]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
6957d59e1cb4763206aa733e0162295a5a16f0b2
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Cerrar"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "Cla&ve:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
83 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
86 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
88 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
89 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
93 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
96 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&Aceptar"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
105 msgid "Citation Style"
106 msgstr "Estilo de cita"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
110 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
113 msgid "&Default (numerical)"
114 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
120 "parameters in document class options."
121 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
128 msgid "Natbib &style:"
129 msgstr "&Estilo natbib:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
148 msgid ""
149 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 #, fuzzy
154 msgid "Bibliography generation"
155 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
159 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
160 #, fuzzy
161 msgid "&Processor:"
162 msgstr "Continuar"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
165 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
166 #, fuzzy
167 msgid "Select a processor"
168 msgstr "Seleccionar un archivo"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
173 msgid "&Options:"
174 msgstr "Opc&iones:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
177 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
178 msgstr ""
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
181 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
182 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
185 msgid "Scan for new databases and styles"
186 msgstr ""
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
190 msgid "&Rescan"
191 msgstr "&Releer"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
198 msgid "&Browse..."
199 msgstr "E&xaminar..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 msgid "Enter BibTeX database name"
203 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
208 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
209 msgid "&Add"
210 msgstr "&Añadir"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
219 msgid "Cancel"
220 msgstr "Cancelar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
223 msgid "The BibTeX style"
224 msgstr "Estilo BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
227 msgid "St&yle"
228 msgstr "&Estilo"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
231 msgid "Choose a style file"
232 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contenido:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
243 msgid "all cited references"
244 msgstr "todas las referencias citadas"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
248 msgid "all uncited references"
249 msgstr "todas las referencias sin citar"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
252 msgid "all references"
253 msgstr "todas las referencias"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
256 msgid "Add bibliography to the table of contents"
257 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
260 msgid "Add bibliography to &TOC"
261 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Bajar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "&Subir"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&Bases de datos"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Añadir..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "E&liminar"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permitir saltos de página"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Alineación"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Left"
326 msgstr "Izquierda"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
332 msgid "Center"
333 msgstr "Centro"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
339 msgid "Right"
340 msgstr "Derecha"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Estirar"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
353 msgid "Top"
354 msgstr "Superior"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Medio"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Inferior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Cuadro:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "Con&tenido:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Vertical"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Horizontal"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
393 msgid "&Restore"
394 msgstr "&Restaurar"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
407 msgid "&Apply"
408 msgstr "A&plicar"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
412 msgid "&Height:"
413 msgstr "&Alto:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
416 msgid "Inner Bo&x:"
417 msgstr "Cuadro &interior:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
420 msgid "&Decoration:"
421 msgstr "&Decoración:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "A&ncho:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
430 msgid "Height value"
431 msgstr "Valor de alto"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgid "Width value"
435 msgstr "Valor de ancho"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
450 msgid "None"
451 msgstr "Ninguno"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Cuadro de párrafo"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipágina"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
465 msgid "Supported box types"
466 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
469 msgid "&Available branches:"
470 msgstr "&Ramas disponibles:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
473 msgid "Select your branch"
474 msgstr "Seleccionar rama"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
477 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
478 msgid "&New:"
479 msgstr "&Nueva:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
482 msgid ""
483 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
484 "active."
485 msgstr ""
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
488 #, fuzzy
489 msgid "Filename &Suffix"
490 msgstr "Archivo"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
493 #, fuzzy
494 msgid "Show undefined branches used in this document."
495 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
498 #, fuzzy
499 msgid "&Undefined Branches"
500 msgstr "Estilo de carácter no definido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
503 msgid "A&vailable Branches:"
504 msgstr "Ramas disponibles:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
507 msgid "Toggle the selected branch"
508 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
511 msgid "(&De)activate"
512 msgstr "(&Des)activar"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
520 msgid "Define or change background color"
521 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
525 msgid "Alter Co&lor..."
526 msgstr "Cambiar co&lor..."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
534 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
535 msgid "&Remove"
536 msgstr "&Quitar"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
539 #, fuzzy
540 msgid "Change the name of the selected branch"
541 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
544 #, fuzzy
545 msgid "Re&name..."
546 msgstr "&Renombrar"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
549 #, fuzzy
550 msgid "Add the selected branches to the list."
551 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
554 #, fuzzy
555 msgid "&Add Selected"
556 msgstr "S&eleccionado:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
559 #, fuzzy
560 msgid "Add all unknown branches to the list."
561 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
564 msgid "Add A&ll"
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
572 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
573 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
582 msgid "&Cancel"
583 msgstr "&Cancelar"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
587 #, fuzzy
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
592 #, fuzzy
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Estilo de carácter no definido"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "&Fuente:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "&Tamaño:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
611 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 msgid "Default"
629 msgstr "Predeterminado"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Tiny"
634 msgstr "Diminuta"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smallest"
639 msgstr "Pequeñísima"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Smaller"
644 msgstr "Más pequeña"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Small"
649 msgstr "Pequeña"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 msgid "Normal"
654 msgstr "Normal"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Large"
659 msgstr "Grande"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 msgid "Larger"
664 msgstr "Más grande"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 msgid "Largest"
669 msgstr "Grandísima"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 msgid "Huge"
674 msgstr "Enorme"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 msgid "Huger"
679 msgstr "Más enorme"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "&Marca personalizada:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 msgid "&Level:"
688 msgstr "&Nivel:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 msgid "Change:"
692 msgstr "Cambio:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
695 #, fuzzy
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Ir al siguiente cambio"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 #, fuzzy
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "Cambio &siguiente"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Ir al siguiente cambio"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgid "&Next change"
710 msgstr "Cambio &siguiente"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Aceptar este cambio"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 msgid "&Accept"
718 msgstr "&Aceptar"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Descartar este cambio"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 msgid "&Reject"
726 msgstr "&Descartar"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
730 msgid "Font family"
731 msgstr "Familia de la fuente"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 msgid "&Family:"
735 msgstr "&Familia:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
739 msgid "Font shape"
740 msgstr "Forma de la fuente"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "S&hape:"
744 msgstr "&Forma:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
748 msgid "Font series"
749 msgstr "Serie de la fuente"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
755 msgid "Language"
756 msgstr "Idioma"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
760 msgid "Font color"
761 msgstr "Color de la fuente"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 msgid "&Language:"
767 msgstr "&Idioma:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
770 msgid "&Series:"
771 msgstr "&Serie:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
774 msgid "&Color:"
775 msgstr "&Color:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Nunca conmutado"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
783 msgid "Font size"
784 msgstr "Tamaño de la fuente"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Otras opciones de fuente"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Siempre conmutado"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
796 msgid "&Misc:"
797 msgstr "&Otros:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
804 msgid "&Toggle all"
805 msgstr "Co&nmutar todo"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
812 #, fuzzy
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
824 msgid "Close"
825 msgstr "Cerrar"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "Citas &disponibles:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "&Selected Citations:"
833 msgstr "Citas &seleccionadas:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "The Enter key works, too"
837 msgstr "La tecla Intro también funciona"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "The delete key works, too"
841 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
844 msgid "D&elete"
845 msgstr "&Eliminar"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
849 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
853 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
856 msgid "&Down"
857 msgstr "&Bajar"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
860 msgid "Search Citation"
861 msgstr "Buscar cita"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
864 msgid "F&ind:"
865 msgstr "&Encontrar:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
868 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
869 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
872 msgid "You can also hit Enter in the search box"
873 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
876 msgid "&Go!"
877 msgstr "¡&Ir!"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
880 msgid "Search Field:"
881 msgstr "Buscar campo:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
885 msgid "All Fields"
886 msgstr "Todos"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
889 msgid "Regular E&xpression"
890 msgstr "E&xpresión regular"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
893 msgid "Case Se&nsitive"
894 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
897 msgid "Entry Types:"
898 msgstr "Tipos de entrada:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
902 msgid "All Entry Types"
903 msgstr "Todos los tipos de entrada"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
906 msgid "Search As You &Type"
907 msgstr "&Buscar según tecleas"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
910 msgid "Formatting"
911 msgstr "Formato"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Citation st&yle:"
915 msgstr "E&stilo de cita:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
918 msgid "Natbib citation style to use"
919 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
922 msgid "Text &before:"
923 msgstr "Texto &antes:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 msgid "Text to place before citation"
927 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
930 msgid "Text a&fter:"
931 msgstr "Text&o después:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Texto para poner después de la cita"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Listar todos los autores"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "Lis&ta completa de autores"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
954 msgid "App&ly"
955 msgstr "A&plicar"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
958 #, fuzzy
959 msgid "&New Document:"
960 msgstr "Nuevo documento"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
963 #, fuzzy
964 msgid "&Old Document:"
965 msgstr "Documento hijo"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
968 msgid "Bro&wse..."
969 msgstr "E&xaminar..."
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
972 #, fuzzy
973 msgid "Options"
974 msgstr "Opc&iones:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
977 #, fuzzy
978 msgid "New Document"
979 msgstr "Nuevo documento"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
982 #, fuzzy
983 msgid "Old Document"
984 msgstr "Documento hijo"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
987 #, fuzzy
988 msgid "Copy Document Settings from:"
989 msgstr "Configuración del documento"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
993 msgid "TeX Code: "
994 msgstr "Código TeX: "
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
997 msgid "Match delimiter types"
998 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1001 msgid "&Keep matched"
1002 msgstr "&Mantener iguales"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1005 msgid "&Size:"
1006 msgstr "&Tamaño:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1010 msgid "Insert the delimiters"
1011 msgstr "Insertar delimitadores"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1014 msgid "&Insert"
1015 msgstr "&Insertar"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1018 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1019 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1022 msgid "Use Class Defaults"
1023 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1026 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1027 msgstr ""
1028 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1031 msgid "Save as Document Defaults"
1032 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1035 msgid "Display"
1036 msgstr "Pantalla"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1039 msgid "Show ERT button only"
1040 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1043 msgid "&Collapsed"
1044 msgstr "&Plegado"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1047 msgid "Show ERT contents"
1048 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1051 msgid "O&pen"
1052 msgstr "&Abrir"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1055 #, fuzzy
1056 msgid "For more information, refer to the complete log."
1057 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1060 msgid "&Errors:"
1061 msgstr "&Errores:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1064 msgid "Description:"
1065 msgstr "Descripción:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1068 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1072 msgid "View Complete &Log..."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1076 msgid "F&ile"
1077 msgstr "&Archivo"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1081 msgid "Filename"
1082 msgstr "Archivo"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1087 msgid "&File:"
1088 msgstr "Archivo:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1091 msgid "Select a file"
1092 msgstr "Seleccionar un archivo"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1095 msgid "&Draft"
1096 msgstr "&Borrador"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1099 msgid "&Template"
1100 msgstr "Plantilla"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1103 msgid "Available templates"
1104 msgstr "Plantillas disponibles"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1108 msgid "LaTe&X and LyX options"
1109 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1112 msgid "LaTeX Options"
1113 msgstr "Opciones LaTeX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1116 msgid "O&ption:"
1117 msgstr "O&pción:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1120 msgid "Forma&t:"
1121 msgstr "F&ormato:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1124 msgid "&Show in LyX"
1125 msgstr "&Mostrar en LyX"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1131 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1132 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1136 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1137 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1140 msgid "Si&ze and Rotation"
1141 msgstr "&Tamaño y rotación"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1144 msgid "Rotate"
1145 msgstr "Girar"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1151 msgid "Angle to rotate image by"
1152 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1158 msgid "The origin of the rotation"
1159 msgstr "Origen de la rotación"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1162 msgid "Ori&gin:"
1163 msgstr "&Origen:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1166 msgid "A&ngle:"
1167 msgstr "Á&ngulo:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1170 msgid "Scale"
1171 msgstr "Escala"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1175 msgid "Height of image in output"
1176 msgstr "Alto de imagen en salida"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1180 msgid "Width of image in output"
1181 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1184 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1185 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1189 msgid "&Maintain aspect ratio"
1190 msgstr "&Mantener proporción"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1193 msgid "Crop"
1194 msgstr "Recortar"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1198 msgid "Clip to bounding box values"
1199 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to &bounding box"
1204 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1208 msgid "&Left bottom:"
1209 msgstr "&Abajo izquierda:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1212 msgid "x"
1213 msgstr "x"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "Arriba &derecha:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1222 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1223 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1227 msgid "&Get from File"
1228 msgstr "&Obtener de archivo"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1231 msgid "y"
1232 msgstr "y"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Find LyX Text"
1237 msgstr "Encontrar &siguiente"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1240 #, fuzzy
1241 msgid "&Basic"
1242 msgstr "Latín básico"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1250 #, fuzzy
1251 msgid "&Replace with..."
1252 msgstr "Reemplazar &con:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1255 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Next"
1262 msgstr "texto"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1265 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Prev"
1272 msgstr "Vista preliminar"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1277 msgid "Replace &All"
1278 msgstr "Reemplazar &todo"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1281 msgid ""
1282 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1283 "first letter"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1287 #, fuzzy
1288 msgid "&Keep case"
1289 msgstr "&Mantener iguales"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Close this panel"
1294 msgstr "Cerrar este diálogo"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1298 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Find..."
1304 msgstr "&Encontrar:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1316 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Match..."
1322 msgstr "Ecuaciones"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Anything"
1327 msgstr "varnothing"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1330 msgid "Any non-empty"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Any word"
1336 msgstr "Una palabra"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Any number"
1341 msgstr "Ningún número"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1344 #, fuzzy
1345 msgid "User-defined"
1346 msgstr "P&redefinido:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1353 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Whole &words"
1364 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1368 msgid "Ad&vanced"
1369 msgstr "A&vanzado"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1372 msgid "Restrict the search horizon to:"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "&Forma:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "S&angrar párrafo"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current &Paragraph"
1388 msgstr "S&angrar párrafo"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Document in current file"
1393 msgstr "Fallo al formatear documento"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Current &Document"
1398 msgstr "Imprimir documento"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1403 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1406 #, fuzzy
1407 msgid "&Master Document"
1408 msgstr "Documento maestro"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1411 #, fuzzy
1412 msgid "All open documents"
1413 msgstr "Abrir documento"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Open Documents"
1418 msgstr "OpenDocument"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1421 #, fuzzy
1422 msgid "All Ma&nuals"
1423 msgstr "Manual de Braille|B"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Expand macros"
1428 msgstr "Macros de ecuación"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Ignore &Format"
1433 msgstr "Formato del papel"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1437 msgid "Form"
1438 msgstr "Forma"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "&Principio de página"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1457 msgid "Here de&finitely"
1458 msgstr "Aquí &definitivamente"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "&Aquí si es posible"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "Página de f&lotantes"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "&Fin de página"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "&Extender columnas"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1477 msgid "&Rotate sideways"
1478 msgstr "&Girar hacia un lado"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1481 msgid "FontUi"
1482 msgstr "FuenteUi"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1485 #, fuzzy
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Codificación Te&X:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Familia &predeterminada:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1502 msgid "&Base Size:"
1503 msgstr "Tamaño &base:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Roman:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "Sa&ns Serif:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "Es&cala (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr ""
1528 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "T&ypewriter:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Esc&ala (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1548 msgid "C&JK:"
1549 msgstr "C&JK:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr ""
1554 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Gráficos"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Tamaño de salida"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Ajustar &altura:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1612 msgstr "Rotar gráficos"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 msgid "Or&igin:"
1624 msgstr "&Origen:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1633 msgstr "Archivo de imagen"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 msgid "&Clipping"
1637 msgstr "&Recorte"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 msgid "y:"
1642 msgstr "y:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 msgid "x:"
1647 msgstr "x:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 msgid ""
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 msgstr ""
1671 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1672 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1675 msgid "Sho&w in LyX"
1676 msgstr "&Mostrar en LyX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1679 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Graphics Group"
1685 msgstr "Gráficos"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1704 msgid "Draft mode"
1705 msgstr "Modo borrador"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1708 msgid "&Draft mode"
1709 msgstr "Modo &borrador"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 msgid "________"
1721 msgstr "________"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1740 msgid "&Spacing:"
1741 msgstr "&Espaciado:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1748 msgid "&Value:"
1749 msgstr "&Valor:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1760 msgid "&Protect:"
1761 msgstr "&Proteger:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1769 msgid "Specify the link target"
1770 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1773 msgid "Link type"
1774 msgstr "Tipo de enlace"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1777 msgid "Link to the web or to every other target"
1778 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1781 msgid "&Web"
1782 msgstr "&Web"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1785 msgid "Link to an email address"
1786 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1789 msgid "&Email"
1790 msgstr "&CorreoE"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1793 msgid "Link to a file"
1794 msgstr "Enlace a un archivo"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1797 msgid "&File"
1798 msgstr "Archivo"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 msgid "URL"
1806 msgstr "URL"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1810 msgid "Name associated with the URL"
1811 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1814 msgid "&Target:"
1815 msgstr "&Dirección:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "&Nombre:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parámetros de listings"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "S&altar validación"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "Le&yenda:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "&Etiqueta:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "Más pa&rámetros"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1875 msgid "Include"
1876 msgstr "Incluir"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Entrada"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Literal"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Listado de programa"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Editar el archivo"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Editar"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 #, fuzzy
1901 msgid "A&vailable indices:"
1902 msgstr "Ramas disponibles:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "&Sangrado"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 #, fuzzy
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "Quitar todas las líneas"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1934 msgid ""
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1939 #, fuzzy
1940 msgid "A&vailable Indexes:"
1941 msgstr "Ramas disponibles:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1946 #, fuzzy
1947 msgid "1"
1948 msgstr "10"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1961 #, fuzzy
1962 msgid "R&ename..."
1963 msgstr "&Renombrar"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Tipo de información:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Nombre de información:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1980 msgid "&New"
1981 msgstr "&Nuevo"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1984 msgid "Document &class"
1985 msgstr "&Clase del documento"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1988 msgid "Click to select a local document class definition file"
1989 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1992 msgid "&Local Layout..."
1993 msgstr "&Formato local..."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1996 msgid "Class options"
1997 msgstr "Opciones de clase"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2000 msgid ""
2001 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2002 "select/deselect."
2003 msgstr ""
2004 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2005 "seleccionar o no."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr ""
2010 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2011 "formato"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2014 msgid "P&redefined:"
2015 msgstr "P&redefinido:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2018 msgid "Cust&om:"
2019 msgstr "&Personalizado:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2022 #, fuzzy
2023 msgid "&Graphics driver:"
2024 msgstr "&Gráficos"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2027 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2028 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2031 msgid "Select de&fault master document"
2032 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2035 msgid "&Master:"
2036 msgstr "&Maestro:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2039 msgid "Enter the name of the default master document"
2040 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2043 msgid "Suppress default date on front page"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2047 msgid "Encoding"
2048 msgstr "Codificación"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2051 msgid "Language &Default"
2052 msgstr "I&dioma predeterminado"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2055 msgid "&Other:"
2056 msgstr "&Otros:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2059 msgid "&Quote Style:"
2060 msgstr "Estilo de &cita:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Input here the listings parameters"
2065 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2069 msgid "Feedback window"
2070 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2073 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2074 msgid "Listing"
2075 msgstr "Listado"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2078 msgid "&Main Settings"
2079 msgstr "Configuración &principal"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2082 msgid "Placement"
2083 msgstr "Ubicación"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2086 msgid "Check for inline listings"
2087 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2090 msgid "&Inline listing"
2091 msgstr "&Listado en línea"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2094 msgid "Check for floating listings"
2095 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2098 msgid "&Float"
2099 msgstr "&Flotante"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2102 msgid "&Placement:"
2103 msgstr "&Ubicación:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2106 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2107 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2110 msgid "Line numbering"
2111 msgstr "Numeración de líneas"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2114 msgid "&Side:"
2115 msgstr "&Cara:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2118 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2119 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2122 msgid "S&tep:"
2123 msgstr "&Paso:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2126 msgid "Difference between two numbered lines"
2127 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2130 msgid "Font si&ze:"
2131 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2134 msgid "Choose the font size for line numbers"
2135 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2139 msgid "Style"
2140 msgstr "Estilo"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2143 msgid "F&ont size:"
2144 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2147 msgid "The content's base font size"
2148 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2151 msgid "Font Famil&y:"
2152 msgstr "&Familia de fuente:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2155 msgid "The content's base font style"
2156 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2159 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2160 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2163 msgid "&Break long lines"
2164 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2167 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2168 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2171 msgid "S&pace as symbol"
2172 msgstr "&Espacio como símbolo"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2175 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2176 msgstr ""
2177 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2180 msgid "Space i&n string as symbol"
2181 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2184 msgid "Tab&ulator size:"
2185 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2188 msgid "Use extended character table"
2189 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2192 msgid "&Extended character table"
2193 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2196 msgid "Lan&guage:"
2197 msgstr "&Idioma:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2200 msgid "Select the programming language"
2201 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2204 msgid "&Dialect:"
2205 msgstr "&Dialecto:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2208 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2209 msgstr ""
2210 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2213 msgid "Range"
2214 msgstr "Intervalo"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2217 msgid "Fi&rst line:"
2218 msgstr "&Primera línea:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2221 msgid "The first line to be printed"
2222 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2225 msgid "&Last line:"
2226 msgstr "&Última línea:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2229 msgid "The last line to be printed"
2230 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2233 msgid "More Parameters"
2234 msgstr "Más parámetros"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2238 msgstr ""
2239 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2240 "parámetros."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2243 msgid "&Find:"
2244 msgstr "&Encontrar:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Log &Type:"
2249 msgstr "Tipo"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2252 msgid "Update the display"
2253 msgstr "Actualizar la vista"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2257 msgid "&Update"
2258 msgstr "&Actualizar"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2261 msgid "Copy to Clip&board"
2262 msgstr "Copiar al portapapeles"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2265 msgid "Jump to the next warning message."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Next &Warning"
2271 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2274 msgid "Jump to the next error message."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Next &Error"
2280 msgstr "Error de lectura"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2283 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2284 msgstr ""
2285 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2288 msgid "&Default Margins"
2289 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2292 msgid "&Top:"
2293 msgstr "&Superior:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2296 msgid "&Bottom:"
2297 msgstr "&Inferior:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2300 msgid "&Inner:"
2301 msgstr "I&nterior:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2304 msgid "O&uter:"
2305 msgstr "E&xterior:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2308 msgid "Head &sep:"
2309 msgstr "S&ep. encabezado:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2312 msgid "Head &height:"
2313 msgstr "&Alto encabezado:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2316 msgid "&Foot skip:"
2317 msgstr "Salto de &pie:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2320 msgid "&Column Sep:"
2321 msgstr "Sep. &Columnas:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Master Document Output"
2326 msgstr "Documento maestro"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2329 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2333 msgid "Include &only selected children"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2337 msgid ""
2338 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2339 "compilation)"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2343 #, fuzzy
2344 msgid "&Maintain counters and references"
2345 msgstr "todas las referencias sin citar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2350 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2353 #, fuzzy
2354 msgid "&Include all children"
2355 msgstr "Incluir archivo"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2361 msgid "Number of rows"
2362 msgstr "Número de filas"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2366 msgid "&Rows:"
2367 msgstr "&Filas:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2373 msgid "Number of columns"
2374 msgstr "Número de columnas"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2378 msgid "&Columns:"
2379 msgstr "&Columnas:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2382 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2383 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2386 msgid "Vertical alignment"
2387 msgstr "Alineación vertical"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2390 msgid "&Vertical:"
2391 msgstr "&Vertical:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2394 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2395 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2398 msgid "&Horizontal:"
2399 msgstr "&Horizontal:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Decoration"
2404 msgstr "&Decoración:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Type:"
2409 msgstr "Tipo"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2412 msgid "decoration type / matrix border"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2416 msgid "[x]"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2420 msgid "(x)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2424 msgid "{x}"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2428 msgid "|x|"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2432 msgid "||x||"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2436 msgid ""
2437 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2438 "are inserted into formulas"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2442 msgid "&Use AMS math package automatically"
2443 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2446 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2450 msgid "Use AMS &math package"
2451 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2454 msgid ""
2455 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2456 "inserted into formulas"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2460 msgid "Use esint package &automatically"
2461 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2464 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2468 msgid "Use &esint package"
2469 msgstr "Usar el paquete &esint"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2472 msgid ""
2473 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2474 "inserted into formulas"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Use mhchem &package automatically"
2480 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2483 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Use mh&chem package"
2489 msgstr "Usar el paquete &esint"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2492 msgid "A&vailable:"
2493 msgstr "&Disponibles:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2498 msgid "A&dd"
2499 msgstr "Aña&dir"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2502 msgid "De&lete"
2503 msgstr "E&liminar"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2506 msgid "S&elected:"
2507 msgstr "S&eleccionado:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2510 msgid "Sort &as:"
2511 msgstr "&Ordenar como:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2514 msgid "&Description:"
2515 msgstr "&Descripción:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2518 msgid "&Symbol:"
2519 msgstr "&Símbolo:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2522 msgid "Type"
2523 msgstr "Tipo"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2526 msgid "LyX internal only"
2527 msgstr "Solo interno de LyX"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2530 msgid "LyX &Note"
2531 msgstr "&Nota LyX"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2534 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2535 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2538 msgid "&Comment"
2539 msgstr "&Comentario"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2542 msgid "Print as grey text"
2543 msgstr "Imprimir como texto gris"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2546 msgid "&Greyed out"
2547 msgstr "&Resaltado en gris"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2550 msgid "&List in Table of Contents"
2551 msgstr "&Listar en el índice general"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2554 msgid "&Numbering"
2555 msgstr "&Numeración"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Output Format"
2560 msgstr "La salida está vacía"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2565 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2569 #, fuzzy
2570 msgid "De&fault Output Format:"
2571 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2574 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Use &XeTeX"
2580 msgstr "Usar &babel"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2583 msgid "&Use hyperref support"
2584 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2587 msgid "&General"
2588 msgstr "&General"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2591 msgid ""
2592 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2593 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2596 msgid "Automatically fi&ll header"
2597 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2600 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2601 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2604 msgid "Load in &fullscreen mode"
2605 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2608 msgid "Header Information"
2609 msgstr "Información de cabecera"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2612 msgid "&Title:"
2613 msgstr "&Título:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2616 msgid "&Author:"
2617 msgstr "A&utor:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2620 msgid "&Subject:"
2621 msgstr "A&sunto:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2624 msgid "&Keywords:"
2625 msgstr "&Claves:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2628 msgid "H&yperlinks"
2629 msgstr "&Hiperenlaces"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2632 msgid "Allows link text to break across lines."
2633 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2636 msgid "B&reak links over lines"
2637 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2640 msgid "No &frames around links"
2641 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2644 msgid "C&olor links"
2645 msgstr "&Enlaces coloreados"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2648 msgid "Bibliographical backreferences"
2649 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2652 msgid "B&ackreferences:"
2653 msgstr "Re&ferencias:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2656 msgid "&Bookmarks"
2657 msgstr "&Marcadores"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2660 msgid "G&enerate Bookmarks"
2661 msgstr "&Generar marcadores"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2664 msgid "&Numbered bookmarks"
2665 msgstr "M&arcadores numerados"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2668 msgid "Number of levels"
2669 msgstr "Número de niveles"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2672 msgid "&Open bookmarks"
2673 msgstr "&Marcadores abiertos"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2676 msgid "Additional o&ptions"
2677 msgstr "&Opciones adicionales"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2680 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2681 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2684 msgid "Paper Format"
2685 msgstr "Formato del papel"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2690 msgid "&Format:"
2691 msgstr "&Formato:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2696 msgstr ""
2697 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2698 "\"Personalizado\""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2701 msgid "&Orientation:"
2702 msgstr "Orientación:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2705 msgid "&Portrait"
2706 msgstr "&Retrato"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2709 msgid "&Landscape"
2710 msgstr "A&paisado"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2714 msgid "Page Layout"
2715 msgstr "Diseño de página"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2718 msgid "Headings &style:"
2719 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2722 msgid "Style used for the page header and footer"
2723 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2726 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2727 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2730 msgid "&Two-sided document"
2731 msgstr "Documento con dos &caras"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Background Color:"
2736 msgstr "fondo"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2739 #, fuzzy
2740 msgid "&Change..."
2741 msgstr "Cambio:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2744 msgid "Revert the color to the default"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2748 #, fuzzy
2749 msgid "R&eset"
2750 msgstr "Reiniciar"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2753 msgid "I&mmediate Apply"
2754 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2757 msgid "Label Width"
2758 msgstr "Ancho de etiqueta"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2762 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2763 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2766 msgid "Lo&ngest label"
2767 msgstr "Etiqueta más &larga"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2770 msgid "Line &spacing"
2771 msgstr "&Interlineado"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2775 msgid "Single"
2776 msgstr "Sencillo"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2779 msgid "1.5"
2780 msgstr "1.5"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2784 msgid "Double"
2785 msgstr "Doble"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2791 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2798 msgid "Custom"
2799 msgstr "Personalizado"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2802 msgid "&Indent Paragraph"
2803 msgstr "S&angrar párrafo"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2806 msgid "&Justified"
2807 msgstr "&Justificado"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2810 msgid "&Left"
2811 msgstr "&Izquierda"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2814 msgid "C&enter"
2815 msgstr "&Centro"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2818 msgid "Ri&ght"
2819 msgstr "&Derecha"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2822 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2823 msgstr ""
2824 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2827 msgid "Paragraph's &Default"
2828 msgstr "&Predeterminada"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2831 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2835 #, fuzzy
2836 msgid "&Phantom"
2837 msgstr "phantom"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2842 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2845 #, fuzzy
2846 msgid "&Horiz. Phantom"
2847 msgstr "phantom"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Vertical space of the phantom content"
2852 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2855 #, fuzzy
2856 msgid "&Vert. Phantom"
2857 msgstr "phantom"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2860 #, fuzzy
2861 msgid "A&lter..."
2862 msgstr "&Cambiar..."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2865 msgid "In Math"
2866 msgstr "En ecuaciones"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2869 msgid ""
2870 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2871 "delay."
2872 msgstr ""
2873 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2874 "retraso."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2877 msgid "Automatic in&line completion"
2878 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2881 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2882 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2885 msgid "Automatic p&opup"
2886 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Autoco&rrection"
2891 msgstr "Auto-i&niciar"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2894 msgid "In Text"
2895 msgstr "En texto"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2898 msgid ""
2899 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2900 "delay."
2901 msgstr ""
2902 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2903 "con retraso."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2906 msgid "Automatic &inline completion"
2907 msgstr "&Finalización automática en línea"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2910 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2911 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2914 msgid "Automatic &popup"
2915 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2918 msgid ""
2919 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2920 "mode."
2921 msgstr ""
2922 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2923 "disponible."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2926 msgid "Cursor i&ndicator"
2927 msgstr "&Indicador en el cursor"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2930 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2931 msgid "General"
2932 msgstr "General"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2935 msgid ""
2936 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2937 "if it is available."
2938 msgstr ""
2939 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2940 "disponible."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2943 msgid "s inline completion dela&y"
2944 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2947 msgid ""
2948 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2949 "if it is available."
2950 msgstr ""
2951 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2952 "disponible."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2955 msgid "s popup d&elay"
2956 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2959 msgid ""
2960 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2961 "It will be shown right away."
2962 msgstr ""
2963 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2964 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2967 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2968 msgstr ""
2969 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2972 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2973 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2976 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2977 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2980 msgid "C&onverter:"
2981 msgstr "C&onvertidor:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2984 msgid "E&xtra flag:"
2985 msgstr "Opción e&xtra:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2988 msgid "&From format:"
2989 msgstr "&Del formato:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2992 msgid "&To format:"
2993 msgstr "&Al formato:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2997 msgid "&Modify"
2998 msgstr "M&odificar"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3003 msgid "Remo&ve"
3004 msgstr "&Quitar"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3007 msgid "Converter Defi&nitions"
3008 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3011 msgid "Converter File Cache"
3012 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3015 msgid "&Enabled"
3016 msgstr "&Activado"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3021 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3024 msgid "&Date format:"
3025 msgstr "Formato de &fecha:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3028 msgid "Date format for strftime output"
3029 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3032 msgid "Display &Graphics"
3033 msgstr "Mostrar &gráficos"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3036 msgid "Instant &Preview:"
3037 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3041 msgid "Off"
3042 msgstr "Desactivada"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3045 msgid "No math"
3046 msgstr "Sin ecuación"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3049 msgid "On"
3050 msgstr "Activado"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Preview Si&ze:"
3055 msgstr "La vista preliminar falló"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Factor for the preview size"
3060 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3063 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Mark end of paragraphs"
3069 msgstr "S&angrar párrafo"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3072 msgid "Editing"
3073 msgstr "Edición"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3078 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Scroll &below end of document"
3083 msgstr "No se pudo leer el documento"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3086 msgid "Sort &environments alphabetically"
3087 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3090 msgid "&Group environments by their category"
3091 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3094 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3095 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3098 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3099 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3102 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3103 msgstr ""
3104 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3107 msgid "Fullscreen"
3108 msgstr "Pantalla completa"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3111 msgid "&Limit text width"
3112 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Screen used (&pixels):"
3117 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Hide &menubar"
3122 msgstr "Ocultar &pestañas"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Hide &tabbar"
3127 msgstr "Ocultar &pestañas"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3130 msgid "Hide scr&ollbar"
3131 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3134 msgid "&Hide toolbars"
3135 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3138 msgid "Ed&itor:"
3139 msgstr "Ed&itor:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3142 msgid "Co&pier:"
3143 msgstr "Co&piadora:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Shortc&ut:"
3148 msgstr "A&tajo de teclado:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3151 msgid "S&hort Name:"
3152 msgstr "&Nombre corto:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3155 msgid "&Viewer:"
3156 msgstr "&Visor:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3159 msgid "E&xtension:"
3160 msgstr "E&xtensión:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3165 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Default Format"
3170 msgstr "Formato de fecha"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Vector &graphics format"
3175 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3178 msgid "&Document format"
3179 msgstr "Formato de &documento"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Re&move"
3184 msgstr "&Quitar"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3187 msgid "&New..."
3188 msgstr "&Nuevo..."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3191 msgid "&E-mail:"
3192 msgstr "Correo-&e:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3195 msgid "Your name"
3196 msgstr "Su nombre"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3199 msgid "Your E-mail address"
3200 msgstr "Su dirección de correo-e"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3203 msgid "Keyboard"
3204 msgstr "Teclado"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3207 msgid "Use &keyboard map"
3208 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3211 msgid "&First:"
3212 msgstr "&Primero:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3216 msgid "Br&owse..."
3217 msgstr "E&xaminar..."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3220 msgid "S&econd:"
3221 msgstr "S&egundo:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3224 msgid "Mouse"
3225 msgstr "Ratón"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3228 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3229 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3232 msgid ""
3233 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3234 "speed it up, low values slow it down."
3235 msgstr ""
3236 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3237 "disminuye."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3240 #, fuzzy
3241 msgid "User &interface language:"
3242 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3245 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3249 msgid "Language pac&kage:"
3250 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3253 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3254 msgstr ""
3255 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3258 msgid "Command s&tart:"
3259 msgstr "C&omienzo del comando:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3262 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3263 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3266 msgid "Command e&nd:"
3267 msgstr "&Fin del comando:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3270 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3271 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3274 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3275 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3278 #, fuzzy
3279 msgid "&Use babel"
3280 msgstr "Usar &babel"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3283 msgid ""
3284 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3285 "the language package)"
3286 msgstr ""
3287 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3288 "localmente (al paquete de idioma)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3291 msgid "&Global"
3292 msgstr "&Global"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3295 #, fuzzy
3296 msgid ""
3297 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3298 "command"
3299 msgstr ""
3300 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3301 "comando de cambio de idioma"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3304 msgid "Auto &begin"
3305 msgstr "Auto-i&niciar"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3308 #, fuzzy
3309 msgid ""
3310 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3311 "switch command"
3312 msgstr ""
3313 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3314 "comando de cambio de idioma"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3317 msgid "Auto &end"
3318 msgstr "Auto-&terminar"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3321 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3322 msgstr ""
3323 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3324 "trabajo"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3327 msgid "Mark &foreign languages"
3328 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3331 msgid "Right-to-left language support"
3332 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3335 msgid ""
3336 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3337 msgstr ""
3338 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Enable RTL su&pport"
3343 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3346 msgid "Cursor movement:"
3347 msgstr "Movimiento del cursor:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3350 msgid "&Logical"
3351 msgstr "Lógico"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3354 msgid "&Visual"
3355 msgstr "&Visual"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3358 msgid ""
3359 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3365 msgstr "Codificación Te&X:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3368 msgid "Default paper si&ze:"
3369 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3372 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3373 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3376 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3377 msgstr ""
3378 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3381 msgid "BibTeX command and options"
3382 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3386 msgid "Processor for &Japanese:"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3392 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3395 msgid "Pr&ocessor:"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Op&tions:"
3402 msgstr "Opc&iones:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3405 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3406 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3411 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3414 msgid "&Nomenclature command:"
3415 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3418 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3419 msgstr ""
3420 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3423 msgid "Chec&kTeX command:"
3424 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3427 msgid "CheckTeX start options and flags"
3428 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3431 msgid ""
3432 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3433 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3434 "rather than the Cygwin teTeX."
3435 msgstr ""
3436 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3437 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3438 "en vez del teTeX Cygwin."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3441 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3442 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3445 msgid "Set class options to default on class change"
3446 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3449 #, fuzzy
3450 msgid "R&eset class options when document class changes"
3451 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3455 msgid "US letter"
3456 msgstr "Carta US"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3460 msgid "US legal"
3461 msgstr "Oficio US"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3465 msgid "US executive"
3466 msgstr "Ejecutivo US"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3470 msgid "A3"
3471 msgstr "A3"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3475 msgid "A4"
3476 msgstr "A4"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3480 msgid "A5"
3481 msgstr "A5"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3485 msgid "B5"
3486 msgstr "B5"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3489 msgid "&PATH prefix:"
3490 msgstr "&Prefijo PATH:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3500 msgid "Browse..."
3501 msgstr "Examinar..."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3504 #, fuzzy
3505 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3506 msgstr "Fallo del tesauro"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3509 msgid "&Temporary directory:"
3510 msgstr "Directorio &temporal:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3513 msgid "Ly&XServer pipe:"
3514 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3517 msgid "&Backup directory:"
3518 msgstr "C&opias de seguridad:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3521 msgid "&Example files:"
3522 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3525 msgid "&Document templates:"
3526 msgstr "&Plantillas de documento:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3529 msgid "&Working directory:"
3530 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Hunspell dictionaries:"
3535 msgstr "Fallo del tesauro"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3538 msgid ""
3539 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3540 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3541 "paragraphs are separated by a blank line."
3542 msgstr ""
3543 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3544 "exportados.\n"
3545 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3546 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3549 msgid "Output &line length:"
3550 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3553 msgid "Printer Command Options"
3554 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3557 msgid "Extension to be used when printing to file."
3558 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3561 msgid "File ex&tension:"
3562 msgstr "Ex&tensión:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3565 msgid "Option used to print to a file."
3566 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3569 msgid "Print to &file:"
3570 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3573 msgid "Option used to print to non-default printer."
3574 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Set &printer:"
3579 msgstr "Configurar imp&resora:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3582 msgid "Option used with spool command to set printer."
3583 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Spool &printer:"
3588 msgstr "&Cola de impresión:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3591 msgid ""
3592 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3593 "to print."
3594 msgstr ""
3595 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3596 "imprimir."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Spool co&mmand:"
3601 msgstr "&Comando de impresión:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3604 msgid "Option used to reverse page order."
3605 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3608 msgid "Re&verse pages:"
3609 msgstr "&Invertir páginas:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3612 msgid "Lan&dscape:"
3613 msgstr "Apai&sado:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3616 #, fuzzy
3617 msgid "&Number of copies:"
3618 msgstr "Número de copias"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3621 msgid "Option used to set number of copies."
3622 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3625 msgid "Option used to print a range of pages."
3626 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3629 msgid "Co&llated:"
3630 msgstr "Pe&gadas:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3633 msgid "Pa&ge range:"
3634 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3637 msgid "Option used to collate multiple copies."
3638 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3641 msgid "&Odd pages:"
3642 msgstr "Páginas i&mpares:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3645 msgid "&Even pages:"
3646 msgstr "Páginas &pares:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3649 msgid "Paper t&ype:"
3650 msgstr "Tipo del &papel:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3653 msgid "Paper si&ze:"
3654 msgstr "Tama&ño del papel:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3657 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3658 msgstr ""
3659 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3662 msgid "E&xtra options:"
3663 msgstr "Opciones e&xtra:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3666 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3667 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3670 msgid ""
3671 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3672 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3673 "printers."
3674 msgstr ""
3675 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3676 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3677 "impresoras."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Adapt &output to printer"
3682 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3685 msgid "Name of the default printer"
3686 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3689 msgid "Default &printer:"
3690 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3693 msgid "Printer co&mmand:"
3694 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Sans Seri&f:"
3699 msgstr "Sa&ns Serif:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3702 msgid "T&ypewriter:"
3703 msgstr "T&ypewriter:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3706 #, fuzzy
3707 msgid "R&oman:"
3708 msgstr "&Roman:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3711 msgid "Screen &DPI:"
3712 msgstr "&DPI pantalla:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3715 msgid "&Zoom %:"
3716 msgstr "&Zoom %:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3719 msgid "Font Sizes"
3720 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3723 #, fuzzy
3724 msgid "&Large:"
3725 msgstr "Grande:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Larger:"
3730 msgstr "Más grande:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&Largest:"
3735 msgstr "Muy grande:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3738 #, fuzzy
3739 msgid "&Huge:"
3740 msgstr "Enorme:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&Hugest:"
3745 msgstr "Más enorme:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3748 #, fuzzy
3749 msgid "S&mallest:"
3750 msgstr "Muy pequeña:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3753 #, fuzzy
3754 msgid "S&maller:"
3755 msgstr "Más pequeña:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3758 #, fuzzy
3759 msgid "S&mall:"
3760 msgstr "Pequeña:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Normal:"
3765 msgstr "Normal:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Tiny:"
3770 msgstr "Diminuta:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3773 msgid ""
3774 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3775 "of fonts"
3776 msgstr ""
3777 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3778 "de las fuentes"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3783 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3786 msgid "&Bind file:"
3787 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3790 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3791 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3794 msgid "Al&ternative language:"
3795 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3799 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Escape characters:"
3804 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3807 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3811 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3815 msgid "S&pellcheck continuously"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3821 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3824 msgid "Accept compound &words"
3825 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&Spellchecker engine:"
3830 msgstr "Corrector ortográfico"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3833 msgid "Session"
3834 msgstr "Sesión"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3839 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3844 msgstr ""
3845 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3846 "vez"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Restore cursor &positions"
3851 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3854 #, fuzzy
3855 msgid "&Load opened files from last session"
3856 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Clear all session &information"
3861 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3864 msgid "Documents"
3865 msgstr "Documentos"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3868 msgid "&Maximum last files:"
3869 msgstr "Documentos &recientes:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Backup original documents when saving"
3874 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3877 msgid "minutes"
3878 msgstr "minutos"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3881 #, fuzzy
3882 msgid "&Backup documents, every"
3883 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Open documents in tabs"
3888 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3891 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3895 msgid "&Single close-tab button"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3899 msgid "Automatic help"
3900 msgstr "Ayuda automática"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3903 msgid ""
3904 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3905 "the main work area of an edited document"
3906 msgstr ""
3907 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3908 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3913 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3916 msgid "&User interface file:"
3917 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3921 msgid "&Save"
3922 msgstr "&Guardar"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3926 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3930 #, fuzzy
3931 msgid "&List Indendation:"
3932 msgstr "&Sangrado"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Custom &Width:"
3937 msgstr "Ancho de columna"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3940 msgid ""
3941 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3942 "Custom&quot;."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3946 msgid "Pages"
3947 msgstr "Páginas"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3950 msgid "Page number to print from"
3951 msgstr "Imprimir desde la página"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3954 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3955 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3958 msgid "Page number to print to"
3959 msgstr "Imprimir hasta la página"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3962 msgid "Print all pages"
3963 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3966 msgid "Fro&m"
3967 msgstr "&Desde"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3971 msgid "&All"
3972 msgstr "&Todo"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3975 msgid "Print &odd-numbered pages"
3976 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3979 msgid "Print &even-numbered pages"
3980 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3983 msgid "Print in reverse order"
3984 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3987 msgid "Re&verse order"
3988 msgstr "Orden &inverso"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3991 msgid "Copie&s"
3992 msgstr "Copia&s"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3995 msgid "Number of copies"
3996 msgstr "Número de copias"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3999 msgid "Collate copies"
4000 msgstr "Copias encadenadas"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4003 msgid "&Collate"
4004 msgstr "&Encadenadas"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4007 msgid "&Print"
4008 msgstr "&Imprimir"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4011 msgid "Print Destination"
4012 msgstr "Destino de impresión"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4015 msgid "Send output to the printer"
4016 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4019 msgid "P&rinter:"
4020 msgstr "I&mpresora:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4023 msgid "Send output to the given printer"
4024 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4027 msgid "Send output to a file"
4028 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4031 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4035 #, fuzzy
4036 msgid "&Subindex"
4037 msgstr "&Cara:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4040 #, fuzzy
4041 msgid "A&vailable indexes:"
4042 msgstr "Ramas disponibles:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4047 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4051 msgid "Output"
4052 msgstr "Salidas"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4055 msgid "Settings"
4056 msgstr "Configuración"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4059 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4063 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Clear automatically"
4069 msgstr "Ayuda automática"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Debug messages"
4074 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Display no debug messages"
4079 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&None"
4084 msgstr "Ninguno"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4087 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4091 #, fuzzy
4092 msgid "S&elected"
4093 msgstr "S&eleccionado:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Display all debug messages"
4098 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Display statusbar messages?"
4103 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Statusbar messages"
4108 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4111 msgid "La&bels in:"
4112 msgstr "&Etiquetas en:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4115 msgid ""
4116 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4117 "sensitive option is checked)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4121 msgid "&Sort"
4122 msgstr "&Ordenar"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4127 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Cas&e-sensitive"
4132 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4135 msgid "Update the label list"
4136 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4139 msgid "&Go to Label"
4140 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4143 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4144 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4147 msgid "<reference>"
4148 msgstr "<referencia>"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4151 msgid "(<reference>)"
4152 msgstr "(<referencia>)"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4155 msgid "<page>"
4156 msgstr "<página>"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4159 msgid "on page <page>"
4160 msgstr "en página <página>"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4163 msgid "<reference> on page <page>"
4164 msgstr "<referencia> en página <página>"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4167 msgid "Formatted reference"
4168 msgstr "Referencias con formato"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4171 msgid "Replace &with:"
4172 msgstr "Reemplazar &con:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4175 msgid "Match whole words onl&y"
4176 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4179 msgid "Find &Next"
4180 msgstr "Encontrar &siguiente"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4185 msgid "&Replace"
4186 msgstr "&Reemplazar"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4189 msgid "Search &backwards"
4190 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4193 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4194 msgstr ""
4195 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4198 msgid "&Export formats:"
4199 msgstr "Formatos de &exportación:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4202 msgid "&Command:"
4203 msgstr "&Comando:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4206 msgid "Edit shortcut"
4207 msgstr "Editar atajo de teclado"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4210 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4211 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4214 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4215 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4218 msgid "&Delete Key"
4219 msgstr "Tecla &Suprimir"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4222 msgid "Clear current shortcut"
4223 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4227 msgid "C&lear"
4228 msgstr "&Limpiar"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4231 msgid "&Shortcut:"
4232 msgstr "A&tajo de teclado:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4235 msgid "&Function:"
4236 msgstr "Funcion:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4239 msgid ""
4240 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4241 "the 'Clear' button"
4242 msgstr ""
4243 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4244 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4247 #, fuzzy
4248 msgid "DockWidget"
4249 msgstr "Ancho"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4252 msgid "Unknown word:"
4253 msgstr "Palabra desconocida:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4256 msgid "Current word"
4257 msgstr "Palabra actual"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4262 msgid "Replace word with current choice"
4263 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&Find Next"
4268 msgstr "Encontrar &siguiente"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Re&placement:"
4273 msgstr "Reemplazar con:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4276 msgid "Replace with selected word"
4277 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4280 #, fuzzy
4281 msgid "S&uggestions:"
4282 msgstr "Sugerencias:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4285 msgid "Ignore this word"
4286 msgstr "Ignorar esta palabra"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4289 msgid "&Ignore"
4290 msgstr "&Ignorar"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4293 msgid "Ignore this word throughout this session"
4294 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4297 msgid "I&gnore All"
4298 msgstr "I&gnorar siempre"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4301 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4302 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4305 msgid ""
4306 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4307 "full range."
