1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
83 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
86 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
88 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
89 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
93 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
96 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
105 msgid "Citation Style"
106 msgstr "Estilo de cita"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
110 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
113 msgid "&Default (numerical)"
114 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
119 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
120 "parameters in document class options."
121 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
128 msgid "Natbib &style:"
129 msgstr "&Estilo natbib:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
149 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 msgid "Bibliography generation"
155 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
159 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
165 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
167 msgid "Select a processor"
168 msgstr "Seleccionar un archivo"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
177 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
181 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
182 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
185 msgid "Scan for new databases and styles"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
199 msgstr "E&xaminar..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
202 msgid "Enter BibTeX database name"
203 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
206 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
208 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
223 msgid "The BibTeX style"
224 msgstr "Estilo BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
231 msgid "Choose a style file"
232 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
243 msgid "all cited references"
244 msgstr "todas las referencias citadas"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
248 msgid "all uncited references"
249 msgstr "todas las referencias sin citar"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
252 msgid "all references"
253 msgstr "todas las referencias"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
256 msgid "Add bibliography to the table of contents"
257 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
260 msgid "Add bibliography to &TOC"
261 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgstr "&Bases de datos"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permitir saltos de página"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
397 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
417 msgstr "Cuadro &interior:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
421 msgstr "&Decoración:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
431 msgstr "Valor de alto"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 msgstr "Valor de ancho"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
455 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
457 msgstr "Cuadro de párrafo"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
465 msgid "Supported box types"
466 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
469 msgid "&Available branches:"
470 msgstr "&Ramas disponibles:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
473 msgid "Select your branch"
474 msgstr "Seleccionar rama"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
477 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
483 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
489 msgid "Filename &Suffix"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
494 msgid "Show undefined branches used in this document."
495 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
499 msgid "&Undefined Branches"
500 msgstr "Estilo de carácter no definido"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
503 msgid "A&vailable Branches:"
504 msgstr "Ramas disponibles:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
507 msgid "Toggle the selected branch"
508 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
511 msgid "(&De)activate"
512 msgstr "(&Des)activar"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
520 msgid "Define or change background color"
521 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
525 msgid "Alter Co&lor..."
526 msgstr "Cambiar co&lor..."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
534 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
540 msgid "Change the name of the selected branch"
541 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
550 msgid "Add the selected branches to the list."
551 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
555 msgid "&Add Selected"
556 msgstr "S&eleccionado:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
560 msgid "Add all unknown branches to the list."
561 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
568 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
569 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
572 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
573 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Estilo de carácter no definido"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
611 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
629 msgstr "Predeterminado"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
682 msgid "&Custom Bullet:"
683 msgstr "&Marca personalizada:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 msgid "Go to previous change"
697 msgstr "Ir al siguiente cambio"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 msgid "&Previous change"
702 msgstr "Cambio &siguiente"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
705 msgid "Go to next change"
706 msgstr "Ir al siguiente cambio"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
710 msgstr "Cambio &siguiente"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
713 msgid "Accept this change"
714 msgstr "Aceptar este cambio"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
721 msgid "Reject this change"
722 msgstr "Descartar este cambio"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
731 msgstr "Familia de la fuente"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
740 msgstr "Forma de la fuente"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
749 msgstr "Serie de la fuente"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
761 msgstr "Color de la fuente"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
764 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
778 msgid "Never Toggled"
779 msgstr "Nunca conmutado"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
784 msgstr "Tamaño de la fuente"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
788 msgid "Other font settings"
789 msgstr "Otras opciones de fuente"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
792 msgid "Always Toggled"
793 msgstr "Siempre conmutado"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
800 msgid "toggle font on all of the above"
801 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
805 msgstr "Co&nmutar todo"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
808 msgid "Apply each change automatically"
809 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
813 msgid "Apply changes &immediately"
814 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "Citas &disponibles:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "&Selected Citations:"
833 msgstr "Citas &seleccionadas:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "The Enter key works, too"
837 msgstr "La tecla Intro también funciona"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "The delete key works, too"
841 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
849 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
853 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
860 msgid "Search Citation"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
868 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
869 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
872 msgid "You can also hit Enter in the search box"
873 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
880 msgid "Search Field:"
881 msgstr "Buscar campo:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
889 msgid "Regular E&xpression"
890 msgstr "E&xpresión regular"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
893 msgid "Case Se&nsitive"
894 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
898 msgstr "Tipos de entrada:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
902 msgid "All Entry Types"
903 msgstr "Todos los tipos de entrada"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
906 msgid "Search As You &Type"
907 msgstr "&Buscar según tecleas"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Citation st&yle:"
915 msgstr "E&stilo de cita:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
918 msgid "Natbib citation style to use"
919 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
922 msgid "Text &before:"
923 msgstr "Texto &antes:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 msgid "Text to place before citation"
927 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
931 msgstr "Text&o después:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Texto para poner después de la cita"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Listar todos los autores"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "Lis&ta completa de autores"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
959 msgid "&New Document:"
960 msgstr "Nuevo documento"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
964 msgid "&Old Document:"
965 msgstr "Documento hijo"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
969 msgstr "E&xaminar..."
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
979 msgstr "Nuevo documento"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
984 msgstr "Documento hijo"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
988 msgid "Copy Document Settings from:"
989 msgstr "Configuración del documento"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
994 msgstr "Código TeX: "
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
997 msgid "Match delimiter types"
998 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1001 msgid "&Keep matched"
1002 msgstr "&Mantener iguales"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1010 msgid "Insert the delimiters"
1011 msgstr "Insertar delimitadores"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1018 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1019 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1022 msgid "Use Class Defaults"
1023 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1026 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1028 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1031 msgid "Save as Document Defaults"
1032 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1039 msgid "Show ERT button only"
1040 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1047 msgid "Show ERT contents"
1048 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1056 msgid "For more information, refer to the complete log."
1057 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1064 msgid "Description:"
1065 msgstr "Descripción:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1068 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1072 msgid "View Complete &Log..."
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1091 msgid "Select a file"
1092 msgstr "Seleccionar un archivo"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1103 msgid "Available templates"
1104 msgstr "Plantillas disponibles"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1108 msgid "LaTe&X and LyX options"
1109 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1112 msgid "LaTeX Options"
1113 msgstr "Opciones LaTeX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1124 msgid "&Show in LyX"
1125 msgstr "&Mostrar en LyX"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1131 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1132 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1136 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1137 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1140 msgid "Si&ze and Rotation"
1141 msgstr "&Tamaño y rotación"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1151 msgid "Angle to rotate image by"
1152 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1158 msgid "The origin of the rotation"
1159 msgstr "Origen de la rotación"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1175 msgid "Height of image in output"
1176 msgstr "Alto de imagen en salida"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1180 msgid "Width of image in output"
1181 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1184 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1185 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1189 msgid "&Maintain aspect ratio"
1190 msgstr "&Mantener proporción"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1198 msgid "Clip to bounding box values"
1199 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to &bounding box"
1204 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1208 msgid "&Left bottom:"
1209 msgstr "&Abajo izquierda:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1218 msgstr "Arriba &derecha:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1222 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1223 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1227 msgid "&Get from File"
1228 msgstr "&Obtener de archivo"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1236 msgid "Find LyX Text"
1237 msgstr "Encontrar &siguiente"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1242 msgstr "Latín básico"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1251 msgid "&Replace with..."
1252 msgstr "Reemplazar &con:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1255 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1265 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1272 msgstr "Vista preliminar"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1277 msgid "Replace &All"
1278 msgstr "Reemplazar &todo"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1282 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1289 msgstr "&Mantener iguales"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1293 msgid "Close this panel"
1294 msgstr "Cerrar este diálogo"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1298 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1304 msgstr "&Encontrar:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1312 msgid "Case &sensitive"
1313 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1316 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1330 msgid "Any non-empty"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1336 msgstr "Una palabra"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1341 msgstr "Ningún número"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1345 msgid "User-defined"
1346 msgstr "P&redefinido:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1353 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1363 msgid "Whole &words"
1364 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1372 msgid "Restrict the search horizon to:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "S&angrar párrafo"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1387 msgid "Current &Paragraph"
1388 msgstr "S&angrar párrafo"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1392 msgid "Document in current file"
1393 msgstr "Fallo al formatear documento"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1397 msgid "Current &Document"
1398 msgstr "Imprimir documento"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1402 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1403 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1407 msgid "&Master Document"
1408 msgstr "Documento maestro"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1412 msgid "All open documents"
1413 msgstr "Abrir documento"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1417 msgid "&Open Documents"
1418 msgstr "OpenDocument"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1422 msgid "All Ma&nuals"
1423 msgstr "Manual de Braille|B"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1427 msgid "&Expand macros"
1428 msgstr "Macros de ecuación"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1432 msgid "Ignore &Format"
1433 msgstr "Formato del papel"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "&Principio de página"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1457 msgid "Here de&finitely"
1458 msgstr "Aquí &definitivamente"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "&Aquí si es posible"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "Página de f&lotantes"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "&Fin de página"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "&Extender columnas"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1477 msgid "&Rotate sideways"
1478 msgstr "&Girar hacia un lado"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Codificación Te&X:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Familia &predeterminada:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1503 msgstr "Tamaño &base:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "Sa&ns Serif:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1523 msgstr "Es&cala (%):"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "T&ypewriter:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1540 msgstr "Esc&ala (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Tamaño de salida"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Ajustar &altura:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1612 msgstr "Rotar gráficos"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1633 msgstr "Archivo de imagen"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1672 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1675 msgid "Sho&w in LyX"
1676 msgstr "&Mostrar en LyX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1679 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1684 msgid "Graphics Group"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1688 msgid "A&ssigned to group:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1692 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1696 msgid "O&pen new group..."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1700 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgstr "Modo borrador"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgstr "Modo &borrador"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1712 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1713 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1716 msgid "..............."
1717 msgstr "..............."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1724 msgid "<-----------"
1725 msgstr "<-----------"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1728 msgid "----------->"
1729 msgstr "----------->"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1732 msgid "\\-----v-----/"
1733 msgstr "\\-----v-----/"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1736 msgid "/-----^-----\\"
1737 msgstr "/-----^-----\\"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1741 msgstr "&Espaciado:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1744 msgid "Supported spacing types"
1745 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1752 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1753 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1765 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1766 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1769 msgid "Specify the link target"
1770 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1774 msgstr "Tipo de enlace"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1777 msgid "Link to the web or to every other target"
1778 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1785 msgid "Link to an email address"
1786 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1793 msgid "Link to a file"
1794 msgstr "Enlace a un archivo"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1810 msgid "Name associated with the URL"
1811 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1815 msgstr "&Dirección:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parámetros de listings"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "S&altar validación"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "Más pa&rámetros"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Listado de programa"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Editar el archivo"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1901 msgid "A&vailable indices:"
1902 msgstr "Ramas disponibles:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1915 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1917 msgid "Index generation"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "Quitar todas las líneas"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1940 msgid "A&vailable Indexes:"
1941 msgstr "Ramas disponibles:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Tipo de información:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Nombre de información:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1984 msgid "Document &class"
1985 msgstr "&Clase del documento"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1988 msgid "Click to select a local document class definition file"
1989 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1992 msgid "&Local Layout..."
1993 msgstr "&Formato local..."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1996 msgid "Class options"
1997 msgstr "Opciones de clase"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2001 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2004 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2010 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2014 msgid "P&redefined:"
2015 msgstr "P&redefinido:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2019 msgstr "&Personalizado:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2023 msgid "&Graphics driver:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2027 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2028 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2031 msgid "Select de&fault master document"
2032 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2039 msgid "Enter the name of the default master document"
2040 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2043 msgid "Suppress default date on front page"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 msgstr "Codificación"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2051 msgid "Language &Default"
2052 msgstr "I&dioma predeterminado"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2059 msgid "&Quote Style:"
2060 msgstr "Estilo de &cita:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2064 msgid "Input here the listings parameters"
2065 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2069 msgid "Feedback window"
2070 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2073 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2078 msgid "&Main Settings"
2079 msgstr "Configuración &principal"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2086 msgid "Check for inline listings"
2087 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2090 msgid "&Inline listing"
2091 msgstr "&Listado en línea"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2094 msgid "Check for floating listings"
2095 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2103 msgstr "&Ubicación:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2106 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2107 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2110 msgid "Line numbering"
2111 msgstr "Numeración de líneas"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2118 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2119 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2126 msgid "Difference between two numbered lines"
2127 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2131 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2134 msgid "Choose the font size for line numbers"
2135 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2144 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2147 msgid "The content's base font size"
2148 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2151 msgid "Font Famil&y:"
2152 msgstr "&Familia de fuente:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2155 msgid "The content's base font style"
2156 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2159 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2160 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2163 msgid "&Break long lines"
2164 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2167 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2168 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2171 msgid "S&pace as symbol"
2172 msgstr "&Espacio como símbolo"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2175 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2177 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2180 msgid "Space i&n string as symbol"
2181 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2184 msgid "Tab&ulator size:"
2185 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2188 msgid "Use extended character table"
2189 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2192 msgid "&Extended character table"
2193 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2200 msgid "Select the programming language"
2201 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2208 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2210 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2217 msgid "Fi&rst line:"
2218 msgstr "&Primera línea:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2221 msgid "The first line to be printed"
2222 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2226 msgstr "&Última línea:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2229 msgid "The last line to be printed"
2230 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2233 msgid "More Parameters"
2234 msgstr "Más parámetros"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2244 msgstr "&Encontrar:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2252 msgid "Update the display"
2253 msgstr "Actualizar la vista"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2258 msgstr "&Actualizar"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2261 msgid "Copy to Clip&board"
2262 msgstr "Copiar al portapapeles"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2265 msgid "Jump to the next warning message."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2270 msgid "Next &Warning"
2271 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2274 msgid "Jump to the next error message."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2280 msgstr "Error de lectura"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2283 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2285 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2288 msgid "&Default Margins"
2289 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2309 msgstr "S&ep. encabezado:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2312 msgid "Head &height:"
2313 msgstr "&Alto encabezado:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2317 msgstr "Salto de &pie:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2320 msgid "&Column Sep:"
2321 msgstr "Sep. &Columnas:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2325 msgid "Master Document Output"
2326 msgstr "Documento maestro"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2329 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2333 msgid "Include &only selected children"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2338 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2344 msgid "&Maintain counters and references"
2345 msgstr "todas las referencias sin citar"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2349 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2350 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2354 msgid "&Include all children"
2355 msgstr "Incluir archivo"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2361 msgid "Number of rows"
2362 msgstr "Número de filas"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2373 msgid "Number of columns"
2374 msgstr "Número de columnas"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2382 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2383 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2386 msgid "Vertical alignment"
2387 msgstr "Alineación vertical"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2394 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2395 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2398 msgid "&Horizontal:"
2399 msgstr "&Horizontal:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2404 msgstr "&Decoración:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2412 msgid "decoration type / matrix border"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2437 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2438 "are inserted into formulas"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2442 msgid "&Use AMS math package automatically"
2443 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2446 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2450 msgid "Use AMS &math package"
2451 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2455 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2456 "inserted into formulas"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2460 msgid "Use esint package &automatically"
2461 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2464 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2468 msgid "Use &esint package"
2469 msgstr "Usar el paquete &esint"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2473 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2474 "inserted into formulas"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2479 msgid "Use mhchem &package automatically"
2480 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2483 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2488 msgid "Use mh&chem package"
2489 msgstr "Usar el paquete &esint"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2493 msgstr "&Disponibles:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2507 msgstr "S&eleccionado:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2511 msgstr "&Ordenar como:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2514 msgid "&Description:"
2515 msgstr "&Descripción:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2526 msgid "LyX internal only"
2527 msgstr "Solo interno de LyX"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2534 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2535 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2539 msgstr "&Comentario"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2542 msgid "Print as grey text"
2543 msgstr "Imprimir como texto gris"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2547 msgstr "&Resaltado en gris"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2550 msgid "&List in Table of Contents"
2551 msgstr "&Listar en el índice general"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2555 msgstr "&Numeración"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2559 msgid "Output Format"
2560 msgstr "La salida está vacía"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2564 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2565 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2570 msgid "De&fault Output Format:"
2571 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2574 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2580 msgstr "Usar &babel"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2583 msgid "&Use hyperref support"
2584 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2592 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2593 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2596 msgid "Automatically fi&ll header"
2597 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2600 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2601 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2604 msgid "Load in &fullscreen mode"
2605 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2608 msgid "Header Information"
2609 msgstr "Información de cabecera"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2629 msgstr "&Hiperenlaces"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2632 msgid "Allows link text to break across lines."
2633 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2636 msgid "B&reak links over lines"
2637 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2640 msgid "No &frames around links"
2641 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2644 msgid "C&olor links"
2645 msgstr "&Enlaces coloreados"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2648 msgid "Bibliographical backreferences"
2649 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2652 msgid "B&ackreferences:"
2653 msgstr "Re&ferencias:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2657 msgstr "&Marcadores"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2660 msgid "G&enerate Bookmarks"
2661 msgstr "&Generar marcadores"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2664 msgid "&Numbered bookmarks"
2665 msgstr "M&arcadores numerados"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2668 msgid "Number of levels"
2669 msgstr "Número de niveles"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2672 msgid "&Open bookmarks"
2673 msgstr "&Marcadores abiertos"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2676 msgid "Additional o&ptions"
2677 msgstr "&Opciones adicionales"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2680 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2681 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2684 msgid "Paper Format"
2685 msgstr "Formato del papel"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2697 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2701 msgid "&Orientation:"
2702 msgstr "Orientación:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2715 msgstr "Diseño de página"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2718 msgid "Headings &style:"
2719 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2722 msgid "Style used for the page header and footer"
2723 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2726 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2727 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2730 msgid "&Two-sided document"
2731 msgstr "Documento con dos &caras"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2735 msgid "Background Color:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2744 msgid "Revert the color to the default"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2753 msgid "I&mmediate Apply"
2754 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2758 msgstr "Ancho de etiqueta"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2762 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2763 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2766 msgid "Lo&ngest label"
2767 msgstr "Etiqueta más &larga"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2770 msgid "Line &spacing"
2771 msgstr "&Interlineado"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2791 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2799 msgstr "Personalizado"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2802 msgid "&Indent Paragraph"
2803 msgstr "S&angrar párrafo"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2807 msgstr "&Justificado"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2822 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2824 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2827 msgid "Paragraph's &Default"
2828 msgstr "&Predeterminada"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2831 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2841 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2842 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2846 msgid "&Horiz. Phantom"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2851 msgid "Vertical space of the phantom content"
2852 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2856 msgid "&Vert. Phantom"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2862 msgstr "&Cambiar..."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2866 msgstr "En ecuaciones"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2870 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2873 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2877 msgid "Automatic in&line completion"
2878 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2881 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2882 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2885 msgid "Automatic p&opup"
2886 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2890 msgid "Autoco&rrection"
2891 msgstr "Auto-i&niciar"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2899 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2902 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2906 msgid "Automatic &inline completion"
2907 msgstr "&Finalización automática en línea"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2910 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2911 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2914 msgid "Automatic &popup"
2915 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2919 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2922 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2926 msgid "Cursor i&ndicator"
2927 msgstr "&Indicador en el cursor"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2930 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2936 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2937 "if it is available."
2939 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2943 msgid "s inline completion dela&y"
2944 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2948 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2949 "if it is available."
2951 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2955 msgid "s popup d&elay"
2956 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2960 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2961 "It will be shown right away."
