]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Add some tipa accents
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-31 20:06+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 msgid "&Level:"
192 msgstr "&Nivel:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 msgid "Form"
196 msgstr "Forma"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgid "&Top of page"
208 msgstr "&Principio de página"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "FuenteUi"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Escala%"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Roman:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Escala%"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgid "&Sans Serif:"
263 msgstr "Sa&ns Serif:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
266 msgid "Use &Old Style Figures"
267 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
278 msgid "&Base Size:"
279 msgstr "Tamaño &base:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
286 msgid "Class Settings"
287 msgstr "Configuración de clase"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "Op&ciones:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Controlador postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Idioma:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codificación:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "Estilo de &cita:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr ""
317 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "&Márgenes predeterminados"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 msgid "&Top:"
325 msgstr "&Superior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 msgid "&Bottom:"
329 msgstr "&Inferior:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 msgid "&Inner:"
333 msgstr "I&nterior:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 msgid "O&uter:"
337 msgstr "E&xterior:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgid "Head &sep:"
341 msgstr "S&ep. encabezado:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Alto encabezado:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgid "&Foot skip:"
349 msgstr "Salto de &pie:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 #, fuzzy
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 #, fuzzy
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Listar en el índice general"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgid "&Numbering"
375 msgstr "&Numeración"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgid "Paper Size"
379 msgstr "Tamaño del papel"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Alto:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "A&ncho:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
395 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
396 msgstr ""
397 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
398 "\"Personalizado\""
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
401 msgid "Orientation"
402 msgstr "Orientación"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 msgid "&Portrait"
406 msgstr "&Retrato"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
409 msgid "&Landscape"
410 msgstr "A&paisado"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
413 msgid "Page &style:"
414 msgstr "&Estilo de página:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
417 msgid "Style used for the page header and footer"
418 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
421 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
422 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
425 msgid "&Two-sided document"
426 msgstr "Documento con dos &caras"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 msgid "Version"
430 msgstr "Versión"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
433 msgid "Version goes here"
434 msgstr "La versión va aquí"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
437 msgid "Credits"
438 msgstr "Créditos"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 msgid "Copyright"
443 msgstr "Copyright"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
447 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
448 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
458 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
459 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
460 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
461 msgid "&Close"
462 msgstr "&Cerrar"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
465 msgid "LyX: Enter text"
466 msgstr "LyX: Introducir texto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
469 msgid "&Dummy"
470 msgstr "&Fantasma"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
478 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
480 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
481 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
483 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
486 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
487 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
488 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
489 msgid "&OK"
490 msgstr "&Aceptar"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
493 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
494 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:100
495 #: src/buffer_funcs.C:127 src/buffer_funcs.C:168 src/bufferlist.C:114
496 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:728
497 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:2016 src/lyxvc.C:175
498 msgid "&Cancel"
499 msgstr "&Cancelar"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
502 msgid "The bibliography key"
503 msgstr "La clave bibliográfica"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
506 msgid "The label as it appears in the document"
507 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
511 msgid "&Label:"
512 msgstr "&Etiqueta:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
515 msgid "&Key:"
516 msgstr "Cla&ve:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
519 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
520 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
525 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
526 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
527 msgid "Cancel"
528 msgstr "Cancelar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
531 msgid "Enter BibTeX database name"
532 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
536 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
539 msgid "&Browse..."
540 msgstr "E&xaminar..."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
543 msgid "Add bibliography to the table of contents"
544 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
547 msgid "Add bibliography to &TOC"
548 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
551 msgid "This bibliography section contains..."
552 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
555 msgid "&Content:"
556 msgstr "&Contenido:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
559 msgid "all cited references"
560 msgstr "todas las referencias citadas"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
563 msgid "all uncited references"
564 msgstr "todas las referencias sin citar"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
567 msgid "all references"
568 msgstr "todas las referencias"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
571 msgid "Choose a style file"
572 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "E&liminar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
583 msgid "Add a BibTeX database file"
584 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
587 msgid "&Add..."
588 msgstr "&Añadir..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
591 msgid "BibTeX database to use"
592 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
595 msgid "Databa&ses"
596 msgstr "&Bases de datos"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
599 msgid "The BibTeX style"
600 msgstr "Estilo BibTeX"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
603 msgid "St&yle"
604 msgstr "&Estilo"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
607 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
608 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
613 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
615 msgid "None"
616 msgstr "Ninguno"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
620 #: src/insets/insetbox.C:156
621 msgid "Parbox"
622 msgstr "Parbox"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
625 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
626 msgid "Minipage"
627 msgstr "Minipágina"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
630 msgid "Supported box types"
631 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
634 msgid "Inner Bo&x:"
635 msgstr "Cuadro &interior:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
638 msgid "&Decoration:"
639 msgstr "&Decoración:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Valor de alto"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
646 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
647 msgid "Width value"
648 msgstr "Valor de ancho"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
651 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
652 msgid "Alignment"
653 msgstr "Alineación"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
662 msgid "Left"
663 msgstr "Izquierda"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
667 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
668 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
669 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
670 msgid "Center"
671 msgstr "Centro"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
675 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
676 msgid "Right"
677 msgstr "Derecha"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
680 msgid "Stretch"
681 msgstr "Estirar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
684 msgid "Horizontal"
685 msgstr "Horizontal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
688 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
689 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
694 msgid "Top"
695 msgstr "Superior"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
698 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
700 msgid "Middle"
701 msgstr "Medio"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
706 msgid "Bottom"
707 msgstr "Inferior"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
710 msgid "&Box:"
711 msgstr "&Cuadro:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
714 msgid "Co&ntent:"
715 msgstr "Con&tenido:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "Vertical"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Restaurar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
741 msgid "&Apply"
742 msgstr "A&plicar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
745 msgid "&Available branches:"
746 msgstr "&Ramas disponibles:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
749 msgid "Select your branch"
750 msgstr "Seleccionar rama"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Cambio:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Ir al siguiente cambio"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Cambio &siguiente"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Aceptar este cambio"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "&Aceptar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Descartar este cambio"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Descartar"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Familia de Fuentes"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Familia:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Forma de fuente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "&Forma:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Series de fuentes"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
807 msgid "Language"
808 msgstr "Idioma"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
812 msgid "Font color"
813 msgstr "Color de fuente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Serie:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Color:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Nunca conmutado"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Tamaño fuente"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Otras opciones de fuente"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Siempre conmutado"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Otros:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "Conmutar &todo"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
862 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
863 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
864 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
867 msgid "Close"
868 msgstr "Cerrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
871 msgid "&Find:"
872 msgstr "&Encontrar:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
875 #, fuzzy
876 msgid "<- Clear"
877 msgstr "&Limpiar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
880 msgid "A&pply"
881 msgstr "A&plicar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "Formato"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
892 msgid "Citation &style:"
893 msgstr "E&stilo de cita:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Listar todos los autores"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
900 msgid "&Full author list"
901 msgstr "Lista &completa de autores"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
908 msgid "Force &upper case"
909 msgstr "Forzar &mayúsculas"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
912 msgid "&Text after:"
913 msgstr "Texto &después:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto para poner después de la cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Texto &antes:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
928 msgid "&Available Citations:"
929 msgstr "Citas &disponibles:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
932 #, fuzzy
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Citas &seleccionadas:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
937 msgid "Move the selected citation up"
938 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
941 msgid "&Up"
942 msgstr "&Subir"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
945 msgid "Move the selected citation down"
946 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
949 msgid "&Down"
950 msgstr "&Bajar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
953 msgid "D&elete"
954 msgstr "&Eliminar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
957 msgid "Match delimiter types"
958 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
961 msgid "&Keep matched"
962 msgstr "&Mantener iguales"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
965 msgid "&Size:"
966 msgstr "&Tamaño:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
969 msgid "Insert the delimiters"
970 msgstr "Insertar delimitadores"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
973 msgid "&Insert"
974 msgstr "&Insertar"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
977 msgid "Reset to the default settings for the document class"
978 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
981 msgid "Use Class Defaults"
982 msgstr "Usar predeterminados de clase"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
985 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
986 msgstr ""
987 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
990 msgid "Save as Document Defaults"
991 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
994 msgid "Display"
995 msgstr "Pantalla"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
998 msgid "Show ERT inline"
999 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1002 msgid "&Inline"
1003 msgstr "&Insertado"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Plegado"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Abrir"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1022 msgid "File"
1023 msgstr "Archivo"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1026 msgid "&Draft"
1027 msgstr "&Borrador"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1030 msgid "Edit the file externally"
1031 msgstr "Editar el archivo externamente"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1034 msgid "&Edit File..."
1035 msgstr "&Editar archivo..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1039 msgid "Select a file"
1040 msgstr "Seleccionar un archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1044 msgid "Filename"
1045 msgstr "Archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1050 msgid "&File:"
1051 msgstr "&Archivo:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1054 msgid "Template"
1055 msgstr "Plantilla"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Plantillas disponibles"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1062 msgid "LyX View"
1063 msgstr "Vista LyX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1069 msgid "Screen display"
1070 msgstr "Presentación en pantalla"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1075 msgid "Monochrome"
1076 msgstr "Monocromo"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1081 msgid "Grayscale"
1082 msgstr "Escala de grises"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1087 msgid "Color"
1088 msgstr "Color"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1091 msgid "Preview"
1092 msgstr "Vista preliminar"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1102 msgid "%"
1103 msgstr "%"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1107 msgid "&Display:"
1108 msgstr "&Pantalla:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1111 msgid "Sca&le:"
1112 msgstr "Esca&la:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1115 msgid "Display image in LyX"
1116 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1119 msgid "&Show in LyX"
1120 msgstr "&Mostrar en LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1123 msgid "Rotate"
1124 msgstr "Girar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Origen de la rotación"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1141 msgid "&Origin:"
1142 msgstr "&Origen:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1145 msgid "A&ngle:"
1146 msgstr "Á&ngulo:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1149 msgid "Scale"
1150 msgstr "Escala"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Alto de imagen en salida"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "&Mantener proporción"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1169 msgid "Width of image in output"
1170 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1173 msgid "Crop"
1174 msgstr "Recortar"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "&Obtener de archivo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "&Abajo izquierda:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1203 msgid "Right &top:"
1204 msgstr "Arriba &derecha:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1207 msgid "x"
1208 msgstr "x"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1211 msgid "y"
1212 msgstr "y"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1215 msgid "Options"
1216 msgstr "Opciones"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "O&pción:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "F&ormato:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1227 msgid "&Graphics"
1228 msgstr "&Gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1240 msgid "&Edit"
1241 msgstr "&Editar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Output Size"
1246 msgstr "Salida"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Scale Graphics (%):"
1251 msgstr "&Gráficos"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Rotate Graphics"
1256 msgstr "Gráficos"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1263 msgid "Or&igin:"
1264 msgstr "&Origen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1267 msgid "&Clipping"
1268 msgstr "&Recorte"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1272 #, fuzzy
1273 msgid "y:"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1278 #, fuzzy
1279 msgid "x:"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1283 msgid "E&xtra options"
1284 msgstr "Opciones e&xtra"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1296 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1297 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1300 msgid "Don't un&zip on export"
1301 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1304 msgid "Draft mode"
1305 msgstr "Modo borrador"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1308 msgid "&Draft mode"
1309 msgstr "Modo &borrador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1312 #, fuzzy
1313 msgid "S&ubfigure"
1314 msgstr "Su&bfigura"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1318 msgid "The caption for the sub-figure"
1319 msgstr "Descripción de la subfigura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1322 msgid "Ca&ption:"
1323 msgstr "Descri&pción:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Sho&w in LyX"
1328 msgstr "&Mostrar en LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Cargar el archivo"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1360 msgid "&Load"
1361 msgstr "&Cargar"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1364 msgid "Input"
1365 msgstr "Entrada"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1368 msgid "Include"
1369 msgstr "Incluir"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1372 msgid "Verbatim"
1373 msgstr "Literal"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1376 msgid "&Include Type:"
1377 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1380 msgid "Update the display"
1381 msgstr "Actualizar la vista"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1385 msgid "&Update"
1386 msgstr "&Actualizar"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1392 msgid "Number of rows"
1393 msgstr "Número de filas"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1397 msgid "&Rows:"
1398 msgstr "&Filas:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1404 msgid "Number of columns"
1405 msgstr "Número de columnas"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1409 msgid "&Columns:"
1410 msgstr "&Columnas:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1414 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1418 msgid "Vertical alignment"
1419 msgstr "Alineación vertical"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1422 msgid "&Vertical:"
1423 msgstr "&Vertical:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1427 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1430 msgid "&Horizontal:"
1431 msgstr "&Horizontal:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1434 msgid "Open this panel as a separate window"
1435 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1438 msgid "&Detach panel"
1439 msgstr "&Despegar panel"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1442 msgid "Select a page of symbols"
1443 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1446 msgid "Operators"
1447 msgstr "Operadores"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1450 msgid "Big operators"
1451 msgstr "Operadores grandes"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1454 msgid "Relations"
1455 msgstr "Relaciones"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1458 msgid "Greek"
1459 msgstr "Letras griegas"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1462 msgid "Arrows"
1463 msgstr "Flechas"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1466 msgid "Dots"
1467 msgstr "Puntos"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1470 msgid "Frame decorations"
1471 msgstr "Decoraciones"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1474 msgid "Miscellaneous"
1475 msgstr "Otros símbolos"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1478 msgid "AMS operators"
1479 msgstr "Operadores AMS"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1482 msgid "AMS relations"
1483 msgstr "Relaciones AMS"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1486 msgid "AMS negated relations"
1487 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1490 msgid "AMS arrows"
1491 msgstr "Flechas AMS"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1494 msgid "AMS Miscellaneous"
1495 msgstr "Miscelánea AMS"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1498 msgid "&Functions"
1499 msgstr "&Funciones"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1502 msgid "Insert root"
1503 msgstr "Insertar raíz"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1506 msgid "Insert spacing"
1507 msgstr "Insertar espacio"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1510 msgid "Set limits style"
1511 msgstr "Límites"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1514 msgid "Set math font"
1515 msgstr "Fuente"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1518 msgid "Toggle between display and inline mode"
1519 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1522 msgid "Subscript"
1523 msgstr "Subíndice"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1526 msgid "Superscript"
1527 msgstr "Superíndice"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1530 msgid "Insert matrix"
1531 msgstr "Insertar matriz"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1534 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1535 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Sort &as:"
1540 msgstr "Strasse:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Description:"
1545 msgstr "Descripción"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Symbol:"
1550 msgstr "Símbolo"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1553 msgid "Type"
1554 msgstr "Tipo"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1557 msgid "LyX internal only"
1558 msgstr "Solo interno de LyX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1561 msgid "LyX &Note"
1562 msgstr "&Nota LyX"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1565 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1566 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1569 msgid "&Comment"
1570 msgstr "&Comentario"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1573 msgid "Print as grey text"
1574 msgstr "Imprimir como texto gris"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1577 msgid "&Greyed out"
1578 msgstr "&Resaltado en gris"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1581 msgid "Framed in box"
1582 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1585 msgid "&Framed"
1586 msgstr "&Enmarcado"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1589 msgid "Box with shaded background"
1590 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1593 msgid "&Shaded"
1594 msgstr "&Sombreado"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1692
1598 msgid "Single"
1599 msgstr "Sencillo"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1602 msgid "1.5"
1603 msgstr "1.5"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1698
1607 msgid "Double"
1608 msgstr "Doble"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1617 msgid "Custom"
1618 msgstr "Personalizado"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1621 msgid "L&ine spacing:"
1622 msgstr "E&spaciado:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1625 msgid "Justified"
1626 msgstr "Justificado"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1629 msgid "Alig&nment:"
1630 msgstr "Ali&neación:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1633 msgid "In&dent paragraph"
1634 msgstr "&Sangrar párrafo"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1637 msgid "Label Width"
1638 msgstr "Ancho de etiqueta"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1643 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1646 msgid "&Longest label"
1647 msgstr "Etiqueta más &larga"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1650 msgid "&Colors"
1651 msgstr "&Colores"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1654 msgid "&Alter..."
1655 msgstr "&Cambiar..."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1659 msgid "A&dd"
1660 msgstr "Aña&dir"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1665 msgid "&Modify"
1666 msgstr "&Modificar"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1669 msgid "&From:"
1670 msgstr "&De:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1673 msgid "E&xtra flag:"
1674 msgstr "Opción e&xtra:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1677 msgid "C&onverter:"
1678 msgstr "C&onvertidor:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1681 #, fuzzy
1682 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1683 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1686 msgid "&Converters"
1687 msgstr "&Convertidores"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1690 msgid "C&opiers"
1691 msgstr "C&opiadoras"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1695 msgid "&Format:"
1696 msgstr "&Formato:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1699 msgid "&Copier:"
1700 msgstr "&Copiadora:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1703 msgid ""
1704 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1705 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1706 "rather than the Cygwin teTeX."
1707 msgstr ""
1708 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1709 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1710 "en vez del teTeX Cygwin."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1713 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1714 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1717 msgid "&Date format:"
1718 msgstr "Formato de &fecha:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1721 msgid "Date format for strftime output"
1722 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1725 msgid "Display &Graphics:"
1726 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1729 msgid "Off"
1730 msgstr "Desactivada"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1733 msgid "No math"
1734 msgstr "Sin ecuaciones"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1737 msgid "On"
1738 msgstr "Activado"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1741 msgid "Do not display"
1742 msgstr "No mostrar"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1745 msgid "Instant &Preview:"
1746 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1749 msgid "Ed&itor:"
1750 msgstr "Ed&itor:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1753 msgid "&GUI name:"
1754 msgstr "&Nombre GUI:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1757 msgid "E&xtension:"
1758 msgstr "E&xtensión:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1761 msgid "S&hortcut:"
1762 msgstr "A&celerador:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1765 msgid "F&ormat:"
1766 msgstr "F&ormato:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1769 msgid "&Viewer:"
1770 msgstr "&Visor:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1773 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1774 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1777 msgid "Vector graphi&cs format"
1778 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1784 "to or viewed in a non-document format."
1785 msgstr ""
1786 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1787 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1790 msgid "&Document format"
1791 msgstr "Formato de &documento"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1794 msgid "&File formats"
1795 msgstr "&Formatos de archivo"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1798 msgid "&E-mail:"
1799 msgstr "Correo-&e:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1802 msgid "Your name"
1803 msgstr "Su nombre"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1807 msgid "&Name:"
1808 msgstr "&Nombre:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1811 msgid "Your E-mail address"
1812 msgstr "Su dirección de correo-e"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1816 msgid "Bro&wse..."
1817 msgstr "E&xaminar..."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1820 msgid "S&econd:"
1821 msgstr "S&egundo:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1824 msgid "&First:"
1825 msgstr "&Primero:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1829 msgid "Br&owse..."
1830 msgstr "E&xaminar..."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1833 msgid "Use &keyboard map"
1834 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1837 msgid "Command s&tart:"
1838 msgstr "C&omienzo del comando:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1841 msgid "&Default language:"
1842 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1845 msgid "Command e&nd:"
1846 msgstr "&Fin del comando:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1849 msgid "Language pac&kage:"
1850 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1853 msgid "Auto &begin"
1854 msgstr "Auto-i&niciar"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1857 msgid "Use b&abel"
1858 msgstr "Usar &babel"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1861 msgid "&Global"
1862 msgstr "&Global"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1865 msgid "&Right-to-left language support"
1866 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1869 msgid "Auto &end"
1870 msgstr "Auto-&terminar"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1873 msgid "Mark &foreign languages"
1874 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1877 msgid "Set class options to default on class change"
1878 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1881 msgid "&Reset class options when document class changes"
1882 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1885 msgid "Default paper si&ze:"
1886 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1889 msgid "Te&X encoding:"
1890 msgstr "Codificación Te&X:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1894 msgid "US letter"
1895 msgstr "Carta US"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1899 msgid "US legal"
1900 msgstr "Oficio US"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1904 msgid "US executive"
1905 msgstr "Ejecutivo US"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1909 msgid "A3"
1910 msgstr "A3"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1914 msgid "A4"
1915 msgstr "A4"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1919 msgid "A5"
1920 msgstr "A5"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1924 msgid "B5"
1925 msgstr "B5"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1928 msgid "External Applications"
1929 msgstr "Programas externos"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1932 msgid "CheckTeX start options and flags"
1933 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1936 msgid "Chec&kTeX command:"
1937 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1940 msgid "BibTeX command and options"
1941 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1944 msgid "&BibTeX command:"
1945 msgstr "Comando &BibTeX:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1948 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1949 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1952 msgid "Index command:"
1953 msgstr "Comando índice:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1956 msgid "DVI viewer paper size options:"
1957 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1960 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1961 msgstr ""
1962 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1965 msgid "Ly&XServer pipe:"
1966 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1973 msgid "Browse..."
1974 msgstr "Examinar..."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1977 msgid "&PATH prefix:"
1978 msgstr "&Prefijo PATH:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1981 msgid "&Temporary directory:"
1982 msgstr "Directorio &temporal:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1985 msgid "&Backup directory:"
1986 msgstr "Copias de &seguridad:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1989 msgid "&Working directory:"
1990 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1993 msgid "&Document templates:"
1994 msgstr "&Plantillas de documento:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1997 msgid "&roff command:"
1998 msgstr "Comando &roff:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2001 msgid ""
2002 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2003 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2004 "paragraphs are separated by a blank line."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2008 msgid "Output &line length:"
2009 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2012 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2013 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2016 msgid "Name of the default printer"
2017 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2020 msgid "Use printer name explicitely"
2021 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2024 msgid "Adapt outp&ut"
2025 msgstr "Adaptar sal&ida"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2028 msgid "Command Options"
2029 msgstr "Opciones del comando"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2032 msgid "Re&verse:"
2033 msgstr "&Invertir:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2036 msgid "To p&rinter:"
2037 msgstr "A imp&resora:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2040 msgid "Paper si&ze:"
2041 msgstr "Tama&ño del papel:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2044 msgid "To &file:"
2045 msgstr "A &archivo:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2048 msgid "Spool &command:"
2049 msgstr "&Comando de impresión:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2052 msgid "&Odd pages:"
2053 msgstr "Páginas i&mpares:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2056 msgid "Paper t&ype:"
2057 msgstr "Tipo del &papel:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2060 msgid "E&xtra options:"
2061 msgstr "Opciones e&xtra:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2064 msgid "Spool pref&ix:"
2065 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2068 msgid "Co&llated:"
2069 msgstr "Pe&gadas:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2072 msgid "&Even pages:"
2073 msgstr "Páginas &pares:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2076 msgid "File ex&tension:"
2077 msgstr "Ex&tensión:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2080 msgid "Lan&dscape:"
2081 msgstr "Apai&sado:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2084 msgid "Co&pies:"
2085 msgstr "Co&pias:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2088 msgid "Pa&ge range:"
2089 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2092 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2093 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2096 msgid "Printer co&mmand:"
2097 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2100 msgid "Printer &name:"
2101 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2104 msgid "Sa&ns Serif:"
2105 msgstr "Sa&ns Serif:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2108 msgid "T&ypewriter:"
2109 msgstr "T&ypewriter:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2112 msgid "Screen &DPI:"
2113 msgstr "&DPI pantalla:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2116 msgid "&Zoom %:"
2117 msgstr "&Zoom %:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2120 msgid "Font Sizes"
2121 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2124 msgid "Larger:"
2125 msgstr "Más grande:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2128 msgid "Largest:"
2129 msgstr "Muy grande:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2132 msgid "Huge:"
2133 msgstr "Enorme:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2136 msgid "Hugest:"
2137 msgstr "Más enorme:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2140 msgid "Smallest:"
2141 msgstr "Muy pequeña:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2144 msgid "Smaller:"
2145 msgstr "Más pequeña:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2148 msgid "Small:"
2149 msgstr "Pequeña:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2152 msgid "Normal:"
2153 msgstr "Normal:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2156 msgid "Tiny:"
2157 msgstr "Diminuta:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2160 msgid "Large:"
2161 msgstr "Grande:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2164 msgid "Spellchec&ker executable:"
2165 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2168 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2169 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2172 msgid "Al&ternative language:"
2173 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2176 msgid "Escape cha&racters:"
2177 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2180 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2181 msgstr ""
2182 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2185 msgid "Personal &dictionary:"
2186 msgstr "&Diccionario personal:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2189 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2190 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2193 msgid "Accept compound &words"
2194 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2197 msgid "Use input encod&ing"
2198 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2201 msgid "Scrolling"
2202 msgstr "Desplazamiento"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2205 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2206 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2209 msgid "B&rowse..."