4308 msgstr ""
4309 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4310 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4313 msgid "Ca&tegory:"
4314 msgstr "Ca&tegoría:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4317 msgid "Select this to display all available characters at once"
4318 msgstr ""
4319 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4320 "disponibles"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4323 msgid "&Display all"
4324 msgstr "&Mostrar todos:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4327 msgid "Current cell:"
4328 msgstr "Celda actual:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4331 msgid "Current row position"
4332 msgstr "Posición actual de fila"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4335 msgid "Current column position"
4336 msgstr "Posición actual de columna"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4339 msgid "&Table Settings"
4340 msgstr "Configuración de la &tabla"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Column settings"
4345 msgstr "Configuración del documento"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4348 msgid "&Horizontal alignment:"
4349 msgstr "Alineación &horizontal:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4352 msgid "Horizontal alignment in column"
4353 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4357 msgid "Justified"
4358 msgstr "Justificado"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4361 msgid "Fixed width of the column"
4362 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4365 msgid "&Vertical alignment in row:"
4366 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4369 msgid ""
4370 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4371 "the row."
4372 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4375 msgid "Merge cells"
4376 msgstr "Unir celdas"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4379 msgid "&Multicolumn"
4380 msgstr "&Multicolumna"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Cell setting"
4385 msgstr "Configuración"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4389 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4393 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Table-wide settings"
4398 msgstr "Configuración de la tabla"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Verti&cal alignment:"
4403 msgstr "Alineación vertical"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Vertical alignment of the table"
4408 msgstr "Alineación vertical"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4412 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4416 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4419 msgid "LaTe&X argument:"
4420 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4423 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4424 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4427 msgid "&Borders"
4428 msgstr "&Bordes"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4431 msgid "Set Borders"
4432 msgstr "Poner bordes"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4436 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4439 msgid "All Borders"
4440 msgstr "Todos los bordes"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4443 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4444 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4447 msgid "&Set"
4448 msgstr "&Poner"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4451 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4452 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4455 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4456 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4459 msgid "Fo&rmal"
4460 msgstr "Fo&rmal"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4463 msgid "Use default (grid-like) border style"
4464 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4467 msgid "De&fault"
4468 msgstr "Pre&determinado"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4471 msgid "Additional Space"
4472 msgstr "Espacio adicional"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4475 msgid "T&op of row:"
4476 msgstr "&Superior de la fila:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4479 msgid "Botto&m of row:"
4480 msgstr "&Inferior de la fila:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4483 msgid "Bet&ween rows:"
4484 msgstr "En&tre las filas:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4487 msgid "&Longtable"
4488 msgstr "Tabla &larga"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4491 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4492 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4495 msgid "&Use long table"
4496 msgstr "&Usar tabla larga"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Row settings"
4501 msgstr "Configuración del cuadro"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4504 msgid "Status"
4505 msgstr "Estado"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4508 msgid "Border above"
4509 msgstr "Borde encima"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4512 msgid "Border below"
4513 msgstr "Borde debajo"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4516 msgid "Contents"
4517 msgstr "Contenidos"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4520 msgid "Header:"
4521 msgstr "Encabezado:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4524 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4525 msgstr ""
4526 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4534 msgid "on"
4535 msgstr "activado"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4545 msgid "double"
4546 msgstr "doble"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4549 msgid "First header:"
4550 msgstr "Primer encabezado:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4553 msgid "This row is the header of the first page"
4554 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4557 msgid "Don't output the first header"
4558 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4562 msgid "is empty"
4563 msgstr "está vacío"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4566 msgid "Footer:"
4567 msgstr "Pie:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4570 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4571 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4574 msgid "Last footer:"
4575 msgstr "Último pie:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4578 msgid "This row is the footer of the last page"
4579 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4582 msgid "Don't output the last footer"
4583 msgstr "No mostrar el último pie"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4586 msgid "Caption:"
4587 msgstr "Leyenda:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4590 msgid "Set a page break on the current row"
4591 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4594 msgid "Page &break on current row"
4595 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4600 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Longtable alignment"
4605 msgstr "Alineación &horizontal:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4608 msgid "Close this dialog"
4609 msgstr "Cerrar este diálogo"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4612 msgid "Rebuild the file lists"
4613 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4616 msgid ""
4617 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4618 msgstr ""
4619 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4620 "mostrados con su ruta"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4623 msgid "&View"
4624 msgstr "&Ver"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4627 msgid "Selected classes or styles"
4628 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4631 msgid "LaTeX classes"
4632 msgstr "Clases LaTeX"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4635 msgid "LaTeX styles"
4636 msgstr "Estilos LaTeX"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4639 msgid "BibTeX styles"
4640 msgstr "Estilos BibTeX"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4643 msgid "Toggles view of the file list"
4644 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4647 msgid "Show &path"
4648 msgstr "Mostrar &ruta"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4651 msgid "Separate paragraphs with"
4652 msgstr "Separar párrafos con:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4655 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4656 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4659 msgid "&Indentation"
4660 msgstr "&Sangrado"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Size of the indentation"
4665 msgstr "&Tamaño y rotación"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4668 msgid "&Vertical space"
4669 msgstr "Espacio &vertical"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Size of the vertical space"
4674 msgstr "Espacio &vertical"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4677 msgid "Spacing"
4678 msgstr "Espaciado"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4681 msgid "&Line spacing:"
4682 msgstr "&Interlineado:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Spacing type"
4687 msgstr "Espaciado"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Number of lines"
4692 msgstr "Número de niveles"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4695 msgid "Format text into two columns"
4696 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4699 msgid "Two-&column document"
4700 msgstr "Documento con &dos columnas"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Language of the thesaurus"
4705 msgstr "Pie idioma:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4708 msgid "Word to look up"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4712 msgid "L&ookup"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4718 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4722 msgid "The selected entry"
4723 msgstr "El ítem seleccionado"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4726 msgid "&Selection:"
4727 msgstr "&Selección:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4730 msgid "Replace the entry with the selection"
4731 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4734 msgid "Index entry"
4735 msgstr "Entrada de índice"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4738 msgid "&Keyword:"
4739 msgstr "Palabra &clave:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4742 msgid ""
4743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4744 "tables, and others)"
4745 msgstr ""
4746 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4747 "tablas, y otras)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4750 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4751 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4754 msgid "Sort"
4755 msgstr "Ordenar"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4758 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4759 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4762 msgid "Keep"
4763 msgstr "Mantener"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4766 msgid "Update navigation tree"
4767 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4772 msgid "..."
4773 msgstr "..."
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4777 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4781 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4784 msgid "Move selected item down by one"
4785 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4788 msgid "Move selected item up by one"
4789 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4792 msgid "LyX: Enter text"
4793 msgstr "LyX: Introducir texto"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4796 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4800 msgid "&Do not show this warning again!"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4804 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4805 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4808 msgid "DefSkip"
4809 msgstr "Salto predeterminado"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4812 msgid "SmallSkip"
4813 msgstr "Salto pequeño"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4816 msgid "MedSkip"
4817 msgstr "Salto medio"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4820 msgid "BigSkip"
4821 msgstr "Salto grande"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4824 msgid "VFill"
4825 msgstr "Relleno vertical"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4828 msgid "Complete source"
4829 msgstr "Fuente completa"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4832 msgid "Automatic update"
4833 msgstr "Actualización automática"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4836 msgid "Unit of width value"
4837 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4840 msgid "number of needed lines"
4841 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4844 msgid "use number of lines"
4845 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4848 msgid "&Line span:"
4849 msgstr "&Extender a líneas:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4852 msgid "Outer (default)"
4853 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4856 msgid "Inner"
4857 msgstr "Interior"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4860 msgid "use overhang"
4861 msgstr "usar la extensión al margen"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4864 msgid "Over&hang:"
4865 msgstr "&Extensión al margen:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4868 msgid "Overhang value"
4869 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4872 msgid "Unit of overhang value"
4873 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4876 msgid "Check this to allow flexible placement"
4877 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4880 msgid "Allow &floating"
4881 msgstr "&Permitir flotación"
4882
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4884 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4885 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4886 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4887 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4888 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4890 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4893 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4894 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4896 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4897 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4898 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4901 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4904 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4906 msgid "Standard"
4907 msgstr "Normal"
4908
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4910 msgid "TheoremTemplate"
4911 msgstr "PlantillaTeorema"
4912
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4915 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4919 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4921 msgid "Proof"
4922 msgstr "Demostración"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4925 msgid "Proof:"
4926 msgstr "Demostración:"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4930 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4952 msgid "Theorem"
4953 msgstr "Teorema"
4954
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4956 msgid "Theorem #:"
4957 msgstr "Teorema #:"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4960 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4972 msgid "Lemma"
4973 msgstr "Lema"
4974
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4976 msgid "Lemma #:"
4977 msgstr "Lema #:"
4978
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4981 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4992 msgid "Corollary"
4993 msgstr "Corolario"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4996 msgid "Corollary #:"
4997 msgstr "Corolario #:"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5000 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5011 msgid "Proposition"
5012 msgstr "Proposición"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5015 msgid "Proposition #:"
5016 msgstr "Proposición #:"
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5030 msgid "Conjecture"
5031 msgstr "Conjetura"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5034 msgid "Conjecture #:"
5035 msgstr "Conjetura #:"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5044 msgid "Criterion"
5045 msgstr "Criterio"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5048 msgid "Criterion #:"
5049 msgstr "Criterio #:"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5059 msgid "Fact"
5060 msgstr "Hecho"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5063 msgid "Fact #:"
5064 msgstr "Hecho #:"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5073 msgid "Axiom"
5074 msgstr "Axioma"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5077 msgid "Axiom #:"
5078 msgstr "Axioma #:"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5082 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5093 msgid "Definition"
5094 msgstr "Definición"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5097 msgid "Definition #:"
5098 msgstr "Definición #:"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5113 msgid "Example"
5114 msgstr "Ejemplo"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5117 msgid "Example #:"
5118 msgstr "Ejemplo #:"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5127 msgid "Condition"
5128 msgstr "Condición"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5131 msgid "Condition #:"
5132 msgstr "Condición #:"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5145 msgid "Problem"
5146 msgstr "Problema"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5149 msgid "Problem #:"
5150 msgstr "Problema #:"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5162 msgid "Exercise"
5163 msgstr "Ejercicio"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5166 msgid "Exercise #:"
5167 msgstr "Ejercicio #:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5180 msgid "Remark"
5181 msgstr "Observación"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5184 msgid "Remark #:"
5185 msgstr "Observación #:"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5199 msgid "Claim"
5200 msgstr "Afirmación"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5203 msgid "Claim #:"
5204 msgstr "Afirmación #:"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5209 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5216 msgid "Note"
5217 msgstr "Nota"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5220 msgid "Note #:"
5221 msgstr "Nota #:"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5231 msgid "Notation"
5232 msgstr "Notación"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5235 msgid "Notation #:"
5236 msgstr "Notación #:"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5240 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5245 msgid "Case"
5246 msgstr "Caso"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5249 msgid "Case #:"
5250 msgstr "Caso #:"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5253 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5256 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5259 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5262 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5267 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5268 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5274 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5275 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5277 msgid "Section"
5278 msgstr "Sección"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5281 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5284 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5291 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5296 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5297 msgid "Subsection"
5298 msgstr "Subsección"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5301 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5304 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5306 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5308 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5309 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5313 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5314 msgid "Subsubsection"
5315 msgstr "Subsubsección"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5318 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5319 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5321 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5323 msgid "Section*"
5324 msgstr "Sección*"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5327 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5328 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5331 msgid "Subsection*"
5332 msgstr "Subsección*"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5335 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5337 msgid "Subsubsection*"
5338 msgstr "Subsubsección*"
5339
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5341 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5350 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5353 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5356 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5359 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5361 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5366 #: src/output_plaintext.cpp:133
5367 msgid "Abstract"
5368 msgstr "Resumen"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5371 msgid "Abstract---"
5372 msgstr "Resumen---"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5385 msgid "Keywords"
5386 msgstr "Palabras clave"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5389 msgid "Index Terms---"
5390 msgstr "Términos índice---"
5391
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5393 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5396 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5397 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5398 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5401 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5402 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5403 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5404 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5405 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5406 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5407 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5414 msgid "Bibliography"
5415 msgstr "Bibliografía"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5420 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5421 #: src/rowpainter.cpp:461
5422 msgid "Appendix"
5423 msgstr "Apéndice"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5426 msgid "Appendices"
5427 msgstr "Apéndices"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5430 msgid "Biography"
5431 msgstr "Biografía"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5434 msgid "BiographyNoPhoto"
5435 msgstr "BiografíaSinFoto"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5438 msgid "Footernote"
5439 msgstr "Nota al pie"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5442 msgid "MarkBoth"
5443 msgstr "MarcarAmbos"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5449 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5451 msgid "Itemize"
5452 msgstr "Enumeración*"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5459 msgid "Enumerate"
5460 msgstr "Enumeración"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5464 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5465 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5467 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5469 msgid "Description"
5470 msgstr "Descripción"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5475 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5477 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5478 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5479 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5480 msgid "List"
5481 msgstr "Lista"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5486 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5488 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5489 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5492 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5495 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5501 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5505 msgid "Title"
5506 msgstr "Título"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5512 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5513 msgid "Subtitle"
5514 msgstr "Subtítulo"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5519 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5521 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5523 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5533 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5534 msgid "Author"
5535 msgstr "Autor"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5539 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5548 msgid "Address"
5549 msgstr "Dirección"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5553 msgid "Offprint"
5554 msgstr "Separata"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5558 msgid "Mail"
5559 msgstr "Correo"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5565 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5566 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5574 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5575 #: lib/external_templates:306
5576 msgid "Date"
5577 msgstr "Fecha"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5589 msgid "Acknowledgement"
5590 msgstr "Agradecimiento"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5593 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5594 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5608 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5613 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5614 msgid "FrontMatter"
5615 msgstr "Preliminares"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5618 msgid "Offprint Requests to:"
5619 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:187
5622 msgid "Correspondence to:"
5623 msgstr "Correspondencia a:"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5632 msgid "BackMatter"
5633 msgstr "Apéndices"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5637 msgid "Acknowledgements."
5638 msgstr "Agradecimientos."
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:295
5641 #, fuzzy
5642 msgid "institutemark"
5643 msgstr "Instituto"
5644
5645 #: lib/layouts/aa.layout:299
5646 #, fuzzy
5647 msgid "institute mark"
5648 msgstr "Instituto"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:363
5651 msgid "Key words."
5652 msgstr "Palabras clave."
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:385
5655 msgid "CharStyle:Institute"
5656 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:395
5659 msgid "CharStyle:E-Mail"
5660 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5665 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5667 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5669 msgid "Email"
5670 msgstr "CorreoE"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:410
5673 #, fuzzy
5674 msgid "email"
5675 msgstr "correo-e:"
5676
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5679 msgid "LaTeX"
5680 msgstr "LaTeX"
5681
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5684 msgid "Thesaurus"
5685 msgstr "Tesauro"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5688 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5691 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5693 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5695 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5696 msgid "Paragraph"
5697 msgstr "Párrafo"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5700 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5702 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5703 msgid "Affiliation"
5704 msgstr "Afiliación"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5707 msgid "And"
5708 msgstr "Y"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5711 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5715 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5716 msgid "Acknowledgements"
5717 msgstr "Agradecimientos"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5722 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5728 #: src/output_plaintext.cpp:145
5729 msgid "References"
5730 msgstr "Referencias"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5733 msgid "PlaceFigure"
5734 msgstr "ColocarFigura"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5737 msgid "PlaceTable"
5738 msgstr "ColocarTabla"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5741 msgid "TableComments"
5742 msgstr "TablaComentarios"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5745 msgid "TableRefs"
5746 msgstr "TablaRefs"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5749 msgid "MathLetters"
5750 msgstr "CartaMates"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5753 msgid "NoteToEditor"
5754 msgstr "NotaAlEditor"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5757 msgid "Facility"
5758 msgstr "Instalación"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5761 msgid "Objectname"
5762 msgstr "Nombre de objeto"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5765 msgid "Dataset"
5766 msgstr "Conjunto de datos"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5769 msgid "Altaffilation"
5770 msgstr "Afiliación_alt"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5773 msgid "Alternative affiliation:"
5774 msgstr "Afiliación alternativa:"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5777 msgid "altaffilmark"
5778 msgstr "marca_afil_alt"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5781 msgid "altaffiliation mark"
5782 msgstr "marca de afiliación_alt"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5785 msgid "Subject headings:"
5786 msgstr "Encabezados de asunto:"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5789 msgid "[Acknowledgements]"
5790 msgstr "[Agradecimientos]"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5796 msgid "and"
5797 msgstr "y"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5800 msgid "Place Figure here:"
5801 msgstr "Colocar figura aquí:"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5804 msgid "Place Table here:"
5805 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5808 msgid "[Appendix]"
5809 msgstr "[Apéndice]"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5812 msgid "Note to Editor:"
5813 msgstr "Nota al editor:"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5816 msgid "References. ---"
5817 msgstr "Referencias. ---"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5820 msgid "Note. ---"
5821 msgstr "Nota. ---"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5824 msgid "Table note"
5825 msgstr "Nota de tabla"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5828 msgid "Table note:"
5829 msgstr "Nota de tabla:"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5832 msgid "tablenotemark"
5833 msgstr "marca_nota_tabla"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5836 msgid "tablenote mark"
5837 msgstr "marca de nota de tabla"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5840 msgid "FigCaption"
5841 msgstr "FigLeyenda"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5844 msgid "Fig. ---"
5845 msgstr "Fig. ---"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5848 msgid "Facility:"
5849 msgstr "Instalación:"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5852 msgid "Obj:"
5853 msgstr "Obj:"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5856 msgid "Dataset:"
5857 msgstr "Conjunto de datos:"
5858
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Scheme"
5862 msgstr "Escena"
5863
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5865 #, fuzzy
5866 msgid "List of Schemes"
5867 msgstr "Lista de ramas"
5868
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5870 msgid "scheme"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Chart"
5876 msgstr "sombrero"
5877
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5879 #, fuzzy
5880 msgid "List of Charts"
5881 msgstr "Lista de cambios"
5882
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5884 #, fuzzy
5885 msgid "chart"
5886 msgstr "sombrero"
5887
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Graph"
5891 msgstr "Gráficos"
5892
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5894 #, fuzzy
5895 msgid "List of Graphs"
5896 msgstr "Lista de gráficos"
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5899 #, fuzzy
5900 msgid "graph"
5901 msgstr "Epígrafe"
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Bibnote"
5906 msgstr "nota"
5907
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5909 #, fuzzy
5910 msgid "bibnote"
5911 msgstr "nota"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Chemistry"
5916 msgstr "Ciudad"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5919 msgid "chemistry"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Teaser"
5925 msgstr "Encabezado"
5926
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Teaser image:"
5930 msgstr "Imagen raster"
5931
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5933 msgid "CRcat"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5937 #, fuzzy
5938 msgid "CR category"
5939 msgstr "Ca&tegoría:"
5940
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5942 #, fuzzy
5943 msgid "CR categories"
5944 msgstr "Ca&tegoría:"
5945
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5947 msgid "Computing Review Categories"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5951 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5954 #: lib/layouts/spie.layout:89
5955 msgid "Acknowledgments"
5956 msgstr "Agradecimientos"
5957
5958 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5963 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5965 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5968 msgid "MainText"
5969 msgstr "TextoPrincipal"
5970
5971 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5972 #, fuzzy
5973 msgid "SpecialSection"
5974 msgstr "Sección-especial"
5975
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5977 #, fuzzy
5978 msgid "SpecialSection*"
5979 msgstr "Sección-especial"
5980
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5988 msgid "Unnumbered"
5989 msgstr "No numerado"
5990
5991 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5992 msgid "Chapter Exercises"
5993 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5994
5995 #: lib/layouts/apa.layout:51
5996 msgid "RightHeader"
5997 msgstr "EncabezadoDerecho"
5998
5999 #: lib/layouts/apa.layout:60
6000 msgid "Right header:"
6001 msgstr "Encabezado derecho:"
6002
6003 #: lib/layouts/apa.layout:83
6004 msgid "Abstract:"
6005 msgstr "Resumen:"
6006
6007 #: lib/layouts/apa.layout:92
6008 msgid "ShortTitle"
6009 msgstr "TítuloBreve"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:100
6012 msgid "Short title:"
6013 msgstr "Título breve:"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:129
6016 msgid "TwoAuthors"
6017 msgstr "DosAutores"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:136
6020 msgid "ThreeAuthors"
6021 msgstr "TresAutores"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:143
6024 msgid "FourAuthors"
6025 msgstr "CuatroAutores"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6029 msgid "Affiliation:"
6030 msgstr "Afiliación:"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:171
6033 msgid "TwoAffiliations"
6034 msgstr "DosAfiliaciones"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:178
6037 msgid "ThreeAffiliations"
6038 msgstr "TresAfiliaciones"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:185
6041 msgid "FourAffiliations"
6042 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6045 msgid "Journal"
6046 msgstr "Publicación"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:206
6049 msgid "CopNum"
6050 msgstr "CopNum"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:234
6053 msgid "Acknowledgements:"
6054 msgstr "Agradecimientos:"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:248
6057 msgid "ThickLine"
6058 msgstr "LíneaGruesa"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:258
6061 msgid "CenteredCaption"
6062 msgstr "LeyendaCentrada"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6066 msgid "Senseless!"
6067 msgstr "¡Sin sentido!"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:278
6070 msgid "FitFigure"
6071 msgstr "AjusFigura"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:284
6074 msgid "FitBitmap"
6075 msgstr "AjusMapaDeBits"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6082 msgid "Subparagraph"
6083 msgstr "Subpárrafo"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6086 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6087 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6088 msgid "*"
6089 msgstr "*"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:396
6092 msgid "Seriate"
6093 msgstr "En serie"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6097 msgid "(\\alph{enumii})"
6098 msgstr "(\\alph{enumii})"
6099
6100 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6101 msgid "LatinOn"
6102 msgstr "LatinOn"
6103
6104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6105 msgid "Latin on"
6106 msgstr "Latin on"
6107
6108 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6109 msgid "LatinOff"
6110 msgstr "LatinOff"
6111
6112 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6113 msgid "Latin off"
6114 msgstr "Latin off"
6115
6116 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6117 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6118 msgid "BeginFrame"
6119 msgstr "ComenzarFotograma"
6120
6121 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6123 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6128 msgid "Part"
6129 msgstr "Parte"
6130
6131 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6132 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6133 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6135 msgid "Part*"
6136 msgstr "Parte*"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6140 msgid "MM"
6141 msgstr "MM"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6144 msgid "Section \\arabic{section}"
6145 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6148 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6149 msgid "\\Alph{section}"
6150 msgstr "\\Alph{section}"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6153 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6154 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6157 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6158 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6163 msgid "Frames"
6164 msgstr "Fotogramas"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6167 msgid "Frame"
6168 msgstr "Fotograma"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6171 msgid "BeginPlainFrame"
6172 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6175 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6176 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6179 msgid "AgainFrame"
6180 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6183 msgid "Again frame with label"
6184 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6187 msgid "EndFrame"
6188 msgstr "TerminarFotograma"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6191 msgid "________________________________"
6192 msgstr "________________________________"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6195 msgid "FrameSubtitle"
6196 msgstr "SubtítuloFotograma"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6199 msgid "Column"
6200 msgstr "Columna"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6205 msgid "Columns"
6206 msgstr "Columnas"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6209 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6210 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6213 msgid "ColumnsCenterAligned"
6214 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6217 msgid "Columns (center aligned)"
6218 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6221 msgid "ColumnsTopAligned"
6222 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6225 msgid "Columns (top aligned)"
6226 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6229 msgid "Pause"
6230 msgstr "Pausa"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6235 msgid "Overlays"
6236 msgstr "Superpuestos"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6239 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6240 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6243 msgid "Overprint"
6244 msgstr "SobreImprimir"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6247 msgid "OverlayArea"
6248 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6251 msgid "Overlayarea"
6252 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6255 msgid "Uncover"
6256 msgstr "SinCubrir"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6259 msgid "Uncovered on slides"
6260 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6263 msgid "Only"
6264 msgstr "Solo"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6267 msgid "Only on slides"
6268 msgstr "Solo en diapositivas"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6271 msgid "Block"
6272 msgstr "Bloque"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6276 msgid "Blocks"
6277 msgstr "Bloques"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6280 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6281 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6284 msgid "ExampleBlock"
6285 msgstr "BloqueEjemplo"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6288 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6289 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6292 msgid "AlertBlock"
6293 msgstr "BloqueAviso"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6296 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6297 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6302 msgid "Titling"
6303 msgstr "Titulación"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6306 msgid "Title (Plain Frame)"
6307 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6312 msgid "Institute"
6313 msgstr "Instituto"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6316 msgid "InstituteMark"
6317 msgstr "MarcaInstituto"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6320 msgid "Institute mark"
6321 msgstr "Marca de Instituto"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6325 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6326 msgid "Quotation"
6327 msgstr "Cita"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6331 msgid "Quote"
6332 msgstr "Citar"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6336 msgid "Verse"
6337 msgstr "Verso"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6340 msgid "TitleGraphic"
6341 msgstr "GráficoTítulo"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6344 msgid "Theorems"
6345 msgstr "Teoremas"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6349 msgid "Corollary."
6350 msgstr "Corolario."
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6354 msgid "Definition."
6355 msgstr "Definición."
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6358 msgid "Definitions"
6359 msgstr "Definiciones"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6362 msgid "Definitions."
6363 msgstr "Definiciones."
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6366 msgid "Example."
6367 msgstr "Ejemplo."
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6370 msgid "Examples"
6371 msgstr "Ejemplos"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6374 msgid "Examples."
6375 msgstr "Ejemplos."
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6378 msgid "Fact."
6379 msgstr "Hecho."
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6384 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6385 msgid "Proof."
6386 msgstr "Demostración."
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6390 msgid "Theorem."
6391 msgstr "Teorema."
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6394 msgid "Separator"
6395 msgstr "Separador"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6398 msgid "___"
6399 msgstr "___"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6402 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6403 msgid "LyX-Code"
6404 msgstr "Código-LyX"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6407 msgid "NoteItem"
6408 msgstr "ÍtemNota"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6411 msgid "Note:"
6412 msgstr "Nota:"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6415 msgid "CharStyle:Alert"
6416 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6419 msgid "Alert"
6420 msgstr "Alerta"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6423 msgid "CharStyle:Structure"
6424 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6427 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6428 msgid "Structure"
6429 msgstr "Estructura"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6432 msgid "Custom:ArticleMode"
6433 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6436 msgid "Article"
6437 msgstr "Artículo"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6440 msgid "Custom:PresentationMode"
6441 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6444 msgid "Presentation"
6445 msgstr "Presentación"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6448 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6449 msgid "Table"
6450 msgstr "Tabla"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6454 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6455 msgid "List of Tables"
6456 msgstr "Lista de tablas"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6459 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6460 msgid "Figure"
6461 msgstr "Figura"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6466 msgid "List of Figures"
6467 msgstr "Lista de figuras"
6468
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6470 msgid "Dialogue"
6471 msgstr "Diálogo"
6472
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6474 msgid "Narrative"
6475 msgstr "Narrativa"
6476
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6478 msgid "ACT"
6479 msgstr "ACTO"
6480
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6482 msgid "ACT \\arabic{act}"
6483 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6484
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6486 msgid "SCENE"
6487 msgstr "ESCENA"
6488
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6490 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6491 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6492
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6494 msgid "SCENE*"
6495 msgstr "ESCENA*"
6496
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6498 msgid "AT RISE:"
6499 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6500
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6502 msgid "Speaker"
6503 msgstr "Portavoz"
6504
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6506 msgid "Parenthetical"
6507 msgstr "EntreParéntesis"
6508
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6510 msgid "("
6511 msgstr "("
6512
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6514 msgid ")"
6515 msgstr ")"
6516
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6518 msgid "CURTAIN"
6519 msgstr "CORTINA"
6520
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6523 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6524 msgid "Right Address"
6525 msgstr "Dirección_dcha"
6526
6527 #: lib/layouts/chess.layout:35
6528 msgid "Mainline"
6529 msgstr "LíneaPrincipal"
6530
6531 #: lib/layouts/chess.layout:42
6532 msgid "Mainline:"
6533 msgstr "Línea principal:"
6534
6535 #: lib/layouts/chess.layout:60
6536 msgid "Variation"
6537 msgstr "Variación"
6538
6539 #: lib/layouts/chess.layout:64
6540 msgid "Variation:"
6541 msgstr "Variación:"
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:70
6544 msgid "SubVariation"
6545 msgstr "SubVariación"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:73
6548 msgid "Subvariation:"
6549 msgstr "Subvariación:"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:79
6552 msgid "SubVariation2"
6553 msgstr "SubVariación2"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:82
6556 msgid "Subvariation(2):"
6557 msgstr "Subvariación(2):"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:88
6560 msgid "SubVariation3"
6561 msgstr "SubVariación3"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:91
6564 msgid "Subvariation(3):"
6565 msgstr "Subvariación(3):"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:97
6568 msgid "SubVariation4"
6569 msgstr "SubVariación4"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:100
6572 msgid "Subvariation(4):"
6573 msgstr "Subvariación(4):"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:106
6576 msgid "SubVariation5"
6577 msgstr "SubVariación5"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:109
6580 msgid "Subvariation(5):"
6581 msgstr "Subvariación(5):"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:116
6584 msgid "HideMoves"
6585 msgstr "JugadasOcultas"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:121
6588 msgid "HideMoves:"
6589 msgstr "JugadasOcultas:"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:126
6592 msgid "ChessBoard"
6593 msgstr "Tablero"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:130
6596 msgid "[chessboard]"
6597 msgstr "[TableroAjedrez]"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:139
6600 msgid "BoardCentered"
6601 msgstr "TableroCentrado"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:144
6604 msgid "[centered board]"
6605 msgstr "[tablero centrado]"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:154
6608 msgid "HighLight"
6609 msgstr "Resaltado"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:159
6612 msgid "Highlights:"
6613 msgstr "Resaltados:"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:174
6616 msgid "Arrow"
6617 msgstr "Flecha"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:179
6620 msgid "Arrow:"
6621 msgstr "Flecha:"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:185
6624 msgid "KnightMove"
6625 msgstr "MovidaCaballo"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:190
6628 msgid "KnightMove:"
6629 msgstr "MoverCaballo:"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6632 msgid "DinBrief"
6633 msgstr "DinBrief"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6636 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6637 msgid "Send To Address"
6638 msgstr "Enviar_a_dirección"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6641 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6642 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6645 msgid "Address:"
6646 msgstr "Dirección:"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6649 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6650 msgid "My Address"
6651 msgstr "Mi dirección"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6654 msgid "Sender Address:"
6655 msgstr "Remite:"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6658 msgid "Return address"
6659 msgstr "Remite"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6663 msgid "Backaddress:"
6664 msgstr "Remite:"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6667 msgid "Postal comment"
6668 msgstr "Comentario postal"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Postal Remark:"
6673 msgstr "Postvermerk:"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6676 msgid "Handling"
6677 msgstr "Manejo"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Handling:"
6682 msgstr "Manejo"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6686 msgid "YourRef"
6687 msgstr "SuRef"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6691 msgid "Your ref.:"
6692 msgstr "Su ref.:"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6696 msgid "MyRef"
6697 msgstr "MiRef"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6701 msgid "Our ref.:"
6702 msgstr "Nuestra ref.:"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6705 msgid "Writer"
6706 msgstr "Escritor"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Writer:"
6711 msgstr "Escritor"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6716 msgid "Signature"
6717 msgstr "Firma"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6722 msgid "Signature:"
6723 msgstr "Firma:"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6726 msgid "Bottomtext"
6727 msgstr "Texto abajo"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Bottom text:"
6732 msgstr "Texto abajo"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6735 msgid "Area code"
6736 msgstr "Código de área"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Area Code:"
6741 msgstr "Código de área"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6745 msgid "Telephone"
6746 msgstr "Teléfono"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6749 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6750 msgid "Telephone:"
6751 msgstr "Teléfono:"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6755 msgid "Location"
6756 msgstr "Localización"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6760 msgid "Location:"
6761 msgstr "Localización:"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6768 msgid "Date:"
6769 msgstr "Fecha:"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6773 msgid "Subject"
6774 msgstr "Tema"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6778 msgid "Subject:"
6779 msgstr "Asunto:"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6784 msgid "Opening"
6785 msgstr "Apertura"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6790 msgid "Opening:"
6791 msgstr "Apertura:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6796 msgid "Closing"
6797 msgstr "Cierre"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6801 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6802 msgid "Closing:"
6803 msgstr "Cierre:"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6806 msgid "encl"
6807 msgstr "Adjunto"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6811 msgid "encl:"
6812 msgstr "adj:"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6816 msgid "cc"
6817 msgstr "cc"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6822 msgid "cc:"
6823 msgstr "cc:"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6827 msgid "PS"
6828 msgstr "PS"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6831 msgid "Post Scriptum:"
6832 msgstr "Post Scriptum:"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6835 msgid "SenderAddress"
6836 msgstr "DirecciónRemitente"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6840 msgid "Backaddress"
6841 msgstr "Remite"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6844 msgid "RetourAdresse"
6845 msgstr "RetourAdresse"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6848 msgid "Adresse"
6849 msgstr "Adresse"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6852 msgid "Postvermerk"
6853 msgstr "Postvermerk"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6856 msgid "Zusatz"
6857 msgstr "Zusatz"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6860 msgid "IhrZeichen"
6861 msgstr "IhrZeichen"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6865 msgid "YourMail"
6866 msgstr "SuCorreo"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6869 msgid "IhrSchreiben"
6870 msgstr "IhrSchreiben"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6873 msgid "MeinZeichen"
6874 msgstr "MeinZeichen"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6877 msgid "Unterschrift"
6878 msgstr "Unterschrift"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6881 msgid "Phone"
6882 msgstr "Teléfono"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6885 msgid "Telefon"
6886 msgstr "Telefon"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6890 msgid "Place"
6891 msgstr "Lugar"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6894 msgid "Stadt"
6895 msgstr "Stadt"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6898 msgid "Town"
6899 msgstr "Ciudad"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6902 msgid "Ort"
6903 msgstr "Ort"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6906 msgid "Datum"
6907 msgstr "Dato"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6911 msgid "Reference"
6912 msgstr "Referencia"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6915 msgid "Betreff"
6916 msgstr "Betreff"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6919 msgid "Anrede"
6920 msgstr "Anrede"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6925 msgid "Letter"
6926 msgstr "Carta"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6929 msgid "Brieftext"
6930 msgstr "TextoBreve"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6933 msgid "Gruss"
6934 msgstr "Gruss"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6937 msgid "ps"
6938 msgstr "ps"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6942 msgid "Encl."
6943 msgstr "Adj."
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6946 msgid "Anlagen"
6947 msgstr "Anlagen"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6951 msgid "CC"
6952 msgstr "CC"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6955 msgid "Verteiler"
6956 msgstr "Verteiler"
6957
6958 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6959 msgid "00.00.0000"
6960 msgstr "00.00.0000"
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:273
6963 msgid "LaTeX Title"
6964 msgstr "Título_LaTeX"
6965
6966 #: lib/layouts/egs.layout:307
6967 msgid "Author:"
6968 msgstr "Autor:"
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:316
6971 msgid "Affil"
6972 msgstr "Afil"
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:329
6975 msgid "Affilation:"
6976 msgstr "Afiliación:"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:351
6979 msgid "Journal:"
6980 msgstr "Revista:"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:360
6983 msgid "msnumber"
6984 msgstr "NúmeroMs"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:374
6987 msgid "MS_number:"
6988 msgstr "Número_MS:"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:384
6991 msgid "FirstAuthor"
6992 msgstr "PrimerAutor"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:397
6995 msgid "1st_author_surname:"
6996 msgstr "1er_apellido_autor:"
6997
6998 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6999 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7000 msgid "Received"
7001 msgstr "Recibido"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7005 msgid "Received:"
7006 msgstr "Recibido:"
7007
7008 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7010 msgid "Accepted"
7011 msgstr "Aceptado"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7015 msgid "Accepted:"
7016 msgstr "Aceptado:"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:450
7019 msgid "Offsets"
7020 msgstr "Compensaciones"
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:463
7023 msgid "reprint_reqs_to:"
7024 msgstr "reprint_reqs_to:"
7025
7026 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7028 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7030 msgid "Abstract."
7031 msgstr "Resumen."
7032
7033 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7036 msgid "Acknowledgement."
7037 msgstr "Agradecimiento."
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7040 msgid "Author Address"
7041 msgstr "Dirección_Autor"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7044 msgid "Author Email"
7045 msgstr "Autor_CorreoE"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7048 msgid "Email:"
7049 msgstr "Correo-e:"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7052 msgid "Author URL"
7053 msgstr "Autor_URL"
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7057 msgid "URL:"
7058 msgstr "URL:"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7062 msgid "Thanks"
7063 msgstr "Gracias"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7066 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7070 msgid "PROOF."
7071 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7074 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7078 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7082 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7086 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7097 msgid "Algorithm"
7098 msgstr "Algoritmo"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7101 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7105 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7109 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7113 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7115
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7117 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7119
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7121 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7125 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7129 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7139 msgid "Summary"
7140 msgstr "Resumen"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7143 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7144 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7147 msgid "Case \\arabic{case}"
7148 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7149
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7151 msgid "Titlenotemark"
7152 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7153
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7155 msgid "Titlenote mark"
7156 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7157
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7159 msgid "Title footnote"
7160 msgstr "Nota a pie de página del título"
7161
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7163 msgid "Title footnote:"
7164 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7165
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7167 msgid "Authormark"
7168 msgstr "MarcaAutor"
7169
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7171 msgid "Author mark"
7172 msgstr "Marca de Autor"
7173
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7175 msgid "Author footnote"
7176 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7177
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7179 msgid "Author footnote:"
7180 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7183 msgid "CorAuthormark"
7184 msgstr "Marca_AutorCor"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7187 msgid "CorAuthor mark"
7188 msgstr "marca AutorCor"
7189
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7191 msgid "Corresponding author"
7192 msgstr "Autor correspondiente"
7193
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7195 msgid "Corresponding author text:"
7196 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7200 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7201 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7202 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7203 msgid "Keywords:"
7204 msgstr "Palabras clave:"
7205
7206 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7207 msgid "Keyword"
7208 msgstr "Palabra clave"
7209
7210 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7211 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7212 msgid "Key words:"
7213 msgstr "Palabras clave:"
7214
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7216 msgid "Item"
7217 msgstr "Ítem"
7218
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7220 msgid "Item:"
7221 msgstr "Ítem:"
7222
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7224 msgid "BulletedItem"
7225 msgstr "ÍtemMarcado"
7226
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7228 msgid "Bulleted Item:"
7229 msgstr "Ítem marcado:"
7230
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7232 msgid "Begin"
7233 msgstr "Comienzo"
7234
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7236 msgid "Begin of CV"
7237 msgstr "Comienzo del CV"
7238
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7240 msgid "PersonalInfo"
7241 msgstr "InfoPersonal"
7242
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7244 msgid "Personal Info"
7245 msgstr "Información personal"
7246
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7248 msgid "MotherTongue"
7249 msgstr "LenguaMaterna"
7250
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7252 msgid "Mother Tongue:"
7253 msgstr "Lengua materna:"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:42
7256 msgid "Foilhead"
7257 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:61
7260 msgid "ShortFoilhead"
7261 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:67
7264 msgid "Rotatefoilhead"
7265 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:73
7268 msgid "ShortRotatefoilhead"
7269 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:82
7272 msgid "TickList"
7273 msgstr "ListaMarcas"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:97
7276 msgid "_/"
7277 msgstr "_/"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:101
7280 msgid "CrossList"
7281 msgstr "ListaCruzada"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:116
7284 msgid "><"
7285 msgstr "><"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:160
7288 msgid "My Logo"
7289 msgstr "Mi_Logotipo"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:168
7292 msgid "My Logo:"
7293 msgstr "Mi logotipo:"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:177
7296 msgid "Restriction"
7297 msgstr "Restricción"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:181
7300 msgid "Restriction:"
7301 msgstr "Restricción:"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7304 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7305 msgid "Left Header"
7306 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7309 msgid "Left Header:"
7310 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7314 msgid "Right Header"
7315 msgstr "Encabezado_Derecho"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7318 msgid "Right Header:"
7319 msgstr "Encabezado derecho:"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:201
7322 msgid "Right Footer"
7323 msgstr "Pie_Derecho"
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:205
7326 msgid "Right Footer:"
7327 msgstr "Pie derecho:"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7331 msgid "Theorem #."
7332 msgstr "Teorema #."
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7336 msgid "Lemma #."
7337 msgstr "Lema #."
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7341 msgid "Corollary #."
7342 msgstr "Corolario #."
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7345 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7346 msgid "Proposition #."
7347 msgstr "Proposición #."
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7351 msgid "Definition #."
7352 msgstr "Definición #."
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7356 msgid "Theorem*"
7357 msgstr "Teorema*"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7361 msgid "Lemma*"
7362 msgstr "Lema*"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7365 msgid "Lemma."
7366 msgstr "Lema."
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7370 msgid "Corollary*"
7371 msgstr "Corolario*"
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7375 msgid "Proposition*"
7376 msgstr "Proposición*"
7377
7378 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7379 msgid "Proposition."
7380 msgstr "Proposición."
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7384 msgid "Definition*"
7385 msgstr "Definición*"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7388 msgid "Letter:"
7389 msgstr "Carta:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7395 msgid "Name"
7396 msgstr "Nombre"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7400 msgid "Name:"
7401 msgstr "Nombre:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7404 msgid "Street"
7405 msgstr "Calle"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7408 msgid "Street:"
7409 msgstr "Calle:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7412 msgid "Addition"
7413 msgstr "Añadido"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7416 msgid "Addition:"
7417 msgstr "Añadido:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7420 msgid "Town:"
7421 msgstr "Ciudad:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7424 msgid "State"
7425 msgstr "Provincia"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7428 msgid "State:"
7429 msgstr "Provincia:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7432 msgid "ReturnAddress"
7433 msgstr "Remite"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7436 msgid "ReturnAddress:"
7437 msgstr "Remite:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7440 msgid "MyRef:"
7441 msgstr "MiRef:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7444 msgid "YourRef:"
7445 msgstr "SuRef:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7448 msgid "YourMail:"
7449 msgstr "SuCorreo:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7452 msgid "Phone:"
7453 msgstr "Teléfono:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7456 msgid "Telefax"
7457 msgstr "Telefax"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7460 msgid "Telefax:"
7461 msgstr "Telefax:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7464 msgid "Telex"
7465 msgstr "Telex"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7468 msgid "Telex:"
7469 msgstr "Telex:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7472 msgid "EMail"
7473 msgstr "CorreoE"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7476 msgid "EMail:"
7477 msgstr "Correo-e:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7480 msgid "HTTP"
7481 msgstr "HTTP"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7484 msgid "HTTP:"
7485 msgstr "HTTP:"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7488 msgid "Bank"
7489 msgstr "Banco"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7492 msgid "Bank:"
7493 msgstr "Banco:"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7496 msgid "BankCode"
7497 msgstr "CódigoBancario"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7500 msgid "BankCode:"
7501 msgstr "CódigoBancario:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7504 msgid "BankAccount"
7505 msgstr "CuentaBancaria"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7508 msgid "BankAccount:"
7509 msgstr "CuentaBancaria:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7512 msgid "PostalComment"
7513 msgstr "ComentarioPostal"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7516 msgid "PostalComment:"
7517 msgstr "ComentarioPostal:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7520 msgid "Reference:"
7521 msgstr "Referencia:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7524 msgid "Encl.:"
7525 msgstr "Adj.:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7528 msgid "NameRowA"
7529 msgstr "NombreFilaA"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7532 msgid "NameRowA:"
7533 msgstr "NombreFilaA:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7536 msgid "NameRowB"
7537 msgstr "NombreFilaB"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7540 msgid "NameRowB:"
7541 msgstr "NombreFilaB:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7544 msgid "NameRowC"
7545 msgstr "NombreFilaC"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7548 msgid "NameRowC:"
7549 msgstr "NombreFilaC:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7552 msgid "NameRowD"
7553 msgstr "NombreFilaD"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7556 msgid "NameRowD:"
7557 msgstr "NombreFilaD:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7560 msgid "NameRowE"
7561 msgstr "NombreFilaE"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7564 msgid "NameRowE:"
7565 msgstr "NombreFilaE:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7568 msgid "NameRowF"
7569 msgstr "NombreFilaF"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7572 msgid "NameRowF:"
7573 msgstr "NombreFilaF:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7576 msgid "NameRowG"
7577 msgstr "NombreFilaG"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7580 msgid "NameRowG:"
7581 msgstr "NombreFilaG:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7584 msgid "AddressRowA"
7585 msgstr "DirecciónFilaA"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7588 msgid "AddressRowA:"
7589 msgstr "DirecciónFilaA:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7592 msgid "AddressRowB"
7593 msgstr "DirecciónFilaB"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7596 msgid "AddressRowB:"
7597 msgstr "DirecciónFilaB:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7600 msgid "AddressRowC"
7601 msgstr "DirecciónFilaC"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7604 msgid "AddressRowC:"
7605 msgstr "DirecciónFilaC:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7608 msgid "AddressRowD"
7609 msgstr "DirecciónFilaD"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7612 msgid "AddressRowD:"
7613 msgstr "DirecciónFilaD:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7616 msgid "AddressRowE"
7617 msgstr "DirecciónFilaE"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7620 msgid "AddressRowE:"
7621 msgstr "DirecciónFilaE:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7624 msgid "AddressRowF"
7625 msgstr "DirecciónFilaF"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7628 msgid "AddressRowF:"
7629 msgstr "DirecciónFilaF:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7632 msgid "TelephoneRowA"
7633 msgstr "TeléfonoFilaA"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7636 msgid "TelephoneRowA:"
7637 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7640 msgid "TelephoneRowB"
7641 msgstr "TeléfonoFilaB"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7644 msgid "TelephoneRowB:"
7645 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7648 msgid "TelephoneRowC"
7649 msgstr "TeléfonoFilaC"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7652 msgid "TelephoneRowC:"
7653 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7656 msgid "TelephoneRowD"
7657 msgstr "TeléfonoFilaD"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7660 msgid "TelephoneRowD:"
7661 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7664 msgid "TelephoneRowE"
7665 msgstr "TeléfonoFilaE"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7668 msgid "TelephoneRowE:"
7669 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7672 msgid "TelephoneRowF"
7673 msgstr "TeléfonoFilaF"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7676 msgid "TelephoneRowF:"
7677 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7680 msgid "InternetRowA"
7681 msgstr "InternetFilaA"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7684 msgid "InternetRowA:"
7685 msgstr "InternetFilaA:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7688 msgid "InternetRowB"
7689 msgstr "InternetFilaB"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7692 msgid "InternetRowB:"
7693 msgstr "InternetFilaB:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7696 msgid "InternetRowC"
7697 msgstr "InternetFilaC"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7700 msgid "InternetRowC:"
7701 msgstr "InternetFilaC:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7704 msgid "InternetRowD"
7705 msgstr "InternetFilaD"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7708 msgid "InternetRowD:"
7709 msgstr "InternetFilaD:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7712 msgid "InternetRowE"
7713 msgstr "InternetFilaE"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7716 msgid "InternetRowE:"
7717 msgstr "InternetFilaE:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7720 msgid "InternetRowF"
7721 msgstr "InternetFilaF"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7724 msgid "InternetRowF:"
7725 msgstr "InternetFilaF:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7728 msgid "BankRowA"
7729 msgstr "BancoFilaA"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7732 msgid "BankRowA:"
7733 msgstr "BancoFilaA:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7736 msgid "BankRowB"
7737 msgstr "BancoFilaB"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7740 msgid "BankRowB:"
7741 msgstr "BancoFilaB:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7744 msgid "BankRowC"
7745 msgstr "BancoFilaC"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7748 msgid "BankRowC:"
7749 msgstr "BancoFilaC:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7752 msgid "BankRowD"
7753 msgstr "BancoFilaD"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7756 msgid "BankRowD:"
7757 msgstr "BancoFilaD:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7760 msgid "BankRowE"
7761 msgstr "BancoFilaE"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7764 msgid "BankRowE:"
7765 msgstr "BancoFilaE:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7768 msgid "BankRowF"
7769 msgstr "BancoFilaF"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7772 msgid "BankRowF:"
7773 msgstr "BancoFilaF:"
7774
7775 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7776 msgid "Claim #."