2963 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2964 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2967 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2969 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2972 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2973 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2976 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2977 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2981 msgstr "C&onvertidor:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2984 msgid "E&xtra flag:"
2985 msgstr "Opción e&xtra:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2988 msgid "&From format:"
2989 msgstr "&Del formato:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2993 msgstr "&Al formato:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3007 msgid "Converter Defi&nitions"
3008 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3011 msgid "Converter File Cache"
3012 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3020 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3021 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3024 msgid "&Date format:"
3025 msgstr "Formato de &fecha:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3028 msgid "Date format for strftime output"
3029 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3032 msgid "Display &Graphics"
3033 msgstr "Mostrar &gráficos"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3036 msgid "Instant &Preview:"
3037 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3042 msgstr "Desactivada"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3046 msgstr "Sin ecuación"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3054 msgid "Preview Si&ze:"
3055 msgstr "La vista preliminar falló"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3059 msgid "Factor for the preview size"
3060 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3063 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3068 msgid "&Mark end of paragraphs"
3069 msgstr "S&angrar párrafo"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3077 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3078 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3082 msgid "Scroll &below end of document"
3083 msgstr "No se pudo leer el documento"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3086 msgid "Sort &environments alphabetically"
3087 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3090 msgid "&Group environments by their category"
3091 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3094 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3095 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3098 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3099 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3102 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3104 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3108 msgstr "Pantalla completa"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3111 msgid "&Limit text width"
3112 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3116 msgid "Screen used (&pixels):"
3117 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3121 msgid "Hide &menubar"
3122 msgstr "Ocultar &pestañas"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3126 msgid "Hide &tabbar"
3127 msgstr "Ocultar &pestañas"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3130 msgid "Hide scr&ollbar"
3131 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3134 msgid "&Hide toolbars"
3135 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3143 msgstr "Co&piadora:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3148 msgstr "A&tajo de teclado:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3151 msgid "S&hort Name:"
3152 msgstr "&Nombre corto:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3160 msgstr "E&xtensión:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3164 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3165 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3169 msgid "Default Format"
3170 msgstr "Formato de fecha"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3174 msgid "Vector &graphics format"
3175 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3178 msgid "&Document format"
3179 msgstr "Formato de &documento"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3199 msgid "Your E-mail address"
3200 msgstr "Su dirección de correo-e"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3207 msgid "Use &keyboard map"
3208 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3217 msgstr "E&xaminar..."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3228 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3229 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3233 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3234 "speed it up, low values slow it down."
3236 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3241 msgid "User &interface language:"
3242 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3245 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3249 msgid "Language pac&kage:"
3250 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3253 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3255 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3258 msgid "Command s&tart:"
3259 msgstr "C&omienzo del comando:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3262 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3263 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3266 msgid "Command e&nd:"
3267 msgstr "&Fin del comando:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3270 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3271 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3274 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3275 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3280 msgstr "Usar &babel"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3284 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3285 "the language package)"
3287 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3288 "localmente (al paquete de idioma)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3297 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3300 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3301 "comando de cambio de idioma"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3305 msgstr "Auto-i&niciar"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3310 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3313 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3314 "comando de cambio de idioma"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3318 msgstr "Auto-&terminar"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3321 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3323 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3327 msgid "Mark &foreign languages"
3328 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3331 msgid "Right-to-left language support"
3332 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3336 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3338 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3342 msgid "Enable RTL su&pport"
3343 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3346 msgid "Cursor movement:"
3347 msgstr "Movimiento del cursor:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3359 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3364 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3365 msgstr "Codificación Te&X:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3368 msgid "Default paper si&ze:"
3369 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3372 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3373 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3376 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3378 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3381 msgid "BibTeX command and options"
3382 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3386 msgid "Processor for &Japanese:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3391 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3392 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3405 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3406 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3410 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3411 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3414 msgid "&Nomenclature command:"
3415 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3418 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3420 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3423 msgid "Chec&kTeX command:"
3424 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3427 msgid "CheckTeX start options and flags"
3428 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3432 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3433 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3434 "rather than the Cygwin teTeX."
3436 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3437 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3438 "en vez del teTeX Cygwin."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3441 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3442 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3445 msgid "Set class options to default on class change"
3446 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3450 msgid "R&eset class options when document class changes"
3451 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3465 msgid "US executive"
3466 msgstr "Ejecutivo US"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3489 msgid "&PATH prefix:"
3490 msgstr "&Prefijo PATH:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3501 msgstr "Examinar..."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3505 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3506 msgstr "Fallo del tesauro"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3509 msgid "&Temporary directory:"
3510 msgstr "Directorio &temporal:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3513 msgid "Ly&XServer pipe:"
3514 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3517 msgid "&Backup directory:"
3518 msgstr "C&opias de seguridad:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3521 msgid "&Example files:"
3522 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3525 msgid "&Document templates:"
3526 msgstr "&Plantillas de documento:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3529 msgid "&Working directory:"
3530 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3534 msgid "Hunspell dictionaries:"
3535 msgstr "Fallo del tesauro"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3539 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3540 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3541 "paragraphs are separated by a blank line."
3543 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3545 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3546 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3549 msgid "Output &line length:"
3550 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3553 msgid "Printer Command Options"
3554 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3557 msgid "Extension to be used when printing to file."
3558 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3561 msgid "File ex&tension:"
3562 msgstr "Ex&tensión:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3565 msgid "Option used to print to a file."
3566 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3569 msgid "Print to &file:"
3570 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3573 msgid "Option used to print to non-default printer."
3574 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3578 msgid "Set &printer:"
3579 msgstr "Configurar imp&resora:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3582 msgid "Option used with spool command to set printer."
3583 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3587 msgid "Spool &printer:"
3588 msgstr "&Cola de impresión:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3592 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3595 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3600 msgid "Spool co&mmand:"
3601 msgstr "&Comando de impresión:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3604 msgid "Option used to reverse page order."
3605 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3608 msgid "Re&verse pages:"
3609 msgstr "&Invertir páginas:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3617 msgid "&Number of copies:"
3618 msgstr "Número de copias"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3621 msgid "Option used to set number of copies."
3622 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3625 msgid "Option used to print a range of pages."
3626 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3633 msgid "Pa&ge range:"
3634 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3637 msgid "Option used to collate multiple copies."
3638 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3642 msgstr "Páginas i&mpares:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3645 msgid "&Even pages:"
3646 msgstr "Páginas &pares:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3649 msgid "Paper t&ype:"
3650 msgstr "Tipo del &papel:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3653 msgid "Paper si&ze:"
3654 msgstr "Tama&ño del papel:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3657 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3659 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3662 msgid "E&xtra options:"
3663 msgstr "Opciones e&xtra:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3666 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3667 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3671 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3672 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3675 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3676 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3681 msgid "Adapt &output to printer"
3682 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3685 msgid "Name of the default printer"
3686 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3689 msgid "Default &printer:"
3690 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3693 msgid "Printer co&mmand:"
3694 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3698 msgid "Sans Seri&f:"
3699 msgstr "Sa&ns Serif:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3702 msgid "T&ypewriter:"
3703 msgstr "T&ypewriter:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3711 msgid "Screen &DPI:"
3712 msgstr "&DPI pantalla:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3720 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3730 msgstr "Más grande:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3735 msgstr "Muy grande:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3745 msgstr "Más enorme:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3750 msgstr "Muy pequeña:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3755 msgstr "Más pequeña:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3774 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3777 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3782 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3783 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3787 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3790 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3791 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3794 msgid "Al&ternative language:"
3795 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3798 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3799 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3803 msgid "&Escape characters:"
3804 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3807 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3811 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3815 msgid "S&pellcheck continuously"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3820 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3821 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3824 msgid "Accept compound &words"
3825 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3829 msgid "&Spellchecker engine:"
3830 msgstr "Corrector ortográfico"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3838 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3839 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3843 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3845 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3850 msgid "Restore cursor &positions"
3851 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3855 msgid "&Load opened files from last session"
3856 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3860 msgid "Clear all session &information"
3861 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3868 msgid "&Maximum last files:"
3869 msgstr "Documentos &recientes:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3873 msgid "Backup original documents when saving"
3874 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3882 msgid "&Backup documents, every"
3883 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3887 msgid "&Open documents in tabs"
3888 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3891 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3895 msgid "&Single close-tab button"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3899 msgid "Automatic help"
3900 msgstr "Ayuda automática"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3904 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3905 "the main work area of an edited document"
3907 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3908 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3912 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3913 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3916 msgid "&User interface file:"
3917 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3926 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3931 msgid "&List Indendation:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3936 msgid "Custom &Width:"
3937 msgstr "Ancho de columna"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3941 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3950 msgid "Page number to print from"
3951 msgstr "Imprimir desde la página"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3954 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3955 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3958 msgid "Page number to print to"
3959 msgstr "Imprimir hasta la página"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3962 msgid "Print all pages"
3963 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3975 msgid "Print &odd-numbered pages"
3976 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3979 msgid "Print &even-numbered pages"
3980 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3983 msgid "Print in reverse order"
3984 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3987 msgid "Re&verse order"
3988 msgstr "Orden &inverso"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3995 msgid "Number of copies"
3996 msgstr "Número de copias"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3999 msgid "Collate copies"
4000 msgstr "Copias encadenadas"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4004 msgstr "&Encadenadas"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4011 msgid "Print Destination"
4012 msgstr "Destino de impresión"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4015 msgid "Send output to the printer"
4016 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4020 msgstr "I&mpresora:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4023 msgid "Send output to the given printer"
4024 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4027 msgid "Send output to a file"
4028 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4031 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4041 msgid "A&vailable indexes:"
4042 msgstr "Ramas disponibles:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4046 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4047 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4056 msgstr "Configuración"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4059 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4063 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4068 msgid "&Clear automatically"
4069 msgstr "Ayuda automática"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4073 msgid "Debug messages"
4074 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4078 msgid "Display no debug messages"
4079 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4087 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4093 msgstr "S&eleccionado:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4097 msgid "Display all debug messages"
4098 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4102 msgid "Display statusbar messages?"
4103 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4107 msgid "&Statusbar messages"
4108 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4112 msgstr "&Etiquetas en:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4116 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4117 "sensitive option is checked)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4126 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4127 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4131 msgid "Cas&e-sensitive"
4132 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4135 msgid "Update the label list"
4136 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4139 msgid "&Go to Label"
4140 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4143 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4144 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4148 msgstr "<referencia>"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4151 msgid "(<reference>)"
4152 msgstr "(<referencia>)"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4159 msgid "on page <page>"
4160 msgstr "en página <página>"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4163 msgid "<reference> on page <page>"
4164 msgstr "<referencia> en página <página>"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4167 msgid "Formatted reference"
4168 msgstr "Referencias con formato"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4171 msgid "Replace &with:"
4172 msgstr "Reemplazar &con:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4175 msgid "Match whole words onl&y"
4176 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4180 msgstr "Encontrar &siguiente"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4186 msgstr "&Reemplazar"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4189 msgid "Search &backwards"
4190 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4193 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4195 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4198 msgid "&Export formats:"
4199 msgstr "Formatos de &exportación:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4206 msgid "Edit shortcut"
4207 msgstr "Editar atajo de teclado"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4210 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4211 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4214 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4215 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4219 msgstr "Tecla &Suprimir"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4222 msgid "Clear current shortcut"
4223 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4232 msgstr "A&tajo de teclado:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4240 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4241 "the 'Clear' button"
4243 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4244 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4252 msgid "Unknown word:"
4253 msgstr "Palabra desconocida:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4256 msgid "Current word"
4257 msgstr "Palabra actual"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4262 msgid "Replace word with current choice"
4263 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4268 msgstr "Encontrar &siguiente"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4272 msgid "Re&placement:"
4273 msgstr "Reemplazar con:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4276 msgid "Replace with selected word"
4277 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4281 msgid "S&uggestions:"
4282 msgstr "Sugerencias:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4285 msgid "Ignore this word"
4286 msgstr "Ignorar esta palabra"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4293 msgid "Ignore this word throughout this session"
4294 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4298 msgstr "I&gnorar siempre"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4301 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4302 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4306 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4309 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4310 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4314 msgstr "Ca&tegoría:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4317 msgid "Select this to display all available characters at once"
4319 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4323 msgid "&Display all"
4324 msgstr "&Mostrar todos:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4327 msgid "Current cell:"
4328 msgstr "Celda actual:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4331 msgid "Current row position"
4332 msgstr "Posición actual de fila"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4335 msgid "Current column position"
4336 msgstr "Posición actual de columna"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4339 msgid "&Table Settings"
4340 msgstr "Configuración de la &tabla"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4344 msgid "Column settings"
4345 msgstr "Configuración del documento"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4348 msgid "&Horizontal alignment:"
4349 msgstr "Alineación &horizontal:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4352 msgid "Horizontal alignment in column"
4353 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4358 msgstr "Justificado"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4361 msgid "Fixed width of the column"
4362 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4365 msgid "&Vertical alignment in row:"
4366 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4370 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4372 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4376 msgstr "Unir celdas"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4379 msgid "&Multicolumn"
4380 msgstr "&Multicolumna"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4384 msgid "Cell setting"
4385 msgstr "Configuración"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4388 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4389 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4392 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4393 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4397 msgid "Table-wide settings"
4398 msgstr "Configuración de la tabla"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4402 msgid "Verti&cal alignment:"
4403 msgstr "Alineación vertical"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4407 msgid "Vertical alignment of the table"
4408 msgstr "Alineación vertical"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4412 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4416 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4419 msgid "LaTe&X argument:"
4420 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4423 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4424 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4432 msgstr "Poner bordes"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4435 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4436 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4440 msgstr "Todos los bordes"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4443 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4444 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4451 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4452 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4455 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4456 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4463 msgid "Use default (grid-like) border style"
4464 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4468 msgstr "Pre&determinado"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4471 msgid "Additional Space"
4472 msgstr "Espacio adicional"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4475 msgid "T&op of row:"
4476 msgstr "&Superior de la fila:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4479 msgid "Botto&m of row:"
4480 msgstr "&Inferior de la fila:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4483 msgid "Bet&ween rows:"
4484 msgstr "En&tre las filas:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4488 msgstr "Tabla &larga"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4491 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4492 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4495 msgid "&Use long table"
4496 msgstr "&Usar tabla larga"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4500 msgid "Row settings"
4501 msgstr "Configuración del cuadro"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4508 msgid "Border above"
4509 msgstr "Borde encima"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4512 msgid "Border below"
4513 msgstr "Borde debajo"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4521 msgstr "Encabezado:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4524 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4526 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4549 msgid "First header:"
4550 msgstr "Primer encabezado:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4553 msgid "This row is the header of the first page"
4554 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4557 msgid "Don't output the first header"
4558 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4570 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4571 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4574 msgid "Last footer:"
4575 msgstr "Último pie:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4578 msgid "This row is the footer of the last page"
4579 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4582 msgid "Don't output the last footer"
4583 msgstr "No mostrar el último pie"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4590 msgid "Set a page break on the current row"
4591 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4594 msgid "Page &break on current row"
4595 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4599 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4600 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4604 msgid "Longtable alignment"
4605 msgstr "Alineación &horizontal:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4608 msgid "Close this dialog"
4609 msgstr "Cerrar este diálogo"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4612 msgid "Rebuild the file lists"
4613 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4617 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4619 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4620 "mostrados con su ruta"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4627 msgid "Selected classes or styles"
4628 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4631 msgid "LaTeX classes"
4632 msgstr "Clases LaTeX"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4635 msgid "LaTeX styles"
4636 msgstr "Estilos LaTeX"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4639 msgid "BibTeX styles"
4640 msgstr "Estilos BibTeX"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4643 msgid "Toggles view of the file list"
4644 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4648 msgstr "Mostrar &ruta"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4651 msgid "Separate paragraphs with"
4652 msgstr "Separar párrafos con:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4655 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4656 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4659 msgid "&Indentation"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4664 msgid "Size of the indentation"
4665 msgstr "&Tamaño y rotación"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4668 msgid "&Vertical space"
4669 msgstr "Espacio &vertical"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4673 msgid "Size of the vertical space"
4674 msgstr "Espacio &vertical"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4681 msgid "&Line spacing:"
4682 msgstr "&Interlineado:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4686 msgid "Spacing type"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4691 msgid "Number of lines"
4692 msgstr "Número de niveles"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4695 msgid "Format text into two columns"
4696 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4699 msgid "Two-&column document"
4700 msgstr "Documento con &dos columnas"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4704 msgid "Language of the thesaurus"
4705 msgstr "Pie idioma:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4708 msgid "Word to look up"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4717 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4718 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4722 msgid "The selected entry"
4723 msgstr "El ítem seleccionado"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4727 msgstr "&Selección:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4730 msgid "Replace the entry with the selection"
4731 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4735 msgstr "Entrada de índice"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4739 msgstr "Palabra &clave:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4744 "tables, and others)"
4746 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4750 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4751 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4758 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4759 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4766 msgid "Update navigation tree"
4767 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4776 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4777 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4780 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4781 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4784 msgid "Move selected item down by one"
4785 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4788 msgid "Move selected item up by one"
4789 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4792 msgid "LyX: Enter text"
4793 msgstr "LyX: Introducir texto"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4796 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4800 msgid "&Do not show this warning again!"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4804 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4805 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4809 msgstr "Salto predeterminado"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4813 msgstr "Salto pequeño"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4817 msgstr "Salto medio"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4821 msgstr "Salto grande"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4825 msgstr "Relleno vertical"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4828 msgid "Complete source"
4829 msgstr "Fuente completa"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4832 msgid "Automatic update"
4833 msgstr "Actualización automática"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4836 msgid "Unit of width value"
4837 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4840 msgid "number of needed lines"
4841 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4844 msgid "use number of lines"
4845 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4849 msgstr "&Extender a líneas:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4852 msgid "Outer (default)"
4853 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4860 msgid "use overhang"
4861 msgstr "usar la extensión al margen"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4865 msgstr "&Extensión al margen:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4868 msgid "Overhang value"
4869 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4872 msgid "Unit of overhang value"
4873 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4876 msgid "Check this to allow flexible placement"
4877 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4880 msgid "Allow &floating"
4881 msgstr "&Permitir flotación"
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4884 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4885 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4886 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4887 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4888 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4890 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4892 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4893 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4894 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4896 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4897 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4898 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4901 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4904 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4910 msgid "TheoremTemplate"
4911 msgstr "PlantillaTeorema"
4913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4915 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4919 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4922 msgstr "Demostración"
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4926 msgstr "Demostración:"
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4930 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4951 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4960 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4981 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4996 msgid "Corollary #:"
4997 msgstr "Corolario #:"
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5000 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5012 msgstr "Proposición"
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5015 msgid "Proposition #:"
5016 msgstr "Proposición #:"
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5020 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5034 msgid "Conjecture #:"
5035 msgstr "Conjetura #:"
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5048 msgid "Criterion #:"
5049 msgstr "Criterio #:"
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5082 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5091 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5097 msgid "Definition #:"
5098 msgstr "Definición #:"
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5103 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5131 msgid "Condition #:"
5132 msgstr "Condición #:"
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5150 msgstr "Problema #:"
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5167 msgstr "Ejercicio #:"
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5181 msgstr "Observación"
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5185 msgstr "Observación #:"
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5204 msgstr "Afirmación #:"
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5209 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5236 msgstr "Notación #:"
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5240 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5253 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5256 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5259 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5262 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5267 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5268 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5274 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5275 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5281 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5284 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5290 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5291 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5296 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5301 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5304 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5306 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5308 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5309 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5313 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5314 msgid "Subsubsection"
5315 msgstr "Subsubsección"
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5318 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5319 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5321 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5327 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5328 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5332 msgstr "Subsección*"
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5335 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5337 msgid "Subsubsection*"
5338 msgstr "Subsubsección*"
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5341 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5350 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5353 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5356 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5359 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5361 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5366 #: src/output_plaintext.cpp:133
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5386 msgstr "Palabras clave"
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5389 msgid "Index Terms---"
5390 msgstr "Términos índice---"
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5393 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5396 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5397 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5398 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5401 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5402 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5403 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5404 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5405 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5406 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5407 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5414 msgid "Bibliography"
5415 msgstr "Bibliografía"
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5420 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5421 #: src/rowpainter.cpp:461
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5434 msgid "BiographyNoPhoto"
5435 msgstr "BiografíaSinFoto"
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5439 msgstr "Nota al pie"
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5443 msgstr "MarcarAmbos"
5445 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5449 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5450 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5452 msgstr "Enumeración*"
5454 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5458 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5460 msgstr "Enumeración"
5462 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5464 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5465 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5467 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5468 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5470 msgstr "Descripción"
5472 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5475 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5477 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5478 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5479 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5483 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5486 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5488 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5489 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5492 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5495 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5501 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5508 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5512 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5516 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5519 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5521 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5523 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5533 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5537 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5539 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5551 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5556 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5561 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5565 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5566 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5574 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5575 #: lib/external_templates:306
5579 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5589 msgid "Acknowledgement"
5590 msgstr "Agradecimiento"
5592 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5593 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5594 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5603 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5608 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5613 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5615 msgstr "Preliminares"
5617 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5618 msgid "Offprint Requests to:"
5619 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5621 #: lib/layouts/aa.layout:187
5622 msgid "Correspondence to:"
5623 msgstr "Correspondencia a:"
5625 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5635 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5637 msgid "Acknowledgements."