2210 msgstr "E&xaminar..."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2213 msgid "&User interface file:"
2214 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2217 msgid "&Bind file:"
2218 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2221 msgid "Session"
2222 msgstr "Sesión"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2227 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2230 msgid "Load opened files from last session"
2231 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2234 msgid "Restore cursor positions"
2235 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2238 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2239 msgstr ""
2240 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2241 "vez"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2244 msgid "Save/restore window position"
2245 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2249 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2250 msgid "Width"
2251 msgstr "Ancho"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2254 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2255 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2256 msgid "Height"
2257 msgstr "Alto"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2260 msgid "Documents"
2261 msgstr "Documentos"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2264 msgid "B&ackup documents "
2265 msgstr "Copias de se&guridad "
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2268 msgid " every"
2269 msgstr " cada"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2272 msgid "minutes"
2273 msgstr "minutos"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2276 msgid "&Maximum last files:"
2277 msgstr "Documentos &recientes:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2280 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2281 msgid "&Save"
2282 msgstr "&Guardar"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2285 msgid "Pages"
2286 msgstr "Páginas"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2289 msgid "Page number to print from"
2290 msgstr "Imprimir desde la página"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2293 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2294 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2297 msgid "Page number to print to"
2298 msgstr "Imprimir hasta la página"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2301 msgid "Print all pages"
2302 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2305 msgid "Fro&m"
2306 msgstr "&Desde"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2309 msgid "&All"
2310 msgstr "&Todo"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2313 msgid "Print &odd-numbered pages"
2314 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2317 msgid "Print &even-numbered pages"
2318 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2321 msgid "Print in reverse order"
2322 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2325 msgid "Re&verse order"
2326 msgstr "Orden &inverso"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2329 msgid "Copies"
2330 msgstr "Copias"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2333 msgid "Number of copies"
2334 msgstr "Número de copias"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2337 msgid "Collate copies"
2338 msgstr "Copias encadenadas"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2341 msgid "&Collate"
2342 msgstr "&Encadenadas"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2345 msgid "&Print"
2346 msgstr "&Imprimir"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2349 msgid "Print Destination"
2350 msgstr "Destino de impresión"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2353 msgid "Send output to the printer"
2354 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2357 msgid "P&rinter:"
2358 msgstr "I&mpresora:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2361 msgid "Send output to the given printer"
2362 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2365 msgid "Send output to a file"
2366 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2369 msgid "La&bels in:"
2370 msgstr "&Etiquetas en:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2374 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2377 msgid "<reference>"
2378 msgstr "<referencia>"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2381 msgid "(<reference>)"
2382 msgstr "(<referencia>)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2385 msgid "<page>"
2386 msgstr "<página>"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2389 msgid "on page <page>"
2390 msgstr "en página <página>"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2393 msgid "<reference> on page <page>"
2394 msgstr "<referencia> en página <página>"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2397 msgid "Formatted reference"
2398 msgstr "Referencias con formato"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2401 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2402 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2405 msgid "&Sort"
2406 msgstr "&Ordenar"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2409 msgid "Update the label list"
2410 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2413 msgid "Jump to the label"
2414 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2417 msgid "&Go to Label"
2418 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2421 msgid "Replace &with:"
2422 msgstr "Reemplazar &con:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2425 msgid "Case &sensitive"
2426 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2429 msgid "Match whole words onl&y"
2430 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2433 msgid "Find &Next"
2434 msgstr "Encontrar &siguiente"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2439 msgid "&Replace"
2440 msgstr "&Reemplazar"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2443 msgid "Replace &All"
2444 msgstr "Reemplazar &todo"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2447 msgid "Search &backwards"
2448 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2452 msgstr ""
2453 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2456 msgid "&Export formats:"
2457 msgstr "Formatos de &exportación:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2460 msgid "&Command:"
2461 msgstr "&Comando:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2464 msgid "Suggestions:"
2465 msgstr "Sugerencias:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2468 msgid "Replace word with current choice"
2469 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2472 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2473 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2476 msgid "Ignore this word"
2477 msgstr "Ignorar esta palabra"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2480 msgid "&Ignore"
2481 msgstr "&Ignorar"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2484 msgid "Ignore this word throughout this session"
2485 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2488 msgid "I&gnore All"
2489 msgstr "I&gnorar siempre"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2492 msgid "Replacement:"
2493 msgstr "Reemplazar con:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2496 msgid "Current word"
2497 msgstr "Palabra actual"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2500 msgid "Unknown word:"
2501 msgstr "Palabra desconocida:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2504 msgid "Replace with selected word"
2505 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2508 msgid "&Table Settings"
2509 msgstr "Configuración de la &tabla"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2512 msgid "Column Width"
2513 msgstr "Ancho de columna"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2516 msgid "Fixed width of the column"
2517 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2520 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2521 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2524 msgid "&Vertical alignment:"
2525 msgstr "Alineación &vertical:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2528 msgid "&Horizontal alignment:"
2529 msgstr "Alineación &horizontal:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2532 msgid "Horizontal alignment in column"
2533 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2536 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2537 msgid "Block"
2538 msgstr "Justificado"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2542 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2546 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2550 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2554 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2557 msgid "Merge cells"
2558 msgstr "Unir celdas"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2561 msgid "&Multicolumn"
2562 msgstr "&Multicolumna"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2565 msgid "LaTe&X argument:"
2566 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2570 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2573 msgid "&Borders"
2574 msgstr "&Bordes"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2577 msgid "All Borders"
2578 msgstr "Todos los bordes"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2581 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2582 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2585 msgid "&Set"
2586 msgstr "&Poner"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2589 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2590 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2593 msgid "C&lear"
2594 msgstr "&Limpiar"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2597 msgid "Style"
2598 msgstr "Estilo"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2602 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2605 msgid "Fo&rmal"
2606 msgstr "Fo&rmal"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2609 msgid "Use default (grid-like) border style"
2610 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2613 msgid "De&fault"
2614 msgstr "Pre&determinado"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2617 msgid "Set Borders"
2618 msgstr "Poner bordes"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2621 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2622 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2625 msgid "Additional Space"
2626 msgstr "Espacio adicional"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2629 msgid "T&op of row:"
2630 msgstr "&Superior de la fila:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2633 msgid "Botto&m of row:"
2634 msgstr "&Inferior de la fila:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2637 msgid "Bet&ween rows:"
2638 msgstr "En&tre las filas:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2641 msgid "&Longtable"
2642 msgstr "Tabla &larga"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2645 msgid "Set a page break on the current row"
2646 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2649 msgid "Page &break on current row"
2650 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2653 msgid "Settings"
2654 msgstr "Configuración"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2657 msgid "Status"
2658 msgstr "Estado"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2661 msgid "Header:"
2662 msgstr "Encabezado:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2665 msgid "Footer:"
2666 msgstr "Pie:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2669 msgid "First header:"
2670 msgstr "Primer encabezado:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2673 msgid "Last footer:"
2674 msgstr "Último pie:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2677 msgid "Contents"
2678 msgstr "Contenidos"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2681 msgid "Border above"
2682 msgstr "Borde encima"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2685 msgid "Border below"
2686 msgstr "Borde debajo"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2689 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2690 msgstr ""
2691 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2697 msgid "on"
2698 msgstr "activado"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2701 msgid "This row is the header of the first page"
2702 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2706 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2709 msgid "This row is the footer of the last page"
2710 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2720 msgid "double"
2721 msgstr "doble"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2724 msgid "Don't output the last footer"
2725 msgstr "No mostrar el último pie"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2729 msgid "is empty"
2730 msgstr "está vacío"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2733 msgid "Don't output the first header"
2734 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2738 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2741 msgid "&Use long table"
2742 msgstr "&Usar tabla larga"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2745 msgid "Current cell:"
2746 msgstr "Celda actual:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2749 msgid "Current row position"
2750 msgstr "Posición actual de fila"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2753 msgid "Current column position"
2754 msgstr "Posición actual de columna"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2757 msgid "Close this dialog"
2758 msgstr "Cerrar este diálogo"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2761 msgid "Rebuild the file lists"
2762 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2765 msgid "&Rescan"
2766 msgstr "&Releer"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2769 msgid ""
2770 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2771 msgstr ""
2772 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2773 "mostrados con su ruta"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2776 msgid "&View"
2777 msgstr "&Ver"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2780 msgid "Selected classes or styles"
2781 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2784 msgid "LaTeX classes"
2785 msgstr "Clases LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2788 msgid "LaTeX styles"
2789 msgstr "Estilos LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2792 msgid "BibTeX styles"
2793 msgstr "Estilos BibTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2796 msgid "Toggles view of the file list"
2797 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2800 msgid "Show &path"
2801 msgstr "Mostrar &ruta"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2804 msgid "Index entry"
2805 msgstr "Entrada de índice"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2808 msgid "&Keyword:"
2809 msgstr "Palabra &clave:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2812 msgid "Entry"
2813 msgstr "Entrada"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2817 msgid "The selected entry"
2818 msgstr "El ítem seleccionado"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2821 msgid "&Selection:"
2822 msgstr "&Selección:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2825 msgid "Replace the entry with the selection"
2826 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2829 msgid "<- &Promote"
2830 msgstr "<- &Ascender"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2833 msgid "&Demote ->"
2834 msgstr "&Degradar ->"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2837 msgid "&Type:"
2838 msgstr "&Tipo:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2842 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2843 msgid "URL"
2844 msgstr "URL"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2847 msgid "&URL:"
2848 msgstr "&URL:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2851 msgid "Name associated with the URL"
2852 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2855 msgid "Output as a hyperlink ?"
2856 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2859 msgid "&Generate hyperlink"
2860 msgstr "&Generar hiperenlace"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2863 msgid "&Spacing:"
2864 msgstr "&Espaciado:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2867 msgid "&Value:"
2868 msgstr "&Valor:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2871 msgid "&Protect:"
2872 msgstr "&Proteger:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2875 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2876 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2879 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2880 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2883 msgid "Supported spacing types"
2884 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2887 msgid "DefSkip"
2888 msgstr "SaltoPred"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2892 msgid "SmallSkip"
2893 msgstr "SaltoPequeño"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2897 msgid "MedSkip"
2898 msgstr "SaltoMedio"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2902 msgid "BigSkip"
2903 msgstr "SaltoGrande"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2906 msgid "VFill"
2907 msgstr "RellenoVert"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2910 msgid "Display complete source"
2911 msgstr "Mostrar fuente completa"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2914 msgid "Automatic update"
2915 msgstr "Actualización automática"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2918 msgid "Default (outer)"
2919 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2922 msgid "Outer"
2923 msgstr "Exterior"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2926 msgid "&Placement:"
2927 msgstr "&Ubicación:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2930 msgid "Units of width value"
2931 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2934 msgid "&Units:"
2935 msgstr "&Unidades:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2938 msgid "&Line spacing:"
2939 msgstr "&Espaciado:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2942 msgid "Separate Paragraphs With"
2943 msgstr "Separar párrafos con"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2946 msgid "&Vertical space"
2947 msgstr "Espacio &vertical"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2951 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2954 msgid "&Indentation"
2955 msgstr "&Sangrado"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2958 msgid "Format text into two columns"
2959 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2962 msgid "Two-&column document"
2963 msgstr "Documento con &dos columnas"
2964
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2966 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2967 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2968 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2969 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2971 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2972 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2973 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2974 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2975 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2976 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2977 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2979 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2980 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2982 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2984 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2985 msgid "Standard"
2986 msgstr "Normal"
2987
2988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2989 msgid "TheoremTemplate"
2990 msgstr "PlantillaTeorema"
2991
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2993 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2994 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2996 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2997 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2998 msgid "Proof"
2999 msgstr "Demostración"
3000
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3002 msgid "Proof:"
3003 msgstr "Demostración:"
3004
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3007 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3008 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3010 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3011 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3012 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3013 msgid "Theorem"
3014 msgstr "Teorema"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3017 msgid "Theorem #:"
3018 msgstr "Teorema #:"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3022 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3024 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3025 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3027 msgid "Lemma"
3028 msgstr "Lema"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3031 msgid "Lemma #:"
3032 msgstr "Lema #:"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3036 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3039 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3040 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3041 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3042 msgid "Corollary"
3043 msgstr "Corolario"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3046 msgid "Corollary #:"
3047 msgstr "Corolario #:"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3051 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3053 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3054 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3055 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3056 msgid "Proposition"
3057 msgstr "Proposición"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3060 msgid "Proposition #:"
3061 msgstr "Proposición #:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3065 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3068 msgid "Conjecture"
3069 msgstr "Conjetura"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3072 msgid "Conjecture #:"
3073 msgstr "Conjetura #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3077 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3079 msgid "Criterion"
3080 msgstr "Criterio"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3083 msgid "Criterion #:"
3084 msgstr "Criterio #:"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3090 msgid "Fact"
3091 msgstr "Hecho"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3094 msgid "Fact #:"
3095 msgstr "Hecho #:"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3100 msgid "Axiom"
3101 msgstr "Axioma"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3104 msgid "Axiom #:"
3105 msgstr "Axioma #:"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3109 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3110 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3112 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3114 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3115 msgid "Definition"
3116 msgstr "Definición"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3119 msgid "Definition #:"
3120 msgstr "Definición #:"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3124 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3129 msgid "Example"
3130 msgstr "Ejemplo"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3133 msgid "Example #:"
3134 msgstr "Ejemplo #:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3139 msgid "Condition"
3140 msgstr "Condición"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3143 msgid "Condition #:"
3144 msgstr "Condición #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3148 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3149 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3150 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3151 msgid "Problem"
3152 msgstr "Problema"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3155 msgid "Problem #:"
3156 msgstr "Problema #:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3160 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3162 msgid "Exercise"
3163 msgstr "Ejercicio"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3166 msgid "Exercise #:"
3167 msgstr "Ejercicio #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3175 msgid "Remark"
3176 msgstr "Observación"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3179 msgid "Remark #:"
3180 msgstr "Observación #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3184 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3188 msgid "Claim"
3189 msgstr "Afirmación"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3192 msgid "Claim #:"
3193 msgstr "Afirmación #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3197 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3198 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3201 msgid "Note"
3202 msgstr "Nota"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3205 msgid "Note #:"
3206 msgstr "Nota #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3212 msgid "Notation"
3213 msgstr "Notación"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3216 msgid "Notation #:"
3217 msgstr "Notación #:"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3221 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3222 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3223 msgid "Case"
3224 msgstr "Caso"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3227 msgid "Case #:"
3228 msgstr "Caso #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3231 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3232 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3233 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3234 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3235 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3236 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3238 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3240 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3241 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3242 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3243 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3244 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3245 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3247 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3248 msgid "Section"
3249 msgstr "Sección"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3252 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3256 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3258 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3259 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3261 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3262 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3266 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3267 msgid "Subsection"
3268 msgstr "Subsección"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3271 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3272 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3273 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3274 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3276 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3278 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3279 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3281 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3282 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3283 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3284 msgid "Subsubsection"
3285 msgstr "Subsubsección"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3288 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3291 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3293 msgid "Section*"
3294 msgstr "Sección*"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3297 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3299 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3300 msgid "Subsection*"
3301 msgstr "Subsección*"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3304 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3306 msgid "Subsubsection*"
3307 msgstr "Subsubsección*"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3310 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3311 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3312 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3313 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3315 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3316 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3318 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3319 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3321 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3322 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3323 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3324 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3326 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3328 #: src/output_plaintext.C:152
3329 msgid "Abstract"
3330 msgstr "Resumen"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3333 msgid "Abstract---"
3334 msgstr "Resumen---"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3337 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3339 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3340 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3341 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3344 msgid "Keywords"
3345 msgstr "Palabras clave"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3348 msgid "Index Terms---"
3349 msgstr "Términos índice---"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3352 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3353 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3354 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3356 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3358 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3359 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3360 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3361 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3362 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3363 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3365 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3366 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3367 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3368 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3369 msgid "Bibliography"
3370 msgstr "Bibliografía"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3373 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3375 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3376 #: src/rowpainter.C:507
3377 msgid "Appendix"
3378 msgstr "Apéndice"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3381 msgid "Appendices"
3382 msgstr "Apéndices"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3385 msgid "Biography"
3386 msgstr "Biografía"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3389 msgid "BiographyNoPhoto"
3390 msgstr "BiografíaSinFoto"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3393 msgid "Footernote"
3394 msgstr "Nota al pie"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3397 msgid "MarkBoth"
3398 msgstr "MarcarAmbos"
3399
3400 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3401 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3402 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3403 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3405 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3406 msgid "Itemize"
3407 msgstr "Enumeración*"
3408
3409 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3410 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3411 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3412 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3413 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3414 msgid "Enumerate"
3415 msgstr "Enumeración"
3416
3417 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3418 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3419 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3420 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3422 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3423 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3425 msgid "Description"
3426 msgstr "Descripción"
3427
3428 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3431 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3433 msgid "List"
3434 msgstr "Lista"
3435
3436 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3437 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3439 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3440 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3441 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3442 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3443 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3444 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3445 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3447 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3448 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3449 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3450 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3452 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3454 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3455 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3456 msgid "Title"
3457 msgstr "Título"
3458
3459 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3460 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3461 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3462 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3463 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3464 msgid "Subtitle"
3465 msgstr "Subtítulo"
3466
3467 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3470 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3471 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3472 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3473 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3474 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3478 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3479 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3483 msgid "Author"
3484 msgstr "Autor"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3488 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3492 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3495 msgid "Address"
3496 msgstr "Dirección"
3497
3498 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3500 msgid "Offprint"
3501 msgstr "Separata"
3502
3503 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3504 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3505 msgid "Mail"
3506 msgstr "Correo"
3507
3508 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3510 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3511 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3512 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3514 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3516 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3518 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3519 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3520 msgid "Date"
3521 msgstr "Fecha"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3525 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3526 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3527 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3529 msgid "Acknowledgement"
3530 msgstr "Agradecimiento"
3531
3532 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3533 msgid "Offprint Requests to:"
3534 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3535
3536 #: lib/layouts/aa.layout:176
3537 msgid "Correspondence to:"
3538 msgstr "Correspondencia a:"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3542 msgid "Acknowledgements."
3543 msgstr "Agradecimientos."
3544
3545 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3546 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3547 msgid "LaTeX"
3548 msgstr "LaTeX"
3549
3550 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3551 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3552 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3554 msgid "Email"
3555 msgstr "CorreoE"
3556
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3559 msgid "Thesaurus"
3560 msgstr "Tesauro"
3561
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3563 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3564 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3565 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3566 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3567 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3568 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3569 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3570 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3572 msgid "Paragraph"
3573 msgstr "Párrafo"
3574
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3576 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3577 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3578 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3579 msgid "Affiliation"
3580 msgstr "Afiliación"
3581
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3583 msgid "And"
3584 msgstr "Y"
3585
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3587 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3588 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3589 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3590 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3591 msgid "Acknowledgements"
3592 msgstr "Agradecimientos"
3593
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3597 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3598 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3600 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3601 msgid "References"
3602 msgstr "Referencias"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3605 msgid "PlaceFigure"
3606 msgstr "ColocarFigura"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3609 msgid "PlaceTable"
3610 msgstr "ColocarTabla"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3613 msgid "TableComments"
3614 msgstr "TablaComentarios"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3617 msgid "TableRefs"
3618 msgstr "TablaRefs"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3621 msgid "MathLetters"
3622 msgstr "CartaMates"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3625 msgid "NoteToEditor"
3626 msgstr "NotaAlEditor"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3629 msgid "Facility"
3630 msgstr "Instalación"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3633 msgid "Objectname"
3634 msgstr "Nombre de objeto"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3637 msgid "Dataset"
3638 msgstr "Conjunto de datos"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3641 msgid "Subject headings:"
3642 msgstr "Encabezados de asunto:"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3645 msgid "[Acknowledgements]"
3646 msgstr "[Agradecimientos]"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3649 msgid "and"
3650 msgstr "y"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3653 msgid "Place Figure here:"
3654 msgstr "Colocar figura aquí:"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3657 msgid "Place Table here:"
3658 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3661 msgid "[Appendix]"
3662 msgstr "[Apéndice]"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3665 msgid "Note to Editor:"
3666 msgstr "Nota al editor:"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3669 msgid "References. ---"
3670 msgstr "Referencias. ---"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3673 msgid "Note. ---"
3674 msgstr "Nota. ---"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3677 msgid "FigCaption"
3678 msgstr "FigTítulo"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3681 msgid "Fig. ---"
3682 msgstr "Fig. ---"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3685 msgid "Facility:"
3686 msgstr "Instalación:"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3689 msgid "Obj:"
3690 msgstr "Obj:"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3693 msgid "Dataset:"
3694 msgstr "Conjunto de datos:"
3695
3696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3697 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3699 msgid "Theorem."
3700 msgstr "Teorema."
3701
3702 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3705 msgid "Corollary."
3706 msgstr "Corolario."
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3709 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3711 msgid "Lemma."
3712 msgstr "Lema."
3713
3714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3715 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3717 msgid "Proposition."
3718 msgstr "Proposición."
3719
3720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3722 msgid "Conjecture."
3723 msgstr "Conjetura."
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3726 msgid "Criterion."
3727 msgstr "Criterio."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3730 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3731 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3732 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3733 msgid "Algorithm"
3734 msgstr "Algoritmo"
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3737 msgid "Algorithm."
3738 msgstr "Algoritmo."
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3742 msgid "Fact."
3743 msgstr "Hecho."
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3746 msgid "Axiom."
3747 msgstr "Axioma."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3752 msgid "Definition."
3753 msgstr "Definición."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3757 msgid "Example."
3758 msgstr "Ejemplo."
3759
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3762 msgid "Condition."
3763 msgstr "Condición."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3767 msgid "Problem."
3768 msgstr "Problema."
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3772 msgid "Exercise."
3773 msgstr "Ejercicio."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3777 msgid "Remark."
3778 msgstr "Observación."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3781 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3782 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3783 msgid "Claim."
3784 msgstr "Afirmación."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3788 msgid "Note."
3789 msgstr "Nota."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3793 msgid "Notation."
3794 msgstr "Notación."
3795
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3797 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3798 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3799 msgid "Summary"
3800 msgstr "Resumen"
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3803 msgid "Summary."
3804 msgstr "Resumen."
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3807 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3808 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3809 msgid "Acknowledgement."
3810 msgstr "Agradecimiento."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3813 msgid "Case."
3814 msgstr "Caso."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3817 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3819 msgid "Conclusion"
3820 msgstr "Conclusión"
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3824 msgid "Conclusion."
3825 msgstr "Conclusión."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3828 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3829 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3832 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3833 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3836 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3837 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3840 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3841 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3844 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3845 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3848 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3849 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3852 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3853 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3856 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3857 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3860 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3861 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3864 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3865 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3868 msgid "Example \\arabic{example}."
3869 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3872 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3873 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3876 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3877 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3880 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3881 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3884 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3885 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3888 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3889 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3892 msgid "Note \\arabic{note}."
3893 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3896 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3897 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3900 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3901 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3904 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3905 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3908 msgid "Case \\arabic{case}."
3909 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3912 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3913 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3916 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3917 msgid "\\arabic{section}"
3918 msgstr "\\arabic{section}"
3919
3920 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3921 msgid "Chapter Exercises"
3922 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3923
3924 #: lib/layouts/apa.layout:50
3925 msgid "RightHeader"
3926 msgstr "EncabezadoDerecho"
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:59
3929 msgid "Right header:"
3930 msgstr "Encabezado derecho:"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:83
3933 msgid "Abstract:"
3934 msgstr "Resumen:"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:92
3937 msgid "ShortTitle"
3938 msgstr "TítuloBreve"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:100
3941 msgid "Short title:"
3942 msgstr "Título breve:"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:129
3945 msgid "TwoAuthors"
3946 msgstr "DosAutores"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:136
3949 msgid "ThreeAuthors"
3950 msgstr "TresAutores"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:143
3953 msgid "FourAuthors"
3954 msgstr "CuatroAutores"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3958 msgid "Affiliation:"
3959 msgstr "Afiliación:"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:171
3962 msgid "TwoAffiliations"
3963 msgstr "DosAfiliaciones"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:178
3966 msgid "ThreeAffiliations"
3967 msgstr "TresAfiliaciones"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:185
3970 msgid "FourAffiliations"
3971 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3974 msgid "Journal"
3975 msgstr "Publicación"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:206
3978 msgid "CopNum"
3979 msgstr "CopNum"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:234
3982 msgid "Acknowledgements:"
3983 msgstr "Agradecimientos:"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3986 #: lib/layouts/spie.layout:88
3987 msgid "Acknowledgments"
3988 msgstr "Agradecimientos"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:248
3991 msgid "ThickLine"
3992 msgstr "LíneaGruesa"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:258
3995 msgid "CenteredCaption"
3996 msgstr "NombreCentrado"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4000 msgid "Senseless!"
4001 msgstr "¡Sin sentido!"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:280
4004 msgid "FitFigure"
4005 msgstr "AjusFigura"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:286
4008 msgid "FitBitmap"
4009 msgstr "AjusMapaDeBits"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4012 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4013 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4014 msgid "*"
4015 msgstr "*"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:344
4018 msgid "Seriate"
4019 msgstr "En serie"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4022 #: src/buffer_funcs.C:517
4023 msgid "(\\alph{enumii})"
4024 msgstr "(\\alph{enumii})"
4025
4026 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4027 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4028 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4030 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4031 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4032 msgid "Part"
4033 msgstr "Parte"
4034
4035 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4036 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4038 msgid "Part*"
4039 msgstr "Parte*"
4040
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4042 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4043 msgid "MM"
4044 msgstr "MM"
4045
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4047 msgid "BeginFrame"
4048 msgstr "ComenzarFotograma"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4051 msgid "Frame   "
4052 msgstr "Fotograma   "
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4055 msgid "BeginPlainFrame"
4056 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4059 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4060 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4063 msgid "EndFrame"
4064 msgstr "TerminarFotograma"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4067 msgid "________________________________ "
4068 msgstr "________________________________ "
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4071 msgid "Pause"
4072 msgstr "Pausa"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4075 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4076 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4079 msgid "Section \\arabic{section}"
4080 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4083 msgid "\\Alph{section}"
4084 msgstr "\\Alph{section}"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4087 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4088 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4091 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4092 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4095 msgid "AgainFrame"
4096 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4099 msgid "Again frame with label   "
4100 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4103 msgid "AlertBlock"
4104 msgstr "BloqueAviso"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4107 msgid "block with alerted text "
4108 msgstr "bloque con texto de aviso "
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4111 msgid "block "
4112 msgstr "bloque "
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4115 msgid "Corollary.  "
4116 msgstr "Corolario.  "
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4119 msgid "Column"
4120 msgstr "Columna"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4123 msgid "start column of width:  "
4124 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4127 msgid "Columns"
4128 msgstr "Columnas"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4131 msgid "columns "
4132 msgstr "columnas "
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4135 msgid "ColumnsCenterAligned"
4136 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4139 msgid "columns (center aligned) "
4140 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4143 msgid "ColumnsTopAligned"
4144 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4147 msgid "columns (top aligned) "
4148 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4151 msgid "Definition.  "
4152 msgstr "Definición.  "
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4155 msgid "Definitions"
4156 msgstr "Definiciones"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4159 msgid "Definitions.  "
4160 msgstr "Definiciones.  "
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4163 msgid "Example.  "
4164 msgstr "Ejemplo.  "
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4167 msgid "Examples"
4168 msgstr "Ejemplos"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4171 msgid "Examples.  "
4172 msgstr "Ejemplos.  "
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4175 msgid "ExampleBlock"
4176 msgstr "BloqueEjemplo"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4179 msgid "block showing an example "
4180 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4183 msgid "Fact.  "
4184 msgstr "Hecho.  "
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4187 msgid "FrameSubtitle"
4188 msgstr "SubtítuloFotograma"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4192 msgid "Institute"
4193 msgstr "Instituto"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4196 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4197 msgid "LyX-Code"
4198 msgstr "Código-LyX"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4201 msgid "NoteItem"
4202 msgstr "ÍtemNota"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4205 msgid "note:  "
4206 msgstr "nota:  "
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4209 msgid "Only"
4210 msgstr "Solo"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4213 msgid "only on slides  "
4214 msgstr "solo en diapositivas  "
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4217 msgid "Overprint"
4218 msgstr "SobreImprimir"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4221 msgid "overprint "
4222 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4225 msgid "OverlayArea"
4226 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4229 msgid "overlayarea "
4230 msgstr "área de recubrimiento "
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4233 msgid "Part "
4234 msgstr "Parte "
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4237 msgid "Proof.  "
4238 msgstr "Demostración.  "
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4241 msgid "Separator"
4242 msgstr "Separador"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4245 msgid "___"
4246 msgstr "___"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4249 msgid "TitleGraphic"
4250 msgstr "GráficoTítulo"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4253 msgid "Theorem.  "
4254 msgstr "Teorema.  "
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4257 msgid "Uncover"
4258 msgstr "SinCubrir"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4261 msgid "uncovered on slides  "
4262 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4266 msgid "Table"
4267 msgstr "Tabla"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4270 msgid "List of Tables"
4271 msgstr "Lista de tablas"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4274 msgid "Figure"
4275 msgstr "Figura"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4278 msgid "List of Figures"
4279 msgstr "Lista de figuras"
4280
4281 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4282 msgid "Dialogue"
4283 msgstr "Diálogo"
4284
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4286 msgid "Narrative"
4287 msgstr "Narrativa"
4288
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4290 msgid "ACT"
4291 msgstr "ACTO"
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4294 msgid "ACT \\arabic{act}"
4295 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4298 msgid "SCENE"
4299 msgstr "ESCENA"
4300
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4302 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4303 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4304
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4306 msgid "SCENE*"
4307 msgstr "ESCENA*"
4308
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4310 msgid "AT RISE:"
4311 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4312
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4314 msgid "Speaker"
4315 msgstr "Portavoz"
4316
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4318 msgid "Parenthetical"
4319 msgstr "EntreParéntesis"
4320
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4322 msgid "("
4323 msgstr "("
4324
4325 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4326 msgid "\tEnd)"
4327 msgstr "\tEnd)"
4328
4329 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4330 msgid "CURTAIN"
4331 msgstr "CORTINA"
4332
4333 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4334 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4335 msgid "Right Address"
4336 msgstr "Dirección_dcha"
4337
4338 #: lib/layouts/chess.layout:33
4339 msgid "Mainline"
4340 msgstr "LíneaPrincipal"
4341
4342 #: lib/layouts/chess.layout:40
4343 msgid "Mainline:"
4344 msgstr "Línea principal:"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:58
4347 msgid "Variation"
4348 msgstr "Variación"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:62
4351 msgid "Variation:"
4352 msgstr "Variación:"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:68
4355 msgid "SubVariation"
4356 msgstr "SubVariación"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:71
4359 msgid "Subvariation:"
4360 msgstr "Subvariación:"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:77
4363 msgid "SubVariation2"
4364 msgstr "SubVariación2"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:80
4367 msgid "Subvariation(2):"
4368 msgstr "Subvariación(2):"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:86
4371 msgid "SubVariation3"
4372 msgstr "SubVariación3"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:89
4375 msgid "Subvariation(3):"
4376 msgstr "Subvariación(3):"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:95
4379 msgid "SubVariation4"
4380 msgstr "SubVariación4"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:98
4383 msgid "Subvariation(4):"
4384 msgstr "Subvariación(4):"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:104
4387 msgid "SubVariation5"
4388 msgstr "SubVariación5"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:107
4391 msgid "Subvariation(5):"
4392 msgstr "Subvariación(5):"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:114
4395 msgid "HideMoves"
4396 msgstr "JugadasOcultas"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:119
4399 msgid "HideMoves:"
4400 msgstr "JugadasOcultas:"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:124
4403 msgid "ChessBoard"
4404 msgstr "Tablero"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:128
4407 msgid "[chessboard]"
4408 msgstr "[TableroAjedrez]"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:137
4411 msgid "BoardCentered"
4412 msgstr "TableroCentrado"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:142
4415 msgid "[centered board]"
4416 msgstr "[tablero centrado]"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:152
4419 msgid "HighLight"
4420 msgstr "Resaltado"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:157
4423 msgid "Highlights:"
4424 msgstr "Resaltados:"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:172
4427 msgid "Arrow"
4428 msgstr "Flecha"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:177
4431 msgid "Arrow:"
4432 msgstr "Flecha:"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:183
4435 msgid "KnightMove"
4436 msgstr "MovidaCaballo"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:188
4439 msgid "KnightMove:"
4440 msgstr "MoverCaballo:"
4441
4442 #: lib/layouts/cv.layout:58
4443 msgid "Topic"
4444 msgstr "Tema"
4445
4446 #: lib/layouts/cv.layout:72
4447 msgid "MMMMM"
4448 msgstr "MMMMM"
4449
4450 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4451 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4452 msgid "Left Header"
4453 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4454
4455 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4456 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4457 msgid "Right Header"
4458 msgstr "Encabezado_Derecho"
4459
4460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4461 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4462 msgid "My Address"
4463 msgstr "Mi_dirección"
4464
4465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4466 msgid "Briefkopf:"
4467 msgstr "Briefkopf:"
4468
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4470 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4471 msgid "Send To Address"
4472 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4473
4474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4475 msgid "Adresse:"
4476 msgstr "Adresse:"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4481 msgid "Opening"
4482 msgstr "Apertura"
4483
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4485 msgid "Anrede:"
4486 msgstr "Anrede:"
4487
4488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4491 msgid "Signature"
4492 msgstr "Firma"
4493
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4495 msgid "Unterschrift:"
4496 msgstr "Unterschrift:"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4501 msgid "Closing"
4502 msgstr "Cierre"
4503
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4505 msgid "Gruss:"
4506 msgstr "Gruss:"
4507
4508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4509 msgid "encl"
4510 msgstr "encl"
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4513 msgid "Anlagen:"
4514 msgstr "Anlagen:"
4515
4516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4517 msgid "ps"
4518 msgstr "ps"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4521 msgid "PS:"
4522 msgstr "PS:"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4526 #: src/lengthcommon.C:38
4527 msgid "cc"
4528 msgstr "cc"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4531 msgid "Verteiler:"
4532 msgstr "Verteiler:"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4535 msgid "Betreff"
4536 msgstr "Betreff"
4537
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4539 msgid "Betreff:"
4540 msgstr "Betreff:"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4543 msgid "Stadt"
4544 msgstr "Stadt"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4547 msgid "Stadt:"
4548 msgstr "Stadt:"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4551 msgid "Datum"
4552 msgstr "Dato"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4555 msgid "Datum:"
4556 msgstr "Datum:"
4557
4558 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4559 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4560 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4561 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4562 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4564 msgid "Subparagraph"
4565 msgstr "Subpárrafo"
4566
4567 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4569 msgid "Quotation"
4570 msgstr "Cita"
4571
4572 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4574 msgid "Quote"
4575 msgstr "Citar"
4576
4577 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4578 msgid "00.00.0000"
4579 msgstr "00.00.0000"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4582 msgid "Verse"
4583 msgstr "Verso"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:268
4586 msgid "LaTeX Title"
4587 msgstr "Título_LaTeX"
4588
4589 #: lib/layouts/egs.layout:303
4590 msgid "Author:"
4591 msgstr "Autor:"
4592
4593 #: lib/layouts/egs.layout:312
4594 msgid "Affil"
4595 msgstr "Afil"
4596
4597 #: lib/layouts/egs.layout:326
4598 msgid "Affilation:"
4599 msgstr "Afiliación:"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:349
4602 msgid "Journal:"
4603 msgstr "Revista:"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:358
4606 msgid "msnumber"
4607 msgstr "NúmeroMs"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:373
4610 msgid "MS_number:"
4611 msgstr "Número_MS:"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:383
4614 msgid "FirstAuthor"
4615 msgstr "PrimerAutor"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:397
4618 msgid "1st_author_surname:"
4619 msgstr "1er_apellido_autor:"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4622 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4623 msgid "Received"
4624 msgstr "Recibido"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4627 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4628 msgid "Received:"
4629 msgstr "Recibido:"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4632 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4633 msgid "Accepted"
4634 msgstr "Aceptado"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4637 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4638 msgid "Accepted:"
4639 msgstr "Aceptado:"
4640
4641 #: lib/layouts/egs.layout:452
4642 msgid "Offsets"
4643 msgstr "Compensaciones"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:466
4646 msgid "reprint_reqs_to:"
4647 msgstr "reprint_reqs_to:"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4650 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4651 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4653 msgid "Abstract."