7777 msgstr "Afirmación #."
7778
7779 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7780 msgid "Remarks"
7781 msgstr "Observaciones"
7782
7783 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7784 msgid "Remarks #."
7785 msgstr "Observaciones #."
7786
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7788 msgid "More"
7789 msgstr "Más"
7790
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7792 msgid "(MORE)"
7793 msgstr "(MÁS)"
7794
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7796 msgid "FADE IN:"
7797 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7798
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7800 msgid "INT."
7801 msgstr "INT."
7802
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7804 msgid "EXT."
7805 msgstr "EXT."
7806
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7808 msgid "Continuing"
7809 msgstr "Continuación"
7810
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7812 msgid "(continuing)"
7813 msgstr "(continúa)"
7814
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7816 msgid "Transition"
7817 msgstr "Transición"
7818
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7820 msgid "TITLE OVER:"
7821 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7822
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7824 msgid "INTERCUT"
7825 msgstr "INTERCORTE"
7826
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7828 msgid "INTERCUT WITH:"
7829 msgstr "INTERCORTE CON:"
7830
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7832 msgid "FADE OUT"
7833 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7834
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7836 msgid "Scene"
7837 msgstr "Escena"
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7840 msgid "Classification Codes"
7841 msgstr "Códigos de clasificación"
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7845 msgid "Definition \\thedefinition."
7846 msgstr "Definición \\thedefinition."
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7849 msgid "Step"
7850 msgstr "Paso"
7851
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7853 msgid "Step \\thestep."
7854 msgstr "Paso \\thestep."
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7858 msgid "Example \\theexample."
7859 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7863 msgid "Remark \\theremark."
7864 msgstr "Observación \\theremark."
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7868 msgid "Notation \\thenotation."
7869 msgstr "Anotación \\thenotation."
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7874 msgid "Theorem \\thetheorem."
7875 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7879 msgid "Corollary \\thecorollary."
7880 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7884 msgid "Lemma \\thelemma."
7885 msgstr "Lema \\thelemma."
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7889 msgid "Proposition \\theproposition."
7890 msgstr "Proposición \\theproposition."
7891
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7893 msgid "Prop"
7894 msgstr "Prop"
7895
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7897 msgid "Prop \\theprop."
7898 msgstr "Prop  \\theprop."
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7907 msgid "Question"
7908 msgstr "Pregunta"
7909
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7911 msgid "Question \\thequestion."
7912 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7916 msgid "Claim \\theclaim."
7917 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7921 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7922 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7925 msgid "Appendices Section"
7926 msgstr "Sección apéndices"
7927
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7929 msgid "--- Appendices ---"
7930 msgstr "--- Apéndices ---"
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7933 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7934 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7935
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7937 msgid "Review"
7938 msgstr "Seguimiento de cambios"
7939
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7941 msgid "Topical"
7942 msgstr "Tópico"
7943
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7945 msgid "Comment"
7946 msgstr "Comentario"
7947
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7949 msgid "Paper"
7950 msgstr "Artículo"
7951
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7953 msgid "Prelim"
7954 msgstr "Prelim"
7955
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7957 msgid "Rapid"
7958 msgstr "Rápido"
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7962 msgid "PACS"
7963 msgstr "PACS"
7964
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7966 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7967 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7968
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7970 msgid "MSC"
7971 msgstr "MSC"
7972
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7974 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7975 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7976
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7978 msgid "submitto"
7979 msgstr "presentar_a"
7980
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7982 msgid "submit to paper:"
7983 msgstr "presentar al artículo:"
7984
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7986 msgid "Bibliography (plain)"
7987 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7988
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7990 msgid "Bibliography heading"
7991 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7992
7993 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7994 msgid "ABSTRACT:"
7995 msgstr "RESUMEN:"
7996
7997 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7998 msgid "KEY WORDS:"
7999 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8000
8001 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8002 msgid "Commission"
8003 msgstr "Comisión"
8004
8005 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8006 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8007 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8008
8009 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8010 msgid "AddressForOffprints"
8011 msgstr "DirecciónParaCopias"
8012
8013 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8014 msgid "Address for Offprints:"
8015 msgstr "Dirección para separatas:"
8016
8017 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8018 msgid "RunningTitle"
8019 msgstr "TítuloPropuesto"
8020
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8022 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8023 msgid "Running title:"
8024 msgstr "Título propuesto:"
8025
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8027 msgid "RunningAuthor"
8028 msgstr "AutorPropuesto"
8029
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8031 msgid "Running author:"
8032 msgstr "Autor propuesto:"
8033
8034 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8035 msgid "E-mail:"
8036 msgstr "Correo-e:"
8037
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8039 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8040 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8043 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8044 msgid "Chapter"
8045 msgstr "Capítulo"
8046
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8048 msgid "Running LaTeX Title"
8049 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8050
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8052 msgid "TOC Title"
8053 msgstr "Título_IG"
8054
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8056 msgid "TOC title:"
8057 msgstr "Título IG:"
8058
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8060 msgid "Author Running"
8061 msgstr "Autor_Puesto"
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8064 msgid "Author Running:"
8065 msgstr "Autor propuesto:"
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8068 msgid "TOC Author"
8069 msgstr "Autor_IG"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8072 msgid "TOC Author:"
8073 msgstr "Autor IG:"
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8076 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8078 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8079 msgid "Case #."
8080 msgstr "Caso #."
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8084 msgid "Claim."
8085 msgstr "Afirmación."
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8088 msgid "Conjecture #."
8089 msgstr "Conjetura #."
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8092 msgid "Example #."
8093 msgstr "Ejemplo #."
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8096 msgid "Exercise #."
8097 msgstr "Ejercicio #."
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8100 msgid "Note #."
8101 msgstr "Nota #."
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8104 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8105 msgid "Problem #."
8106 msgstr "Problema #."
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8109 msgid "Property"
8110 msgstr "Propiedad"
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8113 msgid "Property #."
8114 msgstr "Propiedad #."
8115
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8117 msgid "Question #."
8118 msgstr "Pregunta #."
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8121 msgid "Remark #."
8122 msgstr "Observación #."
8123
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8126 msgid "Solution"
8127 msgstr "Solución"
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8130 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8131 msgid "Solution #."
8132 msgstr "Solución #."
8133
8134 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8135 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8137 msgid "Chapter*"
8138 msgstr "Capítulo*"
8139
8140 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8141 msgid "Chapterprecis"
8142 msgstr "CapítuloConciso"
8143
8144 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8145 msgid "Epigraph"
8146 msgstr "Epígrafe"
8147
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8149 msgid "Poemtitle"
8150 msgstr "TítuloPoema"
8151
8152 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8153 msgid "Poemtitle*"
8154 msgstr "TítuloPoema*"
8155
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8157 msgid "Legend"
8158 msgstr "Leyenda"
8159
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8161 msgid "Entry"
8162 msgstr "Entrada"
8163
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8165 msgid "Entry:"
8166 msgstr "Entrada:"
8167
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8169 msgid "ListItem"
8170 msgstr "ÍtemLista"
8171
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8173 msgid "List Item:"
8174 msgstr "Ítem lista:"
8175
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8177 msgid "DoubleItem"
8178 msgstr "ÍtemDoble"
8179
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8181 msgid "Double Item:"
8182 msgstr "Ítem doble:"
8183
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8185 msgid "Space"
8186 msgstr "Espacio"
8187
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8189 msgid "Space:"
8190 msgstr "Espacio:"
8191
8192 #: lib/layouts/paper.layout:145
8193 msgid "SubTitle"
8194 msgstr "SubTítulo"
8195
8196 #: lib/layouts/paper.layout:157
8197 msgid "Institution"
8198 msgstr "Institución"
8199
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8201 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8202 msgid "Slide"
8203 msgstr "Transparencia"
8204
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8206 msgid "    "
8207 msgstr "    "
8208
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8210 msgid "EndSlide"
8211 msgstr "FinTransparencia"
8212
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8214 msgid "~=~"
8215 msgstr "~=~"
8216
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8218 msgid "WideSlide"
8219 msgstr "TransparenciaAmplia"
8220
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8222 msgid "EmptySlide"
8223 msgstr "TransparenciaVacía"
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8226 msgid "Empty slide:"
8227 msgstr "Transparencia vacía:"
8228
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8230 msgid "\\arabic{section}"
8231 msgstr "\\arabic{section}"
8232
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8234 msgid "ItemizeType1"
8235 msgstr "ViñetaTipo1"
8236
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8238 msgid "EnumerateType1"
8239 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8240
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8242 msgid "List of Algorithms"
8243 msgstr "Lista de algoritmos"
8244
8245 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8246 msgid "\\thechapter"
8247 msgstr "\\thechapter"
8248
8249 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Recipe"
8252 msgstr "Recibido"
8253
8254 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Recipe:"
8257 msgstr "Recibido:"
8258
8259 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Ingredients"
8262 msgstr "Créditos"
8263
8264 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Ingredients:"
8267 msgstr "Créditos"
8268
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8270 msgid "Preprint"
8271 msgstr "Preprint"
8272
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8274 msgid "AltAffiliation"
8275 msgstr "AltAfiliación"
8276
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8278 msgid "Thanks:"
8279 msgstr "Agradecimientos:"
8280
8281 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8282 msgid "Electronic Address:"
8283 msgstr "Dirección electrónica:"
8284
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8286 msgid "acknowledgments"
8287 msgstr "agradecimientos"
8288
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8290 msgid "PACS number:"
8291 msgstr "Número PACS:"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8295 msgid "Labeling"
8296 msgstr "Etiquetado"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8299 msgid "L"
8300 msgstr "L"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8303 msgid "O"
8304 msgstr "O"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8307 msgid "Encl"
8308 msgstr "Adjunto"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8311 msgid "Place:"
8312 msgstr "Lugar:"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8315 msgid "Specialmail"
8316 msgstr "CorreoEspecial"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8319 msgid "Specialmail:"
8320 msgstr "CorreoEspecial:"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8323 msgid "Title:"
8324 msgstr "Título:"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8327 msgid "Yourref"
8328 msgstr "SuRef"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8331 msgid "Yourmail"
8332 msgstr "SuCorreo"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8335 msgid "Your letter of:"
8336 msgstr "Su carta de:"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8339 msgid "Myref"
8340 msgstr "MiRef"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8343 msgid "Customer"
8344 msgstr "Cliente"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8347 msgid "Customer no.:"
8348 msgstr "Cliente num.:"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8351 msgid "Invoice"
8352 msgstr "Factura"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8355 msgid "Invoice no.:"
8356 msgstr "Factura núm.:"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8359 msgid "NextAddress"
8360 msgstr "DirecciónSiguiente"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8363 msgid "Next Address:"
8364 msgstr "Dirección siguiente:"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8367 msgid "Sender Name:"
8368 msgstr "Nombre del remitente:"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8371 msgid "Sender Phone:"
8372 msgstr "Teléfono del remitente:"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8375 msgid "Fax"
8376 msgstr "Fax"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8379 msgid "Sender Fax:"
8380 msgstr "Fax del remitente:"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8383 msgid "E-Mail"
8384 msgstr "CorreoElectrónico"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8387 msgid "Sender E-Mail:"
8388 msgstr "Correo-e del remitente:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8391 msgid "Sender URL:"
8392 msgstr "URL del remitente:"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8395 msgid "Logo"
8396 msgstr "Logotipo"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8399 msgid "Logo:"
8400 msgstr "Logotipo:"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8403 msgid "EndLetter"
8404 msgstr "FinCarta"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8407 msgid "End of letter"
8408 msgstr "Fin de carta"
8409
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8411 msgid "LandscapeSlide"
8412 msgstr "TransparenciaApaisada"
8413
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8415 msgid "Landscape Slide:"
8416 msgstr "Transparencia apaisada:"
8417
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8419 msgid "PortraitSlide"
8420 msgstr "TransparenciaRetrato"
8421
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8423 msgid "Portrait Slide:"
8424 msgstr "Transparencia retrato:"
8425
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8427 msgid "Slide*"
8428 msgstr "Transparencia*"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8431 msgid "EndOfSlide"
8432 msgstr "FinTransparencia"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8435 msgid "SlideHeading"
8436 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8439 msgid "SlideSubHeading"
8440 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8443 msgid "ListOfSlides"
8444 msgstr "ListaDeTransparencias"
8445
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8447 msgid "[List Of Slides]"
8448 msgstr "[Lista de transparencias]"
8449
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8451 msgid "SlideContents"
8452 msgstr "ContenidosTransparencia"
8453
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8455 msgid "[Slide Contents]"
8456 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8457
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8459 msgid "ProgressContents"
8460 msgstr "ContenidosProgreso"
8461
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8463 msgid "[Progress Contents]"
8464 msgstr "[Contenidos progreso]"
8465
8466 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8468 msgid "Conjecture*"
8469 msgstr "Conjetura*"
8470
8471 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8474 msgid "Algorithm*"
8475 msgstr "Algoritmo*"
8476
8477 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8478 msgid "AMS"
8479 msgstr "AMS"
8480
8481 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8482 msgid "Subjectclass"
8483 msgstr "Clasif_Tema"
8484
8485 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8486 msgid "AMS subject classifications:"
8487 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8488
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8490 msgid "Conference"
8491 msgstr "Conferencia"
8492
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8494 msgid "Conference:"
8495 msgstr "Conferencia:"
8496
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8498 msgid "CopyrightYear"
8499 msgstr "AñoCopyright"
8500
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8502 msgid "Copyright year:"
8503 msgstr "Año Copyright:"
8504
8505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8506 msgid "Copyrightdata"
8507 msgstr "DatosCopyright"
8508
8509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8510 msgid "Copyright data:"
8511 msgstr "Datos Copyright:"
8512
8513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8514 msgid "Terms"
8515 msgstr "Términos"
8516
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8518 msgid "Terms:"
8519 msgstr "Términos:"
8520
8521 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8522 msgid "Topic"
8523 msgstr "Tema"
8524
8525 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8526 msgid "MMMMM"
8527 msgstr "MMMMM"
8528
8529 #: lib/layouts/slides.layout:105
8530 msgid "New Slide:"
8531 msgstr "Nueva transparencia:"
8532
8533 #: lib/layouts/slides.layout:127
8534 msgid "Overlay"
8535 msgstr "Superpuesto"
8536
8537 #: lib/layouts/slides.layout:142
8538 msgid "New Overlay:"
8539 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8540
8541 #: lib/layouts/slides.layout:182
8542 msgid "New Note:"
8543 msgstr "Nueva nota:"
8544
8545 #: lib/layouts/slides.layout:207
8546 msgid "InvisibleText"
8547 msgstr "TextoInvisible"
8548
8549 #: lib/layouts/slides.layout:214
8550 msgid "<Invisible Text Follows>"
8551 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8552
8553 #: lib/layouts/slides.layout:231
8554 msgid "VisibleText"
8555 msgstr "TextoVisible"
8556
8557 #: lib/layouts/slides.layout:238
8558 msgid "<Visible Text Follows>"
8559 msgstr "<Sigue texto visible>"
8560
8561 #: lib/layouts/spie.layout:54
8562 msgid "Authorinfo"
8563 msgstr "InfoAutor"
8564
8565 #: lib/layouts/spie.layout:66
8566 msgid "Authorinfo:"
8567 msgstr "InfoAutor:"
8568
8569 #: lib/layouts/spie.layout:79
8570 msgid "ABSTRACT"
8571 msgstr "RESUMEN"
8572
8573 #: lib/layouts/spie.layout:94
8574 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8575 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8576
8577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Subclass"
8580 msgstr "Clasif_Tema"
8581
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Petit"
8585 msgstr "TítuloPoema"
8586
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Front Matter"
8590 msgstr "Preliminares"
8591
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8593 #, fuzzy
8594 msgid "--- Front Matter ---"
8595 msgstr "Preliminares"
8596
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Main Matter"
8600 msgstr "Apéndices"
8601
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8603 msgid "--- Main Matter ---"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Back Matter"
8609 msgstr "Apéndices"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8612 #, fuzzy
8613 msgid "--- Back Matter ---"
8614 msgstr "Apéndices"
8615
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8617 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8618 msgid "Part \\thepart"
8619 msgstr "Parte \\thepart"
8620
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8622 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8623 msgid "Chapter \\thechapter"
8624 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8625
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8627 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8628 msgid "Appendix \\thechapter"
8629 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8630
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Preface"
8634 msgstr "Lugar"
8635
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Preface:"
8639 msgstr "Lugar:"
8640
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Proof(QED)"
8644 msgstr "Demostración"
8645
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8647 msgid "Proof(smartQED)"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8651 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Title*"
8657 msgstr "Título"
8658
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Institute and e-mail: "
8662 msgstr "Marca de Instituto"
8663
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8665 msgid "MiniTOC"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8669 msgid "TOC depth (provide a number):"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8673 #, fuzzy
8674 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8675 msgstr "Lista de citas"
8676
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8682 #, fuzzy
8683 msgid "For editors"
8684 msgstr "Créditos"
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8687 #, fuzzy
8688 msgid "List of Contributors"
8689 msgstr "Lista de cambios"
8690
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Inst"
8694 msgstr "&Insertar"
8695
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Institute #"
8699 msgstr "Instituto"
8700
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Sidenote"
8704 msgstr "nota"
8705
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8707 #, fuzzy
8708 msgid "sidenote"
8709 msgstr "nota"
8710
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Marginnote"
8714 msgstr "Nota al margen|m"
8715
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8717 #, fuzzy
8718 msgid "marginnote"
8719 msgstr "margen"
8720
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8722 msgid "NewThought"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8726 msgid "new thought"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8730 #, fuzzy
8731 msgid "AllCaps"
8732 msgstr "Versalitas"
8733
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8735 #, fuzzy
8736 msgid "allcaps"
8737 msgstr "Versalitas"
8738
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8740 #, fuzzy
8741 msgid "SmallCaps"
8742 msgstr "Versalitas"
8743
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8745 #, fuzzy
8746 msgid "smallcaps"
8747 msgstr "Versalitas"
8748
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Full Width"
8752 msgstr "Ancho de etiqueta"
8753
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8755 #, fuzzy
8756 msgid "MarginTable"
8757 msgstr "Margen"
8758
8759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8760 #, fuzzy
8761 msgid "MarginFigure"
8762 msgstr "AjusFigura"
8763
8764 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8765 msgid "email:"
8766 msgstr "correo-e:"
8767
8768 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8769 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8770 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8773 msgid "Element:Firstname"
8774 msgstr "Elemento:Nombre"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8777 msgid "Firstname"
8778 msgstr "Nombre"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8781 msgid "Element:Fname"
8782 msgstr "Elemento:Nombre"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8785 msgid "Fname"
8786 msgstr "Nombre"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8789 msgid "Element:Surname"
8790 msgstr "Elemento:Apellidos"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8794 msgid "Surname"
8795 msgstr "Apellidos"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8798 msgid "Element:Filename"
8799 msgstr "Elemento:Archivo"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8802 msgid "Element:Literal"
8803 msgstr "Elemento:Literal"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8806 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8807 msgid "Literal"
8808 msgstr "Literal"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8811 msgid "Element:Emph"
8812 msgstr "Elemento:Énfasis"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8815 msgid "Emph"
8816 msgstr "Énfasis"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8819 msgid "Element:Abbrev"
8820 msgstr "Elemento:Abrev"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8823 msgid "Abbrev"
8824 msgstr "Abrev."
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8827 msgid "Element:Citation-number"
8828 msgstr "Elemento:Número-cita"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8831 msgid "Citation-number"
8832 msgstr "Número-cita"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8835 msgid "Element:Volume"
8836 msgstr "Elemento:Volumen"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8839 msgid "Volume"
8840 msgstr "Volumen"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8843 msgid "Element:Day"
8844 msgstr "Elemento:Día"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8847 msgid "Day"
8848 msgstr "Día"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8851 msgid "Element:Month"
8852 msgstr "Elemento:Mes"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8855 msgid "Month"
8856 msgstr "Mes"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8859 msgid "Element:Year"
8860 msgstr "Elemento:Año"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8863 msgid "Year"
8864 msgstr "Año"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8867 msgid "Element:Issue-number"
8868 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8871 msgid "Issue-number"
8872 msgstr "Número de publicación"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8875 msgid "Element:Issue-day"
8876 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8879 msgid "Issue-day"
8880 msgstr "Día de publicación"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8883 msgid "Element:Issue-months"
8884 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8887 msgid "Issue-months"
8888 msgstr "Mes de publicación"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8891 msgid "Subsubparagraph"
8892 msgstr "Subsubpárrafo"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8895 msgid "Header"
8896 msgstr "Encabezado"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8899 msgid "-- Header --"
8900 msgstr "-- Encabezado --"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8903 msgid "Special-section"
8904 msgstr "Sección-especial"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8907 msgid "Special-section:"
8908 msgstr "Sección-especial:"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8911 msgid "AGU-journal"
8912 msgstr "Revista-AGU"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8915 msgid "AGU-journal:"
8916 msgstr "Revista-AGU:"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8919 msgid "Citation-number:"
8920 msgstr "Número-cita:"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8923 msgid "AGU-volume"
8924 msgstr "Volumen-AGU"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8927 msgid "AGU-volume:"
8928 msgstr "Volumen-AGU:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8931 msgid "AGU-issue"
8932 msgstr "Edición-AGU"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8935 msgid "AGU-issue:"
8936 msgstr "Edición-AGU:"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8939 msgid "Copyright:"
8940 msgstr "Copyright:"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8943 msgid "Index-terms"
8944 msgstr "Índice-términos"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8947 msgid "Index-terms..."
8948 msgstr "Índice-términos..."
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8951 msgid "Index-term"
8952 msgstr "Índice-término"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8955 msgid "Index-term:"
8956 msgstr "Índice-término:"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8959 msgid "Cross-term"
8960 msgstr "Término-cruzado"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8963 msgid "Cross-term:"
8964 msgstr "Término-cruzado:"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8967 msgid "Supplementary"
8968 msgstr "Suplementario"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8971 msgid "Supplementary..."
8972 msgstr "Suplementario..."
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8975 msgid "Supp-note"
8976 msgstr "Sup-nota"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8979 msgid "Sup-mat-note:"
8980 msgstr "Sup-mat-nota:"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8983 msgid "Cite-other"
8984 msgstr "Cita-otra"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8987 msgid "Cite-other:"
8988 msgstr "Cita-otra:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8991 msgid "Revised"
8992 msgstr "Revisado"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8995 msgid "Revised:"
8996 msgstr "Revisado:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8999 msgid "Ident-line"
9000 msgstr "Línea-ident"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9003 msgid "Ident-line:"
9004 msgstr "Línea-ident:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9007 msgid "Runhead"
9008 msgstr "Runhead"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9011 msgid "Runhead:"
9012 msgstr "Runhead:"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9015 msgid "Published-online:"
9016 msgstr "Published-online:"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9019 msgid "Citation"
9020 msgstr "Cita"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9023 msgid "Citation:"
9024 msgstr "Cita:"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9027 msgid "Posting-order"
9028 msgstr "Posting-order"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9031 msgid "Posting-order:"
9032 msgstr "Posting-order:"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9035 msgid "AGU-pages"
9036 msgstr "Páginas-AGU"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9039 msgid "AGU-pages:"
9040 msgstr "Páginas-AGU:"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9043 msgid "Words"
9044 msgstr "Palabras"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9047 msgid "Words:"
9048 msgstr "Palabras:"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9051 msgid "Figures"
9052 msgstr "Figuras"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9055 msgid "Figures:"
9056 msgstr "Figuras:"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9059 msgid "Tables"
9060 msgstr "Tablas"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9063 msgid "Tables:"
9064 msgstr "Tablas:"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9067 msgid "Datasets"
9068 msgstr "Conjunto de datos"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9071 msgid "Datasets:"
9072 msgstr "Conjunto de datos:"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9075 msgid "Element:ISSN"
9076 msgstr "Element:ISSN"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9079 msgid "ISSN"
9080 msgstr "ISSN"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9083 msgid "Element:CODEN"
9084 msgstr "Element:CODEN"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9087 msgid "CODEN"
9088 msgstr "CODEN"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9091 msgid "Element:SS-Code"
9092 msgstr "Elemento:Código-SS"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9095 msgid "SS-Code"
9096 msgstr "Código-SS"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9099 msgid "Element:SS-Title"
9100 msgstr "Elemento:Título-SS"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9103 msgid "SS-Title"
9104 msgstr "Título-SS"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9107 msgid "Element:CCC-Code"
9108 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9111 msgid "CCC-Code"
9112 msgstr "CCC código"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9115 msgid "Element:Code"
9116 msgstr "Elemento:Código"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9119 msgid "Code"
9120 msgstr "Código"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9123 msgid "Element:Dscr"
9124 msgstr "Elemento:Dscr"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9127 msgid "Dscr"
9128 msgstr "Dscr"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9131 msgid "Element:Keyword"
9132 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9135 msgid "Element:Orgdiv"
9136 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9139 msgid "Orgdiv"
9140 msgstr "Orgdiv"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9143 msgid "Element:Orgname"
9144 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9147 msgid "Orgname"
9148 msgstr "NombreOrganismo"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9151 msgid "Element:Street"
9152 msgstr "Elemento:Calle"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9155 msgid "Element:City"
9156 msgstr "Elemento:Ciudad"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9159 msgid "City"
9160 msgstr "Ciudad"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9163 msgid "Element:State"
9164 msgstr "Elemento:Estado"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9167 msgid "Element:Postcode"
9168 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9171 msgid "Postcode"
9172 msgstr "Código postal"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9175 msgid "Element:Country"
9176 msgstr "Elemento:País"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9179 msgid "Country"
9180 msgstr "País"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9184 msgid "Paragraph*"
9185 msgstr "Párrafo*"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9188 msgid "CCC"
9189 msgstr "CCC"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9192 msgid "CCC code:"
9193 msgstr "CCC código:"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9196 msgid "PaperId"
9197 msgstr "PapelId"
9198
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9200 msgid "Paper Id:"
9201 msgstr "Papel Id:"
9202
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9204 msgid "AuthorAddr"
9205 msgstr "AutorDirección"
9206
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9208 msgid "Author Address:"
9209 msgstr "Dirección autor:"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9212 msgid "SlugComment"
9213 msgstr "SlugComment"
9214
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9216 msgid "Slug Comment:"
9217 msgstr "Slug Comment:"
9218
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9220 msgid "Plate"
9221 msgstr "Lámina"
9222
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9224 msgid "Planotable"
9225 msgstr "Planotable"
9226
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9228 msgid "Table Caption"
9229 msgstr "Leyenda de la tabla"
9230
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9232 msgid "TableCaption"
9233 msgstr "LeyendaTabla"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9236 msgid "Current Address"
9237 msgstr "Dirección_Actual"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9240 msgid "Current address:"
9241 msgstr "Dirección actual:"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9244 msgid "E-mail address:"
9245 msgstr "Dirección de correo-e:"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9248 msgid "Key words and phrases:"
9249 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9250
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9252 msgid "Dedicatory"
9253 msgstr "Dedicatoria"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9256 msgid "Dedication:"
9257 msgstr "Dedicatoria:"
9258
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9260 msgid "Translator"
9261 msgstr "Traductor"
9262
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9264 msgid "Translator:"
9265 msgstr "Traductor:"
9266
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9268 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9269 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9272 msgid "Element:Directory"
9273 msgstr "Elemento:Directorio"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9276 msgid "Directory"
9277 msgstr "Directorio"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9280 msgid "Element:Email"
9281 msgstr "Elemento:CorreoE"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9284 msgid "Element:KeyCombo"
9285 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9288 msgid "KeyCombo"
9289 msgstr "Combinación de teclas"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9292 msgid "Element:KeyCap"
9293 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9296 msgid "KeyCap"
9297 msgstr "TeclaMayúsculas"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9300 msgid "Element:GuiMenu"
9301 msgstr "Elemento:MenúIu"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9304 msgid "GuiMenu"
9305 msgstr "MenúIU"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9308 msgid "Element:GuiMenuItem"
9309 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9312 msgid "GuiMenuItem"
9313 msgstr "ÍtemMenúIu"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9316 msgid "Element:GuiButton"
9317 msgstr "Elemento:BotónIu"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9320 msgid "GuiButton"
9321 msgstr "BotónIu"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9324 msgid "Element:MenuChoice"
9325 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9328 msgid "MenuChoice"
9329 msgstr "Elección de menú"
9330
9331 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9332 msgid "SGML"
9333 msgstr "SGML"
9334
9335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9336 msgid "Subparagraph*"
9337 msgstr "Subpárrafo*"
9338
9339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9340 msgid "Authorgroup"
9341 msgstr "Autorgrupo"
9342
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9344 msgid "RevisionHistory"
9345 msgstr "RevisiónHistoria"
9346
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9348 msgid "Revision History"
9349 msgstr "Historia de revisión"
9350
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9352 msgid "Revision"
9353 msgstr "Revisión"
9354
9355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9356 msgid "RevisionRemark"
9357 msgstr "RevisiónObservación"
9358
9359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9360 msgid "FirstName"
9361 msgstr "Nombre"
9362
9363 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9364 #: lib/layouts/sweave.module:39
9365 msgid "Scrap"
9366 msgstr "Fragmento"
9367
9368 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9369 msgid "\\arabic{chapter}"
9370 msgstr "\\arabic{chapter}"
9371
9372 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9373 msgid "\\Alph{chapter}"
9374 msgstr "\\Alph{chapter}"
9375
9376 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9377 msgid "\\arabic{footnote}"
9378 msgstr "\\arabic{footnote}"
9379
9380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9381 msgid "\\Roman{section}."
9382 msgstr "\\Roman{section}."
9383
9384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9385 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9386 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9387
9388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9389 msgid "\\Alph{subsection}."
9390 msgstr "\\Alph{subsection}."
9391
9392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9393 msgid "\\arabic{subsection}."
9394 msgstr "\\arabic{subsection}."
9395
9396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9397 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9398 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9399
9400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9401 msgid "\\alph{subsubsection}."
9402 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9403
9404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9405 msgid "\\alph{paragraph}."
9406 msgstr "\\alph{paragraph}."
9407
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9409 msgid "Addpart"
9410 msgstr "AñadirParte"
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9413 msgid "Addchap"
9414 msgstr "AñadirCap"
9415
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9417 msgid "Addsec"
9418 msgstr "AñadirSec"
9419
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9421 msgid "Addchap*"
9422 msgstr "AñadirCap*"
9423
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9425 msgid "Addsec*"
9426 msgstr "AñadirSec*"
9427
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9429 msgid "Minisec"
9430 msgstr "MiniSec"
9431
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9433 msgid "Publishers"
9434 msgstr "Editores"
9435
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9437 msgid "Dedication"
9438 msgstr "Dedicatoria"
9439
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9441 msgid "Titlehead"
9442 msgstr "EncabezadoTítulo"
9443
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9445 msgid "Uppertitleback"
9446 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9447
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9449 msgid "Lowertitleback"
9450 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9451
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9453 msgid "Extratitle"
9454 msgstr "ExtraTítulo"
9455
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9457 msgid "Captionabove"
9458 msgstr "LeyendaArriba"
9459
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9461 msgid "Captionbelow"
9462 msgstr "LeyendaAbajo"
9463
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9465 msgid "Dictum"
9466 msgstr "Sentencia"
9467
9468 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9469 msgid "CharStyle"
9470 msgstr "EstiloCarácter"
9471
9472 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9473 msgid "UNDEFINED"
9474 msgstr "INDEFINIDO"
9475
9476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9477 msgid "\\Roman{part}"
9478 msgstr "\\Roman{part}"
9479
9480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Part \\Roman{part}"
9483 msgstr "\\Roman{part}"
9484
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Chapter ##"
9488 msgstr "Capítulo"
9489
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Section ##"
9494 msgstr "Sección"
9495
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Paragraph ##"
9499 msgstr "Párrafo"
9500
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9502 msgid "\\arabic{enumi}."
9503 msgstr "\\arabic{enumi}."
9504
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9506 msgid "\\roman{enumiii}."
9507 msgstr "\\roman{enumiii}."
9508
9509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9510 msgid "\\Alph{enumiv}."
9511 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9512
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Equation ##"
9516 msgstr "Ecuación"
9517
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Footnote ##"
9521 msgstr "Nota al pie"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9524 msgid "Marginal"
9525 msgstr "Margen"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9528 msgid "margin"
9529 msgstr "margen"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9532 msgid "Foot"
9533 msgstr "Pie"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9536 msgid "foot"
9537 msgstr "pie"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9540 msgid "Note:Comment"
9541 msgstr "Nota:Comentario"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9544 msgid "comment"
9545 msgstr "comentario"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9548 msgid "Note:Note"
9549 msgstr "Nota:Nota"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9552 msgid "note"
9553 msgstr "nota"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9556 msgid "Note:Greyedout"
9557 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9558
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9560 msgid "greyedout"
9561 msgstr "resaltado en gris"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9564 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9565 msgid "ERT"
9566 msgstr "ERT"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Phantom"
9573 msgstr "phantom"
9574
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9577 msgid "Listings"
9578 msgstr "Listado de programa"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9582 msgid "Branch"
9583 msgstr "Rama"
9584
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9586 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9589 msgid "Index"
9590 msgstr "Índice"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9593 msgid "Idx"
9594 msgstr "Ind"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9597 msgid "Box"
9598 msgstr "Cuadro"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9601 msgid "Box:Shaded"
9602 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Float"
9607 msgstr "&Flotante"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Wrap"
9612 msgstr "envolver"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9615 msgid "OptArg"
9616 msgstr "ArgOpc"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9619 msgid "opt"
9620 msgstr "opt"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9623 msgid "Info"
9624 msgstr "Info"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9627 msgid "Info:menu"
9628 msgstr "Info:menú"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9631 msgid "Info:shortcut"
9632 msgstr "Info:atajo"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9635 msgid "Info:shortcuts"
9636 msgstr "Info:atajos"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9639 msgid "Caption"
9640 msgstr "Leyenda"
9641
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9643 msgid "--Separator--"
9644 msgstr "--Separador--"
9645
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9647 msgid "--- Separate Environment ---"
9648 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9649
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9651 msgid "Headnote"
9652 msgstr "NotaEncabezado"
9653
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9655 msgid "Headnote (optional):"
9656 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9657
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9659 msgid "Corr Author:"
9660 msgstr "Autor Corr:"
9661
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9663 msgid "Offprints"
9664 msgstr "Separatas"
9665
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9667 msgid "Offprints:"
9668 msgstr "Separatas:"
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Fact \\thefact."
9673 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Problem \\theproblem."
9678 msgstr "Problema \\thetheorem."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Exercise \\theexercise."
9683 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9686 msgid "Corollary \\thetheorem."
9687 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9690 msgid "Lemma \\thetheorem."
9691 msgstr "Lema \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9694 msgid "Proposition \\thetheorem."
9695 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9698 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9699 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9702 msgid "Fact \\thetheorem."
9703 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9706 msgid "Definition \\thetheorem."
9707 msgstr "Definición \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9710 msgid "Example \\thetheorem."
9711 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9714 msgid "Problem \\thetheorem."
9715 msgstr "Problema \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9718 msgid "Exercise \\thetheorem."
9719 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9722 msgid "Remark \\thetheorem."
9723 msgstr "Observación \\thetheorem."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9726 msgid "Claim \\thetheorem."
9727 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9730 msgid "Example*"
9731 msgstr "Ejemplo*"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9734 msgid "Problem*"
9735 msgstr "Problema*"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9738 msgid "Exercise*"
9739 msgstr "Ejercicio*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9742 msgid "Remark*"
9743 msgstr "Observación*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9746 msgid "Claim*"
9747 msgstr "Afirmación*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9750 msgid "Conjecture."
9751 msgstr "Conjetura."
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9754 msgid "Fact*"
9755 msgstr "Hecho*"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9758 msgid "Problem."
9759 msgstr "Problema."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9762 msgid "Exercise."
9763 msgstr "Ejercicio."
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9766 msgid "Remark."
9767 msgstr "Observación."
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:2
9770 msgid "Braille"
9771 msgstr "Braille"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:6
9774 msgid ""
9775 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9776 "in examples."
9777 msgstr ""
9778 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9779 "lyx en ejemplos."
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:22
9782 msgid "Braille (default)"
9783 msgstr "Braille (predeterminado)"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9786 msgid "Braille:"
9787 msgstr "Braille:"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:45
9790 msgid "Braille (textsize)"
9791 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:68
9794 msgid "Braille (dots on)"
9795 msgstr "Braille (puntos activos)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:83
9798 msgid "Braille_dots_on"
9799 msgstr "Braille_puntos_activos"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:92
9802 msgid "Braille (dots off)"
9803 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:107
9806 msgid "Braille_dots_off"
9807 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:116
9810 msgid "Braille (mirror on)"
9811 msgstr "Braille (espejo activo)"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:131
9814 msgid "Braille_mirror_on"
9815 msgstr "Braille_espejo_activo"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:140
9818 msgid "Braille (mirror off)"
9819 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:155
9822 msgid "Braille_mirror_off"
9823 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:163
9826 msgid "Braillebox"
9827 msgstr "CuadroBraille"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9830 msgid "Braille box"
9831 msgstr "Cuadro de Braille"
9832
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9834 msgid "Endnote"
9835 msgstr "Nota final"
9836
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9838 msgid ""
9839 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9840 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9841 msgstr ""
9842 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9843 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9844 "al pie."
9845
9846 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9847 msgid "Custom:Endnote"
9848 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9849
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9851 msgid "endnote"
9852 msgstr "nota al final"
9853
9854 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9855 msgid "Number Equations by Section"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9859 msgid ""
9860 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9861 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Number Figures by Section"
9867 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9868
9869 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9870 msgid ""
9871 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9872 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9876 msgid "Foot to End"
9877 msgstr "Pie a Final"
9878
9879 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9880 msgid ""
9881 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9882 "where you want the endnotes to appear."
9883 msgstr ""
9884 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9885 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9886
9887 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9888 msgid "Hanging"
9889 msgstr "Colgado"
9890
9891 #: lib/layouts/hanging.module:6
9892 msgid ""
9893 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9894 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9895 "are indented."
9896 msgstr ""
9897 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9898 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9899 "siguientes se sangran."
9900
9901 #: lib/layouts/initials.module:2
9902 msgid "Initials"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/initials.module:6
9906 msgid ""
9907 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9908 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9912 #, fuzzy
9913 msgid "charstyles"
9914 msgstr "EstiloCarácter"
9915
9916 #: lib/layouts/initials.module:10
9917 #, fuzzy
9918 msgid "CharStyle:Initial"
9919 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9920
9921 #: lib/layouts/initials.module:12
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Initial"
9924 msgstr "TextoInvisible"
9925
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9927 msgid "Linguistics"
9928 msgstr "Lingüística"
9929
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9931 msgid ""
9932 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9933 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9934 "examples."
9935 msgstr ""
9936 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9937 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9938 "de ejemplo linguistics.lyx."
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9941 msgid "Numbered Example (multiline)"
9942 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9945 msgid "Example:"
9946 msgstr "Ejemplo:"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9949 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9950 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9953 msgid "Examples:"
9954 msgstr "Ejemplos:"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9957 msgid "Subexample"
9958 msgstr "Subejemplo"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9961 msgid "Subexample:"
9962 msgstr "Subejemplo:"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9965 msgid "Custom:Glosse"
9966 msgstr "Personalizado:Glosse"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9969 msgid "Glosse"
9970 msgstr "Glosa"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9973 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9974 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9977 msgid "Tri-Glosse"
9978 msgstr "Tri-Glosa"
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9981 msgid "CharStyle:Expression"
9982 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9985 msgid "expr."
9986 msgstr "expr."
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9989 msgid "CharStyle:Concepts"
9990 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9993 msgid "concept"
9994 msgstr "concepto"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9997 msgid "CharStyle:Meaning"
9998 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10001 msgid "meaning"
10002 msgstr "significado"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10005 msgid "Tableau"
10006 msgstr "Tabla"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10009 msgid "List of Tableaux"
10010 msgstr "Lista de tablas"
10011
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10013 msgid "Logical Markup"
10014 msgstr "Diseño lógico"
10015
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10017 msgid ""
10018 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10019 "code."
10020 msgstr ""
10021 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
10022 "fuerte y código. "
10023
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10025 msgid "CharStyle:Noun"
10026 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10027
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10029 msgid "noun"
10030 msgstr "nominal"
10031
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10033 msgid "CharStyle:Emph"
10034 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10035
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10037 msgid "emph"
10038 msgstr "énfasis"
10039
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10041 msgid "CharStyle:Strong"
10042 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10043
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10045 msgid "strong"
10046 msgstr "intenso"
10047
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10049 msgid "CharStyle:Code"
10050 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10051
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10053 msgid "code"
10054 msgstr "código"
10055
10056 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10057 msgid "Minimalistic"
10058 msgstr "Minimalista"
10059
10060 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10061 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10062 msgstr ""
10063 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10064 "minimalista."
10065
10066 #: lib/layouts/noweb.module:2
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Noweb literate programming"
10069 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10070
10071 #: lib/layouts/noweb.module:5
10072 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10076 #, fuzzy
10077 msgid "literate"
10078 msgstr "En serie"
10079
10080 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10081 #: lib/configure.py:507
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Sweave"
10084 msgstr "&Guardar"
10085
10086 #: lib/layouts/sweave.module:5
10087 msgid ""
10088 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/sweave.module:17
10092 msgid "Chunk"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/sweave.module:43
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Sweave Options"
10098 msgstr "Opciones LaTeX"
10099
10100 #: lib/layouts/sweave.module:44
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Sweave opts"
10103 msgstr "Fuentes de pantalla"
10104
10105 #: lib/layouts/sweave.module:63
10106 #, fuzzy
10107 msgid "S/R expression"
10108 msgstr "E&xpresión regular"
10109
10110 #: lib/layouts/sweave.module:64
10111 #, fuzzy
10112 msgid "S/R expr"
10113 msgstr "expr."
10114
10115 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10116 msgid "Sweave Input File"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Number Tables by Section"
10122 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10123
10124 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10125 msgid ""
10126 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10127 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10133 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10136 msgid ""
10137 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10138 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10139 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10140 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10141 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10142 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10143 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10144 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10150 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10153 #, fuzzy
10154 msgid ""
10155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10158 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10159 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10160 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10161 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10162 msgstr ""
10163 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10164 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10165 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10166 "con asterisco y sin asterisco"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Criterion \\thecriterion."
10171 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10175 msgid "Criterion*"
10176 msgstr "Criterio*"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10180 msgid "Criterion."
10181 msgstr "Criterio."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10186 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10190 msgid "Algorithm."
10191 msgstr "Algoritmo."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Axiom \\theaxiom."
10196 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10200 msgid "Axiom*"
10201 msgstr "Axioma*"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10205 msgid "Axiom."
10206 msgstr "Axioma."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Condition \\thecondition."
10211 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10215 msgid "Condition*"
10216 msgstr "Condición*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10220 msgid "Condition."
10221 msgstr "Condición."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Note \\thenote."
10226 msgstr "Nota \\thetheorem."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10230 msgid "Note*"
10231 msgstr "Nota*"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10235 msgid "Note."
10236 msgstr "Nota."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10240 msgid "Notation*"
10241 msgstr "Notación*"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10245 msgid "Notation."
10246 msgstr "Notación."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Summary \\thesummary."
10251 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10255 msgid "Summary*"
10256 msgstr "Resumen*"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10260 msgid "Summary."
10261 msgstr "Resumen."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10266 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10270 msgid "Acknowledgement*"
10271 msgstr "Agradecimiento*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10279 msgid "Conclusion"
10280 msgstr "Conclusión"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10285 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10289 msgid "Conclusion*"
10290 msgstr "Conclusión*"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10294 msgid "Conclusion."
10295 msgstr "Conclusión."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10303 msgid "Assumption"
10304 msgstr "Supuesto"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Assumption \\theassumption."
10309 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10313 msgid "Assumption*"
10314 msgstr "Supuesto*"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10318 msgid "Assumption."
10319 msgstr "Supuesto."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10322 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10323 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10326 #, fuzzy
10327 msgid ""
10328 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10329 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10330 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10331 "in both numbered and non-numbered forms."
10332 msgstr ""
10333 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10334 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10335 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10336 "con asterisco y sin asterisco"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10340 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10341 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10342 #, fuzzy
10343 msgid "theorems"
10344 msgstr "Teorema"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10347 msgid "Criterion \\thetheorem."
10348 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10351 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10352 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10355 msgid "Axiom \\thetheorem."
10356 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10359 msgid "Condition \\thetheorem."
10360 msgstr "Condición \\thetheorem."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10363 msgid "Note \\thetheorem."
10364 msgstr "Nota \\thetheorem."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10367 msgid "Notation \\thetheorem."
10368 msgstr "Notación \\thetheorem."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10371 msgid "Summary \\thetheorem."
10372 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10375 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10376 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10379 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10380 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10383 msgid "Assumption \\thetheorem."
10384 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Question \\thetheorem."
10389 msgstr "Definición \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Question*"
10394 msgstr "Pregunta"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Question."
10399 msgstr "Pregunta"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10402 msgid "Theorems (AMS)"
10403 msgstr "Teoremas (AMS)"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10406 #, fuzzy
10407 msgid ""
10408 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10409 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10410 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10411 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10412 msgstr ""
10413 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10414 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10415 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10416 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10421 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10424 msgid ""
10425 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10426 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10429 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10430 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10431 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10437 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10440 msgid ""
10441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10445 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10451 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10454 #, fuzzy
10455 msgid ""
10456 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10457 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10458 "chapter environment."
10459 msgstr ""
10460 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10461 "que suministren el entorno capítulo."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10466 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10469 msgid ""
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10471 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10474 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10480 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10483 #, fuzzy
10484 msgid ""
10485 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10486 "section start)."
10487 msgstr ""
10488 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10489 "que suministren el entorno capítulo."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10494 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10497 msgid ""
10498 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10499 "using the extended AMS machinery."
