709 " is not readable."
15714 #: src/BufferView.cpp:2312
15715 #: src/output.cpp:39
15716 msgid "Could not open file"
15717 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15719 #: src/BufferView.cpp:2319
15720 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15721 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15723 #: src/BufferView.cpp:2320
15725 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15726 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15727 "If this does not give the correct result\n"
15728 "then please change the encoding of the file\n"
15729 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15731 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15732 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15733 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15734 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15735 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15737 #: src/Chktex.cpp:63
15739 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15740 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15742 #: src/Chktex.cpp:65
15743 msgid "ChkTeX warning id # "
15744 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15746 #: src/Color.cpp:95
15747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15752 #: src/Color.cpp:96
15756 #: src/Color.cpp:97
15760 #: src/Color.cpp:98
15764 #: src/Color.cpp:99
15768 #: src/Color.cpp:100
15772 #: src/Color.cpp:101
15776 #: src/Color.cpp:102
15780 #: src/Color.cpp:103
15784 #: src/Color.cpp:104
15788 #: src/Color.cpp:105
15792 #: src/Color.cpp:106
15796 #: src/Color.cpp:107
15800 #: src/Color.cpp:108
15801 msgid "selected text"
15802 msgstr "texto seleccionado"
15804 #: src/Color.cpp:110
15806 msgstr "texto LaTeX"
15808 #: src/Color.cpp:111
15809 msgid "inline completion"
15810 msgstr "autocompletar en línea"
15812 #: src/Color.cpp:113
15813 msgid "non-unique inline completion"
15814 msgstr "autofinalización no única"
15816 #: src/Color.cpp:115
15817 msgid "previewed snippet"
15818 msgstr "retazo preliminar"
15820 #: src/Color.cpp:116
15822 msgstr "etiqueta de nota"
15824 #: src/Color.cpp:117
15825 msgid "note background"
15826 msgstr "fondo de nota"
15828 #: src/Color.cpp:118
15829 msgid "comment label"
15830 msgstr "etiqueta de comentario"
15832 #: src/Color.cpp:119
15833 msgid "comment background"
15834 msgstr "fondo del comentario"
15836 #: src/Color.cpp:120
15837 msgid "greyedout inset label"
15838 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15840 #: src/Color.cpp:121
15841 msgid "greyedout inset background"
15842 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15844 #: src/Color.cpp:122
15846 msgstr "cuadro sombreado"
15848 #: src/Color.cpp:123
15849 msgid "listings background"
15850 msgstr "fondo de listado"
15852 #: src/Color.cpp:124
15853 msgid "branch label"
15854 msgstr "etiqueta de rama"
15856 #: src/Color.cpp:125
15857 msgid "footnote label"
15858 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15860 #: src/Color.cpp:126
15861 msgid "index label"
15862 msgstr "etiqueta de índice"
15864 #: src/Color.cpp:127
15865 msgid "margin note label"
15866 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15868 #: src/Color.cpp:128
15870 msgstr "etiqueta URL"
15872 #: src/Color.cpp:129
15876 #: src/Color.cpp:130
15878 msgstr "barra de profundidad"
15880 #: src/Color.cpp:131
15884 #: src/Color.cpp:132
15885 msgid "command inset"
15886 msgstr "recuadro de comando"
15888 #: src/Color.cpp:133
15889 msgid "command inset background"
15890 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15892 #: src/Color.cpp:134
15893 msgid "command inset frame"
15894 msgstr "marco del recuadro de comando"
15896 #: src/Color.cpp:135
15897 msgid "special character"
15898 msgstr "carácter especial"
15900 #: src/Color.cpp:136
15902 msgstr "ecuaciones"
15904 #: src/Color.cpp:137
15905 msgid "math background"
15906 msgstr "fondo de ecuaciones"
15908 #: src/Color.cpp:138
15909 msgid "graphics background"
15910 msgstr "fondo de los gráficos"
15912 #: src/Color.cpp:139
15913 #: src/Color.cpp:143
15914 msgid "math macro background"
15915 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15917 #: src/Color.cpp:140
15919 msgstr "marco de ecuaciones"
15921 #: src/Color.cpp:141
15922 msgid "math corners"
15923 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15925 #: src/Color.cpp:142
15927 msgstr "línea de ecuaciones"
15929 #: src/Color.cpp:144
15930 msgid "math macro hovered background"
15931 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15933 #: src/Color.cpp:145
15934 msgid "math macro label"
15935 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15937 #: src/Color.cpp:146
15938 msgid "math macro frame"
15939 msgstr "marco de macro de ecuación"
15941 #: src/Color.cpp:147
15942 msgid "math macro blended out"
15943 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15945 #: src/Color.cpp:148
15946 msgid "math macro old parameter"
15947 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15949 #: src/Color.cpp:149
15950 msgid "math macro new parameter"
15951 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15953 #: src/Color.cpp:150
15954 msgid "caption frame"
15955 msgstr "marco de leyenda"
15957 #: src/Color.cpp:151
15958 msgid "collapsable inset text"
15959 msgstr "texto de recuadro plegable"
15961 #: src/Color.cpp:152
15962 msgid "collapsable inset frame"
15963 msgstr "marco de recuadro plegable"
15965 #: src/Color.cpp:153
15966 msgid "inset background"
15967 msgstr "fondo de recuadro"
15969 #: src/Color.cpp:154
15970 msgid "inset frame"
15971 msgstr "marco de recuadro"
15973 #: src/Color.cpp:155
15974 msgid "LaTeX error"
15975 msgstr "Error de LaTeX"
15977 #: src/Color.cpp:156
15978 msgid "end-of-line marker"
15979 msgstr "marcador fin de línea"
15981 #: src/Color.cpp:157
15982 msgid "appendix marker"
15983 msgstr "marcador del apéndice"
15985 #: src/Color.cpp:158
15987 msgstr "barra de cambios"
15989 #: src/Color.cpp:159
15990 msgid "deleted text"
15991 msgstr "texto borrado"
15993 #: src/Color.cpp:160
15995 msgstr "texto añadido"
15997 #: src/Color.cpp:161
15998 msgid "changed text 1st author"
15999 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16001 #: src/Color.cpp:162
16002 msgid "changed text 2nd author"
16003 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16005 #: src/Color.cpp:163
16006 msgid "changed text 3rd author"
16007 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16009 #: src/Color.cpp:164
16010 msgid "changed text 4th author"
16011 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16013 #: src/Color.cpp:165
16014 msgid "changed text 5th author"
16015 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16017 #: src/Color.cpp:166
16018 msgid "added space markers"
16019 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16021 #: src/Color.cpp:167
16022 msgid "top/bottom line"
16023 msgstr "línea superior/inferior"
16025 #: src/Color.cpp:168
16027 msgstr "línea tabular"
16029 #: src/Color.cpp:169
16030 msgid "table on/off line"
16031 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16033 #: src/Color.cpp:171
16034 msgid "bottom area"
16035 msgstr "área inferior"
16037 #: src/Color.cpp:172
16039 msgstr "página nueva"
16041 #: src/Color.cpp:173
16042 msgid "page break / line break"
16043 msgstr "salto de página/línea"
16045 #: src/Color.cpp:174
16046 msgid "frame of button"
16047 msgstr "marco del botón"
16049 #: src/Color.cpp:175
16050 msgid "button background"
16051 msgstr "fondo del botón"
16053 #: src/Color.cpp:176
16054 msgid "button background under focus"
16055 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16057 #: src/Color.cpp:177
16061 #: src/Color.cpp:178
16065 #: src/Converter.cpp:305
16066 #: src/Converter.cpp:448
16067 #: src/Converter.cpp:471
16068 #: src/Converter.cpp:514
16069 msgid "Cannot convert file"
16070 msgstr "No se puede convertir archivo"
16072 #: src/Converter.cpp:306
16075 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16076 "Define a converter in the preferences."
16078 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16079 "Defina un convertidor en las preferencias."
16081 #: src/Converter.cpp:403
16082 #: src/Format.cpp:305
16083 #: src/Format.cpp:377
16084 msgid "Executing command: "
16085 msgstr "Ejecutando comando: "
16087 #: src/Converter.cpp:443
16088 msgid "Build errors"
16089 msgstr "Errores de construcción"
16091 #: src/Converter.cpp:444
16092 msgid "There were errors during the build process."
16093 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16095 #: src/Converter.cpp:449
16096 #: src/Format.cpp:312
16097 #: src/Format.cpp:384
16099 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16100 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16102 #: src/Converter.cpp:472
16104 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16105 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16107 #: src/Converter.cpp:516
16109 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16110 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16112 #: src/Converter.cpp:517
16114 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16115 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16117 #: src/Converter.cpp:573
16118 msgid "Running LaTeX..."
16119 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16121 #: src/Converter.cpp:591
16123 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16124 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
16126 #: src/Converter.cpp:594
16127 msgid "LaTeX failed"
16128 msgstr "LaTeX falló"
16130 #: src/Converter.cpp:596
16131 msgid "Output is empty"
16132 msgstr "La salida está vacía"
16134 #: src/Converter.cpp:597
16135 msgid "An empty output file was generated."
16136 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16138 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16141 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16144 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase de\n"
16147 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16148 msgid "Undefined flex inset"
16149 msgstr "Inserción flexible no definida"
16151 #: src/Exporter.cpp:44
16152 #: src/LyXFunc.cpp:992
16155 "The file %1$s already exists.\n"
16157 "Do you want to overwrite that file?"
16159 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16161 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16163 #: src/Exporter.cpp:47
16164 #: src/LyXFunc.cpp:995
16165 msgid "Overwrite file?"