5638 msgstr "Agradecimientos."
5640 #: lib/layouts/aa.layout:295
5642 msgid "institutemark"
5645 #: lib/layouts/aa.layout:299
5647 msgid "institute mark"
5650 #: lib/layouts/aa.layout:363
5652 msgstr "Palabras clave."
5654 #: lib/layouts/aa.layout:385
5655 msgid "CharStyle:Institute"
5656 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5658 #: lib/layouts/aa.layout:395
5659 msgid "CharStyle:E-Mail"
5660 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5662 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5665 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5667 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5672 #: lib/layouts/aa.layout:410
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5688 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5690 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5691 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5692 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5693 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5695 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5700 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5702 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5711 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5715 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5716 msgid "Acknowledgements"
5717 msgstr "Agradecimientos"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5722 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5728 #: src/output_plaintext.cpp:145
5730 msgstr "Referencias"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5734 msgstr "ColocarFigura"
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5738 msgstr "ColocarTabla"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5741 msgid "TableComments"
5742 msgstr "TablaComentarios"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5753 msgid "NoteToEditor"
5754 msgstr "NotaAlEditor"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5758 msgstr "Instalación"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5762 msgstr "Nombre de objeto"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5766 msgstr "Conjunto de datos"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5769 msgid "Altaffilation"
5770 msgstr "Afiliación_alt"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5773 msgid "Alternative affiliation:"
5774 msgstr "Afiliación alternativa:"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5777 msgid "altaffilmark"
5778 msgstr "marca_afil_alt"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5781 msgid "altaffiliation mark"
5782 msgstr "marca de afiliación_alt"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5785 msgid "Subject headings:"
5786 msgstr "Encabezados de asunto:"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5789 msgid "[Acknowledgements]"
5790 msgstr "[Agradecimientos]"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5800 msgid "Place Figure here:"
5801 msgstr "Colocar figura aquí:"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5804 msgid "Place Table here:"
5805 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5812 msgid "Note to Editor:"
5813 msgstr "Nota al editor:"
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5816 msgid "References. ---"
5817 msgstr "Referencias. ---"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5825 msgstr "Nota de tabla"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5829 msgstr "Nota de tabla:"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5832 msgid "tablenotemark"
5833 msgstr "marca_nota_tabla"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5836 msgid "tablenote mark"
5837 msgstr "marca de nota de tabla"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5849 msgstr "Instalación:"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5857 msgstr "Conjunto de datos:"
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5866 msgid "List of Schemes"
5867 msgstr "Lista de ramas"
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5880 msgid "List of Charts"
5881 msgstr "Lista de cambios"
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5895 msgid "List of Graphs"
5896 msgstr "Lista de gráficos"
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5929 msgid "Teaser image:"
5930 msgstr "Imagen raster"
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5939 msgstr "Ca&tegoría:"
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5943 msgid "CR categories"
5944 msgstr "Ca&tegoría:"
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5947 msgid "Computing Review Categories"
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5951 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5954 #: lib/layouts/spie.layout:89
5955 msgid "Acknowledgments"
5956 msgstr "Agradecimientos"
5958 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5963 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5965 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5969 msgstr "TextoPrincipal"
5971 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5973 msgid "SpecialSection"
5974 msgstr "Sección-especial"
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5978 msgid "SpecialSection*"
5979 msgstr "Sección-especial"
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5989 msgstr "No numerado"
5991 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5992 msgid "Chapter Exercises"
5993 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5995 #: lib/layouts/apa.layout:51
5997 msgstr "EncabezadoDerecho"
5999 #: lib/layouts/apa.layout:60
6000 msgid "Right header:"
6001 msgstr "Encabezado derecho:"
6003 #: lib/layouts/apa.layout:83
6007 #: lib/layouts/apa.layout:92
6009 msgstr "TítuloBreve"
6011 #: lib/layouts/apa.layout:100
6012 msgid "Short title:"
6013 msgstr "Título breve:"
6015 #: lib/layouts/apa.layout:129
6019 #: lib/layouts/apa.layout:136
6020 msgid "ThreeAuthors"
6021 msgstr "TresAutores"
6023 #: lib/layouts/apa.layout:143
6025 msgstr "CuatroAutores"
6027 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6029 msgid "Affiliation:"
6030 msgstr "Afiliación:"
6032 #: lib/layouts/apa.layout:171
6033 msgid "TwoAffiliations"
6034 msgstr "DosAfiliaciones"
6036 #: lib/layouts/apa.layout:178
6037 msgid "ThreeAffiliations"
6038 msgstr "TresAfiliaciones"
6040 #: lib/layouts/apa.layout:185
6041 msgid "FourAffiliations"
6042 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6044 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6046 msgstr "Publicación"
6048 #: lib/layouts/apa.layout:206
6052 #: lib/layouts/apa.layout:234
6053 msgid "Acknowledgements:"
6054 msgstr "Agradecimientos:"
6056 #: lib/layouts/apa.layout:248
6058 msgstr "LíneaGruesa"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:258
6061 msgid "CenteredCaption"
6062 msgstr "LeyendaCentrada"
6064 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6067 msgstr "¡Sin sentido!"
6069 #: lib/layouts/apa.layout:278
6073 #: lib/layouts/apa.layout:284
6075 msgstr "AjusMapaDeBits"
6077 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6079 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6082 msgid "Subparagraph"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6086 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6087 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6091 #: lib/layouts/apa.layout:396
6095 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6097 msgid "(\\alph{enumii})"
6098 msgstr "(\\alph{enumii})"
6100 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6108 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6112 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6116 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6117 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6119 msgstr "ComenzarFotograma"
6121 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6123 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6131 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6132 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6133 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6144 msgid "Section \\arabic{section}"
6145 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6148 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6149 msgid "\\Alph{section}"
6150 msgstr "\\Alph{section}"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6153 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6154 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6157 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6158 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6171 msgid "BeginPlainFrame"
6172 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6175 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6176 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6180 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6183 msgid "Again frame with label"
6184 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6188 msgstr "TerminarFotograma"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6191 msgid "________________________________"
6192 msgstr "________________________________"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6195 msgid "FrameSubtitle"
6196 msgstr "SubtítuloFotograma"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6209 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6210 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6213 msgid "ColumnsCenterAligned"
6214 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6217 msgid "Columns (center aligned)"
6218 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6221 msgid "ColumnsTopAligned"
6222 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6225 msgid "Columns (top aligned)"
6226 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6236 msgstr "Superpuestos"
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6239 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6240 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6244 msgstr "SobreImprimir"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6248 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6252 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6259 msgid "Uncovered on slides"
6260 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6267 msgid "Only on slides"
6268 msgstr "Solo en diapositivas"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6280 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6281 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6284 msgid "ExampleBlock"
6285 msgstr "BloqueEjemplo"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6288 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6289 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6293 msgstr "BloqueAviso"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6296 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6297 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6306 msgid "Title (Plain Frame)"
6307 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6316 msgid "InstituteMark"
6317 msgstr "MarcaInstituto"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6320 msgid "Institute mark"
6321 msgstr "Marca de Instituto"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6325 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6340 msgid "TitleGraphic"
6341 msgstr "GráficoTítulo"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6355 msgstr "Definición."
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6359 msgstr "Definiciones"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6362 msgid "Definitions."
6363 msgstr "Definiciones."
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6384 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6386 msgstr "Demostración."
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6402 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6415 msgid "CharStyle:Alert"
6416 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6423 msgid "CharStyle:Structure"
6424 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6427 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6432 msgid "Custom:ArticleMode"
6433 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6440 msgid "Custom:PresentationMode"
6441 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6444 msgid "Presentation"
6445 msgstr "Presentación"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6448 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6454 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6455 msgid "List of Tables"
6456 msgstr "Lista de tablas"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6459 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6466 msgid "List of Figures"
6467 msgstr "Lista de figuras"
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6482 msgid "ACT \\arabic{act}"
6483 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6490 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6491 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6499 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6506 msgid "Parenthetical"
6507 msgstr "EntreParéntesis"
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6523 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6524 msgid "Right Address"
6525 msgstr "Dirección_dcha"
6527 #: lib/layouts/chess.layout:35
6529 msgstr "LíneaPrincipal"
6531 #: lib/layouts/chess.layout:42
6533 msgstr "Línea principal:"
6535 #: lib/layouts/chess.layout:60
6539 #: lib/layouts/chess.layout:64
6543 #: lib/layouts/chess.layout:70
6544 msgid "SubVariation"
6545 msgstr "SubVariación"
6547 #: lib/layouts/chess.layout:73
6548 msgid "Subvariation:"
6549 msgstr "Subvariación:"
6551 #: lib/layouts/chess.layout:79
6552 msgid "SubVariation2"
6553 msgstr "SubVariación2"
6555 #: lib/layouts/chess.layout:82
6556 msgid "Subvariation(2):"
6557 msgstr "Subvariación(2):"
6559 #: lib/layouts/chess.layout:88
6560 msgid "SubVariation3"
6561 msgstr "SubVariación3"
6563 #: lib/layouts/chess.layout:91
6564 msgid "Subvariation(3):"
6565 msgstr "Subvariación(3):"
6567 #: lib/layouts/chess.layout:97
6568 msgid "SubVariation4"
6569 msgstr "SubVariación4"
6571 #: lib/layouts/chess.layout:100
6572 msgid "Subvariation(4):"
6573 msgstr "Subvariación(4):"
6575 #: lib/layouts/chess.layout:106
6576 msgid "SubVariation5"
6577 msgstr "SubVariación5"
6579 #: lib/layouts/chess.layout:109
6580 msgid "Subvariation(5):"
6581 msgstr "Subvariación(5):"
6583 #: lib/layouts/chess.layout:116
6585 msgstr "JugadasOcultas"
6587 #: lib/layouts/chess.layout:121
6589 msgstr "JugadasOcultas:"
6591 #: lib/layouts/chess.layout:126
6595 #: lib/layouts/chess.layout:130
6596 msgid "[chessboard]"
6597 msgstr "[TableroAjedrez]"
6599 #: lib/layouts/chess.layout:139
6600 msgid "BoardCentered"
6601 msgstr "TableroCentrado"
6603 #: lib/layouts/chess.layout:144
6604 msgid "[centered board]"
6605 msgstr "[tablero centrado]"
6607 #: lib/layouts/chess.layout:154
6611 #: lib/layouts/chess.layout:159
6613 msgstr "Resaltados:"
6615 #: lib/layouts/chess.layout:174
6619 #: lib/layouts/chess.layout:179
6623 #: lib/layouts/chess.layout:185
6625 msgstr "MovidaCaballo"
6627 #: lib/layouts/chess.layout:190
6629 msgstr "MoverCaballo:"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6636 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6637 msgid "Send To Address"
6638 msgstr "Enviar_a_dirección"
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6641 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6642 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6649 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6651 msgstr "Mi dirección"
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6654 msgid "Sender Address:"
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6658 msgid "Return address"
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6663 msgid "Backaddress:"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6667 msgid "Postal comment"
6668 msgstr "Comentario postal"
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6672 msgid "Postal Remark:"
6673 msgstr "Postvermerk:"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6702 msgstr "Nuestra ref.:"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6727 msgstr "Texto abajo"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6731 msgid "Bottom text:"
6732 msgstr "Texto abajo"
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6736 msgstr "Código de área"
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6741 msgstr "Código de área"
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6749 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6756 msgstr "Localización"
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6761 msgstr "Localización:"
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6801 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6831 msgid "Post Scriptum:"
6832 msgstr "Post Scriptum:"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6835 msgid "SenderAddress"
6836 msgstr "DirecciónRemitente"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6844 msgid "RetourAdresse"
6845 msgstr "RetourAdresse"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6853 msgstr "Postvermerk"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6869 msgid "IhrSchreiben"
6870 msgstr "IhrSchreiben"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6874 msgstr "MeinZeichen"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6877 msgid "Unterschrift"
6878 msgstr "Unterschrift"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6958 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6962 #: lib/layouts/egs.layout:273
6964 msgstr "Título_LaTeX"
6966 #: lib/layouts/egs.layout:307
6970 #: lib/layouts/egs.layout:316
6974 #: lib/layouts/egs.layout:329
6976 msgstr "Afiliación:"
6978 #: lib/layouts/egs.layout:351
6982 #: lib/layouts/egs.layout:360
6986 #: lib/layouts/egs.layout:374
6990 #: lib/layouts/egs.layout:384
6992 msgstr "PrimerAutor"
6994 #: lib/layouts/egs.layout:397
6995 msgid "1st_author_surname:"
6996 msgstr "1er_apellido_autor:"
6998 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6999 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7003 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7008 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7013 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7018 #: lib/layouts/egs.layout:450
7020 msgstr "Compensaciones"
7022 #: lib/layouts/egs.layout:463
7023 msgid "reprint_reqs_to:"
7024 msgstr "reprint_reqs_to:"
7026 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7028 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7033 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7036 msgid "Acknowledgement."
7037 msgstr "Agradecimiento."
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7040 msgid "Author Address"
7041 msgstr "Dirección_Autor"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7044 msgid "Author Email"
7045 msgstr "Autor_CorreoE"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7066 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7071 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7074 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7078 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7082 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7086 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7101 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7105 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7109 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7113 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7114 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7117 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7118 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7121 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7122 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7125 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7126 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7129 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7143 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7144 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7147 msgid "Case \\arabic{case}"
7148 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7151 msgid "Titlenotemark"
7152 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7155 msgid "Titlenote mark"
7156 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7159 msgid "Title footnote"
7160 msgstr "Nota a pie de página del título"
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7163 msgid "Title footnote:"
7164 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7172 msgstr "Marca de Autor"
7174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7175 msgid "Author footnote"
7176 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7179 msgid "Author footnote:"
7180 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7183 msgid "CorAuthormark"
7184 msgstr "Marca_AutorCor"
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7187 msgid "CorAuthor mark"
7188 msgstr "marca AutorCor"
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7191 msgid "Corresponding author"
7192 msgstr "Autor correspondiente"
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7195 msgid "Corresponding author text:"
7196 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7200 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7201 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7202 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7204 msgstr "Palabras clave:"
7206 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7208 msgstr "Palabra clave"
7210 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7211 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7213 msgstr "Palabras clave:"
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7224 msgid "BulletedItem"
7225 msgstr "ÍtemMarcado"
7227 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7228 msgid "Bulleted Item:"
7229 msgstr "Ítem marcado:"
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7237 msgstr "Comienzo del CV"
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7240 msgid "PersonalInfo"
7241 msgstr "InfoPersonal"
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7244 msgid "Personal Info"
7245 msgstr "Información personal"
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7248 msgid "MotherTongue"
7249 msgstr "LenguaMaterna"
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7252 msgid "Mother Tongue:"
7253 msgstr "Lengua materna:"
7255 #: lib/layouts/foils.layout:42
7257 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7259 #: lib/layouts/foils.layout:61
7260 msgid "ShortFoilhead"
7261 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7263 #: lib/layouts/foils.layout:67
7264 msgid "Rotatefoilhead"
7265 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7267 #: lib/layouts/foils.layout:73
7268 msgid "ShortRotatefoilhead"
7269 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7271 #: lib/layouts/foils.layout:82
7273 msgstr "ListaMarcas"
7275 #: lib/layouts/foils.layout:97
7279 #: lib/layouts/foils.layout:101
7281 msgstr "ListaCruzada"
7283 #: lib/layouts/foils.layout:116
7287 #: lib/layouts/foils.layout:160
7289 msgstr "Mi_Logotipo"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:168
7293 msgstr "Mi logotipo:"
7295 #: lib/layouts/foils.layout:177
7297 msgstr "Restricción"
7299 #: lib/layouts/foils.layout:181
7300 msgid "Restriction:"
7301 msgstr "Restricción:"
7303 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7304 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7306 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7308 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7309 msgid "Left Header:"
7310 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7312 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7314 msgid "Right Header"
7315 msgstr "Encabezado_Derecho"
7317 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7318 msgid "Right Header:"
7319 msgstr "Encabezado derecho:"
7321 #: lib/layouts/foils.layout:201
7322 msgid "Right Footer"
7323 msgstr "Pie_Derecho"
7325 #: lib/layouts/foils.layout:205
7326 msgid "Right Footer:"
7327 msgstr "Pie derecho:"
7329 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7334 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7339 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7341 msgid "Corollary #."
7342 msgstr "Corolario #."
7344 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7345 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7346 msgid "Proposition #."
7347 msgstr "Proposición #."
7349 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7351 msgid "Definition #."
7352 msgstr "Definición #."
7354 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7359 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7364 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7368 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7373 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7375 msgid "Proposition*"
7376 msgstr "Proposición*"
7378 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7379 msgid "Proposition."
7380 msgstr "Proposición."