10500 msgstr ""
10501 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10502 "usando la maquinaria AMS extendida."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10505 #, fuzzy
10506 msgid ""
10507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10508 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10509 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10510 msgstr ""
10511 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10512 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10513 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10514
10515 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10516 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10517 msgid "Ignore"
10518 msgstr "Ignorar"
10519
10520 #: lib/languages:6
10521 msgid "Afrikaans"
10522 msgstr "Africano"
10523
10524 #: lib/languages:7
10525 msgid "Albanian"
10526 msgstr "Albanés"
10527
10528 #: lib/languages:8
10529 msgid "English (USA)"
10530 msgstr "Inglés ("
10531
10532 #: lib/languages:10
10533 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10534 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10535
10536 #: lib/languages:11
10537 msgid "Arabic (Arabi)"
10538 msgstr "Árabe (Arabi)"
10539
10540 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10541 msgid "Armenian"
10542 msgstr "Armenio"
10543
10544 #: lib/languages:13
10545 #, fuzzy
10546 msgid "German (Austria, old spelling)"
10547 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10548
10549 #: lib/languages:14
10550 msgid "German (Austria)"
10551 msgstr "Alemán (Austria)"
10552
10553 #: lib/languages:15
10554 msgid "Indonesian"
10555 msgstr "Indonesio"
10556
10557 #: lib/languages:16
10558 msgid "Malay"
10559 msgstr "Malayalam"
10560
10561 #: lib/languages:17
10562 msgid "Basque"
10563 msgstr "Vasco"
10564
10565 #: lib/languages:18
10566 msgid "Belarusian"
10567 msgstr "Bieloruso"
10568
10569 #: lib/languages:19
10570 msgid "Portuguese (Brazil)"
10571 msgstr "Portugués (Brasil)"
10572
10573 #: lib/languages:20
10574 msgid "Breton"
10575 msgstr "Bretón"
10576
10577 #: lib/languages:21
10578 msgid "English (UK)"
10579 msgstr "Inglés (GB)"
10580
10581 #: lib/languages:22
10582 msgid "Bulgarian"
10583 msgstr "Búlgaro"
10584
10585 #: lib/languages:23
10586 msgid "English (Canada)"
10587 msgstr "Inglés (Canadá)"
10588
10589 #: lib/languages:24
10590 msgid "French (Canada)"
10591 msgstr "Francés (Canadá)"
10592
10593 #: lib/languages:25
10594 msgid "Catalan"
10595 msgstr "Catalán"
10596
10597 #: lib/languages:26
10598 msgid "Chinese (simplified)"
10599 msgstr "Chino (simplificado)"
10600
10601 #: lib/languages:27
10602 msgid "Chinese (traditional)"
10603 msgstr "Chino (tradicional)"
10604
10605 #: lib/languages:28
10606 msgid "Croatian"
10607 msgstr "Croata"
10608
10609 #: lib/languages:29
10610 msgid "Czech"
10611 msgstr "Checo"
10612
10613 #: lib/languages:30
10614 msgid "Danish"
10615 msgstr "Danés"
10616
10617 #: lib/languages:31
10618 msgid "Dutch"
10619 msgstr "Holandés"
10620
10621 #: lib/languages:32
10622 msgid "English"
10623 msgstr "Inglés"
10624
10625 #: lib/languages:34
10626 msgid "Esperanto"
10627 msgstr "Esperanto"
10628
10629 #: lib/languages:35
10630 msgid "Estonian"
10631 msgstr "Estonio"
10632
10633 #: lib/languages:37
10634 msgid "Farsi"
10635 msgstr "Farsi"
10636
10637 #: lib/languages:38
10638 msgid "Finnish"
10639 msgstr "Finlandés"
10640
10641 #: lib/languages:40
10642 msgid "French"
10643 msgstr "Francés"
10644
10645 #: lib/languages:41
10646 msgid "Galician"
10647 msgstr "Gallego"
10648
10649 #: lib/languages:43
10650 msgid "German"
10651 msgstr "Alemán"
10652
10653 #: lib/languages:44
10654 #, fuzzy
10655 msgid "German (Switzerland)"
10656 msgstr "Alemán (Austria)"
10657
10658 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10660 msgid "Greek"
10661 msgstr "Letras griegas"
10662
10663 #: lib/languages:46
10664 msgid "Greek (polytonic)"
10665 msgstr "Griego (politónico)"
10666
10667 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10668 msgid "Hebrew"
10669 msgstr "Hebreo"
10670
10671 #: lib/languages:51
10672 msgid "Icelandic"
10673 msgstr "Islandés"
10674
10675 #: lib/languages:53
10676 msgid "Interlingua"
10677 msgstr "Interlingua"
10678
10679 #: lib/languages:54
10680 msgid "Irish"
10681 msgstr "Irlandés"
10682
10683 #: lib/languages:55
10684 msgid "Italian"
10685 msgstr "Italiano"
10686
10687 #: lib/languages:56
10688 msgid "Japanese"
10689 msgstr "Japonés"
10690
10691 #: lib/languages:57
10692 msgid "Japanese (CJK)"
10693 msgstr "Japonés (CJK)"
10694
10695 #: lib/languages:58
10696 msgid "Kazakh"
10697 msgstr "Kazakh"
10698
10699 #: lib/languages:60
10700 msgid "Korean"
10701 msgstr "Coreano"
10702
10703 #: lib/languages:62
10704 msgid "Latin"
10705 msgstr "Latín"
10706
10707 #: lib/languages:63
10708 msgid "Latvian"
10709 msgstr "Letón"
10710
10711 #: lib/languages:64
10712 msgid "Lithuanian"
10713 msgstr "Lituano"
10714
10715 #: lib/languages:65
10716 msgid "Lower Sorbian"
10717 msgstr "Bajo sorabo"
10718
10719 #: lib/languages:66
10720 msgid "Hungarian"
10721 msgstr "Húngaro"
10722
10723 #: lib/languages:67
10724 msgid "Mongolian"
10725 msgstr "Mongol"
10726
10727 #: lib/languages:68
10728 msgid "Norsk"
10729 msgstr "Noruego"
10730
10731 #: lib/languages:69
10732 msgid "Nynorsk"
10733 msgstr "Noruego nuevo"
10734
10735 #: lib/languages:70
10736 msgid "Polish"
10737 msgstr "Polaco"
10738
10739 #: lib/languages:71
10740 msgid "Portuguese"
10741 msgstr "Portugués"
10742
10743 #: lib/languages:72
10744 msgid "Romanian"
10745 msgstr "Rumano"
10746
10747 #: lib/languages:73
10748 msgid "Russian"
10749 msgstr "Ruso"
10750
10751 #: lib/languages:74
10752 msgid "North Sami"
10753 msgstr "Sami septentrional"
10754
10755 #: lib/languages:75
10756 msgid "Scottish"
10757 msgstr "Escocés"
10758
10759 #: lib/languages:76
10760 msgid "Serbian"
10761 msgstr "Servo"
10762
10763 #: lib/languages:77
10764 msgid "Serbian (Latin)"
10765 msgstr "Serbio (latín)"
10766
10767 #: lib/languages:78
10768 msgid "Slovak"
10769 msgstr "Eslovaco"
10770
10771 #: lib/languages:79
10772 msgid "Slovene"
10773 msgstr "Esloveno"
10774
10775 #: lib/languages:80
10776 msgid "Spanish"
10777 msgstr "Español"
10778
10779 #: lib/languages:81
10780 msgid "Spanish (Mexico)"
10781 msgstr "Español (México)"
10782
10783 #: lib/languages:82
10784 msgid "Swedish"
10785 msgstr "Sueco"
10786
10787 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10788 msgid "Thai"
10789 msgstr "Tailandés"
10790
10791 #: lib/languages:84
10792 msgid "Turkish"
10793 msgstr "Turco"
10794
10795 #: lib/languages:85
10796 msgid "Ukrainian"
10797 msgstr "Ucraniano"
10798
10799 #: lib/languages:86
10800 msgid "Upper Sorbian"
10801 msgstr "Alto sorabo"
10802
10803 #: lib/languages:87
10804 msgid "Vietnamese"
10805 msgstr "Vietnamita"
10806
10807 #: lib/languages:88
10808 msgid "Welsh"
10809 msgstr "Galés"
10810
10811 #: lib/encodings:14
10812 msgid "Unicode (utf8)"
10813 msgstr "Unicode (utf8)"
10814
10815 #: lib/encodings:19
10816 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10817 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10818
10819 #: lib/encodings:23
10820 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10821 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10822
10823 #: lib/encodings:26
10824 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10825 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10826
10827 #: lib/encodings:29
10828 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10829 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10830
10831 #: lib/encodings:32
10832 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10833 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10834
10835 #: lib/encodings:35
10836 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10837 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10838
10839 #: lib/encodings:38
10840 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10841 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10842
10843 #: lib/encodings:42
10844 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10845 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10846
10847 #: lib/encodings:45
10848 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10849 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10850
10851 #: lib/encodings:48
10852 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10853 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10854
10855 #: lib/encodings:51
10856 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10857 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10858
10859 #: lib/encodings:55
10860 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10861 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10862
10863 #: lib/encodings:58
10864 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10865 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10866
10867 #: lib/encodings:61
10868 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10869 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10870
10871 #: lib/encodings:64
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10874 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10875
10876 #: lib/encodings:67
10877 msgid "DOS (CP 437)"
10878 msgstr "DOS (CP 437)"
10879
10880 #: lib/encodings:71
10881 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10882 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10883
10884 #: lib/encodings:74
10885 msgid "Western European (CP 850)"
10886 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10887
10888 #: lib/encodings:77
10889 msgid "Central European (CP 852)"
10890 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10891
10892 #: lib/encodings:80
10893 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10894 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10895
10896 #: lib/encodings:83
10897 msgid "Western European (CP 858)"
10898 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10899
10900 #: lib/encodings:86
10901 msgid "Hebrew (CP 862)"
10902 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10903
10904 #: lib/encodings:89
10905 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10906 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10907
10908 #: lib/encodings:92
10909 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10910 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10911
10912 #: lib/encodings:95
10913 msgid "Central European (CP 1250)"
10914 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10915
10916 #: lib/encodings:98
10917 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10918 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10919
10920 #: lib/encodings:102
10921 msgid "Western European (CP 1252)"
10922 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10923
10924 #: lib/encodings:105
10925 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10926 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10927
10928 #: lib/encodings:109
10929 msgid "Arabic (CP 1256)"
10930 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10931
10932 #: lib/encodings:112
10933 msgid "Baltic (CP 1257)"
10934 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10935
10936 #: lib/encodings:115
10937 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10938 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10939
10940 #: lib/encodings:118
10941 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10942 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10943
10944 #: lib/encodings:121
10945 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10946 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10947
10948 #: lib/encodings:124
10949 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10950 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10951
10952 #: lib/encodings:149
10953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10954 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10955
10956 #: lib/encodings:153
10957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10958 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10959
10960 #: lib/encodings:157
10961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10962 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10963
10964 #: lib/encodings:161
10965 msgid "Korean (EUC-KR)"
10966 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10967
10968 #: lib/encodings:165
10969 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10970 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10971
10972 #: lib/encodings:169
10973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10974 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10975
10976 #: lib/encodings:173
10977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10978 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10979
10980 #: lib/encodings:180
10981 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10982 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10983
10984 #: lib/encodings:182
10985 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10986 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10987
10988 #: lib/encodings:184
10989 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10990 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10991
10992 #: lib/encodings:191
10993 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10994 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10995
10996 #: lib/encodings:196
10997 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10998 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10999
11000 #: lib/encodings:200
11001 msgid "ASCII"
11002 msgstr "ASCII"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11005 msgid "File|F"
11006 msgstr "Archivo|A"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11009 msgid "Edit|E"
11010 msgstr "Editar|E"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11013 msgid "Insert|I"
11014 msgstr "Insertar|I"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:35
11017 msgid "Layout|L"
11018 msgstr "Formato|F"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11021 msgid "View|V"
11022 msgstr "Ver|V"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11025 msgid "Navigate|N"
11026 msgstr "Navegar|N"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:38
11029 msgid "Documents|D"
11030 msgstr "Documentos|D"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11033 msgid "Help|H"
11034 msgstr "Ayuda|u"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11037 msgid "New|N"
11038 msgstr "Nuevo|N"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:48
11041 msgid "New from Template...|T"
11042 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11045 msgid "Open...|O"
11046 msgstr "Abrir...|A"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11049 msgid "Close|C"
11050 msgstr "Cerrar|C"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11053 msgid "Save|S"
11054 msgstr "Guardar|G"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11057 msgid "Save As...|A"
11058 msgstr "Guardar como...|u"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:54
11061 msgid "Revert|R"
11062 msgstr "Revertir|R"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11065 msgid "Version Control|V"
11066 msgstr "Control de versiones|o"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11069 msgid "Import|I"
11070 msgstr "Importar|I"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11073 msgid "Export|E"
11074 msgstr "Exportar|E"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11077 msgid "Print...|P"
11078 msgstr "Imprimir...|m"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11081 msgid "Fax...|F"
11082 msgstr "Fax...|F"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11085 msgid "Exit|x"
11086 msgstr "Salir|S"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11089 msgid "Register...|R"
11090 msgstr "Registrar...|R"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11093 msgid "Check In Changes...|I"
11094 msgstr "Entrar cambios...|E"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11097 msgid "Check Out for Edit|O"
11098 msgstr "Comprobar para editar|O"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:71
11101 msgid "Revert to Repository Version|R"
11102 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11105 msgid "Undo Last Check In|U"
11106 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11109 msgid "Show History...|H"
11110 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11113 msgid "Custom...|C"
11114 msgstr "Personalizado...|e"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11117 msgid "Undo|U"
11118 msgstr "Deshacer|D"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:91
11121 msgid "Redo|d"
11122 msgstr "Rehacer|R"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:93
11125 msgid "Cut|C"
11126 msgstr "Cortar|C"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:94
11129 msgid "Copy|o"
11130 msgstr "Copiar|o"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:95
11133 msgid "Paste|a"
11134 msgstr "Pegar|P"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:96
11137 msgid "Paste External Selection|x"
11138 msgstr "Pegar selección externa|x"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:98
11141 msgid "Find & Replace...|F"
11142 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:100
11145 msgid "Tabular|T"
11146 msgstr "Tabla|T"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11149 msgid "Math|M"
11150 msgstr "Ecuaciones|E"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11153 msgid "Spellchecker...|S"
11154 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:105
11157 msgid "Thesaurus..."
11158 msgstr "Tesauro..."
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:106
11161 msgid "Statistics...|i"
11162 msgstr "Estadísticas..."
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11165 msgid "Check TeX|h"
11166 msgstr "Comprobar TeX|T"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:108
11169 msgid "Change Tracking|g"
11170 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11173 msgid "Preferences...|P"
11174 msgstr "Preferencias...|P"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11177 msgid "Reconfigure|R"
11178 msgstr "Reconfigurar|R"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:115
11181 msgid "Selection as Lines|L"
11182 msgstr "Selección como líneas|l"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:116
11185 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11186 msgstr "Selección como párrafos|p"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11189 msgid "Multicolumn|M"
11190 msgstr "Multicolumna|M"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:122
11193 msgid "Line Top|T"
11194 msgstr "Línea superior|p"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:123
11197 msgid "Line Bottom|B"
11198 msgstr "Línea inferior|f"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:124
11201 msgid "Line Left|L"
11202 msgstr "Línea izquierda|i"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:125
11205 msgid "Line Right|R"
11206 msgstr "Línea derecha|d"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:127
11209 msgid "Alignment|i"
11210 msgstr "Alineación|A"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11213 msgid "Add Row|A"
11214 msgstr "Añadir fila|A"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:130
11217 msgid "Delete Row|w"
11218 msgstr "Eliminar fila|m"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11221 msgid "Copy Row"
11222 msgstr "Copiar fila"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11225 msgid "Swap Rows"
11226 msgstr "Intercambiar filas"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11229 msgid "Add Column|u"
11230 msgstr "Añadir columna|l"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:135
11233 msgid "Delete Column|D"
11234 msgstr "Eliminar columna|u"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11237 msgid "Copy Column"
11238 msgstr "Copiar columna"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11241 msgid "Swap Columns"
11242 msgstr "Intercambiar columnas"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11245 msgid "Left|L"
11246 msgstr "Izquierda|z"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11249 msgid "Center|C"
11250 msgstr "Centro|C"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11253 msgid "Right|R"
11254 msgstr "Derecha|D"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11257 msgid "Top|T"
11258 msgstr "Superior|S"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11261 msgid "Middle|M"
11262 msgstr "Medio"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11265 msgid "Bottom|B"
11266 msgstr "Inferior|I"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:159
11269 msgid "Toggle Numbering|N"
11270 msgstr "Conmutar numeración|C"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:160
11273 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11274 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11277 msgid "Change Limits Type|L"
11278 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11281 msgid "Change Formula Type|F"
11282 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11285 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11286 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:168
11289 msgid "Alignment|A"
11290 msgstr "Alineación|A"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:170
11293 msgid "Add Row|R"
11294 msgstr "Añadir fila|A"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11297 msgid "Delete Row|D"
11298 msgstr "Eliminar fila|E"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:175
11301 msgid "Add Column|C"
11302 msgstr "Añadir columna|u"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11305 msgid "Delete Column|e"
11306 msgstr "Eliminar columna|u"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11309 msgid "Default|t"
11310 msgstr "Predeterminado|P"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11313 msgid "Display|D"
11314 msgstr "Pantalla|n"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11317 msgid "Inline|I"
11318 msgstr "Insertado|I"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:188
11321 msgid "Octave"
11322 msgstr "Octave"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:189
11325 msgid "Maxima"
11326 msgstr "Maxima"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:190
11329 msgid "Mathematica"
11330 msgstr "Mathematica"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:192
11333 msgid "Maple, simplify"
11334 msgstr "Maple, simplify"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:193
11337 msgid "Maple, factor"
11338 msgstr "Maple, factor"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:194
11341 msgid "Maple, evalm"
11342 msgstr "Maple, evalm"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:195
11345 msgid "Maple, evalf"
11346 msgstr "Maple, evalf"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11350 msgid "Inline Formula|I"
11351 msgstr "En línea|E"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11354 msgid "Displayed Formula|D"
11355 msgstr "Presentada|P"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:201
11358 msgid "Eqnarray Environment|q"
11359 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:202
11362 msgid "Align Environment|A"
11363 msgstr "Entorno Align|A"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:203
11366 msgid "AlignAt Environment"
11367 msgstr "Entorno AlignAt"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:204
11370 msgid "Flalign Environment|F"
11371 msgstr "Entorno flalign|f"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:207
11374 msgid "Gather Environment"
11375 msgstr "Entorno Gather"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:208
11378 msgid "Multline Environment"
11379 msgstr "Multi-línea"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11382 msgid "Math|h"
11383 msgstr "Ecuación|E"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:216
11386 msgid "Special Character|S"
11387 msgstr "Carácter especial|s"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11390 msgid "Citation...|C"
11391 msgstr "Cita...|C"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:218
11394 msgid "Cross-reference...|r"
11395 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11398 msgid "Label...|L"
11399 msgstr "Etiqueta...|q"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11402 msgid "Footnote|F"
11403 msgstr "Nota al pie|p"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11406 msgid "Marginal Note|M"
11407 msgstr "Nota al margen|m"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:222
11410 msgid "Short Title"
11411 msgstr "Título breve"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:223
11414 msgid "Index Entry|I"
11415 msgstr "Entrada de índice|n"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:224
11418 msgid "Nomenclature Entry"
11419 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:225
11422 msgid "URL...|U"
11423 msgstr "URL...|U"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11426 msgid "Note|N"
11427 msgstr "Nota|N"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:227
11430 msgid "Lists & TOC|O"
11431 msgstr "Listas e índices|t"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:229
11434 msgid "TeX Code|T"
11435 msgstr "Código TeX|T"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:230
11438 msgid "Minipage|p"
11439 msgstr "Minipágina|n"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11442 msgid "Graphics...|G"
11443 msgstr "Imagen...|g"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:232
11446 msgid "Tabular Material...|b"
11447 msgstr "Tabla...|b"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:233
11450 msgid "Floats|a"
11451 msgstr "Flotantes|a"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:235
11454 msgid "Include File...|d"
11455 msgstr "Incluir archivo...|A"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:236
11458 msgid "Insert File|e"
11459 msgstr "Insertar archivo|t"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:237
11462 msgid "External Material...|x"
11463 msgstr "Material externo...|x"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11466 msgid "Symbols...|b"
11467 msgstr "Símbolos...|S"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11470 msgid "Superscript|S"
11471 msgstr "Superíndice|S"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11474 msgid "Subscript|u"
11475 msgstr "Subíndice|u"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:244
11478 msgid "Hyphenation Point|P"
11479 msgstr "Punto guionado|g"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11482 msgid "Protected Hyphen|y"
11483 msgstr "Guión protegido|G"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11486 msgid "Ligature Break|k"
11487 msgstr "Salto de ligado|i"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:247
11490 msgid "Protected Space|r"
11491 msgstr "Espacio protegido|p"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11494 msgid "Inter-word Space|w"
11495 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11499 msgid "Thin Space|T"
11500 msgstr "Espacio delgado|d"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11503 msgid "Horizontal Space...|o"
11504 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:251
11507 msgid "Vertical Space..."
11508 msgstr "Espacio vertical..."
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:252
11511 msgid "Line Break|L"
11512 msgstr "Salto de línea|a"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11515 msgid "Ellipsis|i"
11516 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11519 msgid "End of Sentence|E"
11520 msgstr "Fin de oración|F"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:255
11523 msgid "Protected Dash|D"
11524 msgstr "Guión protegido|p"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11527 msgid "Breakable Slash|a"
11528 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:257
11531 msgid "Single Quote|Q"
11532 msgstr "Comillas simples|m"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:258
11535 msgid "Ordinary Quote|O"
11536 msgstr "Comillas|C"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11539 msgid "Menu Separator|M"
11540 msgstr "Separador de menú|e"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:260
11543 msgid "Horizontal Line"
11544 msgstr "Línea horizontal"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11547 msgid "Page Break"
11548 msgstr "Salto de página"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11551 msgid "Display Formula|D"
11552 msgstr "Presentada|P"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11556 msgid "Eqnarray Environment|E"
11557 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11561 msgid "AMS align Environment|a"
11562 msgstr "Entorno AMS align|a"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11566 msgid "AMS alignat Environment|t"
11567 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11571 msgid "AMS flalign Environment|f"
11572 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11576 msgid "AMS gather Environment|g"
11577 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11581 msgid "AMS multline Environment|m"
11582 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11585 msgid "Array Environment|y"
11586 msgstr "Entorno array|y"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11589 msgid "Cases Environment|C"
11590 msgstr "Entorno casos|s"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11593 msgid "Split Environment|S"
11594 msgstr "Entorno split|t"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:280
11597 msgid "Font Change|o"
11598 msgstr "Cambio de fuente|f"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:284
11601 msgid "Math Normal Font"
11602 msgstr "Fuente normal ecuación"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:286
11605 msgid "Math Calligraphic Family"
11606 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:287
11609 msgid "Math Fraktur Family"
11610 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:288
11613 msgid "Math Roman Family"
11614 msgstr "Familia roman ecuación"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:289
11617 msgid "Math Sans Serif Family"
11618 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:291
11621 msgid "Math Bold Series"
11622 msgstr "Serie negrita ecuación"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:293
11625 msgid "Text Normal Font"
11626 msgstr "Fuente texto normal"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11629 msgid "Text Roman Family"
11630 msgstr "Familia roman texto"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11633 msgid "Text Sans Serif Family"
11634 msgstr "Familia sans serif texto"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11637 msgid "Text Typewriter Family"
11638 msgstr "Familia typewriter texto"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11641 msgid "Text Bold Series"
11642 msgstr "Serie negrita texto"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11645 msgid "Text Medium Series"
11646 msgstr "Serie media texto"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11649 msgid "Text Italic Shape"
11650 msgstr "Forma cursiva texto"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11653 msgid "Text Small Caps Shape"
11654 msgstr "Forma versalitas texto"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11657 msgid "Text Slanted Shape"
11658 msgstr "Forma inclinada texto"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11661 msgid "Text Upright Shape"
11662 msgstr "Forma vertical texto"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:310
11665 msgid "Floatflt Figure"
11666 msgstr "Figura floatflt"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11669 msgid "Table of Contents|C"
11670 msgstr "Índice general|g"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11673 msgid "Index List|I"
11674 msgstr "Índice alfabético|a"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11677 msgid "Nomenclature|N"
11678 msgstr "Nomenclatura|N"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11681 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11682 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11685 msgid "LyX Document...|X"
11686 msgstr "Documento LyX...|X"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11689 msgid "Plain Text...|T"
11690 msgstr "Texto simple...|T"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11693 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11694 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11697 msgid "Track Changes|T"
11698 msgstr "Seguir cambios|S"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11701 msgid "Merge Changes...|M"
11702 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:330
11705 msgid "Accept All Changes|A"
11706 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:331
11709 msgid "Reject All Changes|R"
11710 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11713 msgid "Show Changes in Output|S"
11714 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:339
11717 msgid "Character...|C"
11718 msgstr "Caracteres...|C"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:340
11721 msgid "Paragraph...|P"
11722 msgstr "Párrafo...|P"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:341
11725 msgid "Document...|D"
11726 msgstr "Documento...|D"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:342
11729 msgid "Tabular...|T"
11730 msgstr "Tabla...|T"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:344
11733 msgid "Emphasize Style|E"
11734 msgstr "Resaltado|R"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:345
11737 msgid "Noun Style|N"
11738 msgstr "Versalitas|V"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:346
11741 msgid "Bold Style|B"
11742 msgstr "Negrita|B"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:349
11745 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11746 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:350
11749 msgid "Increase Environment Depth|i"
11750 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:351
11753 msgid "Start Appendix Here|S"
11754 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11757 msgid "Build Program|B"
11758 msgstr "Construir programa|t"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:361
11761 msgid "Update|U"
11762 msgstr "Actualizar|z"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11765 msgid "LaTeX Log|L"
11766 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11769 msgid "Outline|O"
11770 msgstr "Navegador de contorno|N"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:365
11773 msgid "TeX Information|X"
11774 msgstr "Información TeX|X"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11777 msgid "Next Note|N"
11778 msgstr "Nota siguiente|N"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11781 msgid "Go to Label|L"
11782 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11785 msgid "Bookmarks|B"
11786 msgstr "Marcadores|M"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11789 msgid "Save Bookmark 1|S"
11790 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11793 msgid "Save Bookmark 2"
11794 msgstr "Guardar marcador 2"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11797 msgid "Save Bookmark 3"
11798 msgstr "Guardar marcador 3"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11801 msgid "Save Bookmark 4"
11802 msgstr "Guardar marcador 4"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11805 msgid "Save Bookmark 5"
11806 msgstr "Guardar marcador 5"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:390
11809 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11810 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:391
11813 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11814 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:392
11817 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11818 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:393
11821 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11822 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:394
11825 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11826 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11829 msgid "Introduction|I"
11830 msgstr "Introducción|I"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11833 msgid "Tutorial|T"
11834 msgstr "Tutorial|T"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11837 msgid "User's Guide|U"
11838 msgstr "Guía del usuario|u"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:412
11841 msgid "Extended Features|E"
11842 msgstr "Características extendidas|C"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:413
11845 msgid "Embedded Objects|m"
11846 msgstr "Objetos insertados|O"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11849 msgid "Customization|C"
11850 msgstr "Personalización|P"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11853 msgid "LaTeX Configuration|L"
11854 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11857 msgid "About LyX|X"
11858 msgstr "Acerca de LyX|X"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11861 msgid "About LyX"
11862 msgstr "Acerca de LyX"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:426
11865 msgid "Preferences..."
11866 msgstr "Preferencias..."
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:427
11869 msgid "Quit LyX"
11870 msgstr "Salir de LyX"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11873 msgid "Aligned Environment|l"
11874 msgstr "Entorno aligned|i"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11877 msgid "AlignedAt Environment|v"
11878 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11881 msgid "Gathered Environment|h"
11882 msgstr "Entorno gathered|h"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11885 msgid "Delimiters...|r"
11886 msgstr "Delimitadores...|D"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11889 msgid "Matrix...|x"
11890 msgstr "Matriz...|z"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11893 msgid "Macro|o"
11894 msgstr "Macro|o"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11897 msgid "AMS Environment|A"
11898 msgstr "Entorno AMS|A"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Number Whole Formula|N"
11903 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Number This Line|u"
11908 msgstr "Numerar la línea|u"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11911 msgid "Equation Label|L"
11912 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Copy as Reference|R"
11917 msgstr "Volver a referencia|V"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11920 msgid "Split Cell|C"
11921 msgstr "Dividir celda|D"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Insert|s"
11926 msgstr "Insertar|I"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11929 msgid "Add Line Above|o"
11930 msgstr "Añadir línea encima|r"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11933 msgid "Add Line Below|B"
11934 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11937 msgid "Delete Line Above|D"
11938 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11941 msgid "Delete Line Below|e"
11942 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11945 msgid "Add Line to Left"
11946 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11949 msgid "Add Line to Right"
11950 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11953 msgid "Delete Line to Left"
11954 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11957 msgid "Delete Line to Right"
11958 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Show Math Toolbar"
11963 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11968 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Show Table Toolbar"
11973 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11978 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11981 msgid "Next Cross-Reference|N"
11982 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11985 msgid "Go to Label|G"
11986 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11989 #, fuzzy
11990 msgid "<Reference>|R"
11991 msgstr "<referencia>|e"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11994 #, fuzzy
11995 msgid "(<Reference>)|e"
11996 msgstr "(<referencia>)|f"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11999 #, fuzzy
12000 msgid "<Page>|P"
12001 msgstr "<página>|p"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12004 #, fuzzy
12005 msgid "On Page <Page>|O"
12006 msgstr "en página <página>|n"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12009 #, fuzzy
12010 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12011 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Formatted Reference|t"
12016 msgstr "Referencia con formato|c"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12032 msgid "Settings...|S"
12033 msgstr "Configuración...|o"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Go Back|G"
12038 msgstr "&Volver"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Copy as Reference|C"
12043 msgstr "Volver a referencia|V"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12048 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12053 msgid "Open Inset|O"
12054 msgstr "Abrir cuadro|A"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12059 msgid "Close Inset|C"
12060 msgstr "Cerrar cuadro"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12066 msgid "Dissolve Inset|D"
12067 msgstr "Disolver cuadro|D"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Show Label|L"
12072 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12075 msgid "Frameless|l"
12076 msgstr "Sin marco|m"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Simple Frame|F"
12081 msgstr "Marco sencillo|M"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12086 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Oval, Thin|a"
12091 msgstr "Ovalado, fino|f"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Oval, Thick|v"
12096 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12099 msgid "Drop Shadow|w"
12100 msgstr "Sombreado|b"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Shaded Background|B"
12105 msgstr "Fondo sombreado|o"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Double Frame|u"
12110 msgstr "Marco doble|d"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12113 msgid "LyX Note|N"
12114 msgstr "Nota LyX|N"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Comment|m"
12119 msgstr "Comentario|C"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12122 msgid "Greyed Out|G"
12123 msgstr "Resaltado en gris|g"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Open All Notes|A"
12128 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Close All Notes|l"
12133 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12136 msgid "Horiz. Phantom"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Vert. Phantom"
12142 msgstr "phantom"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12145 msgid "Interword Space|w"
12146 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12149 msgid "Protected Space|o"
12150 msgstr "Espacio protegido|p"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12153 msgid "Negative Thin Space|N"
12154 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12157 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12158 msgstr "Medio cuadratín|e"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12161 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12162 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12165 msgid "Quad Space|Q"
12166 msgstr "Cuadratín|C"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12169 msgid "Double Quad Space|u"
12170 msgstr "Doble cuadratín|u"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12173 msgid "Horizontal Fill|F"
12174 msgstr "Relleno horizontal|h"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12177 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12178 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12181 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12182 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12185 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12186 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12189 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12190 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12193 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12194 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12197 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12198 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12201 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12202 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12205 msgid "Custom Length|C"
12206 msgstr "Personalizado|e"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Medium Space|M"
12211 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Thick Space|h"
12216 msgstr "Espacio delgado|d"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Negative Medium Space|u"
12221 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Negative Thick Space|i"
12226 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12229 msgid "DefSkip|D"
12230 msgstr "Salto predeterminado|p"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12233 msgid "SmallSkip|S"
12234 msgstr "Salto pequeño|e"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12237 msgid "MedSkip|M"
12238 msgstr "Salto medio|d"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12241 msgid "BigSkip|B"
12242 msgstr "Salto grande|g"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12245 msgid "VFill|F"
12246 msgstr "Relleno vertical|v"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12249 msgid "Custom|C"
12250 msgstr "Personalizado|P"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12253 msgid "Settings...|e"
12254 msgstr "Configuración...|g"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12257 msgid "Include|c"
12258 msgstr "Adjuntar|A"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12261 msgid "Input|p"
12262 msgstr "Entrada|E"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12265 msgid "Verbatim|V"
12266 msgstr "Literal|L"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12269 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12270 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12273 msgid "Listing|L"
12274 msgstr "Listado|L"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Edit Included File...|E"
12279 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12282 msgid "New Page|N"
12283 msgstr "Página nueva|n"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12286 msgid "Page Break|a"
12287 msgstr "Salto de página|t"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12290 msgid "Clear Page|C"
12291 msgstr "Limpiar página|m"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12294 msgid "Clear Double Page|D"
12295 msgstr "Limpiar página doble|b"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12298 msgid "Ragged Line Break|R"
12299 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12302 msgid "Justified Line Break|J"
12303 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12308 msgid "Cut"
12309 msgstr "Cortar"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12314 msgid "Copy"
12315 msgstr "Copiar"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12320 msgid "Paste"
12321 msgstr "Pegar"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12324 msgid "Paste Recent|e"
12325 msgstr "Pegar reciente|P"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12330 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12333 msgid "Move Paragraph Up|o"
12334 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12337 msgid "Move Paragraph Down|v"
12338 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12341 msgid "Promote Section|r"
12342 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12345 msgid "Demote Section|m"
12346 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Move Section Down|D"
12351 msgstr "Mover sección abajo|v"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Move Section Up|U"
12356 msgstr "Mover sección arriba|r"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12359 msgid "Insert Short Title|T"
12360 msgstr "Insertar Título breve|T"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Accept Change|c"
12365 msgstr "Aceptar cambio|A"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Reject Change|j"
12370 msgstr "Descartar cambio|c"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12373 msgid "Apply Last Text Style|A"
12374 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12377 msgid "Text Style|S"
12378 msgstr "Estilo del texto|s"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12381 msgid "Paragraph Settings...|P"
12382 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12385 msgid "Fullscreen Mode"
12386 msgstr "Modo pantalla completa"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Append Argument"
12391 msgstr "Añadir parámetro"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Remove Last Argument"
12396 msgstr "Quitar último parámetro"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12401 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12406 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Insert Optional Argument"
12411 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Remove Optional Argument"
12416 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12421 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12426 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12431 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Reload|R"
12436 msgstr "&Recargar"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Edit Externally...|x"
12442 msgstr "Editar externamente...|x"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12445 msgid "Top Line|T"
12446 msgstr "Línea superior|s"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12449 msgid "Bottom Line|B"
12450 msgstr "Línea inferior|i"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12453 msgid "Left Line|L"
12454 msgstr "Línea izquierda|z"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12457 msgid "Right Line|R"
12458 msgstr "Línea derecha|d"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12461 msgid "Copy Row|o"
12462 msgstr "Copiar fila|f"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12465 msgid "Copy Column|p"
12466 msgstr "Copiar columna|p"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Activate Branch|A"
12471 msgstr "Activado"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Deactivate Branch|e"
12476 msgstr "(&Des)activar"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12479 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12483 #, fuzzy
12484 msgid "All Indexes|A"
12485 msgstr "Factura"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12488 msgid "Subindex|b"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12492 msgid "Reject Change|R"
12493 msgstr "Descartar cambio|c"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Promote Section|P"
12498 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Demote Section|D"
12503 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Move Section Down|w"
12508 msgstr "Mover sección abajo|v"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Select Section|S"
12513 msgstr "Selección|e"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12516 msgid "Document|D"
12517 msgstr "Documento|D"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12520 msgid "Tools|T"
12521 msgstr "Herramientas|H"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12524 msgid "New from Template...|m"
12525 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12528 msgid "Open Recent|t"
12529 msgstr "Abrir reciente|b"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Close All"
12534 msgstr "Cerrar archivo"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12537 msgid "Save All|l"
12538 msgstr "Guardar todo|t"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12541 msgid "Revert to Saved|R"
12542 msgstr "Revertir al guardado|R"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12545 msgid "New Window|W"
12546 msgstr "Ventana nueva|V"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12549 msgid "Close Window|d"
12550 msgstr "Cerrar ventana"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12553 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Revert to Repository Version|v"
12559 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12562 msgid "Use Locking Property|L"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12566 msgid "Redo|R"
12567 msgstr "Rehacer|R"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12570 msgid "Paste Special"
12571 msgstr "Pegado especial"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12574 msgid "Select All"
12575 msgstr "Seleccionar todo"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12580 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12585 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12588 msgid "Table|T"
12589 msgstr "Tabla|T"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12592 msgid "Rows & Columns|C"
12593 msgstr "Filas y columnas|y"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12596 msgid "Increase List Depth|I"
12597 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12600 msgid "Decrease List Depth|D"
12601 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12604 msgid "Dissolve Inset|l"
12605 msgstr "Disolver recuadro"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12608 msgid "TeX Code Settings...|C"
12609 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12612 msgid "Float Settings...|a"
12613 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12616 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12617 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12620 msgid "Note Settings...|N"
12621 msgstr "Configuración de notas...|n"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Phantom Settings...|h"
12626 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12629 msgid "Branch Settings...|B"
12630 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12633 msgid "Box Settings...|x"
12634 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Index Entry Settings...|y"
12639 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Index Settings...|x"
12644 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Listings Settings...|g"
12649 msgstr "Configuración de listados"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12652 msgid "Table Settings...|a"
12653 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12656 msgid "Plain Text|T"
12657 msgstr "Texto simple|s"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12660 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12661 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12664 msgid "Selection|S"
12665 msgstr "Selección|e"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12668 msgid "Selection, Join Lines|i"
12669 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12674 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Paste as PDF"
12679 msgstr "Pegar como PDF"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Paste as PNG"
12684 msgstr "Pegar como PNG"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Paste as JPEG"
12689 msgstr "Pegar como JPEG"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Dissolve Text Style"
12694 msgstr "Disolver estilo|D"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12697 msgid "Customized...|C"
12698 msgstr "Personalizado...|e"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12701 msgid "Capitalize|a"
12702 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12705 msgid "Uppercase|U"
12706 msgstr "Mayúsculas|M"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12709 msgid "Lowercase|L"
12710 msgstr "Minúsculas|n"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Top|p"
12715 msgstr "Superior|S"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Middle|i"
12720 msgstr "Medio"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Bottom|o"
12725 msgstr "Inferior|I"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12728 msgid "Macro Definition"
12729 msgstr "Definición de macro"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12732 msgid "Text Style|T"
12733 msgstr "Estilo del texto|t"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12736 msgid "Add Line Above|A"
12737 msgstr "Añadir línea encima|A"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12742 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12747 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12750 msgid "Math Normal Font|N"
12751 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12754 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12755 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12758 msgid "Math Fraktur Family|F"
12759 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12762 msgid "Math Roman Family|R"
12763 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12766 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12767 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12770 msgid "Math Bold Series|B"
12771 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12774 msgid "Text Normal Font|T"
12775 msgstr "Fuente texto normal|t"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12778 msgid "Octave|O"
12779 msgstr "Octave|O"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12782 msgid "Maxima|M"
12783 msgstr "Maxima|M"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12786 msgid "Mathematica|a"
12787 msgstr "Mathematica|a"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Maple, Simplify|S"
12792 msgstr "Maple, simplify|s"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Maple, Factor|F"
12797 msgstr "Maple, factor|f"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Maple, Evalm|E"
12802 msgstr "Maple, evalm|e"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Maple, Evalf|v"
12807 msgstr "Maple, evalf|v"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12810 msgid "Open All Insets|O"
12811 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12814 msgid "Close All Insets|C"
12815 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Unfold Math Macro|n"
12820 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Fold Math Macro|d"
12825 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12828 msgid "View Messages|g"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12832 msgid "View Source|S"
12833 msgstr "Ver fuente|V"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12836 #, fuzzy
12837 msgid "View Master Document|M"
12838 msgstr "Documento maestro"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Update Master Document|a"
12843 msgstr "Documento maestro"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12848 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12853 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12856 msgid "Close Current View|w"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12860 msgid "Fullscreen|l"
12861 msgstr "Pantalla completa|l"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12864 msgid "Toolbars|b"
12865 msgstr "Barras de herramientas|B"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12868 msgid "Special Character|p"
12869 msgstr "Carácter especial|s"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12872 msgid "Formatting|o"
12873 msgstr "Formato|o"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12876 msgid "List / TOC|i"
12877 msgstr "Lista / IG|i"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12880 msgid "Float|a"
12881 msgstr "Flotante|F"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12884 msgid "Branch|B"
12885 msgstr "Rama|R"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Custom Insets"
12890 msgstr "Objeto personalizado"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12893 msgid "File|e"
12894 msgstr "Archivo|A"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12897 msgid "Box[[Menu]]"
12898 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12901 msgid "Cross-Reference...|R"
12902 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12905 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12906 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12909 msgid "Table...|T"
12910 msgstr "Tabla...|T"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12913 #, fuzzy
12914 msgid "URL|U"
12915 msgstr "URL...|U"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Hyperlink...|k"
12920 msgstr "Hiperenlace|H"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12923 msgid "Short Title|S"
12924 msgstr "Título breve|b"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12927 msgid "TeX Code|X"
12928 msgstr "Código TeX|X"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12931 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12932 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12935 msgid "Ordinary Quote|Q"
12936 msgstr "Comillas|C"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12939 msgid "Single Quote|S"
12940 msgstr "Comillas simples|o"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12943 msgid "Phonetic Symbols|P"
12944 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12947 msgid "Protected Space|P"
12948 msgstr "Espacio protegido|p"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12951 msgid "Horizontal Line|L"
12952 msgstr "Línea horizontal|L"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12955 msgid "Vertical Space...|V"
12956 msgstr "Espacio vertical...|v"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12959 msgid "Hyphenation Point|H"
12960 msgstr "Punto guionado|g"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12963 msgid "Numbered Formula|N"
12964 msgstr "Numerada|N"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12967 msgid "Figure Wrap Float|F"
12968 msgstr "Figura envuelta|i"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12971 msgid "Table Wrap Float|T"
12972 msgstr "Tabla envuelta|a"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12975 msgid "External Material...|M"
12976 msgstr "Material externo...|M"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12979 msgid "Child Document...|d"
12980 msgstr "Documento hijo...|h"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12983 msgid "Comment|C"
12984 msgstr "Comentario|C"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12987 msgid "Insert New Branch...|I"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Horizontal Phantom"
12993 msgstr "phantom"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Vertical Phantom"
12998 msgstr "phantom"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13001 msgid "Change Tracking|C"
13002 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13005 msgid "Start Appendix Here|A"
13006 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13009 msgid "Save in Bundled Format|F"
13010 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13013 msgid "Compressed|m"
13014 msgstr "Comprimido|m"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13017 msgid "Accept Change|A"
13018 msgstr "Aceptar cambio|A"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13021 msgid "Accept All Changes|c"
13022 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13025 msgid "Reject All Changes|e"
13026 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13029 msgid "Next Change|C"
13030 msgstr "Cambio siguiente|s"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13033 msgid "Next Cross-Reference|R"
13034 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13037 msgid "Clear Bookmarks|C"
13038 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Navigate Back|B"
13043 msgstr "Navegar|N"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13046 msgid "Thesaurus...|T"
13047 msgstr "Tesauro...|e"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13050 msgid "Statistics...|a"
13051 msgstr "Estadísticas...|E"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13054 msgid "TeX Information|I"
13055 msgstr "Información TeX|X"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Compare...|C"
13060 msgstr "Personalizado...|e"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13063 msgid "Additional Features|F"
13064 msgstr "Características adicionales|C"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13067 msgid "Embedded Objects|O"
13068 msgstr "Objetos insertados|O"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13071 msgid "Shortcuts|S"
13072 msgstr "Atajos de teclado|A"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13075 msgid "LyX Functions|y"
13076 msgstr "Funciones de LyX|y"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13079 msgid "Specific Manuals|p"
13080 msgstr "Manuales específicos|n"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13083 msgid "Linguistics Manual|L"
13084 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13087 msgid "Braille Manual|B"
13088 msgstr "Manual de Braille|B"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13091 msgid "XY-pic Manual|X"
13092 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13095 msgid "Multicolumn Manual|M"
13096 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13099 msgid "New document"
13100 msgstr "Nuevo documento"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13103 msgid "Open document"
13104 msgstr "Abrir documento"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13107 msgid "Save document"
13108 msgstr "Guardar documento"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13111 msgid "Print document"
13112 msgstr "Imprimir documento"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13115 msgid "Check spelling"
13116 msgstr "Comprobar ortografía"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13119 msgid "Undo"
13120 msgstr "Deshacer"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13123 msgid "Redo"
13124 msgstr "Rehacer"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13127 msgid "Find and replace"
13128 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Find and replace (advanced)"
13133 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Navigate back"
13138 msgstr "Navegar|N"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13141 msgid "Toggle emphasis"
13142 msgstr "Cambiar énfasis"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13145 msgid "Toggle noun"
13146 msgstr "Cambiar versalitas"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13149 msgid "Apply last"
13150 msgstr "Aplicar último"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13153 msgid "Insert math"
13154 msgstr "Insertar ecuación"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13157 msgid "Insert graphics"
13158 msgstr "Insertar imagen"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13161 msgid "Insert table"
13162 msgstr "Insertar tabla"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Toggle outline"
13167 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Toggle math toolbar"
13172 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Toggle table toolbar"
13177 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13180 msgid "Extra"
13181 msgstr "Extra"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13184 msgid "Numbered list"
13185 msgstr "Enumeración"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13188 msgid "Itemized list"
13189 msgstr "Enumeración*"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13192 msgid "Increase depth"
13193 msgstr "Aumentar profundidad"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13196 msgid "Decrease depth"
13197 msgstr "Disminuir profundidad"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13200 msgid "Insert figure float"
13201 msgstr "Insertar flotante de figura"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13204 msgid "Insert table float"
13205 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13208 msgid "Insert label"
13209 msgstr "Insertar etiqueta"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13212 msgid "Insert cross-reference"
13213 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13216 msgid "Insert citation"
13217 msgstr "Insertar cita"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13220 msgid "Insert index entry"
13221 msgstr "Insertar entrada de índice"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13224 msgid "Insert nomenclature entry"
13225 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13228 msgid "Insert footnote"
13229 msgstr "Insertar nota al pie"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13232 msgid "Insert margin note"
13233 msgstr "Insertar nota al margen"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13236 msgid "Insert note"
13237 msgstr "Insertar nota"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13240 msgid "Insert box"
13241 msgstr "Insertar cuadro"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Insert hyperlink"
13246 msgstr "Insertar hiperenlace"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13249 msgid "Insert TeX code"
13250 msgstr "Insertar código TeX"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13253 msgid "Insert math macro"
13254 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13257 msgid "Include file"
13258 msgstr "Incluir archivo"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13261 msgid "Text style"
13262 msgstr "Estilo del texto"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13265 msgid "Paragraph settings"
13266 msgstr "Configuración del párrafo"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13269 msgid "Add row"
13270 msgstr "Añadir fila"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13273 msgid "Add column"
13274 msgstr "Añadir columna"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13277 msgid "Delete row"
13278 msgstr "Eliminar fila"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13281 msgid "Delete column"
13282 msgstr "Eliminar columna"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13285 msgid "Set top line"
13286 msgstr "Línea superior"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13289 msgid "Set bottom line"
13290 msgstr "Línea inferior"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13293 msgid "Set left line"
13294 msgstr "Línea izquierda"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13297 msgid "Set right line"
13298 msgstr "Línea derecha"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13301 msgid "Set border lines"
13302 msgstr "Poner bordes"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13305 msgid "Set all lines"
13306 msgstr "Todas las líneas"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13309 msgid "Unset all lines"
13310 msgstr "Quitar todas las líneas"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13313 msgid "Align left"
13314 msgstr "Alinear a la izquierda"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13317 msgid "Align center"
13318 msgstr "Alinear al centro"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13321 msgid "Align right"
13322 msgstr "Alinear a la derecha"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13325 msgid "Align top"
13326 msgstr "Alinear arriba"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13329 msgid "Align middle"
13330 msgstr "Alinear al medio"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13333 msgid "Align bottom"
13334 msgstr "Alinear abajo"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13337 msgid "Rotate cell"
13338 msgstr "Girar celda"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13341 msgid "Rotate table"
13342 msgstr "Girar tabla"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13345 msgid "Set multi-column"
13346 msgstr "Poner multicolumna"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13349 msgid "Math"
13350 msgstr "Ecuaciones"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13353 msgid "Set display mode"
13354 msgstr "Modo presentación"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13357 msgid "Subscript"
13358 msgstr "Subíndice"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13361 msgid "Superscript"
13362 msgstr "Superíndice"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13365 msgid "Insert square root"
13366 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13369 msgid "Insert root"
13370 msgstr "Insertar raíz"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13373 msgid "Insert standard fraction"
13374 msgstr "Insertar fracción estándar"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13377 msgid "Insert sum"
13378 msgstr "Insertar suma"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13381 msgid "Insert integral"
13382 msgstr "Insertar integral"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13385 msgid "Insert product"
13386 msgstr "Insertar producto"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13389 msgid "Insert ( )"
13390 msgstr "Insertar ( )"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13393 msgid "Insert [ ]"
13394 msgstr "Insertar [ ]"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13397 msgid "Insert { }"
13398 msgstr "Insertar { }"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13401 msgid "Insert delimiters"
13402 msgstr "Insertar delimitadores"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13405 msgid "Insert matrix"
13406 msgstr "Insertar matriz"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13409 msgid "Insert cases environment"
13410 msgstr "Insertar entorno casos"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Toggle math panels"
13415 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13418 msgid "Math Macros"
13419 msgstr "Macros de ecuación"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Remove last argument"
13424 msgstr "Quitar último parámetro"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Append argument"
13429 msgstr "Añadir parámetro"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13434 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13439 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Remove optional argument"
13444 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Insert optional argument"
13449 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13454 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Append argument eating from the right"
13459 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Append optional argument eating from the right"
13464 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13467 msgid "Command Buffer"
13468 msgstr "Búfer de comandos"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13471 msgid "Review[[Toolbar]]"
13472 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13475 msgid "Track changes"
13476 msgstr "Seguir cambios"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13479 msgid "Show changes in output"
13480 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13483 msgid "Next change"
13484 msgstr "Cambio siguiente"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13487 msgid "Accept change inside selection"
13488 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13491 msgid "Reject change inside selection"
13492 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13495 msgid "Merge changes"
13496 msgstr "Fusionar cambios"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13499 msgid "Accept all changes"
13500 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13503 msgid "Reject all changes"
13504 msgstr "Descartar todos los cambios"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13507 msgid "Next note"
13508 msgstr "Nota siguiente"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13511 msgid "View/Update"
13512 msgstr "Ver/Actualizar"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13515 #, fuzzy
13516 msgid "View"
13517 msgstr "&Ver"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Update"
13522 msgstr "&Actualizar"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13525 #, fuzzy
13526 msgid "View master document"
13527 msgstr "Documento maestro"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Update master document"
13532 msgstr "Documento maestro"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13535 #, fuzzy
13536 msgid "View other formats"
13537 msgstr "Otros flotantes"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Update other formats"
13542 msgstr "Actualizar la vista"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13545 #, fuzzy
13546 msgid "View Other Formats"
13547 msgstr "Otros flotantes"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Update Other Formats"
13552 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13555 msgid "Version Control"
13556 msgstr "Control de versiones"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13559 msgid "Register"
13560 msgstr "Registrar"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13563 msgid "Check-out for edit"
13564 msgstr "Comprobar para editar"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13567 msgid "Check-in changes"
13568 msgstr "Comprobar cambios"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13571 msgid "View revision log"
13572 msgstr "Ver registro de revisión"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13575 msgid "Revert changes"
13576 msgstr "Descartar cambios"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13579 msgid "Use SVN file locking property"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13583 msgid "Update local directory from repository"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13587 msgid "Math Panels"
13588 msgstr "Panel de ecuaciones"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Math spacings"
13593 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13596 msgid "Styles"
13597 msgstr "Estilos"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13600 msgid "Fractions"
13601 msgstr "Fracciones"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13605 msgid "Fonts"
13606 msgstr "Fuentes"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13609 msgid "Functions"
13610 msgstr "Funciones"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Frame decorations"
13615 msgstr "Decoraciones del marco"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Big operators"
13620 msgstr "Operadores Grandes"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13623 msgid "Miscellaneous"
13624 msgstr "Otros símbolos"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13628 msgid "Arrows"
13629 msgstr "Flechas"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13632 #, fuzzy
13633 msgid "AMS arrows"
13634 msgstr "Flechas AMS"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13637 msgid "Operators"
13638 msgstr "Operadores"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13641 msgid "Relations"
13642 msgstr "Relaciones"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13645 #, fuzzy
13646 msgid "AMS relations"
13647 msgstr "Relaciones AMS"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13650 #, fuzzy
13651 msgid "AMS negative relations"
13652 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13655 msgid "Dots"
13656 msgstr "Puntos"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13659 #, fuzzy
13660 msgid "AMS operators"
13661 msgstr "Operadores AMS"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13664 #, fuzzy
13665 msgid "AMS miscellaneous"
13666 msgstr "Miscelánea AMS"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13669 msgid "arccos"
13670 msgstr "arccos"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13673 msgid "arcsin"
13674 msgstr "arcsin"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13677 msgid "arctan"
13678 msgstr "arctan"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13681 msgid "arg"
13682 msgstr "arg"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13685 msgid "bmod"
13686 msgstr "bmod"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13689 msgid "cos"
13690 msgstr "cos"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13693 msgid "cosh"
13694 msgstr "cosh"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13697 msgid "cot"
13698 msgstr "cot"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13701 msgid "coth"
13702 msgstr "coth"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13705 msgid "csc"
13706 msgstr "csc"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13709 msgid "deg"
13710 msgstr "deg"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13713 msgid "det"
13714 msgstr "det"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13717 msgid "dim"
13718 msgstr "dim"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13721 msgid "exp"
13722 msgstr "exp"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13725 msgid "gcd"
13726 msgstr "gcd"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13729 msgid "hom"
13730 msgstr "hom"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13733 msgid "inf"
13734 msgstr "inf"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13737 msgid "ker"
13738 msgstr "ker"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13741 msgid "lg"
13742 msgstr "lg"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13745 msgid "lim"
13746 msgstr "lim"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13749 msgid "liminf"
13750 msgstr "liminf"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13753 msgid "limsup"
13754 msgstr "limsup"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13757 msgid "ln"
13758 msgstr "ln"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13761 msgid "log"
13762 msgstr "log"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13765 msgid "max"
13766 msgstr "max"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13769 msgid "min"
13770 msgstr "min"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13773 msgid "sec"
13774 msgstr "sec"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13777 msgid "sin"
13778 msgstr "sin"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13781 msgid "sinh"
13782 msgstr "sinh"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13785 msgid "sup"
13786 msgstr "sup"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13789 msgid "tan"
13790 msgstr "tan"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13793 msgid "tanh"
13794 msgstr "tanh"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13797 msgid "Pr"
13798 msgstr "Pr"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13801 msgid "Spacings"
13802 msgstr "Espaciados"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13805 msgid "Thin space\t\\,"
13806 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13809 msgid "Medium space\t\\:"
13810 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13813 msgid "Thick space\t\\;"
13814 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13817 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13818 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13821 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13822 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13825 msgid "Negative space\t\\!"