4654 msgstr "Resumen."
4655
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4657 msgid "Author Address"
4658 msgstr "Dirección_Autor"
4659
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4662 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4664 msgid "Address:"
4665 msgstr "Dirección:"
4666
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4668 msgid "Author Email"
4669 msgstr "Autor_CorreoE"
4670
4671 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4672 msgid "Email:"
4673 msgstr "Correo-e:"
4674
4675 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4676 msgid "Author URL"
4677 msgstr "Autor_URL"
4678
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4681 msgid "URL:"
4682 msgstr "URL:"
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4686 msgid "Thanks"
4687 msgstr "Gracias"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4690 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4691 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4694 msgid "PROOF."
4695 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4698 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4699 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4702 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4706 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4710 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4714 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4718 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4722 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4726 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4727 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4730 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4731 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4734 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4735 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4738 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4739 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4742 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4746 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4747 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4750 msgid "Case \\arabic{case}"
4751 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4752
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4754 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4755 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4756
4757 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4758 msgid "FrontMatter"
4759 msgstr "Preliminares"
4760
4761 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4762 msgid "Keyword"
4763 msgstr "Palabra clave"
4764
4765 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4766 msgid "Key words:"
4767 msgstr "Palabras clave:"
4768
4769 #: lib/layouts/foils.layout:42
4770 msgid "Foilhead"
4771 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4772
4773 #: lib/layouts/foils.layout:61
4774 msgid "ShortFoilhead"
4775 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4776
4777 #: lib/layouts/foils.layout:67
4778 msgid "Rotatefoilhead"
4779 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4780
4781 #: lib/layouts/foils.layout:73
4782 msgid "ShortRotatefoilhead"
4783 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4784
4785 #: lib/layouts/foils.layout:82
4786 msgid "TickList"
4787 msgstr "ListaMarcas"
4788
4789 #: lib/layouts/foils.layout:97
4790 msgid "_/"
4791 msgstr "_/"
4792
4793 #: lib/layouts/foils.layout:103
4794 msgid "CrossList"
4795 msgstr "ListaCruzada"
4796
4797 #: lib/layouts/foils.layout:118
4798 msgid "><"
4799 msgstr "><"
4800
4801 #: lib/layouts/foils.layout:164
4802 msgid "My Logo"
4803 msgstr "Mi_Logotipo"
4804
4805 #: lib/layouts/foils.layout:173
4806 msgid "My Logo:"
4807 msgstr "Mi logotipo:"
4808
4809 #: lib/layouts/foils.layout:182
4810 msgid "Restriction"
4811 msgstr "Restricción"
4812
4813 #: lib/layouts/foils.layout:186
4814 msgid "Restriction:"
4815 msgstr "Restricción:"
4816
4817 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4818 msgid "Left Header:"
4819 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4820
4821 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4822 msgid "Right Header:"
4823 msgstr "Encabezado derecho:"
4824
4825 #: lib/layouts/foils.layout:206
4826 msgid "Right Footer"
4827 msgstr "Pie_Derecho"
4828
4829 #: lib/layouts/foils.layout:210
4830 msgid "Right Footer:"
4831 msgstr "Pie derecho:"
4832
4833 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4835 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4836 msgid "Theorem #."
4837 msgstr "Teorema #."
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4842 msgid "Lemma #."
4843 msgstr "Lema #."
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4848 msgid "Corollary #."
4849 msgstr "Corolario #."
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4853 msgid "Proposition #."
4854 msgstr "Proposición #."
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4859 msgid "Definition #."
4860 msgstr "Definición #."
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4865 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4866 msgid "Proof."
4867 msgstr "Demostración."
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4871 msgid "Theorem*"
4872 msgstr "Teorema*"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4876 msgid "Lemma*"
4877 msgstr "Lema*"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4881 msgid "Corollary*"
4882 msgstr "Corolario*"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4886 msgid "Proposition*"
4887 msgstr "Proposición*"
4888
4889 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4891 msgid "Definition*"
4892 msgstr "Definición*"
4893
4894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4895 msgid "Brieftext"
4896 msgstr "TextoBreve"
4897
4898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4899 msgid "Text:"
4900 msgstr "Texto:"
4901
4902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4905 msgid "Name"
4906 msgstr "Nombre"
4907
4908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4911 msgid "Name:"
4912 msgstr "Nombre:"
4913
4914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4915 msgid "Unterschrift"
4916 msgstr "Unterschrift"
4917
4918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4919 msgid "Strasse"
4920 msgstr "Strasse"
4921
4922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4923 msgid "Strasse:"
4924 msgstr "Strasse:"
4925
4926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4927 msgid "Zusatz"
4928 msgstr "Zusatz"
4929
4930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4931 msgid "Zusatz:"
4932 msgstr "Zusatz:"
4933
4934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4935 msgid "Ort"
4936 msgstr "Ort"
4937
4938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4939 msgid "Ort:"
4940 msgstr "Ort:"
4941
4942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4943 msgid "Land"
4944 msgstr "Land"
4945
4946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4947 msgid "Land:"
4948 msgstr "Land:"
4949
4950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4951 msgid "RetourAdresse"
4952 msgstr "RetourAdresse"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4955 msgid "RetourAdresse:"
4956 msgstr "RetourAdresse:"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4959 msgid "MeinZeichen"
4960 msgstr "MeinZeichen"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4963 msgid "MeinZeichen:"
4964 msgstr "MeinZeichen:"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4967 msgid "IhrZeichen"
4968 msgstr "IhrZeichen"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4971 msgid "IhrZeichen:"
4972 msgstr "IhrZeichen:"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4975 msgid "IhrSchreiben"
4976 msgstr "IhrSchreiben"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4979 msgid "IhrSchreiben:"
4980 msgstr "IhrSchreiben:"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4983 msgid "Telefon"
4984 msgstr "Telefon"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4987 msgid "Telefon:"
4988 msgstr "Telefon:"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4991 msgid "Telefax"
4992 msgstr "Telefax"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4995 msgid "Telefax:"
4996 msgstr "Telefax:"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4999 msgid "Telex"
5000 msgstr "Telex"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5003 msgid "Telex:"
5004 msgstr "Telex:"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5007 msgid "EMail"
5008 msgstr "CorreoE"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5011 msgid "EMail:"
5012 msgstr "Correo-e:"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5015 msgid "HTTP"
5016 msgstr "HTTP"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5019 msgid "HTTP:"
5020 msgstr "HTTP:"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5024 msgid "Bank"
5025 msgstr "Bank"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5029 msgid "Bank:"
5030 msgstr "Bank:"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5033 msgid "BLZ"
5034 msgstr "BLZ"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5037 msgid "BLZ:"
5038 msgstr "BLZ:"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5041 msgid "Konto"
5042 msgstr "Konto"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5045 msgid "Konto:"
5046 msgstr "Konto:"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5049 msgid "Postvermerk"
5050 msgstr "Postvermerk"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5053 msgid "Postvermerk:"
5054 msgstr "Postvermerk:"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5057 msgid "Adresse"
5058 msgstr "Adresse"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5061 msgid "Anrede"
5062 msgstr "Anrede"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5065 msgid "Anlagen"
5066 msgstr "Anlagen"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5069 msgid "Verteiler"
5070 msgstr "Verteiler"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5073 msgid "Gruss"
5074 msgstr "Gruss"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5078 msgid "Letter"
5079 msgstr "Carta"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5082 msgid "Letter:"
5083 msgstr "Carta:"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5087 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5088 msgid "Signature:"
5089 msgstr "Firma:"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5092 msgid "Street"
5093 msgstr "Calle"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5096 msgid "Street:"
5097 msgstr "Calle:"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5100 msgid "Addition"
5101 msgstr "Añadido"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5104 msgid "Addition:"
5105 msgstr "Añadido:"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5108 msgid "Town"
5109 msgstr "Ciudad"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5112 msgid "Town:"
5113 msgstr "Ciudad:"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5116 msgid "State"
5117 msgstr "Provincia"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5120 msgid "State:"
5121 msgstr "Provincia:"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5124 msgid "ReturnAddress"
5125 msgstr "Remite"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5128 msgid "ReturnAddress:"
5129 msgstr "Remite:"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5132 msgid "MyRef"
5133 msgstr "MiRef"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5136 msgid "MyRef:"
5137 msgstr "MiRef:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5140 msgid "YourRef"
5141 msgstr "SuRef"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5144 msgid "YourRef:"
5145 msgstr "SuRef:"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5148 msgid "YourMail"
5149 msgstr "SuCorreo"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5152 msgid "YourMail:"
5153 msgstr "SuCorreo:"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5156 msgid "Phone"
5157 msgstr "Teléfono"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5160 msgid "Phone:"
5161 msgstr "Teléfono:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5164 msgid "BankCode"
5165 msgstr "CódigoBancario"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5168 msgid "BankCode:"
5169 msgstr "CódigoBancario:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5172 msgid "BankAccount"
5173 msgstr "CuentaBancaria"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5176 msgid "BankAccount:"
5177 msgstr "CuentaBancaria:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5180 msgid "PostalComment"
5181 msgstr "ComentarioPostal"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5184 msgid "PostalComment:"
5185 msgstr "ComentarioPostal:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5188 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5191 msgid "Date:"
5192 msgstr "Fecha:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5195 msgid "Reference"
5196 msgstr "Referencia"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5199 msgid "Reference:"
5200 msgstr "Referencia:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5204 msgid "Opening:"
5205 msgstr "Apertura:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5208 msgid "Encl."
5209 msgstr "Encl."
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5212 msgid "Encl.:"
5213 msgstr "Encl.:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5217 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5218 msgid "cc:"
5219 msgstr "cc:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5223 msgid "Closing:"
5224 msgstr "Cierre:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5227 msgid "NameRowA"
5228 msgstr "NombreFilaA"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5231 msgid "NameRowA:"
5232 msgstr "NombreFilaA:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5235 msgid "NameRowB"
5236 msgstr "NombreFilaB"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5239 msgid "NameRowB:"
5240 msgstr "NombreFilaB:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5243 msgid "NameRowC"
5244 msgstr "NombreFilaC"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5247 msgid "NameRowC:"
5248 msgstr "NombreFilaC:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5251 msgid "NameRowD"
5252 msgstr "NombreFilaD"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5255 msgid "NameRowD:"
5256 msgstr "NombreFilaD:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5259 msgid "NameRowE"
5260 msgstr "NombreFilaE"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5263 msgid "NameRowE:"
5264 msgstr "NombreFilaE:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5267 msgid "NameRowF"
5268 msgstr "NombreFilaF"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5271 msgid "NameRowF:"
5272 msgstr "NombreFilaF:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5275 msgid "NameRowG"
5276 msgstr "NombreFilaG"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5279 msgid "NameRowG:"
5280 msgstr "NombreFilaG:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5283 msgid "AddressRowA"
5284 msgstr "DirecciónFilaA"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5287 msgid "AddressRowA:"
5288 msgstr "DirecciónFilaA:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5291 msgid "AddressRowB"
5292 msgstr "DirecciónFilaB"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5295 msgid "AddressRowB:"
5296 msgstr "DirecciónFilaB:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5299 msgid "AddressRowC"
5300 msgstr "DirecciónFilaC"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5303 msgid "AddressRowC:"
5304 msgstr "DirecciónFilaC:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5307 msgid "AddressRowD"
5308 msgstr "DirecciónFilaD"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5311 msgid "AddressRowD:"
5312 msgstr "DirecciónFilaD:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5315 msgid "AddressRowE"
5316 msgstr "DirecciónFilaE"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5319 msgid "AddressRowE:"
5320 msgstr "DirecciónFilaE:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5323 msgid "AddressRowF"
5324 msgstr "DirecciónFilaF"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5327 msgid "AddressRowF:"
5328 msgstr "DirecciónFilaF:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5331 msgid "TelephoneRowA"
5332 msgstr "TeléfonoFilaA"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5335 msgid "TelephoneRowA:"
5336 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5339 msgid "TelephoneRowB"
5340 msgstr "TeléfonoFilaB"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5343 msgid "TelephoneRowB:"
5344 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5347 msgid "TelephoneRowC"
5348 msgstr "TeléfonoFilaC"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5351 msgid "TelephoneRowC:"
5352 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5355 msgid "TelephoneRowD"
5356 msgstr "TeléfonoFilaD"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5359 msgid "TelephoneRowD:"
5360 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5363 msgid "TelephoneRowE"
5364 msgstr "TeléfonoFilaE"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5367 msgid "TelephoneRowE:"
5368 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5371 msgid "TelephoneRowF"
5372 msgstr "TeléfonoFilaF"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5375 msgid "TelephoneRowF:"
5376 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5379 msgid "InternetRowA"
5380 msgstr "InternetFilaA"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5383 msgid "InternetRowA:"
5384 msgstr "InternetFilaA:"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5387 msgid "InternetRowB"
5388 msgstr "InternetFilaB"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5391 msgid "InternetRowB:"
5392 msgstr "InternetFilaB:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5395 msgid "InternetRowC"
5396 msgstr "InternetFilaC"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5399 msgid "InternetRowC:"
5400 msgstr "InternetFilaC:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5403 msgid "InternetRowD"
5404 msgstr "InternetFilaD"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5407 msgid "InternetRowD:"
5408 msgstr "InternetFilaD:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5411 msgid "InternetRowE"
5412 msgstr "InternetFilaE"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5415 msgid "InternetRowE:"
5416 msgstr "InternetFilaE:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5419 msgid "InternetRowF"
5420 msgstr "InternetFilaF"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5423 msgid "InternetRowF:"
5424 msgstr "InternetFilaF:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5427 msgid "BankRowA"
5428 msgstr "BancoFilaA"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5431 msgid "BankRowA:"
5432 msgstr "BancoFilaA:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5435 msgid "BankRowB"
5436 msgstr "BancoFilaB"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5439 msgid "BankRowB:"
5440 msgstr "BancoFilaB:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5443 msgid "BankRowC"
5444 msgstr "BancoFilaC"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5447 msgid "BankRowC:"
5448 msgstr "BancoFilaC:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5451 msgid "BankRowD"
5452 msgstr "BancoFilaD"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5455 msgid "BankRowD:"
5456 msgstr "BancoFilaD:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5459 msgid "BankRowE"
5460 msgstr "BancoFilaE"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5463 msgid "BankRowE:"
5464 msgstr "BancoFilaE:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5467 msgid "BankRowF"
5468 msgstr "BancoFilaF"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5471 msgid "BankRowF:"
5472 msgstr "BancoFilaF:"
5473
5474 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5475 msgid "Claim #."
5476 msgstr "Afirmación #."
5477
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5479 msgid "Remarks"
5480 msgstr "Observaciones"
5481
5482 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5483 msgid "Remarks #."
5484 msgstr "Observaciones #."
5485
5486 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5487 msgid "More"
5488 msgstr "Más"
5489
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5491 msgid "(MORE)"
5492 msgstr "(MÁS)"
5493
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5495 msgid "FADE IN:"
5496 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5497
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5499 msgid "INT."
5500 msgstr "INT."
5501
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5503 msgid "EXT."
5504 msgstr "EXT."
5505
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5507 msgid "Continuing"
5508 msgstr "Continuación"
5509
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5511 msgid "(continuing)"
5512 msgstr "(continúa)"
5513
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5515 msgid "Transition"
5516 msgstr "Transición"
5517
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5519 msgid "TITLE OVER:"
5520 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5521
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5523 msgid "INTERCUT"
5524 msgstr "INTERCORTE"
5525
5526 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5527 msgid "INTERCUT WITH:"
5528 msgstr "INTERCORTE CON:"
5529
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5531 msgid "FADE OUT"
5532 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5533
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5535 msgid "General"
5536 msgstr "General"
5537
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5539 msgid "Scene"
5540 msgstr "Escena"
5541
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5546 msgid "Keywords:"
5547 msgstr "Palabras clave:"
5548
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5550 msgid "Classification Codes"
5551 msgstr "Códigos de clasificación"
5552
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5554 msgid "Step"
5555 msgstr "Paso"
5556
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5558 msgid "Step \\arabic{step}."
5559 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5560
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5562 msgid "Prop"
5563 msgstr "Prop"
5564
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5566 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5567 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5568
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5571 msgid "Question"
5572 msgstr "Pregunta"
5573
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5575 msgid "Question \\arabic{question}."
5576 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5577
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5579 msgid "Conjecture "
5580 msgstr "Conjetura "
5581
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5583 msgid "Appendices Section"
5584 msgstr "Sección apéndices"
5585
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5587 msgid "--- Appendices ---"
5588 msgstr "--- Apéndices ---"
5589
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5592 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5593
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5595 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5596 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5599 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5600 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5603 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5604 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5607 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5608 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5611 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5612 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5615 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5616 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5619 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5620 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5623 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5624 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5627 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5628 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5631 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5632 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5635 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5636 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5639 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5640 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5641
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5643 msgid "ABSTRACT:"
5644 msgstr "RESUMEN:"
5645
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5647 msgid "KEY WORDS:"
5648 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5649
5650 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5651 msgid "Commission"
5652 msgstr "Comisión"
5653
5654 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5655 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5656 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5657
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5659 msgid "AddressForOffprints"
5660 msgstr "DirecciónParaCopias"
5661
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5663 msgid "Address for Offprints:"
5664 msgstr "Dirección para separatas:"
5665
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5667 msgid "RunningTitle"
5668 msgstr "TítuloPropuesto"
5669
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5672 msgid "Running title:"
5673 msgstr "Título propuesto:"
5674
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5676 msgid "RunningAuthor"
5677 msgstr "AutorPropuesto"
5678
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5680 msgid "Running author:"
5681 msgstr "Autor propuesto:"
5682
5683 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5684 msgid "E-mail:"
5685 msgstr "Correo-e:"
5686
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5688 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5691 msgid "Chapter"
5692 msgstr "Capítulo"
5693
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5695 msgid "Running LaTeX Title"
5696 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5697
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5699 msgid "TOC Title"
5700 msgstr "Título_IG"
5701
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5703 msgid "TOC title:"
5704 msgstr "Título IG:"
5705
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5707 msgid "Author Running"
5708 msgstr "Autor_Puesto"
5709
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5711 msgid "Author Running:"
5712 msgstr "Autor propuesto:"
5713
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5715 msgid "TOC Author"
5716 msgstr "Autor_IG"
5717
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5719 msgid "TOC Author:"
5720 msgstr "Autor IG:"
5721
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5723 msgid "Case #."
5724 msgstr "Caso #."
5725
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5727 msgid "Conjecture #."
5728 msgstr "Conjetura #."
5729
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5731 msgid "Example #."
5732 msgstr "Ejemplo #."
5733
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5735 msgid "Exercise #."
5736 msgstr "Ejercicio #."
5737
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5739 msgid "Note #."
5740 msgstr "Nota #."
5741
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5743 msgid "Problem #."
5744 msgstr "Problema #."
5745
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5747 msgid "Property"
5748 msgstr "Propiedad"
5749
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5751 msgid "Property #."
5752 msgstr "Propiedad #."
5753
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5755 msgid "Question #."
5756 msgstr "Pregunta #."
5757
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5759 msgid "Remark #."
5760 msgstr "Observación #."
5761
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5763 msgid "Solution"
5764 msgstr "Solución"
5765
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5767 msgid "Solution #."
5768 msgstr "Solución #."
5769
5770 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5771 msgid "Code"
5772 msgstr "Código"
5773
5774 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5775 msgid "SGML"
5776 msgstr "SGML"
5777
5778 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5779 msgid "Chapterprecis"
5780 msgstr "CapítuloConciso"
5781
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5783 msgid "Epigraph"
5784 msgstr "Epígrafe"
5785
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5787 msgid "Poemtitle"
5788 msgstr "TítuloPoema"
5789
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5791 msgid "Poemtitle*"
5792 msgstr "TítuloPoema*"
5793
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5795 msgid "Legend"
5796 msgstr "Leyenda"
5797
5798 #: lib/layouts/paper.layout:152
5799 msgid "SubTitle"
5800 msgstr "SubTítulo"
5801
5802 #: lib/layouts/paper.layout:163
5803 msgid "Institution"
5804 msgstr "Institución"
5805
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5807 msgid "Preprint"
5808 msgstr "Preprint"
5809
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5811 #, fuzzy
5812 msgid "AltAffiliation"
5813 msgstr "Afiliación"
5814
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5816 msgid "Thanks:"
5817 msgstr "Gracias:"
5818
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5820 msgid "Electronic Address:"
5821 msgstr "Dirección electrónica:"
5822
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5824 msgid "acknowledgments"
5825 msgstr "agradecimientos"
5826
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5828 msgid "PACS"
5829 msgstr "PACS"
5830
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5832 msgid "PACS number:"
5833 msgstr "Número PACS:"
5834
5835 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5836 msgid "\\arabic{chapter}"
5837 msgstr "\\arabic{chapter}"
5838
5839 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5840 msgid "\\Alph{chapter}"
5841 msgstr "\\Alph{chapter}"
5842
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5845 msgid "Labeling"
5846 msgstr "Etiquetado"
5847
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5849 msgid "L"
5850 msgstr "L"
5851
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5853 msgid "O"
5854 msgstr "O"
5855
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5857 msgid "PS"
5858 msgstr "PS"
5859
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5861 msgid "CC"
5862 msgstr "CC"
5863
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5865 msgid "Encl"
5866 msgstr "Encl"
5867
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5869 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5870 msgid "encl:"
5871 msgstr "encl:"
5872
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5874 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5875 msgid "Telephone"
5876 msgstr "Teléfono"
5877
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5879 msgid "Telephone:"
5880 msgstr "Teléfono:"
5881
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5883 msgid "Place"
5884 msgstr "Lugar"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5887 msgid "Place:"
5888 msgstr "Lugar:"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5891 msgid "Backaddress"
5892 msgstr "Remite"
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5895 msgid "Backaddress:"
5896 msgstr "Remite:"
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5899 msgid "Specialmail"
5900 msgstr "Correoespecial"
5901
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5903 msgid "Specialmail:"
5904 msgstr "Correoespecial:"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5907 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5908 msgid "Location"
5909 msgstr "Localización"
5910
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5912 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5913 msgid "Location:"
5914 msgstr "Localización:"
5915
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5917 msgid "Title:"
5918 msgstr "Título:"
5919
5920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5922 msgid "Subject"
5923 msgstr "Tema"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5926 msgid "Subject:"
5927 msgstr "Asunto:"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5930 msgid "Yourref"
5931 msgstr "Suref"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5934 msgid "Your ref.:"
5935 msgstr "Su ref.:"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5938 msgid "Yourmail"
5939 msgstr "SuCorreo"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5942 msgid "Your letter of:"
5943 msgstr "Su carta de:"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5946 msgid "Myref"
5947 msgstr "Miref"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5950 msgid "Our ref.:"
5951 msgstr "Nuestra ref.:"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5954 msgid "Customer"
5955 msgstr "Cliente"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5958 msgid "Customer no.:"
5959 msgstr "Cliente num.:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
5962 msgid "Invoice"
5963 msgstr "Factura"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
5966 msgid "Invoice no.:"
5967 msgstr "Factura num.:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
5970 msgid "NextAddress"
5971 msgstr "DirecciónSiguiente"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
5974 msgid "Next Address:"
5975 msgstr "Dirección siguiente:"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5978 msgid "Post Scriptum:"
5979 msgstr "Post Scriptum:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
5982 msgid "Sender Name:"
5983 msgstr "Nombre del remitente:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5986 msgid "SenderAddress"
5987 msgstr "DirecciónRemitente"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
5990 msgid "Sender Address:"
5991 msgstr "Remite:"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5994 msgid "Sender Phone:"
5995 msgstr "Teléfono del remitente:"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
5998 msgid "Fax"
5999 msgstr "Fax"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6002 msgid "Sender Fax:"
6003 msgstr "Fax del remitente:"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6006 msgid "E-Mail"
6007 msgstr "CorreoElectrónico"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6010 msgid "Sender E-Mail:"
6011 msgstr "Correo-e del remitente:"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6014 msgid "Sender URL:"
6015 msgstr "URL del remitente:"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6018 msgid "Logo"
6019 msgstr "Logotipo"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6022 msgid "Logo:"
6023 msgstr "Logotipo:"
6024
6025 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6026 msgid "LandscapeSlide"
6027 msgstr "TransparenciaApaisada"
6028
6029 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6030 msgid "Landscape Slide"
6031 msgstr "Transparencia apaisada"
6032
6033 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6034 msgid "PortraitSlide"
6035 msgstr "TransparenciaRetrato"
6036
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6038 msgid "Portrait Slide"
6039 msgstr "Transparencia retrato"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6042 msgid "Slide"
6043 msgstr "Transparencia"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6046 msgid "Slide*"
6047 msgstr "Transparencia*"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6050 msgid "SlideHeading"
6051 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6054 msgid "SlideSubHeading"
6055 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6056
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6058 msgid "ListOfSlides"
6059 msgstr "ListaDeTransparencias"
6060
6061 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6062 msgid "List Of Slides"
6063 msgstr "Lista de transparencias"
6064
6065 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6066 msgid "SlideContents"
6067 msgstr "ContenidosTransparencia"
6068
6069 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6070 msgid "Slidecontents"
6071 msgstr "ContenidosTransparencia"
6072
6073 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6074 msgid "ProgressContents"
6075 msgstr "ContenidosProgreso"
6076
6077 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6078 msgid "Progress Contents"
6079 msgstr "Contenidos progreso"
6080
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6082 msgid "\tEnd."