7382 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7385 msgstr "Definición*"
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7432 msgid "ReturnAddress"
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7436 msgid "ReturnAddress:"
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7497 msgstr "CódigoBancario"
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7501 msgstr "CódigoBancario:"
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7505 msgstr "CuentaBancaria"
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7508 msgid "BankAccount:"
7509 msgstr "CuentaBancaria:"
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7512 msgid "PostalComment"
7513 msgstr "ComentarioPostal"
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7516 msgid "PostalComment:"
7517 msgstr "ComentarioPostal:"
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7521 msgstr "Referencia:"
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7529 msgstr "NombreFilaA"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7533 msgstr "NombreFilaA:"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7537 msgstr "NombreFilaB"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7541 msgstr "NombreFilaB:"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7545 msgstr "NombreFilaC"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7549 msgstr "NombreFilaC:"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7553 msgstr "NombreFilaD"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7557 msgstr "NombreFilaD:"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7561 msgstr "NombreFilaE"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7565 msgstr "NombreFilaE:"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7569 msgstr "NombreFilaF"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7573 msgstr "NombreFilaF:"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7577 msgstr "NombreFilaG"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7581 msgstr "NombreFilaG:"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7585 msgstr "DirecciónFilaA"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7588 msgid "AddressRowA:"
7589 msgstr "DirecciónFilaA:"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7593 msgstr "DirecciónFilaB"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7596 msgid "AddressRowB:"
7597 msgstr "DirecciónFilaB:"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7601 msgstr "DirecciónFilaC"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7604 msgid "AddressRowC:"
7605 msgstr "DirecciónFilaC:"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7609 msgstr "DirecciónFilaD"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7612 msgid "AddressRowD:"
7613 msgstr "DirecciónFilaD:"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7617 msgstr "DirecciónFilaE"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7620 msgid "AddressRowE:"
7621 msgstr "DirecciónFilaE:"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7625 msgstr "DirecciónFilaF"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7628 msgid "AddressRowF:"
7629 msgstr "DirecciónFilaF:"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7632 msgid "TelephoneRowA"
7633 msgstr "TeléfonoFilaA"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7636 msgid "TelephoneRowA:"
7637 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7640 msgid "TelephoneRowB"
7641 msgstr "TeléfonoFilaB"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7644 msgid "TelephoneRowB:"
7645 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7648 msgid "TelephoneRowC"
7649 msgstr "TeléfonoFilaC"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7652 msgid "TelephoneRowC:"
7653 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7656 msgid "TelephoneRowD"
7657 msgstr "TeléfonoFilaD"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7660 msgid "TelephoneRowD:"
7661 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7664 msgid "TelephoneRowE"
7665 msgstr "TeléfonoFilaE"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7668 msgid "TelephoneRowE:"
7669 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7672 msgid "TelephoneRowF"
7673 msgstr "TeléfonoFilaF"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7676 msgid "TelephoneRowF:"
7677 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7680 msgid "InternetRowA"
7681 msgstr "InternetFilaA"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7684 msgid "InternetRowA:"
7685 msgstr "InternetFilaA:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7688 msgid "InternetRowB"
7689 msgstr "InternetFilaB"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7692 msgid "InternetRowB:"
7693 msgstr "InternetFilaB:"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7696 msgid "InternetRowC"
7697 msgstr "InternetFilaC"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7700 msgid "InternetRowC:"
7701 msgstr "InternetFilaC:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7704 msgid "InternetRowD"
7705 msgstr "InternetFilaD"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7708 msgid "InternetRowD:"
7709 msgstr "InternetFilaD:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7712 msgid "InternetRowE"
7713 msgstr "InternetFilaE"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7716 msgid "InternetRowE:"
7717 msgstr "InternetFilaE:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7720 msgid "InternetRowF"
7721 msgstr "InternetFilaF"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7724 msgid "InternetRowF:"
7725 msgstr "InternetFilaF:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7733 msgstr "BancoFilaA:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7741 msgstr "BancoFilaB:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7749 msgstr "BancoFilaC:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7757 msgstr "BancoFilaD:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7765 msgstr "BancoFilaE:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7773 msgstr "BancoFilaF:"
7775 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7777 msgstr "Afirmación #."
7779 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7781 msgstr "Observaciones"
7783 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7785 msgstr "Observaciones #."
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7797 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7807 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7809 msgstr "Continuación"
7811 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7812 msgid "(continuing)"
7815 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7821 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7828 msgid "INTERCUT WITH:"
7829 msgstr "INTERCORTE CON:"
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7833 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7840 msgid "Classification Codes"
7841 msgstr "Códigos de clasificación"
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7845 msgid "Definition \\thedefinition."
7846 msgstr "Definición \\thedefinition."
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7853 msgid "Step \\thestep."
7854 msgstr "Paso \\thestep."
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7858 msgid "Example \\theexample."
7859 msgstr "Ejemplo \\theexample"
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7863 msgid "Remark \\theremark."
7864 msgstr "Observación \\theremark."
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7868 msgid "Notation \\thenotation."
7869 msgstr "Anotación \\thenotation."
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7874 msgid "Theorem \\thetheorem."
7875 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7879 msgid "Corollary \\thecorollary."
7880 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7884 msgid "Lemma \\thelemma."
7885 msgstr "Lema \\thelemma."
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7889 msgid "Proposition \\theproposition."
7890 msgstr "Proposición \\theproposition."
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7897 msgid "Prop \\theprop."
7898 msgstr "Prop \\theprop."
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7911 msgid "Question \\thequestion."
7912 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7916 msgid "Claim \\theclaim."
7917 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7921 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7922 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7925 msgid "Appendices Section"
7926 msgstr "Sección apéndices"
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7929 msgid "--- Appendices ---"
7930 msgstr "--- Apéndices ---"
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7933 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7934 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7938 msgstr "Seguimiento de cambios"
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7966 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7967 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7973 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7974 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7975 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7977 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7979 msgstr "presentar_a"
7981 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7982 msgid "submit to paper:"
7983 msgstr "presentar al artículo:"
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7986 msgid "Bibliography (plain)"
7987 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7990 msgid "Bibliography heading"
7991 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7993 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7997 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7999 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8001 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8005 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8006 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8007 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8009 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8010 msgid "AddressForOffprints"
8011 msgstr "DirecciónParaCopias"
8013 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8014 msgid "Address for Offprints:"
8015 msgstr "Dirección para separatas:"
8017 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8018 msgid "RunningTitle"
8019 msgstr "TítuloPropuesto"
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8022 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8023 msgid "Running title:"
8024 msgstr "Título propuesto:"
8026 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8027 msgid "RunningAuthor"
8028 msgstr "AutorPropuesto"
8030 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8031 msgid "Running author:"
8032 msgstr "Autor propuesto:"
8034 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8039 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8040 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8043 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8048 msgid "Running LaTeX Title"
8049 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8060 msgid "Author Running"
8061 msgstr "Autor_Puesto"
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8064 msgid "Author Running:"
8065 msgstr "Autor propuesto:"
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8076 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8078 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8085 msgstr "Afirmación."
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8088 msgid "Conjecture #."
8089 msgstr "Conjetura #."
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8097 msgstr "Ejercicio #."
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8104 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8106 msgstr "Problema #."
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8114 msgstr "Propiedad #."
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8118 msgstr "Pregunta #."
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8122 msgstr "Observación #."
8124 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8130 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8132 msgstr "Solución #."
8134 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8135 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8140 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8141 msgid "Chapterprecis"
8142 msgstr "CapítuloConciso"
8144 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8148 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8150 msgstr "TítuloPoema"
8152 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8154 msgstr "TítuloPoema*"
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8174 msgstr "Ítem lista:"
8176 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8181 msgid "Double Item:"
8182 msgstr "Ítem doble:"
8184 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8188 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8192 #: lib/layouts/paper.layout:145
8196 #: lib/layouts/paper.layout:157
8198 msgstr "Institución"
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8201 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8203 msgstr "Transparencia"
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8211 msgstr "FinTransparencia"
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8219 msgstr "TransparenciaAmplia"
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8223 msgstr "TransparenciaVacía"
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8226 msgid "Empty slide:"
8227 msgstr "Transparencia vacía:"
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8230 msgid "\\arabic{section}"
8231 msgstr "\\arabic{section}"
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8234 msgid "ItemizeType1"
8235 msgstr "ViñetaTipo1"
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8238 msgid "EnumerateType1"
8239 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8242 msgid "List of Algorithms"
8243 msgstr "Lista de algoritmos"
8245 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8246 msgid "\\thechapter"
8247 msgstr "\\thechapter"
8249 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8254 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8259 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8264 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8266 msgid "Ingredients:"
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8273 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8274 msgid "AltAffiliation"
8275 msgstr "AltAfiliación"
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8279 msgstr "Agradecimientos:"
8281 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8282 msgid "Electronic Address:"
8283 msgstr "Dirección electrónica:"
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8286 msgid "acknowledgments"
8287 msgstr "agradecimientos"
8289 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8290 msgid "PACS number:"
8291 msgstr "Número PACS:"
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8316 msgstr "CorreoEspecial"
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8319 msgid "Specialmail:"
8320 msgstr "CorreoEspecial:"
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8335 msgid "Your letter of:"
8336 msgstr "Su carta de:"
8338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8347 msgid "Customer no.:"
8348 msgstr "Cliente num.:"
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8355 msgid "Invoice no.:"
8356 msgstr "Factura núm.:"
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8360 msgstr "DirecciónSiguiente"
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8363 msgid "Next Address:"
8364 msgstr "Dirección siguiente:"
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8367 msgid "Sender Name:"
8368 msgstr "Nombre del remitente:"
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8371 msgid "Sender Phone:"
8372 msgstr "Teléfono del remitente:"
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8380 msgstr "Fax del remitente:"
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8384 msgstr "CorreoElectrónico"
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8387 msgid "Sender E-Mail:"
8388 msgstr "Correo-e del remitente:"
8390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8392 msgstr "URL del remitente:"
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8407 msgid "End of letter"
8408 msgstr "Fin de carta"
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8411 msgid "LandscapeSlide"
8412 msgstr "TransparenciaApaisada"
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8415 msgid "Landscape Slide:"
8416 msgstr "Transparencia apaisada:"
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8419 msgid "PortraitSlide"
8420 msgstr "TransparenciaRetrato"
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8423 msgid "Portrait Slide:"
8424 msgstr "Transparencia retrato:"
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8428 msgstr "Transparencia*"
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8432 msgstr "FinTransparencia"
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8435 msgid "SlideHeading"
8436 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8439 msgid "SlideSubHeading"
8440 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8443 msgid "ListOfSlides"
8444 msgstr "ListaDeTransparencias"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8447 msgid "[List Of Slides]"
8448 msgstr "[Lista de transparencias]"
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8451 msgid "SlideContents"
8452 msgstr "ContenidosTransparencia"
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8455 msgid "[Slide Contents]"
8456 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8459 msgid "ProgressContents"
8460 msgstr "ContenidosProgreso"
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8463 msgid "[Progress Contents]"
8464 msgstr "[Contenidos progreso]"
8466 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8471 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8477 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8481 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8482 msgid "Subjectclass"
8483 msgstr "Clasif_Tema"
8485 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8486 msgid "AMS subject classifications:"
8487 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8491 msgstr "Conferencia"
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8495 msgstr "Conferencia:"
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8498 msgid "CopyrightYear"
8499 msgstr "AñoCopyright"
8501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8502 msgid "Copyright year:"
8503 msgstr "Año Copyright:"
8505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8506 msgid "Copyrightdata"
8507 msgstr "DatosCopyright"
8509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8510 msgid "Copyright data:"
8511 msgstr "Datos Copyright:"
8513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8521 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8525 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8529 #: lib/layouts/slides.layout:105
8531 msgstr "Nueva transparencia:"
8533 #: lib/layouts/slides.layout:127
8535 msgstr "Superpuesto"
8537 #: lib/layouts/slides.layout:142
8538 msgid "New Overlay:"
8539 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8541 #: lib/layouts/slides.layout:182
8543 msgstr "Nueva nota:"
8545 #: lib/layouts/slides.layout:207
8546 msgid "InvisibleText"
8547 msgstr "TextoInvisible"
8549 #: lib/layouts/slides.layout:214
8550 msgid "<Invisible Text Follows>"
8551 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8553 #: lib/layouts/slides.layout:231
8555 msgstr "TextoVisible"
8557 #: lib/layouts/slides.layout:238
8558 msgid "<Visible Text Follows>"
8559 msgstr "<Sigue texto visible>"
8561 #: lib/layouts/spie.layout:54
8565 #: lib/layouts/spie.layout:66
8569 #: lib/layouts/spie.layout:79
8573 #: lib/layouts/spie.layout:94
8574 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8575 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8580 msgstr "Clasif_Tema"
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8585 msgstr "TítuloPoema"
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8589 msgid "Front Matter"
8590 msgstr "Preliminares"
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8594 msgid "--- Front Matter ---"
8595 msgstr "Preliminares"
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8602 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8603 msgid "--- Main Matter ---"
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8613 msgid "--- Back Matter ---"
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8617 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8618 msgid "Part \\thepart"
8619 msgstr "Parte \\thepart"
8621 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8622 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8623 msgid "Chapter \\thechapter"
8624 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8626 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8627 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8628 msgid "Appendix \\thechapter"
8629 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8636 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8644 msgstr "Demostración"
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8647 msgid "Proof(smartQED)"
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8651 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8661 msgid "Institute and e-mail: "
8662 msgstr "Marca de Instituto"
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8669 msgid "TOC depth (provide a number):"
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8674 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8675 msgstr "Lista de citas"
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8688 msgid "List of Contributors"
8689 msgstr "Lista de cambios"
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8696 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8714 msgstr "Nota al margen|m"
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8752 msgstr "Ancho de etiqueta"
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8761 msgid "MarginFigure"
8764 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8768 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8769 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8770 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8773 msgid "Element:Firstname"
8774 msgstr "Elemento:Nombre"
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8781 msgid "Element:Fname"
8782 msgstr "Elemento:Nombre"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8789 msgid "Element:Surname"
8790 msgstr "Elemento:Apellidos"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8798 msgid "Element:Filename"
8799 msgstr "Elemento:Archivo"
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8802 msgid "Element:Literal"
8803 msgstr "Elemento:Literal"
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8806 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8811 msgid "Element:Emph"
8812 msgstr "Elemento:Énfasis"
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8819 msgid "Element:Abbrev"
8820 msgstr "Elemento:Abrev"
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8827 msgid "Element:Citation-number"
8828 msgstr "Elemento:Número-cita"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8831 msgid "Citation-number"
8832 msgstr "Número-cita"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8835 msgid "Element:Volume"
8836 msgstr "Elemento:Volumen"
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8844 msgstr "Elemento:Día"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8851 msgid "Element:Month"
8852 msgstr "Elemento:Mes"
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8859 msgid "Element:Year"
8860 msgstr "Elemento:Año"
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8867 msgid "Element:Issue-number"
8868 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8871 msgid "Issue-number"
8872 msgstr "Número de publicación"
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8875 msgid "Element:Issue-day"
8876 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8880 msgstr "Día de publicación"
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8883 msgid "Element:Issue-months"
8884 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8887 msgid "Issue-months"
8888 msgstr "Mes de publicación"
8890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8891 msgid "Subsubparagraph"
8892 msgstr "Subsubpárrafo"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8899 msgid "-- Header --"
8900 msgstr "-- Encabezado --"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8903 msgid "Special-section"
8904 msgstr "Sección-especial"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8907 msgid "Special-section:"
8908 msgstr "Sección-especial:"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8912 msgstr "Revista-AGU"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8915 msgid "AGU-journal:"
8916 msgstr "Revista-AGU:"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8919 msgid "Citation-number:"
8920 msgstr "Número-cita:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8924 msgstr "Volumen-AGU"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8928 msgstr "Volumen-AGU:"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8932 msgstr "Edición-AGU"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8936 msgstr "Edición-AGU:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8944 msgstr "Índice-términos"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8947 msgid "Index-terms..."
8948 msgstr "Índice-términos..."
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8952 msgstr "Índice-término"
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8956 msgstr "Índice-término:"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8960 msgstr "Término-cruzado"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8964 msgstr "Término-cruzado:"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8967 msgid "Supplementary"
8968 msgstr "Suplementario"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8971 msgid "Supplementary..."
8972 msgstr "Suplementario..."
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8979 msgid "Sup-mat-note:"
8980 msgstr "Sup-mat-nota:"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9000 msgstr "Línea-ident"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9004 msgstr "Línea-ident:"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9015 msgid "Published-online:"
9016 msgstr "Published-online:"
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9027 msgid "Posting-order"
9028 msgstr "Posting-order"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9031 msgid "Posting-order:"
9032 msgstr "Posting-order:"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9036 msgstr "Páginas-AGU"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9040 msgstr "Páginas-AGU:"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9068 msgstr "Conjunto de datos"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9072 msgstr "Conjunto de datos:"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9075 msgid "Element:ISSN"
9076 msgstr "Element:ISSN"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9083 msgid "Element:CODEN"
9084 msgstr "Element:CODEN"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9091 msgid "Element:SS-Code"
9092 msgstr "Elemento:Código-SS"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9099 msgid "Element:SS-Title"
9100 msgstr "Elemento:Título-SS"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9107 msgid "Element:CCC-Code"
9108 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9115 msgid "Element:Code"
9116 msgstr "Elemento:Código"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9123 msgid "Element:Dscr"
9124 msgstr "Elemento:Dscr"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9131 msgid "Element:Keyword"
9132 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9135 msgid "Element:Orgdiv"
9136 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9143 msgid "Element:Orgname"
9144 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9148 msgstr "NombreOrganismo"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9151 msgid "Element:Street"
9152 msgstr "Elemento:Calle"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9155 msgid "Element:City"
9156 msgstr "Elemento:Ciudad"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9163 msgid "Element:State"
9164 msgstr "Elemento:Estado"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9167 msgid "Element:Postcode"
9168 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9172 msgstr "Código postal"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9175 msgid "Element:Country"
9176 msgstr "Elemento:País"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9193 msgstr "CCC código:"
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9205 msgstr "AutorDirección"
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9208 msgid "Author Address:"
9209 msgstr "Dirección autor:"
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9213 msgstr "SlugComment"
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9216 msgid "Slug Comment:"
9217 msgstr "Slug Comment:"
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9228 msgid "Table Caption"
9229 msgstr "Leyenda de la tabla"
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9232 msgid "TableCaption"
9233 msgstr "LeyendaTabla"
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9236 msgid "Current Address"
9237 msgstr "Dirección_Actual"
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9240 msgid "Current address:"
9241 msgstr "Dirección actual:"
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9244 msgid "E-mail address:"
9245 msgstr "Dirección de correo-e:"
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9248 msgid "Key words and phrases:"
9249 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9253 msgstr "Dedicatoria"
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9257 msgstr "Dedicatoria:"
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9268 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9269 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9272 msgid "Element:Directory"
9273 msgstr "Elemento:Directorio"
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9280 msgid "Element:Email"
9281 msgstr "Elemento:CorreoE"
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9284 msgid "Element:KeyCombo"
9285 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9289 msgstr "Combinación de teclas"
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9292 msgid "Element:KeyCap"
9293 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9297 msgstr "TeclaMayúsculas"
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9300 msgid "Element:GuiMenu"
9301 msgstr "Elemento:MenúIu"
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9308 msgid "Element:GuiMenuItem"
9309 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9316 msgid "Element:GuiButton"
9317 msgstr "Elemento:BotónIu"
9319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9324 msgid "Element:MenuChoice"
9325 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9329 msgstr "Elección de menú"
9331 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9336 msgid "Subparagraph*"
9337 msgstr "Subpárrafo*"
9339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9344 msgid "RevisionHistory"
9345 msgstr "RevisiónHistoria"
9347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9348 msgid "Revision History"
9349 msgstr "Historia de revisión"
9351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9356 msgid "RevisionRemark"
9357 msgstr "RevisiónObservación"
9359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9363 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9364 #: lib/layouts/sweave.module:39
9368 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9369 msgid "\\arabic{chapter}"
9370 msgstr "\\arabic{chapter}"
9372 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9373 msgid "\\Alph{chapter}"
9374 msgstr "\\Alph{chapter}"
9376 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9377 msgid "\\arabic{footnote}"
9378 msgstr "\\arabic{footnote}"
9380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9381 msgid "\\Roman{section}."