13826 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13829 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13830 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13833 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13834 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13837 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13838 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13841 msgid "Roots"
13842 msgstr "Raíces"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13845 msgid "Square root\t\\sqrt"
13846 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13849 msgid "Other root\t\\root"
13850 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13853 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13854 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13857 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13858 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13861 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13862 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13865 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13866 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13869 msgid "Standard\t\\frac"
13870 msgstr "Normal\t\\frac"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13873 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13874 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13877 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13878 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13881 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13882 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13885 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13886 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13889 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13890 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13895 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13900 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13905 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13910 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13915 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13918 msgid "Binomial\t\\binom"
13919 msgstr "Binomio\t\\binom"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13922 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13923 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13926 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13927 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13930 msgid "Roman\t\\mathrm"
13931 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13934 msgid "Bold\t\\mathbf"
13935 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13938 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13939 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13942 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13943 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13946 msgid "Italic\t\\mathit"
13947 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13950 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13951 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13954 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13955 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13958 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13959 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13962 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13963 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13966 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13967 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13970 msgid "ldots"
13971 msgstr "ldots"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13974 msgid "cdots"
13975 msgstr "cdots"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13978 msgid "vdots"
13979 msgstr "vdots"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13982 msgid "ddots"
13983 msgstr "ddots"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13986 msgid "Frame Decorations"
13987 msgstr "Decoraciones del marco"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13990 msgid "hat"
13991 msgstr "sombrero"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13994 msgid "tilde"
13995 msgstr "tilde"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13998 msgid "bar"
13999 msgstr "bar"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14002 msgid "grave"
14003 msgstr "acento"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14006 msgid "dot"
14007 msgstr "punto"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14010 msgid "check"
14011 msgstr "marca"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14014 msgid "widehat"
14015 msgstr "widehat"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14018 msgid "widetilde"
14019 msgstr "widetilde"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14022 msgid "vec"
14023 msgstr "vec"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14026 msgid "acute"
14027 msgstr "acute"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14030 msgid "ddot"
14031 msgstr "ddot"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14034 #, fuzzy
14035 msgid "dddot"
14036 msgstr "ddot"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14039 #, fuzzy
14040 msgid "ddddot"
14041 msgstr "ddot"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14044 msgid "breve"
14045 msgstr "breve"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14048 msgid "overline"
14049 msgstr "overline"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14052 msgid "overbrace"
14053 msgstr "overbrace"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14056 msgid "overleftarrow"
14057 msgstr "overleftarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14060 msgid "overrightarrow"
14061 msgstr "overrightarrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14064 msgid "overleftrightarrow"
14065 msgstr "overleftrightarrow"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14068 msgid "overset"
14069 msgstr "overset"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14072 msgid "underline"
14073 msgstr "subrayado"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14076 msgid "underbrace"
14077 msgstr "underbrace"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14080 msgid "underleftarrow"
14081 msgstr "underleftarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14084 msgid "underrightarrow"
14085 msgstr "underrightarrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14088 msgid "underleftrightarrow"
14089 msgstr "underleftrightarrow"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14092 msgid "underset"
14093 msgstr "underset"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14096 msgid "leftarrow"
14097 msgstr "leftarrow"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14100 msgid "rightarrow"
14101 msgstr "rightarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14104 msgid "downarrow"
14105 msgstr "downarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14108 msgid "uparrow"
14109 msgstr "uparrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14112 msgid "updownarrow"
14113 msgstr "updownarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14116 msgid "leftrightarrow"
14117 msgstr "leftrightarrow"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14120 msgid "Leftarrow"
14121 msgstr "Leftarrow"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14124 msgid "Rightarrow"
14125 msgstr "Rightarrow"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14128 msgid "Downarrow"
14129 msgstr "Downarrow"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14132 msgid "Uparrow"
14133 msgstr "Uparrow"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14136 msgid "Updownarrow"
14137 msgstr "Updownarrow"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14140 msgid "Leftrightarrow"
14141 msgstr "Leftrightarrow"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14144 msgid "Longleftrightarrow"
14145 msgstr "Longleftrightarrow"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14148 msgid "Longleftarrow"
14149 msgstr "Longleftarrow"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14152 msgid "Longrightarrow"
14153 msgstr "Longrightarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14156 msgid "longleftrightarrow"
14157 msgstr "longleftrightarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14160 msgid "longleftarrow"
14161 msgstr "longleftarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14164 msgid "longrightarrow"
14165 msgstr "longrightarrow"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14168 msgid "leftharpoondown"
14169 msgstr "leftharpoondown"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14172 msgid "rightharpoondown"
14173 msgstr "rightharpoondown"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14176 msgid "mapsto"
14177 msgstr "mapsto"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14180 msgid "longmapsto"
14181 msgstr "longmapsto"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14184 msgid "nwarrow"
14185 msgstr "nwarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14188 msgid "nearrow"
14189 msgstr "nearrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14192 msgid "leftharpoonup"
14193 msgstr "leftharpoonup"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14196 msgid "rightharpoonup"
14197 msgstr "rightharpoonup"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14200 msgid "hookleftarrow"
14201 msgstr "hookleftarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14204 msgid "hookrightarrow"
14205 msgstr "hookrightarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14208 msgid "swarrow"
14209 msgstr "swarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14212 msgid "searrow"
14213 msgstr "searrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14216 msgid "rightleftharpoons"
14217 msgstr "rightleftharpoons"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14220 msgid "pm"
14221 msgstr "pm"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14224 msgid "cap"
14225 msgstr "cap"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14228 msgid "diamond"
14229 msgstr "diamante"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14232 msgid "oplus"
14233 msgstr "oplus"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14236 msgid "mp"
14237 msgstr "mp"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14240 msgid "cup"
14241 msgstr "cup"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14244 msgid "bigtriangleup"
14245 msgstr "bigtriangleup"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14248 msgid "ominus"
14249 msgstr "ominus"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14252 msgid "times"
14253 msgstr "times"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14256 msgid "uplus"
14257 msgstr "uplus"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14260 msgid "bigtriangledown"
14261 msgstr "bigtriangledown"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14264 msgid "otimes"
14265 msgstr "otimes"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14268 msgid "div"
14269 msgstr "div"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14272 msgid "sqcap"
14273 msgstr "sqcap"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14276 msgid "triangleright"
14277 msgstr "triangleright"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14280 msgid "oslash"
14281 msgstr "oslash"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14284 msgid "cdot"
14285 msgstr "cdot"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14288 msgid "sqcup"
14289 msgstr "sqcup"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14292 msgid "triangleleft"
14293 msgstr "triangleleft"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14296 msgid "odot"
14297 msgstr "odot"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14300 msgid "star"
14301 msgstr "star"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14304 msgid "vee"
14305 msgstr "vee"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14308 msgid "amalg"
14309 msgstr "amalg"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14312 msgid "bigcirc"
14313 msgstr "bigcirc"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14316 msgid "setminus"
14317 msgstr "setminus"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14320 msgid "wedge"
14321 msgstr "wedge"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14324 msgid "dagger"
14325 msgstr "dagger"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14328 msgid "circ"
14329 msgstr "circ"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14332 msgid "bullet"
14333 msgstr "bullet"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14336 msgid "wr"
14337 msgstr "wr"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14340 msgid "ddagger"
14341 msgstr "ddagger"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14344 msgid "leq"
14345 msgstr "leq"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14348 msgid "geq"
14349 msgstr "geq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14352 msgid "equiv"
14353 msgstr "equiv"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14356 msgid "models"
14357 msgstr "models"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14360 msgid "prec"
14361 msgstr "prec"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14364 msgid "succ"
14365 msgstr "succ"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14368 msgid "sim"
14369 msgstr "sim"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14372 msgid "perp"
14373 msgstr "perp"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14376 msgid "preceq"
14377 msgstr "preceq"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14380 msgid "succeq"
14381 msgstr "succeq"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14384 msgid "simeq"
14385 msgstr "simeq"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14388 msgid "mid"
14389 msgstr "mid"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14392 msgid "ll"
14393 msgstr "ll"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14396 msgid "gg"
14397 msgstr "gg"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14400 msgid "asymp"
14401 msgstr "asymp"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14404 msgid "parallel"
14405 msgstr "parallel"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14408 msgid "subset"
14409 msgstr "subset"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14412 msgid "supset"
14413 msgstr "supset"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14416 msgid "approx"
14417 msgstr "approx"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14420 msgid "smile"
14421 msgstr "smile"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14424 msgid "subseteq"
14425 msgstr "subseteq"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14428 msgid "supseteq"
14429 msgstr "supseteq"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14432 msgid "cong"
14433 msgstr "cong"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14436 msgid "frown"
14437 msgstr "frown"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14440 msgid "sqsubseteq"
14441 msgstr "sqsubseteq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14444 msgid "sqsupseteq"
14445 msgstr "sqsupseteq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14448 msgid "doteq"
14449 msgstr "doteq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14452 msgid "neq"
14453 msgstr "neq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14456 #: src/lengthcommon.cpp:38
14457 msgid "in"
14458 msgstr "in"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14461 msgid "ni"
14462 msgstr "ni"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14465 msgid "propto"
14466 msgstr "propto"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14469 msgid "notin"
14470 msgstr "notin"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14473 msgid "vdash"
14474 msgstr "vdash"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14477 msgid "dashv"
14478 msgstr "dashv"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14481 msgid "bowtie"
14482 msgstr "bowtie"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14485 msgid "alpha"
14486 msgstr "alpha"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14489 msgid "beta"
14490 msgstr "beta"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14493 msgid "gamma"
14494 msgstr "gamma"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14497 msgid "delta"
14498 msgstr "delta"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14501 msgid "epsilon"
14502 msgstr "epsilon"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14505 msgid "varepsilon"
14506 msgstr "varepsilon"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14509 msgid "zeta"
14510 msgstr "zeta"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14513 msgid "eta"
14514 msgstr "eta"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14517 msgid "theta"
14518 msgstr "theta"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14521 msgid "vartheta"
14522 msgstr "vartheta"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14525 msgid "iota"
14526 msgstr "iota"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14529 msgid "kappa"
14530 msgstr "kappa"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14533 msgid "lambda"
14534 msgstr "lambda"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14537 msgid "mu"
14538 msgstr "mu"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14541 msgid "nu"
14542 msgstr "nu"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14545 msgid "xi"
14546 msgstr "xi"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14549 msgid "pi"
14550 msgstr "pi"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14553 msgid "varpi"
14554 msgstr "varpi"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14557 msgid "rho"
14558 msgstr "rho"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14561 msgid "varrho"
14562 msgstr "varrho"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14565 msgid "sigma"
14566 msgstr "sigma"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14569 msgid "varsigma"
14570 msgstr "varsigma"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14573 msgid "tau"
14574 msgstr "tau"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14577 msgid "upsilon"
14578 msgstr "upsilon"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14581 msgid "phi"
14582 msgstr "phi"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14585 msgid "varphi"
14586 msgstr "varphi"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14589 msgid "chi"
14590 msgstr "chi"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14593 msgid "psi"
14594 msgstr "psi"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14597 msgid "omega"
14598 msgstr "omega"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14601 msgid "Gamma"
14602 msgstr "Gamma"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14605 msgid "Delta"
14606 msgstr "Delta"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14609 msgid "Theta"
14610 msgstr "Theta"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14613 msgid "Lambda"
14614 msgstr "Lambda"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14617 msgid "Xi"
14618 msgstr "Xi"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14621 msgid "Pi"
14622 msgstr "Pi"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14625 msgid "Sigma"
14626 msgstr "Sigma"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14629 msgid "Upsilon"
14630 msgstr "Upsilon"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14633 msgid "Phi"
14634 msgstr "Phi"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14637 msgid "Psi"
14638 msgstr "Psi"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14641 msgid "Omega"
14642 msgstr "Omega"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14645 msgid "nabla"
14646 msgstr "nabla"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14649 msgid "partial"
14650 msgstr "partial"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14653 msgid "infty"
14654 msgstr "infty"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14657 msgid "prime"
14658 msgstr "prime"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14661 msgid "ell"
14662 msgstr "ell"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14665 msgid "emptyset"
14666 msgstr "emptyset"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14669 msgid "exists"
14670 msgstr "exists"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14673 msgid "forall"
14674 msgstr "forall"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14677 msgid "imath"
14678 msgstr "imath"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14681 msgid "jmath"
14682 msgstr "jmath"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14685 msgid "Re"
14686 msgstr "Re"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14689 msgid "Im"
14690 msgstr "Im"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14693 msgid "aleph"
14694 msgstr "aleph"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14697 msgid "wp"
14698 msgstr "wp"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14701 msgid "hbar"
14702 msgstr "hbar"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14705 msgid "angle"
14706 msgstr "ángulo"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14709 msgid "top"
14710 msgstr "superior"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14713 msgid "bot"
14714 msgstr "bot"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14717 msgid "Vert"
14718 msgstr "Vert"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14721 msgid "neg"
14722 msgstr "neg"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14725 msgid "flat"
14726 msgstr "flat"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14729 msgid "natural"
14730 msgstr "natural"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14733 msgid "sharp"
14734 msgstr "sharp"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14737 msgid "surd"
14738 msgstr "surd"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14741 msgid "triangle"
14742 msgstr "triángulo"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14745 msgid "diamondsuit"
14746 msgstr "diamondsuit"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14749 msgid "heartsuit"
14750 msgstr "heartsuit"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14753 msgid "clubsuit"
14754 msgstr "clubsuit"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14757 msgid "spadesuit"
14758 msgstr "spadesuit"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14761 msgid "textrm \\AA"
14762 msgstr "textrm \\AA"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14765 msgid "textrm \\O"
14766 msgstr "textrm \\O"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14769 msgid "mathcircumflex"
14770 msgstr "mathcircumflex"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14773 msgid "_"
14774 msgstr "_"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14777 msgid "mathrm T"
14778 msgstr "mathrm T"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14781 msgid "mathbb N"
14782 msgstr "mathbb N"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14785 msgid "mathbb Z"
14786 msgstr "mathbb Z"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14789 msgid "mathbb Q"
14790 msgstr "mathbb Q"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14793 msgid "mathbb R"
14794 msgstr "mathbb R"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14797 msgid "mathbb C"
14798 msgstr "mathbb C"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14801 msgid "mathbb H"
14802 msgstr "mathbb H"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14805 msgid "mathcal F"
14806 msgstr "mathcal F"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14809 msgid "mathcal L"
14810 msgstr "mathcal L"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14813 msgid "mathcal H"
14814 msgstr "mathcal H"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14817 msgid "mathcal O"
14818 msgstr "mathcal O"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14821 msgid "Big Operators"
14822 msgstr "Operadores Grandes"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14825 msgid "intop"
14826 msgstr "intop"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14829 msgid "int"
14830 msgstr "int"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14833 msgid "iint"
14834 msgstr "iint"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14837 msgid "iintop"
14838 msgstr "iintop"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14841 msgid "iiint"
14842 msgstr "iiint"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14845 msgid "iiintop"
14846 msgstr "iiintop"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14849 msgid "iiiint"
14850 msgstr "iiiint"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14853 msgid "iiiintop"
14854 msgstr "iiiintop"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14857 msgid "dotsint"
14858 msgstr "dotsint"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14861 msgid "dotsintop"
14862 msgstr "dotsintop"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14865 msgid "oint"
14866 msgstr "oint"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14869 msgid "ointop"
14870 msgstr "ointop"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14873 msgid "oiint"
14874 msgstr "oiint"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14877 msgid "oiintop"
14878 msgstr "oiintop"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14881 msgid "ointctrclockwiseop"
14882 msgstr "ointctrclockwiseop"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14885 msgid "ointctrclockwise"
14886 msgstr "ointctrclockwise"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14889 msgid "ointclockwiseop"
14890 msgstr "ointclockwiseop"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14893 msgid "ointclockwise"
14894 msgstr "ointclockwise"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14897 msgid "sqint"
14898 msgstr "sqint"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14901 msgid "sqintop"
14902 msgstr "sqintop"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14905 msgid "sqiint"
14906 msgstr "sqiint"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14909 msgid "sqiintop"
14910 msgstr "sqiintop"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14913 #, fuzzy
14914 msgid "fint"
14915 msgstr "int"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14918 #, fuzzy
14919 msgid "fintop"
14920 msgstr "intop"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14923 #, fuzzy
14924 msgid "landupint"
14925 msgstr "diamondsuit"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14928 #, fuzzy
14929 msgid "landupintop"
14930 msgstr "intop"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14933 msgid "landdownint"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14937 #, fuzzy
14938 msgid "landdownintop"
14939 msgstr "dotsintop"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14942 msgid "sum"
14943 msgstr "suma"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14946 msgid "prod"
14947 msgstr "prod"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14950 msgid "coprod"
14951 msgstr "coprod"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14954 msgid "bigsqcup"
14955 msgstr "bigsqcup"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14958 msgid "bigotimes"
14959 msgstr "bigotimes"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14962 msgid "bigodot"
14963 msgstr "bigodot"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14966 msgid "bigoplus"
14967 msgstr "bigoplus"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14970 msgid "bigcap"
14971 msgstr "bigcap"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14974 msgid "bigcup"
14975 msgstr "bigcup"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14978 msgid "biguplus"
14979 msgstr "biguplus"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14982 msgid "bigvee"
14983 msgstr "bigvee"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14986 msgid "bigwedge"
14987 msgstr "bigwedge"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14990 msgid "AMS Miscellaneous"
14991 msgstr "Miscelánea AMS"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14994 msgid "digamma"
14995 msgstr "digamma"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14998 msgid "varkappa"
14999 msgstr "varkappa"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15002 msgid "beth"
15003 msgstr "beth"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15006 msgid "daleth"
15007 msgstr "daleth"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15010 msgid "gimel"
15011 msgstr "gimel"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15014 msgid "ulcorner"
15015 msgstr "ulcorner"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15018 msgid "urcorner"
15019 msgstr "urcorner"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15022 msgid "llcorner"
15023 msgstr "llcorner"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15026 msgid "lrcorner"
15027 msgstr "lrcorner"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15030 msgid "hslash"
15031 msgstr "hslash"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15034 msgid "vartriangle"
15035 msgstr "vartriangle"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15038 msgid "triangledown"
15039 msgstr "triangledown"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15042 msgid "square"
15043 msgstr "cuadrado"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15046 msgid "lozenge"
15047 msgstr "lozenge"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15050 msgid "circledS"
15051 msgstr "circledS"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15054 msgid "measuredangle"
15055 msgstr "measuredangle"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15058 msgid "nexists"
15059 msgstr "nexists"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15062 msgid "mho"
15063 msgstr "mho"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15066 msgid "Finv"
15067 msgstr "Finv"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15070 msgid "Game"
15071 msgstr "Game"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15074 msgid "Bbbk"
15075 msgstr "Bbbk"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15078 msgid "backprime"
15079 msgstr "backprime"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15082 msgid "varnothing"
15083 msgstr "varnothing"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15086 #, fuzzy
15087 msgid "diamond2"
15088 msgstr "diamante"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15091 msgid "blacktriangle"
15092 msgstr "blacktriangle"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15095 msgid "blacktriangledown"
15096 msgstr "blacktriangledown"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15099 msgid "blacksquare"
15100 msgstr "blacksquare"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15103 msgid "blacklozenge"
15104 msgstr "blacklozenge"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15107 msgid "bigstar"
15108 msgstr "bigstar"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15111 msgid "sphericalangle"
15112 msgstr "sphericalangle"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15115 msgid "complement"
15116 msgstr "complement"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15119 msgid "eth"
15120 msgstr "eth"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15123 msgid "diagup"
15124 msgstr "diagup"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15127 msgid "diagdown"
15128 msgstr "diagdown"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15131 msgid "AMS Arrows"
15132 msgstr "Flechas AMS"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15135 msgid "dashleftarrow"
15136 msgstr "dashleftarrow"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15139 msgid "dashrightarrow"
15140 msgstr "dashrightarrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15143 msgid "leftleftarrows"
15144 msgstr "leftleftarrows"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15147 msgid "leftrightarrows"
15148 msgstr "leftrightarrows"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15151 msgid "rightrightarrows"
15152 msgstr "rightrightarrows"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15155 msgid "rightleftarrows"
15156 msgstr "rightleftarrows"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15159 msgid "Lleftarrow"
15160 msgstr "Lleftarrow"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15163 msgid "Rrightarrow"
15164 msgstr "Rrightarrow"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15167 msgid "twoheadleftarrow"
15168 msgstr "twoheadleftarrow"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15171 msgid "twoheadrightarrow"
15172 msgstr "twoheadrightarrow"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15175 msgid "leftarrowtail"
15176 msgstr "leftarrowtail"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15179 msgid "rightarrowtail"
15180 msgstr "rightarrowtail"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15183 msgid "looparrowleft"
15184 msgstr "looparrowleft"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15187 msgid "looparrowright"
15188 msgstr "looparrowright"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15191 msgid "curvearrowleft"
15192 msgstr "curvearrowleft"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15195 msgid "curvearrowright"
15196 msgstr "curvearrowright"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15199 msgid "circlearrowleft"
15200 msgstr "circlearrowleft"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15203 msgid "circlearrowright"
15204 msgstr "circlearrowright"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15207 msgid "Lsh"
15208 msgstr "Lsh"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15211 msgid "Rsh"
15212 msgstr "Rsh"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15215 msgid "upuparrows"
15216 msgstr "upuparrows"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15219 msgid "downdownarrows"
15220 msgstr "downdownarrows"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15223 msgid "upharpoonleft"
15224 msgstr "upharpoonleft"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15227 msgid "upharpoonright"
15228 msgstr "upharpoonright"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15231 msgid "downharpoonleft"
15232 msgstr "downharpoonleft"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15235 msgid "downharpoonright"
15236 msgstr "downharpoonright"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15239 msgid "leftrightharpoons"
15240 msgstr "leftrightharpoons"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15243 msgid "rightsquigarrow"
15244 msgstr "rightsquigarrow"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15247 msgid "leftrightsquigarrow"
15248 msgstr "leftrightsquigarrow"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15251 msgid "nleftarrow"
15252 msgstr "nleftarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15255 msgid "nrightarrow"
15256 msgstr "nrightarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15259 msgid "nleftrightarrow"
15260 msgstr "nleftrightarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15263 msgid "nLeftarrow"
15264 msgstr "nLeftarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15267 msgid "nRightarrow"
15268 msgstr "nRightarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15271 msgid "nLeftrightarrow"
15272 msgstr "nLeftrightarrow"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15275 msgid "multimap"
15276 msgstr "multimap"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15279 msgid "AMS Relations"
15280 msgstr "Relaciones AMS"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15283 msgid "leqq"
15284 msgstr "leqq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15287 msgid "geqq"
15288 msgstr "geqq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15291 msgid "leqslant"
15292 msgstr "leqslant"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15295 msgid "geqslant"
15296 msgstr "geqslant"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15299 msgid "eqslantless"
15300 msgstr "eqslantless"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15303 msgid "eqslantgtr"
15304 msgstr "eqslantgtr"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15307 msgid "lesssim"
15308 msgstr "lesssim"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15311 msgid "gtrsim"
15312 msgstr "gtrsim"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15315 msgid "lessapprox"
15316 msgstr "lessapprox"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15319 msgid "gtrapprox"
15320 msgstr "gtrapprox"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15323 msgid "approxeq"
15324 msgstr "approxeq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15327 msgid "triangleq"
15328 msgstr "triangleq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15331 msgid "lessdot"
15332 msgstr "lessdot"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15335 msgid "gtrdot"
15336 msgstr "gtrdot"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15339 msgid "lll"
15340 msgstr "lll"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15343 msgid "ggg"
15344 msgstr "ggg"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15347 msgid "lessgtr"
15348 msgstr "lessgtr"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15351 msgid "gtrless"
15352 msgstr "gtrless"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15355 msgid "lesseqgtr"
15356 msgstr "lesseqgtr"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15359 msgid "gtreqless"
15360 msgstr "gtreqless"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15363 msgid "lesseqqgtr"
15364 msgstr "lesseqqgtr"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15367 msgid "gtreqqless"
15368 msgstr "gtreqqless"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15371 msgid "eqcirc"
15372 msgstr "eqcirc"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15375 msgid "circeq"
15376 msgstr "circeq"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15379 msgid "thicksim"
15380 msgstr "thicksim"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15383 msgid "thickapprox"
15384 msgstr "thickapprox"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15387 msgid "backsim"
15388 msgstr "backsim"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15391 msgid "backsimeq"
15392 msgstr "backsimeq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15395 msgid "subseteqq"
15396 msgstr "subseteqq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15399 msgid "supseteqq"
15400 msgstr "supseteqq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15403 msgid "Subset"
15404 msgstr "Subset"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15407 msgid "Supset"
15408 msgstr "Supset"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15411 msgid "sqsubset"
15412 msgstr "sqsubset"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15415 msgid "sqsupset"
15416 msgstr "sqsupset"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15419 msgid "preccurlyeq"
15420 msgstr "preccurlyeq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15423 msgid "succcurlyeq"
15424 msgstr "succcurlyeq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15427 msgid "curlyeqprec"
15428 msgstr "curlyeqprec"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15431 msgid "curlyeqsucc"
15432 msgstr "curlyeqsucc"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15435 msgid "precsim"
15436 msgstr "precsim"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15439 msgid "succsim"
15440 msgstr "succsim"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15443 msgid "precapprox"
15444 msgstr "precapprox"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15447 msgid "succapprox"
15448 msgstr "succapprox"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15451 msgid "vartriangleleft"
15452 msgstr "vartriangleleft"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15455 msgid "vartriangleright"
15456 msgstr "vartriangleright"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15459 msgid "trianglelefteq"
15460 msgstr "trianglelefteq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15463 msgid "trianglerighteq"
15464 msgstr "trianglerighteq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15467 msgid "bumpeq"
15468 msgstr "bumpeq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15471 msgid "Bumpeq"
15472 msgstr "Bumpeq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15475 msgid "doteqdot"
15476 msgstr "doteqdot"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15479 msgid "risingdotseq"
15480 msgstr "risingdotseq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15483 msgid "fallingdotseq"
15484 msgstr "fallingdotseq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15487 msgid "vDash"
15488 msgstr "vDash"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15491 msgid "Vvdash"
15492 msgstr "Vvdash"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15495 msgid "Vdash"
15496 msgstr "Vdash"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15499 msgid "shortmid"
15500 msgstr "shortmid"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15503 msgid "shortparallel"
15504 msgstr "shortparallel"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15507 msgid "smallsmile"
15508 msgstr "smallsmile"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15511 msgid "smallfrown"
15512 msgstr "smallfrown"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15515 msgid "blacktriangleleft"
15516 msgstr "blacktriangleleft"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15519 msgid "blacktriangleright"
15520 msgstr "blacktriangleright"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15523 msgid "because"
15524 msgstr "because"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15527 msgid "therefore"
15528 msgstr "therefore"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15531 msgid "backepsilon"
15532 msgstr "backepsilon"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15535 msgid "varpropto"
15536 msgstr "varpropto"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15539 msgid "between"
15540 msgstr "between"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15543 msgid "pitchfork"
15544 msgstr "pitchfork"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15547 msgid "AMS Negative Relations"
15548 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15551 msgid "nless"
15552 msgstr "nless"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15555 msgid "ngtr"
15556 msgstr "ngtr"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15559 msgid "nleq"
15560 msgstr "nleq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15563 msgid "ngeq"
15564 msgstr "ngeq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15567 msgid "nleqslant"
15568 msgstr "nleqslant"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15571 msgid "ngeqslant"
15572 msgstr "ngeqslant"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15575 msgid "nleqq"
15576 msgstr "nleqq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15579 msgid "ngeqq"
15580 msgstr "ngeqq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15583 msgid "lneq"
15584 msgstr "lneq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15587 msgid "gneq"
15588 msgstr "gneq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15591 msgid "lneqq"
15592 msgstr "lneqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15595 msgid "gneqq"
15596 msgstr "gneqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15599 msgid "lvertneqq"
15600 msgstr "lvertneqq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15603 msgid "gvertneqq"
15604 msgstr "gvertneqq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15607 msgid "lnsim"
15608 msgstr "lnsim"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15611 msgid "gnsim"
15612 msgstr "gnsim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15615 msgid "lnapprox"
15616 msgstr "lnapprox"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15619 msgid "gnapprox"
15620 msgstr "gnapprox"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15623 msgid "nprec"
15624 msgstr "nprec"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15627 msgid "nsucc"
15628 msgstr "nsucc"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15631 msgid "npreceq"
15632 msgstr "npreceq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15635 msgid "nsucceq"
15636 msgstr "nsucceq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15639 msgid "precnsim"
15640 msgstr "precnsim"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15643 msgid "succnsim"
15644 msgstr "succnsim"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15647 msgid "precnapprox"
15648 msgstr "precnapprox"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15651 msgid "succnapprox"
15652 msgstr "succnapprox"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15655 msgid "subsetneq"
15656 msgstr "subsetneq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15659 msgid "supsetneq"
15660 msgstr "supsetneq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15663 msgid "subsetneqq"
15664 msgstr "subsetneqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15667 msgid "supsetneqq"
15668 msgstr "supsetneqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15671 msgid "nsubseteq"
15672 msgstr "nsubseteq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15675 msgid "nsupseteq"
15676 msgstr "nsupseteq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15679 msgid "nsupseteqq"
15680 msgstr "nsupseteqq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15683 msgid "nvdash"
15684 msgstr "nvdash"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15687 msgid "nvDash"
15688 msgstr "nvDash"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15691 msgid "nVDash"
15692 msgstr "nVDash"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15695 msgid "varsubsetneq"
15696 msgstr "varsubsetneq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15699 msgid "varsupsetneq"
15700 msgstr "varsupsetneq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15703 msgid "varsubsetneqq"
15704 msgstr "varsubsetneqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15707 msgid "varsupsetneqq"
15708 msgstr "varsupsetneqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15711 msgid "ntriangleleft"
15712 msgstr "ntriangleleft"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15715 msgid "ntriangleright"
15716 msgstr "ntriangleright"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15719 msgid "ntrianglelefteq"
15720 msgstr "ntrianglelefteq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15723 msgid "ntrianglerighteq"
15724 msgstr "ntrianglerighteq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15727 msgid "ncong"
15728 msgstr "ncong"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15731 msgid "nsim"
15732 msgstr "nsim"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15735 msgid "nmid"
15736 msgstr "nmid"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15739 msgid "nshortmid"
15740 msgstr "nshortmid"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15743 msgid "nparallel"
15744 msgstr "nparallel"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15747 msgid "nshortparallel"
15748 msgstr "nshortparallel"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15751 msgid "AMS Operators"
15752 msgstr "Operadores AMS"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15755 msgid "dotplus"
15756 msgstr "dotplus"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15759 msgid "smallsetminus"
15760 msgstr "smallsetminus"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15763 msgid "Cap"
15764 msgstr "Cap"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15767 msgid "Cup"
15768 msgstr "Cup"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15771 msgid "barwedge"
15772 msgstr "barwedge"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15775 msgid "veebar"
15776 msgstr "veebar"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15779 msgid "doublebarwedge"
15780 msgstr "doublebarwedge"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15783 msgid "boxminus"
15784 msgstr "boxminus"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15787 msgid "boxtimes"
15788 msgstr "boxtimes"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15791 msgid "boxdot"
15792 msgstr "boxdot"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15795 msgid "boxplus"
15796 msgstr "boxplus"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15799 msgid "divideontimes"
15800 msgstr "divideontimes"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15803 msgid "ltimes"
15804 msgstr "ltimes"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15807 msgid "rtimes"
15808 msgstr "rtimes"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15811 msgid "leftthreetimes"
15812 msgstr "leftthreetimes"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15815 msgid "rightthreetimes"
15816 msgstr "rightthreetimes"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15819 msgid "curlywedge"
15820 msgstr "curlywedge"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15823 msgid "curlyvee"
15824 msgstr "curlyvee"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15827 msgid "circleddash"
15828 msgstr "circleddash"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15831 msgid "circledast"
15832 msgstr "circledast"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15835 msgid "circledcirc"
15836 msgstr "circledcirc"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15839 msgid "centerdot"
15840 msgstr "centerdot"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15843 msgid "intercal"
15844 msgstr "intercal"
15845
15846 #: lib/external_templates:37
15847 msgid "RasterImage"
15848 msgstr "Imagen raster"
15849
15850 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15851 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853
15854 #: lib/external_templates:45
15855 msgid "A bitmap file.\n"
15856 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15857
15858 #: lib/external_templates:109
15859 msgid "XFig"
15860 msgstr "XFig"
15861
15862 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15863 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15864 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865
15866 #: lib/external_templates:112
15867 msgid "An Xfig figure.\n"
15868 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15869
15870 #: lib/external_templates:162
15871 msgid "ChessDiagram"
15872 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15873
15874 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15875 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15876 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877
15878 #: lib/external_templates:165
15879 msgid ""
15880 "A chess position diagram.\n"
15881 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15882 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15883 "the position that you want to display.\n"
15884 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15885 "and remember to type in a relative path\n"
15886 "to the LyX document location.\n"
15887 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15888 "to enable general editing of the board.\n"
15889 "You might also check out the\n"
15890 "'Options->Test legality' option, and\n"
15891 "remember to middle and right click to\n"
15892 "insert new material in the board.\n"
15893 "In order for this to work, you have to\n"
15894 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15895 "that TeX will find it, and you will need\n"
15896 "to install the skak package from CTAN.\n"
15897 msgstr ""
15898 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15899 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15900 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15901 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15902 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15903 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15904 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15905 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15906 "para activar la edición general del tablero.\n"
15907 "Podría también comprobar la opción\n"
15908 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15909 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15910 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15911 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15912 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15913 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15914 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15915
15916 #: lib/external_templates:212
15917 msgid "LilyPond"
15918 msgstr "LilyPond"
15919
15920 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15921 msgid "Lilypond typeset music"
15922 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15923
15924 #: lib/external_templates:215
15925 msgid ""
15926 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15927 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15928 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15929 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15930 msgstr ""
15931 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15932 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15933 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15934 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15935
15936 #: lib/external_templates:261
15937 msgid "PDFPages"
15938 msgstr "Páginas PDF"
15939
15940 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15941 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943
15944 #: lib/external_templates:264
15945 msgid ""
15946 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15947 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15948 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15949 "Examples:\n"
15950 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15951 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15952 "* pages=- (to include all pages)\n"
15953 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15954 "for further options and details.\n"
15955 msgstr ""
15956 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
15957 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15958 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15959 "Ejemplos:\n"
15960 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15961 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15962 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15963 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15964 "para otras opciones y detalles.\n"
15965
15966 #: lib/external_templates:304
15967 msgid ""
15968 "Today's date.\n"
15969 "Read 'info date' for more information.\n"
15970 msgstr ""
15971 "La fecha de hoy.\n"
15972 "Leer 'info date' para más información.\n"
15973
15974 #: lib/external_templates:333
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Dia"
15977 msgstr "Día"
15978
15979 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15983
15984 #: lib/external_templates:336
15985 msgid "Dia diagram.\n"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/configure.py:445
15989 msgid "Tgif"
15990 msgstr "Tgif"
15991
15992 #: lib/configure.py:448
15993 msgid "FIG"
15994 msgstr "FIG"
15995
15996 #: lib/configure.py:451
15997 #, fuzzy
15998 msgid "DIA"
15999 msgstr "DVI"
16000
16001 #: lib/configure.py:454
16002 msgid "Grace"
16003 msgstr "Grace"
16004
16005 #: lib/configure.py:457
16006 msgid "FEN"
16007 msgstr "FEN"
16008
16009 #: lib/configure.py:460
16010 msgid "SVG"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16014 msgid "BMP"
16015 msgstr "BMP"
16016
16017 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16018 msgid "GIF"
16019 msgstr "GIF"
16020
16021 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16023 msgid "JPEG"
16024 msgstr "JPEG"
16025
16026 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16027 msgid "PBM"
16028 msgstr "PBM"
16029
16030 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16031 msgid "PGM"
16032 msgstr "PGM"
16033
16034 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16036 msgid "PNG"
16037 msgstr "PNG"
16038
16039 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16040 msgid "PPM"
16041 msgstr "PPM"
16042
16043 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16044 msgid "TIFF"
16045 msgstr "TIFF"
16046
16047 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16048 msgid "XBM"
16049 msgstr "XBM"
16050
16051 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16052 msgid "XPM"
16053 msgstr "XPM"
16054
16055 #: lib/configure.py:498
16056 msgid "Plain text (chess output)"
16057 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16058
16059 #: lib/configure.py:499
16060 msgid "Plain text (image)"
16061 msgstr "Texto simple (imagen)"
16062
16063 #: lib/configure.py:500
16064 msgid "Plain text (Xfig output)"
16065 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16066
16067 #: lib/configure.py:501
16068 msgid "date (output)"
16069 msgstr "fecha (salida)"
16070
16071 #: lib/configure.py:502
16072 msgid "DocBook"
16073 msgstr "DocBook"
16074
16075 #: lib/configure.py:502
16076 msgid "DocBook|B"
16077 msgstr "DocBook|B"
16078
16079 #: lib/configure.py:503
16080 msgid "Docbook (XML)"
16081 msgstr "Docbook (XML)"
16082
16083 #: lib/configure.py:504
16084 msgid "Graphviz Dot"
16085 msgstr "Graphviz Dot"
16086
16087 #: lib/configure.py:505
16088 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16089 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16090
16091 #: lib/configure.py:506
16092 msgid "NoWeb"
16093 msgstr "NoWeb"
16094
16095 #: lib/configure.py:506
16096 msgid "NoWeb|N"
16097 msgstr "NoWeb|N"
16098
16099 #: lib/configure.py:507
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Sweave|S"
16102 msgstr "Guardar|G"
16103
16104 #: lib/configure.py:508
16105 msgid "LilyPond music"
16106 msgstr "LilyPond música"
16107
16108 #: lib/configure.py:509
16109 msgid "LaTeX (plain)"
16110 msgstr "LaTeX (simple)"
16111
16112 #: lib/configure.py:509
16113 msgid "LaTeX (plain)|L"
16114 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16115
16116 #: lib/configure.py:510
16117 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16118 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16119
16120 #: lib/configure.py:511
16121 #, fuzzy
16122 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16123 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16124
16125 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16126 msgid "Plain text"
16127 msgstr "Texto simple"
16128
16129 #: lib/configure.py:512
16130 msgid "Plain text|a"
16131 msgstr "Texto simple|x"
16132
16133 #: lib/configure.py:513
16134 msgid "Plain text (pstotext)"
16135 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16136
16137 #: lib/configure.py:514
16138 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16139 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16140
16141 #: lib/configure.py:515
16142 msgid "Plain text (catdvi)"
16143 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16144
16145 #: lib/configure.py:516
16146 msgid "Plain Text, Join Lines"
16147 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16148
16149 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16150 #, fuzzy
16151 msgid "LyXHTML"
16152 msgstr "HTML"
16153
16154 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16155 #, fuzzy
16156 msgid "LyXHTML|X"
16157 msgstr "HTML"
16158
16159 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16160 msgid "BibTeX"
16161 msgstr "BibTeX"
16162
16163 #: lib/configure.py:533
16164 msgid "EPS"
16165 msgstr "EPS"
16166
16167 #: lib/configure.py:534
16168 msgid "Postscript"
16169 msgstr "Postscript"
16170
16171 #: lib/configure.py:534
16172 msgid "Postscript|t"
16173 msgstr "Postscript|t"
16174
16175 #: lib/configure.py:538
16176 msgid "PDF (ps2pdf)"
16177 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16178
16179 #: lib/configure.py:538
16180 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16181 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16182
16183 #: lib/configure.py:539
16184 msgid "PDF (pdflatex)"
16185 msgstr "PDF (pdflatex)"
16186
16187 #: lib/configure.py:539
16188 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16189 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16190
16191 #: lib/configure.py:540
16192 msgid "PDF (dvipdfm)"
16193 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16194
16195 #: lib/configure.py:540
16196 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16197 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16198
16199 #: lib/configure.py:541
16200 msgid "PDF (XeTeX)"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/configure.py:541
16204 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/configure.py:544
16208 msgid "DVI"
16209 msgstr "DVI"
16210
16211 #: lib/configure.py:544
16212 msgid "DVI|D"
16213 msgstr "DVI|D"
16214
16215 #: lib/configure.py:547
16216 msgid "DraftDVI"
16217 msgstr "BorradorDVI"
16218
16219 #: lib/configure.py:550
16220 msgid "HTML"
16221 msgstr "HTML"
16222
16223 #: lib/configure.py:550
16224 msgid "HTML|H"
16225 msgstr "HTML|H"
16226
16227 #: lib/configure.py:553
16228 msgid "Noteedit"
16229 msgstr "Noteedit"
16230
16231 #: lib/configure.py:556
16232 msgid "OpenDocument"
16233 msgstr "OpenDocument"
16234
16235 #: lib/configure.py:557
16236 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16237 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16238
16239 #: lib/configure.py:560
16240 msgid "Rich Text Format"
16241 msgstr "Rich Text Format"
16242
16243 #: lib/configure.py:561
16244 msgid "MS Word"
16245 msgstr "MS Word"
16246
16247 #: lib/configure.py:561
16248 msgid "MS Word|W"
16249 msgstr "MS Word|W"
16250
16251 #: lib/configure.py:564
16252 msgid "date command"
16253 msgstr "comando de fecha"
16254
16255 #: lib/configure.py:565
16256 msgid "Table (CSV)"
16257 msgstr "Tabla (CSV)"
16258
16259 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16261 msgid "LyX"
16262 msgstr "LyX"
16263
16264 #: lib/configure.py:568
16265 msgid "LyX 1.3.x"
16266 msgstr "LyX 1.3.x"
16267
16268 #: lib/configure.py:569
16269 msgid "LyX 1.4.x"
16270 msgstr "LyX 1.4.x"
16271
16272 #: lib/configure.py:570
16273 msgid "LyX 1.5.x"
16274 msgstr "LyX 1.5.x"
16275
16276 #: lib/configure.py:571
16277 #, fuzzy
16278 msgid "LyX 1.6.x"
16279 msgstr "LyX 1.3.x"
16280
16281 #: lib/configure.py:572
16282 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16283 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16284
16285 #: lib/configure.py:573
16286 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16287 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16288
16289 #: lib/configure.py:574
16290 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16291 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16292
16293 #: lib/configure.py:575
16294 msgid "LyX Preview"
16295 msgstr "Vista preliminar LyX"
16296
16297 #: lib/configure.py:576
16298 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16299 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16300
16301 #: lib/configure.py:577
16302 msgid "PDFTEX"
16303 msgstr "PDFTEX"
16304
16305 #: lib/configure.py:578
16306 msgid "Program"
16307 msgstr "Programa"
16308
16309 #: lib/configure.py:579
16310 msgid "PSTEX"
16311 msgstr "PSTEX"
16312
16313 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16314 msgid "Windows Metafile"
16315 msgstr "Windows Metafile"
16316
16317 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16318 msgid "Enhanced Metafile"
16319 msgstr "Enhanced Metafile"
16320
16321 #: lib/configure.py:582
16322 msgid "HTML (MS Word)"
16323 msgstr "HTML (MS Word)"
16324
16325 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16326 #, c-format
16327 msgid "%1$s and %2$s"
16328 msgstr "%1$s y %2$s"
16329
16330 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16331 #, c-format
16332 msgid "%1$s et al."