16166 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16168 #: src/Exporter.cpp:49
16169 msgid "Overwrite &all"
16170 msgstr "Sobreescribir &todo"
16172 #: src/Exporter.cpp:50
16173 msgid "&Cancel export"
16174 msgstr "&Cancelar exportar"
16176 #: src/Exporter.cpp:90
16177 msgid "Couldn't copy file"
16178 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16180 #: src/Exporter.cpp:91
16182 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16183 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16197 msgstr "Sans Serif"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16204 msgstr "Typewriter"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16245 msgstr "Versalitas"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16261 #: src/Font.cpp:173
16263 msgid "Emphasis %1$s, "
16264 msgstr "Énfasis %1$s, "
16266 #: src/Font.cpp:176
16268 msgid "Underline %1$s, "
16269 msgstr "Subrayar %1$s, "
16271 #: src/Font.cpp:179
16273 msgid "Noun %1$s, "
16274 msgstr "Versalitas %1$s, "
16276 #: src/Font.cpp:193
16278 msgid "Language: %1$s, "
16279 msgstr "Idioma: %1$s, "
16281 #: src/Font.cpp:196
16283 msgid " Number %1$s"
16284 msgstr " Número %1$s"
16286 #: src/Format.cpp:253
16287 #: src/Format.cpp:266
16288 #: src/Format.cpp:276
16289 #: src/Format.cpp:311
16290 msgid "Cannot view file"
16291 msgstr "No se puede ver el archivo"
16293 #: src/Format.cpp:254
16294 #: src/Format.cpp:325
16296 msgid "File does not exist: %1$s"
16297 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
16299 #: src/Format.cpp:267
16301 msgid "No information for viewing %1$s"
16302 msgstr "No hay información para ver %1$s"
16304 #: src/Format.cpp:277
16306 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16307 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
16309 #: src/Format.cpp:324
16310 #: src/Format.cpp:336
16311 #: src/Format.cpp:349
16312 #: src/Format.cpp:360
16313 #: src/Format.cpp:383
16314 msgid "Cannot edit file"
16315 msgstr "No se puede editar archivo"
16317 #: src/Format.cpp:337
16318 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16319 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
16321 #: src/Format.cpp:350
16323 msgid "No information for editing %1$s"
16324 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16326 #: src/Format.cpp:361
16328 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16329 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
16331 #: src/ISpell.cpp:227
16332 #: src/ISpell.cpp:234
16333 #: src/ISpell.cpp:243
16334 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16335 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16337 #: src/ISpell.cpp:248
16338 #: src/ISpell.cpp:253
16339 #: src/ISpell.cpp:258
16340 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16341 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
16343 #: src/ISpell.cpp:267
16345 "Could not create an ispell process.\n"
16346 "You may not have the right languages installed."
16348 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
16349 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
16351 #: src/ISpell.cpp:290
16353 "The ispell process returned an error.\n"
16354 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16356 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
16357 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
16359 #: src/ISpell.cpp:395
16361 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16362 msgstr "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16364 #: src/ISpell.cpp:406
16365 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16366 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
16368 #: src/ISpell.cpp:466
16370 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16371 msgstr "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16373 #: src/ISpell.cpp:481
16375 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16376 msgstr "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la codificación `%2$s'."
16378 #: src/KeySequence.cpp:166
16380 msgstr " opciones: "
16382 #: src/LaTeX.cpp:61
16384 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16385 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
16387 #: src/LaTeX.cpp:264
16388 #: src/LaTeX.cpp:338
16389 msgid "Running Index Processor."
16390 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
16392 #: src/LaTeX.cpp:284
16393 msgid "Running BibTeX."
16394 msgstr "Ejecutando BibTeX."
16396 #: src/LaTeX.cpp:417
16397 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16398 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
16401 msgid "Could not read configuration file"
16402 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16408 "Error while reading the configuration file\n"
16410 "Please check your installation."
16412 "Error al leer el archivo de configuración\n"
16414 "Compruebe su instalación."
16417 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16418 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
16426 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16427 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
16430 msgid "Cannot remove temporary directory"
16431 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16435 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16436 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
16439 msgid "Unable to remove temporary directory"
16440 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
16444 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16445 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
16448 msgid "No textclass is found"
16449 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
16452 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16453 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
16456 msgid "&Reconfigure"
16457 msgstr "&Reconfigurar"
16460 msgid "&Use Default"
16461 msgstr "&Usar predeterminados"
16466 msgstr "&Salir de LyX"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16474 msgid "Could not create temporary directory"
16475 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
16480 "Could not create a temporary directory in\n"
16482 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16484 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
16486 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
16489 msgid "Missing user LyX directory"
16490 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
16495 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16496 "It is needed to keep your own configuration."
16498 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
16499 "Es necesario mantener su propia configuración."
16502 msgid "&Create directory"
16503 msgstr "&Crear directorio"
16506 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16507 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
16511 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16512 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
16515 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16516 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16519 msgid "List of supported debug flags:"
16520 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
16524 msgid "Setting debug level to %1$s"
16525 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
16529 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16530 "Command line switches (case sensitive):\n"
16531 "\t-help summarize LyX usage\n"
16532 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16533 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16534 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16535 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16536 " select the features to debug.\n"
16537 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16538 "\t-x [--execute] command\n"
16539 " where command is a lyx command.\n"
16540 "\t-e [--export] fmt\n"
16541 " where fmt is the export format of choice.\n"
16542 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16543 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16544 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16545 " where fmt is the import format of choice\n"
16546 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16547 "\t-version summarize version and build info\n"
16548 "Check the LyX man page for more details."
16550 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
16551 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
16552 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
16553 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
16554 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
16555 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
16556 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16557 " seleccionar características a depurar\n"
16558 "\t-x [--execute] command\n"
16559 " donde command es un comando de LyX.\n"
16560 "\t-e [--export] fmt\n"
16561 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
16562 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos de archivo\n"
16563 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
16564 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
16565 " donde fmt es el formato a importar\n"
16566 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
16567 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
16568 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
16571 msgid "No system directory"
16572 msgstr "Sin directorio del sistema"
16575 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16576 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
16578 #: src/LyX.cpp:1006
16579 msgid "No user directory"
16580 msgstr "Sin directorio del usuario"
16582 #: src/LyX.cpp:1007
16583 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16584 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
16586 #: src/LyX.cpp:1018
16587 msgid "Incomplete command"
16588 msgstr "Comando incompleto"
16590 #: src/LyX.cpp:1019
16591 msgid "Missing command string after --execute switch"
16592 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
16594 #: src/LyX.cpp:1030
16595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16596 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
16598 #: src/LyX.cpp:1043
16599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16600 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
16602 #: src/LyX.cpp:1048
16603 msgid "Missing filename for --import"
16604 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
16606 #: src/LyXFunc.cpp:113
16607 msgid "Running configure..."
16608 msgstr "Ejecutando configurar..."
16610 #: src/LyXFunc.cpp:124
16611 msgid "Reloading configuration..."
16612 msgstr "Recargando configuración..."
16614 #: src/LyXFunc.cpp:130
16615 msgid "System reconfiguration failed"
16616 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
16618 #: src/LyXFunc.cpp:131
16620 "The system reconfiguration has failed.\n"
16621 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16622 "Please reconfigure again if needed."
16624 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
16625 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
16626 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
16628 #: src/LyXFunc.cpp:137
16629 msgid "System reconfigured"
16630 msgstr "Sistema reconfigurado"
16632 #: src/LyXFunc.cpp:138
16634 "The system has been reconfigured.\n"
16635 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16636 "updated document class specifications."
16638 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
16639 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
16640 "especificación de clase de documento actualizada."
16642 #: src/LyXFunc.cpp:362
16643 msgid "Unknown function."
16644 msgstr "Función desconocida."
16646 #: src/LyXFunc.cpp:391
16647 msgid "Nothing to do"
16648 msgstr "Nada que hacer"
16650 #: src/LyXFunc.cpp:410
16651 msgid "Unknown action"
16652 msgstr "Acción desconocida"
16654 #: src/LyXFunc.cpp:416
16655 #: src/LyXFunc.cpp:665
16656 msgid "Command disabled"
16657 msgstr "Comando desactivado"
16659 #: src/LyXFunc.cpp:423
16660 msgid "Command not allowed without any document open"
16661 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
16663 #: src/LyXFunc.cpp:650
16664 msgid "Document is read-only"
16665 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16667 #: src/LyXFunc.cpp:659
16668 msgid "This portion of the document is deleted."
16669 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16671 #: src/LyXFunc.cpp:678
16674 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16676 "Do you want to save the document?"
16678 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16680 "¿Desea guardar el documento?"
16682 #: src/LyXFunc.cpp:681
16683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16684 msgid "Save changed document?"
16685 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
16687 #: src/LyXFunc.cpp:696
16690 "Could not print the document %1$s.\n"
16691 "Check that your printer is set up correctly."
16693 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16694 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16696 #: src/LyXFunc.cpp:699
16697 msgid "Print document failed"
16698 msgstr "La impresión del documento falló"
16700 #: src/LyXFunc.cpp:819
16702 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16703 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
16705 #: src/LyXFunc.cpp:821
16706 msgid "Revert to saved document?"
16707 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16709 #: src/LyXFunc.cpp:822
16710 #: src/LyXVC.cpp:181
16714 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16715 #: src/Text3.cpp:1502
16716 msgid "Missing argument"
16717 msgstr "Falta argumento"
16719 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16721 msgid "Opening help file %1$s..."
16722 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
16724 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16726 msgid "Opening child document %1$s..."
16727 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16729 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16731 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16732 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16734 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16735 msgid "Unable to save document defaults"
16736 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16738 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16740 msgid "Document %1$s reloaded."
16741 msgstr "Documento %1$s abierto."
16743 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16745 msgid "Could not reload document %1$s"
16746 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16748 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16749 msgid "Welcome to LyX!"
16750 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16752 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16753 msgid "Converting document to new document class..."
16754 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2429
16757 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16758 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
16760 #: src/LyXRC.cpp:2434
16761 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16762 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2438
16765 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16766 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2446
16769 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16770 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2450
16773 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16774 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2454
16777 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16778 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2461
16781 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16782 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2465
16785 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16786 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2469
16789 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16790 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2473
16793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16794 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2477
16797 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16798 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16800 #: src/LyXRC.cpp:2487
16801 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16802 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2491
16805 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16806 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16808 #: src/LyXRC.cpp:2495
16809 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16810 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2506
16814 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16815 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16817 #: src/LyXRC.cpp:2510
16818 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16819 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16821 #: src/LyXRC.cpp:2514
16822 msgid "New documents will be assigned this language."
16823 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16825 #: src/LyXRC.cpp:2518
16826 msgid "Specify the default paper size."