6083 msgstr "\tEnd."
6084
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6086 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6087 msgid "Paragraph*"
6088 msgstr "Párrafo*"
6089
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6091 msgid "Key words."
6092 msgstr "Palabras clave."
6093
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6095 msgid "AMS"
6096 msgstr "AMS"
6097
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6099 msgid "AMS subject classifications."
6100 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6101
6102 #: lib/layouts/slides.layout:104
6103 msgid "New Slide:"
6104 msgstr "Nueva transparencia:"
6105
6106 #: lib/layouts/slides.layout:126
6107 msgid "Overlay"
6108 msgstr "Superpuesto"
6109
6110 #: lib/layouts/slides.layout:142
6111 msgid "New Overlay:"
6112 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6113
6114 #: lib/layouts/slides.layout:183
6115 msgid "New Note:"
6116 msgstr "Nueva nota:"
6117
6118 #: lib/layouts/slides.layout:208
6119 msgid "InvisibleText"
6120 msgstr "TextoInvisible"
6121
6122 #: lib/layouts/slides.layout:216
6123 msgid "<Invisible Text Follows>"
6124 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6125
6126 #: lib/layouts/slides.layout:233
6127 msgid "VisibleText"
6128 msgstr "TextoVisible"
6129
6130 #: lib/layouts/slides.layout:241
6131 msgid "<Visible Text Follows>"
6132 msgstr "<Visible Text Follows>"
6133
6134 #: lib/layouts/spie.layout:53
6135 msgid "Authorinfo"
6136 msgstr "InfoAutor"
6137
6138 #: lib/layouts/spie.layout:65
6139 msgid "Authorinfo:"
6140 msgstr "InfoAutor:"
6141
6142 #: lib/layouts/spie.layout:78
6143 msgid "ABSTRACT"
6144 msgstr "RESUMEN"
6145
6146 #: lib/layouts/spie.layout:93
6147 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6148 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6149
6150 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6151 msgid "email:"
6152 msgstr "correo-e:"
6153
6154 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6156 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6157
6158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6159 msgid "Subsubparagraph"
6160 msgstr "Subsubpárrafo"
6161
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6163 msgid "Header"
6164 msgstr "Encabezado"
6165
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6167 msgid "-- Header --"
6168 msgstr "-- Encabezado --"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6171 msgid "Special-section"
6172 msgstr "Sección-especial"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6175 msgid "Special-section:"
6176 msgstr "Sección-especial:"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6179 msgid "AGU-journal"
6180 msgstr "Revista-AGU"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6183 msgid "AGU-journal:"
6184 msgstr "Revista-AGU:"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6187 msgid "Citation-number"
6188 msgstr "Número-cita"
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6191 msgid "Citation-number:"
6192 msgstr "Número-cita:"
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6195 msgid "AGU-volume"
6196 msgstr "Volumen-AGU"
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6199 msgid "AGU-volume:"
6200 msgstr "Volumen-AGU:"
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6203 msgid "AGU-issue"
6204 msgstr "Edición-AGU"
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6207 msgid "AGU-issue:"
6208 msgstr "Edición-AGU:"
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6211 msgid "Copyright:"
6212 msgstr "Copyright:"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6215 msgid "Index-terms"
6216 msgstr "Índice-términos"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6219 msgid "Index-terms..."
6220 msgstr "Índice-términos..."
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6223 msgid "Index-term"
6224 msgstr "Índice-término"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6227 msgid "Index-term:"
6228 msgstr "Índice-término:"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6231 msgid "Cross-term"
6232 msgstr "Término-cruzado"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6235 msgid "Cross-term:"
6236 msgstr "Término-cruzado:"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6239 msgid "Supplementary"
6240 msgstr "Suplementario"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6243 msgid "Supplementary..."
6244 msgstr "Suplementario..."
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6247 msgid "Supp-note"
6248 msgstr "Sup-nota"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6251 msgid "Sup-mat-note:"
6252 msgstr "Sup-mat-nota:"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6255 msgid "Cite-other"
6256 msgstr "Cita-otra"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6259 msgid "Cite-other:"
6260 msgstr "Cita-otra:"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6263 msgid "Revised"
6264 msgstr "Revisado"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6267 msgid "Revised:"
6268 msgstr "Revisado:"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6271 msgid "Ident-line"
6272 msgstr "Línea-ident"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6275 msgid "Ident-line:"
6276 msgstr "Línea-ident:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6279 msgid "Runhead"
6280 msgstr "Runhead"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6283 msgid "Runhead:"
6284 msgstr "Runhead:"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6287 msgid "Published-online:"
6288 msgstr "Published-online:"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6291 msgid "Citation"
6292 msgstr "Cita"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6295 msgid "Citation:"
6296 msgstr "Cita:"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6299 msgid "Posting-order"
6300 msgstr "Posting-order"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6303 msgid "Posting-order:"
6304 msgstr "Posting-order:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6307 msgid "AGU-pages"
6308 msgstr "Páginas-AGU"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6311 msgid "AGU-pages:"
6312 msgstr "Páginas-AGU:"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6315 msgid "Words"
6316 msgstr "Palabras"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6319 msgid "Words:"
6320 msgstr "Palabras:"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6323 msgid "Figures"
6324 msgstr "Figuras"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6327 msgid "Figures:"
6328 msgstr "Figuras:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6331 msgid "Tables"
6332 msgstr "Tablas"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6335 msgid "Tables:"
6336 msgstr "Tablas:"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6339 msgid "Datasets"
6340 msgstr "Conjunto de datos"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6343 msgid "Datasets:"
6344 msgstr "Conjunto de datos:"
6345
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6347 msgid "CCC"
6348 msgstr "CCC"
6349
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6351 msgid "CCC code:"
6352 msgstr "CCC código:"
6353
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6355 msgid "PaperId"
6356 msgstr "PapelId"
6357
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6359 msgid "Paper Id:"
6360 msgstr "Papel Id:"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6363 msgid "AuthorAddr"
6364 msgstr "AutorDirección"
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6367 msgid "Author Address:"
6368 msgstr "Dirección autor:"
6369
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6371 msgid "SlugComment"
6372 msgstr "SlugComment"
6373
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6375 msgid "Slug Comment:"
6376 msgstr "Slug Comment:"
6377
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6379 msgid "Plate"
6380 msgstr "Lámina"
6381
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6383 msgid "Planotable"
6384 msgstr "Planotable"
6385
6386 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6387 msgid "Table Caption"
6388 msgstr "Tabla_Nombre"
6389
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6391 msgid "TableCaption"
6392 msgstr "NombreTabla"
6393
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6395 msgid "Current Address"
6396 msgstr "Dirección_Actual"
6397
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6399 msgid "Current address:"
6400 msgstr "Dirección actual:"
6401
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6403 msgid "E-mail address:"
6404 msgstr "Dirección corre-e:"
6405
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6407 msgid "Key words and phrases:"
6408 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6409
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6411 msgid "Dedicatory"
6412 msgstr "Dedicatoria"
6413
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6415 msgid "Dedication:"
6416 msgstr "Dedicatoria:"
6417
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6419 msgid "Translator"
6420 msgstr "Traductor"
6421
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6423 msgid "Translator:"
6424 msgstr "Traductor:"
6425
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6427 msgid "Subjectclass"
6428 msgstr "Clasetema"
6429
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6431 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6432 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6433
6434 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6435 msgid "Algorithm #."
6436 msgstr "Algoritmo #."
6437
6438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6439 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6440 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6441
6442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6443 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6444 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6445
6446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6447 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6448 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6451 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6455 msgid "Conjecture*"
6456 msgstr "Conjetura*"
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6459 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6460 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6463 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6464 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6467 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6468 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6471 msgid "Fact*"
6472 msgstr "Hecho*"
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6475 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6476 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6479 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6480 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6483 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6484 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6487 msgid "Example*"
6488 msgstr "Ejemplo*"
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6491 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6495 msgid "Condition*"
6496 msgstr "Condición*"
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6499 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6500 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6503 msgid "Problem*"
6504 msgstr "Problema*"
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6507 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6511 msgid "Exercise*"
6512 msgstr "Ejercicio*"
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6515 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6519 msgid "Remark*"
6520 msgstr "Observación*"
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6523 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6527 msgid "Claim*"
6528 msgstr "Afirmación*"
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6531 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6535 msgid "Note*"
6536 msgstr "Nota*"
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6539 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6543 msgid "Notation*"
6544 msgstr "Notación*"
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6547 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6551 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6555 msgid "Acknowledgement*"
6556 msgstr "Agradecimiento*"
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6559 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6563 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6567 msgid "Conclusion*"
6568 msgstr "Conclusión*"
6569
6570 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6571 msgid "Literal"
6572 msgstr "Literal"
6573
6574 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6575 msgid "Chapter*"
6576 msgstr "Capítulo*"
6577
6578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6579 msgid "Subparagraph*"
6580 msgstr "Subpárrafo*"
6581
6582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6583 msgid "Authorgroup"
6584 msgstr "Autorgrupo"
6585
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6587 msgid "RevisionHistory"
6588 msgstr "RevisiónHistoria"
6589
6590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6591 msgid "Revision History"
6592 msgstr "Historia de revisión"
6593
6594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6595 msgid "Revision"
6596 msgstr "Revisión"
6597
6598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6599 msgid "RevisionRemark"
6600 msgstr "RevisiónObservación"
6601
6602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6603 msgid "FirstName"
6604 msgstr "Nombre"
6605
6606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6607 msgid "Surname"
6608 msgstr "Apellidos"
6609
6610 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6611 msgid "Scrap"
6612 msgstr "Fragmento"
6613
6614 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6615 msgid "Part \\Roman{part}"
6616 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6617
6618 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6619 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6620 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6621
6622 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6623 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6624 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6625
6626 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6627 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6628 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6629
6630 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6631 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6632 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6633
6634 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6635 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6636 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6637
6638 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6639 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6640 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6641
6642 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6643 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6644 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6645
6646 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6647 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6648 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6649
6650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6651 msgid "\\Roman{section}."
6652 msgstr "\\Roman{section}."
6653
6654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6655 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6656 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6657
6658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6659 msgid "\\Alph{subsection}."
6660 msgstr "\\Alph{subsection}."
6661
6662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6663 msgid "\\arabic{subsection}."
6664 msgstr "\\arabic{subsection}."
6665
6666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6667 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6668 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6669
6670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6671 msgid "\\alph{subsubsection}."
6672 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6673
6674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6675 msgid "\\alph{paragraph}."
6676 msgstr "\\alph{paragraph}."
6677
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6679 msgid "Addpart"
6680 msgstr "AñadirParte"
6681
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6683 msgid "Addchap"
6684 msgstr "AñadirCap"
6685
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6687 msgid "Addsec"
6688 msgstr "AñadirSec"
6689
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6691 msgid "Addchap*"
6692 msgstr "AñadirCap*"
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6695 msgid "Addsec*"
6696 msgstr "AñadirSec*"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6699 msgid "Minisec"
6700 msgstr "MiniSec"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6703 msgid "Publishers"
6704 msgstr "Editores"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6707 msgid "Dedication"
6708 msgstr "Dedicatoria"
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6711 msgid "Titlehead"
6712 msgstr "EncabezadoTítulo"
6713
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6715 msgid "Uppertitleback"
6716 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6717
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6719 msgid "Lowertitleback"
6720 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6721
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6723 msgid "Extratitle"
6724 msgstr "ExtraTítulo"
6725
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6727 msgid "Captionabove"
6728 msgstr "EncabezadoArriba"
6729
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6731 msgid "Captionbelow"
6732 msgstr "EncabezadoAbajo"
6733
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6735 msgid "Dictum"
6736 msgstr "Sentencia"
6737
6738 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6739 msgid "List of Algorithms"
6740 msgstr "Lista de algoritmos"
6741
6742 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6743 msgid "#*"
6744 msgstr "#*"
6745
6746 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6747 msgid "Headnote"
6748 msgstr "NotaEncabezado"
6749
6750 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6751 msgid "Headnote (optional):"
6752 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6753
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6755 msgid "Corr Author:"
6756 msgstr "Corr Author:"
6757
6758 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6759 msgid "Offprints"
6760 msgstr "Separatas"
6761
6762 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6763 msgid "Offprints:"
6764 msgstr "Separatas:"
6765
6766 #: lib/languages:2
6767 msgid "Afrikaans"
6768 msgstr "Africano"
6769
6770 #: lib/languages:3
6771 msgid "American"
6772 msgstr "Inglés Americano"
6773
6774 #: lib/languages:4
6775 msgid "Arabic"
6776 msgstr "Árabe"
6777
6778 #: lib/languages:5
6779 msgid "Austrian"
6780 msgstr "Austriaco"
6781
6782 #: lib/languages:6
6783 msgid "Austrian (new spelling)"
6784 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6785
6786 #: lib/languages:7
6787 msgid "Bahasa"
6788 msgstr "Bahasa"
6789
6790 #: lib/languages:8
6791 msgid "Belarusian"
6792 msgstr "Bieloruso"
6793
6794 #: lib/languages:9
6795 msgid "Basque"
6796 msgstr "Vasco"
6797
6798 #: lib/languages:10
6799 msgid "Portuguese (Brazil)"
6800 msgstr "Portugués (Brasil)"
6801
6802 #: lib/languages:11
6803 msgid "Breton"
6804 msgstr "Bretón"
6805
6806 #: lib/languages:12
6807 msgid "British"
6808 msgstr "Inglés británico"
6809
6810 #: lib/languages:13
6811 msgid "Bulgarian"
6812 msgstr "Búlgaro"
6813
6814 #: lib/languages:14
6815 msgid "Canadian"
6816 msgstr "Inglés canadiense"
6817
6818 #: lib/languages:15
6819 msgid "French Canadian"
6820 msgstr "Francés canadiense"
6821
6822 #: lib/languages:16
6823 msgid "Catalan"
6824 msgstr "Catalán"
6825
6826 #: lib/languages:17
6827 msgid "Croatian"
6828 msgstr "Croata"
6829
6830 #: lib/languages:18
6831 msgid "Czech"
6832 msgstr "Checo"
6833
6834 #: lib/languages:19
6835 msgid "Danish"
6836 msgstr "Danés"
6837
6838 #: lib/languages:20
6839 msgid "Dutch"
6840 msgstr "Holandés"
6841
6842 #: lib/languages:21
6843 msgid "English"
6844 msgstr "Inglés"
6845
6846 #: lib/languages:22
6847 msgid "Esperanto"
6848 msgstr "Esperanto"
6849
6850 #: lib/languages:24
6851 msgid "Estonian"
6852 msgstr "Estonio"
6853
6854 #: lib/languages:25
6855 msgid "Finnish"
6856 msgstr "Finlandés"
6857
6858 #: lib/languages:27
6859 msgid "French"
6860 msgstr "Francés"
6861
6862 #: lib/languages:28
6863 msgid "Galician"
6864 msgstr "Gallego"
6865
6866 #: lib/languages:31
6867 msgid "German"
6868 msgstr "Alemán"
6869
6870 #: lib/languages:32
6871 msgid "German (new spelling)"
6872 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6873
6874 #: lib/languages:34
6875 msgid "Hebrew"
6876 msgstr "Hebreo"
6877
6878 #: lib/languages:36
6879 msgid "Irish"
6880 msgstr "Irlandés"
6881
6882 #: lib/languages:37
6883 msgid "Italian"
6884 msgstr "Italiano"
6885
6886 #: lib/languages:38
6887 msgid "Kazakh"
6888 msgstr "Kazakh"
6889
6890 #: lib/languages:41
6891 msgid "Lithuanian"
6892 msgstr "Lituano"
6893
6894 #: lib/languages:42
6895 msgid "Latvian"
6896 msgstr "Letón"
6897
6898 #: lib/languages:43
6899 msgid "Icelandic"
6900 msgstr "Islandés"
6901
6902 #: lib/languages:44
6903 msgid "Magyar"
6904 msgstr "Húngaro"
6905
6906 #: lib/languages:45
6907 msgid "Norsk"
6908 msgstr "Noruego"
6909
6910 #: lib/languages:46
6911 msgid "Nynorsk"
6912 msgstr "Noruego nuevo"
6913
6914 #: lib/languages:47
6915 msgid "Polish"
6916 msgstr "Polaco"
6917
6918 #: lib/languages:48
6919 msgid "Portugese"
6920 msgstr "Portugués"
6921
6922 #: lib/languages:49
6923 msgid "Romanian"
6924 msgstr "Rumano"
6925
6926 #: lib/languages:50
6927 msgid "Russian"
6928 msgstr "Ruso"
6929
6930 #: lib/languages:51
6931 msgid "Scottish"
6932 msgstr "Escocés"
6933
6934 #: lib/languages:52
6935 msgid "Serbian"
6936 msgstr "Servo"
6937
6938 #: lib/languages:53
6939 msgid "Serbo-Croatian"
6940 msgstr "Servo-Croata"
6941
6942 #: lib/languages:54
6943 msgid "Spanish"
6944 msgstr "Español"
6945
6946 #: lib/languages:55
6947 msgid "Slovak"
6948 msgstr "Eslovaco"
6949
6950 #: lib/languages:56
6951 msgid "Slovene"
6952 msgstr "Esloveno"
6953
6954 #: lib/languages:57
6955 msgid "Swedish"
6956 msgstr "Sueco"
6957
6958 #: lib/languages:58
6959 msgid "Thai"
6960 msgstr "Tailandés"
6961
6962 #: lib/languages:59
6963 msgid "Turkish"
6964 msgstr "Turco"
6965
6966 #: lib/languages:60
6967 msgid "Ukrainian"
6968 msgstr "Ucraniano"
6969
6970 #: lib/languages:63
6971 msgid "Welsh"
6972 msgstr "Galés"
6973
6974 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6975 msgid "File|F"
6976 msgstr "Archivo|A"
6977
6978 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6979 msgid "Edit|E"
6980 msgstr "Editar|E"
6981
6982 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6983 msgid "Insert|I"
6984 msgstr "Insertar|I"
6985
6986 #: lib/ui/classic.ui:35
6987 msgid "Layout|L"
6988 msgstr "Formato|F"
6989
6990 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6991 msgid "View|V"
6992 msgstr "Ver|V"
6993
6994 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
6995 msgid "Navigate|N"
6996 msgstr "Navegar|N"
6997
6998 #: lib/ui/classic.ui:38
6999 msgid "Documents|D"
7000 msgstr "Documentos|D"
7001
7002 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7003 msgid "Help|H"
7004 msgstr "Ayuda|u"
7005
7006 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7007 msgid "New|N"
7008 msgstr "Nuevo|N"
7009
7010 #: lib/ui/classic.ui:48
7011 msgid "New from Template...|T"
7012 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7013
7014 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7015 msgid "Open...|O"
7016 msgstr "Abrir...|A"
7017
7018 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7019 msgid "Close|C"
7020 msgstr "Cerrar|C"
7021
7022 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7023 msgid "Save|S"
7024 msgstr "Guardar|G"
7025
7026 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7027 msgid "Save As...|A"
7028 msgstr "Guardar como...|u"
7029
7030 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7031 msgid "Revert|R"
7032 msgstr "Revertir|R"
7033
7034 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7035 msgid "Version Control|V"
7036 msgstr "Control de versiones|v"
7037
7038 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7039 msgid "Import|I"
7040 msgstr "Importar|I"
7041
7042 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7043 msgid "Export|E"
7044 msgstr "Exportar|E"
7045
7046 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7047 msgid "Print...|P"
7048 msgstr "Imprimir...|m"
7049
7050 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7051 msgid "Fax...|F"
7052 msgstr "Fax...|F"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7055 msgid "Exit|x"
7056 msgstr "Salir|S"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7059 msgid "Register...|R"
7060 msgstr "Registrar...|R"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7063 msgid "Check In Changes...|I"
7064 msgstr "Entrar cambios...|E"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7067 msgid "Check Out for Edit|O"
7068 msgstr "Comprobar para editar|O"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7071 msgid "Revert to Last Version|L"
7072 msgstr "Volver a la última versión|u"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7075 msgid "Undo Last Check In|U"
7076 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7079 msgid "Show History|H"
7080 msgstr "Mostrar Historial|H"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7083 msgid "Custom...|C"
7084 msgstr "Personalizado...|e"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7087 msgid "Undo|U"
7088 msgstr "Deshacer|D"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:91
7091 msgid "Redo|d"
7092 msgstr "Rehacer|R"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:93
7095 msgid "Cut|C"
7096 msgstr "Cortar|C"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:94
7099 msgid "Copy|o"
7100 msgstr "Copiar|o"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:95
7103 msgid "Paste|a"
7104 msgstr "Pegar|P"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:96
7107 msgid "Paste External Selection|x"
7108 msgstr "Pegar selección externa|x"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7111 msgid "Find & Replace...|F"
7112 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:100
7115 msgid "Tabular|T"
7116 msgstr "Tabla|T"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7119 msgid "Math|M"
7120 msgstr "Ecuación|E"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7123 msgid "Spellchecker...|S"
7124 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:105
7127 msgid "Thesaurus..."
7128 msgstr "Tesauro..."
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7131 msgid "Count Words|W"
7132 msgstr "Contar palabras|p"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7135 msgid "Check TeX|h"
7136 msgstr "Comprobar TeX|T"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:108
7139 msgid "Change Tracking|g"
7140 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7143 msgid "Preferences...|P"
7144 msgstr "Preferencias...|f"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7147 msgid "Reconfigure|R"
7148 msgstr "Reconfigurar|R"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:115
7151 msgid "Selection as Lines|L"
7152 msgstr "Selección como líneas|l"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:116
7155 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7156 msgstr "Selección como párrafos|p"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7159 msgid "Multicolumn|M"
7160 msgstr "Multicolumna|M"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:122
7163 msgid "Line Top|T"
7164 msgstr "Línea superior|p"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:123
7167 msgid "Line Bottom|B"
7168 msgstr "Línea inferior|f"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:124
7171 msgid "Line Left|L"
7172 msgstr "Línea izquierda|i"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:125
7175 msgid "Line Right|R"
7176 msgstr "Línea derecha|d"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:127
7179 msgid "Alignment|i"
7180 msgstr "Alineación|A"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7183 msgid "Add Row|A"
7184 msgstr "Añadir fila|A"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:130
7187 msgid "Delete Row|w"
7188 msgstr "Eliminar fila|m"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7191 msgid "Copy Row"
7192 msgstr "Copiar fila"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7195 msgid "Swap Rows"
7196 msgstr "Intercambiar filas"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7199 msgid "Add Column|u"
7200 msgstr "Añadir columna|u"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:135
7203 msgid "Delete Column|D"
7204 msgstr "Eliminar columna|l"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7207 msgid "Copy Column"
7208 msgstr "Copiar columna"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7211 msgid "Swap Columns"
7212 msgstr "Intercambiar columnas"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7215 msgid "Left|L"
7216 msgstr "Izquierda|z"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7219 msgid "Center|C"
7220 msgstr "Centro|C"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7223 msgid "Right|R"
7224 msgstr "Derecha|D"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7227 msgid "Top|T"
7228 msgstr "Superior|S"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7231 msgid "Middle|M"
7232 msgstr "Medio|M"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7235 msgid "Bottom|B"
7236 msgstr "Inferior|I"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7239 msgid "Toggle Numbering|N"
7240 msgstr "Conmutar numeración|n"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7243 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7244 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7247 msgid "Change Limits Type|L"
7248 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7251 msgid "Change Formula Type|F"
7252 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7255 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7256 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:168
7259 msgid "Alignment|A"
7260 msgstr "Alineación|A"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:170
7263 msgid "Add Row|R"
7264 msgstr "Añadir fila|A"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7267 msgid "Delete Row|D"
7268 msgstr "Eliminar fila|f"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:175
7271 msgid "Add Column|C"
7272 msgstr "Añadir columna|u"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7275 msgid "Delete Column|e"
7276 msgstr "Eliminar columna|m"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7279 msgid "Default|t"
7280 msgstr "Predeterminado|P"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7283 msgid "Display|D"
7284 msgstr "Pantalla|n"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7287 msgid "Inline|I"
7288 msgstr "Insertado|I"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:188
7291 msgid "Octave"
7292 msgstr "Octave"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:189
7295 msgid "Maxima"
7296 msgstr "Máxima"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:190
7299 msgid "Mathematica"
7300 msgstr "Mathematica"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:192
7303 msgid "Maple, simplify"
7304 msgstr "Maple, simplify"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:193
7307 msgid "Maple, factor"
7308 msgstr "Maple, factor"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:194
7311 msgid "Maple, evalm"
7312 msgstr "Maple, evalm"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:195
7315 msgid "Maple, evalf"
7316 msgstr "Maple, evalf"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7319 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7320 msgid "Inline Formula|I"
7321 msgstr "En línea|l"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7324 msgid "Displayed Formula|D"
7325 msgstr "Presentación|r"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:201
7328 msgid "Eqnarray Environment|q"
7329 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:202
7332 msgid "Align Environment|A"
7333 msgstr "Entorno Align|A"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:203
7336 msgid "AlignAt Environment"
7337 msgstr "Entorno AlignAt"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:204
7340 msgid "Flalign Environment|F"
7341 msgstr "Entorno flalign|f"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:207
7344 msgid "Gather Environment"
7345 msgstr "Entorno Gather"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:208
7348 msgid "Multline Environment"
7349 msgstr "Multi-línea"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7352 msgid "Math|h"
7353 msgstr "Ecuación|E"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:216
7356 msgid "Special Character|S"
7357 msgstr "Carácter especial|s"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7360 msgid "Citation...|C"
7361 msgstr "Cita...|C"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:218
7364 msgid "Cross-reference...|r"
7365 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7368 msgid "Label...|L"
7369 msgstr "Etiqueta...|q"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7372 msgid "Footnote|F"
7373 msgstr "Nota al pie|p"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7376 msgid "Marginal Note|M"
7377 msgstr "Nota al margen|m"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:222
7380 msgid "Short Title"
7381 msgstr "Título breve"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:223
7384 msgid "Index Entry|I"
7385 msgstr "Entrada de índice|n"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7388 msgid "Glossary Entry"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7392 msgid "URL...|U"
7393 msgstr "URL...|U"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7396 msgid "Note|N"
7397 msgstr "Nota|N"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:227
7400 msgid "Lists & TOC|O"
7401 msgstr "Listas e índices|t"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:229
7404 msgid "TeX Code|T"
7405 msgstr "Código TeX|T"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:230
7408 msgid "Minipage|p"
7409 msgstr "Minipágina|n"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7412 msgid "Graphics...|G"
7413 msgstr "Imagen...|g"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:232
7416 msgid "Tabular Material...|b"
7417 msgstr "Tabla...|b"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:233
7420 msgid "Floats|a"
7421 msgstr "Flotantes|a"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:235
7424 msgid "Include File...|d"
7425 msgstr "Incluir archivo...|A"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:236
7428 msgid "Insert File|e"
7429 msgstr "Insertar archivo|t"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:237
7432 msgid "External Material...|x"
7433 msgstr "Material externo...|x"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7436 msgid "Superscript|S"
7437 msgstr "Superíndice|S"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7440 msgid "Subscript|u"
7441 msgstr "Subíndice|u"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:243
7444 msgid "Horizontal Fill|H"
7445 msgstr "Relleno horizontal|h"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:244
7448 msgid "Hyphenation Point|P"
7449 msgstr "Punto guionado|g"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7452 msgid "Ligature Break|k"
7453 msgstr "Salto de ligado|i"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:246
7456 msgid "Protected Space|r"
7457 msgstr "Espacio protegido|r"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7460 msgid "Inter-word Space|w"
7461 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7464 msgid "Thin Space|T"
7465 msgstr "Espacio delgado|d"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:249
7468 msgid "Vertical Space..."