16333 msgstr "%1$s et al."
16334
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16336 msgid "Ch. "
16337 msgstr ""
16338
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16340 msgid "pp. "
16341 msgstr ""
16342
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16344 msgid "No year"
16345 msgstr "Sin año"
16346
16347 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16348 msgid "Add to bibliography only."
16349 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16350
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16352 msgid "before"
16353 msgstr "antes"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:137
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "Could not print the document %1$s.\n"
16359 "Check that your printer is set up correctly."
16360 msgstr ""
16361 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16362 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16363
16364 #: src/Buffer.cpp:140
16365 msgid "Print document failed"
16366 msgstr "La impresión del documento falló"
16367
16368 #: src/Buffer.cpp:287
16369 msgid "Disk Error: "
16370 msgstr "Error de disco:"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:288
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16376 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:368
16379 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:370
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Attempting to close changed document!"
16385 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:378
16388 msgid "Could not remove temporary directory"
16389 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:379
16392 #, c-format
16393 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16394 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16395
16396 #: src/Buffer.cpp:679
16397 msgid "Unknown document class"
16398 msgstr "Clase de documento desconocida"
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:680
16401 #, c-format
16402 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16403 msgstr ""
16404 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16405 "desconocida."
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16408 #, c-format
16409 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16410 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16413 msgid "Document header error"
16414 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:694
16417 msgid "\\begin_header is missing"
16418 msgstr "\\begin_header falta"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:714
16421 msgid "\\begin_document is missing"
16422 msgstr "\\begin_document falta"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16425 #: src/BufferView.cpp:1388
16426 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16427 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16430 #, fuzzy
16431 msgid ""
16432 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16433 "xcolor/ulem are installed.\n"
16434 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16435 "LaTeX preamble."
16436 msgstr ""
16437 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16438 "xcolor/soul están instalados.\n"
16439 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16440 "preámbulo LaTeX."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16443 #, fuzzy
16444 msgid ""
16445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16446 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16447 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16448 "LaTeX preamble."
16449 msgstr ""
16450 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16451 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16452 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16453 "preámbulo LaTeX."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16456 msgid "Document format failure"
16457 msgstr "Fallo al formatear documento"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:852
16460 #, c-format
16461 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16462 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:889
16465 msgid "Conversion failed"
16466 msgstr "Falló la conversión"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:890
16469 #, c-format
16470 msgid ""
16471 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16472 "it could not be created."
16473 msgstr ""
16474 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16475 "archivo temporal para convertirlo."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:899
16478 msgid "Conversion script not found"
16479 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:900
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16485 "could not be found."
16486 msgstr ""
16487 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16488 "no pudo ser encontrado."
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16491 msgid "Conversion script failed"
16492 msgstr "Falló el guión de conversión"
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:921
16495 #, fuzzy, c-format
16496 msgid ""
16497 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16498 "convert it."
16499 msgstr ""
16500 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16501 "convertirlo."
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:927
16504 #, fuzzy, c-format
16505 msgid ""
16506 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16507 "script."
16508 msgstr ""
16509 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16510 "convertirlo."
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:942
16513 #, c-format
16514 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16515 msgstr ""
16516 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16517 "corrupto."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:975
16520 msgid "Backup failure"
16521 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:976
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16527 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16528 msgstr ""
16529 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16530 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:986
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16536 "overwrite this file?"
16537 msgstr ""
16538 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16539 "sobreescribir este archivo?"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:988
16542 msgid "Overwrite modified file?"
16543 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16548 msgid "&Overwrite"
16549 msgstr "&Sobreescribir"
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:1013
16552 #, c-format
16553 msgid "Saving document %1$s..."
16554 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1026
16557 msgid " could not write file!"
16558 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1033
16561 msgid " done."
16562 msgstr " hecho."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1048
16565 #, c-format
16566 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16567 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16570 #, fuzzy, c-format
16571 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16572 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1061
16575 #, fuzzy
16576 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16577 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1075
16580 #, fuzzy
16581 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16582 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:1089
16585 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16586 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1173
16589 msgid "Iconv software exception Detected"
16590 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:1173
16593 #, c-format
16594 msgid ""
16595 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16596 "installed"
16597 msgstr ""
16598 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16599 "está adecuadamente instalado"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1195
16602 #, c-format
16603 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16604 msgstr ""
16605 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1198
16608 msgid ""
16609 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16610 "chosen encoding.\n"
16611 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16612 msgstr ""
16613 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16614 "elegida.\n"
16615 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:1205
16618 msgid "iconv conversion failed"
16619 msgstr "Falló la conversión iconv"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:1210
16622 msgid "conversion failed"
16623 msgstr "falló la conversión"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1552
16626 msgid "Running chktex..."
16627 msgstr "Ejecutando chktex..."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:1565
16630 msgid "chktex failure"
16631 msgstr "fallo de chktex"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1566
16634 msgid "Could not run chktex successfully."
16635 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:1774
16638 #, fuzzy, c-format
16639 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16640 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16643 #, fuzzy, c-format
16644 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16645 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1921
16648 #, c-format
16649 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16650 msgstr ""
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1949
16653 #, c-format
16654 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2006
16658 #, fuzzy, c-format
16659 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16660 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:2013
16663 #, fuzzy, c-format
16664 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16665 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:2023
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Error exporting to DVI."
16670 msgstr "Error al generar pixmap"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "The file %1$s already exists.\n"
16676 "\n"
16677 "Do you want to overwrite that file?"
16678 msgstr ""
16679 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16680 "\n"
16681 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16684 msgid "Overwrite file?"
16685 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:2105
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Error running external commands."
16690 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:2871
16693 msgid "Preview source code"
16694 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:2885
16697 #, c-format
16698 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16699 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:2889
16702 #, c-format
16703 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16704 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3004
16707 #, c-format
16708 msgid "Auto-saving %1$s"
16709 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3058
16712 msgid "Autosave failed!"
16713 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3114
16716 msgid "Autosaving current document..."
16717 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3181
16720 msgid "Couldn't export file"
16721 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3182
16724 #, c-format
16725 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16726 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3227
16729 msgid "File name error"
16730 msgstr "Error del nombre de archivo"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3228
16733 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16734 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:3287
16737 msgid "Document export cancelled."
16738 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3293
16741 #, c-format
16742 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16743 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3299
16746 #, c-format
16747 msgid "Document exported as %1$s"
16748 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3377
16751 #, c-format
16752 msgid ""
16753 "The specified document\n"
16754 "%1$s\n"
16755 "could not be read."
16756 msgstr ""
16757 "El documento especificado\n"
16758 "%1$s\n"
16759 "no se pudo leer."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:3379
16762 msgid "Could not read document"
16763 msgstr "No se pudo leer el documento"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:3389
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16769 "\n"
16770 "Recover emergency save?"
16771 msgstr ""
16772 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16773 "\n"
16774 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3392
16777 msgid "Load emergency save?"
16778 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3393
16781 msgid "&Recover"
16782 msgstr "&Recuperar"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3393
16785 msgid "&Load Original"
16786 msgstr "&Cargar original"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3403
16789 msgid "Document was successfully recovered."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3405
16793 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3406
16797 #, fuzzy, c-format
16798 msgid ""
16799 "Remove emergency file now?\n"
16800 "(%1$s)"
16801 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Delete emergency file?"
16806 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16809 #, fuzzy
16810 msgid "&Keep it"
16811 msgstr "&Mantener iguales"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3413
16814 msgid "Emergency file deleted"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3414
16818 msgid "Do not forget to save your file now!"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3420
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Remove emergency file now?"
16824 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3435
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16830 "\n"
16831 "Load the backup instead?"
16832 msgstr ""
16833 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16834 "\n"
16835 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:3438
16838 msgid "Load backup?"
16839 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3439
16842 msgid "&Load backup"
16843 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3439
16846 msgid "Load &original"
16847 msgstr "Cargar &original"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16850 msgid "Senseless!!! "
16851 msgstr "¡Sin sentido! "
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:3850
16854 #, c-format
16855 msgid "Document %1$s reloaded."
16856 msgstr "Documento %1$s abierto."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3852
16859 #, fuzzy, c-format
16860 msgid "Could not reload document %1$s."
16861 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16862
16863 #: src/BufferParams.cpp:523
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "The layout file requested by this document,\n"
16867 "%1$s.layout,\n"
16868 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16869 "class or style file required by it is not\n"
16870 "available. See the Customization documentation\n"
16871 "for more information.\n"
16872 msgstr ""
16873 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16874 "%1$s.layout,\n"
16875 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16876 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16877 "documentación de personalización para más información.\n"
16878
16879 #: src/BufferParams.cpp:529
16880 msgid "Document class not available"
16881 msgstr "Clase de documento no disponible"
16882
16883 #: src/BufferParams.cpp:530
16884 msgid "LyX will not be able to produce output."
16885 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16886
16887 #: src/BufferParams.cpp:1718
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16891 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16892 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16893 msgstr ""
16894 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16895 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16896 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16897
16898 #: src/BufferParams.cpp:1723
16899 msgid "Document class not found"
16900 msgstr "Clase de documento no disponible"
16901
16902 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16903 #, c-format
16904 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16905 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16906
16907 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16908 msgid "Could not load class"
16909 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16910
16911 #: src/BufferParams.cpp:1766
16912 msgid "Error reading internal layout information"
16913 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16914
16915 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16916 msgid "Read Error"
16917 msgstr "Error de lectura"
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:183
16920 msgid "No more insets"
16921 msgstr "No más recuadros"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:710
16924 msgid "Save bookmark"
16925 msgstr "Guardar marcador"
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:905
16928 msgid "Converting document to new document class..."
16929 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:947
16932 msgid "Document is read-only"
16933 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:955
16936 msgid "This portion of the document is deleted."
16937 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16938
16939 #: src/BufferView.cpp:1268
16940 msgid "No further undo information"
16941 msgstr "No hay más información de deshacer"
16942
16943 #: src/BufferView.cpp:1277
16944 msgid "No further redo information"
16945 msgstr "No hay más información de rehacer"
16946
16947 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16948 msgid "String not found!"
16949 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:1506
16952 msgid "Mark off"
16953 msgstr "Marca desactivada"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1512
16956 msgid "Mark on"
16957 msgstr "Marca activada"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1519
16960 msgid "Mark removed"
16961 msgstr "Marca quitada"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1522
16964 msgid "Mark set"
16965 msgstr "Marca puesta"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1573
16968 msgid "Statistics for the selection:"
16969 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1575
16972 msgid "Statistics for the document:"
16973 msgstr "Estadísticas para el documento"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1578
16976 #, c-format
16977 msgid "%1$d words"
16978 msgstr "%1$d palabras"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1580
16981 msgid "One word"
16982 msgstr "Una palabra"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1583
16985 #, c-format
16986 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16987 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:1586
16990 msgid "One character (including blanks)"
16991 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:1589
16994 #, c-format
16995 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16996 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1592
16999 msgid "One character (excluding blanks)"
17000 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:1594
17003 msgid "Statistics"
17004 msgstr "Estadísticas"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:1730
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:1732
17013 #, c-format
17014 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1763
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Branch name"
17020 msgstr "Ramas"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17023 msgid "Branch already exists"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:2452
17027 #, c-format
17028 msgid "Inserting document %1$s..."
17029 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:2463
17032 #, c-format
17033 msgid "Document %1$s inserted."
17034 msgstr "Documento %1$s insertado."
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:2465
17037 #, c-format
17038 msgid "Could not insert document %1$s"
17039 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:2730
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "Could not read the specified document\n"
17045 "%1$s\n"
17046 "due to the error: %2$s"
17047 msgstr ""
17048 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17049 "%1$s\n"
17050 "debido al error: %2$s"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:2732
17053 msgid "Could not read file"
17054 msgstr "No se pudo leer archivo"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:2739
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "%1$s\n"
17060 " is not readable."
17061 msgstr ""
17062 "%1$s\n"
17063 "no se pudo leer."
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17066 msgid "Could not open file"
17067 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17068
17069 #: src/BufferView.cpp:2747
17070 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17071 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:2748
17074 msgid ""
17075 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17076 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17077 "If this does not give the correct result\n"
17078 "then please change the encoding of the file\n"
17079 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17080 msgstr ""
17081 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17082 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17083 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17084 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17085 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17086
17087 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17088 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17089 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17090 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17091 msgid "LyX Warning: "
17092 msgstr "Aviso de LyX: "
17093
17094 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17095 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17096 msgid "uncodable character"
17097 msgstr "carácter no codificable"
17098
17099 #: src/Changes.cpp:379
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Uncodable character in author name"
17102 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17103
17104 #: src/Changes.cpp:380
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "The author name '%1$s',\n"
17108 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17109 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17110 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17111 "\n"
17112 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17113 "or change the spelling of the author name."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/Chktex.cpp:63
17117 #, c-format
17118 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17119 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17120
17121 #: src/Chktex.cpp:65
17122 msgid "ChkTeX warning id # "
17123 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17124
17125 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17127 msgid "none"
17128 msgstr "ninguno"
17129
17130 #: src/Color.cpp:159
17131 msgid "black"
17132 msgstr "negro"
17133
17134 #: src/Color.cpp:160
17135 msgid "white"
17136 msgstr "blanco"
17137
17138 #: src/Color.cpp:161
17139 msgid "red"
17140 msgstr "rojo"
17141
17142 #: src/Color.cpp:162
17143 msgid "green"
17144 msgstr "verde"
17145
17146 #: src/Color.cpp:163
17147 msgid "blue"
17148 msgstr "azul"
17149
17150 #: src/Color.cpp:164
17151 msgid "cyan"
17152 msgstr "cyan"
17153
17154 #: src/Color.cpp:165
17155 msgid "magenta"
17156 msgstr "magenta"
17157
17158 #: src/Color.cpp:166
17159 msgid "yellow"
17160 msgstr "amarillo"
17161
17162 #: src/Color.cpp:167
17163 msgid "cursor"
17164 msgstr "cursor"
17165
17166 #: src/Color.cpp:168
17167 msgid "background"
17168 msgstr "fondo"
17169
17170 #: src/Color.cpp:169
17171 msgid "text"
17172 msgstr "texto"
17173
17174 #: src/Color.cpp:170
17175 msgid "selection"
17176 msgstr "selección"
17177
17178 #: src/Color.cpp:171
17179 msgid "selected text"
17180 msgstr "texto seleccionado"
17181
17182 #: src/Color.cpp:173
17183 msgid "LaTeX text"
17184 msgstr "texto LaTeX"
17185
17186 #: src/Color.cpp:174
17187 msgid "inline completion"
17188 msgstr "autocompletar en línea"
17189
17190 #: src/Color.cpp:176
17191 msgid "non-unique inline completion"
17192 msgstr "autofinalización no única"
17193
17194 #: src/Color.cpp:178
17195 msgid "previewed snippet"
17196 msgstr "retazo preliminar"
17197
17198 #: src/Color.cpp:179
17199 msgid "note label"
17200 msgstr "etiqueta de nota"
17201
17202 #: src/Color.cpp:180
17203 msgid "note background"
17204 msgstr "fondo de nota"
17205
17206 #: src/Color.cpp:181
17207 msgid "comment label"
17208 msgstr "etiqueta de comentario"
17209
17210 #: src/Color.cpp:182
17211 msgid "comment background"
17212 msgstr "fondo del comentario"
17213
17214 #: src/Color.cpp:183
17215 msgid "greyedout inset label"
17216 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17217
17218 #: src/Color.cpp:184
17219 msgid "greyedout inset background"
17220 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17221
17222 #: src/Color.cpp:185
17223 #, fuzzy
17224 msgid "phantom inset text"
17225 msgstr "texto de recuadro plegable"
17226
17227 #: src/Color.cpp:186
17228 msgid "shaded box"
17229 msgstr "cuadro sombreado"
17230
17231 #: src/Color.cpp:187
17232 msgid "listings background"
17233 msgstr "fondo de listado"
17234
17235 #: src/Color.cpp:188
17236 msgid "branch label"
17237 msgstr "etiqueta de rama"
17238
17239 #: src/Color.cpp:189
17240 msgid "footnote label"
17241 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17242
17243 #: src/Color.cpp:190
17244 msgid "index label"
17245 msgstr "etiqueta de índice"
17246
17247 #: src/Color.cpp:191
17248 msgid "margin note label"
17249 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17250
17251 #: src/Color.cpp:192
17252 msgid "URL label"
17253 msgstr "etiqueta URL"
17254
17255 #: src/Color.cpp:193
17256 msgid "URL text"
17257 msgstr "texto URL"
17258
17259 #: src/Color.cpp:194
17260 msgid "depth bar"
17261 msgstr "barra de profundidad"
17262
17263 #: src/Color.cpp:195
17264 msgid "language"
17265 msgstr "idioma"
17266
17267 #: src/Color.cpp:196
17268 msgid "command inset"
17269 msgstr "recuadro de comando"
17270
17271 #: src/Color.cpp:197
17272 msgid "command inset background"
17273 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17274
17275 #: src/Color.cpp:198
17276 msgid "command inset frame"
17277 msgstr "marco del recuadro de comando"
17278
17279 #: src/Color.cpp:199
17280 msgid "special character"
17281 msgstr "carácter especial"
17282
17283 #: src/Color.cpp:200
17284 msgid "math"
17285 msgstr "ecuaciones"
17286
17287 #: src/Color.cpp:201
17288 msgid "math background"
17289 msgstr "fondo de ecuaciones"
17290
17291 #: src/Color.cpp:202
17292 msgid "graphics background"
17293 msgstr "fondo de los gráficos"
17294
17295 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17296 msgid "math macro background"
17297 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17298
17299 #: src/Color.cpp:204
17300 msgid "math frame"
17301 msgstr "marco de ecuaciones"
17302
17303 #: src/Color.cpp:205
17304 msgid "math corners"
17305 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17306
17307 #: src/Color.cpp:206
17308 msgid "math line"
17309 msgstr "línea de ecuaciones"
17310
17311 #: src/Color.cpp:208
17312 msgid "math macro hovered background"
17313 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17314
17315 #: src/Color.cpp:209
17316 msgid "math macro label"
17317 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17318
17319 #: src/Color.cpp:210
17320 msgid "math macro frame"
17321 msgstr "marco de macro de ecuación"
17322
17323 #: src/Color.cpp:211
17324 msgid "math macro blended out"
17325 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17326
17327 #: src/Color.cpp:212
17328 msgid "math macro old parameter"
17329 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17330
17331 #: src/Color.cpp:213
17332 msgid "math macro new parameter"
17333 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17334
17335 #: src/Color.cpp:214
17336 msgid "caption frame"
17337 msgstr "marco de leyenda"
17338
17339 #: src/Color.cpp:215
17340 msgid "collapsable inset text"
17341 msgstr "texto de recuadro plegable"
17342
17343 #: src/Color.cpp:216
17344 msgid "collapsable inset frame"
17345 msgstr "marco de recuadro plegable"
17346
17347 #: src/Color.cpp:217
17348 msgid "inset background"
17349 msgstr "fondo de recuadro"
17350
17351 #: src/Color.cpp:218
17352 msgid "inset frame"
17353 msgstr "marco de recuadro"
17354
17355 #: src/Color.cpp:219
17356 msgid "LaTeX error"
17357 msgstr "Error de LaTeX"
17358
17359 #: src/Color.cpp:220
17360 msgid "end-of-line marker"
17361 msgstr "marcador fin de línea"
17362
17363 #: src/Color.cpp:221
17364 msgid "appendix marker"
17365 msgstr "marcador del apéndice"
17366
17367 #: src/Color.cpp:222
17368 msgid "change bar"
17369 msgstr "barra de cambios"
17370
17371 #: src/Color.cpp:223
17372 msgid "deleted text"
17373 msgstr "texto borrado"
17374
17375 #: src/Color.cpp:224
17376 msgid "added text"
17377 msgstr "texto añadido"
17378
17379 #: src/Color.cpp:225
17380 msgid "changed text 1st author"
17381 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17382
17383 #: src/Color.cpp:226
17384 msgid "changed text 2nd author"
17385 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17386
17387 #: src/Color.cpp:227
17388 msgid "changed text 3rd author"
17389 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17390
17391 #: src/Color.cpp:228
17392 msgid "changed text 4th author"
17393 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17394
17395 #: src/Color.cpp:229
17396 msgid "changed text 5th author"
17397 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17398
17399 #: src/Color.cpp:230
17400 #, fuzzy
17401 msgid "deleted text modifier"
17402 msgstr "texto borrado"
17403
17404 #: src/Color.cpp:231
17405 msgid "added space markers"
17406 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17407
17408 #: src/Color.cpp:232
17409 msgid "top/bottom line"
17410 msgstr "línea superior/inferior"
17411
17412 #: src/Color.cpp:233
17413 msgid "table line"
17414 msgstr "línea tabular"
17415
17416 #: src/Color.cpp:234
17417 msgid "table on/off line"
17418 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17419
17420 #: src/Color.cpp:236
17421 msgid "bottom area"
17422 msgstr "área inferior"
17423
17424 #: src/Color.cpp:237
17425 msgid "new page"
17426 msgstr "página nueva"
17427
17428 #: src/Color.cpp:238
17429 msgid "page break / line break"
17430 msgstr "salto de página/línea"
17431
17432 #: src/Color.cpp:239
17433 msgid "frame of button"
17434 msgstr "marco del botón"
17435
17436 #: src/Color.cpp:240
17437 msgid "button background"
17438 msgstr "fondo del botón"
17439
17440 #: src/Color.cpp:241
17441 msgid "button background under focus"
17442 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17443
17444 #: src/Color.cpp:242
17445 #, fuzzy
17446 msgid "paragraph marker"
17447 msgstr "Subpárrafo"
17448
17449 #: src/Color.cpp:243
17450 msgid "inherit"
17451 msgstr "heredar"
17452
17453 #: src/Color.cpp:244
17454 msgid "ignore"
17455 msgstr "ignorar"
17456
17457 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17458 #: src/Converter.cpp:536
17459 msgid "Cannot convert file"
17460 msgstr "No se puede convertir archivo"
17461
17462 #: src/Converter.cpp:317
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17466 "Define a converter in the preferences."
17467 msgstr ""
17468 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17469 "Defina un convertidor en las preferencias."
17470
17471 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17472 msgid "Executing command: "
17473 msgstr "Ejecutando comando: "
17474
17475 #: src/Converter.cpp:465
17476 msgid "Build errors"
17477 msgstr "Errores de construcción"
17478
17479 #: src/Converter.cpp:466
17480 msgid "There were errors during the build process."
17481 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17482
17483 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17484 #, c-format
17485 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17486 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17487
17488 #: src/Converter.cpp:494
17489 #, c-format
17490 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17491 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17492
17493 #: src/Converter.cpp:538
17494 #, c-format
17495 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17496 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17497
17498 #: src/Converter.cpp:539
17499 #, c-format
17500 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17501 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17502
17503 #: src/Converter.cpp:595
17504 msgid "Running LaTeX..."
17505 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17506
17507 #: src/Converter.cpp:613
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17511 "log %1$s."
17512 msgstr ""
17513 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17514 "LaTeX %1$s."
17515
17516 #: src/Converter.cpp:616
17517 msgid "LaTeX failed"
17518 msgstr "LaTeX falló"
17519
17520 #: src/Converter.cpp:618
17521 msgid "Output is empty"
17522 msgstr "La salida está vacía"
17523
17524 #: src/Converter.cpp:619
17525 msgid "An empty output file was generated."
17526 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17527
17528 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17529 #, fuzzy, c-format
17530 msgid ""
17531 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17532 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17533 msgstr ""
17534 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17535 "\n"
17536 "¿Desea guardar el documento?"
17537
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Unknown branch"
17541 msgstr "Acción desconocida"
17542
17543 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17544 msgid "&Don't Add"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17551 "%2$s to %3$s"
17552 msgstr ""
17553 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17554 "de\n"
17555 "%2$s a %3$s"
17556
17557 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17558 msgid "Undefined flex inset"
17559 msgstr "Inserción flexible no definida"
17560
17561 #: src/Exporter.cpp:49
17562 msgid "Overwrite &all"
17563 msgstr "Sobreescribir &todo"
17564
17565 #: src/Exporter.cpp:50
17566 msgid "&Cancel export"
17567 msgstr "&Cancelar exportar"
17568
17569 #: src/Exporter.cpp:90
17570 msgid "Couldn't copy file"
17571 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17572
17573 #: src/Exporter.cpp:91
17574 #, c-format
17575 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17576 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17577
17578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17581 msgid "Roman"
17582 msgstr "Roman"
17583
17584 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17587 msgid "Sans Serif"
17588 msgstr "Sans Serif"
17589
17590 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17593 msgid "Typewriter"
17594 msgstr "Typewriter"
17595
17596 #: src/Font.cpp:59
17597 msgid "Symbol"
17598 msgstr "Símbolo"
17599
17600 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17601 #: src/Font.cpp:76
17602 msgid "Inherit"
17603 msgstr "Heredar"
17604
17605 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17606 msgid "Medium"
17607 msgstr "Medio"
17608
17609 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17610 msgid "Bold"
17611 msgstr "Negrita"
17612
17613 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17614 msgid "Upright"
17615 msgstr "Vertical"
17616
17617 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17618 msgid "Italic"
17619 msgstr "Cursiva"
17620
17621 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17622 msgid "Slanted"
17623 msgstr "Inclinada"
17624
17625 #: src/Font.cpp:67
17626 msgid "Smallcaps"
17627 msgstr "Versalitas"
17628
17629 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17630 msgid "Increase"
17631 msgstr "Aumentar"
17632
17633 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17634 msgid "Decrease"
17635 msgstr "Disminuir"
17636
17637 #: src/Font.cpp:76
17638 msgid "Toggle"
17639 msgstr "Conmutar"
17640
17641 #: src/Font.cpp:160
17642 #, c-format
17643 msgid "Emphasis %1$s, "
17644 msgstr "Énfasis %1$s, "
17645
17646 #: src/Font.cpp:163
17647 #, c-format
17648 msgid "Underline %1$s, "
17649 msgstr "Subrayar %1$s, "
17650
17651 #: src/Font.cpp:166
17652 #, fuzzy, c-format
17653 msgid "Strikeout %1$s, "
17654 msgstr "Versalitas %1$s, "
17655
17656 #: src/Font.cpp:169
17657 #, fuzzy, c-format
17658 msgid "Double underline %1$s, "
17659 msgstr "Subrayar %1$s, "
17660
17661 #: src/Font.cpp:172
17662 #, fuzzy, c-format
17663 msgid "Wavy underline %1$s, "
17664 msgstr "Subrayar %1$s, "
17665
17666 #: src/Font.cpp:175
17667 #, c-format
17668 msgid "Noun %1$s, "
17669 msgstr "Versalitas %1$s, "
17670
17671 #: src/Font.cpp:189
17672 #, c-format
17673 msgid "Language: %1$s, "
17674 msgstr "Idioma: %1$s, "
17675
17676 #: src/Font.cpp:192
17677 #, c-format
17678 msgid "  Number %1$s"
17679 msgstr "  Número %1$s"
17680
17681 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17682 msgid "Cannot view file"
17683 msgstr "No se puede ver el archivo"
17684
17685 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17686 #, c-format
17687 msgid "File does not exist: %1$s"
17688 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17689
17690 #: src/Format.cpp:278
17691 #, c-format
17692 msgid "No information for viewing %1$s"
17693 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17694
17695 #: src/Format.cpp:288
17696 #, c-format
17697 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17698 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17699
17700 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17701 #: src/Format.cpp:394
17702 msgid "Cannot edit file"
17703 msgstr "No se puede editar archivo"
17704
17705 #: src/Format.cpp:348
17706 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17707 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17708
17709 #: src/Format.cpp:361
17710 #, c-format
17711 msgid "No information for editing %1$s"
17712 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17713
17714 #: src/Format.cpp:372
17715 #, c-format
17716 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17717 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17718
17719 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Could not find bind file"
17722 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17723
17724 #: src/KeyMap.cpp:222
17725 #, fuzzy, c-format
17726 msgid ""
17727 "Unable to find the bind file\n"
17728 "%1$s.\n"
17729 "Please check your installation."
17730 msgstr ""
17731 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17732 "%1$s.\n"
17733 "Compruebe su instalación."
17734
17735 #: src/KeyMap.cpp:229
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17738 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17739
17740 #: src/KeyMap.cpp:230
17741 #, fuzzy
17742 msgid ""
17743 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17744 "Please check your installation."
17745 msgstr ""
17746 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17747 "%1$s.\n"
17748 "Compruebe su instalación."
17749
17750 #: src/KeyMap.cpp:237
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "Unable to find the bind file\n"
17754 "%1$s.\n"
17755 "Falling back to default."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/KeySequence.cpp:166
17759 msgid "   options: "
17760 msgstr "   opciones: "
17761
17762 #: src/LaTeX.cpp:59
17763 #, c-format
17764 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17765 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17766
17767 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17768 msgid "Running Index Processor."
17769 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17770
17771 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17772 msgid "Running BibTeX."
17773 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17774
17775 #: src/LaTeX.cpp:442
17776 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17777 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17778
17779 #: src/LyX.cpp:104
17780 msgid "Could not read configuration file"
17781 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17782
17783 #: src/LyX.cpp:105
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "Error while reading the configuration file\n"
17787 "%1$s.\n"
17788 "Please check your installation."
17789 msgstr ""
17790 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17791 "%1$s.\n"
17792 "Compruebe su instalación."
17793
17794 #: src/LyX.cpp:114
17795 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17796 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17797
17798 #: src/LyX.cpp:118
17799 msgid "Done!"
17800 msgstr "¡Hecho!"
17801
17802 #: src/LyX.cpp:396
17803 #, c-format
17804 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17805 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17806
17807 #: src/LyX.cpp:398
17808 msgid "Cannot remove temporary directory"
17809 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17810
17811 #: src/LyX.cpp:404
17812 #, c-format
17813 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17814 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17815
17816 #: src/LyX.cpp:406
17817 msgid "Unable to remove temporary directory"
17818 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17819
17820 #: src/LyX.cpp:435
17821 #, c-format
17822 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17823 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17824
17825 #: src/LyX.cpp:509
17826 msgid "No textclass is found"
17827 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17828
17829 #: src/LyX.cpp:510
17830 msgid ""
17831 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17832 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17833 msgstr ""
17834 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17835 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17836 "predeterminadas, o salir de LyX."
17837
17838 #: src/LyX.cpp:514
17839 msgid "&Reconfigure"
17840 msgstr "&Reconfigurar"
17841
17842 #: src/LyX.cpp:515
17843 msgid "&Use Default"
17844 msgstr "&Usar predeterminados"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17847 msgid "&Exit LyX"
17848 msgstr "&Salir de LyX"
17849
17850 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17851 msgid "LyX: "
17852 msgstr "LyX: "
17853
17854 #: src/LyX.cpp:785
17855 msgid "Could not create temporary directory"
17856 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:786
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "Could not create a temporary directory in\n"
17862 "\"%1$s\"\n"
17863 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17864 msgstr ""
17865 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17866 "\"%1$s\"\n"
17867 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17868
17869 #: src/LyX.cpp:869
17870 msgid "Missing user LyX directory"
17871 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17872
17873 #: src/LyX.cpp:870
17874 #, c-format
17875 msgid ""
17876 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17877 "It is needed to keep your own configuration."
17878 msgstr ""
17879 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17880 "Es necesario mantener su propia configuración."
17881
17882 #: src/LyX.cpp:875
17883 msgid "&Create directory"
17884 msgstr "&Crear directorio"
17885
17886 #: src/LyX.cpp:877
17887 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17888 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17889
17890 #: src/LyX.cpp:881
17891 #, c-format
17892 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17893 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17894
17895 #: src/LyX.cpp:886
17896 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17897 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17898
17899 #: src/LyX.cpp:958
17900 msgid "List of supported debug flags:"
17901 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17902
17903 #: src/LyX.cpp:962
17904 #, c-format
17905 msgid "Setting debug level to %1$s"
17906 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17907
17908 #: src/LyX.cpp:973
17909 #, fuzzy
17910 msgid ""
17911 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17912 "Command line switches (case sensitive):\n"
17913 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17914 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17915 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17916 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17917 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17918 "                  select the features to debug.\n"
17919 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17920 "\t-x [--execute] command\n"
17921 "                  where command is a lyx command.\n"
17922 "\t-e [--export] fmt\n"
17923 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17924 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17925 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17926 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17927 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17928 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17929 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17930 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17931 "\t-version        summarize version and build info\n"
17932 "Check the LyX man page for more details."
17933 msgstr ""
17934 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17935 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17936 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
17937 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
17938 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
17939 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17940 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17941 "                 seleccionar características a depurar\n"
17942 "\t-x [--execute] command\n"
17943 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
17944 "\t-e [--export] fmt\n"
17945 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
17946 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17947 ">Formatos de archivo\n"
17948 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17949 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17950 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
17951 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17952 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
17953 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17954
17955 #: src/LyX.cpp:1015
17956 msgid "No system directory"
17957 msgstr "Sin directorio del sistema"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:1016
17960 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17961 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17962
17963 #: src/LyX.cpp:1027
17964 msgid "No user directory"
17965 msgstr "Sin directorio del usuario"
17966
17967 #: src/LyX.cpp:1028
17968 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17969 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:1039
17972 msgid "Incomplete command"
17973 msgstr "Comando incompleto"
17974
17975 #: src/LyX.cpp:1040
17976 msgid "Missing command string after --execute switch"
17977 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17978
17979 #: src/LyX.cpp:1051
17980 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17981 msgstr ""
17982 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:1064
17985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17986 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:1069
17989 msgid "Missing filename for --import"
17990 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17991
17992 #: src/LyXFunc.cpp:160
17993 msgid "Nothing to do"
17994 msgstr "Nada que hacer"
17995
17996 #: src/LyXFunc.cpp:168
17997 msgid "Unknown action"
17998 msgstr "Acción desconocida"
17999
18000 #: src/LyXFunc.cpp:293
18001 msgid "Command disabled"
18002 msgstr "Comando desactivado"
18003
18004 #: src/LyXFunc.cpp:474
18005 #, c-format
18006 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18007 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
18008
18009 #: src/LyXFunc.cpp:477
18010 msgid "Unable to save document defaults"
18011 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2804
18014 msgid ""
18015 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18016 "legal words?"
18017 msgstr ""
18018 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18019 "como palabras correctas?"
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2809
18022 msgid ""
18023 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18024 "document."
18025 msgstr ""
18026 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
18027 "del documento."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2813
18030 msgid ""
18031 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18032 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18033 "specified, an internal routine is used."
18034 msgstr ""
18035 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18036 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18037 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:2821
18040 msgid ""
18041 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18042 "automatically by what you type."
18043 msgstr ""
18044 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18045 "automáticamente por lo que escriba."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2825
18048 msgid ""
18049 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18050 "class change."
18051 msgstr ""
18052 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18053 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2829
18056 msgid ""
18057 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18058 msgstr ""
18059 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18060 "autoguardado."
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2836
18063 msgid ""
18064 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18065 "the backup file in the same directory as the original file."
18066 msgstr ""
18067 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18068 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18069 "original."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2840
18072 msgid ""
18073 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18074 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18075 msgstr ""
18076 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18077 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2844
18080 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2848
18084 msgid ""
18085 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18086 "its global and local bind/ directories."
18087 msgstr ""
18088 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18089 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2852
18092 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18093 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18094
18095 #: src/LyXRC.cpp:2856
18096 msgid ""
18097 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18098 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18099 msgstr ""
18100 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18101 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:2866
18104 msgid ""
18105 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18106 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18107 msgstr ""
18108 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18109 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2870
18112 #, fuzzy
18113 msgid ""
18114 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18115 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18116 "the top of the screen"
18117 msgstr ""
18118 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18119 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2874
18122 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18123 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2878
18126 msgid ""
18127 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18128 "inside."
18129 msgstr ""
18130 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18131 "cursor está dentro."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2883
18134 #, no-c-format
18135 msgid ""
18136 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18137 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18138 msgstr ""
18139 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18140 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:2887
18143 msgid ""
18144 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18145 "look in its global and local commands/ directories."
18146 msgstr ""
18147 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18148 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:2891
18151 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:2895
18155 msgid "New documents will be assigned this language."
18156 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2899
18159 msgid "Specify the default paper size."
18160 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:2903
18163 msgid ""
18164 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18165 "shown after the change has been made.)"
18166 msgstr ""
18167 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18168 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2907
18171 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18172 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2911
18175 msgid ""
18176 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18177 "LyX was started from."
18178 msgstr ""
18179 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18180 "directorio en el que LyX se inició."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2916
18183 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18184 msgstr ""
18185 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2920
18188 msgid ""
18189 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18190 "value selects the directory LyX was started from."
18191 msgstr ""
18192 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18193 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:2924
18196 msgid ""
18197 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18198 "recommended for non-English languages."
18199 msgstr ""
18200 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18201 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:2931
18204 msgid ""
18205 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18206 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18207 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18208 msgstr ""
18209 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18210 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18211 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:2935
18214 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:2939
18218 msgid ""
18219 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18220 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18221 msgstr ""
18222 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18223 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18224 "índice.  \""
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2948
18227 msgid ""
18228 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18229 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18230 msgstr ""
18231 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18232 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:2952
18235 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18236 msgstr ""
18237 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18238 "etiqueta"
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:2956
18241 msgid ""
18242 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18243 "document."
18244 msgstr ""
18245 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18246 "documento."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2960
18249 msgid ""
18250 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18251 msgstr ""
18252 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18253 "documento."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2964
18256 msgid ""
18257 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18258 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18259 "name of the second language."
18260 msgstr ""
18261 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18262 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18263 "segundo idioma."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2968
18266 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18267 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2972
18270 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18271 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2976
18274 msgid ""
18275 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18276 "\\documentclass."
18277 msgstr ""
18278 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18279 "\\documentclass."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2980
18282 msgid ""
18283 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18284 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18285 msgstr ""
18286 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18287 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2984
18290 msgid ""
18291 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18292 "document is the default language."
18293 msgstr ""
18294 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18295 "documento es el idioma predeterminado."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2988
18298 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18299 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2992
18302 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18303 msgstr ""
18304 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18305 "LyX."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:2996
18308 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18309 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3000
18312 msgid ""
18313 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18314 "of the document."
18315 msgstr ""
18316 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18317 "al del documento."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3004
18320 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18321 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3009
18324 msgid "The completion popup delay."
18325 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3013
18328 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18329 msgstr ""
18330 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18331 "ecuación."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3017
18334 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18335 msgstr ""
18336 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3021
18339 msgid ""
18340 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18341 msgstr ""
18342 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18343 "autofinalización no única. "
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3025
18346 msgid ""
18347 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18348 "available."
18349 msgstr ""
18350 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18351 "autofinalización disponible."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3029
18354 msgid "The inline completion delay."
18355 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3033
18358 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18359 msgstr ""
18360 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3037
18363 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18364 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3041
18367 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18368 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3045
18371 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3049
18375 #, c-format
18376 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18377 msgstr ""
18378 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18379 "archivo."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3054
18382 msgid ""
18383 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18384 "variable. Use the OS native format."
18385 msgstr ""
18386 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18387 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3060
18390 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18391 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3064
18394 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18395 msgstr ""
18396 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18397 "las numeradas"
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3068
18400 msgid "Scale the preview size to suit."
18401 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3072
18404 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18405 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3076
18408 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18409 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3080
18412 msgid ""
18413 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18414 "environment variable PRINTER."
18415 msgstr ""
18416 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18417 "de entorno PRINTER."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3084
18420 msgid "The option to print only even pages."
18421 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3088
18424 msgid ""
18425 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18426 "the filename of the DVI file to be printed."
18427 msgstr ""
18428 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18429 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3092
18432 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18433 msgstr ""
18434 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18435 "\"."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3096
18438 msgid "The option to print out in landscape."
18439 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3100
18442 msgid "The option to print only odd pages."
18443 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3104
18446 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18447 msgstr ""
18448 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3108
18451 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18452 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3112
18455 msgid "The option to specify paper type."
18456 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3116
18459 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18460 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3120
18463 msgid ""
18464 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18465 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18466 "arguments."
18467 msgstr ""
18468 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18469 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18470 "el nombre y argumentos dados."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3124
18473 msgid ""
18474 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18475 "prepended along with the printer name after the spool command."
18476 msgstr ""
18477 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18478 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18479 "cola."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3128
18482 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18483 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3132
18486 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18487 msgstr ""
18488 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18489 "específica."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3136
18492 msgid ""
18493 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18494 "command."
18495 msgstr ""
18496 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18497 "de impresión."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3140
18500 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18501 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3148
18504 msgid ""
18505 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18506 msgstr ""
18507 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18508 "movimiento lógico\""
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3152
18511 msgid ""
18512 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18513 "wrong, override the setting here."
18514 msgstr ""
18515 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18516 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3158
18519 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18520 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3167
18523 msgid ""
18524 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18525 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18526 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18527 msgstr ""
18528 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18529 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18530 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18531 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3171
18534 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18535 msgstr ""
18536 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3176
18539 #, no-c-format
18540 msgid ""
18541 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18542 "roughly the same size as on paper."
18543 msgstr ""
18544 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18545 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3180
18548 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18549 msgstr ""
18550 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18551 "ventanas."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3184
18554 msgid ""
18555 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18556 "\".out\". Only for advanced users."
18557 msgstr ""
18558 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18559 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3191
18562 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18563 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3195
18566 msgid ""
18567 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18568 "when you quit LyX."
18569 msgstr ""
18570 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18571 "cuando salga de LyX."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3199
18574 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3203
18578 msgid ""
18579 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18580 "value selects the directory LyX was started from."
18581 msgstr ""
18582 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18583 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3213
18586 msgid ""
18587 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18588 "will look in its global and local ui/ directories."
18589 msgstr ""
18590 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18591 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3226
18594 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18595 msgstr ""
18596 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3230
18599 msgid ""
18600 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18601 msgstr ""
18602 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18603 "Windows."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3237
18606 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18607 msgstr ""
18608 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18609 "\")"
18610
18611 #: src/LyXVC.cpp:85
18612 #, c-format
18613 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18614 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18615
18616 #: src/LyXVC.cpp:87
18617 msgid "Retrieve from version control?"
18618 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18619
18620 #: src/LyXVC.cpp:88
18621 msgid "&Retrieve"
18622 msgstr "&Recuperar"
18623
18624 #: src/LyXVC.cpp:114
18625 msgid "Document not saved"
18626 msgstr "Documento no guardado"
18627
18628 #: src/LyXVC.cpp:115
18629 msgid "You must save the document before it can be registered."
18630 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18631
18632 #: src/LyXVC.cpp:147
18633 msgid "LyX VC: Initial description"
18634 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18635
18636 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18637 msgid "(no initial description)"
18638 msgstr "(sin descripción inicial)"
18639
18640 #: src/LyXVC.cpp:163
18641 msgid "(no log message)"
18642 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18643
18644 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18645 msgid "LyX VC: Log Message"
18646 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18647
18648 #: src/LyXVC.cpp:211
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18652 "changes.\n"
18653 "\n"
18654 "Do you want to revert to the older version?"
18655 msgstr ""
18656 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18657 "actuales.\n"
18658 "\n"
18659 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18660
18661 #: src/LyXVC.cpp:214
18662 msgid "Revert to stored version of document?"
18663 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18664
18665 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18666 msgid "&Revert"
18667 msgstr "&Revertir"
18668
18669 #: src/Paragraph.cpp:1649
18670 msgid "Senseless with this layout!"
18671 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18672
18673 #: src/Paragraph.cpp:1711
18674 msgid "Alignment not permitted"
18675 msgstr "Alineación no permitida"
18676
18677 #: src/Paragraph.cpp:1712
18678 msgid ""
18679 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18680 "Setting to default."
18681 msgstr ""
18682 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18683 "Poniendo la predeterminada."
18684
18685 #: src/Paragraph.cpp:2725
18686 msgid "Memory problem"
18687 msgstr "Problema de memoria"
18688
18689 #: src/Paragraph.cpp:2725
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Paragraph not properly initialized"
18692 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18693
18694 #: src/Text.cpp:362
18695 msgid "Unknown Inset"
18696 msgstr "Recuadro desconocido"
18697
18698 #: src/Text.cpp:448
18699 msgid "Change tracking error"
18700 msgstr "Cambiar error seguido"
18701
18702 #: src/Text.cpp:449
18703 #, fuzzy, c-format
18704 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18705 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18706
18707 #: src/Text.cpp:460
18708 msgid "Unknown token"
18709 msgstr "Símbolo desconocido"
18710
18711 #: src/Text.cpp:923
18712 msgid ""
18713 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18714 "Tutorial."
18715 msgstr ""
18716 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18717 "Tutorial."
18718
18719 #: src/Text.cpp:934
18720 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18721 msgstr ""
18722 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18723
18724 #: src/Text.cpp:1758
18725 msgid "[Change Tracking] "
18726 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18727
18728 #: src/Text.cpp:1764
18729 msgid "Change: "
18730 msgstr "Cambio: "
18731
18732 #: src/Text.cpp:1768
18733 msgid " at "
18734 msgstr " en "
18735
18736 #: src/Text.cpp:1778
18737 #, c-format
18738 msgid "Font: %1$s"
18739 msgstr "Fuente: %1$s"
18740
18741 #: src/Text.cpp:1783
18742 #, c-format
18743 msgid ", Depth: %1$d"
18744 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18745
18746 #: src/Text.cpp:1789
18747 msgid ", Spacing: "
18748 msgstr ", Espaciado: "
18749
18750 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18751 msgid "OneHalf"
18752 msgstr "Uno y medio"
18753
18754 #: src/Text.cpp:1801
18755 msgid "Other ("
18756 msgstr "Otro ("
18757
18758 #: src/Text.cpp:1810
18759 msgid ", Inset: "
18760 msgstr ", recuadro: "
18761
18762 #: src/Text.cpp:1811
18763 msgid ", Paragraph: "
18764 msgstr ", Párrafo: "
18765
18766 #: src/Text.cpp:1812
18767 msgid ", Id: "
18768 msgstr ", Id: "
18769
18770 #: src/Text.cpp:1813
18771 msgid ", Position: "
18772 msgstr ", posición: "
18773
18774 #: src/Text.cpp:1819
18775 msgid ", Char: 0x"
18776 msgstr ", carácter: 0x"
18777
18778 #: src/Text.cpp:1821
18779 msgid ", Boundary: "
18780 msgstr ", frontera: "
18781
18782 #: src/Text2.cpp:384
18783 msgid "No font change defined."
18784 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18785
18786 #: src/Text2.cpp:424
18787 msgid "Nothing to index!"
18788 msgstr "¡Nada que indexar!"