16827 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16829 #: src/LyXRC.cpp:2522
16830 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16831 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2526
16834 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16835 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2530
16838 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16839 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2535
16842 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16843 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2539
16846 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16847 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2543
16850 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16851 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2550
16854 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16855 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2554
16858 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16859 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice. \""
16861 #: src/LyXRC.cpp:2563
16862 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16863 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2567
16866 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16867 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
16869 #: src/LyXRC.cpp:2571
16870 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16871 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
16873 #: src/LyXRC.cpp:2575
16874 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16875 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2579
16878 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16879 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2583
16882 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16883 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2587
16886 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16887 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2591
16890 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16891 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
16893 #: src/LyXRC.cpp:2595
16894 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16895 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16897 #: src/LyXRC.cpp:2599
16898 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16899 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
16901 #: src/LyXRC.cpp:2603
16902 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16903 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16905 #: src/LyXRC.cpp:2607
16906 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16907 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2611
16910 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16911 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16913 #: src/LyXRC.cpp:2615
16914 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16915 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
16917 #: src/LyXRC.cpp:2619
16918 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16919 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16921 #: src/LyXRC.cpp:2624
16922 msgid "The completion popup delay."
16923 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16925 #: src/LyXRC.cpp:2628
16926 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16927 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2632
16930 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16931 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2636
16934 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16935 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
16937 #: src/LyXRC.cpp:2640
16938 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16939 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
16941 #: src/LyXRC.cpp:2644
16942 msgid "The inline completion delay."
16943 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2648
16946 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16947 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2652
16950 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16951 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2656
16954 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16955 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2660
16959 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16960 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2665
16963 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16964 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2672
16967 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16968 msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16970 #: src/LyXRC.cpp:2676
16971 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16972 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16974 #: src/LyXRC.cpp:2680
16975 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16976 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
16978 #: src/LyXRC.cpp:2684
16979 msgid "Scale the preview size to suit."
16980 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2688
16983 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16984 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2692
16987 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16988 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2696
16991 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16992 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
16994 #: src/LyXRC.cpp:2700
16995 msgid "The option to print only even pages."
16996 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2704
16999 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17000 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2708
17003 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17004 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2712
17007 msgid "The option to print out in landscape."
17008 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2716
17011 msgid "The option to print only odd pages."
17012 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2720
17015 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17016 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2724
17019 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17020 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2728
17023 msgid "The option to specify paper type."
17024 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2732
17027 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17028 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2736
17031 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17032 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2740
17035 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17036 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
17038 #: src/LyXRC.cpp:2744
17039 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17040 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2748
17043 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17044 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
17046 #: src/LyXRC.cpp:2752
17047 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17048 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2756
17051 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17052 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2764
17055 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17056 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
17058 #: src/LyXRC.cpp:2768
17059 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17060 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2774
17063 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17064 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17066 #: src/LyXRC.cpp:2783
17067 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17068 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2787
17071 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17072 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2792
17076 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17077 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17079 #: src/LyXRC.cpp:2796
17080 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17081 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2800
17084 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17085 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17087 #: src/LyXRC.cpp:2807
17088 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17089 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17091 #: src/LyXRC.cpp:2811
17092 msgid "What command runs the spellchecker?"
17093 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
17095 #: src/LyXRC.cpp:2815
17096 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17097 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
17099 #: src/LyXRC.cpp:2819
17100 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17101 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2829
17104 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17105 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2842
17108 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17109 msgstr "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
17111 #: src/LyXRC.cpp:2846
17112 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17113 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17115 #: src/LyXRC.cpp:2850
17116 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17117 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
17119 #: src/LyXRC.cpp:2857
17120 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17121 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
17123 #: src/LyXVC.cpp:100
17124 msgid "Document not saved"
17125 msgstr "Documento no guardado"
17127 #: src/LyXVC.cpp:101
17128 msgid "You must save the document before it can be registered."
17129 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17131 #: src/LyXVC.cpp:133
17132 msgid "LyX VC: Initial description"
17133 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17135 #: src/LyXVC.cpp:134
17136 msgid "(no initial description)"
17137 msgstr "(sin descripción inicial)"
17139 #: src/LyXVC.cpp:150
17140 msgid "LyX VC: Log Message"
17141 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17143 #: src/LyXVC.cpp:153
17144 msgid "(no log message)"
17145 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17147 #: src/LyXVC.cpp:177
17150 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17152 "Do you want to revert to the older version?"
17154 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
17156 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17158 #: src/LyXVC.cpp:180
17159 msgid "Revert to stored version of document?"
17160 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17162 #: src/Paragraph.cpp:1577
17163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17164 msgid "Senseless with this layout!"
17165 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17167 #: src/Paragraph.cpp:1643
17168 msgid "Alignment not permitted"
17169 msgstr "Alineación no permitida"
17171 #: src/Paragraph.cpp:1644
17173 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17174 "Setting to default."
17176 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17177 "Poniendo la predeterminada."
17179 #: src/Paragraph.cpp:2120
17180 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17181 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17182 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17183 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17184 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17185 msgid "LyX Warning: "
17186 msgstr "Aviso de LyX: "
17188 #: src/Paragraph.cpp:2121
17189 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17190 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17191 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17192 msgid "uncodable character"
17193 msgstr "carácter no codificable"
17195 #: src/Paragraph.cpp:2484
17196 msgid "Memory problem"
17197 msgstr "Problema de memoria"
17199 #: src/Paragraph.cpp:2484
17200 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17201 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
17203 #: src/SpellBase.cpp:51
17204 msgid "Native OS API not yet supported."
17205 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
17207 #: src/Text.cpp:146
17208 msgid "Unknown Inset"
17209 msgstr "Recuadro desconocido"
17211 #: src/Text.cpp:219
17212 #: src/Text.cpp:232
17213 msgid "Change tracking error"
17214 msgstr "Cambiar error seguido"
17216 #: src/Text.cpp:220
17218 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17219 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
17221 #: src/Text.cpp:233
17223 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17224 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
17226 #: src/Text.cpp:240
17227 msgid "Unknown token"
17228 msgstr "Símbolo desconocido"
17230 #: src/Text.cpp:522
17231 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17232 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
17234 #: src/Text.cpp:533
17235 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17236 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
17238 #: src/Text.cpp:1344
17239 msgid "[Change Tracking] "
17240 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
17242 #: src/Text.cpp:1350
17246 #: src/Text.cpp:1354
17250 #: src/Text.cpp:1364
17253 msgstr "Fuente: %1$s"
17255 #: src/Text.cpp:1369
17257 msgid ", Depth: %1$d"
17258 msgstr ", Profundidad: %1$d"
17260 #: src/Text.cpp:1375
17261 msgid ", Spacing: "
17262 msgstr ", Espaciado: "
17264 #: src/Text.cpp:1381
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17267 msgstr "Uno y medio"
17269 #: src/Text.cpp:1387
17273 #: src/Text.cpp:1396
17275 msgstr ", recuadro: "
17277 #: src/Text.cpp:1397
17278 msgid ", Paragraph: "
17279 msgstr ", Párrafo: "
17281 #: src/Text.cpp:1398
17285 #: src/Text.cpp:1399
17286 msgid ", Position: "
17287 msgstr ", posición: "
17289 #: src/Text.cpp:1405
17291 msgstr ", carácter: 0x"
17293 #: src/Text.cpp:1407
17294 msgid ", Boundary: "
17295 msgstr ", frontera: "
17297 #: src/Text2.cpp:388
17298 msgid "No font change defined."
17299 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17301 #: src/Text2.cpp:428
17302 msgid "Nothing to index!"
17303 msgstr "¡Nada que indexar!"
17305 #: src/Text2.cpp:430
17306 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17307 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
17309 #: src/Text3.cpp:186
17310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17311 msgid "Math editor mode"
17312 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
17314 #: src/Text3.cpp:188
17315 msgid "No valid math formula"
17316 msgstr "Fórmula matemática no válida"
17318 #: src/Text3.cpp:814
17319 msgid "Unknown spacing argument: "
17320 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
17322 #: src/Text3.cpp:1056
17326 #: src/Text3.cpp:1057
17328 msgstr " no conocido"
17330 #: src/Text3.cpp:1619
17331 #: src/Text3.cpp:1631
17332 msgid "Character set"
17333 msgstr "Conjunto de caracteres"
17335 #: src/Text3.cpp:1779
17336 #: src/Text3.cpp:1790
17337 msgid "Paragraph layout set"
17338 msgstr "Estilo de párrafo"
17340 #: src/TextClass.cpp:140
17341 msgid "Plain Layout"
17342 msgstr "Sin formato"
17344 #: src/TextClass.cpp:618
17345 msgid "Missing File"
17346 msgstr "Archivo perdido"
17348 #: src/TextClass.cpp:619
17349 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17350 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17352 #: src/TextClass.cpp:622
17353 msgid "Corrupt File"
17354 msgstr "Archivo corrupto"
17356 #: src/TextClass.cpp:623
17357 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17358 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
17360 #: src/Thesaurus.cpp:60
17361 msgid "Thesaurus failure"
17362 msgstr "Fallo del tesauro"
17364 #: src/Thesaurus.cpp:61
17367 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17371 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
17375 #: src/VCBackend.cpp:52
17376 #: src/VCBackend.cpp:482
17377 #: src/VCBackend.cpp:533
17378 msgid "Revision control error."
17379 msgstr "Error de Control de versiones"
17381 #: src/VCBackend.cpp:53
17384 "Some problem occured while running the command:\n"
17387 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
17390 #: src/VCBackend.cpp:471
17391 #: src/VCBackend.cpp:523
17392 msgid "Error: Could not generate logfile."
17393 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
17395 #: src/VCBackend.cpp:483
17397 "Error when commiting to repository.\n"
17398 "You have to manually resolve the problem.\n"
17399 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17401 "Error al remitir al repositorio.\n"
17402 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
17403 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
17405 #: src/VCBackend.cpp:534
17408 "Error when updating from repository.\n"
17409 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17412 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17414 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
17415 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
17418 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
17420 #: src/VSpace.cpp:472
17421 msgid "Default skip"
17422 msgstr "Salto predeterminado"
17424 #: src/VSpace.cpp:475
17426 msgstr "Salto pequeño"
17428 #: src/VSpace.cpp:478
17429 msgid "Medium skip"
17430 msgstr "Salto medio"
17432 #: src/VSpace.cpp:481
17434 msgstr "Salto grande"
17436 #: src/VSpace.cpp:484
17437 msgid "Vertical fill"
17438 msgstr "Relleno vertical"
17440 #: src/VSpace.cpp:491
17444 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17447 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17448 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17450 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
17451 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
17453 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17454 msgid "Reload saved document?"
17455 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
17457 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17461 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17462 msgid "&Keep Changes"
17463 msgstr "Mantener cambios"
17465 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17467 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17468 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
17470 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17471 msgid "File not readable!"