9382 msgstr "\\Roman{section}."
9384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9385 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9386 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9389 msgid "\\Alph{subsection}."
9390 msgstr "\\Alph{subsection}."
9392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9393 msgid "\\arabic{subsection}."
9394 msgstr "\\arabic{subsection}."
9396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9397 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9398 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9401 msgid "\\alph{subsubsection}."
9402 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9405 msgid "\\alph{paragraph}."
9406 msgstr "\\alph{paragraph}."
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9410 msgstr "AñadirParte"
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9432 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9436 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9438 msgstr "Dedicatoria"
9440 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9442 msgstr "EncabezadoTítulo"
9444 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9445 msgid "Uppertitleback"
9446 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9448 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9449 msgid "Lowertitleback"
9450 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9452 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9454 msgstr "ExtraTítulo"
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9457 msgid "Captionabove"
9458 msgstr "LeyendaArriba"
9460 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9461 msgid "Captionbelow"
9462 msgstr "LeyendaAbajo"
9464 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9468 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9470 msgstr "EstiloCarácter"
9472 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9477 msgid "\\Roman{part}"
9478 msgstr "\\Roman{part}"
9480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9482 msgid "Part \\Roman{part}"
9483 msgstr "\\Roman{part}"
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9498 msgid "Paragraph ##"
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9502 msgid "\\arabic{enumi}."
9503 msgstr "\\arabic{enumi}."
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9506 msgid "\\roman{enumiii}."
9507 msgstr "\\roman{enumiii}."
9509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9510 msgid "\\Alph{enumiv}."
9511 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9521 msgstr "Nota al pie"
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9540 msgid "Note:Comment"
9541 msgstr "Nota:Comentario"
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9556 msgid "Note:Greyedout"
9557 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9561 msgstr "resaltado en gris"
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9564 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9570 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9578 msgstr "Listado de programa"
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9586 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9602 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9631 msgid "Info:shortcut"
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9635 msgid "Info:shortcuts"
9636 msgstr "Info:atajos"
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9643 msgid "--Separator--"
9644 msgstr "--Separador--"
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9647 msgid "--- Separate Environment ---"
9648 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9652 msgstr "NotaEncabezado"
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9655 msgid "Headnote (optional):"
9656 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9659 msgid "Corr Author:"
9660 msgstr "Autor Corr:"
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9672 msgid "Fact \\thefact."
9673 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9677 msgid "Problem \\theproblem."
9678 msgstr "Problema \\thetheorem."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9682 msgid "Exercise \\theexercise."
9683 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9686 msgid "Corollary \\thetheorem."
9687 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9690 msgid "Lemma \\thetheorem."
9691 msgstr "Lema \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9694 msgid "Proposition \\thetheorem."
9695 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9698 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9699 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9702 msgid "Fact \\thetheorem."
9703 msgstr "Hecho \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9706 msgid "Definition \\thetheorem."
9707 msgstr "Definición \\thetheorem."
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9710 msgid "Example \\thetheorem."
9711 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9714 msgid "Problem \\thetheorem."
9715 msgstr "Problema \\thetheorem."
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9718 msgid "Exercise \\thetheorem."
9719 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9722 msgid "Remark \\thetheorem."
9723 msgstr "Observación \\thetheorem."
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9726 msgid "Claim \\thetheorem."
9727 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9743 msgstr "Observación*"
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9747 msgstr "Afirmación*"
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9767 msgstr "Observación."
9769 #: lib/layouts/braille.module:2
9773 #: lib/layouts/braille.module:6
9775 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9778 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9781 #: lib/layouts/braille.module:22
9782 msgid "Braille (default)"
9783 msgstr "Braille (predeterminado)"
9785 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9789 #: lib/layouts/braille.module:45
9790 msgid "Braille (textsize)"
9791 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9793 #: lib/layouts/braille.module:68
9794 msgid "Braille (dots on)"
9795 msgstr "Braille (puntos activos)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:83
9798 msgid "Braille_dots_on"
9799 msgstr "Braille_puntos_activos"
9801 #: lib/layouts/braille.module:92
9802 msgid "Braille (dots off)"
9803 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:107
9806 msgid "Braille_dots_off"
9807 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9809 #: lib/layouts/braille.module:116
9810 msgid "Braille (mirror on)"
9811 msgstr "Braille (espejo activo)"
9813 #: lib/layouts/braille.module:131
9814 msgid "Braille_mirror_on"
9815 msgstr "Braille_espejo_activo"
9817 #: lib/layouts/braille.module:140
9818 msgid "Braille (mirror off)"
9819 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9821 #: lib/layouts/braille.module:155
9822 msgid "Braille_mirror_off"
9823 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9825 #: lib/layouts/braille.module:163
9827 msgstr "CuadroBraille"
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9831 msgstr "Cuadro de Braille"
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9839 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9840 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9842 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
9843 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9846 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9847 msgid "Custom:Endnote"
9848 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9852 msgstr "nota al final"
9854 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9855 msgid "Number Equations by Section"
9858 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9860 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9861 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9864 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9866 msgid "Number Figures by Section"
9867 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9869 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9871 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9872 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9875 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9877 msgstr "Pie a Final"
9879 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9881 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9882 "where you want the endnotes to appear."
9884 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9885 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9887 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9891 #: lib/layouts/hanging.module:6
9893 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9894 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9897 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9898 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9899 "siguientes se sangran."
9901 #: lib/layouts/initials.module:2
9905 #: lib/layouts/initials.module:6
9907 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9908 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9911 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9914 msgstr "EstiloCarácter"
9916 #: lib/layouts/initials.module:10
9918 msgid "CharStyle:Initial"
9919 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9921 #: lib/layouts/initials.module:12
9924 msgstr "TextoInvisible"
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9928 msgstr "Lingüística"
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9932 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9933 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9936 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9937 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9938 "de ejemplo linguistics.lyx."
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9941 msgid "Numbered Example (multiline)"
9942 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9949 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9950 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9962 msgstr "Subejemplo:"
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9965 msgid "Custom:Glosse"
9966 msgstr "Personalizado:Glosse"
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9973 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9974 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9981 msgid "CharStyle:Expression"
9982 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9989 msgid "CharStyle:Concepts"
9990 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9997 msgid "CharStyle:Meaning"
9998 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10002 msgstr "significado"
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10009 msgid "List of Tableaux"
10010 msgstr "Lista de tablas"
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10013 msgid "Logical Markup"
10014 msgstr "Diseño lógico"
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10018 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10021 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
10022 "fuerte y código. "
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10025 msgid "CharStyle:Noun"
10026 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10033 msgid "CharStyle:Emph"
10034 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10041 msgid "CharStyle:Strong"
10042 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10049 msgid "CharStyle:Code"
10050 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10056 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10057 msgid "Minimalistic"
10058 msgstr "Minimalista"
10060 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10061 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10063 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10066 #: lib/layouts/noweb.module:2
10068 msgid "Noweb literate programming"
10069 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10071 #: lib/layouts/noweb.module:5
10072 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10075 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10080 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10081 #: lib/configure.py:507
10086 #: lib/layouts/sweave.module:5
10088 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10091 #: lib/layouts/sweave.module:17
10095 #: lib/layouts/sweave.module:43
10097 msgid "Sweave Options"
10098 msgstr "Opciones LaTeX"
10100 #: lib/layouts/sweave.module:44
10102 msgid "Sweave opts"
10103 msgstr "Fuentes de pantalla"
10105 #: lib/layouts/sweave.module:63
10107 msgid "S/R expression"
10108 msgstr "E&xpresión regular"
10110 #: lib/layouts/sweave.module:64
10115 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10116 msgid "Sweave Input File"
10119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10121 msgid "Number Tables by Section"
10122 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10124 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10126 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10127 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10132 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10133 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10137 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10138 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10139 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10140 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10141 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10142 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10143 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10144 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10149 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10150 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10158 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10159 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10160 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10161 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10163 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10164 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10165 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10166 "con asterisco y sin asterisco"
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10170 msgid "Criterion \\thecriterion."
10171 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10185 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10186 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10191 msgstr "Algoritmo."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10195 msgid "Axiom \\theaxiom."
10196 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10210 msgid "Condition \\thecondition."
10211 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10216 msgstr "Condición*"
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10221 msgstr "Condición."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10225 msgid "Note \\thenote."
10226 msgstr "Nota \\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10250 msgid "Summary \\thesummary."
10251 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10265 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10266 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10270 msgid "Acknowledgement*"
10271 msgstr "Agradecimiento*"
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10280 msgstr "Conclusión"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10284 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10285 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10289 msgid "Conclusion*"
10290 msgstr "Conclusión*"
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10294 msgid "Conclusion."
10295 msgstr "Conclusión."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10308 msgid "Assumption \\theassumption."
10309 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10313 msgid "Assumption*"
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10318 msgid "Assumption."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10322 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10323 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10328 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10329 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10330 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10331 "in both numbered and non-numbered forms."
10333 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10334 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10335 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10336 "con asterisco y sin asterisco"
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10340 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10341 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10347 msgid "Criterion \\thetheorem."
10348 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10351 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10352 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10355 msgid "Axiom \\thetheorem."
10356 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10359 msgid "Condition \\thetheorem."
10360 msgstr "Condición \\thetheorem."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10363 msgid "Note \\thetheorem."
10364 msgstr "Nota \\thetheorem."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10367 msgid "Notation \\thetheorem."
10368 msgstr "Notación \\thetheorem."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10371 msgid "Summary \\thetheorem."
10372 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10375 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10376 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10379 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10380 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10383 msgid "Assumption \\thetheorem."
10384 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10388 msgid "Question \\thetheorem."
10389 msgstr "Definición \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10401 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10402 msgid "Theorems (AMS)"
10403 msgstr "Teoremas (AMS)"
10405 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10408 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10409 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10410 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10411 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10413 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10414 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10415 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10416 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10420 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10421 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10425 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10426 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10429 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10430 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10431 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10436 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10437 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10445 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10450 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10451 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10453 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10456 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10457 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10458 "chapter environment."
10460 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10461 "que suministren el entorno capítulo."
10463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10465 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10466 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10471 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10474 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10479 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10480 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10482 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10485 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10488 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10489 "que suministren el entorno capítulo."
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10493 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10494 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10496 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10498 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10499 "using the extended AMS machinery."
10501 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10502 "usando la maquinaria AMS extendida."
10504 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10508 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10509 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10511 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10512 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10513 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10515 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10516 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10529 msgid "English (USA)"
10532 #: lib/languages:10
10533 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10534 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10536 #: lib/languages:11
10537 msgid "Arabic (Arabi)"
10538 msgstr "Árabe (Arabi)"
10540 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10544 #: lib/languages:13
10546 msgid "German (Austria, old spelling)"
10547 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10549 #: lib/languages:14
10550 msgid "German (Austria)"
10551 msgstr "Alemán (Austria)"
10553 #: lib/languages:15
10557 #: lib/languages:16
10561 #: lib/languages:17
10565 #: lib/languages:18
10569 #: lib/languages:19
10570 msgid "Portuguese (Brazil)"
10571 msgstr "Portugués (Brasil)"
10573 #: lib/languages:20
10577 #: lib/languages:21
10578 msgid "English (UK)"
10579 msgstr "Inglés (GB)"
10581 #: lib/languages:22
10585 #: lib/languages:23
10586 msgid "English (Canada)"
10587 msgstr "Inglés (Canadá)"
10589 #: lib/languages:24
10590 msgid "French (Canada)"
10591 msgstr "Francés (Canadá)"
10593 #: lib/languages:25
10597 #: lib/languages:26
10598 msgid "Chinese (simplified)"
10599 msgstr "Chino (simplificado)"
10601 #: lib/languages:27
10602 msgid "Chinese (traditional)"
10603 msgstr "Chino (tradicional)"
10605 #: lib/languages:28
10609 #: lib/languages:29
10613 #: lib/languages:30
10617 #: lib/languages:31
10621 #: lib/languages:32
10625 #: lib/languages:34
10629 #: lib/languages:35
10633 #: lib/languages:37
10637 #: lib/languages:38
10641 #: lib/languages:40
10645 #: lib/languages:41
10649 #: lib/languages:43
10653 #: lib/languages:44
10655 msgid "German (Switzerland)"
10656 msgstr "Alemán (Austria)"
10658 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10661 msgstr "Letras griegas"
10663 #: lib/languages:46
10664 msgid "Greek (polytonic)"
10665 msgstr "Griego (politónico)"
10667 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10671 #: lib/languages:51
10675 #: lib/languages:53
10676 msgid "Interlingua"
10677 msgstr "Interlingua"
10679 #: lib/languages:54
10683 #: lib/languages:55
10687 #: lib/languages:56
10691 #: lib/languages:57
10692 msgid "Japanese (CJK)"
10693 msgstr "Japonés (CJK)"
10695 #: lib/languages:58
10699 #: lib/languages:60
10703 #: lib/languages:62
10707 #: lib/languages:63
10711 #: lib/languages:64
10715 #: lib/languages:65
10716 msgid "Lower Sorbian"
10717 msgstr "Bajo sorabo"
10719 #: lib/languages:66
10723 #: lib/languages:67
10727 #: lib/languages:68
10731 #: lib/languages:69
10733 msgstr "Noruego nuevo"
10735 #: lib/languages:70
10739 #: lib/languages:71
10743 #: lib/languages:72
10747 #: lib/languages:73
10751 #: lib/languages:74
10753 msgstr "Sami septentrional"
10755 #: lib/languages:75
10759 #: lib/languages:76
10763 #: lib/languages:77
10764 msgid "Serbian (Latin)"
10765 msgstr "Serbio (latín)"
10767 #: lib/languages:78
10771 #: lib/languages:79
10775 #: lib/languages:80
10779 #: lib/languages:81
10780 msgid "Spanish (Mexico)"
10781 msgstr "Español (México)"
10783 #: lib/languages:82
10787 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10791 #: lib/languages:84
10795 #: lib/languages:85
10799 #: lib/languages:86
10800 msgid "Upper Sorbian"
10801 msgstr "Alto sorabo"
10803 #: lib/languages:87
10805 msgstr "Vietnamita"
10807 #: lib/languages:88
10811 #: lib/encodings:14
10812 msgid "Unicode (utf8)"
10813 msgstr "Unicode (utf8)"
10815 #: lib/encodings:19
10816 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10817 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10819 #: lib/encodings:23
10820 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10821 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10823 #: lib/encodings:26
10824 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10825 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10827 #: lib/encodings:29
10828 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10829 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10831 #: lib/encodings:32
10832 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10833 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10835 #: lib/encodings:35
10836 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10837 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10839 #: lib/encodings:38
10840 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10841 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10843 #: lib/encodings:42
10844 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10845 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10847 #: lib/encodings:45
10848 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10849 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10851 #: lib/encodings:48
10852 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10853 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10855 #: lib/encodings:51
10856 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10857 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10859 #: lib/encodings:55
10860 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10861 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10863 #: lib/encodings:58
10864 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10865 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10867 #: lib/encodings:61
10868 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10869 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10871 #: lib/encodings:64
10873 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10874 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10876 #: lib/encodings:67
10877 msgid "DOS (CP 437)"
10878 msgstr "DOS (CP 437)"
10880 #: lib/encodings:71
10881 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10882 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10884 #: lib/encodings:74
10885 msgid "Western European (CP 850)"
10886 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10888 #: lib/encodings:77
10889 msgid "Central European (CP 852)"
10890 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10892 #: lib/encodings:80
10893 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10894 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10896 #: lib/encodings:83
10897 msgid "Western European (CP 858)"
10898 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10900 #: lib/encodings:86
10901 msgid "Hebrew (CP 862)"
10902 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10904 #: lib/encodings:89
10905 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10906 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10908 #: lib/encodings:92
10909 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10910 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10912 #: lib/encodings:95
10913 msgid "Central European (CP 1250)"
10914 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10916 #: lib/encodings:98
10917 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10918 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10920 #: lib/encodings:102
10921 msgid "Western European (CP 1252)"
10922 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10924 #: lib/encodings:105
10925 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10926 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10928 #: lib/encodings:109
10929 msgid "Arabic (CP 1256)"
10930 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10932 #: lib/encodings:112
10933 msgid "Baltic (CP 1257)"
10934 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10936 #: lib/encodings:115
10937 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10938 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10940 #: lib/encodings:118
10941 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10942 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10944 #: lib/encodings:121
10945 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10946 msgstr "Cirílico (pt 154)"
10948 #: lib/encodings:124
10949 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10950 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10952 #: lib/encodings:149
10953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10954 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10956 #: lib/encodings:153
10957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10958 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10960 #: lib/encodings:157
10961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10962 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10964 #: lib/encodings:161
10965 msgid "Korean (EUC-KR)"
10966 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10968 #: lib/encodings:165
10969 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10970 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10972 #: lib/encodings:169
10973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10974 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10976 #: lib/encodings:173
10977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10978 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10980 #: lib/encodings:180
10981 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10982 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10984 #: lib/encodings:182
10985 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10986 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10988 #: lib/encodings:184
10989 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10990 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10992 #: lib/encodings:191
10993 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10994 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10996 #: lib/encodings:196
10997 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10998 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11000 #: lib/encodings:200
11004 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11008 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11012 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11014 msgstr "Insertar|I"
11016 #: lib/ui/classic.ui:35
11020 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11024 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11028 #: lib/ui/classic.ui:38
11029 msgid "Documents|D"
11030 msgstr "Documentos|D"
11032 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11036 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11040 #: lib/ui/classic.ui:48
11041 msgid "New from Template...|T"
11042 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11044 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11046 msgstr "Abrir...|A"
11048 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11052 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11056 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11057 msgid "Save As...|A"
11058 msgstr "Guardar como...|u"
11060 #: lib/ui/classic.ui:54
11062 msgstr "Revertir|R"
11064 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11065 msgid "Version Control|V"
11066 msgstr "Control de versiones|o"
11068 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11070 msgstr "Importar|I"
11072 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11074 msgstr "Exportar|E"
11076 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11078 msgstr "Imprimir...|m"
11080 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11084 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11088 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11089 msgid "Register...|R"
11090 msgstr "Registrar...|R"
11092 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11093 msgid "Check In Changes...|I"
11094 msgstr "Entrar cambios...|E"
11096 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11097 msgid "Check Out for Edit|O"
11098 msgstr "Comprobar para editar|O"
11100 #: lib/ui/classic.ui:71
11101 msgid "Revert to Repository Version|R"
11102 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11104 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11105 msgid "Undo Last Check In|U"
11106 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11108 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11109 msgid "Show History...|H"
11110 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11112 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11113 msgid "Custom...|C"
11114 msgstr "Personalizado...|e"
11116 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11118 msgstr "Deshacer|D"
11120 #: lib/ui/classic.ui:91
11124 #: lib/ui/classic.ui:93
11128 #: lib/ui/classic.ui:94
11132 #: lib/ui/classic.ui:95
11136 #: lib/ui/classic.ui:96
11137 msgid "Paste External Selection|x"
11138 msgstr "Pegar selección externa|x"
11140 #: lib/ui/classic.ui:98
11141 msgid "Find & Replace...|F"
11142 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11144 #: lib/ui/classic.ui:100
11148 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11150 msgstr "Ecuaciones|E"
11152 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11153 msgid "Spellchecker...|S"
11154 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11156 #: lib/ui/classic.ui:105
11157 msgid "Thesaurus..."