18789
18790 #: src/Text2.cpp:426
18791 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18792 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18793
18794 #: src/Text3.cpp:193
18795 msgid "Math editor mode"
18796 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18797
18798 #: src/Text3.cpp:195
18799 msgid "No valid math formula"
18800 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18801
18802 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Already in regexp mode"
18805 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18806
18807 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Regexp editor mode"
18810 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18811
18812 #: src/Text3.cpp:1237
18813 msgid "Layout "
18814 msgstr "Estilo "
18815
18816 #: src/Text3.cpp:1238
18817 msgid " not known"
18818 msgstr " no conocido"
18819
18820 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18821 msgid "Missing argument"
18822 msgstr "Falta argumento"
18823
18824 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18825 msgid "Character set"
18826 msgstr "Conjunto de caracteres"
18827
18828 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18829 msgid "Paragraph layout set"
18830 msgstr "Estilo de párrafo"
18831
18832 #: src/TextClass.cpp:146
18833 msgid "Plain Layout"
18834 msgstr "Sin formato"
18835
18836 #: src/TextClass.cpp:712
18837 msgid "Missing File"
18838 msgstr "Archivo perdido"
18839
18840 #: src/TextClass.cpp:713
18841 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18842 msgstr ""
18843 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18844
18845 #: src/TextClass.cpp:716
18846 msgid "Corrupt File"
18847 msgstr "Archivo corrupto"
18848
18849 #: src/TextClass.cpp:717
18850 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18851 msgstr ""
18852 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18853
18854 #: src/TextClass.cpp:1215
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "The module %1$s has been requested by\n"
18858 "this document but has not been found in the list of\n"
18859 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18860 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18861 msgstr ""
18862 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18863 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18864 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18865 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18866
18867 #: src/TextClass.cpp:1219
18868 msgid "Module not available"
18869 msgstr "Módulo no disponible"
18870
18871 #: src/TextClass.cpp:1220
18872 msgid "Some layouts may not be available."
18873 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18874
18875 #: src/TextClass.cpp:1225
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "The module %1$s requires a package that is\n"
18879 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18880 "may not be possible.\n"
18881 msgstr ""
18882 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18883 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18884 "podría no ser posible.\n"
18885
18886 #: src/TextClass.cpp:1228
18887 msgid "Package not available"
18888 msgstr "Paquete no disponible"
18889
18890 #: src/TextClass.cpp:1233
18891 #, c-format
18892 msgid "Error reading module %1$s\n"
18893 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18894
18895 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18896 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18898 msgid "Revision control error."
18899 msgstr "Error de Control de versiones"
18900
18901 #: src/VCBackend.cpp:62
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "Some problem occured while running the command:\n"
18905 "'%1$s'."
18906 msgstr ""
18907 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18908 " %1$s"
18909
18910 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18911 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18912 msgid "Error: Could not generate logfile."
18913 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:601
18916 #, fuzzy
18917 msgid ""
18918 "Error when committing to repository.\n"
18919 "You have to manually resolve the problem.\n"
18920 "LyX will reopen the document after you press OK."
18921 msgstr ""
18922 "Error al remitir al repositorio.\n"
18923 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18924 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18925
18926 #: src/VCBackend.cpp:670
18927 msgid ""
18928 "Error when acquiring write lock.\n"
18929 "Most probably another user is editing\n"
18930 "the current document now!\n"
18931 "Also check the access to the repository."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:676
18935 msgid ""
18936 "Error when releasing write lock.\n"
18937 "Check the access to the repository."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/VCBackend.cpp:697
18941 #, fuzzy, c-format
18942 msgid ""
18943 "Error when updating from repository.\n"
18944 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18945 "'%1$s'.\n"
18946 "\n"
18947 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18948 msgstr ""
18949 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18950 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18951 "'%1$s'.\n"
18952 "\"\n"
18953 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18954
18955 #: src/VCBackend.cpp:733
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "There were detected changes in the working directory:\n"
18959 "%1$s\n"
18960 "\n"
18961 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18962 "preferred.\n"
18963 "\n"
18964 "Continue?"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18968 msgid "Changes detected"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18973 #, fuzzy
18974 msgid "&Yes"
18975 msgstr "Sí"
18976
18977 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18979 #, fuzzy
18980 msgid "&No"
18981 msgstr "No"
18982
18983 #: src/VCBackend.cpp:739
18984 msgid "View &Log ..."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/VCBackend.cpp:805
18988 msgid "VCN File Locking"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/VCBackend.cpp:806
18992 msgid "Locking property unset."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18996 msgid "Locking property set."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/VCBackend.cpp:807
19000 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/VSpace.cpp:472
19004 msgid "Default skip"
19005 msgstr "Salto predeterminado"
19006
19007 #: src/VSpace.cpp:475
19008 msgid "Small skip"
19009 msgstr "Salto pequeño"
19010
19011 #: src/VSpace.cpp:478
19012 msgid "Medium skip"
19013 msgstr "Salto medio"
19014
19015 #: src/VSpace.cpp:481
19016 msgid "Big skip"
19017 msgstr "Salto grande"
19018
19019 #: src/VSpace.cpp:484
19020 msgid "Vertical fill"
19021 msgstr "Relleno vertical"
19022
19023 #: src/VSpace.cpp:491
19024 msgid "protected"
19025 msgstr "protegido"
19026
19027 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19031 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19032 msgstr ""
19033 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19034 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19035
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19037 msgid "Reload saved document?"
19038 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19039
19040 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19041 msgid "&Reload"
19042 msgstr "&Recargar"
19043
19044 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19045 msgid "&Keep Changes"
19046 msgstr "Mantener cambios"
19047
19048 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19049 #, c-format
19050 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19051 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19052
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19054 msgid "File not readable!"
19055 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19056
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19058 #, c-format
19059 msgid ""
19060 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19061 "\n"
19062 "Do you want to create a new document?"
19063 msgstr ""
19064 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19065 "\n"
19066 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19067
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19069 msgid "Create new document?"
19070 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19071
19072 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19073 msgid "&Create"
19074 msgstr "&Crear"
19075
19076 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "The specified document template\n"
19080 "%1$s\n"
19081 "could not be read."
19082 msgstr ""
19083 "La plantilla de documento especificada\n"
19084 "%1$s\n"
19085 "no pudo ser leída."
19086
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19088 msgid "Could not read template"
19089 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19092 msgid "Standard[[Bullets]]"
19093 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19096 msgid "Maths"
19097 msgstr "Ecuaciones"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19100 msgid "Dings 1"
19101 msgstr "Dings 1"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19104 msgid "Dings 2"
19105 msgstr "Dings 2"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19108 msgid "Dings 3"
19109 msgstr "Dings 3"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19112 msgid "Dings 4"
19113 msgstr "Dings 4"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19116 msgid "Directories"
19117 msgstr "Directorios"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19120 msgid "file[[scope]]"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19124 #, fuzzy
19125 msgid "master document[[scope]]"
19126 msgstr "Documento maestro"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19129 #, fuzzy
19130 msgid "open files[[scope]]"
19131 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19134 #, fuzzy
19135 msgid "manuals[[scope]]"
19136 msgstr "Manual de Braille|B"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19142 "Continue searching from begin?"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19149 "Continue searching from end?"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19153 msgid "Wrap search?"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Nothing to search"
19159 msgstr "Nada que hacer"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19162 #, fuzzy
19163 msgid "No open document(s) in which to search"
19164 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Find LyX Dialog"
19169 msgstr "Encontrar &siguiente"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19172 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19173 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19176 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19177 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19180 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19181 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19184 #, fuzzy, c-format
19185 msgid ""
19186 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19187 "1995--%1$s LyX Team"
19188 msgstr ""
19189 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19190 "1995-2008 Equipo LyX"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19193 msgid ""
19194 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19195 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19196 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19197 "any later version."
19198 msgstr ""
19199 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19200 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19201 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19202 "elección) cualquier versión posterior."
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19205 msgid ""
19206 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19207 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19208 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19209 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19210 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19211 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19212 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19213 msgstr ""
19214 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19215 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19216 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19217 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19218 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19219 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19220 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19223 #, fuzzy
19224 msgid "not released yet"
19225 msgstr "Aumentar profundidad"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19228 #, fuzzy, c-format
19229 msgid ""
19230 "LyX Version %1$s\n"
19231 "(%2$s)"
19232 msgstr "Versión LyX "
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19235 msgid "Library directory: "
19236 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19239 msgid "User directory: "
19240 msgstr "Directorio del usuario: "
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19244 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19245 #, c-format
19246 msgid "LyX: %1$s"
19247 msgstr "LyX: %1$s"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19250 msgid "About %1"
19251 msgstr "Acerca de %1"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19255 msgid "Preferences"
19256 msgstr "Preferencias"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19259 msgid "Reconfigure"
19260 msgstr "Reconfigurar"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19263 msgid "Quit %1"
19264 msgstr "Salir de %1"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19267 msgid "Running configure..."
19268 msgstr "Ejecutando configurar..."
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19271 msgid "Reloading configuration..."
19272 msgstr "Recargando configuración..."
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19275 msgid "System reconfiguration failed"
19276 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19279 msgid ""
19280 "The system reconfiguration has failed.\n"
19281 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19282 "Please reconfigure again if needed."
19283 msgstr ""
19284 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19285 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19286 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19289 msgid "System reconfigured"
19290 msgstr "Sistema reconfigurado"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19293 msgid ""
19294 "The system has been reconfigured.\n"
19295 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19296 "updated document class specifications."
19297 msgstr ""
19298 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19299 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19300 "especificación de clase de documento actualizada."
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19303 msgid "Exiting."
19304 msgstr "Saliendo."
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19307 #, c-format
19308 msgid "Opening help file %1$s..."
19309 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19312 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19313 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19316 #, c-format
19317 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19318 msgstr ""
19319 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19322 msgid "Unknown function."
19323 msgstr "Función desconocida."
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19326 msgid "The current document was closed."
19327 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19330 msgid ""
19331 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19332 "documents and exit.\n"
19333 "\n"
19334 "Exception: "
19335 msgstr ""
19336 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19337 "guardados y salir.\n"
19338 "\n"
19339 "Excepción: "
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19343 msgid "Software exception Detected"
19344 msgstr "Detectada excepción del programa"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19347 msgid ""
19348 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19349 "unsaved documents and exit."
19350 msgstr ""
19351 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19352 "todos los documentos no guardados y salir."
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19356 msgid "Could not find UI definition file"
19357 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19360 #, fuzzy, c-format
19361 msgid ""
19362 "Error while reading the included file\n"
19363 "%1$s\n"
19364 "Please check your installation."
19365 msgstr ""
19366 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19367 "%1$s.\n"
19368 "Compruebe su instalación."
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Could not find default UI file"
19373 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19376 #, fuzzy
19377 msgid ""
19378 "LyX could not find the default UI file!\n"
19379 "Please check your installation."
19380 msgstr ""
19381 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19382 "%1$s.\n"
19383 "Compruebe su instalación."
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "Error while reading the configuration file\n"
19389 "%1$s\n"
19390 "Falling back to default.\n"
19391 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19392 "check which User Interface file you are using."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19396 msgid "Bibliography Entry Settings"
19397 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19400 msgid "BibTeX Bibliography"
19401 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19410 msgid "Documents|#o#O"
19411 msgstr "Documentos|#o#O"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19414 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19415 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19418 msgid "Select a BibTeX database to add"
19419 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19422 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19423 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19426 msgid "Select a BibTeX style"
19427 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19430 msgid "No frame"
19431 msgstr "Sin marco"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19434 msgid "Simple rectangular frame"
19435 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19438 msgid "Oval frame, thin"
19439 msgstr "Marco ovalado, fino"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19442 msgid "Oval frame, thick"
19443 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19446 msgid "Drop shadow"
19447 msgstr "Marco sombreado"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19450 msgid "Shaded background"
19451 msgstr "Fondo sombreado"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19454 msgid "Double rectangular frame"
19455 msgstr "Marco rectangular doble"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19458 msgid "Height"
19459 msgstr "Alto"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19462 msgid "Depth"
19463 msgstr "Profundidad"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19466 msgid "Total Height"
19467 msgstr "Alto total"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19470 msgid "Width"
19471 msgstr "Ancho"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19474 msgid "Box Settings"
19475 msgstr "Configuración del cuadro"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19478 msgid "Branch Settings"
19479 msgstr "Configuración de rama"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19482 msgid "Activated"
19483 msgstr "Activado"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19486 msgid "Color"
19487 msgstr "Color"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Filename Suffix"
19492 msgstr "Archivo"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19499 msgid "Yes"
19500 msgstr "Sí"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19507 msgid "No"
19508 msgstr "No"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Enter new branch name"
19513 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19516 #, fuzzy, c-format
19517 msgid ""
19518 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19519 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19520 msgstr ""
19521 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19522 "\n"
19523 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19526 #, fuzzy
19527 msgid "&Merge"
19528 msgstr "Grande:"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Renaming failed"
19533 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19536 #, fuzzy
19537 msgid "The branch could not be renamed."
19538 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19541 msgid "Merge Changes"
19542 msgstr "Fusionar cambios"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "Change by %1$s\n"
19548 "\n"
19549 msgstr ""
19550 "Cambio por %1$s\n"
19551 "\n"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19554 #, c-format
19555 msgid "Change made at %1$s\n"
19556 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19563 msgid "No change"
19564 msgstr "Ningún cambio"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19567 msgid "Small Caps"
19568 msgstr "Versalitas"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19576 msgid "Reset"
19577 msgstr "Reiniciar"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19580 msgid "Underbar"
19581 msgstr "Subrayado"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Double underbar"
19586 msgstr "Marco doble"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Wavy underbar"
19591 msgstr "Subrayado"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Strikeout"
19596 msgstr "Calle"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19599 msgid "Noun"
19600 msgstr "Versalitas"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19603 msgid "No color"
19604 msgstr "Sin color"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19607 msgid "Black"
19608 msgstr "Negro"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19611 msgid "White"
19612 msgstr "Blanco"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19615 msgid "Red"
19616 msgstr "Rojo"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19619 msgid "Green"
19620 msgstr "Verde"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19623 msgid "Blue"
19624 msgstr "Azul"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19627 msgid "Cyan"
19628 msgstr "Cyan"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19631 msgid "Magenta"
19632 msgstr "Magenta"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19635 msgid "Yellow"
19636 msgstr "Amarillo"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19639 msgid "Text Style"
19640 msgstr "Estilo del texto"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19643 msgid "Keys"
19644 msgstr "Claves"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19647 msgid "LinkBack PDF"
19648 msgstr "Enlace PDF"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19651 msgid "PDF"
19652 msgstr "PDF"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19655 msgid "pasted"
19656 msgstr "pegado"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19659 #, c-format
19660 msgid "%1$s Files"
19661 msgstr "Archivos %1$s"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19664 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19665 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19671 msgid "Canceled."
19672 msgstr "Cancelado."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19675 msgid "Overwrite external file?"
19676 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19679 #, c-format
19680 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19681 msgstr ""
19682 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19683 "\n"
19684 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19687 #, fuzzy
19688 msgid "List of previous commands"
19689 msgstr "Comando anterior"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19692 msgid "Next command"
19693 msgstr "Comando siguiente"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19696 msgid "Compare LyX files"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Select document"
19702 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19707 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19708 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19713 msgid "Error"
19714 msgstr "Error"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Error while comparing documents."
19719 msgstr "Formateando documento..."
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Aborted"
19724 msgstr "importado."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Finished"
19729 msgstr "Finlandés"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Aborting process..."
19734 msgstr "Importando %1$s..."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19737 #, fuzzy
19738 msgid "differences"
19739 msgstr "Referencias"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19742 msgid "big[[delimiter size]]"
19743 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19746 msgid "Big[[delimiter size]]"
19747 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19750 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19751 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19754 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19755 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19758 msgid "Math Delimiter"
19759 msgstr "Delimitador matemático"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19763 msgid "(None)"
19764 msgstr "(Ninguno)"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19767 msgid "Variable"
19768 msgstr "Variable"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19771 msgid "Computer Modern Roman"
19772 msgstr "Computer Modern Roman"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19775 msgid "Latin Modern Roman"
19776 msgstr "Latin Modern Roman"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19779 msgid "AE (Almost European)"
19780 msgstr "AE (Almost European)"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19783 msgid "Times Roman"
19784 msgstr "Times Roman"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19787 msgid "Palatino"
19788 msgstr "Palatino"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19791 msgid "Bitstream Charter"
19792 msgstr "Bitstream Charter"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19795 msgid "New Century Schoolbook"
19796 msgstr "New Century Schoolbook"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19799 msgid "Bookman"
19800 msgstr "Bookman"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19803 msgid "Utopia"
19804 msgstr "Utopia"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19807 msgid "Bera Serif"
19808 msgstr "Bera Serif"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19811 msgid "Concrete Roman"
19812 msgstr "Concrete Roman"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19815 msgid "Zapf Chancery"
19816 msgstr "Zapf Chancery"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19819 msgid "Computer Modern Sans"
19820 msgstr "Computer Modern Sans"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19823 msgid "Latin Modern Sans"
19824 msgstr "Latin Modern Sans"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19827 msgid "Helvetica"
19828 msgstr "Helvetica"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19831 msgid "Avant Garde"
19832 msgstr "Avant Garde"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19835 msgid "Bera Sans"
19836 msgstr "Bera Sans"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19839 msgid "CM Bright"
19840 msgstr "CM Bright"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19843 msgid "Computer Modern Typewriter"
19844 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19847 msgid "Latin Modern Typewriter"
19848 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19851 msgid "Courier"
19852 msgstr "Courier"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19855 msgid "Bera Mono"
19856 msgstr "Bera Mono"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19859 msgid "LuxiMono"
19860 msgstr "LuxiMono"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19863 msgid "CM Typewriter Light"
19864 msgstr "CM Typewriter Light"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19867 msgid "Page"
19868 msgstr "Página"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19871 msgid "Module not found!"
19872 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19875 msgid "Document Settings"
19876 msgstr "Configuración del documento"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19880 msgid "Child Document"
19881 msgstr "Documento hijo"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Include to Output"
19886 msgstr "fecha (salida)"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19889 msgid "10"
19890 msgstr "10"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19893 msgid "11"
19894 msgstr "11"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19897 msgid "12"
19898 msgstr "12"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19901 msgid "None (no fontenc)"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19905 msgid "empty"
19906 msgstr "vacío"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19909 msgid "plain"
19910 msgstr "simple"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19913 msgid "headings"
19914 msgstr "encabezados"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19917 msgid "fancy"
19918 msgstr "elaborado"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19921 msgid "B3"
19922 msgstr "B3"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19925 msgid "B4"
19926 msgstr "B4"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19929 msgid "Language Default (no inputenc)"
19930 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19933 msgid "``text''"
19934 msgstr "“texto”"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19937 msgid "''text''"
19938 msgstr "”texto”"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19941 msgid ",,text``"
19942 msgstr "„texto“"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19945 msgid ",,text''"
19946 msgstr "„texto”"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19949 msgid "<<text>>"
19950 msgstr "«texto»"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19953 msgid ">>text<<"
19954 msgstr "»texto«"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19957 msgid "Numbered"
19958 msgstr "Numerado"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19961 msgid "Appears in TOC"
19962 msgstr "Aparece en el IG"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19965 msgid "Author-year"
19966 msgstr "Autor-año"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19969 msgid "Numerical"
19970 msgstr "Numérico"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19973 #, c-format
19974 msgid "Unavailable: %1$s"
19975 msgstr "No disponible: %1$s"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19981 msgstr ""
19982 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
19983 "parámetros."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19988 msgid "Document Class"
19989 msgstr "Clase del documento"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19995 msgid "Child Documents"
19996 msgstr "Documento hijo"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19999 msgid "Modules"
20000 msgstr "Módulos"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20003 msgid "Text Layout"
20004 msgstr "Diseño del texto"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20007 msgid "Page Margins"
20008 msgstr "Márgenes de página"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20011 msgid "Numbering & TOC"
20012 msgstr "Numeración e IG"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Indexes"
20017 msgstr "Índice"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20020 msgid "PDF Properties"
20021 msgstr "Propiedades PDF"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20024 msgid "Math Options"
20025 msgstr "Opciones de ecuación"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20028 msgid "Float Placement"
20029 msgstr "Posición de flotantes"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20032 msgid "Bullets"
20033 msgstr "Marcas"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20036 msgid "Branches"
20037 msgstr "Ramas"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20041 msgid "LaTeX Preamble"
20042 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20047 msgid " (not installed)"
20048 msgstr " (no instalado)"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20051 msgid "Layouts|#o#O"
20052 msgstr "Formatos|#o#O"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20055 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20056 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20060 msgid "Local layout file"
20061 msgstr "Archivo de formato local"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20064 msgid ""
20065 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20066 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20067 "document may not work with this layout if you do not\n"
20068 "keep the layout file in the document directory."
20069 msgstr ""
20070 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20071 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20072 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20073 "archivo de formato en el directorio del documento."
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20076 msgid "&Set Layout"
20077 msgstr "Establecer Formato"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20080 msgid "Unable to read local layout file."
20081 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20084 msgid "Select master document"
20085 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20088 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20089 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20093 msgid "Unapplied changes"
20094 msgstr "Cambios no aplicados"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20098 msgid ""
20099 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20100 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20101 msgstr ""
20102 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20103 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20107 msgid "&Dismiss"
20108 msgstr "&Rechazar"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20112 msgid "Unable to set document class."
20113 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20116 #, c-format
20117 msgid "%1$s, %2$s"
20118 msgstr "%1$s, %2$s"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20121 #, c-format
20122 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20123 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20126 msgid "Module provided by document class."
20127 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20130 #, c-format
20131 msgid "Package(s) required: %1$s."
20132 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20135 msgid "or"
20136 msgstr "o"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20139 #, c-format
20140 msgid "Module required: %1$s."
20141 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20144 #, c-format
20145 msgid "Modules excluded: %1$s."
20146 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20149 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20150 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20153 msgid "[No options predefined]"
20154 msgstr "¡Acción no definida!"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20157 msgid "Can't set layout!"
20158 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20161 #, c-format
20162 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20163 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20166 msgid "Not Found"
20167 msgstr "No encontrado"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20170 msgid "Assigned master does not include this file"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20174 #, c-format
20175 msgid ""
20176 "You must include this file in the document\n"
20177 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20178 "feature."
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Could not load master"
20184 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20187 #, fuzzy, c-format
20188 msgid ""
20189 "The master document '%1$s'\n"
20190 "could not be loaded."
20191 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20194 msgid "TeX Code Settings"
20195 msgstr "Configuración del código TeX"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20198 msgid "Error List"
20199 msgstr "Lista de errores"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20202 #, c-format
20203 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20204 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20207 msgid "Top left"
20208 msgstr "Arriba izquierda"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20211 msgid "Bottom left"
20212 msgstr "Abajo izquierda"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20215 msgid "Baseline left"
20216 msgstr "Línea base izquierda"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20219 msgid "Top center"
20220 msgstr "Arriba centro"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20223 msgid "Bottom center"
20224 msgstr "Abajo centro"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20227 msgid "Baseline center"
20228 msgstr "Línea base centro"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20231 msgid "Top right"
20232 msgstr "Arriba derecha"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20235 msgid "Bottom right"
20236 msgstr "Abajo derecha"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20239 msgid "Baseline right"
20240 msgstr "Línea base derecha"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20243 msgid "External Material"
20244 msgstr "Material externo"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20247 msgid "Scale%"
20248 msgstr "Escala%"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20251 msgid "Select external file"
20252 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20255 msgid "Float Settings"
20256 msgstr "Configuración del flotante"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20259 #, fuzzy
20260 msgid "automatically"
20261 msgstr "Ayuda automática"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20264 msgid "Graphics"
20265 msgstr "Gráficos"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20268 msgid "Dissolve previous group?"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20272 #, c-format
20273 msgid ""
20274 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20275 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20276 "because this graphic was its only member.\n"
20277 "How do you want to proceed?"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20281 #, c-format
20282 msgid "Stick with group '%1$s'"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20286 #, c-format
20287 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20294 "the group will be dissolved,\n"
20295 "because this graphic was its only member.\n"
20296 "How do you want to proceed?"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20300 #, c-format
20301 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20305 msgid "Enter unique group name:"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Group already defined!"
20311 msgstr "¡Acción no definida!"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20314 #, c-format
20315 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20319 msgid "bp"
20320 msgstr "bp"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20323 msgid "cm"
20324 msgstr "cm"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20327 msgid "mm"
20328 msgstr "mm"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20331 msgid "Select graphics file"
20332 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20335 msgid "Clipart|#C#c"
20336 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20339 msgid "Horizontal Space Settings"
20340 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20343 msgid ""
20344 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20345 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20346 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20347 msgstr ""
20348 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20349 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20350 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20353 msgid "Thin space"
20354 msgstr "Espacio delgado"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Medium space"
20359 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Thick space"
20364 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20367 msgid "Negative thin space"
20368 msgstr "Espacio delgado negativo"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Negative medium space"
20373 msgstr "Espacio delgado negativo"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Negative thick space"
20378 msgstr "Espacio delgado negativo"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20381 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20382 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20385 msgid "Quad (1 em)"
20386 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20389 msgid "Double Quad (2 em)"
20390 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20393 msgid "Inter-word space"
20394 msgstr "Espacio entre palabras"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20397 msgid "Horizontal Fill"
20398 msgstr "Relleno horizontal"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20401 msgid "Hyperlink"
20402 msgstr "Hiperenlace"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20407 msgid ""
20408 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20409 msgstr ""
20410 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20411 "lista de parámetro."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20414 msgid "Select document to include"
20415 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20418 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20419 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Index Entry Settings"
20424 msgstr "Entrada de índice"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Label Color"
20429 msgstr "Color"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Cannot remove standard index"
20434 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20437 #, fuzzy
20438 msgid "The default index cannot be removed."
20439 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Enter new index name"
20444 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20447 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20451 msgid "unknown"
20452 msgstr " desconocido"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20455 msgid "shortcut"
20456 msgstr "atajo"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20459 msgid "shortcuts"
20460 msgstr "atajos"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20463 msgid "lyxrc"
20464 msgstr "lyxrc"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20467 msgid "package"
20468 msgstr "paquete"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20471 msgid "textclass"
20472 msgstr "clase de texto"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20475 msgid "menu"
20476 msgstr "menú"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20479 msgid "icon"
20480 msgstr "icono"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20483 msgid "buffer"
20484 msgstr "buffer"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20487 msgid "Shift-"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Control-"
20493 msgstr "Control"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Option-"
20498 msgstr "Opciones"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Command-"
20503 msgstr "&Comando:"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20506 msgid "Label"
20507 msgstr "Etiqueta"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20510 msgid "No language"
20511 msgstr "Ningún idioma"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20514 msgid "Program Listing Settings"
20515 msgstr "Configuración de listados de programa"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20518 msgid "No dialect"
20519 msgstr "Ningún dialecto"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20522 msgid "LaTeX Log"
20523 msgstr "Registro de LaTeX"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Literate"
20528 msgstr "En serie"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20531 #, fuzzy
20532 msgid "LyX2LyX"
20533 msgstr "LyX"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20536 msgid "Literate Programming Build Log"
20537 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20540 msgid "lyx2lyx Error Log"
20541 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20544 msgid "Version Control Log"
20545 msgstr "Registro del control de versiones"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Log file not found."
20550 msgstr "Archivo no encontrado"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20553 msgid "No literate programming build log file found."
20554 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20557 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20558 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20561 msgid "No version control log file found."
20562 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20565 msgid "Math Matrix"
20566 msgstr "Matriz matemática"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20569 msgid "Nomenclature"
20570 msgstr "Nomenclatura"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20573 msgid "Note Settings"
20574 msgstr "Configuración de la nota"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20577 msgid "Paragraph Settings"
20578 msgstr "Configuración del párrafo"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20581 msgid ""
20582 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20583 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20584 "\n"
20585 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20586 "the items is used."
20587 msgstr ""
20588 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20589 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20590 "Descripción.\n"
20591 "\n"
20592 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20593 "más grande de todos los ítems."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Phantom Settings"
20598 msgstr "Configuración &principal"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20601 msgid "System files|#S#s"
20602 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20605 msgid "User files|#U#u"
20606 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20609 msgid "Look & Feel"
20610 msgstr "Apariencia"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20613 msgid "Language Settings"
20614 msgstr "Configuración del idioma"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20617 msgid "File Handling"
20618 msgstr "Formatos externos"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20621 msgid "Date format"
20622 msgstr "Formato de fecha"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20625 msgid "Keyboard/Mouse"
20626 msgstr "Teclado/Ratón"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20629 msgid "Input Completion"
20630 msgstr "Autocompletar"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Co&mmand:"
20636 msgstr "&Comando:"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20639 msgid "Screen fonts"
20640 msgstr "Fuentes de pantalla"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20643 msgid "Colors"
20644 msgstr "Colores"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20647 msgid "Paths"
20648 msgstr "Rutas"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20651 msgid "Select directory for example files"
20652 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20655 msgid "Select a document templates directory"
20656 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20659 msgid "Select a temporary directory"
20660 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20663 msgid "Select a backups directory"
20664 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20667 msgid "Select a document directory"
20668 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20671 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20677 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20680 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20681 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20685 msgid "Spellchecker"
20686 msgstr "Corrector ortográfico"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20689 msgid "aspell"
20690 msgstr "aspell"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20693 #, fuzzy
20694 msgid "enchant"
20695 msgstr "sombrero"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20698 #, fuzzy
20699 msgid "hunspell"
20700 msgstr "hspell"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20703 msgid "Converters"
20704 msgstr "Convertidores"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20707 msgid "File formats"
20708 msgstr "Formatos de archivo"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20711 msgid "Format in use"
20712 msgstr "Formato en uso"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20716 msgstr ""
20717 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20718 "primero."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20721 msgid "LyX needs to be restarted!"
20722 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20725 msgid ""
20726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20727 "restart."
20728 msgstr ""
20729 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20730 "reinicio."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20733 msgid "Printer"
20734 msgstr "Impresora"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20737 msgid "User interface"
20738 msgstr "Interfaz de usuario"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20741 msgid "Control"
20742 msgstr "Control"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20745 msgid "Shortcuts"
20746 msgstr "Atajos de teclado"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20749 msgid "Function"
20750 msgstr "Función"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20753 msgid "Shortcut"
20754 msgstr "Atajo"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20757 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20758 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20761 msgid "Mathematical Symbols"
20762 msgstr "Símbolos matemáticos"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20765 msgid "Document and Window"
20766 msgstr "Documento y ventanas"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20770 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20773 msgid "System and Miscellaneous"
20774 msgstr "Sistema y misceláneos"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20777 msgid "Res&tore"
20778 msgstr "&Restaurar"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20783 msgid "Failed to create shortcut"
20784 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20787 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20788 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20791 msgid "Invalid or empty key sequence"
20792 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20798 "%2$s"
20799 msgstr ""
20800 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
20801 "%2$s"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20807 "%2$s\n"
20808 "You need to remove that binding before creating a new one."
20809 msgstr ""
20810 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20811 "%2$s\n"
20812 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20815 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20816 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20819 msgid "Identity"
20820 msgstr "Identidad"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20823 msgid "Choose bind file"
20824 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20827 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20828 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20831 msgid "Choose UI file"
20832 msgstr "Elegir archivo UI"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20835 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20836 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20839 msgid "Choose keyboard map"
20840 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20843 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20844 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20847 msgid "Print Document"
20848 msgstr "Imprimir documento"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20851 msgid "Print to file"
20852 msgstr "Imprimir en archivo"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20855 msgid "PostScript files (*.ps)"
20856 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Nomenclature settings"
20861 msgstr "Nomenclatura"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Longest label width"
20866 msgstr "Etiqueta más &larga"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Index Settings"
20871 msgstr "Configuración del cuadro"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20874 #, fuzzy
20875 msgid "<All indexes>"
20876 msgstr "Ramas disponibles:"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Progress/Debug Messages"
20881 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Debug Level"
20886 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Set"
20891 msgstr "&Poner"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20894 msgid "Cross-reference"
20895 msgstr "Referencia cruzada"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20898 msgid "&Go Back"
20899 msgstr "&Volver"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20902 msgid "Jump back"
20903 msgstr "Saltar hacia atrás"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20906 msgid "Jump to label"
20907 msgstr "Saltar a etiqueta"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20910 msgid "Find and Replace"
20911 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20914 msgid "Send Document to Command"
20915 msgstr "Enviar documento al comando"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20918 msgid "Show File"
20919 msgstr "Mostrar Archivo"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20922 msgid "Error -> Cannot load file!"
20923 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20926 #, c-format
20927 msgid "%1$d words checked."
20928 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20931 msgid "One word checked."
20932 msgstr "Una palabra comprobada."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20935 msgid "Spelling check completed"
20936 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20939 msgid "Basic Latin"
20940 msgstr "Latín básico"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20943 msgid "Latin-1 Supplement"
20944 msgstr "Latín-1 suplementario"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20947 msgid "Latin Extended-A"
20948 msgstr "Latín extendido-A"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20951 msgid "Latin Extended-B"
20952 msgstr "Latín extendido-B"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20955 msgid "IPA Extensions"
20956 msgstr "Extensiones IPA"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20959 msgid "Spacing Modifier Letters"
20960 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20963 msgid "Combining Diacritical Marks"
20964 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20967 msgid "Cyrillic"
20968 msgstr "Cirílico"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20971 msgid "Arabic"
20972 msgstr "Árabe"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20975 msgid "Devanagari"
20976 msgstr "Devánagari"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20979 msgid "Bengali"
20980 msgstr "Bengalí"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20983 msgid "Gurmukhi"
20984 msgstr "Gurmukhi"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20987 msgid "Gujarati"
20988 msgstr "Guyaratí"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20991 msgid "Oriya"
20992 msgstr "Oriya"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20995 msgid "Tamil"
20996 msgstr "Tamil"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20999 msgid "Telugu"
21000 msgstr "Telugú"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21003 msgid "Kannada"
21004 msgstr "Canarés"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21007 msgid "Malayalam"
21008 msgstr "Malayalam"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21011 msgid "Lao"
21012 msgstr "Laosiano"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21015 msgid "Tibetan"
21016 msgstr "Tibetano"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21019 msgid "Georgian"
21020 msgstr "Georgiano"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21023 msgid "Hangul Jamo"
21024 msgstr "Hangul Jamo"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21027 msgid "Phonetic Extensions"
21028 msgstr "Extensiones fonéticas"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21031 msgid "Latin Extended Additional"
21032 msgstr "Latín extendido adicional"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21035 msgid "Greek Extended"
21036 msgstr "Griego extendido"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21039 msgid "General Punctuation"
21040 msgstr "Puntuación general"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21043 msgid "Superscripts and Subscripts"
21044 msgstr "Superíndices y subíndices"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21047 msgid "Currency Symbols"
21048 msgstr "Símbolos monetarios"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21051 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21052 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21055 msgid "Letterlike Symbols"
21056 msgstr "Símbolos de letra"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21059 msgid "Number Forms"
21060 msgstr "Formas numerales"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21063 msgid "Mathematical Operators"
21064 msgstr "Operadores matemáticos"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21067 msgid "Miscellaneous Technical"
21068 msgstr "Técnicos varios"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21071 msgid "Control Pictures"
21072 msgstr "Imágenes de control"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21075 msgid "Optical Character Recognition"
21076 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21079 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21080 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21083 msgid "Box Drawing"
21084 msgstr "Dibujo de marcos"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21087 msgid "Block Elements"
21088 msgstr "Elementos de bloque"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21091 msgid "Geometric Shapes"
21092 msgstr "Formas geométricas"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21095 msgid "Miscellaneous Symbols"
21096 msgstr "Símbolos varios"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21099 msgid "Dingbats"
21100 msgstr "Dingbats"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21103 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21104 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21107 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21108 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21111 msgid "Hiragana"
21112 msgstr "Hiragana"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21115 msgid "Katakana"
21116 msgstr "Katakana"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21119 msgid "Bopomofo"
21120 msgstr "Zhuyin"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21123 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21124 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21127 msgid "Kanbun"
21128 msgstr "Kanbun"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21131 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21132 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21135 msgid "CJK Compatibility"
21136 msgstr "Compatibilidad CJK"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21139 msgid "CJK Unified Ideographs"
21140 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21143 msgid "Hangul Syllables"
21144 msgstr "Sílabas hangul"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21147 msgid "High Surrogates"
21148 msgstr "Sustitutos altos"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21151 msgid "Private Use High Surrogates"
21152 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21155 msgid "Low Surrogates"
21156 msgstr "Sustitutos bajos"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21159 msgid "Private Use Area"
21160 msgstr "Área de uso privado"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21163 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21164 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21167 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21168 msgstr "Ligaduras"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21171 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21172 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21175 msgid "Combining Half Marks"
21176 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21179 msgid "CJK Compatibility Forms"
21180 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21183 msgid "Small Form Variants"
21184 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21187 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21188 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21191 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21192 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21195 msgid "Specials"
21196 msgstr "Especiales"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21199 msgid "Linear B Syllabary"
21200 msgstr "Silabario lineal B"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21203 msgid "Linear B Ideograms"
21204 msgstr "Ideogramas lineal B"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21207 msgid "Aegean Numbers"
21208 msgstr "Números egeos"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21211 msgid "Ancient Greek Numbers"
21212 msgstr "Números en griego antiguo"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21215 msgid "Old Italic"
21216 msgstr "Cursiva antigua"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21219 msgid "Gothic"
21220 msgstr "Gótico"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21223 msgid "Ugaritic"
21224 msgstr "Ugarítico"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21227 msgid "Old Persian"
21228 msgstr "Persa antiguo"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21231 msgid "Deseret"
21232 msgstr "Deseret"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21235 msgid "Shavian"
21236 msgstr "Shavian"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21239 msgid "Osmanya"
21240 msgstr "Osmanya"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21243 msgid "Cypriot Syllabary"
21244 msgstr "Silabario chipriota"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21247 msgid "Kharoshthi"
21248 msgstr "Kharoshthi"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21251 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21252 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21255 msgid "Musical Symbols"
21256 msgstr "Símbolos musicales"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21259 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21260 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21263 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21264 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21267 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21268 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21271 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21272 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21275 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21276 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21279 msgid "Tags"
21280 msgstr "Pestañas"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21283 msgid "Variation Selectors Supplement"
21284 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21287 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21288 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21291 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21292 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21295 msgid "Character: "
21296 msgstr "Carácter: "
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21299 msgid "Code Point: "
21300 msgstr "Punto de código:"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21303 msgid "Symbols"
21304 msgstr "Símbolos"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21307 msgid "Table Settings"
21308 msgstr "Configuración de la tabla"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21311 msgid "Insert Table"
21312 msgstr "Insertar tabla"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21315 msgid "TeX Information"
21316 msgstr "Información TeX"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21319 msgid "No thesaurus available for this language!"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21323 msgid "Outline"
21324 msgstr "Contorno"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21327 msgid "auto"
21328 msgstr "auto"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21331 msgid "off"
21332 msgstr "Desactivada"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21335 #, c-format
21336 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21337 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21340 msgid "Vertical Space Settings"
21341 msgstr "Configuración del espacio vertical"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21344 msgid "version "
21345 msgstr "versión"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21348 msgid "unknown version"
21349 msgstr "versión desconocida"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21352 msgid "Small-sized icons"
21353 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21356 msgid "Normal-sized icons"
21357 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21360 msgid "Big-sized icons"
21361 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21364 #, c-format
21365 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21366 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21369 msgid "Welcome to LyX!"
21370 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Automatic save failed!"
21375 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Automatic save done."
21380 msgstr "Actualización automática"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21383 msgid "Command not allowed without any document open"
21384 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21387 msgid "Select template file"
21388 msgstr "Seleccionar plantilla"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21391 msgid "Templates|#T#t"
21392 msgstr "Plantillas|#T#t"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21395 msgid "Document not loaded."
21396 msgstr "Documento no cargado."
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21399 msgid "Select document to open"
21400 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21404 msgid "Examples|#E#e"
21405 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21408 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21409 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21412 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21413 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21416 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21417 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21420 #, fuzzy
21421 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21422 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21427 msgid "Invalid filename"
21428 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21431 #, fuzzy, c-format
21432 msgid ""
21433 "The directory in the given path\n"
21434 "%1$s\n"
21435 "does not exist."
21436 msgstr ""
21437 "El directorio en la ruta dada\n"
21438 "%1$s\n"
21439 "no existe."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21442 #, c-format
21443 msgid "Opening document %1$s..."
21444 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21447 #, c-format
21448 msgid "Document %1$s opened."
21449 msgstr "Documento %1$s abierto."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21452 msgid "Version control detected."
21453 msgstr "Detectado Control de versiones."
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21456 #, c-format
21457 msgid "Could not open document %1$s"
21458 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21461 msgid "Couldn't import file"
21462 msgstr "No se pudo importar archivo"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21465 #, c-format
21466 msgid "No information for importing the format %1$s."
21467 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21470 #, c-format
21471 msgid "Select %1$s file to import"
21472 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21475 #, c-format
21476 msgid ""
21477 "The document %1$s already exists.\n"
21478 "\n"
21479 "Do you want to overwrite that document?"
21480 msgstr ""
21481 "El documento %1$s ya existe.\n"
21482 "\n"
21483 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21486 msgid "Overwrite document?"
21487 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21490 #, c-format
21491 msgid "Importing %1$s..."
21492 msgstr "Importando %1$s..."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21495 msgid "imported."
21496 msgstr "importado."
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21499 msgid "file not imported!"
21500 msgstr "¡archivo no importado!"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21503 #, fuzzy
21504 msgid "newfile"
21505 msgstr "Incluir archivo"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21508 msgid "Select LyX document to insert"
21509 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Absolute filename expected."
21514 msgstr "Se espera un valor."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21517 msgid "Select file to insert"
21518 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21521 #, fuzzy
21522 msgid "All Files (*)"
21523 msgstr "Todos los archivos (*)"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21526 msgid "Choose a filename to save document as"
21527 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21530 msgid "&Rename"
21531 msgstr "&Renombrar"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21534 #, c-format
21535 msgid ""
21536 "The document %1$s could not be saved.\n"
21537 "\n"
21538 "Do you want to rename the document and try again?"
21539 msgstr ""
21540 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21541 "\n"
21542 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21545 msgid "Rename and save?"
21546 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21549 msgid "&Retry"
21550 msgstr "&Reintentar"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21553 #, fuzzy, c-format
21554 msgid ""
21555 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21556 "\n"
21557 "Do you want to save the document?"
21558 msgstr ""
21559 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21560 "\n"
21561 "¿Desea guardar el documento?"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Save new document?"
21566 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21569 #, c-format
21570 msgid ""
21571 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21572 "\n"
21573 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21574 msgstr ""
21575 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21576 "\n"
21577 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21580 msgid "Save changed document?"
21581 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21584 msgid "&Discard"
21585 msgstr "&Descartar"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21588 #, c-format
21589 msgid ""
21590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21591 "\n"
21592 "Do you want to save the document?"
21593 msgstr ""
21594 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21595 "\n"
21596 "¿Desea guardar el documento?"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21599 #, fuzzy, c-format
21600 msgid ""
21601 "Document \n"
21602 "%1$s\n"
21603 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21604 msgstr ""
21605 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21606 "sobreescribir este archivo?"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Reload externally changed document?"
21611 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21614 msgid "Error when setting the locking property."
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21618 msgid "Directory is not accessible."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21622 #, c-format
21623 msgid "Opening child document %1$s..."
21624 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21627 #, fuzzy, c-format
21628 msgid "Successful export to format: %1$s"
21629 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21632 #, fuzzy, c-format
21633 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21634 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21637 #, c-format
21638 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21642 #, fuzzy, c-format
21643 msgid "Error previewing format: %1$s"
21644 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Exporting ..."
21649 msgstr "Importando %1$s..."
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Previewing ..."
21654 msgstr "Cargando vista preliminar"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Document not loaded"
21659 msgstr "Documento no cargado."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21662 #, c-format
21663 msgid ""
21664 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21665 "version of the document %1$s?"
21666 msgstr ""
21667 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21668 "versión guardada del documento %1$s?"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21671 msgid "Revert to saved document?"
21672 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21675 msgid "Saving all documents..."
21676 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21679 msgid "All documents saved."
21680 msgstr "Todos los documentos guardados."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21683 #, c-format
21684 msgid "%1$s unknown command!"
21685 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21689 msgid "LaTeX Source"
21690 msgstr "Fuente LaTeX"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21693 msgid "DocBook Source"
21694 msgstr "Fuente DocBook"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21697 msgid "Literate Source"
21698 msgstr "Fuente literaria"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21701 msgid " (version control)"
21702 msgstr "(control de versiones)"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21705 #, fuzzy
21706 msgid " (version control, locking)"
21707 msgstr "(control de versiones)"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21710 msgid " (changed)"
21711 msgstr " (modificado)"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21714 msgid " (read only)"
21715 msgstr " (sólo lectura)"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21718 msgid "Close File"
21719 msgstr "Cerrar archivo"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21722 msgid "Hide tab"
21723 msgstr "Ocultar pestaña"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21726 msgid "Close tab"
21727 msgstr "Cerrar pestaña"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21730 msgid "Wrap Float Settings"
21731 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21732
21733 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21734 msgid "Click to detach"
21735 msgstr "Clic para separar"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21738 #, c-format
21739 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21743 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21744 msgstr ""
21745 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21748 msgid " (unknown)"
21749 msgstr " (desconocido)"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21752 msgid "No Group"
21753 msgstr "Sin grupo"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21756 msgid "More Spelling Suggestions"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Add to personal dictionary|c"
21762 msgstr "Elegir diccionario personal"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Ignore all|I"
21767 msgstr "I&gnorar siempre"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Invisible"
21772 msgstr "TextoInvisible"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21775 #, fuzzy
21776 msgid "<No Documents Open>"
21777 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21780 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21784 #, fuzzy
21785 msgid "View (Other Formats)|F"
21786 msgstr "Otros flotantes"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Update (Other Formats)|p"
21791 msgstr "Actualizar la vista"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21794 #, fuzzy, c-format
21795 msgid "View [%1$s]|V"
21796 msgstr "&Ver"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21799 #, fuzzy, c-format
21800 msgid "Update [%1$s]|U"
21801 msgstr "&Actualizar"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21804 #, fuzzy
21805 msgid "No Custom Insets Defined!"
21806 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21809 #, fuzzy
21810 msgid "<No Document Open>"
21811 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21814 msgid "Master Document"
21815 msgstr "Documento maestro"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21818 msgid "Open Navigator..."
21819 msgstr "Abrir en el navegador..."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21822 msgid "Other Lists"
21823 msgstr "Otras listas"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21826 #, fuzzy
21827 msgid "<Empty Table of Contents>"
21828 msgstr "Sin índice general"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21831 msgid "Other Toolbars"
21832 msgstr "Otras"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21835 #, fuzzy
21836 msgid "No Branches Set for Document!"
21837 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21840 msgid "Index Entry|d"
21841 msgstr "Entrada de índice|d"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21845 msgid "Index Entry"
21846 msgstr "Entrada de índice"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21849 msgid "No Citation in Scope!"
21850 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21853 #, fuzzy
21854 msgid "No Action Defined!"
21855 msgstr "¡Acción no definida!"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21858 #, fuzzy, c-format
21859 msgid "Export %1$s"
21860 msgstr "Fuente: %1$s"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21863 #, fuzzy, c-format
21864 msgid "Import %1$s"
21865 msgstr "Importando %1$s..."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21868 #, fuzzy, c-format
21869 msgid "Update %1$s"
21870 msgstr "&Actualizar"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21873 #, fuzzy, c-format
21874 msgid "View %1$s"
21875 msgstr "&Ver"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21878 msgid "space"
21879 msgstr "espacio"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21882 msgid ""
21883 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21884 "characters:\n"
21885 msgstr ""
21886 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21887 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21890 msgid "Could not update TeX information"
21891 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21894 #, fuzzy, c-format
21895 msgid "The script `%1$s' failed."
21896 msgstr "El guión `%s' falló."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21899 msgid "All Files "
21900 msgstr "Todos los archivos (*)"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21903 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21904 msgid "Table of Contents"
21905 msgstr "Índice general"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21908 msgid "List of Graphics"
21909 msgstr "Lista de gráficos"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21912 msgid "List of Equations"
21913 msgstr "Lista de ecuaciones"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21916 msgid "List of Footnotes"
21917 msgstr "Lista de notas al pie"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21920 msgid "List of Listings"
21921 msgstr "Lista de Listados de programa"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21924 msgid "List of Indexes"
21925 msgstr "Lista de índices"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21928 msgid "List of Marginal notes"
21929 msgstr "Lista de notas al margen"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21932 msgid "List of Notes"
21933 msgstr "Lista de notas"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21936 msgid "List of Citations"
21937 msgstr "Lista de citas"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21940 msgid "Labels and References"
21941 msgstr "Etiquetas y referencias"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21944 msgid "List of Branches"
21945 msgstr "Lista de ramas"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21948 msgid "List of Changes"
21949 msgstr "Lista de cambios"
21950
21951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21953 msgid ""
21954 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21955 "file through LaTeX: "
21956 msgstr ""
21957 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
21958 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
21959
21960 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21961 msgid "Keys must be unique!"