17472 msgstr "¡Archivo ilegible!"
17474 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17477 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17479 "Do you want to create a new document?"
17481 "El documento %1$s ya no existe.\n"
17483 "¿Desea crear un nuevo documento?"
17485 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17486 msgid "Create new document?"
17487 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
17489 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17493 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17496 "The specified document template\n"
17498 "could not be read."
17500 "La plantilla de documento especificada\n"
17502 "no pudo ser leída."
17504 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17505 msgid "Could not read template"
17506 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17508 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17509 msgid "\\arabic{enumi}."
17510 msgstr "\\arabic{enumi}."
17512 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17513 msgid "\\roman{enumiii}."
17514 msgstr "\\roman{enumiii}."
17516 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17517 msgid "\\Alph{enumiv}."
17518 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17520 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17521 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17522 msgid "Senseless!!! "
17523 msgstr "¡Sin sentido! "
17525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17526 msgid "Standard[[Bullets]]"
17527 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17531 msgstr "Ecuaciones"
17533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17549 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17550 msgid "Directories"
17551 msgstr "Directorios"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17555 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17558 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17559 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17563 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17567 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17568 "1995-2008 LyX Team"
17570 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17571 "1995-2008 Equipo LyX"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17574 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17575 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17579 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17580 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17581 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17583 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17584 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17585 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17588 msgid "LyX Version "
17589 msgstr "Versión LyX "
17591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17592 msgid "Library directory: "
17593 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17596 msgid "User directory: "
17597 msgstr "Directorio del usuario: "
17599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17610 msgstr "Acerca de %1"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17614 msgid "Preferences"
17615 msgstr "Preferencias"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17618 msgid "Reconfigure"
17619 msgstr "Reconfigurar"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17623 msgstr "Salir de %1"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17630 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17631 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17635 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17636 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17639 msgid "The current document was closed."
17640 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
17642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17644 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17648 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17654 msgid "Software exception Detected"
17655 msgstr "Detectada excepción del programa"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17658 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17659 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
17661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17662 msgid "Could not find UI definition file"
17663 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17666 msgid "Bibliography Entry Settings"
17667 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17670 msgid "BibTeX Bibliography"
17671 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17684 msgid "Documents|#o#O"
17685 msgstr "Documentos|#o#O"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17688 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17689 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17692 msgid "Select a BibTeX database to add"
17693 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17696 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17697 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17700 msgid "Select a BibTeX style"
17701 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17708 msgid "Simple rectangular frame"
17709 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17712 msgid "Oval frame, thin"
17713 msgstr "Marco ovalado, fino"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17716 msgid "Oval frame, thick"
17717 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17720 msgid "Drop shadow"
17721 msgstr "Marco sombreado"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17724 msgid "Shaded background"
17725 msgstr "Fondo sombreado"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17728 msgid "Double rectangular frame"
17729 msgstr "Marco rectangular doble"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17741 msgstr "Profundidad"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17748 msgid "Total Height"
17749 msgstr "Alto total"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17758 msgid "Box Settings"
17759 msgstr "Configuración del cuadro"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17762 msgid "Branch Settings"
17763 msgstr "Configuración de rama"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17784 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17785 msgid "Merge Changes"
17786 msgstr "Fusionar cambios"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17794 "Cambio por %1$s\n"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17799 msgid "Change made at %1$s\n"
17800 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17810 msgstr "Ningún cambio"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17814 msgstr "Versalitas"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17832 msgstr "Versalitas"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17872 msgstr "Estilo del texto"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17879 msgid "LinkBack PDF"
17880 msgstr "Enlace PDF"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17893 msgstr "Archivos %1$s"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17896 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17897 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17907 msgstr "Cancelado."
17909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17910 msgid "Overwrite external file?"
17911 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17915 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17917 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17919 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17922 msgid "Next command"
17923 msgstr "Comando siguiente"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17926 msgid "big[[delimiter size]]"
17927 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17930 msgid "Big[[delimiter size]]"
17931 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17934 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17935 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17938 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17939 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17942 msgid "Math Delimiter"
17943 msgstr "Delimitador matemático"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17955 msgid "Computer Modern Roman"
17956 msgstr "Computer Modern Roman"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17959 msgid "Latin Modern Roman"
17960 msgstr "Latin Modern Roman"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17963 msgid "AE (Almost European)"
17964 msgstr "AE (Almost European)"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17967 msgid "Times Roman"
17968 msgstr "Times Roman"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17975 msgid "Bitstream Charter"
17976 msgstr "Bitstream Charter"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17979 msgid "New Century Schoolbook"
17980 msgstr "New Century Schoolbook"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17992 msgstr "Bera Serif"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17995 msgid "Concrete Roman"
17996 msgstr "Concrete Roman"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17999 msgid "Zapf Chancery"
18000 msgstr "Zapf Chancery"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18003 msgid "Computer Modern Sans"
18004 msgstr "Computer Modern Sans"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18007 msgid "Latin Modern Sans"
18008 msgstr "Latin Modern Sans"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18015 msgid "Avant Garde"
18016 msgstr "Avant Garde"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18027 msgid "Computer Modern Typewriter"
18028 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18031 msgid "Latin Modern Typewriter"
18032 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18047 msgid "CM Typewriter Light"
18048 msgstr "CM Typewriter Light"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18055 msgid "Module not found!"
18056 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18059 msgid "Document Settings"
18060 msgstr "Configuración del documento"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18064 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18065 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetros."
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18074 msgid " (not installed)"
18075 msgstr " (no instalado)"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18099 msgstr "encabezados"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18114 msgid "Language Default (no inputenc)"
18115 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18146 msgid "Appears in TOC"
18147 msgstr "Aparece en el IG"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18150 msgid "Author-year"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18159 msgid "Unavailable: %1$s"
18160 msgstr "No disponible: %1$s"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18164 msgid "Document Class"
18165 msgstr "Clase del documento"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18172 msgid "Text Layout"
18173 msgstr "Diseño del texto"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18176 msgid "Page Margins"
18177 msgstr "Márgenes de página"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18180 msgid "Numbering & TOC"
18181 msgstr "Numeración e IG"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18184 msgid "PDF Properties"
18185 msgstr "Propiedades PDF"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18188 msgid "Math Options"
18189 msgstr "Opciones de ecuación"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18192 msgid "Float Placement"
18193 msgstr "Posición de flotantes"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18205 msgid "LaTeX Preamble"
18206 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18209 msgid "Layouts|#o#O"
18210 msgstr "Formatos|#o#O"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18213 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18214 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18218 msgid "Local layout file"
18219 msgstr "Archivo de formato local"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18223 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18224 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18225 "document may not work with this layout if you do not\n"
18226 "keep the layout file in the document directory."
18228 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
18229 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
18230 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
18231 "archivo de formato en el directorio del documento."
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18234 msgid "&Set Layout"
18235 msgstr "Establecer Formato"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18244 msgid "Unable to read local layout file."
18245 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18248 msgid "Select master document"
18249 msgstr "Seleccionar documento maestro"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18252 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18253 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18257 msgid "Unapplied changes"
18258 msgstr "Cambios no aplicados"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18263 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18264 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18266 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
18267 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18276 msgid "Unable to set document class."
18277 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18282 msgstr "%1$s, %2$s"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18286 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18287 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18290 msgid "Module provided by document class."
18291 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18295 msgid "Package(s) required: %1$s."
18296 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18304 msgid "Module required: %1$s."
18305 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18309 msgid "Modules excluded: %1$s."
18310 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18313 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18314 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18317 msgid "[No options predefined]"
18318 msgstr "¡Acción no definida!"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18321 msgid "Can't set layout!"
18322 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18326 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18327 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18331 msgstr "No encontrado"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18334 msgid "TeX Code Settings"
18335 msgstr "Configuración del código TeX"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18339 msgstr "Lista de errores"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18343 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18344 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18349 msgstr "Arriba izquierda"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18353 msgid "Bottom left"
18354 msgstr "Abajo izquierda"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18358 msgid "Baseline left"
18359 msgstr "Línea base izquierda"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18364 msgstr "Arriba centro"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18368 msgid "Bottom center"
18369 msgstr "Abajo centro"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18373 msgid "Baseline center"
18374 msgstr "Línea base centro"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18379 msgstr "Arriba derecha"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18383 msgid "Bottom right"
18384 msgstr "Abajo derecha"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18388 msgid "Baseline right"
18389 msgstr "Línea base derecha"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18392 msgid "External Material"
18393 msgstr "Material externo"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18400 msgid "Select external file"
18401 msgstr "Seleccionar archivo externo"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18404 msgid "Float Settings"
18405 msgstr "Configuración del flotante"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18413 msgid "Select graphics file"
18414 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18417 msgid "Clipart|#C#c"
18418 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18421 msgid "Horizontal Space Settings"
18422 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18426 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18427 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18428 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18430 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
18431 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
18432 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
18434 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18436 msgstr "Hiperenlace"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18439 msgid "Child Document"
18440 msgstr "Documento hijo"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18443 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18447 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18448 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetro."
18450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18451 msgid "Select document to include"
18452 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18455 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18456 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18460 msgstr " desconocido"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18480 msgstr "clase de texto"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18494 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18499 msgid "No language"
18500 msgstr "Ningún idioma"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18503 msgid "Program Listing Settings"
18504 msgstr "Configuración de listados de programa"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18508 msgstr "Ningún dialecto"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18513 msgstr "Registro de LaTeX"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18516 msgid "Literate Programming Build Log"
18517 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18520 msgid "lyx2lyx Error Log"
18521 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18524 msgid "Version Control Log"
18525 msgstr "Registro del control de versiones"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18528 msgid "No LaTeX log file found."
18529 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18532 msgid "No literate programming build log file found."
18533 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
18535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18536 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18537 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18540 msgid "No version control log file found."