11158 msgstr "Tesauro..."
11160 #: lib/ui/classic.ui:106
11161 msgid "Statistics...|i"
11162 msgstr "Estadísticas..."
11164 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11165 msgid "Check TeX|h"
11166 msgstr "Comprobar TeX|T"
11168 #: lib/ui/classic.ui:108
11169 msgid "Change Tracking|g"
11170 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11172 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11173 msgid "Preferences...|P"
11174 msgstr "Preferencias...|P"
11176 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11177 msgid "Reconfigure|R"
11178 msgstr "Reconfigurar|R"
11180 #: lib/ui/classic.ui:115
11181 msgid "Selection as Lines|L"
11182 msgstr "Selección como líneas|l"
11184 #: lib/ui/classic.ui:116
11185 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11186 msgstr "Selección como párrafos|p"
11188 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11189 msgid "Multicolumn|M"
11190 msgstr "Multicolumna|M"
11192 #: lib/ui/classic.ui:122
11194 msgstr "Línea superior|p"
11196 #: lib/ui/classic.ui:123
11197 msgid "Line Bottom|B"
11198 msgstr "Línea inferior|f"
11200 #: lib/ui/classic.ui:124
11201 msgid "Line Left|L"
11202 msgstr "Línea izquierda|i"
11204 #: lib/ui/classic.ui:125
11205 msgid "Line Right|R"
11206 msgstr "Línea derecha|d"
11208 #: lib/ui/classic.ui:127
11209 msgid "Alignment|i"
11210 msgstr "Alineación|A"
11212 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11214 msgstr "Añadir fila|A"
11216 #: lib/ui/classic.ui:130
11217 msgid "Delete Row|w"
11218 msgstr "Eliminar fila|m"
11220 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11222 msgstr "Copiar fila"
11224 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11226 msgstr "Intercambiar filas"
11228 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11229 msgid "Add Column|u"
11230 msgstr "Añadir columna|l"
11232 #: lib/ui/classic.ui:135
11233 msgid "Delete Column|D"
11234 msgstr "Eliminar columna|u"
11236 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11237 msgid "Copy Column"
11238 msgstr "Copiar columna"
11240 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11241 msgid "Swap Columns"
11242 msgstr "Intercambiar columnas"
11244 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11246 msgstr "Izquierda|z"
11248 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11252 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11256 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11258 msgstr "Superior|S"
11260 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11264 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11266 msgstr "Inferior|I"
11268 #: lib/ui/classic.ui:159
11269 msgid "Toggle Numbering|N"
11270 msgstr "Conmutar numeración|C"
11272 #: lib/ui/classic.ui:160
11273 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11274 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11276 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11277 msgid "Change Limits Type|L"
11278 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11280 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11281 msgid "Change Formula Type|F"
11282 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11284 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11285 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11286 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11288 #: lib/ui/classic.ui:168
11289 msgid "Alignment|A"
11290 msgstr "Alineación|A"
11292 #: lib/ui/classic.ui:170
11294 msgstr "Añadir fila|A"
11296 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11297 msgid "Delete Row|D"
11298 msgstr "Eliminar fila|E"
11300 #: lib/ui/classic.ui:175
11301 msgid "Add Column|C"
11302 msgstr "Añadir columna|u"
11304 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11305 msgid "Delete Column|e"
11306 msgstr "Eliminar columna|u"
11308 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11310 msgstr "Predeterminado|P"
11312 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11314 msgstr "Pantalla|n"
11316 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11318 msgstr "Insertado|I"
11320 #: lib/ui/classic.ui:188
11324 #: lib/ui/classic.ui:189
11328 #: lib/ui/classic.ui:190
11329 msgid "Mathematica"
11330 msgstr "Mathematica"
11332 #: lib/ui/classic.ui:192
11333 msgid "Maple, simplify"
11334 msgstr "Maple, simplify"
11336 #: lib/ui/classic.ui:193
11337 msgid "Maple, factor"
11338 msgstr "Maple, factor"
11340 #: lib/ui/classic.ui:194
11341 msgid "Maple, evalm"
11342 msgstr "Maple, evalm"
11344 #: lib/ui/classic.ui:195
11345 msgid "Maple, evalf"
11346 msgstr "Maple, evalf"
11348 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11350 msgid "Inline Formula|I"
11351 msgstr "En línea|E"
11353 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11354 msgid "Displayed Formula|D"
11355 msgstr "Presentada|P"
11357 #: lib/ui/classic.ui:201
11358 msgid "Eqnarray Environment|q"
11359 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11361 #: lib/ui/classic.ui:202
11362 msgid "Align Environment|A"
11363 msgstr "Entorno Align|A"
11365 #: lib/ui/classic.ui:203
11366 msgid "AlignAt Environment"
11367 msgstr "Entorno AlignAt"
11369 #: lib/ui/classic.ui:204
11370 msgid "Flalign Environment|F"
11371 msgstr "Entorno flalign|f"
11373 #: lib/ui/classic.ui:207
11374 msgid "Gather Environment"
11375 msgstr "Entorno Gather"
11377 #: lib/ui/classic.ui:208
11378 msgid "Multline Environment"
11379 msgstr "Multi-línea"
11381 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11383 msgstr "Ecuación|E"
11385 #: lib/ui/classic.ui:216
11386 msgid "Special Character|S"
11387 msgstr "Carácter especial|s"
11389 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11390 msgid "Citation...|C"
11393 #: lib/ui/classic.ui:218
11394 msgid "Cross-reference...|r"
11395 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11397 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11399 msgstr "Etiqueta...|q"
11401 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11403 msgstr "Nota al pie|p"
11405 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11406 msgid "Marginal Note|M"
11407 msgstr "Nota al margen|m"
11409 #: lib/ui/classic.ui:222
11410 msgid "Short Title"
11411 msgstr "Título breve"
11413 #: lib/ui/classic.ui:223
11414 msgid "Index Entry|I"
11415 msgstr "Entrada de índice|n"
11417 #: lib/ui/classic.ui:224
11418 msgid "Nomenclature Entry"
11419 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11421 #: lib/ui/classic.ui:225
11425 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11429 #: lib/ui/classic.ui:227
11430 msgid "Lists & TOC|O"
11431 msgstr "Listas e índices|t"
11433 #: lib/ui/classic.ui:229
11435 msgstr "Código TeX|T"
11437 #: lib/ui/classic.ui:230
11439 msgstr "Minipágina|n"
11441 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11442 msgid "Graphics...|G"
11443 msgstr "Imagen...|g"
11445 #: lib/ui/classic.ui:232
11446 msgid "Tabular Material...|b"
11447 msgstr "Tabla...|b"
11449 #: lib/ui/classic.ui:233
11451 msgstr "Flotantes|a"
11453 #: lib/ui/classic.ui:235
11454 msgid "Include File...|d"
11455 msgstr "Incluir archivo...|A"
11457 #: lib/ui/classic.ui:236
11458 msgid "Insert File|e"
11459 msgstr "Insertar archivo|t"
11461 #: lib/ui/classic.ui:237
11462 msgid "External Material...|x"
11463 msgstr "Material externo...|x"
11465 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11466 msgid "Symbols...|b"
11467 msgstr "Símbolos...|S"
11469 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11470 msgid "Superscript|S"
11471 msgstr "Superíndice|S"
11473 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11474 msgid "Subscript|u"
11475 msgstr "Subíndice|u"
11477 #: lib/ui/classic.ui:244
11478 msgid "Hyphenation Point|P"
11479 msgstr "Punto guionado|g"
11481 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11482 msgid "Protected Hyphen|y"
11483 msgstr "Guión protegido|G"
11485 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11486 msgid "Ligature Break|k"
11487 msgstr "Salto de ligado|i"
11489 #: lib/ui/classic.ui:247
11490 msgid "Protected Space|r"
11491 msgstr "Espacio protegido|p"
11493 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11494 msgid "Inter-word Space|w"
11495 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11497 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11499 msgid "Thin Space|T"
11500 msgstr "Espacio delgado|d"
11502 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11503 msgid "Horizontal Space...|o"
11504 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11506 #: lib/ui/classic.ui:251
11507 msgid "Vertical Space..."
11508 msgstr "Espacio vertical..."
11510 #: lib/ui/classic.ui:252
11511 msgid "Line Break|L"
11512 msgstr "Salto de línea|a"
11514 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11516 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11518 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11519 msgid "End of Sentence|E"
11520 msgstr "Fin de oración|F"
11522 #: lib/ui/classic.ui:255
11523 msgid "Protected Dash|D"
11524 msgstr "Guión protegido|p"
11526 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11527 msgid "Breakable Slash|a"
11528 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11530 #: lib/ui/classic.ui:257
11531 msgid "Single Quote|Q"
11532 msgstr "Comillas simples|m"
11534 #: lib/ui/classic.ui:258
11535 msgid "Ordinary Quote|O"
11536 msgstr "Comillas|C"
11538 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11539 msgid "Menu Separator|M"
11540 msgstr "Separador de menú|e"
11542 #: lib/ui/classic.ui:260
11543 msgid "Horizontal Line"
11544 msgstr "Línea horizontal"
11546 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11548 msgstr "Salto de página"
11550 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11551 msgid "Display Formula|D"
11552 msgstr "Presentada|P"
11554 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11556 msgid "Eqnarray Environment|E"
11557 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11559 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11561 msgid "AMS align Environment|a"
11562 msgstr "Entorno AMS align|a"
11564 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11566 msgid "AMS alignat Environment|t"
11567 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11569 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11571 msgid "AMS flalign Environment|f"
11572 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11574 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11576 msgid "AMS gather Environment|g"
11577 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11579 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11581 msgid "AMS multline Environment|m"
11582 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11584 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11585 msgid "Array Environment|y"
11586 msgstr "Entorno array|y"
11588 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11589 msgid "Cases Environment|C"
11590 msgstr "Entorno casos|s"
11592 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11593 msgid "Split Environment|S"
11594 msgstr "Entorno split|t"
11596 #: lib/ui/classic.ui:280
11597 msgid "Font Change|o"
11598 msgstr "Cambio de fuente|f"
11600 #: lib/ui/classic.ui:284
11601 msgid "Math Normal Font"
11602 msgstr "Fuente normal ecuación"
11604 #: lib/ui/classic.ui:286
11605 msgid "Math Calligraphic Family"
11606 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11608 #: lib/ui/classic.ui:287
11609 msgid "Math Fraktur Family"
11610 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11612 #: lib/ui/classic.ui:288
11613 msgid "Math Roman Family"
11614 msgstr "Familia roman ecuación"
11616 #: lib/ui/classic.ui:289
11617 msgid "Math Sans Serif Family"
11618 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11620 #: lib/ui/classic.ui:291
11621 msgid "Math Bold Series"
11622 msgstr "Serie negrita ecuación"
11624 #: lib/ui/classic.ui:293
11625 msgid "Text Normal Font"
11626 msgstr "Fuente texto normal"
11628 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11629 msgid "Text Roman Family"
11630 msgstr "Familia roman texto"
11632 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11633 msgid "Text Sans Serif Family"
11634 msgstr "Familia sans serif texto"
11636 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11637 msgid "Text Typewriter Family"
11638 msgstr "Familia typewriter texto"
11640 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11641 msgid "Text Bold Series"
11642 msgstr "Serie negrita texto"
11644 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11645 msgid "Text Medium Series"
11646 msgstr "Serie media texto"
11648 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11649 msgid "Text Italic Shape"
11650 msgstr "Forma cursiva texto"
11652 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11653 msgid "Text Small Caps Shape"
11654 msgstr "Forma versalitas texto"
11656 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11657 msgid "Text Slanted Shape"
11658 msgstr "Forma inclinada texto"
11660 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11661 msgid "Text Upright Shape"
11662 msgstr "Forma vertical texto"
11664 #: lib/ui/classic.ui:310
11665 msgid "Floatflt Figure"
11666 msgstr "Figura floatflt"
11668 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11669 msgid "Table of Contents|C"
11670 msgstr "Índice general|g"
11672 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11673 msgid "Index List|I"
11674 msgstr "Índice alfabético|a"
11676 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11677 msgid "Nomenclature|N"
11678 msgstr "Nomenclatura|N"
11680 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11681 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11682 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11684 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11685 msgid "LyX Document...|X"
11686 msgstr "Documento LyX...|X"
11688 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11689 msgid "Plain Text...|T"
11690 msgstr "Texto simple...|T"
11692 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11693 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11694 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11696 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11697 msgid "Track Changes|T"
11698 msgstr "Seguir cambios|S"
11700 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11701 msgid "Merge Changes...|M"
11702 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11704 #: lib/ui/classic.ui:330
11705 msgid "Accept All Changes|A"
11706 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11708 #: lib/ui/classic.ui:331
11709 msgid "Reject All Changes|R"
11710 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11712 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11713 msgid "Show Changes in Output|S"
11714 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11716 #: lib/ui/classic.ui:339
11717 msgid "Character...|C"
11718 msgstr "Caracteres...|C"
11720 #: lib/ui/classic.ui:340
11721 msgid "Paragraph...|P"
11722 msgstr "Párrafo...|P"
11724 #: lib/ui/classic.ui:341
11725 msgid "Document...|D"
11726 msgstr "Documento...|D"
11728 #: lib/ui/classic.ui:342
11729 msgid "Tabular...|T"
11730 msgstr "Tabla...|T"
11732 #: lib/ui/classic.ui:344
11733 msgid "Emphasize Style|E"
11734 msgstr "Resaltado|R"
11736 #: lib/ui/classic.ui:345
11737 msgid "Noun Style|N"
11738 msgstr "Versalitas|V"
11740 #: lib/ui/classic.ui:346
11741 msgid "Bold Style|B"
11744 #: lib/ui/classic.ui:349
11745 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11746 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11748 #: lib/ui/classic.ui:350
11749 msgid "Increase Environment Depth|i"
11750 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11752 #: lib/ui/classic.ui:351
11753 msgid "Start Appendix Here|S"
11754 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11756 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11757 msgid "Build Program|B"
11758 msgstr "Construir programa|t"
11760 #: lib/ui/classic.ui:361
11762 msgstr "Actualizar|z"
11764 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11765 msgid "LaTeX Log|L"
11766 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11768 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11770 msgstr "Navegador de contorno|N"
11772 #: lib/ui/classic.ui:365
11773 msgid "TeX Information|X"
11774 msgstr "Información TeX|X"
11776 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11777 msgid "Next Note|N"
11778 msgstr "Nota siguiente|N"
11780 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11781 msgid "Go to Label|L"
11782 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11784 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11785 msgid "Bookmarks|B"
11786 msgstr "Marcadores|M"
11788 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11789 msgid "Save Bookmark 1|S"
11790 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11792 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11793 msgid "Save Bookmark 2"
11794 msgstr "Guardar marcador 2"
11796 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11797 msgid "Save Bookmark 3"
11798 msgstr "Guardar marcador 3"
11800 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11801 msgid "Save Bookmark 4"
11802 msgstr "Guardar marcador 4"
11804 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11805 msgid "Save Bookmark 5"
11806 msgstr "Guardar marcador 5"
11808 #: lib/ui/classic.ui:390
11809 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11810 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11812 #: lib/ui/classic.ui:391
11813 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11814 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11816 #: lib/ui/classic.ui:392
11817 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11818 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11820 #: lib/ui/classic.ui:393
11821 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11822 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11824 #: lib/ui/classic.ui:394
11825 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11826 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11828 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11829 msgid "Introduction|I"
11830 msgstr "Introducción|I"
11832 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11834 msgstr "Tutorial|T"
11836 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11837 msgid "User's Guide|U"
11838 msgstr "Guía del usuario|u"
11840 #: lib/ui/classic.ui:412
11841 msgid "Extended Features|E"
11842 msgstr "Características extendidas|C"
11844 #: lib/ui/classic.ui:413
11845 msgid "Embedded Objects|m"
11846 msgstr "Objetos insertados|O"
11848 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11849 msgid "Customization|C"
11850 msgstr "Personalización|P"
11852 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11853 msgid "LaTeX Configuration|L"
11854 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11856 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11857 msgid "About LyX|X"
11858 msgstr "Acerca de LyX|X"
11860 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11862 msgstr "Acerca de LyX"
11864 #: lib/ui/classic.ui:426
11865 msgid "Preferences..."
11866 msgstr "Preferencias..."