21962 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
21963
21964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21965 #, c-format
21966 msgid ""
21967 "The key %1$s already exists,\n"
21968 "it will be changed to %2$s."
21969 msgstr ""
21970 "La clave %1$s ya existe,\n"
21971 "se cambiará por %2$s."
21972
21973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21977 "If you proceed, all of them will be opened."
21978 msgstr ""
21979 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
21980 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
21981
21982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21983 msgid "Open Databases?"
21984 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
21985
21986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21987 msgid "&Proceed"
21988 msgstr "Continuar"
21989
21990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21991 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21992 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
21993
21994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21995 msgid "Databases:"
21996 msgstr "Bases de datos:"
21997
21998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21999 msgid "Style File:"
22000 msgstr "Archivo de estilo:"
22001
22002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22003 msgid "Lists:"
22004 msgstr "Listas:"
22005
22006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22007 msgid "included in TOC"
22008 msgstr "incluido en el IG"
22009
22010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22011 msgid "Export Warning!"
22012 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22013
22014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22015 msgid ""
22016 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22017 "BibTeX will be unable to find them."
22018 msgstr ""
22019 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22020 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22021
22022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22023 msgid ""
22024 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22025 "BibTeX will be unable to find it."
22026 msgstr ""
22027 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22028 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22029
22030 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22031 msgid "simple frame"
22032 msgstr "marco simple"
22033
22034 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22035 msgid "frameless"
22036 msgstr "sin marco"
22037
22038 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22039 msgid "simple frame, page breaks"
22040 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22041
22042 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22043 msgid "oval, thin"
22044 msgstr "ovalado, fino"
22045
22046 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22047 msgid "oval, thick"
22048 msgstr "ovalado, grueso"
22049
22050 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22051 msgid "drop shadow"
22052 msgstr "borde sombreado"
22053
22054 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22055 msgid "shaded background"
22056 msgstr "fondo sombreado"
22057
22058 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22059 msgid "double frame"
22060 msgstr "doble marco"
22061
22062 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22063 #, c-format
22064 msgid "%1$s (%2$s)"
22065 msgstr "%1$s (%2$s)"
22066
22067 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22068 #, c-format
22069 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22070 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22071
22072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22073 #, fuzzy
22074 msgid "active"
22075 msgstr "acute"
22076
22077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22078 msgid "non-active"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22082 #, fuzzy, c-format
22083 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22084 msgstr "%1$s, %2$s"
22085
22086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22087 msgid "Branch: "
22088 msgstr "Rama: "
22089
22090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22091 msgid "Branch (child only): "
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Branch (undefined): "
22097 msgstr "indefinido"
22098
22099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22100 msgid "Undef: "
22101 msgstr "Undef: "
22102
22103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22104 msgid "branch"
22105 msgstr "rama"
22106
22107 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22108 #, c-format
22109 msgid "Sub-%1$s"
22110 msgstr "Sub-%1$s"
22111
22112 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22113 #, fuzzy
22114 msgid "No bibliography defined!"
22115 msgstr "La clave bibliográfica"
22116
22117 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22118 #, fuzzy
22119 msgid "No citations selected!"
22120 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22121
22122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22123 msgid "not cited"
22124 msgstr "no citado"
22125
22126 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22127 msgid "LaTeX Command: "
22128 msgstr "Comando LaTeX: "
22129
22130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22131 msgid "InsetCommand Error: "
22132 msgstr "Error de comando de inserción: "
22133
22134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22135 msgid "Incompatible command name."
22136 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22137
22138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22139 msgid "InsetCommandParams Error: "
22140 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22141
22142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22143 msgid "InsetCommandParams: "
22144 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22145
22146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22147 msgid "Unknown parameter name: "
22148 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22149
22150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22153 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22154
22155 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22156 #, c-format
22157 msgid "External template %1$s is not installed"
22158 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22159
22160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22161 msgid "float: "
22162 msgstr "flotante: "
22163
22164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22165 msgid "float"
22166 msgstr "flotante"
22167
22168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22169 msgid "subfloat: "
22170 msgstr "subflotante: "
22171
22172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22173 msgid " (sideways)"
22174 msgstr " (de lado)"
22175
22176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22177 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22178 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22179
22180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22181 #, c-format
22182 msgid "List of %1$s"
22183 msgstr "Lista de %1$s"
22184
22185 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22186 msgid "footnote"
22187 msgstr "Nota al pie"
22188
22189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22190 #, c-format
22191 msgid ""
22192 "Could not copy the file\n"
22193 "%1$s\n"
22194 "into the temporary directory."
22195 msgstr ""
22196 "No se pudo copiar el archivo\n"
22197 "%1$s\n"
22198 "en el directorio temporal."
22199
22200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22201 #, c-format
22202 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22203 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22204
22205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22206 #, c-format
22207 msgid "Graphics file: %1$s"
22208 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22209
22210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22211 msgid "Verbatim Input"
22212 msgstr "Entrada Literal"
22213
22214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22215 msgid "Verbatim Input*"
22216 msgstr "Entrada Literal*"
22217
22218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Include (excluded)"
22221 msgstr "Incluir archivo"
22222
22223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22225 msgid "Recursive input"
22226 msgstr "Entrada recursiva"
22227
22228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22230 #, c-format
22231 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22232 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22233
22234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22235 #, c-format
22236 msgid ""
22237 "Included file `%1$s'\n"
22238 "has textclass `%2$s'\n"
22239 "while parent file has textclass `%3$s'."
22240 msgstr ""
22241 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22242 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22243 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22244
22245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22246 msgid "Different textclasses"
22247 msgstr "Clases de texto diferentes"
22248
22249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "Included file `%1$s'\n"
22253 "uses module `%2$s'\n"
22254 "which is not used in parent file."
22255 msgstr ""
22256 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22257 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22258 "que no es utilizado en el archivo padre."
22259
22260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22261 msgid "Module not found"
22262 msgstr "Módulo no encontrado"
22263
22264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22265 msgid "Unsupported Inclusion"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22272 "Offending file:\n"
22273 "%1$s"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22277 msgid "Index sorting failed"
22278 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22279
22280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22281 #, c-format
22282 msgid ""
22283 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22284 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22285 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22286 "explained in the User Guide."
22287 msgstr ""
22288 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22289 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22290 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22291 "como se explica en la Guía del usuario."
22292
22293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22294 #, fuzzy
22295 msgid "unknown type!"
22296 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22297
22298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Unknown index type!"
22301 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22302
22303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22304 #, fuzzy
22305 msgid "All indices"
22306 msgstr "Ramas disponibles:"
22307
22308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22309 #, fuzzy
22310 msgid "subindex"
22311 msgstr "Índice"
22312
22313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22314 #, fuzzy, c-format
22315 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22316 msgstr "Información en relación con "
22317
22318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22319 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22320 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22321
22322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22323 msgid "undefined"
22324 msgstr "indefinido"
22325
22326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22327 msgid "yes"
22328 msgstr "sí"
22329
22330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22331 msgid "no"
22332 msgstr "no"
22333
22334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22335 msgid "Unknown buffer info"
22336 msgstr "Información de buffer desconocida"
22337
22338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22339 msgid "Label names must be unique!"
22340 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22341
22342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22343 #, c-format
22344 msgid ""
22345 "The label %1$s already exists,\n"
22346 "it will be changed to %2$s."
22347 msgstr ""
22348 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22349 "se cambiará por %2$s."
22350
22351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22352 msgid "DUPLICATE: "
22353 msgstr "DUPLICADO:"
22354
22355 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22356 msgid "no more lstline delimiters available"
22357 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22358
22359 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22360 msgid "Running out of delimiters"
22361 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22362
22363 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22364 msgid ""
22365 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22366 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22367 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22368 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22369 "must investigate!"
22370 msgstr ""
22371 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22372 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22373 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22374 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22375 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22376
22377 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22378 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22379 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22380
22381 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22382 #, c-format
22383 msgid ""
22384 "The following characters in one of the program listings are\n"
22385 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22386 "%1$s."
22387 msgstr ""
22388 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22389 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22390 "\"%1$s."
22391
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22393 msgid "A value is expected."
22394 msgstr "Se espera un valor."
22395
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22402 msgid "Unbalanced braces!"
22403 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22404
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22406 msgid "Please specify true or false."
22407 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22408
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22410 msgid "Only true or false is allowed."
22411 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22412
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22414 msgid "Please specify an integer value."
22415 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22416
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22418 msgid "An integer is expected."
22419 msgstr "Se espera un entero."
22420
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22422 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22423 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22424
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22426 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22427 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22428
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22430 #, c-format
22431 msgid "Please specify one of %1$s."
22432 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22433
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22435 #, c-format
22436 msgid "Try one of %1$s."
22437 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22438
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22440 #, c-format
22441 msgid "I guess you mean %1$s."
22442 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22443
22444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22445 #, c-format
22446 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22447 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22448
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22450 #, c-format
22451 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22452 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22453
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22455 msgid ""
22456 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22457 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22458
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22460 msgid ""
22461 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22462 "trblTRBL"
22463 msgstr ""
22464 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22465 "trblTRBL"
22466
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22468 msgid ""
22469 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22470 "right, bottom left and top left corner."
22471 msgstr ""
22472 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22473 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22474
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22476 msgid "Enter something like \\color{white}"
22477 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22478
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22480 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22481 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22482
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22484 msgid "auto, last or a number"
22485 msgstr "auto, last o un número"
22486
22487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22488 msgid ""
22489 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22490 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22491 "defining a listing inset)"
22492 msgstr ""
22493 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22494 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22495 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22496
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22498 msgid ""
22499 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22500 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22501 "a listing inset)"
22502 msgstr ""
22503 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22504 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22505 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22506
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22508 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22509 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22510
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22512 #, c-format
22513 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22514 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22515
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22517 #, c-format
22518 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22519 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22520
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22522 #, c-format
22523 msgid "Parameter %1$s: "
22524 msgstr "Parámetro %1$s: "
22525
22526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22527 #, c-format
22528 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22529 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22530
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22532 #, c-format
22533 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22534 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22535
22536 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22537 msgid "New Page"
22538 msgstr "Página nueva"
22539
22540 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22541 msgid "Clear Page"
22542 msgstr "Limpiar página"
22543
22544 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22545 msgid "Clear Double Page"
22546 msgstr "Limpiar página doble"
22547
22548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22549 msgid "Nom: "
22550 msgstr "Nom:"
22551
22552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22553 msgid "Nomenclature Symbol: "
22554 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22555
22556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22557 msgid "Description: "
22558 msgstr "Descripción:"
22559
22560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22561 msgid "Sorting: "
22562 msgstr "Clasificación:"
22563
22564 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22565 msgid "Note[[InsetNote]]"
22566 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22567
22568 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22569 msgid "Greyed out"
22570 msgstr "Resaltado en gris"
22571
22572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22573 #, fuzzy
22574 msgid "HPhantom"
22575 msgstr "phantom"
22576
22577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22578 #, fuzzy
22579 msgid "VPhantom"
22580 msgstr "phantom"
22581
22582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22583 msgid "phantom"
22584 msgstr "phantom"
22585
22586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22587 msgid "hphantom"
22588 msgstr "hphantom"
22589
22590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22591 msgid "vphantom"
22592 msgstr "vphantom"
22593
22594 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22595 #, fuzzy
22596 msgid "elsewhere"
22597 msgstr "Deseret"
22598
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22600 msgid "BROKEN: "
22601 msgstr "ROTO:"
22602
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22604 msgid "Ref: "
22605 msgstr "Ref: "
22606
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22608 msgid "Equation"
22609 msgstr "Ecuación"
22610
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22612 msgid "EqRef: "
22613 msgstr "EqRef: "
22614
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22616 msgid "Page Number"
22617 msgstr "Número de página"
22618
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22620 msgid "Page: "
22621 msgstr "Página: "
22622
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22624 msgid "Textual Page Number"
22625 msgstr "Número de página textual"
22626
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22628 msgid "TextPage: "
22629 msgstr "Página de texto: "
22630
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22632 msgid "Standard+Textual Page"
22633 msgstr "Estándar+Página de texto"
22634
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22636 msgid "Ref+Text: "
22637 msgstr "Referencia+Texto: "
22638
22639 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22640 msgid "PrettyRef"
22641 msgstr "PrettyRef"
22642
22643 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22644 msgid "FormatRef: "
22645 msgstr "RefFormato: "
22646
22647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22648 msgid "Interword Space"
22649 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22650
22651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22652 msgid "Protected Space"
22653 msgstr "Espacio protegido|p"
22654
22655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22656 msgid "Thin Space"
22657 msgstr "Espacio delgado|d"
22658
22659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Medium Space"
22662 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22663
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Thick Space"
22667 msgstr "Espacio delgado|d"
22668
22669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22670 msgid "Quad Space"
22671 msgstr "Cuadratín"
22672
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22674 msgid "QQuad Space"
22675 msgstr "Doble cuadratín"
22676
22677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22678 msgid "Enspace"
22679 msgstr "Medio cuadratín"
22680
22681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22682 msgid "Enskip"
22683 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22684
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22686 msgid "Negative Thin Space"
22687 msgstr "Espacio delgado negativo"
22688
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Negative Medium Space"
22692 msgstr "Espacio delgado negativo"
22693
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Negative Thick Space"
22697 msgstr "Espacio delgado negativo"
22698
22699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22700 msgid "Protected Horizontal Fill"
22701 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22702
22703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22704 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22705 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22706
22707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22708 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22709 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22710
22711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22712 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22713 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22714
22715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22716 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22717 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22718
22719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22720 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22721 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22722
22723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22724 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22725 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22726
22727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22728 #, c-format
22729 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22730 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22731
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22733 #, c-format
22734 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22735 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22736
22737 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22738 msgid "Unknown TOC type"
22739 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22740
22741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22742 msgid "Selection size should match clipboard content."
22743 msgstr ""
22744
22745 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22746 msgid "Vertical Space"
22747 msgstr "Espacio vertical"
22748
22749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22750 msgid "wrap: "
22751 msgstr "envoltorio: "
22752
22753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22754 msgid "wrap"
22755 msgstr "envolver"
22756
22757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22758 msgid "Not shown."
22759 msgstr " Oculto."
22760
22761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22762 msgid "Loading..."
22763 msgstr "Cargando..."
22764
22765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22766 msgid "Converting to loadable format..."
22767 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22768
22769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22770 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22771 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22772
22773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22774 msgid "Scaling etc..."
22775 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22776
22777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22778 msgid "Ready to display"
22779 msgstr "Listo para mostrar"
22780
22781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22782 msgid "No file found!"
22783 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22784
22785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22786 msgid "Error converting to loadable format"
22787 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22788
22789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22790 msgid "Error loading file into memory"
22791 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22792
22793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22794 msgid "Error generating the pixmap"
22795 msgstr "Error al generar pixmap"
22796
22797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22798 msgid "No image"
22799 msgstr "Ninguna imagen"
22800
22801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22802 msgid "Preview loading"
22803 msgstr "Cargando vista preliminar"
22804
22805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22806 msgid "Preview ready"
22807 msgstr "Vista preliminar preparada"
22808
22809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22810 msgid "Preview failed"
22811 msgstr "La vista preliminar falló"
22812
22813 #: src/lengthcommon.cpp:37
22814 msgid "cc[[unit of measure]]"
22815 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22816
22817 #: src/lengthcommon.cpp:37
22818 msgid "dd"
22819 msgstr "dd"
22820
22821 #: src/lengthcommon.cpp:37
22822 msgid "em"
22823 msgstr "em"
22824
22825 #: src/lengthcommon.cpp:38
22826 msgid "ex"
22827 msgstr "ex"
22828
22829 #: src/lengthcommon.cpp:38
22830 #, fuzzy
22831 msgid "mu[[unit of measure]]"
22832 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22833
22834 #: src/lengthcommon.cpp:38
22835 msgid "pc"
22836 msgstr "pc"
22837
22838 #: src/lengthcommon.cpp:39
22839 msgid "pt"
22840 msgstr "pt"
22841
22842 #: src/lengthcommon.cpp:39
22843 msgid "sp"
22844 msgstr "sp"
22845
22846 #: src/lengthcommon.cpp:39
22847 msgid "Text Width %"
22848 msgstr "Ancho del texto %"
22849
22850 #: src/lengthcommon.cpp:40
22851 msgid "Column Width %"
22852 msgstr "Ancho de columna %"
22853
22854 #: src/lengthcommon.cpp:40
22855 msgid "Page Width %"
22856 msgstr "Ancho de página %"
22857
22858 #: src/lengthcommon.cpp:40
22859 msgid "Line Width %"
22860 msgstr "Ancho de línea %"
22861
22862 #: src/lengthcommon.cpp:41
22863 msgid "Text Height %"
22864 msgstr "Alto del texto %"
22865
22866 #: src/lengthcommon.cpp:41
22867 msgid "Page Height %"
22868 msgstr "Alto de página %"
22869
22870 #: src/lyxfind.cpp:138
22871 msgid "Search error"
22872 msgstr "Buscar error"
22873
22874 #: src/lyxfind.cpp:138
22875 msgid "Search string is empty"
22876 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22877
22878 #: src/lyxfind.cpp:330
22879 msgid "String has been replaced."
22880 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22881
22882 #: src/lyxfind.cpp:333
22883 msgid " strings have been replaced."
22884 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22885
22886 #: src/lyxfind.cpp:1147
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Search text is empty!"
22889 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22890
22891 #: src/lyxfind.cpp:1159
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Invalid regular expression!"
22894 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22895
22896 #: src/lyxfind.cpp:1164
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Match not found!"
22899 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
22900
22901 #: src/lyxfind.cpp:1173
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Match found!"
22904 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
22905
22906 #: src/lyxfind.cpp:1219
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Match found and replaced !"
22909 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22910
22911 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22912 #, c-format
22913 msgid " Macro: %1$s: "
22914 msgstr " Macro: %1$s: "
22915
22916 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22917 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22918 #, c-format
22919 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22920 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22921
22922 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22923 #, c-format
22924 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22925 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22926
22927 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22928 #, fuzzy, c-format
22929 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22930 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22931
22932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22933 msgid "Only one row"
22934 msgstr "Solo una fila"
22935
22936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22937 msgid "Only one column"
22938 msgstr "Solo una columna"
22939
22940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22941 msgid "No hline to delete"
22942 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22943
22944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22945 msgid "No vline to delete"
22946 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22947
22948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22949 #, c-format
22950 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22951 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
22952
22953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22954 msgid "No number"
22955 msgstr "Ningún número"
22956
22957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22958 msgid "Number"
22959 msgstr "Número"
22960
22961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22962 #, c-format
22963 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22964 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
22965
22966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22967 #, c-format
22968 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22969 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22970
22971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22972 #, c-format
22973 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22974 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22975
22976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22977 msgid "create new math text environment ($...$)"
22978 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22979
22980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22981 msgid "entered math text mode (textrm)"
22982 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
22983
22984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22985 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22989 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22993 msgid "Standard[[mathref]]"
22994 msgstr "Standard[[mathref]]"
22995
22996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22997 msgid "optional"
22998 msgstr "opcional"
22999
23000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23001 msgid "TeX"
23002 msgstr "TeX"
23003
23004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23005 msgid "math macro"
23006 msgstr "macro de ecuación"
23007
23008 #: src/output.cpp:37
23009 #, c-format
23010 msgid ""
23011 "Could not open the specified document\n"
23012 "%1$s."
23013 msgstr ""
23014 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23015 "%1$s."
23016
23017 #: src/output_plaintext.cpp:136
23018 msgid "Abstract: "
23019 msgstr "Resumen: "
23020
23021 #: src/output_plaintext.cpp:148
23022 msgid "References: "
23023 msgstr "Referencias: "
23024
23025 #: src/support/debug.cpp:40
23026 #, fuzzy
23027 msgid "No debugging messages"
23028 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23029
23030 #: src/support/debug.cpp:41
23031 msgid "General information"
23032 msgstr "Información general"
23033
23034 #: src/support/debug.cpp:42
23035 msgid "Program initialisation"
23036 msgstr "Inicialización del programa"
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:43
23039 msgid "Keyboard events handling"
23040 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:44
23043 msgid "GUI handling"
23044 msgstr "Manejo de interfaz"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:45
23047 msgid "Lyxlex grammar parser"
23048 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:46
23051 msgid "Configuration files reading"
23052 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:47
23055 msgid "Custom keyboard definition"
23056 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23057
23058 #: src/support/debug.cpp:48
23059 msgid "LaTeX generation/execution"
23060 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23061
23062 #: src/support/debug.cpp:49
23063 msgid "Math editor"
23064 msgstr "Editor de ecuaciones"
23065
23066 #: src/support/debug.cpp:50
23067 msgid "Font handling"
23068 msgstr "Manejo de fuentes"
23069
23070 #: src/support/debug.cpp:51
23071 msgid "Textclass files reading"
23072 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23073
23074 #: src/support/debug.cpp:52
23075 msgid "Version control"
23076 msgstr "Control de versiones"
23077
23078 #: src/support/debug.cpp:53
23079 msgid "External control interface"
23080 msgstr "Interfaz de control externa"
23081
23082 #: src/support/debug.cpp:54
23083 msgid "Undo/Redo mechanism"
23084 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23085
23086 #: src/support/debug.cpp:55
23087 msgid "User commands"
23088 msgstr "Comandos del usuario"
23089
23090 #: src/support/debug.cpp:56
23091 #, fuzzy
23092 msgid "The LyX Lexer"
23093 msgstr "El Lexxer de LyX"
23094
23095 #: src/support/debug.cpp:57
23096 msgid "Dependency information"
23097 msgstr "Información de dependencias"
23098
23099 #: src/support/debug.cpp:58
23100 msgid "LyX Insets"
23101 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23102
23103 #: src/support/debug.cpp:59
23104 msgid "Files used by LyX"
23105 msgstr "Archivos usados por LyX"
23106
23107 #: src/support/debug.cpp:60
23108 msgid "Workarea events"
23109 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23110
23111 #: src/support/debug.cpp:61
23112 msgid "Insettext/tabular messages"
23113 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23114
23115 #: src/support/debug.cpp:62
23116 msgid "Graphics conversion and loading"
23117 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23118
23119 #: src/support/debug.cpp:63
23120 msgid "Change tracking"
23121 msgstr "Seguimiento de cambios"
23122
23123 #: src/support/debug.cpp:64
23124 msgid "External template/inset messages"
23125 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23126
23127 #: src/support/debug.cpp:65
23128 msgid "RowPainter profiling"
23129 msgstr "RowPainter profiling"
23130
23131 #: src/support/debug.cpp:66
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Scrolling debugging"
23134 msgstr "desplazando depuración"
23135
23136 #: src/support/debug.cpp:67
23137 msgid "Math macros"
23138 msgstr "Macros de ecuación"
23139
23140 #: src/support/debug.cpp:68
23141 msgid "RTL/Bidi"
23142 msgstr "RTL/Bidi"
23143
23144 #: src/support/debug.cpp:69
23145 msgid "Locale/Internationalisation"
23146 msgstr "Localización/Internacionalización"
23147
23148 #: src/support/debug.cpp:70
23149 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23150 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23151
23152 #: src/support/debug.cpp:71
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Find and replace mechanism"
23155 msgstr "Encontrar y reemplazar"
23156
23157 #: src/support/debug.cpp:72
23158 msgid "Developers' general debug messages"
23159 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23160
23161 #: src/support/debug.cpp:73
23162 msgid "All debugging messages"
23163 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23164
23165 #: src/support/debug.cpp:152
23166 #, c-format
23167 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23168 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23169
23170 #: src/support/filetools.cpp:259
23171 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23172 msgstr "es"
23173
23174 #: src/support/os_win32.cpp:413
23175 msgid "System file not found"
23176 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23177
23178 #: src/support/os_win32.cpp:414
23179 msgid ""
23180 "Unable to load shfolder.dll\n"
23181 "Please install."
23182 msgstr ""
23183 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23184 "Por favor instalar."
23185
23186 #: src/support/os_win32.cpp:419
23187 msgid "System function not found"
23188 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23189
23190 #: src/support/os_win32.cpp:420
23191 msgid ""
23192 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23193 "Don't know how to proceed. Sorry."
23194 msgstr ""
23195 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23196 "No se sabe como proceder, disculpe."
23197
23198 #: src/support/userinfo.cpp:45
23199 msgid "Unknown user"
23200 msgstr "Usuario desconocido"
23201
23202 #~ msgid "German (old spelling)"
23203 #~ msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Diamond"
23207 #~ msgstr "diamante"
23208
23209 #~ msgid "End"
23210 #~ msgstr "Fin"
23211
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid "begin"
23214 #~ msgstr "Comienzo"
23215
23216 #, fuzzy
23217 #~ msgid "end"
23218 #~ msgstr "Y"
23219
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid "file"
23222 #~ msgstr "Incluir archivo"
23223
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "forward"
23226 #~ msgstr "forall"
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "backwards"
23230 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid " of "
23234 #~ msgstr "Fin del CV"
23235
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid "Continue searching from "
23238 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
23239
23240 #~ msgid "&Dummy"
23241 #~ msgstr "&Fantasma"
23242
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "&Automatic clear"
23245 #~ msgstr "Ayuda automática"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "Show progress messages"
23249 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "(cancelling)"
23253 #~ msgstr "Manejo"
23254
23255 #~ msgid "Anschrift:"
23256 #~ msgstr "Anschrift:"
23257
23258 #~ msgid "Briefkopf:"
23259 #~ msgstr "Briefkopf:"
23260
23261 #~ msgid "Absender:"
23262 #~ msgstr "Absender:"
23263
23264 #~ msgid "Zusatz:"
23265 #~ msgstr "Zusatz:"
23266
23267 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23268 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23269
23270 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23271 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23272
23273 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23274 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23275
23276 #~ msgid "Unterschrift:"
23277 #~ msgstr "Unterschrift:"
23278
23279 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23280 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23281
23282 #~ msgid "Vorwahl:"
23283 #~ msgstr "Vorwahl:"
23284
23285 #~ msgid "Telefon:"
23286 #~ msgstr "Teléfono:"
23287
23288 #~ msgid "Ort:"
23289 #~ msgstr "Ort:"
23290
23291 #~ msgid "Datum:"
23292 #~ msgstr "Datum:"
23293
23294 #~ msgid "Betreff:"
23295 #~ msgstr "Betreff:"
23296
23297 #~ msgid "Anrede:"
23298 #~ msgstr "Anrede:"
23299
23300 #~ msgid "Gruss:"
23301 #~ msgstr "Gruss:"
23302
23303 #~ msgid "Anlage(n):"
23304 #~ msgstr "Anlage(n):"
23305
23306 #~ msgid "Verteiler:"
23307 #~ msgstr "Verteiler:"
23308
23309 #~ msgid "PS:"
23310 #~ msgstr "PS:"
23311
23312 #~ msgid "Text:"
23313 #~ msgstr "Texto:"
23314
23315 #~ msgid "Strasse"
23316 #~ msgstr "Strasse"
23317
23318 #~ msgid "Strasse:"
23319 #~ msgstr "Strasse:"
23320
23321 #~ msgid "Land"
23322 #~ msgstr "Land"
23323
23324 #~ msgid "Land:"
23325 #~ msgstr "Land:"
23326
23327 #~ msgid "RetourAdresse:"
23328 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23329
23330 #~ msgid "MeinZeichen:"
23331 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23332
23333 #~ msgid "IhrZeichen:"
23334 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23335
23336 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23337 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23338
23339 #~ msgid "BLZ"
23340 #~ msgstr "BLZ"
23341
23342 #~ msgid "BLZ:"
23343 #~ msgstr "BLZ:"
23344
23345 #~ msgid "Konto"
23346 #~ msgstr "Konto"
23347
23348 #~ msgid "Konto:"
23349 #~ msgstr "Konto:"
23350
23351 #~ msgid "Adresse:"
23352 #~ msgstr "Adresse:"
23353
23354 #~ msgid "Anlagen:"
23355 #~ msgstr "Anlagen:"
23356
23357 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23358 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23359
23360 #~ msgid "LyX binary not found"
23361 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23362
23363 #~ msgid ""
23364 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23365 #~ msgstr ""
23366 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23367 #~ "$s"
23368
23369 #~ msgid ""
23370 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23371 #~ "\t%1$s\n"
23372 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23373 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23374 #~ msgstr ""
23375 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23376 #~ "\t%1$s\n"
23377 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23378 #~ "de entorno\n"
23379 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23380
23381 #~ msgid ""
23382 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23383 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23384 #~ msgstr ""
23385 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23386 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23387
23388 #~ msgid ""
23389 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23390 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23391 #~ msgstr ""
23392 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23393 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23394
23395 #~ msgid ""
23396 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23397 #~ "%2$s is not a directory."
23398 #~ msgstr ""
23399 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23400 #~ "%2$s no es un directorio."
23401
23402 #~ msgid "Directory not found"
23403 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23404
23405 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23406 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23407
23408 #~ msgid "Latex"
23409 #~ msgstr "LaTeX"
23410
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "Regular Expression"
23413 #~ msgstr "E&xpresión regular"
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "View Output|V"
23417 #~ msgstr "Ver|V"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "Update Output|U"
23421 #~ msgstr "fecha (salida)"
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "Advanced Search"
23425 #~ msgstr "A&vanzado"
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23429 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "Find &Prev"
23433 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Replace P&rev"
23437 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Current buffer only"
23441 #~ msgstr "Celda actual:"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "Buffer"
23445 #~ msgstr "buffer"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "Document"
23449 #~ msgstr "Documentos"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Open buffers"
23453 #~ msgstr "buffer"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23457 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23458
23459 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23460 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "Regexp"
23464 #~ msgstr "exp"
23465
23466 #~ msgid "No file open!"
23467 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23468
23469 #~ msgid "Jump to the label"
23470 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23471
23472 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23473 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23477 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "Master Settings"
23481 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23482
23483 #~ msgid "Column Width"
23484 #~ msgstr "Ancho de columna"
23485
23486 #~ msgid "Listing settings"
23487 #~ msgstr "Configuración de listados"
23488
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23491 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23492
23493 #~ msgid "Insert|n"
23494 #~ msgstr "Insertar|I"
23495
23496 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23497 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23498
23499 #~ msgid ""
23500 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23501 #~ msgstr ""
23502 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23503 #~ "lista de parámetros."
23504
23505 #~ msgid "Length"
23506 #~ msgstr "Longitud"
23507
23508 #~ msgid "Opened inset"
23509 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23510
23511 #~ msgid "Opened Box Inset"
23512 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23513
23514 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23515 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23516
23517 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23518 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23519
23520 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23521 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23522
23523 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23524 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23525
23526 #~ msgid "Opened Float Inset"
23527 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23528
23529 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23530 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23531
23532 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23533 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23534
23535 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23536 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23537
23538 #~ msgid "Opened Note Inset"
23539 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23540
23541 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23542 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23546 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23547
23548 #~ msgid "Opened table"
23549 #~ msgstr "Tabla abierta"
23550
23551 #~ msgid "Opened Text Inset"
23552 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23553
23554 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23555 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23556
23557 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23558 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23559
23560 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23561 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23562
23563 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23564 #~ msgstr ""
23565 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23566
23567 #~ msgid "Use input encod&ing"
23568 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23569
23570 #~ msgid "Toggle Label|L"
23571 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23572
23573 #~ msgid "Move Section down|d"
23574 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23575
23576 #~ msgid "Move Section up|u"
23577 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23581 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid ""
23585 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23586 #~ msgstr ""
23587 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid ""
23591 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23592 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23593 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23594 #~ msgstr ""
23595 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23596 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23597 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23598
23599 #~ msgid "*.pws"
23600 #~ msgstr "*.pws"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Accept Change|C"
23604 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "C&ommand:"
23608 #~ msgstr "&Comando:"
23609
23610 #~ msgid "&BibTeX command:"
23611 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23612
23613 #~ msgid "&Index command:"
23614 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23618 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23622 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23623
23624 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23625 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23629 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "View|V[[show]]"
23633 #~ msgstr "Ver|V"
23634
23635 #~ msgid "View DVI"
23636 #~ msgstr "Ver DVI"
23637
23638 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23639 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23640
23641 #~ msgid "View PostScript"
23642 #~ msgstr "Ver PostScript"
23643
23644 #~ msgid "Update DVI"
23645 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23646
23647 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23648 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23649
23650 #~ msgid "Update PostScript"
23651 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23652
23653 #~ msgid "Thesaurus failure"
23654 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23655
23656 #~ msgid ""
23657 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23658 #~ "\n"
23659 #~ "%1$s."
23660 #~ msgstr ""
23661 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23662 #~ "\n"
23663 #~ "%1$s."
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Indices"
23667 #~ msgstr "Factura"
23668
23669 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23670 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23671
23672 #~ msgid "B&rowse..."
23673 #~ msgstr "E&xaminar..."
23674
23675 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23676 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23677
23678 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23679 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23680
23681 #~ msgid "Ne&w"
23682 #~ msgstr "&Nuevo"
23683
23684 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23685 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23686
23687 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23688 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23689
23690 #~ msgid "Spellchecker error"
23691 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23692
23693 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23694 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23695
23696 #~ msgid ""
23697 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23698 #~ "Maybe it has been killed."
23699 #~ msgstr ""
23700 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23701 #~ "Quizá haya sido matado."
23702
23703 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23704 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23705
23706 #~ msgid "LangHeader"
23707 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23708
23709 #~ msgid "Language Header:"
23710 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23711
23712 #~ msgid "Language:"
23713 #~ msgstr "Idioma:"
23714
23715 #~ msgid "LastLanguage"
23716 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23717
23718 #~ msgid "Last Language:"
23719 #~ msgstr "Último idioma:"
23720
23721 #~ msgid "LangFooter"
23722 #~ msgstr "PieIdioma"
23723
23724 #~ msgid "Language Footer:"
23725 #~ msgstr "Pie idioma:"
23726
23727 #~ msgid "Computer"
23728 #~ msgstr "Computadora"
23729
23730 #~ msgid "Computer:"
23731 #~ msgstr "Computadora:"
23732
23733 #~ msgid "EmptySection"
23734 #~ msgstr "SecciónVacía"
23735
23736 #~ msgid "Empty Section"
23737 #~ msgstr "Sección vacía"
23738
23739 #~ msgid "CloseSection"
23740 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23741
23742 #~ msgid "Close Section"
23743 #~ msgstr "Sección cerrada"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23747 #~ msgstr "hphantom"
23748
23749 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23750 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Phantom Text"
23754 #~ msgstr "Texto simple"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "RegExp"
23758 #~ msgstr "exp"
23759
23760 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23761 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23762
23763 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23764 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23765
23766 #~ msgid "&Postscript driver:"
23767 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23768
23769 #~ msgid "Append Parameter"
23770 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23771
23772 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23773 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23774
23775 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23776 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23777
23778 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23779 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23780
23781 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23782 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23783
23784 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23785 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23786
23787 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23788 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23789
23790 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23791 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23792
23793 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23794 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23795
23796 #~ msgid "&Default language:"
23797 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23798
23799 #~ msgid "&roff command:"
23800 #~ msgstr "Comando &roff:"
23801
23802 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23803 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23804
23805 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23806 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23807
23808 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23809 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23810
23811 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23812 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23813
23814 #~ msgid ""
23815 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23816 #~ "You may not have the right languages installed."
23817 #~ msgstr ""
23818 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23819 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23820
23821 #~ msgid ""
23822 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23823 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23824 #~ msgstr ""
23825 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23826 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23827
23828 #~ msgid ""
23829 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23830 #~ "`%2$s'."
23831 #~ msgstr ""
23832 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23833 #~ "codificación `%2$s'."
23834
23835 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23838
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23841 #~ "encoding `%2$s'."
23842 #~ msgstr ""
23843 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23844 #~ "codificación `%2$s'."
23845
23846 #~ msgid ""
23847 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23848 #~ "encoding `%2$s'."
23849 #~ msgstr ""
23850 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23851 #~ "codificación `%2$s'."
23852
23853 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23854 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23855
23856 #~ msgid "ispell"
23857 #~ msgstr "ispell"
23858
23859 #~ msgid "pspell (library)"
23860 #~ msgstr "pspell (library)"
23861
23862 #~ msgid "aspell (library)"
23863 #~ msgstr "aspell (library)"
23864
23865 #~ msgid "*.ispell"
23866 #~ msgstr "*.ispell"
23867
23868 #~ msgid "figure"
23869 #~ msgstr "Figura|F"
23870
23871 #~ msgid "table"
23872 #~ msgstr "tabla"
23873
23874 #~ msgid "algorithm"
23875 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23876
23877 #~ msgid "tableau"
23878 #~ msgstr "tabla"
23879
23880 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23881 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "keywords"
23885 #~ msgstr "Palabras clave"
23886
23887 #~ msgid "Table of Contents|a"
23888 #~ msgstr "Índice general|g"
23889
23890 #~ msgid "FAQ|F"
23891 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
23892
23893 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23894 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
23895
23896 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23897 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
23898
23899 #~ msgid "Stadt:"
23900 #~ msgstr "Stadt:"
23901
23902 #~ msgid "Slidecontents"
23903 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
23904
23905 #~ msgid "."
23906 #~ msgstr "."
23907
23908 #~ msgid "American"
23909 #~ msgstr "Inglés Americano"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23913 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
23914
23915 #~ msgid "Austrian"
23916 #~ msgstr "Austriaco"
23917
23918 #~ msgid "British"
23919 #~ msgstr "Inglés británico"
23920
23921 #~ msgid "Canadian"
23922 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23923
23924 #~ msgid "LinuxDoc"
23925 #~ msgstr "LinuxDoc"
23926
23927 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23928 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23929
23930 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23931 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
23932
23933 #~ msgid "LaTeX default"
23934 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
23935
23936 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23937 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23941 #~ msgstr ""
23942 #~ "El documento especificado\n"
23943 #~ "%1$s\n"
23944 #~ "no se pudo leer."
23945
23946 #~ msgid ""
23947 #~ "Layout had to be changed from\n"
23948 #~ "%1$s to %2$s\n"
23949 #~ "because of class conversion from\n"
23950 #~ "%3$s to %4$s"
23951 #~ msgstr ""
23952 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
23953 #~ "%1$s a %2$s\n"
23954 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
23955 #~ "%3$s a %4$s"
23956
23957 #~ msgid "Changed Layout"
23958 #~ msgstr "Formato cambiado"
23959
23960 #~ msgid "Unknown layout"
23961 #~ msgstr "Formato desconocido"
23962
23963 #~ msgid ""
23964 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23965 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23966 #~ msgstr ""
23967 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
23968 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23972 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
23973
23974 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23975 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
23976
23977 #~ msgid "Display image in LyX"
23978 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
23979
23980 #~ msgid "Screen display"
23981 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
23982
23983 #~ msgid "Monochrome"
23984 #~ msgstr "Monocromo"
23985
23986 #~ msgid "Grayscale"
23987 #~ msgstr "Escala de grises"
23988
23989 #~ msgid "%"
23990 #~ msgstr "%"
23991
23992 #~ msgid "&Display:"
23993 #~ msgstr "&Pantalla:"
23994
23995 #~ msgid "Sca&le:"
23996 #~ msgstr "Esca&la:"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Scr&een Display:"
24000 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24001
24002 #~ msgid "Do not display"
24003 #~ msgstr "No mostrar"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Unknown Info: "
24007 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24011 #~ msgstr "Acción desconocida"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24015 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Clear group"
24019 #~ msgstr "Limpiar página"
24020
24021 #~ msgid " (auto)"
24022 #~ msgstr " (auto)"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24026 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24027
24028 #~ msgid "Edit the file externally"
24029 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24030
24031 #~ msgid "&Edit File..."
24032 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24033
24034 #~ msgid "LyX View"
24035 #~ msgstr "Vista LyX"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Movie"
24039 #~ msgstr "Película"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24043 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24044
24045 #~ msgid "<- C&lear"
24046 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24047
24048 #~ msgid "A&pply"
24049 #~ msgstr "A&plicar"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Clear"
24053 #~ msgstr "&Limpiar"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24057 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Add"
24061 #~ msgstr "&Añadir"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "E&mbed"
24065 #~ msgstr "&Insertado"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "&Center"
24069 #~ msgstr "Centro"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24073 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24077 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid " writing embedded files."
24081 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid " could not write embedded files!"
24085 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Failed to extract file"
24089 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24093 #~ msgstr ""
24094 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24095 #~ "\n"
24096 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Copy file failure"
24100 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid ""
24104 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24105 #~ "Please check whether the path is writeable."
24106 #~ msgstr ""
24107 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24108 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24113 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24116 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Failed to embed file"
24120 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid ""
24124 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24125 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24126 #~ msgstr ""
24127 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24128 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24132 #~ msgstr ""
24133 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24134 #~ "\n"
24135 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24139 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid ""
24143 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24144 #~ "Please check whether the source file is available"
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24147 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Failed to open file"
24151 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Sync file failure"
24155 #~ msgstr "fallo de chktex"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Packing all files"
24159 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Failed to write file"
24163 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Save failure"
24167 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid ""
24171 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24172 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24173 #~ msgstr ""
24174 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24175 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Embedded Files"
24179 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Embedded layout"
24183 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Extra embedded file"
24187 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24188
24189 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24190 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Enspace|E"
24194 #~ msgstr "espacio"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Enskip|k"
24198 #~ msgstr "nsim"
24199
24200 #~ msgid "Document could not be read"
24201 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24205 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Properties...|P"
24209 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "New Line|e"
24213 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24214
24215 #~ msgid "Line Break|B"
24216 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "line break"
24220 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24224 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Links"
24228 #~ msgstr "Lista"
24229
24230 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24231 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24232
24233 #~ msgid "Swap Rows|S"
24234 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24235
24236 #~ msgid "Swap Columns|w"
24237 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24241 #~ msgstr ""
24242 #~ "El documento especificado\n"
24243 #~ "%1$s\n"
24244 #~ "no se pudo leer."
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "true"
24248 #~ msgstr "Calle"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "false"
24252 #~ msgstr "Caso"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "&float"
24256 #~ msgstr "flotante"
24257
24258 #~ msgid "S&ubfigure"
24259 #~ msgstr "Su&bfigura"
24260
24261 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24262 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24263
24264 #~ msgid "Ca&ption:"
24265 #~ msgstr "&Leyenda:"
24266
24267 #~ msgid "Show ERT inline"
24268 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24269
24270 #~ msgid "&Inline"
24271 #~ msgstr "&Insertado"
24272
24273 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24274 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24275
24276 #~ msgid "Framed in box"
24277 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24278
24279 #~ msgid "&Shaded"
24280 #~ msgstr "&Sombreado"
24281
24282 #~ msgid "Paper Size"
24283 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24284
24285 #~ msgid "&Colors"
24286 #~ msgstr "&Colores"
24287
24288 #~ msgid "C&opiers"
24289 #~ msgstr "C&opiadoras"
24290
24291 #~ msgid "&File formats"
24292 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24293
24294 #~ msgid "F&ormat:"
24295 #~ msgstr "F&ormato:"
24296
24297 #~ msgid "&GUI name:"
24298 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24299
24300 #~ msgid "External Applications"
24301 #~ msgstr "Programas externos"
24302
24303 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24304 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24305
24306 #~ msgid "Save/restore window position"
24307 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24308
24309 #~ msgid " every"
24310 #~ msgstr " cada"
24311
24312 #~ msgid "Scrolling"
24313 #~ msgstr "Desplazamiento"
24314
24315 #~ msgid "Pixmap Cache"
24316 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24317
24318 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24319 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24320
24321 #~ msgid "&URL:"
24322 #~ msgstr "&URL:"
24323
24324 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24325 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24326
24327 #~ msgid "&Units:"
24328 #~ msgstr "&Unidades:"
24329
24330 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24331 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24332
24333 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24334 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24335
24336 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24337 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24338
24339 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24340 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24341
24342 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24343 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24344
24345 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24346 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24347
24348 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24349 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24350
24351 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24352 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24353
24354 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24355 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24356
24357 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24358 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24359
24360 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24361 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24362
24363 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24364 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24365
24366 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24367 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24368
24369 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24370 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24371
24372 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24373 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24374
24375 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24376 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24377
24378 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24379 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24380
24381 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24382 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24383
24384 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24385 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24386
24387 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24388 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24389
24390 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24391 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24392
24393 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24394 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24395
24396 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24397 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24398
24399 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24400 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24401
24402 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24403 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24404
24405 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24406 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24407
24408 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24409 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24410
24411 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24412 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24413
24414 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24415 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24416
24417 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24418 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24419
24420 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24421 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24422
24423 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24424 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24425
24426 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24427 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24428
24429 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24430 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24431
24432 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24433 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24434
24435 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24436 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24437
24438 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24439 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24440
24441 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24442 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24443
24444 #~ msgid "Bahasa"
24445 #~ msgstr "Bahasa"
24446
24447 #~ msgid "Magyar"
24448 #~ msgstr "Húngaro"
24449
24450 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24451 #~ msgstr "Servo-Croata"
24452
24453 #~ msgid "Framed|F"
24454 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24455
24456 #~ msgid "Shaded|S"
24457 #~ msgstr "Sombreado|S"
24458
24459 #~ msgid "Insert URL"
24460 #~ msgstr "Insertar URL"
24461
24462 #~ msgid "Can't load document class"
24463 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24464
24465 #~ msgid ""
24466 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24467 #~ "loaded."
24468 #~ msgstr ""
24469 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24470 #~ "pudo cargar."
24471
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "The document could not be converted\n"
24474 #~ "into the document class %1$s."
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24477 #~ "a la clase de documento %1$s."
24478
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24481 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24484 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24485
24486 #~ msgid "&Switch to document"
24487 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24488
24489 #~ msgid ""
24490 #~ "Could not open the specified document\n"
24491 #~ "%1$s\n"
24492 #~ "due to the error: %2$s"
24493 #~ msgstr ""
24494 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24495 #~ "%1$s\n"
24496 #~ "debido al error: %2$s"
24497
24498 #~ msgid "Rectangular box"
24499 #~ msgstr "Marco rectangular"
24500
24501 #~ msgid "Shadow box"
24502 #~ msgstr "Marco con sombra"
24503
24504 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24505 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24506
24507 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24508 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24509
24510 #~ msgid "Copiers"
24511 #~ msgstr "Copiadoras"
24512
24513 #~ msgid "Boxed"
24514 #~ msgstr "Encuadrado"
24515
24516 #~ msgid "ovalbox"
24517 #~ msgstr "Marco ovalado"
24518
24519 #~ msgid "Ovalbox"
24520 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24521
24522 #~ msgid "Shadowbox"
24523 #~ msgstr "Marco sombreado"
24524
24525 #~ msgid "Doublebox"
24526 #~ msgstr "Marco doble"
24527
24528 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24529 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24530
24531 #~ msgid "Unknown inset name: "
24532 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24533
24534 #~ msgid "Program Listing "
24535 #~ msgstr "Listado del programa "
24536
24537 #~ msgid "Framed"
24538 #~ msgstr "Enmarcado"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24542 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24543
24544 #~ msgid "Url: "
24545 #~ msgstr "URL: "
24546
24547 #~ msgid "HtmlUrl: "
24548 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24549
24550 #~ msgid "Default (outer)"
24551 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24552
24553 #~ msgid "Outer"
24554 #~ msgstr "Exterior"
24555
24556 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24557 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24558
24559 #~ msgid "%1$d words in selection."
24560 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24561
24562 #~ msgid "%1$d words in document."
24563 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24564
24565 #~ msgid "One word in selection."
24566 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24567
24568 #~ msgid "One word in document."
24569 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24570
24571 #~ msgid "Count words"
24572 #~ msgstr "Contar palabras"
24573
24574 #~ msgid "Encoding error"
24575 #~ msgstr "Error de codificación"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Placeholders"
24579 #~ msgstr "Espacios reservados"