18541 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18544 msgid "Math Matrix"
18545 msgstr "Matriz matemática"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18549 msgid "Nomenclature"
18550 msgstr "Nomenclatura"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18553 msgid "Note Settings"
18554 msgstr "Configuración de la nota"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18557 msgid "Paragraph Settings"
18558 msgstr "Configuración del párrafo"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18562 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18564 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18566 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
18568 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18571 msgid "System files|#S#s"
18572 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18575 msgid "User files|#U#u"
18576 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18579 msgid "Look & Feel"
18580 msgstr "Apariencia"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18583 msgid "Language Settings"
18584 msgstr "Configuración del idioma"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18591 msgid "File Handling"
18592 msgstr "Formatos externos"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18595 msgid "Date format"
18596 msgstr "Formato de fecha"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18599 msgid "Keyboard/Mouse"
18600 msgstr "Teclado/Ratón"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18603 msgid "Input Completion"
18604 msgstr "Autocompletar"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18607 msgid "Screen fonts"
18608 msgstr "Fuentes de pantalla"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18619 msgid "Select directory for example files"
18620 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18623 msgid "Select a document templates directory"
18624 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18627 msgid "Select a temporary directory"
18628 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18631 msgid "Select a backups directory"
18632 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18635 msgid "Select a document directory"
18636 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18639 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18640 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18644 msgid "Spellchecker"
18645 msgstr "Corrector ortográfico"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18660 msgid "pspell (library)"
18661 msgstr "pspell (library)"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18664 msgid "aspell (library)"
18665 msgstr "aspell (library)"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18669 msgstr "Convertidores"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18672 msgid "File formats"
18673 msgstr "Formatos de archivo"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18676 msgid "Format in use"
18677 msgstr "Formato en uso"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18680 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18681 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18684 msgid "LyX needs to be restarted!"
18685 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18688 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18689 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18697 msgid "User interface"
18698 msgstr "Interfaz de usuario"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18706 msgstr "Atajos de teclado"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18717 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18718 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18721 msgid "Mathematical Symbols"
18722 msgstr "Símbolos matemáticos"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18725 msgid "Document and Window"
18726 msgstr "Documento y ventanas"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18729 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18730 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18733 msgid "System and Miscellaneous"
18734 msgstr "Sistema y misceláneos"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18739 msgstr "&Restaurar"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18746 msgid "Failed to create shortcut"
18747 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18750 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18751 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18754 msgid "Invalid or empty key sequence"
18755 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18760 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18763 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18769 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18771 "You need to remove that binding before creating a new one."
18773 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18775 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18778 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18779 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18786 msgid "Choose bind file"
18787 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18790 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18791 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18794 msgid "Choose UI file"
18795 msgstr "Elegir archivo UI"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18798 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18799 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18802 msgid "Choose keyboard map"
18803 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18806 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18807 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18810 msgid "Choose personal dictionary"
18811 msgstr "Elegir diccionario personal"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18822 msgid "Print Document"
18823 msgstr "Imprimir documento"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18826 msgid "Print to file"
18827 msgstr "Imprimir en archivo"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18830 msgid "PostScript files (*.ps)"
18831 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18834 msgid "Cross-reference"
18835 msgstr "Referencia cruzada"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18843 msgstr "Saltar hacia atrás"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18846 msgid "Jump to label"
18847 msgstr "Saltar a etiqueta"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18850 msgid "Find and Replace"
18851 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18854 msgid "Send Document to Command"
18855 msgstr "Enviar documento al comando"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18859 msgstr "Mostrar Archivo"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18862 msgid "Error -> Cannot load file!"
18863 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18866 msgid "Spellchecker error"
18867 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18870 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18871 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18875 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18876 "Maybe it has been killed."
18878 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18879 "Quizá haya sido matado."
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18882 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18883 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18886 msgid "The spellchecker has failed"
18887 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18891 msgid "%1$d words checked."
18892 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18895 msgid "One word checked."
18896 msgstr "Una palabra comprobada."
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18899 msgid "Spelling check completed"
18900 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18903 msgid "Basic Latin"
18904 msgstr "Latín básico"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18907 msgid "Latin-1 Supplement"
18908 msgstr "Latín-1 suplementario"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18911 msgid "Latin Extended-A"
18912 msgstr "Latín extendido-A"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18915 msgid "Latin Extended-B"
18916 msgstr "Latín extendido-B"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18919 msgid "IPA Extensions"
18920 msgstr "Extensiones IPA"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18923 msgid "Spacing Modifier Letters"
18924 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18927 msgid "Combining Diacritical Marks"
18928 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18940 msgstr "Devánagari"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18987 msgid "Hangul Jamo"
18988 msgstr "Hangul Jamo"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18991 msgid "Phonetic Extensions"
18992 msgstr "Extensiones fonéticas"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18995 msgid "Latin Extended Additional"
18996 msgstr "Latín extendido adicional"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18999 msgid "Greek Extended"
19000 msgstr "Griego extendido"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19003 msgid "General Punctuation"
19004 msgstr "Puntuación general"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19007 msgid "Superscripts and Subscripts"
19008 msgstr "Superíndices y subíndices"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19011 msgid "Currency Symbols"
19012 msgstr "Símbolos monetarios"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19015 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19016 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19019 msgid "Letterlike Symbols"
19020 msgstr "Símbolos de letra"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19023 msgid "Number Forms"
19024 msgstr "Formas numerales"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19027 msgid "Mathematical Operators"
19028 msgstr "Operadores matemáticos"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19031 msgid "Miscellaneous Technical"
19032 msgstr "Técnicos varios"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19035 msgid "Control Pictures"
19036 msgstr "Imágenes de control"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19039 msgid "Optical Character Recognition"
19040 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19043 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19044 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19047 msgid "Box Drawing"
19048 msgstr "Dibujo de marcos"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19051 msgid "Block Elements"
19052 msgstr "Elementos de bloque"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19055 msgid "Geometric Shapes"
19056 msgstr "Formas geométricas"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19059 msgid "Miscellaneous Symbols"
19060 msgstr "Símbolos varios"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19067 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19068 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19071 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19072 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19087 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19088 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19095 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19096 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19099 msgid "CJK Compatibility"
19100 msgstr "Compatibilidad CJK"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19103 msgid "CJK Unified Ideographs"
19104 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19107 msgid "Hangul Syllables"
19108 msgstr "Sílabas hangul"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19111 msgid "High Surrogates"
19112 msgstr "Sustitutos altos"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19115 msgid "Private Use High Surrogates"
19116 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19119 msgid "Low Surrogates"
19120 msgstr "Sustitutos bajos"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19123 msgid "Private Use Area"
19124 msgstr "Área de uso privado"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19127 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19128 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19131 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19135 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19136 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19139 msgid "Combining Half Marks"
19140 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19143 msgid "CJK Compatibility Forms"
19144 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19147 msgid "Small Form Variants"
19148 msgstr "Variantes de forma pequeña"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19151 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19152 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19155 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19156 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19160 msgstr "Especiales"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19163 msgid "Linear B Syllabary"
19164 msgstr "Silabario lineal B"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19167 msgid "Linear B Ideograms"
19168 msgstr "Ideogramas lineal B"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19171 msgid "Aegean Numbers"
19172 msgstr "Números egeos"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19175 msgid "Ancient Greek Numbers"
19176 msgstr "Números en griego antiguo"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19180 msgstr "Cursiva antigua"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19191 msgid "Old Persian"
19192 msgstr "Persa antiguo"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19207 msgid "Cypriot Syllabary"
19208 msgstr "Silabario chipriota"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19212 msgstr "Kharoshthi"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19215 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19216 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19219 msgid "Musical Symbols"
19220 msgstr "Símbolos musicales"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19223 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19224 msgstr "Notación musical griego antiguo"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19227 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19228 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19231 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19232 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19235 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19236 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19239 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19240 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19247 msgid "Variation Selectors Supplement"
19248 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19251 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19252 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19255 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19256 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19259 msgid "Character: "
19260 msgstr "Carácter: "
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19263 msgid "Code Point: "
19264 msgstr "Punto de código:"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19270 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19271 msgid "Table Settings"
19272 msgstr "Configuración de la tabla"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19275 msgid "Insert Table"
19276 msgstr "Insertar tabla"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19279 msgid "TeX Information"
19280 msgstr "Información TeX"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19287 msgid "Filtering layouts with \""
19288 msgstr "Filtrar formatos con \""
19290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19291 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19292 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19293 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
19295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19297 msgstr " (desconocido)"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19300 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19305 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19307 msgstr "Desactivada"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19311 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19312 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19315 msgid "Vertical Space Settings"
19316 msgstr "Configuración del espacio vertical"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19323 msgid "unknown version"
19324 msgstr "versión desconocida"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19327 msgid "Small-sized icons"
19328 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19331 msgid "Normal-sized icons"
19332 msgstr "Iconos tamaño-normal"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19335 msgid "Big-sized icons"
19336 msgstr "Iconos tamaño-grande"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19340 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19341 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19344 msgid "Select template file"
19345 msgstr "Seleccionar plantilla"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19349 msgid "Templates|#T#t"
19350 msgstr "Plantillas|#T#t"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19356 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19357 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19360 msgid "Document not loaded."
19361 msgstr "Documento no cargado."
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19364 msgid "Select document to open"
19365 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19370 msgid "Examples|#E#e"
19371 msgstr "Ejemplos|#E#e"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19374 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19375 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19378 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19379 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19382 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19383 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19386 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19387 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19391 msgid "Invalid filename"
19392 msgstr "Nombre de archivo no válido"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19397 "The directory in the given path\n"
19401 "El directorio en la ruta dada\n"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19407 msgid "Opening document %1$s..."
19408 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19412 msgid "Document %1$s opened."
19413 msgstr "Documento %1$s abierto."
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19416 msgid "Version control detected."
19417 msgstr "Detectado Control de versiones."
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19421 msgid "Could not open document %1$s"
19422 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19425 msgid "Couldn't import file"
19426 msgstr "No se pudo importar archivo"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19430 msgid "No information for importing the format %1$s."
19431 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19435 msgid "Select %1$s file to import"
19436 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19442 "The document %1$s already exists.\n"
19444 "Do you want to overwrite that document?"
19446 "El documento %1$s ya existe.\n"
19448 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19452 msgid "Overwrite document?"
19453 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19457 msgid "Importing %1$s..."
19458 msgstr "Importando %1$s..."
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19462 msgstr "importado."
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19465 msgid "file not imported!"
19466 msgstr "¡archivo no importado!"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19469 msgid "Select LyX document to insert"
19470 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19473 msgid "Select file to insert"
19474 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19477 msgid "Choose a filename to save document as"
19478 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19483 msgstr "&Renombrar"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19488 "The document %1$s could not be saved.\n"
19490 "Do you want to rename the document and try again?"
19492 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19494 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19497 msgid "Rename and save?"