11868 #: lib/ui/classic.ui:427
11870 msgstr "Salir de LyX"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11873 msgid "Aligned Environment|l"
11874 msgstr "Entorno aligned|i"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11877 msgid "AlignedAt Environment|v"
11878 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11881 msgid "Gathered Environment|h"
11882 msgstr "Entorno gathered|h"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11885 msgid "Delimiters...|r"
11886 msgstr "Delimitadores...|D"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11889 msgid "Matrix...|x"
11890 msgstr "Matriz...|z"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11897 msgid "AMS Environment|A"
11898 msgstr "Entorno AMS|A"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11902 msgid "Number Whole Formula|N"
11903 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11907 msgid "Number This Line|u"
11908 msgstr "Numerar la línea|u"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11911 msgid "Equation Label|L"
11912 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11916 msgid "Copy as Reference|R"
11917 msgstr "Volver a referencia|V"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11920 msgid "Split Cell|C"
11921 msgstr "Dividir celda|D"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11926 msgstr "Insertar|I"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11929 msgid "Add Line Above|o"
11930 msgstr "Añadir línea encima|r"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11933 msgid "Add Line Below|B"
11934 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11937 msgid "Delete Line Above|D"
11938 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11941 msgid "Delete Line Below|e"
11942 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11945 msgid "Add Line to Left"
11946 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11949 msgid "Add Line to Right"
11950 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11953 msgid "Delete Line to Left"
11954 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11957 msgid "Delete Line to Right"
11958 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11962 msgid "Show Math Toolbar"
11963 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11967 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11968 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11972 msgid "Show Table Toolbar"
11973 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11977 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11978 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11981 msgid "Next Cross-Reference|N"
11982 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11985 msgid "Go to Label|G"
11986 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11990 msgid "<Reference>|R"
11991 msgstr "<referencia>|e"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11995 msgid "(<Reference>)|e"
11996 msgstr "(<referencia>)|f"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12001 msgstr "<página>|p"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12005 msgid "On Page <Page>|O"
12006 msgstr "en página <página>|n"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12010 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12011 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12015 msgid "Formatted Reference|t"
12016 msgstr "Referencia con formato|c"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12032 msgid "Settings...|S"
12033 msgstr "Configuración...|o"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12042 msgid "Copy as Reference|C"
12043 msgstr "Volver a referencia|V"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12047 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12048 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12053 msgid "Open Inset|O"
12054 msgstr "Abrir cuadro|A"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12059 msgid "Close Inset|C"
12060 msgstr "Cerrar cuadro"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12066 msgid "Dissolve Inset|D"
12067 msgstr "Disolver cuadro|D"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12071 msgid "Show Label|L"
12072 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12075 msgid "Frameless|l"
12076 msgstr "Sin marco|m"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12080 msgid "Simple Frame|F"
12081 msgstr "Marco sencillo|M"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12085 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12086 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12090 msgid "Oval, Thin|a"
12091 msgstr "Ovalado, fino|f"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12095 msgid "Oval, Thick|v"
12096 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12099 msgid "Drop Shadow|w"
12100 msgstr "Sombreado|b"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12104 msgid "Shaded Background|B"
12105 msgstr "Fondo sombreado|o"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12109 msgid "Double Frame|u"
12110 msgstr "Marco doble|d"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12114 msgstr "Nota LyX|N"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12119 msgstr "Comentario|C"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12122 msgid "Greyed Out|G"
12123 msgstr "Resaltado en gris|g"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12127 msgid "Open All Notes|A"
12128 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12132 msgid "Close All Notes|l"
12133 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12136 msgid "Horiz. Phantom"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12141 msgid "Vert. Phantom"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12145 msgid "Interword Space|w"
12146 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12149 msgid "Protected Space|o"
12150 msgstr "Espacio protegido|p"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12153 msgid "Negative Thin Space|N"
12154 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12157 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12158 msgstr "Medio cuadratín|e"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12161 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12162 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12165 msgid "Quad Space|Q"
12166 msgstr "Cuadratín|C"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12169 msgid "Double Quad Space|u"
12170 msgstr "Doble cuadratín|u"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12173 msgid "Horizontal Fill|F"
12174 msgstr "Relleno horizontal|h"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12177 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12178 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12181 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12182 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12185 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12186 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12189 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12190 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12193 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12194 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12197 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12198 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12201 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12202 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12205 msgid "Custom Length|C"
12206 msgstr "Personalizado|e"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12210 msgid "Medium Space|M"
12211 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12215 msgid "Thick Space|h"
12216 msgstr "Espacio delgado|d"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12220 msgid "Negative Medium Space|u"
12221 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12225 msgid "Negative Thick Space|i"
12226 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12230 msgstr "Salto predeterminado|p"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12233 msgid "SmallSkip|S"
12234 msgstr "Salto pequeño|e"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12238 msgstr "Salto medio|d"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12242 msgstr "Salto grande|g"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12246 msgstr "Relleno vertical|v"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12250 msgstr "Personalizado|P"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12253 msgid "Settings...|e"
12254 msgstr "Configuración...|g"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12258 msgstr "Adjuntar|A"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12269 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12270 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12278 msgid "Edit Included File...|E"
12279 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12283 msgstr "Página nueva|n"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12286 msgid "Page Break|a"
12287 msgstr "Salto de página|t"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12290 msgid "Clear Page|C"
12291 msgstr "Limpiar página|m"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12294 msgid "Clear Double Page|D"
12295 msgstr "Limpiar página doble|b"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12298 msgid "Ragged Line Break|R"
12299 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12302 msgid "Justified Line Break|J"
12303 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12324 msgid "Paste Recent|e"
12325 msgstr "Pegar reciente|P"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12329 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12330 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12333 msgid "Move Paragraph Up|o"
12334 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12337 msgid "Move Paragraph Down|v"
12338 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12341 msgid "Promote Section|r"
12342 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12345 msgid "Demote Section|m"
12346 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12350 msgid "Move Section Down|D"
12351 msgstr "Mover sección abajo|v"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12355 msgid "Move Section Up|U"
12356 msgstr "Mover sección arriba|r"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12359 msgid "Insert Short Title|T"
12360 msgstr "Insertar Título breve|T"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12364 msgid "Accept Change|c"
12365 msgstr "Aceptar cambio|A"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12369 msgid "Reject Change|j"
12370 msgstr "Descartar cambio|c"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12373 msgid "Apply Last Text Style|A"
12374 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12377 msgid "Text Style|S"
12378 msgstr "Estilo del texto|s"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12381 msgid "Paragraph Settings...|P"
12382 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12385 msgid "Fullscreen Mode"
12386 msgstr "Modo pantalla completa"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12390 msgid "Append Argument"
12391 msgstr "Añadir parámetro"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12395 msgid "Remove Last Argument"
12396 msgstr "Quitar último parámetro"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12400 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12401 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12405 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12406 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12410 msgid "Insert Optional Argument"
12411 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12415 msgid "Remove Optional Argument"
12416 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12420 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12421 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12425 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12426 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12430 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12431 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12441 msgid "Edit Externally...|x"
12442 msgstr "Editar externamente...|x"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12446 msgstr "Línea superior|s"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12449 msgid "Bottom Line|B"
12450 msgstr "Línea inferior|i"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12453 msgid "Left Line|L"
12454 msgstr "Línea izquierda|z"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12457 msgid "Right Line|R"
12458 msgstr "Línea derecha|d"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12462 msgstr "Copiar fila|f"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12465 msgid "Copy Column|p"
12466 msgstr "Copiar columna|p"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12470 msgid "Activate Branch|A"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12475 msgid "Deactivate Branch|e"
12476 msgstr "(&Des)activar"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12479 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12484 msgid "All Indexes|A"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12492 msgid "Reject Change|R"
12493 msgstr "Descartar cambio|c"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12497 msgid "Promote Section|P"
12498 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12502 msgid "Demote Section|D"
12503 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12507 msgid "Move Section Down|w"
12508 msgstr "Mover sección abajo|v"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12512 msgid "Select Section|S"
12513 msgstr "Selección|e"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12517 msgstr "Documento|D"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12521 msgstr "Herramientas|H"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12524 msgid "New from Template...|m"
12525 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12528 msgid "Open Recent|t"
12529 msgstr "Abrir reciente|b"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12534 msgstr "Cerrar archivo"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12538 msgstr "Guardar todo|t"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12541 msgid "Revert to Saved|R"
12542 msgstr "Revertir al guardado|R"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12545 msgid "New Window|W"
12546 msgstr "Ventana nueva|V"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12549 msgid "Close Window|d"
12550 msgstr "Cerrar ventana"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12553 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12558 msgid "Revert to Repository Version|v"
12559 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12562 msgid "Use Locking Property|L"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12570 msgid "Paste Special"
12571 msgstr "Pegado especial"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12575 msgstr "Seleccionar todo"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12579 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12580 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12584 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12585 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12592 msgid "Rows & Columns|C"
12593 msgstr "Filas y columnas|y"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12596 msgid "Increase List Depth|I"
12597 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12600 msgid "Decrease List Depth|D"
12601 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12604 msgid "Dissolve Inset|l"
12605 msgstr "Disolver recuadro"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12608 msgid "TeX Code Settings...|C"
12609 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12612 msgid "Float Settings...|a"
12613 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12616 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12617 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12620 msgid "Note Settings...|N"
12621 msgstr "Configuración de notas...|n"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12625 msgid "Phantom Settings...|h"
12626 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12629 msgid "Branch Settings...|B"
12630 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12633 msgid "Box Settings...|x"
12634 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12638 msgid "Index Entry Settings...|y"
12639 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12643 msgid "Index Settings...|x"
12644 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12648 msgid "Listings Settings...|g"
12649 msgstr "Configuración de listados"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12652 msgid "Table Settings...|a"
12653 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12656 msgid "Plain Text|T"
12657 msgstr "Texto simple|s"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12660 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12661 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12664 msgid "Selection|S"
12665 msgstr "Selección|e"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12668 msgid "Selection, Join Lines|i"
12669 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12673 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12674 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12678 msgid "Paste as PDF"
12679 msgstr "Pegar como PDF"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12683 msgid "Paste as PNG"
12684 msgstr "Pegar como PNG"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12688 msgid "Paste as JPEG"
12689 msgstr "Pegar como JPEG"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12693 msgid "Dissolve Text Style"
12694 msgstr "Disolver estilo|D"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12697 msgid "Customized...|C"
12698 msgstr "Personalizado...|e"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12701 msgid "Capitalize|a"
12702 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12705 msgid "Uppercase|U"
12706 msgstr "Mayúsculas|M"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12709 msgid "Lowercase|L"
12710 msgstr "Minúsculas|n"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12715 msgstr "Superior|S"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12725 msgstr "Inferior|I"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12728 msgid "Macro Definition"
12729 msgstr "Definición de macro"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12732 msgid "Text Style|T"
12733 msgstr "Estilo del texto|t"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12736 msgid "Add Line Above|A"
12737 msgstr "Añadir línea encima|A"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12741 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12742 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12746 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12747 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12750 msgid "Math Normal Font|N"
12751 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12754 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12755 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12758 msgid "Math Fraktur Family|F"
12759 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12762 msgid "Math Roman Family|R"
12763 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12766 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12767 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12770 msgid "Math Bold Series|B"
12771 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12774 msgid "Text Normal Font|T"
12775 msgstr "Fuente texto normal|t"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12786 msgid "Mathematica|a"
12787 msgstr "Mathematica|a"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12791 msgid "Maple, Simplify|S"
12792 msgstr "Maple, simplify|s"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12796 msgid "Maple, Factor|F"
12797 msgstr "Maple, factor|f"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12801 msgid "Maple, Evalm|E"
12802 msgstr "Maple, evalm|e"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12806 msgid "Maple, Evalf|v"
12807 msgstr "Maple, evalf|v"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12810 msgid "Open All Insets|O"
12811 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12814 msgid "Close All Insets|C"
12815 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12819 msgid "Unfold Math Macro|n"
12820 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12824 msgid "Fold Math Macro|d"
12825 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12828 msgid "View Messages|g"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12832 msgid "View Source|S"
12833 msgstr "Ver fuente|V"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12837 msgid "View Master Document|M"
12838 msgstr "Documento maestro"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12842 msgid "Update Master Document|a"
12843 msgstr "Documento maestro"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12847 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12848 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12852 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12853 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12856 msgid "Close Current View|w"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12860 msgid "Fullscreen|l"
12861 msgstr "Pantalla completa|l"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12865 msgstr "Barras de herramientas|B"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12868 msgid "Special Character|p"
12869 msgstr "Carácter especial|s"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12872 msgid "Formatting|o"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12876 msgid "List / TOC|i"
12877 msgstr "Lista / IG|i"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12881 msgstr "Flotante|F"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12889 msgid "Custom Insets"
12890 msgstr "Objeto personalizado"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12897 msgid "Box[[Menu]]"
12898 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12901 msgid "Cross-Reference...|R"
12902 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12905 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12906 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12910 msgstr "Tabla...|T"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12919 msgid "Hyperlink...|k"
12920 msgstr "Hiperenlace|H"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12923 msgid "Short Title|S"
12924 msgstr "Título breve|b"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12928 msgstr "Código TeX|X"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12931 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12932 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12935 msgid "Ordinary Quote|Q"
12936 msgstr "Comillas|C"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12939 msgid "Single Quote|S"
12940 msgstr "Comillas simples|o"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12943 msgid "Phonetic Symbols|P"
12944 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12947 msgid "Protected Space|P"
12948 msgstr "Espacio protegido|p"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12951 msgid "Horizontal Line|L"
12952 msgstr "Línea horizontal|L"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12955 msgid "Vertical Space...|V"
12956 msgstr "Espacio vertical...|v"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12959 msgid "Hyphenation Point|H"
12960 msgstr "Punto guionado|g"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12963 msgid "Numbered Formula|N"
12964 msgstr "Numerada|N"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12967 msgid "Figure Wrap Float|F"
12968 msgstr "Figura envuelta|i"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12971 msgid "Table Wrap Float|T"
12972 msgstr "Tabla envuelta|a"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12975 msgid "External Material...|M"
12976 msgstr "Material externo...|M"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12979 msgid "Child Document...|d"
12980 msgstr "Documento hijo...|h"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12984 msgstr "Comentario|C"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12987 msgid "Insert New Branch...|I"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12992 msgid "Horizontal Phantom"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12997 msgid "Vertical Phantom"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13001 msgid "Change Tracking|C"
13002 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13005 msgid "Start Appendix Here|A"
13006 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13009 msgid "Save in Bundled Format|F"
13010 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13013 msgid "Compressed|m"
13014 msgstr "Comprimido|m"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13017 msgid "Accept Change|A"
13018 msgstr "Aceptar cambio|A"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13021 msgid "Accept All Changes|c"
13022 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13025 msgid "Reject All Changes|e"
13026 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13029 msgid "Next Change|C"
13030 msgstr "Cambio siguiente|s"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13033 msgid "Next Cross-Reference|R"
13034 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13037 msgid "Clear Bookmarks|C"
13038 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13042 msgid "Navigate Back|B"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13046 msgid "Thesaurus...|T"
13047 msgstr "Tesauro...|e"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13050 msgid "Statistics...|a"
13051 msgstr "Estadísticas...|E"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13054 msgid "TeX Information|I"
13055 msgstr "Información TeX|X"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13059 msgid "Compare...|C"
13060 msgstr "Personalizado...|e"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13063 msgid "Additional Features|F"
13064 msgstr "Características adicionales|C"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13067 msgid "Embedded Objects|O"
13068 msgstr "Objetos insertados|O"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13071 msgid "Shortcuts|S"
13072 msgstr "Atajos de teclado|A"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13075 msgid "LyX Functions|y"
13076 msgstr "Funciones de LyX|y"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13079 msgid "Specific Manuals|p"
13080 msgstr "Manuales específicos|n"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13083 msgid "Linguistics Manual|L"
13084 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13087 msgid "Braille Manual|B"
13088 msgstr "Manual de Braille|B"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13091 msgid "XY-pic Manual|X"
13092 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13095 msgid "Multicolumn Manual|M"
13096 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13099 msgid "New document"
13100 msgstr "Nuevo documento"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13103 msgid "Open document"
13104 msgstr "Abrir documento"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13107 msgid "Save document"
13108 msgstr "Guardar documento"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13111 msgid "Print document"
13112 msgstr "Imprimir documento"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13115 msgid "Check spelling"
13116 msgstr "Comprobar ortografía"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13127 msgid "Find and replace"
13128 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13132 msgid "Find and replace (advanced)"
13133 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13137 msgid "Navigate back"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13141 msgid "Toggle emphasis"
13142 msgstr "Cambiar énfasis"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13145 msgid "Toggle noun"
13146 msgstr "Cambiar versalitas"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13150 msgstr "Aplicar último"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13153 msgid "Insert math"
13154 msgstr "Insertar ecuación"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13157 msgid "Insert graphics"
13158 msgstr "Insertar imagen"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13161 msgid "Insert table"
13162 msgstr "Insertar tabla"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13166 msgid "Toggle outline"
13167 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13171 msgid "Toggle math toolbar"
13172 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13176 msgid "Toggle table toolbar"
13177 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13184 msgid "Numbered list"
13185 msgstr "Enumeración"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13188 msgid "Itemized list"
13189 msgstr "Enumeración*"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13192 msgid "Increase depth"
13193 msgstr "Aumentar profundidad"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13196 msgid "Decrease depth"
13197 msgstr "Disminuir profundidad"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13200 msgid "Insert figure float"
13201 msgstr "Insertar flotante de figura"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13204 msgid "Insert table float"
13205 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13208 msgid "Insert label"
13209 msgstr "Insertar etiqueta"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13212 msgid "Insert cross-reference"
13213 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13216 msgid "Insert citation"
13217 msgstr "Insertar cita"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13220 msgid "Insert index entry"
13221 msgstr "Insertar entrada de índice"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13224 msgid "Insert nomenclature entry"
13225 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13228 msgid "Insert footnote"
13229 msgstr "Insertar nota al pie"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13232 msgid "Insert margin note"
13233 msgstr "Insertar nota al margen"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13236 msgid "Insert note"
13237 msgstr "Insertar nota"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13241 msgstr "Insertar cuadro"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13245 msgid "Insert hyperlink"
13246 msgstr "Insertar hiperenlace"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13249 msgid "Insert TeX code"
13250 msgstr "Insertar código TeX"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13253 msgid "Insert math macro"
13254 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13257 msgid "Include file"
13258 msgstr "Incluir archivo"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13262 msgstr "Estilo del texto"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13265 msgid "Paragraph settings"
13266 msgstr "Configuración del párrafo"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13270 msgstr "Añadir fila"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13274 msgstr "Añadir columna"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13278 msgstr "Eliminar fila"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13281 msgid "Delete column"
13282 msgstr "Eliminar columna"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13285 msgid "Set top line"
13286 msgstr "Línea superior"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13289 msgid "Set bottom line"
13290 msgstr "Línea inferior"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13293 msgid "Set left line"
13294 msgstr "Línea izquierda"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13297 msgid "Set right line"
13298 msgstr "Línea derecha"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13301 msgid "Set border lines"
13302 msgstr "Poner bordes"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13305 msgid "Set all lines"
13306 msgstr "Todas las líneas"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13309 msgid "Unset all lines"
13310 msgstr "Quitar todas las líneas"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13314 msgstr "Alinear a la izquierda"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13317 msgid "Align center"
13318 msgstr "Alinear al centro"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13321 msgid "Align right"
13322 msgstr "Alinear a la derecha"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13326 msgstr "Alinear arriba"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13329 msgid "Align middle"
13330 msgstr "Alinear al medio"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13333 msgid "Align bottom"
13334 msgstr "Alinear abajo"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13337 msgid "Rotate cell"
13338 msgstr "Girar celda"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13341 msgid "Rotate table"
13342 msgstr "Girar tabla"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13345 msgid "Set multi-column"
13346 msgstr "Poner multicolumna"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13350 msgstr "Ecuaciones"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13353 msgid "Set display mode"
13354 msgstr "Modo presentación"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13361 msgid "Superscript"
13362 msgstr "Superíndice"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13365 msgid "Insert square root"
13366 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13369 msgid "Insert root"
13370 msgstr "Insertar raíz"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13373 msgid "Insert standard fraction"
13374 msgstr "Insertar fracción estándar"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13378 msgstr "Insertar suma"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13381 msgid "Insert integral"
13382 msgstr "Insertar integral"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13385 msgid "Insert product"
13386 msgstr "Insertar producto"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13390 msgstr "Insertar ( )"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13394 msgstr "Insertar [ ]"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13398 msgstr "Insertar { }"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13401 msgid "Insert delimiters"
13402 msgstr "Insertar delimitadores"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13405 msgid "Insert matrix"
13406 msgstr "Insertar matriz"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13409 msgid "Insert cases environment"
13410 msgstr "Insertar entorno casos"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13414 msgid "Toggle math panels"
13415 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13418 msgid "Math Macros"
13419 msgstr "Macros de ecuación"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13423 msgid "Remove last argument"
13424 msgstr "Quitar último parámetro"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13428 msgid "Append argument"
13429 msgstr "Añadir parámetro"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13433 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13434 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13438 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13439 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13443 msgid "Remove optional argument"
13444 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13448 msgid "Insert optional argument"
13449 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13453 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13454 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13458 msgid "Append argument eating from the right"
13459 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13463 msgid "Append optional argument eating from the right"
13464 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13467 msgid "Command Buffer"
13468 msgstr "Búfer de comandos"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13471 msgid "Review[[Toolbar]]"
13472 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13475 msgid "Track changes"
13476 msgstr "Seguir cambios"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13479 msgid "Show changes in output"
13480 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13483 msgid "Next change"
13484 msgstr "Cambio siguiente"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13487 msgid "Accept change inside selection"
13488 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13491 msgid "Reject change inside selection"
13492 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13495 msgid "Merge changes"
13496 msgstr "Fusionar cambios"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13499 msgid "Accept all changes"
13500 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13503 msgid "Reject all changes"
13504 msgstr "Descartar todos los cambios"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13508 msgstr "Nota siguiente"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13511 msgid "View/Update"
13512 msgstr "Ver/Actualizar"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13522 msgstr "&Actualizar"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13526 msgid "View master document"
13527 msgstr "Documento maestro"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13531 msgid "Update master document"
13532 msgstr "Documento maestro"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13536 msgid "View other formats"
13537 msgstr "Otros flotantes"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13541 msgid "Update other formats"
13542 msgstr "Actualizar la vista"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13546 msgid "View Other Formats"
13547 msgstr "Otros flotantes"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13551 msgid "Update Other Formats"
13552 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13555 msgid "Version Control"
13556 msgstr "Control de versiones"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13563 msgid "Check-out for edit"
13564 msgstr "Comprobar para editar"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13567 msgid "Check-in changes"
13568 msgstr "Comprobar cambios"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13571 msgid "View revision log"
13572 msgstr "Ver registro de revisión"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13575 msgid "Revert changes"
13576 msgstr "Descartar cambios"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13579 msgid "Use SVN file locking property"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13583 msgid "Update local directory from repository"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13587 msgid "Math Panels"
13588 msgstr "Panel de ecuaciones"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13592 msgid "Math spacings"
13593 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13601 msgstr "Fracciones"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13614 msgid "Frame decorations"
13615 msgstr "Decoraciones del marco"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13619 msgid "Big operators"
13620 msgstr "Operadores Grandes"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13623 msgid "Miscellaneous"
13624 msgstr "Otros símbolos"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13634 msgstr "Flechas AMS"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13638 msgstr "Operadores"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13642 msgstr "Relaciones"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13646 msgid "AMS relations"
13647 msgstr "Relaciones AMS"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13651 msgid "AMS negative relations"
13652 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13660 msgid "AMS operators"
13661 msgstr "Operadores AMS"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13665 msgid "AMS miscellaneous"
13666 msgstr "Miscelánea AMS"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13802 msgstr "Espaciados"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13805 msgid "Thin space\t\\,"
13806 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13809 msgid "Medium space\t\\:"
13810 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13813 msgid "Thick space\t\\;"
13814 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13817 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13818 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13821 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13822 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13825 msgid "Negative space\t\\!"