7469 msgstr "Espacio vertical..."
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:250
7472 msgid "Line Break|L"
7473 msgstr "Salto de línea|l"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7476 msgid "Ellipsis|i"
7477 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7480 msgid "End of Sentence|E"
7481 msgstr "Fin de oración|F"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:253
7484 msgid "Single Quote|Q"
7485 msgstr "Comillas simples|C"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:254
7488 msgid "Ordinary Quote|O"
7489 msgstr "Comillas dobles|C"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7492 msgid "Menu Separator|M"
7493 msgstr "Separador de menú|m"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:256
7496 msgid "Horizontal Line"
7497 msgstr "Línea horizontal"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7500 msgid "Page Break"
7501 msgstr "Salto de página"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7504 msgid "Display Formula|D"
7505 msgstr "Presentación|r"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7508 msgid "Eqnarray Environment|E"
7509 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7512 msgid "AMS align Environment|a"
7513 msgstr "Entorno AMS align|a"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7516 msgid "AMS alignat Environment|t"
7517 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7520 msgid "AMS flalign Environment|f"
7521 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7524 msgid "AMS gather Environment|g"
7525 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7528 msgid "AMS multline Environment|m"
7529 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7532 msgid "Array Environment|y"
7533 msgstr "Entorno array|y"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7536 msgid "Cases Environment|C"
7537 msgstr "Entorno casos|c"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7540 msgid "Split Environment|S"
7541 msgstr "Entorno split|s"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:276
7544 msgid "Font Change|o"
7545 msgstr "Cambio de fuente|f"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:277
7548 msgid "Math Panel|l"
7549 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:281
7552 msgid "Math Normal Font"
7553 msgstr "Fuente normal ecuación"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:283
7556 msgid "Math Calligraphic Family"
7557 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:284
7560 msgid "Math Fraktur Family"
7561 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:285
7564 msgid "Math Roman Family"
7565 msgstr "Familia roman ecuación"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:286
7568 msgid "Math Sans Serif Family"
7569 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:288
7572 msgid "Math Bold Series"
7573 msgstr "Serie negrita ecuación"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:290
7576 msgid "Text Normal Font"
7577 msgstr "Fuente texto normal"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7580 msgid "Text Roman Family"
7581 msgstr "Familia roman texto"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7584 msgid "Text Sans Serif Family"
7585 msgstr "Familia sans serif texto"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7588 msgid "Text Typewriter Family"
7589 msgstr "Familia typewriter texto"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7592 msgid "Text Bold Series"
7593 msgstr "Serie negrita texto"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7596 msgid "Text Medium Series"
7597 msgstr "Serie media texto"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7600 msgid "Text Italic Shape"
7601 msgstr "Forma cursiva texto"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7604 msgid "Text Small Caps Shape"
7605 msgstr "Forma versalitas texto"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7608 msgid "Text Slanted Shape"
7609 msgstr "Forma inclinada texto"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7612 msgid "Text Upright Shape"
7613 msgstr "Forma vertical texto"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:307
7616 msgid "Floatflt Figure"
7617 msgstr "Figura floatflt"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7620 msgid "Table of Contents|C"
7621 msgstr "Índice general|g"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7624 msgid "Index List|I"
7625 msgstr "Índice alfabético|a"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7628 msgid "Glossary|G"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7632 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7633 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7636 msgid "LyX Document...|X"
7637 msgstr "Documento LyX...|X"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Plain Text...|T"
7642 msgstr "Texto simple"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7647 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7650 msgid "Track Changes|T"
7651 msgstr "Seguir cambios|S"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7654 msgid "Merge Changes...|M"
7655 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:327
7658 msgid "Accept All Changes|A"
7659 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:328
7662 msgid "Reject All Changes|R"
7663 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7666 msgid "Show Changes in Output|S"
7667 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:336
7670 msgid "Character...|C"
7671 msgstr "Caracteres...|C"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:337
7674 msgid "Paragraph...|P"
7675 msgstr "Párrafo...|P"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:338
7678 msgid "Document...|D"
7679 msgstr "Documento...|D"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:339
7682 msgid "Tabular...|T"
7683 msgstr "Tabla...|T"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:341
7686 msgid "Emphasize Style|E"
7687 msgstr "Resaltado|R"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:342
7690 msgid "Noun Style|N"
7691 msgstr "Versalitas|V"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:343
7694 msgid "Bold Style|B"
7695 msgstr "Negrita|B"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:346
7698 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7699 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:347
7702 msgid "Increase Environment Depth|i"
7703 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:348
7706 msgid "Start Appendix Here|S"
7707 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7710 msgid "Build Program|B"
7711 msgstr "Construir programa|t"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7714 msgid "Update|U"
7715 msgstr "Actualizar|A"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7718 msgid "LaTeX Log|L"
7719 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:362
7722 msgid "TeX Information|X"
7723 msgstr "Información TeX|X"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7726 msgid "Next Note|N"
7727 msgstr "Nota siguiente|N"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7730 msgid "Go to Label|L"
7731 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7734 msgid "Bookmarks|B"
7735 msgstr "Marcadores|M"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:381
7738 msgid "Save Bookmark 1|S"
7739 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:382
7742 msgid "Save Bookmark 2"
7743 msgstr "Guardar marcador 2"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:383
7746 msgid "Save Bookmark 3"
7747 msgstr "Guardar marcador 3"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:384
7750 msgid "Save Bookmark 4"
7751 msgstr "Guardar marcador 4"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:385
7754 msgid "Save Bookmark 5"
7755 msgstr "Guardar marcador 5"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:387
7758 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7759 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:388
7762 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7763 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:389
7766 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7767 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:390
7770 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7771 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:391
7774 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7775 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7778 msgid "Introduction|I"
7779 msgstr "Introducción|I"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7782 msgid "Tutorial|T"
7783 msgstr "Tutorial|T"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7786 msgid "User's Guide|U"
7787 msgstr "Guía del usuario|u"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7790 msgid "Extended Features|E"
7791 msgstr "Características extendidas|e"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7794 msgid "Embedded Objects|m"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7798 msgid "Customization|C"
7799 msgstr "Personalización|P"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7802 msgid "FAQ|F"
7803 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7806 msgid "Table of Contents|a"
7807 msgstr "Índice general|g"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7810 msgid "LaTeX Configuration|L"
7811 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7814 msgid "About LyX|X"
7815 msgstr "Acerca de LyX|X"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7818 msgid "About LyX"
7819 msgstr "Acerca de LyX"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:426
7822 msgid "Preferences..."
7823 msgstr "Preferencias..."
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:427
7826 msgid "Quit LyX"
7827 msgstr "Salir de LyX"
7828
7829 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7830 msgid "Document|D"
7831 msgstr "Documento|D"
7832
7833 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7834 msgid "Tools|T"
7835 msgstr "Herramientas|H"
7836
7837 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7838 msgid "New from Template...|m"
7839 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7840
7841 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Open Recent|t"
7844 msgstr "Abrir reciente|t"
7845
7846 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7847 msgid "New Window|W"
7848 msgstr "Ventana nueva|V"
7849
7850 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7851 msgid "Close Window|d"
7852 msgstr "Cerrar ventana|C"
7853
7854 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7855 msgid "Redo|R"
7856 msgstr "Rehacer|R"
7857
7858 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7859 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7860 msgid "Cut"
7861 msgstr "Cortar"
7862
7863 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7864 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7865 msgid "Copy"
7866 msgstr "Copiar"
7867
7868 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7869 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7870 #: src/text3.C:761
7871 msgid "Paste"
7872 msgstr "Pegar"
7873
7874 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Paste Recent|e"
7877 msgstr "Pegar reciente"
7878
7879 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Paste Special"
7882 msgstr "Pegar|P"
7883
7884 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Select All"
7887 msgstr "Seleccionar un archivo"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7890 msgid "Move Paragraph Up|o"
7891 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7894 msgid "Move Paragraph Down|v"
7895 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7896
7897 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7898 msgid "Text Style|S"
7899 msgstr "Estilo del texto|t"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7902 msgid "Paragraph Settings...|P"
7903 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7906 msgid "Table|T"
7907 msgstr "Tabla|T"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7910 msgid "Rows & Columns|C"
7911 msgstr "Filas y columnas|F"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7914 msgid "Increase List Depth|I"
7915 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7918 msgid "Decrease List Depth|D"
7919 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7920
7921 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Dissolve Inset|l"
7924 msgstr "Disolver recuadro|D"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7927 msgid "TeX Code Settings...|C"
7928 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7931 msgid "Float Settings...|a"
7932 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7935 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7936 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7939 msgid "Note Settings...|N"
7940 msgstr "Configuración de notas...|n"
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7943 msgid "Branch Settings...|B"
7944 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7947 msgid "Box Settings...|x"
7948 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7951 msgid "Table Settings...|a"
7952 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7953
7954 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Plain Text|T"
7957 msgstr "Texto simple"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7962 msgstr "Texto simple como líneas"
7963
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Selection|S"
7967 msgstr "&Selección:"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Selection, Join Lines|i"
7972 msgstr "Selección como líneas|l"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7975 msgid "Customized...|C"
7976 msgstr "Personalizado...|e"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7979 msgid "Capitalize|a"
7980 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7983 msgid "Uppercase|U"
7984 msgstr "Mayúsculas|M"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7987 msgid "Lowercase|L"
7988 msgstr "Minúsculas|n"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7991 msgid "Top Line|T"
7992 msgstr "Línea superior|s"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7995 msgid "Bottom Line|B"
7996 msgstr "Línea inferior|i"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
7999 msgid "Left Line|L"
8000 msgstr "Línea izquierda|z"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8003 msgid "Right Line|R"
8004 msgstr "Línea derecha|d"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Copy Row|o"
8009 msgstr "Copiar fila"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Swap Rows|S"
8014 msgstr "Intercambiar filas"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Copy Column|p"
8019 msgstr "Copiar columna"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Swap Columns|w"
8024 msgstr "Intercambiar columnas"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8027 msgid "Text Style|T"
8028 msgstr "Estilo del texto|t"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8031 msgid "Split Cell|C"
8032 msgstr "Dividir celda|D"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Add Line Above|A"
8037 msgstr "Añadir línea encima"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Add Line Below|B"
8042 msgstr "Añadir línea debajo"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Delete Line Above|D"
8047 msgstr "Eliminar línea de encima"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Delete Line Below|e"
8052 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8055 msgid "Add Line to Left"
8056 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8059 msgid "Add Line to Right"
8060 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8063 msgid "Delete Line to Left"
8064 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8067 msgid "Delete Line to Right"
8068 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Math Normal Font|N"
8073 msgstr "Fuente normal ecuación"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8078 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Math Fraktur Family|F"
8083 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Math Roman Family|R"
8088 msgstr "Familia roman ecuación"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8093 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Math Bold Series|B"
8098 msgstr "Serie negrita ecuación"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Text Normal Font|T"
8103 msgstr "Fuente texto normal"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Octave|O"
8108 msgstr "Octave"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Maxima|M"
8113 msgstr "Máxima"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Mathematica|a"
8118 msgstr "Mathematica"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Maple, simplify|s"
8123 msgstr "Maple, simplify"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Maple, factor|f"
8128 msgstr "Maple, factor"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Maple, evalm|e"
8133 msgstr "Maple, evalm"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Maple, evalf|v"
8138 msgstr "Maple, evalf"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8141 msgid "Open All Insets|O"
8142 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8145 msgid "Close All Insets|C"
8146 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8149 #, fuzzy
8150 msgid "View Source|S"
8151 msgstr "Ver fuente|f"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Toolbars|b"
8156 msgstr "Barras de herramientas"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Special Character|p"
8161 msgstr "Carácter especial|s"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Formatting|o"
8166 msgstr "Formato"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8169 msgid "List / TOC|i"
8170 msgstr "Lista / IG|i"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8173 msgid "Float|a"
8174 msgstr "Flotante|F"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8177 msgid "Branch|B"
8178 msgstr "Rama|R"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8181 msgid "File|e"
8182 msgstr "Archivo|A"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8185 msgid "Box"
8186 msgstr "Cuadro"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Cross-Reference...|R"
8191 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8194 msgid "Caption"
8195 msgstr "Encabezado"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8198 msgid "Index Entry|d"
8199 msgstr "Entrada de índice|d"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8202 msgid "Glossary Entry|y"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8206 msgid "Table...|T"
8207 msgstr "Tabla...|T"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Short Title|S"
8212 msgstr "Título breve"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8215 msgid "TeX Code|X"
8216 msgstr "Código TeX|X"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8219 msgid "Ordinary Quote|Q"
8220 msgstr "Comillas dobles|C"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8223 msgid "Single Quote|S"
8224 msgstr "Comillas simples|s"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8227 msgid "Phonetic Symbols|y"
8228 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Protected Space|P"
8233 msgstr "Espacio protegido|r"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Horizontal Fill|F"
8238 msgstr "Relleno horizontal|h"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Horizontal Line|L"
8243 msgstr "Línea horizontal"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Vertical Space...|V"
8248 msgstr "Espacio vertical..."
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Hyphenation Point|H"
8253 msgstr "Punto guionado|g"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Line Break|B"
8258 msgstr "Salto de línea|l"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Page Break|a"
8263 msgstr "Salto de página"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Clear Page|C"
8268 msgstr "Marcadores|M"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8271 msgid "Clear Double Page|D"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8275 msgid "Numbered Formula|N"
8276 msgstr "Ecuación numerada|n"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Aligned Environment|l"
8281 msgstr "Entorno aligned"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8284 #, fuzzy
8285 msgid "AlignedAt Environment|v"
8286 msgstr "Entorno alignedAt"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Gathered Environment|h"
8291 msgstr "Entorno gathered"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8294 msgid "Math Panel|P"
8295 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8298 msgid "Text Wrap Float|W"
8299 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8302 msgid "External Material...|M"
8303 msgstr "Material externo...|M"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8306 msgid "Child Document...|d"
8307 msgstr "Documento hijo...|h"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8310 msgid "LyX Note|N"
8311 msgstr "Nota LyX|N"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8314 msgid "Comment|C"
8315 msgstr "Comentario|C"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8318 msgid "Greyed Out|G"
8319 msgstr "Resaltado en gris|g"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8322 msgid "Change Tracking|C"
8323 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8326 msgid "Table of Contents|T"
8327 msgstr "Índice general|g"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8330 msgid "Start Appendix Here|A"
8331 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8334 msgid "Compressed|o"
8335 msgstr "Comprimido|o"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8338 msgid "Settings...|S"
8339 msgstr "Configuración...|o"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8342 msgid "Accept Change|A"
8343 msgstr "Aceptar cambio|A"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8346 msgid "Reject Change|R"
8347 msgstr "Descartar cambio|c"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8350 msgid "Accept All Changes|c"
8351 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8354 msgid "Reject All Changes|e"
8355 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8358 msgid "Next Change|C"
8359 msgstr "Cambio siguiente|s"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Next Cross-Reference|R"
8364 msgstr "Referencia siguiente|R"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Save Bookmark|S"
8369 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Clear Bookmarks|C"
8374 msgstr "Marcadores|M"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8377 msgid "Thesaurus...|T"
8378 msgstr "Tesauro...|e"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8381 msgid "TeX Information|I"
8382 msgstr "Información TeX|X"
8383
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8385 msgid "New document"
8386 msgstr "Nuevo documento"
8387
8388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8389 msgid "Open document"
8390 msgstr "Abrir documento"
8391
8392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8393 msgid "Save document"
8394 msgstr "Guardar documento"
8395
8396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8397 msgid "Print document"
8398 msgstr "Imprimir documento"
8399
8400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:740
8401 msgid "Undo"
8402 msgstr "Deshacer"
8403
8404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:750
8405 msgid "Redo"
8406 msgstr "Rehacer"
8407
8408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8409 msgid "Find and replace"
8410 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8411
8412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8413 msgid "Toggle emphasis"
8414 msgstr "Cambiar énfasis"
8415
8416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8417 msgid "Toggle noun"
8418 msgstr "Cambiar versalitas"
8419
8420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8421 msgid "Apply last"
8422 msgstr "Aplicar último"
8423
8424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8425 msgid "Insert math"
8426 msgstr "Insertar ecuación"
8427
8428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8429 msgid "Insert graphics"
8430 msgstr "Insertar imagen"
8431
8432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8433 msgid "Insert table"
8434 msgstr "Insertar tabla"
8435
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Extra"
8439 msgstr "extra"
8440
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8442 msgid "Numbered list"
8443 msgstr "Enumeración"
8444
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8446 msgid "Itemized list"
8447 msgstr "Enumeración*"
8448
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8450 msgid "Increase depth"
8451 msgstr "Aumentar profundidad"
8452
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8454 msgid "Decrease depth"
8455 msgstr "Disminuir profundidad"
8456
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8458 msgid "Insert figure float"
8459 msgstr "Insertar flotante de figura"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8462 msgid "Insert table float"
8463 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8466 msgid "Insert label"
8467 msgstr "Insertar etiqueta"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8470 msgid "Insert cross-reference"
8471 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8474 msgid "Insert citation"
8475 msgstr "Insertar cita"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8478 msgid "Insert index entry"
8479 msgstr "Insertar entrada de índice"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Insert glossary entry"
8484 msgstr "Insertar entrada de índice"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8487 msgid "Insert footnote"
8488 msgstr "Insertar nota al pie"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8491 msgid "Insert margin note"
8492 msgstr "Insertar nota al margen"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8495 msgid "Insert note"
8496 msgstr "Insertar nota"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8499 msgid "Insert URL"
8500 msgstr "Insertar URL"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Insert TeX code"
8505 msgstr "Insertar código TeX"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8508 msgid "Include file"
8509 msgstr "Incluir archivo"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8512 msgid "Text style"
8513 msgstr "Estilo del texto"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8516 msgid "Paragraph settings"
8517 msgstr "Configuración del párrafo"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8520 msgid "Table of contents"
8521 msgstr "Índice general"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8524 msgid "Check spelling"
8525 msgstr "Comprobar ortografía"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8528 msgid "Add row"
8529 msgstr "Añadir fila"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8532 msgid "Add column"
8533 msgstr "Añadir columna"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8536 msgid "Delete row"
8537 msgstr "Eliminar fila"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8540 msgid "Delete column"
8541 msgstr "Eliminar columna"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8544 msgid "Set top line"
8545 msgstr "Línea superior"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8548 msgid "Set bottom line"
8549 msgstr "Línea inferior"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8552 msgid "Set left line"
8553 msgstr "Línea izquierda"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8556 msgid "Set right line"
8557 msgstr "Línea derecha"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8560 msgid "Set all lines"
8561 msgstr "Todas las líneas"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8564 msgid "Unset all lines"
8565 msgstr "Quitar todas las líneas"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8568 msgid "Align left"
8569 msgstr "Alinear a la izquierda"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8572 msgid "Align center"
8573 msgstr "Alinear al centro"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8576 msgid "Align right"
8577 msgstr "Alinear a la derecha"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8580 msgid "Align top"
8581 msgstr "Alinear arriba"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8584 msgid "Align middle"
8585 msgstr "Alinear al medio"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8588 msgid "Align bottom"
8589 msgstr "Alinear abajo"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8592 msgid "Rotate cell"
8593 msgstr "Girar celda"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8596 msgid "Rotate table"
8597 msgstr "Girar tabla"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8600 msgid "Set multi-column"
8601 msgstr "Poner multicolumna"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Math"
8606 msgstr "Ecuaciones"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8609 msgid "Show math panel"
8610 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8613 msgid "Set display mode"
8614 msgstr "Modo presentación"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8617 msgid "Insert square root"
8618 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8621 msgid "Insert sum"
8622 msgstr "Insertar suma"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8625 msgid "Insert integral"
8626 msgstr "Insertar integral"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8629 msgid "Insert product"
8630 msgstr "Insertar producto"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8633 msgid "Insert fraction"
8634 msgstr "Insertar fracción"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8637 msgid "Insert ( )"
8638 msgstr "Insertar ( )"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8641 msgid "Insert [ ]"
8642 msgstr "Insertar [ ]"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8645 msgid "Insert { }"
8646 msgstr "Insertar { }"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8649 msgid "Insert cases environment"
8650 msgstr "Insertar entorno casos"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Command Buffer"
8655 msgstr "&Fin del comando:"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Review"
8660 msgstr "revisar"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8663 msgid "Track changes"
8664 msgstr "Seguir cambios"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8667 msgid "Show changes in output"
8668 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8671 msgid "Next change"
8672 msgstr "Cambio siguiente"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8675 msgid "Accept change"
8676 msgstr "Aceptar cambio"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8679 msgid "Reject change"
8680 msgstr "Descartar cambio"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8683 msgid "Merge changes"
8684 msgstr "Fusionar cambios"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8687 msgid "Accept all changes"
8688 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8691 msgid "Reject all changes"
8692 msgstr "Descartar todos los cambios"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8695 msgid "Next note"
8696 msgstr "Nota siguiente"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8699 #, fuzzy
8700 msgid "View/Update"
8701 msgstr "Guardar documento"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8704 #, fuzzy
8705 msgid "View DVI"
8706 msgstr "Ver|V"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Update DVI"
8711 msgstr "&Actualizar"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8714 msgid "View PDF (pdflatex)"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8718 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8722 #, fuzzy
8723 msgid "View PostScript"
8724 msgstr "Post Scriptum:"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Update PostScript"
8729 msgstr "Post Scriptum:"
8730
8731 #: src/BufferView.C:229
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "The document %1$s is already loaded.\n"
8735 "\n"
8736 "Do you want to revert to the saved version?"
8737 msgstr ""
8738 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8739 "\n"
8740 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8741
8742 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:900
8743 msgid "Revert to saved document?"
8744 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8745
8746 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
8747 msgid "&Revert"
8748 msgstr "&Revertir"
8749
8750 #: src/BufferView.C:233
8751 msgid "&Switch to document"
8752 msgstr "&Cambiar al documento"
8753
8754 #: src/BufferView.C:255
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8758 "\n"
8759 "Do you want to create a new document?"
8760 msgstr ""
8761 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8762 "\n"
8763 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8764
8765 #: src/BufferView.C:258
8766 msgid "Create new document?"
8767 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8768
8769 #: src/BufferView.C:259
8770 msgid "&Create"
8771 msgstr "&Crear"
8772
8773 #: src/BufferView.C:564
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Save bookmark"
8776 msgstr "Guardar marcador 5"
8777
8778 #: src/BufferView.C:743
8779 msgid "No further undo information"
8780 msgstr "No hay más información de deshacer"
8781
8782 #: src/BufferView.C:753
8783 msgid "No further redo information"
8784 msgstr "No hay más información de rehacer"
8785
8786 #: src/BufferView.C:912
8787 msgid "Mark off"
8788 msgstr "Marca desactivada"
8789
8790 #: src/BufferView.C:919
8791 msgid "Mark on"
8792 msgstr "Marca activada"
8793
8794 #: src/BufferView.C:926
8795 msgid "Mark removed"
8796 msgstr "Marca quitada"
8797
8798 #: src/BufferView.C:929
8799 msgid "Mark set"
8800 msgstr "Marca puesta"
8801
8802 #: src/BufferView.C:975
8803 #, c-format
8804 msgid "%1$d words in selection."
8805 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8806
8807 #: src/BufferView.C:978
8808 #, c-format
8809 msgid "%1$d words in document."
8810 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8811
8812 #: src/BufferView.C:983
8813 msgid "One word in selection."
8814 msgstr "Una palabra en la selección."
8815
8816 #: src/BufferView.C:985
8817 msgid "One word in document."
8818 msgstr "Una palabra en el documento."
8819
8820 #: src/BufferView.C:988
8821 msgid "Count words"
8822 msgstr "Contar palabras"
8823
8824 #: src/BufferView.C:1527
8825 msgid "Select LyX document to insert"
8826 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8827
8828 #: src/BufferView.C:1529 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8829 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8830 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8831 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8832 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8833 #: src/lyxfunc.C:1857 src/lyxfunc.C:1894 src/lyxfunc.C:1967
8834 msgid "Documents|#o#O"
8835 msgstr "Documentos|#o#O"
8836
8837 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1895 src/lyxfunc.C:1968
8838 msgid "Examples|#E#e"
8839 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8840
8841 #: src/BufferView.C:1534 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1862
8842 #: src/lyxfunc.C:1899
8843 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8844 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8845
8846 #: src/BufferView.C:1546 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1989
8847 #: src/lyxfunc.C:2003 src/lyxfunc.C:2019
8848 msgid "Canceled."
8849 msgstr "Cancelado."
8850
8851 #: src/BufferView.C:1557
8852 #, c-format
8853 msgid "Inserting document %1$s..."
8854 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8855
8856 #: src/BufferView.C:1568
8857 #, c-format
8858 msgid "Document %1$s inserted."
8859 msgstr "Documento %1$s insertado."