19498 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19502 msgstr "&Reintentar"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19507 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19509 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19511 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19513 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19517 msgstr "&Descartar"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19520 msgid "Saving all documents..."
19521 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19524 msgid "All documents saved."
19525 msgstr "Todos los documentos guardados."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19529 msgid "%1$s unknown command!"
19530 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19534 msgid "LaTeX Source"
19535 msgstr "Fuente LaTeX"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19538 msgid "DocBook Source"
19539 msgstr "Fuente DocBook"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19542 msgid "Literate Source"
19543 msgstr "Fuente literaria"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19546 msgid " (version control)"
19547 msgstr "(control de versiones)"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19551 msgstr " (modificado)"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19554 msgid " (read only)"
19555 msgstr " (sólo lectura)"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19559 msgstr "Cerrar archivo"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19563 msgstr "Ocultar pestaña"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19567 msgstr "Cerrar pestaña"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19570 msgid "Wrap Float Settings"
19571 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19573 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19574 msgid "Click to detach"
19575 msgstr "Clic para separar"
19577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19582 msgid "No Documents Open!"
19583 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19592 msgid "No Document Open!"
19593 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19596 msgid "No custom insets defined!"
19597 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19600 msgid "Master Document"
19601 msgstr "Documento maestro"
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19604 msgid "Open Navigator..."
19605 msgstr "Abrir en el navegador..."
19607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19608 msgid "Other Lists"
19609 msgstr "Otras listas"
19611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19612 msgid "No Table of contents"
19613 msgstr "Sin índice general"
19615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19616 msgid "Other Toolbars"
19619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19620 msgid "No Branch in Document!"
19621 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
19623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19624 msgid "No Citation in Scope!"
19625 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
19627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19628 msgid "No action defined!"
19629 msgstr "¡Acción no definida!"
19631 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19635 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19636 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19637 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
19639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19640 msgid "Could not update TeX information"
19641 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19645 msgid "The script `%s' failed."
19646 msgstr "El guión `%s' falló."
19648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19650 msgstr "Todos los archivos (*)"
19652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19653 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19654 msgid "Table of Contents"
19655 msgstr "Índice general"
19657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19658 msgid "Child Documents"
19659 msgstr "Documento hijo"
19661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19662 msgid "List of Graphics"
19663 msgstr "Lista de gráficos"
19665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19666 msgid "List of Equations"
19667 msgstr "Lista de ecuaciones"
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19670 msgid "List of Footnotes"
19671 msgstr "Lista de notas al pie"
19673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19674 msgid "List of Listings"
19675 msgstr "Lista de Listados de programa"
19677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19678 msgid "List of Indexes"
19679 msgstr "Lista de índices"
19681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19682 msgid "List of Marginal notes"
19683 msgstr "Lista de notas al margen"
19685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19686 msgid "List of Notes"
19687 msgstr "Lista de notas"
19689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19690 msgid "List of Citations"
19691 msgstr "Lista de citas"
19693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19694 msgid "Labels and References"
19695 msgstr "Etiquetas y referencias"
19697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19698 msgid "List of Branches"
19699 msgstr "Lista de ramas"
19701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19702 msgid "List of Changes"
19703 msgstr "Lista de cambios"
19705 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19709 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19710 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19712 #: src/insets/Inset.cpp:333
19713 msgid "Opened inset"
19714 msgstr "Recuadro abierto"
19716 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19717 msgid "Keys must be unique!"
19718 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19720 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19723 "The key %1$s already exists,\n"
19724 "it will be changed to %2$s."
19726 "La clave %1$s ya existe,\n"
19727 "se cambiará por %2$s."
19729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19732 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19733 "If you proceed, all of them will be opened."
19735 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19736 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19739 msgid "Open Databases?"
19740 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
19742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19747 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19748 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19752 msgstr "Bases de datos:"
19754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19755 msgid "Style File:"
19756 msgstr "Archivo de estilo:"
19758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19763 msgid "included in TOC"
19764 msgstr "incluido en el IG"
19766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19768 msgid "Export Warning!"
19769 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19773 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19774 "BibTeX will be unable to find them."
19776 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19777 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19781 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19782 "BibTeX will be unable to find it."
19784 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19785 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19787 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19788 msgid "simple frame"
19789 msgstr "marco simple"
19791 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19795 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19796 msgid "simple frame, page breaks"
19797 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19799 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19801 msgstr "ovalado, fino"
19803 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19804 msgid "oval, thick"
19805 msgstr "ovalado, grueso"
19807 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19808 msgid "drop shadow"
19809 msgstr "borde sombreado"
19811 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19812 msgid "shaded background"
19813 msgstr "fondo sombreado"
19815 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19816 msgid "double frame"
19817 msgstr "doble marco"
19819 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19820 msgid "Opened Box Inset"
19821 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19823 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
19824 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19826 msgid "%1$s (%2$s)"
19827 msgstr "%1$s (%2$s)"
19829 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19831 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19832 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19835 msgid "Opened Branch Inset"
19836 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
19839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19851 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19852 msgid "Opened Caption Inset"
19853 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19855 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19860 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19864 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19865 msgid "LaTeX Command: "
19866 msgstr "Comando LaTeX: "
19868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19869 msgid "InsetCommand Error: "
19870 msgstr "Error de comando de inserción: "
19872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19874 msgid "Incompatible command name."
19875 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19878 msgid "InsetCommandParams Error: "
19879 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19882 msgid "InsetCommandParams: "
19883 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19886 msgid "Unknown parameter name: "
19887 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
19891 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19892 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19894 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19895 msgid "Opened ERT Inset"
19896 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19898 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19900 msgid "External template %1$s is not installed"
19901 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19903 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19904 msgid "Opened Flex Inset"
19905 msgstr "Inserción flexible abierta"
19907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19910 msgstr "flotante: "
19912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19913 msgid "Opened Float Inset"
19914 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19922 msgstr "subflotante: "
19924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19925 msgid " (sideways)"
19926 msgstr " (de lado)"
19928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19929 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19930 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19932 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19934 msgid "List of %1$s"
19935 msgstr "Lista de %1$s"
19937 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19938 msgid "Opened Footnote Inset"
19939 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19941 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19943 msgstr "Nota al pie"
19945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19949 "Could not copy the file\n"
19951 "into the temporary directory."
19953 "No se pudo copiar el archivo\n"
19955 "en el directorio temporal."
19957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19959 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19960 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19964 msgid "Graphics file: %1$s"
19965 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19968 msgid "Verbatim Input"
19969 msgstr "Entrada Literal"
19971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19972 msgid "Verbatim Input*"
19973 msgstr "Entrada Literal*"
19975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19977 msgid "Recursive input"
19978 msgstr "Entrada recursiva"
19980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19983 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19984 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19989 "Included file `%1$s'\n"
19990 "has textclass `%2$s'\n"
19991 "while parent file has textclass `%3$s'."
19993 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19994 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19995 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19998 msgid "Different textclasses"
19999 msgstr "Clases de texto diferentes"
20001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20004 "Included file `%1$s'\n"
20005 "uses module `%2$s'\n"
20006 "which is not used in parent file."
20008 "El archivo incluido `%1$s'\n"
20009 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
20010 "que no es utilizado en el archivo padre."
20012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20013 msgid "Module not found"
20014 msgstr "Módulo no encontrado"
20016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20017 msgid "Index sorting failed"
20018 msgstr "Falló la ordenación del índice"
20020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20023 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20024 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20025 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20026 "explained in the User Guide."
20028 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
20029 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
20030 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
20031 "como se explica en la Guía del usuario."
20033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20034 msgid "Information regarding "
20035 msgstr "Información en relación con "
20037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20039 msgstr "indefinido"
20041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20052 msgid "Unknown buffer info"
20053 msgstr "Información de buffer desconocida"
20055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20056 msgid "Label names must be unique!"
20057 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
20059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20062 "The label %1$s already exists,\n"
20063 "it will be changed to %2$s."
20065 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
20066 "se cambiará por %2$s."
20068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20069 msgid "DUPLICATE: "
20070 msgstr "DUPLICADO:"
20072 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20073 msgid "Opened Listing Inset"
20074 msgstr "Recuadro de listado abierto"
20076 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20077 msgid "no more lstline delimiters available"
20078 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
20080 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20081 msgid "Running out of delimiters"
20082 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
20084 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20086 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20087 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20088 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20089 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20090 "must investigate!"
20092 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
20093 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
20094 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
20095 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
20096 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
20098 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20099 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20100 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
20102 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20105 "The following characters in one of the program listings are\n"
20106 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20109 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
20110 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
20113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20114 msgid "A value is expected."
20115 msgstr "Se espera un valor."
20117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20123 msgid "Unbalanced braces!"
20124 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20127 msgid "Please specify true or false."
20128 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20131 msgid "Only true or false is allowed."
20132 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
20134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20135 msgid "Please specify an integer value."
20136 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
20138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20139 msgid "An integer is expected."
20140 msgstr "Se espera un entero."
20142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20143 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20144 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
20146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20147 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20148 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20152 msgid "Please specify one of %1$s."
20153 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
20155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20157 msgid "Try one of %1$s."
20158 msgstr "Pruebe una de %1$s."
20160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20162 msgid "I guess you mean %1$s."
20163 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
20165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20167 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20168 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
20170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20172 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20173 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
20175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20176 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20177 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20180 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20181 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20184 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20185 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20188 msgid "Enter something like \\color{white}"
20189 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20192 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20193 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20196 msgid "auto, last or a number"
20197 msgstr "auto, last o un número"
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20200 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20201 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20204 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20205 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20208 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20209 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
20211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20213 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20214 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20218 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20219 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
20221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20223 msgid "Parameter %1$s: "
20224 msgstr "Parámetro %1$s: "
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20228 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20229 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20233 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20234 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
20236 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20237 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20238 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
20240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20243 msgstr "Página nueva"
20245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20247 msgstr "Limpiar página"
20249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20250 msgid "Clear Double Page"
20251 msgstr "Limpiar página doble"
20253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20258 msgid "Nomenclature Symbol: "
20259 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
20261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20262 msgid "Description: "
20263 msgstr "Descripción:"
20265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20267 msgstr "Clasificación:"
20269 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20270 msgid "Note[[InsetNote]]"
20271 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
20273 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20275 msgstr "Resaltado en gris"
20277 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20278 msgid "Opened Note Inset"
20279 msgstr "Recuadro de nota abierto"
20281 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20282 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20283 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
20285 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20289 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20290 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20294 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20299 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20300 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20304 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20306 msgid "Page Number"
20307 msgstr "Número de página"
20309 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20310 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20314 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20316 msgid "Textual Page Number"
20317 msgstr "Número de página textual"
20319 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20320 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20322 msgstr "Página de texto: "
20324 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20326 msgid "Standard+Textual Page"
20327 msgstr "Estándar+Página de texto"
20329 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20332 msgstr "Referencia+Texto: "
20334 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20339 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20340 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20341 msgid "FormatRef: "
20342 msgstr "RefFormato: "
20344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20345 msgid "Interword Space"
20346 msgstr "Espacio entre palabras|r"
20348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20349 msgid "Protected Space"
20350 msgstr "Espacio protegido|p"
20352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20354 msgstr "Espacio delgado|d"
20356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20361 msgid "QQuad Space"
20362 msgstr "Doble cuadratín"
20364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20366 msgstr "Medio cuadratín"
20368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20370 msgstr "Salto de medio cuadratín"
20372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20373 msgid "Negative Thin Space"
20374 msgstr "Espacio delgado negativo"
20376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20377 msgid "Protected Horizontal Fill"
20378 msgstr "Relleno horizontal protegido"
20380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20381 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20382 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
20384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20385 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20386 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
20388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20390 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
20392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20394 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
20396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20398 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
20400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20402 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
20404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20406 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20407 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
20409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20411 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20412 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
20414 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20415 msgid "Unknown TOC type"
20416 msgstr "Tipo de IG desconocido"
20418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20419 msgid "Opened table"
20420 msgstr "Tabla abierta"
20422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20423 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20424 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
20426 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20427 msgid "Opened Text Inset"
20428 msgstr "Recuadro de texto abierto"
20430 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20431 msgid "Vertical Space"
20432 msgstr "Espacio vertical"
20434 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20435 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20437 msgstr "envoltorio: "
20439 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20440 msgid "Opened Wrap Inset"
20441 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20443 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20454 msgstr "Cargando..."
20456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20457 msgid "Converting to loadable format..."
20458 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20461 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20462 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20465 msgid "Scaling etc..."
20466 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20469 msgid "Ready to display"
20470 msgstr "Listo para mostrar"
20472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20473 msgid "No file found!"
20474 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20477 msgid "Error converting to loadable format"
20478 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20481 msgid "Error loading file into memory"
20482 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20485 msgid "Error generating the pixmap"
20486 msgstr "Error al generar pixmap"
20488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20490 msgstr "Ninguna imagen"
20492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20493 msgid "Preview loading"
20494 msgstr "Cargando vista preliminar"
20496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20497 msgid "Preview ready"
20498 msgstr "Vista preliminar preparada"
20500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20501 msgid "Preview failed"
20502 msgstr "La vista preliminar falló"
20504 #: src/lengthcommon.cpp:37
20508 #: src/lengthcommon.cpp:37
20512 #: src/lengthcommon.cpp:37
20516 #: src/lengthcommon.cpp:37
20520 #: src/lengthcommon.cpp:37
20524 #: src/lengthcommon.cpp:37
20528 #: src/lengthcommon.cpp:38
20529 msgid "cc[[unit of measure]]"
20530 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20532 #: src/lengthcommon.cpp:38
20536 #: src/lengthcommon.cpp:38
20540 #: src/lengthcommon.cpp:38
20544 #: src/lengthcommon.cpp:39
20545 msgid "Text Width %"
20546 msgstr "Ancho del texto %"
20548 #: src/lengthcommon.cpp:39
20549 msgid "Column Width %"
20550 msgstr "Ancho de columna %"
20552 #: src/lengthcommon.cpp:39
20553 msgid "Page Width %"
20554 msgstr "Ancho de página %"
20556 #: src/lengthcommon.cpp:39
20557 msgid "Line Width %"
20558 msgstr "Ancho de línea %"
20560 #: src/lengthcommon.cpp:40
20561 msgid "Text Height %"
20562 msgstr "Alto del texto %"
20564 #: src/lengthcommon.cpp:40
20565 msgid "Page Height %"
20566 msgstr "Alto de página %"
20568 #: src/lyxfind.cpp:115
20569 msgid "Search error"
20570 msgstr "Buscar error"
20572 #: src/lyxfind.cpp:115
20573 msgid "Search string is empty"
20574 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20576 #: src/lyxfind.cpp:299
20577 msgid "String has been replaced."
20578 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20580 #: src/lyxfind.cpp:302
20581 msgid " strings have been replaced."
20582 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20584 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20586 msgid " Macro: %1$s: "
20587 msgstr " Macro: %1$s: "
20589 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20591 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20592 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20594 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20595 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20597 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20599 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20600 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20603 msgid "Only one row"
20604 msgstr "Solo una fila"
20606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20607 msgid "Only one column"
20608 msgstr "Solo una columna"
20610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20611 msgid "No hline to delete"
20612 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20615 msgid "No vline to delete"
20616 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20620 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20621 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20626 msgstr "Ningún número"
20628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20635 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20636 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20640 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20641 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20645 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20646 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20649 msgid "create new math text environment ($...$)"
20650 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20653 msgid "entered math text mode (textrm)"
20654 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20657 msgid "Standard[[mathref]]"
20658 msgstr "Standard[[mathref]]"
20660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20670 msgstr "macro de ecuación"
20672 #: src/output.cpp:37
20675 "Could not open the specified document\n"
20678 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20681 #: src/output_plaintext.cpp:136
20685 #: src/output_plaintext.cpp:148
20686 msgid "References: "
20687 msgstr "Referencias: "
20689 #: src/support/debug.cpp:38
20690 msgid "No debugging message"
20691 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20693 #: src/support/debug.cpp:39
20694 msgid "General information"
20695 msgstr "Información general"
20697 #: src/support/debug.cpp:40
20698 msgid "Program initialisation"
20699 msgstr "Inicialización del programa"
20701 #: src/support/debug.cpp:41
20702 msgid "Keyboard events handling"
20703 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20705 #: src/support/debug.cpp:42
20706 msgid "GUI handling"
20707 msgstr "Manejo de interfaz"
20709 #: src/support/debug.cpp:43
20710 msgid "Lyxlex grammar parser"
20711 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20713 #: src/support/debug.cpp:44
20714 msgid "Configuration files reading"
20715 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20717 #: src/support/debug.cpp:45
20718 msgid "Custom keyboard definition"
20719 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20721 #: src/support/debug.cpp:46
20722 msgid "LaTeX generation/execution"
20723 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20725 #: src/support/debug.cpp:47
20726 msgid "Math editor"
20727 msgstr "Editor de ecuaciones"
20729 #: src/support/debug.cpp:48
20730 msgid "Font handling"
20731 msgstr "Manejo de fuentes"
20733 #: src/support/debug.cpp:49
20734 msgid "Textclass files reading"
20735 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20737 #: src/support/debug.cpp:50
20738 msgid "Version control"
20739 msgstr "Control de versiones"
20741 #: src/support/debug.cpp:51
20742 msgid "External control interface"
20743 msgstr "Interfaz de control externa"
20745 #: src/support/debug.cpp:52
20746 msgid "Undo/Redo mechanism"
20747 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20749 #: src/support/debug.cpp:53
20750 msgid "User commands"
20751 msgstr "Comandos del usuario"
20753 #: src/support/debug.cpp:54
20754 msgid "The LyX Lexxer"
20755 msgstr "El Lexxer de LyX"
20757 #: src/support/debug.cpp:55
20758 msgid "Dependency information"
20759 msgstr "Información de dependencias"
20761 #: src/support/debug.cpp:56
20763 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20765 #: src/support/debug.cpp:57
20766 msgid "Files used by LyX"
20767 msgstr "Archivos usados por LyX"
20769 #: src/support/debug.cpp:58
20770 msgid "Workarea events"
20771 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20773 #: src/support/debug.cpp:59
20774 msgid "Insettext/tabular messages"
20775 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20777 #: src/support/debug.cpp:60
20778 msgid "Graphics conversion and loading"
20779 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20781 #: src/support/debug.cpp:61
20782 msgid "Change tracking"
20783 msgstr "Seguimiento de cambios"
20785 #: src/support/debug.cpp:62
20786 msgid "External template/inset messages"
20787 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20789 #: src/support/debug.cpp:63
20790 msgid "RowPainter profiling"
20791 msgstr "RowPainter profiling"
20793 #: src/support/debug.cpp:64
20794 msgid "scrolling debugging"
20795 msgstr "desplazando depuración"
20797 #: src/support/debug.cpp:65
20798 msgid "Math macros"
20799 msgstr "Macros de ecuación"
20801 #: src/support/debug.cpp:66
20805 #: src/support/debug.cpp:67
20806 msgid "Locale/Internationalisation"
20807 msgstr "Localización/Internacionalización"
20809 #: src/support/debug.cpp:68
20810 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20811 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20813 #: src/support/debug.cpp:69
20814 msgid "Developers' general debug messages"
20815 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20817 #: src/support/debug.cpp:70
20818 msgid "All debugging messages"
20819 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20821 #: src/support/debug.cpp:115
20823 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20824 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20826 #: src/support/filetools.cpp:247
20827 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20830 #: src/support/os_win32.cpp:307
20831 msgid "System file not found"
20832 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20834 #: src/support/os_win32.cpp:308
20836 "Unable to load shfolder.dll\n"
20839 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20840 "Por favor instalar."
20842 #: src/support/os_win32.cpp:313
20843 msgid "System function not found"
20844 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20846 #: src/support/os_win32.cpp:314
20848 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20849 "Don't know how to proceed. Sorry."
20851 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20852 "No se sabe como proceder, disculpe."
20854 #: src/support/userinfo.cpp:45
20855 msgid "Unknown user"
20856 msgstr "Usuario desconocido"
20859 #~ msgid "institutemark"
20860 #~ msgstr "Instituto"
20863 #~ msgid "institute mark"
20864 #~ msgstr "Instituto"
20867 #~ msgid "keywords"
20868 #~ msgstr "Palabras clave"
20872 #~ msgstr "correo-e:"
20873 #~ msgid "LyX binary not found"
20874 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20876 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20878 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20881 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20883 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20884 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20886 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20888 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20890 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20891 #~ msgid "File not found"
20892 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20894 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20895 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20897 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20898 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20900 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20901 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20903 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20904 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20906 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20907 #~ "%2$s is not a directory."