8860
8861 #: src/BufferView.C:1570
8862 #, c-format
8863 msgid "Could not insert document %1$s"
8864 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8865
8866 #: src/Chktex.C:71
8867 #, c-format
8868 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8869 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8870
8871 #: src/Chktex.C:73
8872 msgid "ChkTeX warning id # "
8873 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8874
8875 #: src/CutAndPaste.C:423
8876 #, c-format
8877 msgid ""
8878 "Layout had to be changed from\n"
8879 "%1$s to %2$s\n"
8880 "because of class conversion from\n"
8881 "%3$s to %4$s"
8882 msgstr ""
8883 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8884 "%1$s a %2$s\n"
8885 "a causa de la conversión de clase de\n"
8886 "%3$s a %4$s"
8887
8888 #: src/CutAndPaste.C:428
8889 msgid "Changed Layout"
8890 msgstr "Formato cambiado"
8891
8892 #: src/CutAndPaste.C:447
8893 #, c-format
8894 msgid ""
8895 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8896 "%2$s to %3$s"
8897 msgstr ""
8898 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8899 "de\n"
8900 "%2$s a %3$s"
8901
8902 #: src/CutAndPaste.C:454
8903 msgid "Undefined character style"
8904 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8905
8906 #: src/LColor.C:95
8907 msgid "none"
8908 msgstr "ninguno"
8909
8910 #: src/LColor.C:96
8911 msgid "black"
8912 msgstr "negro"
8913
8914 #: src/LColor.C:97
8915 msgid "white"
8916 msgstr "blanco"
8917
8918 #: src/LColor.C:98
8919 msgid "red"
8920 msgstr "rojo"
8921
8922 #: src/LColor.C:99
8923 msgid "green"
8924 msgstr "verde"
8925
8926 #: src/LColor.C:100
8927 msgid "blue"
8928 msgstr "azul"
8929
8930 #: src/LColor.C:101
8931 msgid "cyan"
8932 msgstr "cyan"
8933
8934 #: src/LColor.C:102
8935 msgid "magenta"
8936 msgstr "magenta"
8937
8938 #: src/LColor.C:103
8939 msgid "yellow"
8940 msgstr "amarillo"
8941
8942 #: src/LColor.C:104
8943 msgid "cursor"
8944 msgstr "cursor"
8945
8946 #: src/LColor.C:105
8947 msgid "background"
8948 msgstr "fondo"
8949
8950 #: src/LColor.C:106
8951 msgid "text"
8952 msgstr "texto"
8953
8954 #: src/LColor.C:107
8955 msgid "selection"
8956 msgstr "selección"
8957
8958 #: src/LColor.C:108
8959 msgid "LaTeX text"
8960 msgstr "texto LaTeX"
8961
8962 #: src/LColor.C:109
8963 msgid "previewed snippet"
8964 msgstr "retazo preliminar"
8965
8966 #: src/LColor.C:110
8967 msgid "note"
8968 msgstr "nota"
8969
8970 #: src/LColor.C:111
8971 msgid "note background"
8972 msgstr "fondo de nota"
8973
8974 #: src/LColor.C:112
8975 msgid "comment"
8976 msgstr "comentario"
8977
8978 #: src/LColor.C:113
8979 msgid "comment background"
8980 msgstr "fondo del comentario"
8981
8982 #: src/LColor.C:114
8983 msgid "greyedout inset"
8984 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8985
8986 #: src/LColor.C:115
8987 msgid "greyedout inset background"
8988 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8989
8990 #: src/LColor.C:116
8991 msgid "shaded box"
8992 msgstr "cuadro sombreado"
8993
8994 #: src/LColor.C:117
8995 msgid "depth bar"
8996 msgstr "barra de profundidad"
8997
8998 #: src/LColor.C:118
8999 msgid "language"
9000 msgstr "idioma"
9001
9002 #: src/LColor.C:119
9003 msgid "command inset"
9004 msgstr "recuadro de comando"
9005
9006 #: src/LColor.C:120
9007 msgid "command inset background"
9008 msgstr "fondo del recuadro de comando"
9009
9010 #: src/LColor.C:121
9011 msgid "command inset frame"
9012 msgstr "marco del recuadro de comando"
9013
9014 #: src/LColor.C:122
9015 msgid "special character"
9016 msgstr "carácter especial"
9017
9018 #: src/LColor.C:123
9019 msgid "math"
9020 msgstr "ecuación"
9021
9022 #: src/LColor.C:124
9023 msgid "math background"
9024 msgstr "fondo de ecuaciones"
9025
9026 #: src/LColor.C:125
9027 msgid "graphics background"
9028 msgstr "fondo de los gráficos"
9029
9030 #: src/LColor.C:126
9031 msgid "Math macro background"
9032 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
9033
9034 #: src/LColor.C:127
9035 msgid "math frame"
9036 msgstr "marco de ecuaciones"
9037
9038 #: src/LColor.C:128
9039 msgid "math line"
9040 msgstr "línea de ecuaciones"
9041
9042 #: src/LColor.C:129
9043 msgid "caption frame"
9044 msgstr "marco de descripciones"
9045
9046 #: src/LColor.C:130
9047 msgid "collapsable inset text"
9048 msgstr "texto de recuadro plegable"
9049
9050 #: src/LColor.C:131
9051 msgid "collapsable inset frame"
9052 msgstr "marco de recuadro plegable"
9053
9054 #: src/LColor.C:132
9055 msgid "inset background"
9056 msgstr "fondo de recuadro"
9057
9058 #: src/LColor.C:133
9059 msgid "inset frame"
9060 msgstr "marco de recuadro"
9061
9062 #: src/LColor.C:134
9063 msgid "LaTeX error"
9064 msgstr "error de LaTeX"
9065
9066 #: src/LColor.C:135
9067 msgid "end-of-line marker"
9068 msgstr "marcador fin de línea"
9069
9070 #: src/LColor.C:136
9071 msgid "appendix marker"
9072 msgstr "marcador del apéndice"
9073
9074 #: src/LColor.C:137
9075 msgid "change bar"
9076 msgstr "barra de cambios"
9077
9078 #: src/LColor.C:138
9079 msgid "Deleted text"
9080 msgstr "texto borrado"
9081
9082 #: src/LColor.C:139
9083 msgid "Added text"
9084 msgstr "texto añadido"
9085
9086 #: src/LColor.C:140
9087 msgid "added space markers"
9088 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9089
9090 #: src/LColor.C:141
9091 msgid "top/bottom line"
9092 msgstr "línea superior/inferior"
9093
9094 #: src/LColor.C:142
9095 msgid "table line"
9096 msgstr "línea tabular"
9097
9098 #: src/LColor.C:144
9099 msgid "table on/off line"
9100 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9101
9102 #: src/LColor.C:146
9103 msgid "bottom area"
9104 msgstr "área inferior"
9105
9106 #: src/LColor.C:147
9107 msgid "page break"
9108 msgstr "salto de página"
9109
9110 #: src/LColor.C:148
9111 #, fuzzy
9112 msgid "frame of button"
9113 msgstr "izquierda del botón"
9114
9115 #: src/LColor.C:149
9116 msgid "button background"
9117 msgstr "fondo del botón"
9118
9119 #: src/LColor.C:150
9120 #, fuzzy
9121 msgid "button background under focus"
9122 msgstr "fondo del botón"
9123
9124 #: src/LColor.C:151
9125 msgid "inherit"
9126 msgstr "heredar"
9127
9128 #: src/LColor.C:152
9129 msgid "ignore"
9130 msgstr "ignorar"
9131
9132 #: src/LaTeX.C:92
9133 #, c-format
9134 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9135 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9136
9137 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9138 msgid "Running MakeIndex."
9139 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9140
9141 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9144 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9145
9146 #: src/LaTeX.C:309
9147 msgid "Running BibTeX."
9148 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9149
9150 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9151 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9152 msgid "No Documents Open!"
9153 msgstr "Ningún documento abierto"
9154
9155 #: src/MenuBackend.C:540
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Plain Text"
9158 msgstr "Texto simple"
9159
9160 #: src/MenuBackend.C:542
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Plain Text, Join Lines"
9163 msgstr "Texto simple como líneas"
9164
9165 #: src/MenuBackend.C:714
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Master Document"
9168 msgstr "Guardar documento"
9169
9170 #: src/MenuBackend.C:746
9171 msgid "No Table of contents"
9172 msgstr "Sin índice general"
9173
9174 #: src/MenuBackend.C:791
9175 msgid " (auto)"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: src/SpellBase.C:51
9179 msgid "Native OS API not yet supported."
9180 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9181
9182 #: src/buffer.C:231
9183 msgid "Could not remove temporary directory"
9184 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9185
9186 #: src/buffer.C:232
9187 #, c-format
9188 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9189 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9190
9191 #: src/buffer.C:403
9192 msgid "Unknown document class"
9193 msgstr "Clase de documento desconocida"
9194
9195 #: src/buffer.C:404
9196 #, c-format
9197 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9198 msgstr ""
9199 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9200 "desconocida."
9201
9202 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9203 #, c-format
9204 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9205 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9206
9207 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9208 msgid "Document header error"
9209 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9210
9211 #: src/buffer.C:469
9212 msgid "\\begin_header is missing"
9213 msgstr "\\begin_header falta"
9214
9215 #: src/buffer.C:489
9216 msgid "\\begin_document is missing"
9217 msgstr "\\begin_document falta"
9218
9219 #: src/buffer.C:500
9220 msgid "Can't load document class"
9221 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9222
9223 #: src/buffer.C:501
9224 #, fuzzy, c-format
9225 msgid ""
9226 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9227 msgstr ""
9228 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9229 "cargar."
9230
9231 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9232 msgid "Document could not be read"
9233 msgstr "El documento no se pudo leer"
9234
9235 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9236 #, c-format
9237 msgid "%1$s could not be read."
9238 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9239
9240 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9241 msgid "Document format failure"
9242 msgstr "Fallo al formatear documento"
9243
9244 #: src/buffer.C:663
9245 #, c-format
9246 msgid "%1$s is not a LyX document."
9247 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9248
9249 #: src/buffer.C:687
9250 msgid "Conversion failed"
9251 msgstr "Falló la conversión"
9252
9253 #: src/buffer.C:688
9254 #, fuzzy, c-format
9255 msgid ""
9256 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9257 "it could not be created."
9258 msgstr ""
9259 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9260 "convertirlo no pudo ser creado."
9261
9262 #: src/buffer.C:697
9263 msgid "Conversion script not found"
9264 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9265
9266 #: src/buffer.C:698
9267 #, fuzzy, c-format
9268 msgid ""
9269 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9270 "could not be found."
9271 msgstr ""
9272 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9273 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9274
9275 #: src/buffer.C:719
9276 msgid "Conversion script failed"
9277 msgstr "Falló el guión de conversión"
9278
9279 #: src/buffer.C:720
9280 #, fuzzy, c-format
9281 msgid ""
9282 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9283 "convert it."
9284 msgstr ""
9285 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9286 "convertirlo."
9287
9288 #: src/buffer.C:735
9289 #, c-format
9290 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9291 msgstr ""
9292 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9293 "corrupto."
9294
9295 #: src/buffer.C:771
9296 msgid "Backup failure"
9297 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9298
9299 #: src/buffer.C:772
9300 #, fuzzy, c-format
9301 msgid ""
9302 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9303 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9304 msgstr ""
9305 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9306 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9307
9308 #: src/buffer.C:884
9309 msgid "Encoding error"
9310 msgstr "Error de codificación"
9311
9312 #: src/buffer.C:885
9313 msgid ""
9314 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9315 "encoding.\n"
9316 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9317 msgstr ""
9318 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9319 "elegida.\n"
9320 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9321
9322 #: src/buffer.C:894
9323 msgid "Error closing file"
9324 msgstr "Error al cerrar archivo"
9325
9326 #: src/buffer.C:895
9327 msgid ""
9328 "The output file could not be closed properly.\n"
9329 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9330 "chosen encoding.\n"
9331 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9332 msgstr ""
9333 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9334 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9335 "codificación elegida.\n"
9336 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9337
9338 #: src/buffer.C:1153
9339 msgid "Running chktex..."
9340 msgstr "Ejecutando chktex..."
9341
9342 #: src/buffer.C:1166
9343 msgid "chktex failure"
9344 msgstr "fallo de chktex"
9345
9346 #: src/buffer.C:1167
9347 msgid "Could not run chktex successfully."
9348 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9349
9350 #: src/buffer_funcs.C:80
9351 #, c-format
9352 msgid ""
9353 "The specified document\n"
9354 "%1$s\n"
9355 "could not be read."
9356 msgstr ""
9357 "El documento especificado\n"
9358 "%1$s\n"
9359 "no se pudo leer."
9360
9361 #: src/buffer_funcs.C:82
9362 msgid "Could not read document"
9363 msgstr "No se pudo leer el documento"
9364
9365 #: src/buffer_funcs.C:95
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9369 "\n"
9370 "Recover emergency save?"
9371 msgstr ""
9372 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9373 "\n"
9374 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9375
9376 #: src/buffer_funcs.C:98
9377 msgid "Load emergency save?"
9378 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9379
9380 #: src/buffer_funcs.C:99
9381 msgid "&Recover"
9382 msgstr "&Recuperar"
9383
9384 #: src/buffer_funcs.C:99
9385 msgid "&Load Original"
9386 msgstr "&Cargar original"
9387
9388 #: src/buffer_funcs.C:122
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9392 "\n"
9393 "Load the backup instead?"
9394 msgstr ""
9395 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9396 "\n"
9397 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9398
9399 #: src/buffer_funcs.C:125
9400 msgid "Load backup?"
9401 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9402
9403 #: src/buffer_funcs.C:126
9404 msgid "&Load backup"
9405 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9406
9407 #: src/buffer_funcs.C:126
9408 msgid "Load &original"
9409 msgstr "Cargar &original"
9410
9411 #: src/buffer_funcs.C:165
9412 #, c-format
9413 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9414 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9415
9416 #: src/buffer_funcs.C:167
9417 msgid "Retrieve from version control?"
9418 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9419
9420 #: src/buffer_funcs.C:168
9421 msgid "&Retrieve"
9422 msgstr "&Recuperar"
9423
9424 #: src/buffer_funcs.C:201
9425 #, c-format
9426 msgid ""
9427 "The specified document template\n"
9428 "%1$s\n"
9429 "could not be read."
9430 msgstr ""
9431 "La plantilla de documento especificada\n"
9432 "%1$s\n"
9433 "no pudo ser leída."
9434
9435 #: src/buffer_funcs.C:203
9436 msgid "Could not read template"
9437 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9438
9439 #: src/buffer_funcs.C:514
9440 msgid "\\arabic{enumi}."
9441 msgstr "\\arabic{enumi}."
9442
9443 #: src/buffer_funcs.C:520
9444 msgid "\\roman{enumiii}."
9445 msgstr "\\roman{enumiii}."
9446
9447 #: src/buffer_funcs.C:523
9448 msgid "\\Alph{enumiv}."
9449 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9450
9451 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9455 "\n"
9456 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9457 msgstr ""
9458 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9459 "\n"
9460 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9461
9462 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9463 msgid "Save changed document?"
9464 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9465
9466 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9467 msgid "&Discard"
9468 msgstr "&Descartar"
9469
9470 #: src/bufferlist.C:350
9471 #, c-format
9472 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9473 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9474
9475 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9476 msgid "  Save seems successful. Phew."
9477 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9478
9479 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9480 msgid "  Save failed! Trying..."
9481 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9482
9483 #: src/bufferlist.C:391
9484 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9485 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9486
9487 #: src/bufferparams.C:438
9488 #, c-format
9489 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9490 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9491
9492 #: src/bufferparams.C:440
9493 msgid "Document class not available"
9494 msgstr "Clase de documento no disponible"
9495
9496 #: src/bufferparams.C:441
9497 msgid "LyX will not be able to produce output."
9498 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9499
9500 #: src/bufferview_funcs.C:308
9501 msgid "No more insets"
9502 msgstr "No más recuadros"
9503
9504 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9505 msgid "No debugging message"
9506 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9507
9508 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9509 msgid "General information"
9510 msgstr "Información general"
9511
9512 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9513 msgid "Developers' general debug messages"
9514 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9515
9516 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9517 msgid "All debugging messages"
9518 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9519
9520 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9521 #, c-format
9522 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9523 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9524
9525 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9526 #: src/converter.C:536
9527 msgid "Cannot convert file"
9528 msgstr "No se puede convertir archivo"
9529
9530 #: src/converter.C:334
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9534 "Define a converter in the preferences."
9535 msgstr ""
9536 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9537 "Defina un convertidor en las preferencias."
9538
9539 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9540 msgid "Executing command: "
9541 msgstr "Ejecutando comando: "
9542
9543 #: src/converter.C:463
9544 msgid "Build errors"
9545 msgstr "Errores de construcción"
9546
9547 #: src/converter.C:464
9548 msgid "There were errors during the build process."
9549 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9550
9551 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9552 #, c-format
9553 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9554 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9555
9556 #: src/converter.C:492
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9559 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9560
9561 #: src/converter.C:538
9562 #, c-format
9563 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9564 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9565
9566 #: src/converter.C:539
9567 #, c-format
9568 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9569 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9570
9571 #: src/converter.C:597
9572 msgid "Running LaTeX..."
9573 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9574
9575 #: src/converter.C:615
9576 #, c-format
9577 msgid ""
9578 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9579 "log %1$s."
9580 msgstr ""
9581 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9582 "LaTeX %1$s."
9583
9584 #: src/converter.C:618
9585 msgid "LaTeX failed"
9586 msgstr "LaTeX falló"
9587
9588 #: src/converter.C:620
9589 msgid "Output is empty"
9590 msgstr "La salida está vacía"
9591
9592 #: src/converter.C:621
9593 msgid "An empty output file was generated."
9594 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9595
9596 #: src/debug.C:46
9597 msgid "Program initialisation"
9598 msgstr "Inicialización del programa"
9599
9600 #: src/debug.C:47
9601 msgid "Keyboard events handling"
9602 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9603
9604 #: src/debug.C:48
9605 msgid "GUI handling"
9606 msgstr "Manejo de interfaz"
9607
9608 #: src/debug.C:49
9609 msgid "Lyxlex grammar parser"
9610 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9611
9612 #: src/debug.C:50
9613 msgid "Configuration files reading"
9614 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9615
9616 #: src/debug.C:51
9617 msgid "Custom keyboard definition"
9618 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9619
9620 #: src/debug.C:52
9621 msgid "LaTeX generation/execution"
9622 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9623
9624 #: src/debug.C:53
9625 msgid "Math editor"
9626 msgstr "Editor de ecuaciones"
9627
9628 #: src/debug.C:54
9629 msgid "Font handling"
9630 msgstr "Manejo de fuentes"
9631
9632 #: src/debug.C:55
9633 msgid "Textclass files reading"
9634 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9635
9636 #: src/debug.C:56
9637 msgid "Version control"
9638 msgstr "Control de versiones"
9639
9640 #: src/debug.C:57
9641 msgid "External control interface"
9642 msgstr "Interfaz de control externa"
9643
9644 #: src/debug.C:58
9645 msgid "Keep *roff temporary files"
9646 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9647
9648 #: src/debug.C:59
9649 msgid "User commands"
9650 msgstr "Comandos del usuario"
9651
9652 #: src/debug.C:60
9653 msgid "The LyX Lexxer"
9654 msgstr "El Lexxer de LyX"
9655
9656 #: src/debug.C:61
9657 msgid "Dependency information"
9658 msgstr "Información de dependencias"
9659
9660 #: src/debug.C:62
9661 msgid "LyX Insets"
9662 msgstr "Recuadros de LyX"
9663
9664 #: src/debug.C:63
9665 msgid "Files used by LyX"
9666 msgstr "Archivos usados por LyX"
9667
9668 #: src/debug.C:64
9669 msgid "Workarea events"
9670 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9671
9672 #: src/debug.C:65
9673 msgid "Insettext/tabular messages"
9674 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9675
9676 #: src/debug.C:66
9677 msgid "Graphics conversion and loading"
9678 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9679
9680 #: src/debug.C:67
9681 msgid "Change tracking"
9682 msgstr "Seguimiento de cambios"
9683
9684 #: src/debug.C:68
9685 msgid "External template/inset messages"
9686 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9687
9688 #: src/debug.C:69
9689 msgid "RowPainter profiling"
9690 msgstr "RowPainter profiling"
9691
9692 #: src/exporter.C:82
9693 #, c-format
9694 msgid ""
9695 "The file %1$s already exists.\n"
9696 "\n"
9697 "Do you want to over-write that file?"
9698 msgstr ""
9699 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9700 "\n"
9701 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9702
9703 #: src/exporter.C:85
9704 msgid "Over-write file?"
9705 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9706
9707 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2016
9708 msgid "&Over-write"
9709 msgstr "&Sobreescribir"
9710
9711 #: src/exporter.C:87
9712 msgid "Over-write &all"
9713 msgstr "Sobreescribir &todo"
9714
9715 #: src/exporter.C:88
9716 msgid "&Cancel export"
9717 msgstr "&Cancelar exportar"
9718
9719 #: src/exporter.C:137
9720 msgid "Couldn't copy file"
9721 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9722
9723 #: src/exporter.C:138
9724 #, c-format
9725 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9726 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9727
9728 #: src/exporter.C:177
9729 msgid "Couldn't export file"
9730 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9731
9732 #: src/exporter.C:178
9733 #, c-format
9734 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9735 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9736
9737 #: src/exporter.C:212
9738 msgid "File name error"
9739 msgstr "Error del nombre de archivo"
9740
9741 #: src/exporter.C:213
9742 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9743 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9744
9745 #: src/exporter.C:252
9746 msgid "Document export cancelled."
9747 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9748
9749 #: src/exporter.C:258
9750 #, c-format
9751 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9752 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9753
9754 #: src/exporter.C:264
9755 #, c-format
9756 msgid "Document exported as %1$s"
9757 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9758
9759 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9760 msgid "Cannot view file"
9761 msgstr "No se puede ver el archivo"
9762
9763 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9764 #, c-format
9765 msgid "File does not exist: %1$s"
9766 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9767
9768 #: src/format.C:283
9769 #, c-format
9770 msgid "No information for viewing %1$s"
9771 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9772
9773 #: src/format.C:293
9774 #, c-format
9775 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9776 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9777
9778 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9779 msgid "Cannot edit file"
9780 msgstr "No se puede editar archivo"
9781
9782 #: src/format.C:353
9783 #, c-format
9784 msgid "No information for editing %1$s"
9785 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9786
9787 #: src/format.C:363
9788 #, c-format
9789 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9790 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9791
9792 #: src/frontends/LyXView.C:411
9793 msgid " (changed)"
9794 msgstr " (modificado)"
9795
9796 #: src/frontends/LyXView.C:415
9797 msgid " (read only)"
9798 msgstr " (sólo lectura)"
9799
9800 #: src/frontends/WorkArea.C:239
9801 msgid "Formatting document..."
9802 msgstr "Formateando documento..."
9803
9804 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9805 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9806 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9807
9808 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9809 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9810 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9811
9812 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9813 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9814 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9815
9816 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9817 #, fuzzy
9818 msgid ""
9819 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9820 "1995-2006 LyX Team"
9821 msgstr ""
9822 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9823 "1995-2001 Equipo LyX"
9824
9825 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9826 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9827 #, fuzzy
9828 msgid ""
9829 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9830 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9831 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9832 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9833 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9834 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9835 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9836 msgstr ""
9837 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9838 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9839 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9840 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9841 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9842 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9843 "Cambridge, MA 02139, USA."
9844
9845 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9846 msgid "LyX Version "
9847 msgstr "Versión LyX "
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9850 msgid "Library directory: "
9851 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9852
9853 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9854 msgid "User directory: "
9855 msgstr "Directorio del usuario: "
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9858 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9859 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9862 msgid "Select a BibTeX database to add"
9863 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9864
9865 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9866 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9867 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9868
9869 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9870 msgid "Select a BibTeX style"
9871 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9874 msgid "No frame drawn"
9875 msgstr "Sin marco"
9876
9877 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9878 msgid "Rectangular box"
9879 msgstr "Marco rectangular"
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9882 msgid "Oval box, thin"
9883 msgstr "Marco ovalado, fino"
9884
9885 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9886 msgid "Oval box, thick"
9887 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9890 msgid "Shadow box"
9891 msgstr "Marco con sombra"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9894 msgid "Double box"
9895 msgstr "Marco doble"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9898 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9899 msgid "Depth"
9900 msgstr "Profundidad"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9903 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9904 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9905 msgid "Total Height"
9906 msgstr "Alto total"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9909 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9910 msgid "Roman"
9911 msgstr "Roman"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9914 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9915 msgid "Sans Serif"
9916 msgstr "Sans Serif"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9919 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9920 msgid "Typewriter"
9921 msgstr "Typewriter"
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9924 #, c-format
9925 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9926 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9927
9928 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9929 msgid "Select external file"
9930 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9931
9932 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9933 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9934 msgid "Top left"
9935 msgstr "Arriba izquierda"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9938 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9939 msgid "Bottom left"
9940 msgstr "Abajo izquierda"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9943 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9944 msgid "Baseline left"
9945 msgstr "Línea base izquierda"
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9948 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9949 msgid "Top center"
9950 msgstr "Arriba centro"
9951
9952 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9953 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9954 msgid "Bottom center"
9955 msgstr "Abajo centro"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9958 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9959 msgid "Baseline center"
9960 msgstr "Línea base centro"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9963 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9964 msgid "Top right"
9965 msgstr "Arriba derecha"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9968 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9969 msgid "Bottom right"
9970 msgstr "Abajo derecha"
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9973 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9974 msgid "Baseline right"
9975 msgstr "Línea base derecha"
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9978 msgid "Select graphics file"
9979 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9980
9981 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9982 msgid "Clipart|#C#c"
9983 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9986 msgid "Select document to include"
9987 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9990 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9991 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9994 msgid "LaTeX Log"
9995 msgstr "Registro de LaTeX"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9998 msgid "Literate Programming Build Log"
9999 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10002 msgid "lyx2lyx Error Log"
10003 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
10004
10005 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10006 msgid "Version Control Log"
10007 msgstr "Registro del control de versiones"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10010 msgid "No LaTeX log file found."
10011 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10014 msgid "No literate programming build log file found."
10015 msgstr ""
10016 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
10017
10018 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10019 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10020 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10023 msgid "No version control log file found."
10024 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
10025
10026 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10027 msgid "Choose bind file"
10028 msgstr "Elegir archivo de teclas"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10031 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10032 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10035 msgid "Choose UI file"
10036 msgstr "Elegir archivo UI"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10039 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10040 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10043 msgid "Choose keyboard map"
10044 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10047 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10048 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10051 msgid "Choose personal dictionary"
10052 msgstr "Elegir diccionario personal"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10055 msgid "*.ispell"
10056 msgstr "*.ispell"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10059 msgid "Print to file"
10060 msgstr "Imprimir en archivo"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10063 msgid "PostScript files (*.ps)"
10064 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10067 msgid "Spellchecker error"
10068 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10071 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10072 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10075 msgid ""
10076 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10077 "Maybe it has been killed."
10078 msgstr ""
10079 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10080 "Quizá haya sido matado."
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10083 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10084 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10087 msgid "The spellchecker has failed"
10088 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10091 #, c-format
10092 msgid "%1$d words checked."
10093 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10094
10095 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10096 msgid "One word checked."
10097 msgstr "Una palabra comprobada."
10098
10099 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10100 msgid "Spelling check completed"
10101 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10102
10103 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10104 msgid "Table of Contents"
10105 msgstr "Índice general"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10108 #, c-format
10109 msgid "%1$s and %2$s"
10110 msgstr "%1$s y %2$s"
10111
10112 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10113 #, c-format
10114 msgid "%1$s et al."
10115 msgstr "%1$s et al."
10116
10117 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10118 msgid "No year"
10119 msgstr "Sin año"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10122 msgid "before"
10123 msgstr "antes"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10126 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10127 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10128 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10129 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10130 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10131 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10132 msgid "No change"
10133 msgstr "Ningún cambio"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10136 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10137 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10138 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10139 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10140 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10141 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10142 msgid "Reset"
10143 msgstr "Reiniciar"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10146 msgid "Medium"
10147 msgstr "Medio"
10148
10149 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10150 msgid "Bold"
10151 msgstr "Negrita"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10154 msgid "Upright"
10155 msgstr "Vertical"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10158 msgid "Italic"
10159 msgstr "Cursiva"
10160
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10162 msgid "Slanted"
10163 msgstr "Inclinada"
10164
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10166 msgid "Small Caps"
10167 msgstr "Versalitas"
10168
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10170 msgid "Increase"
10171 msgstr "Aumentar"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10174 msgid "Decrease"
10175 msgstr "Disminuir"
10176
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10178 msgid "Emph"
10179 msgstr "Énfasis"
10180
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10182 msgid "Underbar"
10183 msgstr "Subrayado"
10184
10185 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10186 msgid "Noun"
10187 msgstr "Versalitas"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10190 msgid "No color"
10191 msgstr "Sin color"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10194 msgid "Black"
10195 msgstr "Negro"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10198 msgid "White"
10199 msgstr "Blanco"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10202 msgid "Red"
10203 msgstr "Rojo"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10206 msgid "Green"
10207 msgstr "Verde"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10210 msgid "Blue"
10211 msgstr "Azul"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10214 msgid "Cyan"
10215 msgstr "Cyan"
10216
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10218 msgid "Magenta"
10219 msgstr "Magenta"
10220
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10222 msgid "Yellow"
10223 msgstr "Amarillo"
10224
10225 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10226 msgid "System files|#S#s"
10227 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10230 msgid "User files|#U#u"
10231 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10234 msgid "Could not update TeX information"
10235 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10238 #, c-format
10239 msgid "The script `%s' failed."
10240 msgstr "El guión `%s' falló."