20909 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20910 #~ "%2$s no es un directorio."
20911 #~ msgid "Directory not found"
20912 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20913 #~ msgid "Table of Contents|a"
20914 #~ msgstr "Índice general|g"
20916 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20917 #~ msgid "&Options:"
20918 #~ msgstr "Opc&iones:"
20919 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20920 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20921 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20922 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20925 #~ msgid "Slidecontents"
20926 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20929 #~ msgid "American"
20930 #~ msgstr "Inglés Americano"
20933 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20934 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20935 #~ msgid "Austrian"
20936 #~ msgstr "Austriaco"
20938 #~ msgstr "Inglés británico"
20939 #~ msgid "Canadian"
20940 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20941 #~ msgid "LinuxDoc"
20942 #~ msgstr "LinuxDoc"
20943 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20944 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20945 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20946 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20947 #~ msgid "LaTeX default"
20948 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20949 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20950 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20953 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20955 #~ "El documento especificado\n"
20957 #~ "no se pudo leer."
20959 #~ "Layout had to be changed from\n"
20960 #~ "%1$s to %2$s\n"
20961 #~ "because of class conversion from\n"
20964 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20966 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20968 #~ msgid "Changed Layout"
20969 #~ msgstr "Formato cambiado"
20970 #~ msgid "Unknown layout"
20971 #~ msgstr "Formato desconocido"
20973 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20974 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20976 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20977 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20980 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20981 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20982 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20983 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20984 #~ msgid "Display image in LyX"
20985 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20986 #~ msgid "Screen display"
20987 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20988 #~ msgid "Monochrome"
20989 #~ msgstr "Monocromo"
20990 #~ msgid "Grayscale"
20991 #~ msgstr "Escala de grises"
20993 #~ msgstr "Vista preliminar"
20996 #~ msgid "&Display:"
20997 #~ msgstr "&Pantalla:"
20999 #~ msgstr "Esca&la:"
21002 #~ msgid "Scr&een Display:"
21003 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
21004 #~ msgid "Do not display"
21005 #~ msgstr "No mostrar"
21008 #~ msgid "Unknown Info: "
21009 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
21012 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21013 #~ msgstr "Acción desconocida"
21016 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21017 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
21020 #~ msgid "Clear group"
21021 #~ msgstr "Limpiar página"
21023 #~ msgstr " (auto)"
21024 #~ msgid "Plain Text"
21025 #~ msgstr "Texto simple"
21028 #~ msgid "Other floats: "
21029 #~ msgstr "Otros flotantes"
21032 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21033 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
21034 #~ msgid "Edit the file externally"
21035 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
21036 #~ msgid "&Edit File..."
21037 #~ msgstr "&Editar archivo..."
21038 #~ msgid "LyX View"
21039 #~ msgstr "Vista LyX"
21041 #~ msgstr "Opciones"
21045 #~ msgstr "Película"
21048 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21049 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21050 #~ msgid "<- C&lear"
21051 #~ msgstr "<- &Limpiar"
21053 #~ msgstr "A&plicar"
21057 #~ msgstr "&Limpiar"
21060 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21061 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21065 #~ msgstr "&Añadir"
21069 #~ msgstr "&Quitar"
21073 #~ msgstr "&Insertado"
21080 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21081 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
21084 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21085 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21088 #~ msgid " writing embedded files."
21089 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21092 #~ msgid " could not write embedded files!"
21093 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21096 #~ msgid "Failed to extract file"
21097 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
21100 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21102 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21104 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21107 #~ msgid "Copy file failure"
21108 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
21112 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21113 #~ "Please check whether the path is writeable."
21115 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21116 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21120 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21121 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21123 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21124 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21127 #~ msgid "Failed to embed file"
21128 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21132 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21133 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21135 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21136 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21139 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21141 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
21143 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
21146 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21147 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21151 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21152 #~ "Please check whether the source file is available"
21154 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21155 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21158 #~ msgid "Failed to open file"
21159 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
21162 #~ msgid "Sync file failure"
21163 #~ msgstr "fallo de chktex"
21166 #~ msgid "Packing all files"
21167 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
21170 #~ msgid "Failed to write file"
21171 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
21174 #~ msgid "Save failure"
21175 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
21179 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21180 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21182 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
21183 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
21186 #~ msgid "Embedded Files"
21187 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21190 #~ msgid "Embedded layout"
21191 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
21194 #~ msgid "Extra embedded file"
21195 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
21196 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21197 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
21200 #~ msgid "Enspace|E"
21201 #~ msgstr "espacio"
21204 #~ msgid "Enskip|k"
21206 #~ msgid "Document could not be read"
21207 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
21208 #~ msgid "%1$s could not be read."
21209 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
21212 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21213 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
21214 #~ msgid "All files (*)"
21215 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
21218 #~ msgid "Properties...|P"
21219 #~ msgstr "Preferencias...|f"
21222 #~ msgid "New Line|e"
21223 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
21224 #~ msgid "Line Break|B"
21225 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21228 #~ msgid "line break"
21229 #~ msgstr "Salto de línea|a"
21236 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21237 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
21242 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21243 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
21244 #~ msgid "Swap Rows|S"
21245 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
21246 #~ msgid "Swap Columns|w"
21247 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
21250 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21252 #~ "El documento especificado\n"
21254 #~ "no se pudo leer."
21266 #~ msgstr "flotante"
21270 #~ msgstr "&Flotante"
21271 #~ msgid "S&ubfigure"
21272 #~ msgstr "Su&bfigura"
21273 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21274 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
21275 #~ msgid "Ca&ption:"
21276 #~ msgstr "&Leyenda:"
21277 #~ msgid "Show ERT inline"
21278 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
21280 #~ msgstr "&Insertado"
21281 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21282 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
21283 #~ msgid "Framed in box"
21284 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
21286 #~ msgstr "&Sombreado"
21287 #~ msgid "Paper Size"
21288 #~ msgstr "Tamaño del papel"
21290 #~ msgstr "&Colores"
21291 #~ msgid "C&opiers"
21292 #~ msgstr "C&opiadoras"
21293 #~ msgid "&File formats"
21294 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
21295 #~ msgid "F&ormat:"
21296 #~ msgstr "F&ormato:"
21297 #~ msgid "&GUI name:"
21298 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
21299 #~ msgid "External Applications"
21300 #~ msgstr "Programas externos"
21301 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21302 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
21303 #~ msgid "Save/restore window position"
21304 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
21307 #~ msgid "Scrolling"
21308 #~ msgstr "Desplazamiento"
21309 #~ msgid "Pixmap Cache"
21310 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
21311 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21312 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
21315 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21316 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
21318 #~ msgstr "&Unidades:"
21319 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21320 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21321 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21322 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
21323 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21324 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21325 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21326 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21327 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21328 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21329 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21330 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
21331 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21332 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21333 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21334 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21335 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21336 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21337 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21338 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21339 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21340 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21341 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21342 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21343 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21344 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21345 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21346 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21347 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21348 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21349 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21350 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21351 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21352 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21353 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21354 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21355 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21356 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21357 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21358 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21359 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21360 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21361 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21362 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21363 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21364 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21365 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21366 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21367 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21368 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21369 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21370 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21371 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21372 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21373 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21374 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21375 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21376 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21377 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21378 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21379 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21380 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21381 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21382 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21383 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21384 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21385 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21386 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21387 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21388 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21389 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21390 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21391 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21392 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21393 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21394 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21395 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21396 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21397 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21398 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21399 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21400 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21401 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21402 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21403 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21404 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21405 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21406 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21407 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21408 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21412 #~ msgstr "Húngaro"
21413 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21414 #~ msgstr "Servo-Croata"
21415 #~ msgid "Framed|F"
21416 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21417 #~ msgid "Shaded|S"
21418 #~ msgstr "Sombreado|S"
21419 #~ msgid "Insert URL"
21420 #~ msgstr "Insertar URL"
21421 #~ msgid "Can't load document class"
21422 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21424 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21427 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21429 #~ msgid "Undefined character style"
21430 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21432 #~ "The document could not be converted\n"
21433 #~ "into the document class %1$s."
21435 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21436 #~ "a la clase de documento %1$s."
21438 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21439 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21441 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21442 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21443 #~ msgid "&Switch to document"
21444 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21446 #~ "Could not open the specified document\n"
21448 #~ "due to the error: %2$s"
21450 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21452 #~ "debido al error: %2$s"
21453 #~ msgid "Formatting document..."
21454 #~ msgstr "Formateando documento..."
21455 #~ msgid "Rectangular box"
21456 #~ msgstr "Marco rectangular"
21457 #~ msgid "Shadow box"
21458 #~ msgstr "Marco con sombra"
21459 #~ msgid "Double box"
21460 #~ msgstr "Marco doble"
21461 #~ msgid "Index Entry"
21462 #~ msgstr "Entrada de índice"
21463 #~ msgid "Previous command"
21464 #~ msgstr "Comando anterior"
21465 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21466 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21467 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21468 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21470 #~ msgstr "Copiadoras"
21472 #~ msgstr "Encuadrado"
21474 #~ msgstr "Marco ovalado"
21476 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21477 #~ msgid "Shadowbox"
21478 #~ msgstr "Marco sombreado"
21479 #~ msgid "Doublebox"
21480 #~ msgstr "Marco doble"
21481 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21482 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21483 #~ msgid "Unknown inset name: "
21484 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21485 #~ msgid "Program Listing "
21486 #~ msgstr "Listado del programa "
21488 #~ msgstr "Enmarcado"
21492 #~ msgstr "Teorema"
21495 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21496 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21499 #~ msgid "HtmlUrl: "
21500 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21501 #~ msgid "Default (outer)"
21502 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21504 #~ msgstr "Exterior"
21505 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21506 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21507 #~ msgid "%1$d words in selection."
21508 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21509 #~ msgid "%1$d words in document."
21510 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21511 #~ msgid "One word in selection."
21512 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21513 #~ msgid "One word in document."
21514 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21515 #~ msgid "Count words"
21516 #~ msgstr "Contar palabras"
21517 #~ msgid "Encoding error"
21518 #~ msgstr "Error de codificación"
21521 #~ msgid "Placeholders"
21522 #~ msgstr "Espacios reservados"
21524 #~ msgstr "phantom"
21525 #~ msgid "vphantom"
21526 #~ msgstr "vphantom"
21527 #~ msgid "hphantom"
21528 #~ msgstr "hphantom"