10241
10242 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10243 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10244 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10245 #, c-format
10246 msgid "LyX: %1$s"
10247 msgstr "LyX: %1$s"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10250 msgid "Maths"
10251 msgstr "Ecuaciones"
10252
10253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10254 msgid "Dings 1"
10255 msgstr "Dings 1"
10256
10257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10258 msgid "Dings 2"
10259 msgstr "Dings 2"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10262 msgid "Dings 3"
10263 msgstr "Dings 3"
10264
10265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10266 msgid "Dings 4"
10267 msgstr "Dings 4"
10268
10269 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10270 msgid "Index Entry"
10271 msgstr "Entrada de índice"
10272
10273 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10274 msgid "Label"
10275 msgstr "Etiqueta"
10276
10277 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10278 msgid "Directories"
10279 msgstr "Directorios"
10280
10281 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:126
10282 msgid "Small-sized icons"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:132
10286 msgid "Normal-sized icons"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10290 msgid "Big-sized icons"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10294 msgid "LyX"
10295 msgstr "LyX"
10296
10297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10298 #, fuzzy
10299 msgid "unknown version"
10300 msgstr "Acción desconocida"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10303 msgid "Bibliography Entry Settings"
10304 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10307 msgid "BibTeX Bibliography"
10308 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10311 msgid "Box Settings"
10312 msgstr "Configuración del cuadro"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10315 msgid "Branch Settings"
10316 msgstr "Configuración de rama"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10319 msgid "Branch"
10320 msgstr "Rama"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10323 msgid "Activated"
10324 msgstr "Activado"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10327 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10328 msgid "Yes"
10329 msgstr "Sí"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10332 msgid "No"
10333 msgstr "No"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10336 msgid "Merge Changes"
10337 msgstr "Fusionar cambios"
10338
10339 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10340 #, c-format
10341 msgid ""
10342 "Change by %1$s\n"
10343 "\n"
10344 msgstr ""
10345 "Cambiado por %1$s\n"
10346 "\n"
10347
10348 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10349 #, c-format
10350 msgid "Change made at %1$s\n"
10351 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10354 msgid "Text Style"
10355 msgstr "Estilo del texto"
10356
10357 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10358 msgid "Previous command"
10359 msgstr "Comando anterior"
10360
10361 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10362 msgid "Next command"
10363 msgstr "Comando siguiente"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10366 msgid "big[[delimiter size]]"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10370 msgid "Big[[delimiter size]]"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10374 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10378 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10382 msgid "LyX: Delimiters"
10383 msgstr "LyX: delimitadores"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10386 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10387 msgid "(None)"
10388 msgstr "(Ninguno)"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Variable"
10393 msgstr "Tamaño variable"
10394
10395 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10396 msgid "Document Settings"
10397 msgstr "Configuración del documento"
10398
10399 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10400 msgid "Length"
10401 msgstr "Longitud"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1695
10404 msgid "OneHalf"
10405 msgstr "Uno y medio"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10408 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10410 msgid " (not installed)"
10411 msgstr " (no instalado)"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10415 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10416 msgid "default"
10417 msgstr "predeterminado"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10420 msgid "10"
10421 msgstr "10"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10424 msgid "11"
10425 msgstr "11"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10428 msgid "12"
10429 msgstr "12"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10432 msgid "empty"
10433 msgstr "vacío"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10436 msgid "plain"
10437 msgstr "simple"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10440 msgid "headings"
10441 msgstr "encabezados"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10444 msgid "fancy"
10445 msgstr "adorno"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10448 msgid "B3"
10449 msgstr "B3"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10452 msgid "B4"
10453 msgstr "B4"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10456 #, fuzzy
10457 msgid "LaTeX default"
10458 msgstr "LaTeX falló"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10461 msgid "``text''"
10462 msgstr "``texto''"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10465 msgid "''text''"
10466 msgstr "''texto''"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10469 msgid ",,text``"
10470 msgstr ",,texto``"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10473 msgid ",,text''"
10474 msgstr ",,texto''"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10477 msgid "<<text>>"
10478 msgstr "«texto»"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10481 msgid ">>text<<"
10482 msgstr "»texto«"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10485 msgid "Numbered"
10486 msgstr "Numerado"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10489 msgid "Appears in TOC"
10490 msgstr "Aparece en el IG"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10493 msgid "Author-year"
10494 msgstr "Autor-año"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10497 msgid "Numerical"
10498 msgstr "Numérico"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10501 #, c-format
10502 msgid "Unavailable: %1$s"
10503 msgstr "No disponible: %1$s"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10507 msgid "Document Class"
10508 msgstr "Clase del documento"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10511 msgid "Fonts"
10512 msgstr "Fuentes"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10515 msgid "Text Layout"
10516 msgstr "Diseño del texto"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10519 msgid "Page Layout"
10520 msgstr "Diseño de página"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10523 msgid "Page Margins"
10524 msgstr "Márgenes de página"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10527 msgid "Numbering & TOC"
10528 msgstr "Numeración e IG"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10531 msgid "Math Options"
10532 msgstr "Ecuaciones"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10535 msgid "Float Placement"
10536 msgstr "Posición de flotantes"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10539 msgid "Bullets"
10540 msgstr "Marcas"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10543 msgid "Branches"
10544 msgstr "Ramas"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10548 msgid "LaTeX Preamble"
10549 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10550
10551 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10552 msgid "TeX Code Settings"
10553 msgstr "Configuración del código TeX"
10554
10555 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10556 msgid "External Material"
10557 msgstr "Material externo"
10558
10559 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10560 msgid "Scale%"
10561 msgstr "Escala%"
10562
10563 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10564 msgid "Float Settings"
10565 msgstr "Configuración del flotante"
10566
10567 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10568 msgid "Graphics"
10569 msgstr "Gráficos"
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10572 msgid "Child Document"
10573 msgstr "Documento hijo"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10576 msgid "Math Panel"
10577 msgstr "Panel de ecuaciones"
10578
10579 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10580 msgid "Math Matrix"
10581 msgstr "Matriz matemática"
10582
10583 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10584 msgid "Math Delimiter"
10585 msgstr "Delimitador matemático"
10586
10587 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10588 msgid "LyX: Math Spacing"
10589 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10590
10591 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10592 msgid "Thin space\t\\,"
10593 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10594
10595 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10596 msgid "Medium space\t\\:"
10597 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10598
10599 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10600 msgid "Thick space\t\\;"
10601 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10602
10603 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10604 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10605 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10606
10607 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10608 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10609 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10610
10611 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10612 msgid "Negative space\t\\!"
10613 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10614
10615 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10616 msgid "LyX: Math Roots"
10617 msgstr "LyX: raíces"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10620 msgid "Square root\t\\sqrt"
10621 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10624 msgid "Cube root\t\\root"
10625 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10628 msgid "Other root\t\\root"
10629 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10632 msgid "LyX: Math Styles"
10633 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10636 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10637 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10640 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10641 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10644 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10645 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10648 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10649 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10652 msgid "LyX: Fractions"
10653 msgstr "LyX: fracciones"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10656 msgid "Standard\t\\frac"
10657 msgstr "Normal\t\\frac"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10660 msgid "No hor. line\t\\atop"
10661 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10664 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10665 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10668 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10669 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10672 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10673 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10676 msgid "Binomial\t\\choose"
10677 msgstr "Binomio\t\\choose"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10680 msgid "LyX: Math Fonts"
10681 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10684 msgid "Roman\t\\mathrm"
10685 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10686
10687 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10688 msgid "Bold\t\\mathbf"
10689 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10692 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10693 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10696 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10697 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10700 msgid "Italic\t\\mathit"
10701 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10704 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10705 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10708 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10709 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10712 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10713 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10716 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10717 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10720 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10721 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10724 msgid "LyX: Insert Matrix"
10725 msgstr "LyX: insertar matriz"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10728 msgid "Note Settings"
10729 msgstr "Configuración de la nota"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10732 msgid "Paragraph Settings"
10733 msgstr "Configuración del párrafo"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10736 msgid "Senseless with this layout!"
10737 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10740 msgid "Preferences"
10741 msgstr "Preferencias"
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10744 msgid "Look and feel"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Language settings"
10750 msgstr "Configuración del párrafo"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Outputs"
10755 msgstr "Salida"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10758 msgid "Plain text"
10759 msgstr "Texto simple"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10762 msgid "Date format"
10763 msgstr "Formato de fecha"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10766 msgid "Keyboard"
10767 msgstr "Teclado"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10770 msgid "Screen fonts"
10771 msgstr "Fuentes de pantalla"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10774 msgid "Colors"
10775 msgstr "Colores"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10778 msgid "Paths"
10779 msgstr "Rutas"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10782 msgid "Select a document templates directory"
10783 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10786 msgid "Select a temporary directory"
10787 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10790 msgid "Select a backups directory"
10791 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10794 msgid "Select a document directory"
10795 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10798 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10799 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10802 msgid "Spellchecker"
10803 msgstr "Corrector ortográfico"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10806 msgid "ispell"
10807 msgstr "ispell"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10810 msgid "aspell"
10811 msgstr "aspell"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10814 msgid "hspell"
10815 msgstr "hspell"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10818 msgid "pspell (library)"
10819 msgstr "pspell (library)"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10822 msgid "aspell (library)"
10823 msgstr "aspell (library)"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10826 msgid "Converters"
10827 msgstr "Convertidores"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10830 msgid "Copiers"
10831 msgstr "Copiadoras"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10834 msgid "File formats"
10835 msgstr "Formatos de archivo"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10838 msgid "Format in use"
10839 msgstr "Formato en uso"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10842 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10843 msgstr ""
10844 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10845 "primero."
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10848 msgid "Printer"
10849 msgstr "Impresora"
10850
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10852 msgid "User interface"
10853 msgstr "Interfaz de usuario"
10854
10855 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10856 msgid "Identity"
10857 msgstr "Identidad"
10858
10859 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10860 msgid "Print Document"
10861 msgstr "Imprimir documento"
10862
10863 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10864 msgid "Cross-reference"
10865 msgstr "Referencia cruzada"
10866
10867 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10868 msgid "&Go Back"
10869 msgstr "&Volver"
10870
10871 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10872 msgid "Jump back"
10873 msgstr "Saltar hacia atrás"
10874
10875 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10876 msgid "Jump to label"
10877 msgstr "Saltar a etiqueta"
10878
10879 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10880 msgid "Find and Replace"
10881 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10882
10883 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10884 msgid "Send Document to Command"
10885 msgstr "Enviar documento al comando"
10886
10887 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10888 msgid "Show File"
10889 msgstr "Mostrar Archivo"
10890
10891 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10892 msgid "Table Settings"
10893 msgstr "Configuración de la tabla"
10894
10895 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10896 msgid "Insert Table"
10897 msgstr "Insertar tabla"
10898
10899 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10900 msgid "TeX Information"
10901 msgstr "Información TeX"
10902
10903 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10904 msgid "Toc"
10905 msgstr "IG"
10906
10907 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10908 msgid "Vertical Space Settings"
10909 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10910
10911 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10912 msgid "Text Wrap Settings"
10913 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10914
10915 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10916 msgid "space"
10917 msgstr "espacio"
10918
10919 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10920 msgid "Invalid filename"
10921 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10922
10923 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10924 msgid ""
10925 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10926 "characters:\n"
10927 msgstr ""
10928 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10929 "alguno de estos caracteres:\n"
10930
10931 #: src/importer.C:47
10932 #, c-format
10933 msgid "Importing %1$s..."
10934 msgstr "Importando %1$s..."
10935
10936 #: src/importer.C:68
10937 msgid "Couldn't import file"
10938 msgstr "No se pudo importar archivo"
10939
10940 #: src/importer.C:69
10941 #, c-format
10942 msgid "No information for importing the format %1$s."
10943 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10944
10945 #: src/importer.C:95
10946 msgid "imported."
10947 msgstr "importado."
10948
10949 #: src/insets/insetbase.C:249
10950 msgid "Opened inset"
10951 msgstr "Recuadro abierto"
10952
10953 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10954 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10955 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10956
10957 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10958 msgid "Export Warning!"
10959 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10960
10961 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10962 msgid ""
10963 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10964 "BibTeX will be unable to find them."
10965 msgstr ""
10966 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10967 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10968
10969 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10970 msgid ""
10971 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10972 "BibTeX will be unable to find it."
10973 msgstr ""
10974 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10975 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10976
10977 #: src/insets/insetbox.C:63
10978 msgid "Boxed"
10979 msgstr "Encuadrado"
10980
10981 #: src/insets/insetbox.C:64
10982 msgid "Frameless"
10983 msgstr "Sin marco"
10984
10985 #: src/insets/insetbox.C:65
10986 msgid "ovalbox"
10987 msgstr "Marco ovalado"
10988
10989 #: src/insets/insetbox.C:66
10990 msgid "Ovalbox"
10991 msgstr "Marco Ovalado"
10992
10993 #: src/insets/insetbox.C:67
10994 msgid "Shadowbox"
10995 msgstr "Marco sombreado"
10996
10997 #: src/insets/insetbox.C:68
10998 msgid "Doublebox"
10999 msgstr "Marco doble"
11000
11001 #: src/insets/insetbox.C:124
11002 msgid "Opened Box Inset"
11003 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
11004
11005 #: src/insets/insetbranch.C:75
11006 msgid "Opened Branch Inset"
11007 msgstr "Recuadro de rama abierto"
11008
11009 #: src/insets/insetbranch.C:100
11010 msgid "Branch: "
11011 msgstr "Rama: "
11012
11013 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11014 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11015 msgid "Undef: "
11016 msgstr "Undef: "
11017
11018 #: src/insets/insetcaption.C:84
11019 msgid "Opened Caption Inset"
11020 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
11021
11022 #: src/insets/insetcaption.C:106
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Senseless!!! "
11025 msgstr "¡Sin sentido!"
11026
11027 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11028 msgid "Opened CharStyle Inset"
11029 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
11030
11031 #: src/insets/insetenv.C:65
11032 msgid "Opened Environment Inset: "
11033 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
11034
11035 #: src/insets/insetert.C:143
11036 msgid "Opened ERT Inset"
11037 msgstr "Recuadro ERT abierto"
11038
11039 #: src/insets/insetert.C:390
11040 msgid "ERT"
11041 msgstr "ERT"
11042
11043 #: src/insets/insetexternal.C:576
11044 #, c-format
11045 msgid "External template %1$s is not installed"
11046 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
11047
11048 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11049 #: src/insets/insetfloat.C:372
11050 msgid "float: "
11051 msgstr "flotante: "
11052
11053 #: src/insets/insetfloat.C:278
11054 msgid "Opened Float Inset"
11055 msgstr "Recuadro flotante abierto"
11056
11057 #: src/insets/insetfloat.C:374
11058 msgid " (sideways)"
11059 msgstr " (de lado)"
11060
11061 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11062 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11063 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11064
11065 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11066 #, c-format
11067 msgid "List of %1$s"
11068 msgstr "Lista de %1$s"
11069
11070 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11071 msgid "foot"
11072 msgstr "pie"
11073
11074 #: src/insets/insetfoot.C:58
11075 msgid "Opened Footnote Inset"
11076 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11077
11078 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11079 #, c-format
11080 msgid ""
11081 "Could not copy the file\n"
11082 "%1$s\n"
11083 "into the temporary directory."
11084 msgstr ""
11085 "No se pudo copiar el archivo\n"
11086 "%1$s\n"
11087 "en el directorio temporal."
11088
11089 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11090 #, c-format
11091 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11092 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11093
11094 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11095 #, c-format
11096 msgid "Graphics file: %1$s"
11097 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11098
11099 #: src/insets/insethfill.C:48
11100 msgid "Horizontal Fill"
11101 msgstr "Relleno horizontal"
11102
11103 #: src/insets/insetinclude.C:306
11104 msgid "Verbatim Input"
11105 msgstr "Entrada Literal"
11106
11107 #: src/insets/insetinclude.C:309
11108 msgid "Verbatim Input*"
11109 msgstr "Entrada Literal*"
11110
11111 #: src/insets/insetinclude.C:410
11112 #, c-format
11113 msgid ""
11114 "Included file `%1$s'\n"
11115 "has textclass `%2$s'\n"
11116 "while parent file has textclass `%3$s'."
11117 msgstr ""
11118 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11119 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11120 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11121
11122 #: src/insets/insetinclude.C:416
11123 msgid "Different textclasses"
11124 msgstr "Clases de texto diferentes"
11125
11126 #: src/insets/insetindex.C:42
11127 msgid "Idx"
11128 msgstr "Índice"
11129
11130 #: src/insets/insetindex.C:75
11131 msgid "Index"
11132 msgstr "Índice"
11133
11134 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11135 msgid "margin"
11136 msgstr "margen"
11137
11138 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11139 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11140 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11141
11142 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Glo"
11145 msgstr "&Global"
11146
11147 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11148 msgid "Glossary"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: src/insets/insetnote.C:66
11152 msgid "Comment"
11153 msgstr "Comentario"
11154
11155 #: src/insets/insetnote.C:67
11156 msgid "Greyed out"
11157 msgstr "Resaltado en gris"
11158
11159 #: src/insets/insetnote.C:68
11160 msgid "Framed"
11161 msgstr "Enmarcado"
11162
11163 #: src/insets/insetnote.C:69
11164 msgid "Shaded"
11165 msgstr "Sombreado"
11166
11167 #: src/insets/insetnote.C:149
11168 msgid "Opened Note Inset"
11169 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11170
11171 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11172 msgid "opt"
11173 msgstr "opt"
11174
11175 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11176 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11177 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11178
11179 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Clear Page"
11182 msgstr "&Limpiar"
11183
11184 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11185 msgid "Clear Double Page"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11189 msgid "Ref: "
11190 msgstr "Ref: "
11191
11192 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11193 msgid "Equation"
11194 msgstr "Ecuación"
11195
11196 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11197 msgid "EqRef: "
11198 msgstr "EqRef: "
11199
11200 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11201 msgid "Page Number"
11202 msgstr "Número de página"
11203
11204 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11205 msgid "Page: "
11206 msgstr "Página: "
11207
11208 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11209 msgid "Textual Page Number"
11210 msgstr "Número de página textual"
11211
11212 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11213 msgid "TextPage: "
11214 msgstr "Página de texto: "
11215
11216 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11217 msgid "Standard+Textual Page"
11218 msgstr "Estándar+Página de texto"
11219
11220 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11221 msgid "Ref+Text: "
11222 msgstr "Referencia+Texto: "
11223
11224 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11225 msgid "PrettyRef"
11226 msgstr "PrettyRef"
11227
11228 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11229 msgid "PrettyRef: "
11230 msgstr "PrettyRef: "
11231
11232 #: src/insets/insettabular.C:449
11233 msgid "Opened table"
11234 msgstr "Tabla abierta"
11235
11236 #: src/insets/insettabular.C:1585
11237 msgid "Error setting multicolumn"
11238 msgstr "Error al poner multicolumna"
11239
11240 #: src/insets/insettabular.C:1586
11241 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11242 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11243
11244 #: src/insets/insettext.C:233
11245 msgid "Opened Text Inset"
11246 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11247
11248 #: src/insets/insettheorem.C:41
11249 msgid "theorem"
11250 msgstr "teorema"
11251
11252 #: src/insets/insettheorem.C:91
11253 msgid "Opened Theorem Inset"
11254 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11255
11256 #: src/insets/insettoc.C:46
11257 msgid "Unknown toc list"
11258 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11259
11260 #: src/insets/inseturl.C:42
11261 msgid "Url: "
11262 msgstr "URL: "
11263
11264 #: src/insets/inseturl.C:42
11265 msgid "HtmlUrl: "
11266 msgstr "HtmlUrl: "
11267
11268 #: src/insets/insetvspace.C:109
11269 msgid "Vertical Space"
11270 msgstr "Espacio vertical"
11271
11272 #: src/insets/insetwrap.C:49
11273 msgid "wrap: "
11274 msgstr "envoltorio: "
11275
11276 #: src/insets/insetwrap.C:178
11277 msgid "Opened Wrap Inset"
11278 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11279
11280 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11281 msgid "Not shown."
11282 msgstr " Oculto."
11283
11284 #: src/insets/render_graphic.C:97
11285 msgid "Loading..."
11286 msgstr "Cargando..."
11287
11288 #: src/insets/render_graphic.C:100
11289 msgid "Converting to loadable format..."
11290 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11291
11292 #: src/insets/render_graphic.C:103
11293 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11294 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11295
11296 #: src/insets/render_graphic.C:106
11297 msgid "Scaling etc..."
11298 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11299
11300 #: src/insets/render_graphic.C:109
11301 msgid "Ready to display"
11302 msgstr "Listo para mostrar"
11303
11304 #: src/insets/render_graphic.C:112
11305 msgid "No file found!"
11306 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11307
11308 #: src/insets/render_graphic.C:115
11309 msgid "Error converting to loadable format"
11310 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11311
11312 #: src/insets/render_graphic.C:118
11313 msgid "Error loading file into memory"
11314 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11315
11316 #: src/insets/render_graphic.C:121
11317 msgid "Error generating the pixmap"
11318 msgstr "Error al generar pixmap"
11319
11320 #: src/insets/render_graphic.C:124
11321 msgid "No image"
11322 msgstr "Ninguna imagen"
11323
11324 #: src/insets/render_preview.C:92
11325 msgid "Preview loading"
11326 msgstr "Cargando vista preliminar"
11327
11328 #: src/insets/render_preview.C:95
11329 msgid "Preview ready"
11330 msgstr "Vista preliminar preparada"
11331
11332 #: src/insets/render_preview.C:98
11333 msgid "Preview failed"
11334 msgstr "La vista preliminar falló"
11335
11336 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11337 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11338 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11339
11340 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11341 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11342 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11343
11344 #: src/ispell.C:278
11345 msgid ""
11346 "Could not create an ispell process.\n"
11347 "You may not have the right languages installed."
11348 msgstr ""
11349 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11350 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11351
11352 #: src/ispell.C:301
11353 msgid ""
11354 "The ispell process returned an error.\n"
11355 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11356 msgstr ""
11357 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11358 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11359
11360 #: src/ispell.C:406
11361 #, c-format
11362 msgid ""
11363 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11364 "$s'."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: src/ispell.C:417
11368 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11369 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11370
11371 #: src/ispell.C:477
11372 #, c-format
11373 msgid ""
11374 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11375 "2$s'."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: src/ispell.C:492
11379 #, c-format
11380 msgid ""
11381 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11382 "2$s'."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: src/kbsequence.C:160
11386 msgid "   options: "
11387 msgstr "   opciones: "
11388
11389 #: src/lengthcommon.C:37
11390 msgid "sp"
11391 msgstr "sp"
11392
11393 #: src/lengthcommon.C:37
11394 msgid "pt"
11395 msgstr "pt"
11396
11397 #: src/lengthcommon.C:37
11398 msgid "bp"
11399 msgstr "bp"
11400
11401 #: src/lengthcommon.C:37
11402 msgid "dd"
11403 msgstr "dd"
11404
11405 #: src/lengthcommon.C:37
11406 msgid "mm"
11407 msgstr "mm"
11408
11409 #: src/lengthcommon.C:37
11410 msgid "pc"
11411 msgstr "pc"
11412
11413 #: src/lengthcommon.C:38
11414 msgid "cm"
11415 msgstr "cm"
11416
11417 #: src/lengthcommon.C:38
11418 msgid "in"
11419 msgstr "in"
11420
11421 #: src/lengthcommon.C:38
11422 msgid "ex"
11423 msgstr "ex"
11424
11425 #: src/lengthcommon.C:38
11426 msgid "em"
11427 msgstr "em"
11428
11429 #: src/lengthcommon.C:38
11430 msgid "mu"
11431 msgstr "mu"
11432
11433 #: src/lengthcommon.C:39
11434 msgid "Text Width %"
11435 msgstr "Ancho del texto %"
11436
11437 #: src/lengthcommon.C:39
11438 msgid "Column Width %"
11439 msgstr "Ancho de columna %"
11440
11441 #: src/lengthcommon.C:39
11442 msgid "Page Width %"
11443 msgstr "Ancho de página %"
11444
11445 #: src/lengthcommon.C:39
11446 msgid "Line Width %"
11447 msgstr "Ancho de línea %"
11448
11449 #: src/lengthcommon.C:40
11450 msgid "Text Height %"
11451 msgstr "Alto del texto %"
11452
11453 #: src/lengthcommon.C:40
11454 msgid "Page Height %"
11455 msgstr "Alto de página %"
11456
11457 #: src/lyx_cb.C:112
11458 #, c-format
11459 msgid ""
11460 "The document %1$s could not be saved.\n"
11461 "\n"
11462 "Do you want to rename the document and try again?"
11463 msgstr ""
11464 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11465 "\n"
11466 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11467
11468 #: src/lyx_cb.C:114
11469 msgid "Rename and save?"
11470 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11471
11472 #: src/lyx_cb.C:115
11473 msgid "&Rename"
11474 msgstr "&Renombrar"
11475
11476 #: src/lyx_cb.C:132
11477 msgid "Choose a filename to save document as"
11478 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11479
11480 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1858
11481 msgid "Templates|#T#t"
11482 msgstr "Plantillas|#T#t"
11483
11484 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2013
11485 #, c-format
11486 msgid ""
11487 "The document %1$s already exists.\n"
11488 "\n"
11489 "Do you want to over-write that document?"
11490 msgstr ""
11491 "El documento %1$s ya existe.\n"
11492 "\n"
11493 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11494
11495 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2015
11496 msgid "Over-write document?"
11497 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11498
11499 #: src/lyx_cb.C:216
11500 #, c-format
11501 msgid "Auto-saving %1$s"
11502 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11503
11504 #: src/lyx_cb.C:256
11505 msgid "Autosave failed!"
11506 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11507
11508 #: src/lyx_cb.C:283
11509 msgid "Autosaving current document..."
11510 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11511
11512 #: src/lyx_cb.C:349
11513 msgid "Select file to insert"
11514 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11515
11516 #: src/lyx_cb.C:368
11517 #, c-format
11518 msgid ""
11519 "Could not read the specified document\n"
11520 "%1$s\n"
11521 "due to the error: %2$s"
11522 msgstr ""
11523 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11524 "%1$s\n"
11525 "debido al error: %2$s"
11526
11527 #: src/lyx_cb.C:370
11528 msgid "Could not read file"
11529 msgstr "No se pudo leer archivo"
11530
11531 #: src/lyx_cb.C:378
11532 #, c-format
11533 msgid ""
11534 "Could not open the specified document\n"
11535 "%1$s\n"
11536 "due to the error: %2$s"
11537 msgstr ""
11538 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11539 "%1$s\n"
11540 "debido al error: %2$s"
11541
11542 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11543 msgid "Could not open file"
11544 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11545
11546 #: src/lyx_cb.C:410
11547 msgid "Running configure..."
11548 msgstr "Ejecutando configurar..."
11549
11550 #: src/lyx_cb.C:419
11551 msgid "Reloading configuration..."
11552 msgstr "Recargando configuración..."
11553
11554 #: src/lyx_cb.C:424
11555 msgid "System reconfigured"
11556 msgstr "Sistema reconfigurado"
11557
11558 #: src/lyx_cb.C:425
11559 msgid ""
11560 "The system has been reconfigured.\n"
11561 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11562 "updated document class specifications."
11563 msgstr ""
11564 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11565 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11566 "especificación de clase de documento actualizada."
11567
11568 #: src/lyx_main.C:130
11569 msgid "Could not read configuration file"
11570 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11571
11572 #: src/lyx_main.C:131
11573 #, c-format
11574 msgid ""
11575 "Error while reading the configuration file\n"
11576 "%1$s.\n"
11577 "Please check your installation."
11578 msgstr ""
11579 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11580 "%1$s.\n"
11581 "Compruebe su instalación."
11582
11583 #: src/lyx_main.C:140
11584 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11585 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11586
11587 #: src/lyx_main.C:144
11588 msgid "Done!"
11589 msgstr "¡Hecho!"
11590
11591 #: src/lyx_main.C:500
11592 #, c-format
11593 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11594 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11595
11596 #: src/lyx_main.C:502
11597 msgid "Unable to remove temporary directory"
11598 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11599
11600 #: src/lyx_main.C:538
11601 #, c-format
11602 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11603 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11604
11605 #: src/lyx_main.C:794
11606 msgid "LyX: "
11607 msgstr "LyX: "
11608
11609 #: src/lyx_main.C:923
11610 msgid "Could not create temporary directory"
11611 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11612
11613 #: src/lyx_main.C:924
11614 #, c-format
11615 msgid ""
11616 "Could not create a temporary directory in\n"
11617 "%1$s. Make sure that this\n"
11618 "path exists and is writable and try again."
11619 msgstr ""
11620 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11621 "%1$s. Asegúrese que\n"
11622 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11623
11624 #: src/lyx_main.C:1091
11625 msgid "Missing user LyX directory"
11626 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11627
11628 #: src/lyx_main.C:1092
11629 #, c-format
11630 msgid ""
11631 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11632 "It is needed to keep your own configuration."
11633 msgstr ""
11634 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11635 "Es necesario mantener su propia configuración."
11636
11637 #: src/lyx_main.C:1097
11638 msgid "&Create directory"
11639 msgstr "&Crear directorio"
11640
11641 #: src/lyx_main.C:1098
11642 msgid "&Exit LyX"
11643 msgstr "&Salir de LyX"
11644
11645 #: src/lyx_main.C:1099
11646 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11647 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11648
11649 #: src/lyx_main.C:1103
11650 #, c-format
11651 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11652 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11653
11654 #: src/lyx_main.C:1109
11655 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11656 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11657
11658 #: src/lyx_main.C:1282
11659 msgid "List of supported debug flags:"
11660 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11661
11662 #: src/lyx_main.C:1286
11663 #, c-format
11664 msgid "Setting debug level to %1$s"
11665 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11666
11667 #: src/lyx_main.C:1297
11668 msgid ""
11669 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11670 "Command line switches (case sensitive):\n"
11671 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11672 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11673 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11674 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11675 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11676 "                  select the features to debug.\n"
11677 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11678 "\t-x [--execute] command\n"
11679 "                  where command is a lyx command.\n"
11680 "\t-e [--export] fmt\n"
11681 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11682 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11683 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11684 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11685 "\t-version        summarize version and build info\n"
11686 "Check the LyX man page for more details."
11687 msgstr ""
11688 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11689 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11690 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11691 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11692 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11693 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11694 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11695 "                 seleccionar características a depurar\n"
11696 "\t-x [--execute] command\n"
11697 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11698 "\t-e [--export] fmt\n"
11699 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11700 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11701 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11702 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11703 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11704 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11705
11706 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11707 #, fuzzy
11708 msgid "No system directory"
11709 msgstr "Directorio del usuario: "
11710
11711 #: src/lyx_main.C:1334
11712 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11713 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11714
11715 #: src/lyx_main.C:1344
11716 #, fuzzy
11717 msgid "No user directory"
11718 msgstr "Directorio del usuario: "
11719
11720 #: src/lyx_main.C:1345
11721 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11722 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11723
11724 #: src/lyx_main.C:1355
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Incomplete command"
11727 msgstr "Comando índice:"
11728
11729 #: src/lyx_main.C:1356
11730 msgid "Missing command string after --execute switch"
11731 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11732
11733 #: src/lyx_main.C:1366
11734 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11735 msgstr ""
11736 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11737
11738 #: src/lyx_main.C:1378
11739 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11740 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11741
11742 #: src/lyx_main.C:1383
11743 msgid "Missing filename for --import"
11744 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11745
11746 #: src/lyxfind.C:137
11747 msgid "Search error"
11748 msgstr "Buscar error"
11749
11750 #: src/lyxfind.C:138
11751 msgid "Search string is empty"
11752 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11753
11754 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11755 msgid "String not found!"
11756 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11757
11758 #: src/lyxfind.C:324
11759 msgid "String has been replaced."
11760 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11761
11762 #: src/lyxfind.C:327
11763 msgid " strings have been replaced."
11764 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11765
11766 #: src/lyxfont.C:53
11767 msgid "Symbol"
11768 msgstr "Símbolo"
11769
11770 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11771 #: src/lyxfont.C:70
11772 msgid "Inherit"
11773 msgstr "Heredar"
11774
11775 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11776 #: src/lyxfont.C:70
11777 msgid "Ignore"
11778 msgstr "Ignorar"
11779
11780 #: src/lyxfont.C:61
11781 msgid "Smallcaps"
11782 msgstr "Versalitas"
11783
11784 #: src/lyxfont.C:70
11785 msgid "Toggle"
11786 msgstr "Conmutar"
11787
11788 #: src/lyxfont.C:510
11789 #, c-format
11790 msgid "Emphasis %1$s, "
11791 msgstr "Énfasis %1$s, "
11792
11793 #: src/lyxfont.C:513
11794 #, c-format
11795 msgid "Underline %1$s, "
11796 msgstr "Subrayar %1$s, "
11797
11798 #: src/lyxfont.C:516
11799 #, c-format
11800 msgid "Noun %1$s, "
11801 msgstr "Versalitas %1$s, "
11802
11803 #: src/lyxfont.C:521
11804 #, c-format
11805 msgid "Language: %1$s, "
11806 msgstr "Idioma: %1$s, "
11807
11808 #: src/lyxfont.C:524
11809 #, c-format
11810 msgid "  Number %1$s"
11811 msgstr "  Número %1$s"
11812
11813 #: src/lyxfunc.C:367
11814 msgid "Unknown function."
11815 msgstr "Función desconocida."
11816
11817 #: src/lyxfunc.C:406
11818 msgid "Nothing to do"
11819 msgstr "Nada que hacer"
11820
11821 #: src/lyxfunc.C:425
11822 msgid "Unknown action"
11823 msgstr "Acción desconocida"
11824
11825 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:710
11826 msgid "Command disabled"
11827 msgstr "Comando desactivado"
11828
11829 #: src/lyxfunc.C:438
11830 msgid "Command not allowed without any document open"
11831 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11832
11833 #: src/lyxfunc.C:696
11834 msgid "Document is read-only"
11835 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11836
11837 #: src/lyxfunc.C:704
11838 msgid "This portion of the document is deleted."
11839 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11840
11841 #: src/lyxfunc.C:723
11842 #, c-format
11843 msgid ""
11844 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11845 "\n"
11846 "Do you want to save the document?"
11847 msgstr ""
11848 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11849 "\n"
11850 "¿Desea guardar el documento?"
11851
11852 #: src/lyxfunc.C:741
11853 #, c-format
11854 msgid ""
11855 "Could not print the document %1$s.\n"
11856 "Check that your printer is set up correctly."
11857 msgstr ""
11858 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11859 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11860
11861 #: src/lyxfunc.C:744
11862 msgid "Print document failed"
11863 msgstr "La impresión del documento falló"
11864
11865 #: src/lyxfunc.C:763
11866 #, c-format
11867 msgid ""
11868 "The document could not be converted\n"
11869 "into the document class %1$s."
11870 msgstr ""
11871 "El documento no puede ser convertido\n"
11872 "a la clase de documento %1$s."
11873
11874 #: src/lyxfunc.C:766
11875 msgid "Could not change class"
11876 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11877
11878 #: src/lyxfunc.C:878
11879 #, c-format
11880 msgid "Saving document %1$s..."
11881 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11882
11883 #: src/lyxfunc.C:882
11884 msgid " done."
11885 msgstr " hecho."
11886
11887 #: src/lyxfunc.C:898
11888 #, c-format
11889 msgid ""
11890 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11891 "version of the document %1$s?"
11892 msgstr ""
11893 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11894 "versión guardada del documento %1$s?"
11895
11896 #: src/lyxfunc.C:1079
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Exiting."
11899 msgstr "Saliendo"
11900
11901 #: src/lyxfunc.C:1105 src/text3.C:1229
11902 msgid "Missing argument"
11903 msgstr "Falta argumento"
11904
11905 #: src/lyxfunc.C:1114
11906 #, c-format
11907 msgid "Opening help file %1$s..."
11908 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11909
11910 #: src/lyxfunc.C:1389
11911 msgid "Opening child document "
11912 msgstr "Abriendo documento hijo "
11913
11914 #: src/lyxfunc.C:1476
11915 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11916 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11917
11918 #: src/lyxfunc.C:1487
11919 #, c-format
11920 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11921 msgstr ""
11922 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11923
11924 #: src/lyxfunc.C:1603
11925 msgid "Document defaults saved in "
11926 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11927
11928 #: src/lyxfunc.C:1606
11929 msgid "Unable to save document defaults"
11930 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11931
11932 #: src/lyxfunc.C:1662
11933 msgid "Converting document to new document class..."
11934 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11935
11936 #: src/lyxfunc.C:1855
11937 msgid "Select template file"
11938 msgstr "Seleccionar plantilla"
11939
11940 #: src/lyxfunc.C:1892
11941 msgid "Select document to open"
11942 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11943
11944 #: src/lyxfunc.C:1931
11945 #, c-format
11946 msgid "Opening document %1$s..."
11947 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11948
11949 #: src/lyxfunc.C:1935
11950 #, c-format
11951 msgid "Document %1$s opened."
11952 msgstr "Documento %1$s abierto."
11953
11954 #: src/lyxfunc.C:1937
11955 #, c-format
11956 msgid "Could not open document %1$s"
11957 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11958
11959 #: src/lyxfunc.C:1962
11960 #, c-format
11961 msgid "Select %1$s file to import"
11962 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11963
11964 #: src/lyxfunc.C:2089
11965 msgid "Welcome to LyX!"
11966 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11967
11968 #: src/lyxrc.C:2168
11969 msgid ""
11970 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11971 "legal words?"
11972 msgstr ""
11973 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11974 "como palabras correctas?"
11975
11976 #: src/lyxrc.C:2173
11977 msgid ""
11978 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11979 "document."
11980 msgstr ""
11981 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11982 "del documento."
11983
11984 #: src/lyxrc.C:2177
11985 msgid ""
11986 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11987 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11988 "specified, an internal routine is used."
11989 msgstr ""
11990 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11991 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11992 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
11993
11994 #: src/lyxrc.C:2185
11995 msgid ""
11996 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11997 "automatically by what you type."
11998 msgstr ""
11999 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12000 "automáticamente por lo que escriba."
12001
12002 #: src/lyxrc.C:2189
12003 msgid ""
12004 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12005 "class change."
12006 msgstr ""
12007 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12008 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12009
12010 #: src/lyxrc.C:2193
12011 msgid ""
12012 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12013 msgstr ""
12014 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12015 "autoguardado."
12016
12017 #: src/lyxrc.C:2200
12018 msgid ""
12019 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12020 "the backup file in the same directory as the original file."
12021 msgstr ""
12022 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12023 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12024 "original."
12025
12026 #: src/lyxrc.C:2204
12027 msgid ""
12028 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12029 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12030 msgstr ""
12031 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12032 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12033
12034 #: src/lyxrc.C:2208
12035 msgid ""
12036 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12037 "its global and local bind/ directories."
12038 msgstr ""
12039 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12040 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12041
12042 #: src/lyxrc.C:2212
12043 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12044 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12045
12046 #: src/lyxrc.C:2216
12047 msgid ""
12048 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12049 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12050 msgstr ""
12051 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12052 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12053
12054 #: src/lyxrc.C:2226
12055 msgid ""
12056 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12057 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12058 msgstr ""
12059 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12060 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12061
12062 #: src/lyxrc.C:2237
12063 #, no-c-format
12064 msgid ""
12065 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12066 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12067 msgstr ""
12068 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12069 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12070
12071 #: src/lyxrc.C:2241
12072 msgid "New documents will be assigned this language."
12073 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12074
12075 #: src/lyxrc.C:2245
12076 msgid "Specify the default paper size."
12077 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12078
12079 #: src/lyxrc.C:2249
12080 msgid ""
12081 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12082 "shown after the change has been made.)"
12083 msgstr ""
12084 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12085 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:2253
12088 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12089 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12090
12091 #: src/lyxrc.C:2257
12092 msgid ""
12093 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12094 "LyX was started from."
12095 msgstr ""
12096 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12097 "directorio en el que LyX se inició."
12098
12099 #: src/lyxrc.C:2262
12100 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12101 msgstr ""
12102 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2266
12105 msgid ""
12106 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12107 "recommended for non-English languages."
12108 msgstr ""
12109 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12110 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12111
12112 #: src/lyxrc.C:2273
12113 msgid ""
12114 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12115 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12116 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12117 msgstr ""
12118 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12119 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12120 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2282
12123 msgid ""
12124 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12125 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12126 msgstr ""
12127 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12128 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2286
12131 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12132 msgstr ""
12133 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12134 "etiqueta"
12135
12136 #: src/lyxrc.C:2290
12137 msgid ""
12138 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12139 "document."
12140 msgstr ""
12141 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12142 "documento."
12143
12144 #: src/lyxrc.C:2294
12145 msgid ""
12146 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12147 msgstr ""
12148 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12149 "documento."
12150
12151 #: src/lyxrc.C:2298
12152 msgid ""
12153 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12154 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12155 "name of the second language."
12156 msgstr ""
12157 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12158 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12159 "segundo idioma."
12160
12161 #: src/lyxrc.C:2302
12162 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12163 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2306
12166 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12167 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12168
12169 #: src/lyxrc.C:2310
12170 msgid ""
12171 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12172 "\\documentclass."
12173 msgstr ""
12174 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12175 "\\documentclass."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2314
12178 msgid ""
12179 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12180 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12181 msgstr ""
12182 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12183 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12184
12185 #: src/lyxrc.C:2318
12186 msgid ""
12187 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12188 "document is the default language."
12189 msgstr ""
12190 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12191 "documento es el idioma predeterminado."
12192
12193 #: src/lyxrc.C:2322
12194 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12195 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2326
12198 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12199 msgstr ""
12200 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12201 "LyX."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2330
12204 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12205 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2334
12208 msgid ""
12209 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12210 "of the document."
12211 msgstr ""
12212 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12213 "al del documento."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2338
12216 #, c-format
12217 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12218 msgstr ""
12219 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12220 "archivo."
12221
12222 #: src/lyxrc.C:2343
12223 msgid ""
12224 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12225 "variable. Use the OS native format."
12226 msgstr ""
12227 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12228 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2350
12231 msgid ""
12232 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12233 msgstr ""
12234 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2354
12237 msgid "The bold font in the dialogs."
12238 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12239
12240 #: src/lyxrc.C:2358
12241 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12242 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2362
12245 msgid "The normal font in the dialogs."
12246 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12247
12248 #: src/lyxrc.C:2366
12249 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12250 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2370
12253 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12254 msgstr ""
12255 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12256 "las numeradas"
12257
12258 #: src/lyxrc.C:2374
12259 msgid "Scale the preview size to suit."
12260 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2378
12263 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12264 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2382
12267 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12268 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2386
12271 msgid ""
12272 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12273 "environment variable PRINTER."
12274 msgstr ""
12275 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12276 "de entorno PRINTER."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2390
12279 msgid "The option to print only even pages."
12280 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2394
12283 msgid ""
12284 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12285 "the filename of the DVI file to be printed."
12286 msgstr ""
12287 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12288 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2398
12291 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12292 msgstr ""
12293 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12294 "\"."
12295
12296 #: src/lyxrc.C:2402
12297 msgid "The option to print out in landscape."
12298 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12299
12300 #: src/lyxrc.C:2406
12301 msgid "The option to print only odd pages."
12302 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12303
12304 #: src/lyxrc.C:2410
12305 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12306 msgstr ""
12307 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2414
12310 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12311 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2418
12314 msgid "The option to specify paper type."
12315 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12316
12317 #: src/lyxrc.C:2422
12318 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12319 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12320
12321 #: src/lyxrc.C:2426
12322 msgid ""
12323 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12324 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12325 "arguments."
12326 msgstr ""
12327 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12328 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12329 "el nombre y argumentos dados."
12330
12331 #: src/lyxrc.C:2430
12332 msgid ""
12333 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12334 "prepended along with the printer name after the spool command."
12335 msgstr ""
12336 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12337 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12338 "cola."
12339
12340 #: src/lyxrc.C:2434
12341 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12342 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12343
12344 #: src/lyxrc.C:2438
12345 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12346 msgstr ""
12347 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12348 "específica."
12349
12350 #: src/lyxrc.C:2442
12351 msgid ""
12352 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12353 "command."
12354 msgstr ""
12355 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12356 "de impresión."
12357
12358 #: src/lyxrc.C:2446
12359 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12360 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12361
12362 #: src/lyxrc.C:2450
12363 msgid ""
12364 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12365 msgstr ""
12366 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12367
12368 #: src/lyxrc.C:2454
12369 msgid ""
12370 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12371 "wrong, override the setting here."
12372 msgstr ""
12373 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12374 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2458
12377 msgid "The encoding for the screen fonts."
12378 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2464
12381 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12382 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12383
12384 #: src/lyxrc.C:2473
12385 msgid ""
12386 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12387 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12388 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12389 msgstr ""
12390 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12391 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12392 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12393 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12394
12395 #: src/lyxrc.C:2477
12396 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12397 msgstr ""
12398 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12399
12400 #: src/lyxrc.C:2482
12401 #, no-c-format
12402 msgid ""
12403 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12404 "roughly the same size as on paper."
12405 msgstr ""
12406 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12407 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12408
12409 #: src/lyxrc.C:2487
12410 msgid ""
12411 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12412 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12413 msgstr ""
12414 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12415 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12416
12417 #: src/lyxrc.C:2491
12418 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12419 msgstr ""
12420 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12421 "ventanas."
12422
12423 #: src/lyxrc.C:2495
12424 msgid ""
12425 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12426 "\".out\". Only for advanced users."
12427 msgstr ""
12428 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12429 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12430
12431 #: src/lyxrc.C:2502
12432 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12433 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12434
12435 #: src/lyxrc.C:2506
12436 msgid "What command runs the spellchecker?"
12437 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12438
12439 #: src/lyxrc.C:2510
12440 msgid ""
12441 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12442 "when you quit LyX."
12443 msgstr ""
12444 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12445 "cuando salga de LyX."
12446
12447 #: src/lyxrc.C:2514
12448 msgid ""
12449 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12450 "value selects the directory LyX was started from."
12451 msgstr ""
12452 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12453 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12454
12455 #: src/lyxrc.C:2524
12456 msgid ""
12457 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12458 "will look in its global and local ui/ directories."
12459 msgstr ""
12460 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12461 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12462
12463 #: src/lyxrc.C:2537
12464 msgid ""
12465 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12466 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12467 "may not work with all dictionaries."
12468 msgstr ""
12469 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12470 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12471 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12472
12473 #: src/lyxrc.C:2544
12474 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12475 msgstr ""
12476 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12477 "\")"
12478
12479 #: src/lyxvc.C:100
12480 msgid "Document not saved"
12481 msgstr "Documento no guardado"
12482
12483 #: src/lyxvc.C:101
12484 msgid "You must save the document before it can be registered."
12485 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12486
12487 #: src/lyxvc.C:130
12488 msgid "LyX VC: Initial description"
12489 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12490
12491 #: src/lyxvc.C:131
12492 msgid "(no initial description)"
12493 msgstr "(sin descripción inicial)"
12494
12495 #: src/lyxvc.C:146
12496 msgid "LyX VC: Log Message"
12497 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12498
12499 #: src/lyxvc.C:149
12500 msgid "(no log message)"
12501 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12502
12503 #: src/lyxvc.C:171
12504 #, c-format
12505 msgid ""
12506 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12507 "changes.\n"
12508 "\n"
12509 "Do you want to revert to the saved version?"
12510 msgstr ""
12511 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12512 "cambios actuales.\n"
12513 "\n"
12514 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12515
12516 #: src/lyxvc.C:174
12517 msgid "Revert to stored version of document?"
12518 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12519
12520 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12521 #, c-format
12522 msgid " Macro: %1$s: "
12523 msgstr " Macro: %1$s: "
12524
12525 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12526 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12527 #, c-format
12528 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12529 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12530
12531 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12532 #, c-format
12533 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12534 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12535
12536 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12537 msgid "Only one row"
12538 msgstr "Solo una fila"
12539
12540 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12541 msgid "Only one column"
12542 msgstr "Solo una columna"
12543
12544 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12545 msgid "No hline to delete"
12546 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12547
12548 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12549 msgid "No vline to delete"
12550 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12551
12552 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12553 #, c-format
12554 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12555 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12556
12557 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12558 msgid "No number"
12559 msgstr "Ningún número"
12560
12561 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12562 msgid "Number"
12563 msgstr "Número"
12564
12565 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12566 #, c-format
12567 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12568 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12569
12570 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12571 #, c-format
12572 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12573 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12574
12575 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12576 #, c-format
12577 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12578 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12579
12580 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12581 msgid "Math editor mode"
12582 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12583
12584 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12585 msgid "create new math text environment ($...$)"
12586 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12587
12588 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12589 msgid "entered math text mode (textrm)"
12590 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12591
12592 #: src/output.C:39
12593 #, c-format
12594 msgid ""
12595 "Could not open the specified document\n"
12596 "%1$s."
12597 msgstr ""
12598 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12599 "%1$s."
12600
12601 #: src/output_plaintext.C:155
12602 msgid "Abstract: "
12603 msgstr "Resumen: "
12604
12605 #: src/output_plaintext.C:167
12606 msgid "References: "
12607 msgstr "Referencias: "
12608
12609 #: src/support/filefilterlist.C:109
12610 msgid "All files (*)"
12611 msgstr "Todos los archivos (*)"
12612
12613 #: src/support/os_win32.C:335
12614 #, fuzzy
12615 msgid "System file not found"
12616 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12617
12618 #: src/support/os_win32.C:336
12619 msgid ""
12620 "Unable to load shfolder.dll\n"
12621 "Please install."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: src/support/os_win32.C:341
12625 #, fuzzy
12626 msgid "System function not found"
12627 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12628
12629 #: src/support/os_win32.C:342
12630 msgid ""
12631 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12632 "Don't know how to proceed. Sorry."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: src/support/package.C.in:436
12636 #, fuzzy
12637 msgid "LyX binary not found"
12638 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12639
12640 #: src/support/package.C.in:437
12641 #, c-format
12642 msgid ""
12643 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12644 msgstr ""
12645 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12646
12647 #: src/support/package.C.in:557
12648 #, c-format
12649 msgid ""
12650 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12651 "\t%1$s\n"
12652 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12653 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12654 msgstr ""
12655 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12656 "\t%1$s\n"
12657 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12658 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12659 "`chkconfig.ltx'."
12660
12661 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12662 #, fuzzy
12663 msgid "File not found"
12664 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12665
12666 #: src/support/package.C.in:642
12667 #, c-format
12668 msgid ""
12669 "Invalid %1$s switch.\n"
12670 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12671 msgstr ""
12672 "Opción %1$s no válida.\n"
12673 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12674
12675 #: src/support/package.C.in:669
12676 #, c-format
12677 msgid ""
12678 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12679 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12680 msgstr ""
12681 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12682 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12683
12684 #: src/support/package.C.in:694
12685 #, c-format
12686 msgid ""
12687 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12688 "%2$s is not a directory."
12689 msgstr ""
12690 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12691 "%2$s no es un directorio."
12692
12693 #: src/support/package.C.in:696
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Directory not found"
12696 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
12697
12698 #: src/support/userinfo.C:44
12699 msgid "Unknown user"
12700 msgstr "Usuario desconocido"
12701
12702 #: src/tex-strings.C:68
12703 msgid "Computer Modern Roman"
12704 msgstr "Computer Modern Roman"
12705
12706 #: src/tex-strings.C:68
12707 msgid "Latin Modern Roman"
12708 msgstr "Latin Modern Roman"
12709
12710 #: src/tex-strings.C:69
12711 msgid "AE (Almost European)"
12712 msgstr "AE (Almost European)"
12713
12714 #: src/tex-strings.C:69
12715 msgid "Times Roman"
12716 msgstr "Times Roman"
12717
12718 #: src/tex-strings.C:69
12719 msgid "Palatino"
12720 msgstr "Palatino"
12721
12722 #: src/tex-strings.C:69
12723 msgid "Bitstream Charter"
12724 msgstr "Bitstream Charter"
12725
12726 #: src/tex-strings.C:70
12727 msgid "New Century Schoolbook"
12728 msgstr "New Century Schoolbook"
12729
12730 #: src/tex-strings.C:70
12731 msgid "Bookman"
12732 msgstr "Bookman"
12733
12734 #: src/tex-strings.C:70
12735 msgid "Utopia"
12736 msgstr "Utopia"
12737
12738 #: src/tex-strings.C:70
12739 msgid "Bera Serif"
12740 msgstr "Bera Serif"
12741
12742 #: src/tex-strings.C:71
12743 msgid "Concrete Roman"
12744 msgstr "Concrete Roman"
12745
12746 #: src/tex-strings.C:71
12747 msgid "Zapf Chancery"
12748 msgstr "Zapf Chancery"
12749
12750 #: src/tex-strings.C:79
12751 msgid "Computer Modern Sans"
12752 msgstr "Computer Modern Sans"
12753
12754 #: src/tex-strings.C:79
12755 msgid "Latin Modern Sans"
12756 msgstr "Latin Modern Sans"
12757
12758 #: src/tex-strings.C:80
12759 msgid "Helvetica"
12760 msgstr "Helvetica"
12761
12762 #: src/tex-strings.C:80
12763 msgid "Avant Garde"
12764 msgstr "Avant Garde"
12765
12766 #: src/tex-strings.C:80
12767 msgid "Bera Sans"
12768 msgstr "Bera Sans"
12769
12770 #: src/tex-strings.C:80
12771 msgid "CM Bright"
12772 msgstr "CM Bright"
12773
12774 #: src/tex-strings.C:89
12775 msgid "Computer Modern Typewriter"
12776 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12777
12778 #: src/tex-strings.C:90
12779 msgid "Latin Modern Typewriter"
12780 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12781
12782 #: src/tex-strings.C:90
12783 msgid "Courier"
12784 msgstr "Courier"
12785
12786 #: src/tex-strings.C:90
12787 msgid "Bera Mono"
12788 msgstr "Bera Mono"
12789
12790 #: src/tex-strings.C:90
12791 msgid "LuxiMono"
12792 msgstr "LuxiMono"
12793
12794 #: src/tex-strings.C:91
12795 msgid "CM Typewriter Light"
12796 msgstr "CM Typewriter Light"
12797
12798 #: src/text.C:134
12799 msgid "Unknown layout"
12800 msgstr "Formato desconocido"
12801
12802 #: src/text.C:135
12803 #, c-format
12804 msgid ""
12805 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12806 "Trying to use the default instead.\n"
12807 msgstr ""
12808 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12809 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12810
12811 #: src/text.C:166
12812 msgid "Unknown Inset"
12813 msgstr "Recuadro desconocido"
12814
12815 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12816 msgid "Change tracking error"
12817 msgstr "Cambiar error seguido"
12818
12819 #: src/text.C:277
12820 #, c-format
12821 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12822 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12823
12824 #: src/text.C:290
12825 #, c-format
12826 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12827 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12828
12829 #: src/text.C:297
12830 msgid "Unknown token"
12831 msgstr "Símbolo desconocido"
12832
12833 #: src/text.C:733
12834 msgid ""
12835 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12836 "Tutorial."
12837 msgstr ""
12838 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12839 "Tutorial."
12840
12841 #: src/text.C:744
12842 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12843 msgstr ""
12844 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12845
12846 #: src/text.C:1658
12847 #, fuzzy
12848 msgid "[Change Tracking] "
12849 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
12850
12851 #: src/text.C:1664
12852 msgid "Change: "
12853 msgstr "Cambio: "
12854
12855 #: src/text.C:1668
12856 msgid " at "
12857 msgstr " en "
12858
12859 #: src/text.C:1678
12860 #, c-format
12861 msgid "Font: %1$s"
12862 msgstr "Fuente: %1$s"
12863
12864 #: src/text.C:1683
12865 #, c-format
12866 msgid ", Depth: %1$d"
12867 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12868
12869 #: src/text.C:1689
12870 msgid ", Spacing: "
12871 msgstr ", Espaciado: "
12872
12873 #: src/text.C:1701
12874 msgid "Other ("
12875 msgstr "Otro ("
12876
12877 #: src/text.C:1710
12878 msgid ", Inset: "
12879 msgstr ", recuadro: "
12880
12881 #: src/text.C:1711
12882 msgid ", Paragraph: "
12883 msgstr ", Párrafo: "
12884
12885 #: src/text.C:1712
12886 msgid ", Id: "
12887 msgstr ", Id: "
12888
12889 #: src/text.C:1713
12890 msgid ", Position: "
12891 msgstr ", posición: "
12892
12893 #: src/text.C:1719
12894 msgid ", Char: 0x"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: src/text.C:1721
12898 msgid ", Boundary: "
12899 msgstr ", frontera: "
12900
12901 #: src/text2.C:540
12902 msgid ""
12903 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12904 "change."
12905 msgstr ""
12906 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12907 "definir el cambio de fuente."
12908
12909 #: src/text2.C:582
12910 msgid "Nothing to index!"
12911 msgstr "¡Nada que indexar!"
12912
12913 #: src/text2.C:584
12914 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12915 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12916
12917 #: src/text3.C:688
12918 msgid "Unknown spacing argument: "
12919 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12920
12921 #: src/text3.C:839
12922 msgid "Layout "
12923 msgstr "Estilo "
12924
12925 #: src/text3.C:840
12926 msgid " not known"
12927 msgstr " no conocido"
12928
12929 #: src/text3.C:1334 src/text3.C:1346
12930 msgid "Character set"
12931 msgstr "Conjunto de caracteres"
12932
12933 #: src/text3.C:1477
12934 msgid "Paragraph layout set"
12935 msgstr "Estilo de párrafo"
12936
12937 #: src/vspace.C:490
12938 msgid "Default skip"
12939 msgstr "Salto predeterminado"
12940
12941 #: src/vspace.C:493
12942 msgid "Small skip"
12943 msgstr "Salto pequeño"
12944
12945 #: src/vspace.C:496
12946 msgid "Medium skip"
12947 msgstr "Salto medio"
12948
12949 #: src/vspace.C:499
12950 msgid "Big skip"
12951 msgstr "Salto grande"
12952
12953 #: src/vspace.C:502
12954 msgid "Vertical fill"
12955 msgstr "Relleno vertical"
12956
12957 #: src/vspace.C:509
12958 msgid "protected"
12959 msgstr "protegido"
12960
12961 #~ msgid "Caption."
12962 #~ msgstr "Leyenda."
12963
12964 #, fuzzy
12965 #~ msgid "Special Insets|S"
12966 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12967
12968 #, fuzzy
12969 #~ msgid "Insets|n"
12970 #~ msgstr "Insertar|I"