13826 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13829 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13830 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13833 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13834 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13837 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13838 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13845 msgid "Square root\t\\sqrt"
13846 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13849 msgid "Other root\t\\root"
13850 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13853 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13854 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13857 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13858 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13861 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13862 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13865 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13866 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13869 msgid "Standard\t\\frac"
13870 msgstr "Normal\t\\frac"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13873 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13874 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13877 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13878 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13881 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13882 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13885 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13886 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13889 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13890 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13894 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13895 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13899 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13900 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13904 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13905 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13909 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13910 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13914 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13915 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13918 msgid "Binomial\t\\binom"
13919 msgstr "Binomio\t\\binom"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13922 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13923 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13926 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13927 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13930 msgid "Roman\t\\mathrm"
13931 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13934 msgid "Bold\t\\mathbf"
13935 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13938 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13939 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13942 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13943 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13946 msgid "Italic\t\\mathit"
13947 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13950 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13951 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13954 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13955 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13958 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13959 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13962 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13963 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13966 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13967 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13986 msgid "Frame Decorations"
13987 msgstr "Decoraciones del marco"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14056 msgid "overleftarrow"
14057 msgstr "overleftarrow"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14060 msgid "overrightarrow"
14061 msgstr "overrightarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14064 msgid "overleftrightarrow"
14065 msgstr "overleftrightarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14077 msgstr "underbrace"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14080 msgid "underleftarrow"
14081 msgstr "underleftarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14084 msgid "underrightarrow"
14085 msgstr "underrightarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14088 msgid "underleftrightarrow"
14089 msgstr "underleftrightarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14101 msgstr "rightarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14112 msgid "updownarrow"
14113 msgstr "updownarrow"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14116 msgid "leftrightarrow"
14117 msgstr "leftrightarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14125 msgstr "Rightarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14136 msgid "Updownarrow"
14137 msgstr "Updownarrow"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14140 msgid "Leftrightarrow"
14141 msgstr "Leftrightarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14144 msgid "Longleftrightarrow"
14145 msgstr "Longleftrightarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14148 msgid "Longleftarrow"
14149 msgstr "Longleftarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14152 msgid "Longrightarrow"
14153 msgstr "Longrightarrow"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14156 msgid "longleftrightarrow"
14157 msgstr "longleftrightarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14160 msgid "longleftarrow"
14161 msgstr "longleftarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14164 msgid "longrightarrow"
14165 msgstr "longrightarrow"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14168 msgid "leftharpoondown"
14169 msgstr "leftharpoondown"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14172 msgid "rightharpoondown"
14173 msgstr "rightharpoondown"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14181 msgstr "longmapsto"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14192 msgid "leftharpoonup"
14193 msgstr "leftharpoonup"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14196 msgid "rightharpoonup"
14197 msgstr "rightharpoonup"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14200 msgid "hookleftarrow"
14201 msgstr "hookleftarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14204 msgid "hookrightarrow"
14205 msgstr "hookrightarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14216 msgid "rightleftharpoons"
14217 msgstr "rightleftharpoons"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14244 msgid "bigtriangleup"
14245 msgstr "bigtriangleup"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14260 msgid "bigtriangledown"
14261 msgstr "bigtriangledown"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14276 msgid "triangleright"
14277 msgstr "triangleright"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14292 msgid "triangleleft"
14293 msgstr "triangleleft"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14441 msgstr "sqsubseteq"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14445 msgstr "sqsupseteq"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14456 #: src/lengthcommon.cpp:38
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14506 msgstr "varepsilon"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14745 msgid "diamondsuit"
14746 msgstr "diamondsuit"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14761 msgid "textrm \\AA"
14762 msgstr "textrm \\AA"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14766 msgstr "textrm \\O"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14769 msgid "mathcircumflex"
14770 msgstr "mathcircumflex"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14821 msgid "Big Operators"
14822 msgstr "Operadores Grandes"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14881 msgid "ointctrclockwiseop"
14882 msgstr "ointctrclockwiseop"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14885 msgid "ointctrclockwise"
14886 msgstr "ointctrclockwise"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14889 msgid "ointclockwiseop"
14890 msgstr "ointclockwiseop"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14893 msgid "ointclockwise"
14894 msgstr "ointclockwise"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14925 msgstr "diamondsuit"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14929 msgid "landupintop"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14933 msgid "landdownint"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14938 msgid "landdownintop"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14990 msgid "AMS Miscellaneous"
14991 msgstr "Miscelánea AMS"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15034 msgid "vartriangle"
15035 msgstr "vartriangle"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15038 msgid "triangledown"
15039 msgstr "triangledown"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15054 msgid "measuredangle"
15055 msgstr "measuredangle"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15083 msgstr "varnothing"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15091 msgid "blacktriangle"
15092 msgstr "blacktriangle"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15095 msgid "blacktriangledown"
15096 msgstr "blacktriangledown"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15099 msgid "blacksquare"
15100 msgstr "blacksquare"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15103 msgid "blacklozenge"
15104 msgstr "blacklozenge"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15111 msgid "sphericalangle"
15112 msgstr "sphericalangle"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15116 msgstr "complement"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15132 msgstr "Flechas AMS"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15135 msgid "dashleftarrow"
15136 msgstr "dashleftarrow"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15139 msgid "dashrightarrow"
15140 msgstr "dashrightarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15143 msgid "leftleftarrows"
15144 msgstr "leftleftarrows"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15147 msgid "leftrightarrows"
15148 msgstr "leftrightarrows"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15151 msgid "rightrightarrows"
15152 msgstr "rightrightarrows"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15155 msgid "rightleftarrows"
15156 msgstr "rightleftarrows"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15160 msgstr "Lleftarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15163 msgid "Rrightarrow"
15164 msgstr "Rrightarrow"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15167 msgid "twoheadleftarrow"
15168 msgstr "twoheadleftarrow"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15171 msgid "twoheadrightarrow"
15172 msgstr "twoheadrightarrow"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15175 msgid "leftarrowtail"
15176 msgstr "leftarrowtail"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15179 msgid "rightarrowtail"
15180 msgstr "rightarrowtail"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15183 msgid "looparrowleft"
15184 msgstr "looparrowleft"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15187 msgid "looparrowright"
15188 msgstr "looparrowright"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15191 msgid "curvearrowleft"
15192 msgstr "curvearrowleft"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15195 msgid "curvearrowright"
15196 msgstr "curvearrowright"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15199 msgid "circlearrowleft"
15200 msgstr "circlearrowleft"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15203 msgid "circlearrowright"
15204 msgstr "circlearrowright"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15216 msgstr "upuparrows"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15219 msgid "downdownarrows"
15220 msgstr "downdownarrows"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15223 msgid "upharpoonleft"
15224 msgstr "upharpoonleft"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15227 msgid "upharpoonright"
15228 msgstr "upharpoonright"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15231 msgid "downharpoonleft"
15232 msgstr "downharpoonleft"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15235 msgid "downharpoonright"
15236 msgstr "downharpoonright"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15239 msgid "leftrightharpoons"
15240 msgstr "leftrightharpoons"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15243 msgid "rightsquigarrow"
15244 msgstr "rightsquigarrow"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15247 msgid "leftrightsquigarrow"
15248 msgstr "leftrightsquigarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15252 msgstr "nleftarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15255 msgid "nrightarrow"
15256 msgstr "nrightarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15259 msgid "nleftrightarrow"
15260 msgstr "nleftrightarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15264 msgstr "nLeftarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15267 msgid "nRightarrow"
15268 msgstr "nRightarrow"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15271 msgid "nLeftrightarrow"
15272 msgstr "nLeftrightarrow"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15279 msgid "AMS Relations"
15280 msgstr "Relaciones AMS"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15299 msgid "eqslantless"
15300 msgstr "eqslantless"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15304 msgstr "eqslantgtr"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15316 msgstr "lessapprox"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15364 msgstr "lesseqqgtr"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15368 msgstr "gtreqqless"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15383 msgid "thickapprox"
15384 msgstr "thickapprox"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15419 msgid "preccurlyeq"
15420 msgstr "preccurlyeq"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15423 msgid "succcurlyeq"
15424 msgstr "succcurlyeq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15427 msgid "curlyeqprec"
15428 msgstr "curlyeqprec"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15431 msgid "curlyeqsucc"
15432 msgstr "curlyeqsucc"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15444 msgstr "precapprox"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15448 msgstr "succapprox"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15451 msgid "vartriangleleft"
15452 msgstr "vartriangleleft"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15455 msgid "vartriangleright"
15456 msgstr "vartriangleright"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15459 msgid "trianglelefteq"
15460 msgstr "trianglelefteq"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15463 msgid "trianglerighteq"
15464 msgstr "trianglerighteq"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15479 msgid "risingdotseq"
15480 msgstr "risingdotseq"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15483 msgid "fallingdotseq"
15484 msgstr "fallingdotseq"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15503 msgid "shortparallel"
15504 msgstr "shortparallel"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15508 msgstr "smallsmile"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15512 msgstr "smallfrown"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15515 msgid "blacktriangleleft"
15516 msgstr "blacktriangleleft"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15519 msgid "blacktriangleright"
15520 msgstr "blacktriangleright"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15531 msgid "backepsilon"
15532 msgstr "backepsilon"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15547 msgid "AMS Negative Relations"
15548 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15647 msgid "precnapprox"
15648 msgstr "precnapprox"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15651 msgid "succnapprox"
15652 msgstr "succnapprox"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15664 msgstr "subsetneqq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15668 msgstr "supsetneqq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15680 msgstr "nsupseteqq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15695 msgid "varsubsetneq"
15696 msgstr "varsubsetneq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15699 msgid "varsupsetneq"
15700 msgstr "varsupsetneq"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15703 msgid "varsubsetneqq"
15704 msgstr "varsubsetneqq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15707 msgid "varsupsetneqq"
15708 msgstr "varsupsetneqq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15711 msgid "ntriangleleft"
15712 msgstr "ntriangleleft"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15715 msgid "ntriangleright"
15716 msgstr "ntriangleright"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15719 msgid "ntrianglelefteq"
15720 msgstr "ntrianglelefteq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15723 msgid "ntrianglerighteq"
15724 msgstr "ntrianglerighteq"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15747 msgid "nshortparallel"
15748 msgstr "nshortparallel"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15751 msgid "AMS Operators"
15752 msgstr "Operadores AMS"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15759 msgid "smallsetminus"
15760 msgstr "smallsetminus"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15779 msgid "doublebarwedge"
15780 msgstr "doublebarwedge"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15799 msgid "divideontimes"
15800 msgstr "divideontimes"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15811 msgid "leftthreetimes"
15812 msgstr "leftthreetimes"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15815 msgid "rightthreetimes"
15816 msgstr "rightthreetimes"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15820 msgstr "curlywedge"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15827 msgid "circleddash"
15828 msgstr "circleddash"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15832 msgstr "circledast"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15835 msgid "circledcirc"
15836 msgstr "circledcirc"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15846 #: lib/external_templates:37
15847 msgid "RasterImage"
15848 msgstr "Imagen raster"
15850 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15851 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15854 #: lib/external_templates:45
15855 msgid "A bitmap file.\n"
15856 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15858 #: lib/external_templates:109
15862 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15863 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15864 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15866 #: lib/external_templates:112
15867 msgid "An Xfig figure.\n"
15868 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15870 #: lib/external_templates:162
15871 msgid "ChessDiagram"
15872 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15874 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15875 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15876 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15878 #: lib/external_templates:165
15880 "A chess position diagram.\n"
15881 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15882 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15883 "the position that you want to display.\n"
15884 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15885 "and remember to type in a relative path\n"
15886 "to the LyX document location.\n"
15887 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15888 "to enable general editing of the board.\n"
15889 "You might also check out the\n"
15890 "'Options->Test legality' option, and\n"
15891 "remember to middle and right click to\n"
15892 "insert new material in the board.\n"
15893 "In order for this to work, you have to\n"
15894 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15895 "that TeX will find it, and you will need\n"
15896 "to install the skak package from CTAN.\n"
15898 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15899 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15900 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15901 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15902 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15903 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15904 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15905 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15906 "para activar la edición general del tablero.\n"
15907 "Podría también comprobar la opción\n"
15908 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15909 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15910 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15911 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15912 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15913 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15914 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15916 #: lib/external_templates:212
15920 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15921 msgid "Lilypond typeset music"
15922 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15924 #: lib/external_templates:215
15926 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15927 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15928 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15929 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15931 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15932 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15933 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15934 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15936 #: lib/external_templates:261
15938 msgstr "Páginas PDF"
15940 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15941 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 #: lib/external_templates:264
15946 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15947 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15948 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15950 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15951 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15952 "* pages=- (to include all pages)\n"
15953 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15954 "for further options and details.\n"
15956 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
15957 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15958 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15960 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15961 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15962 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15963 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15964 "para otras opciones y detalles.\n"
15966 #: lib/external_templates:304
15969 "Read 'info date' for more information.\n"
15971 "La fecha de hoy.\n"
15972 "Leer 'info date' para más información.\n"
15974 #: lib/external_templates:333
15979 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15981 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 #: lib/external_templates:336
15985 msgid "Dia diagram.\n"
15988 #: lib/configure.py:445
15992 #: lib/configure.py:448
15996 #: lib/configure.py:451
16001 #: lib/configure.py:454
16005 #: lib/configure.py:457
16009 #: lib/configure.py:460
16013 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16017 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16021 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16026 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16030 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16034 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16039 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16043 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16047 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16051 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16055 #: lib/configure.py:498
16056 msgid "Plain text (chess output)"
16057 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16059 #: lib/configure.py:499
16060 msgid "Plain text (image)"
16061 msgstr "Texto simple (imagen)"
16063 #: lib/configure.py:500
16064 msgid "Plain text (Xfig output)"
16065 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16067 #: lib/configure.py:501
16068 msgid "date (output)"
16069 msgstr "fecha (salida)"
16071 #: lib/configure.py:502
16075 #: lib/configure.py:502
16079 #: lib/configure.py:503
16080 msgid "Docbook (XML)"
16081 msgstr "Docbook (XML)"
16083 #: lib/configure.py:504
16084 msgid "Graphviz Dot"
16085 msgstr "Graphviz Dot"
16087 #: lib/configure.py:505
16088 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16089 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16091 #: lib/configure.py:506
16095 #: lib/configure.py:506
16099 #: lib/configure.py:507
16104 #: lib/configure.py:508
16105 msgid "LilyPond music"
16106 msgstr "LilyPond música"
16108 #: lib/configure.py:509
16109 msgid "LaTeX (plain)"
16110 msgstr "LaTeX (simple)"
16112 #: lib/configure.py:509
16113 msgid "LaTeX (plain)|L"
16114 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16116 #: lib/configure.py:510
16117 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16118 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16120 #: lib/configure.py:511
16122 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16123 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16125 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16127 msgstr "Texto simple"
16129 #: lib/configure.py:512
16130 msgid "Plain text|a"
16131 msgstr "Texto simple|x"
16133 #: lib/configure.py:513
16134 msgid "Plain text (pstotext)"
16135 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16137 #: lib/configure.py:514
16138 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16139 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16141 #: lib/configure.py:515
16142 msgid "Plain text (catdvi)"
16143 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16145 #: lib/configure.py:516
16146 msgid "Plain Text, Join Lines"
16147 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16149 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16154 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16159 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16163 #: lib/configure.py:533
16167 #: lib/configure.py:534
16169 msgstr "Postscript"
16171 #: lib/configure.py:534
16172 msgid "Postscript|t"
16173 msgstr "Postscript|t"
16175 #: lib/configure.py:538
16176 msgid "PDF (ps2pdf)"
16177 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16179 #: lib/configure.py:538
16180 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16181 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16183 #: lib/configure.py:539
16184 msgid "PDF (pdflatex)"
16185 msgstr "PDF (pdflatex)"
16187 #: lib/configure.py:539
16188 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16189 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16191 #: lib/configure.py:540
16192 msgid "PDF (dvipdfm)"
16193 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16195 #: lib/configure.py:540
16196 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16197 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16199 #: lib/configure.py:541
16200 msgid "PDF (XeTeX)"
16203 #: lib/configure.py:541
16204 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16207 #: lib/configure.py:544
16211 #: lib/configure.py:544
16215 #: lib/configure.py:547
16217 msgstr "BorradorDVI"
16219 #: lib/configure.py:550
16223 #: lib/configure.py:550
16227 #: lib/configure.py:553
16231 #: lib/configure.py:556
16232 msgid "OpenDocument"
16233 msgstr "OpenDocument"
16235 #: lib/configure.py:557
16236 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16237 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16239 #: lib/configure.py:560
16240 msgid "Rich Text Format"
16241 msgstr "Rich Text Format"
16243 #: lib/configure.py:561
16247 #: lib/configure.py:561
16251 #: lib/configure.py:564
16252 msgid "date command"
16253 msgstr "comando de fecha"
16255 #: lib/configure.py:565
16256 msgid "Table (CSV)"
16257 msgstr "Tabla (CSV)"
16259 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16264 #: lib/configure.py:568
16268 #: lib/configure.py:569
16272 #: lib/configure.py:570
16276 #: lib/configure.py:571
16281 #: lib/configure.py:572
16282 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16283 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16285 #: lib/configure.py:573
16286 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16287 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16289 #: lib/configure.py:574
16290 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16291 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16293 #: lib/configure.py:575
16294 msgid "LyX Preview"
16295 msgstr "Vista preliminar LyX"
16297 #: lib/configure.py:576
16298 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16299 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16301 #: lib/configure.py:577
16305 #: lib/configure.py:578
16309 #: lib/configure.py:579
16313 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16314 msgid "Windows Metafile"
16315 msgstr "Windows Metafile"
16317 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16318 msgid "Enhanced Metafile"
16319 msgstr "Enhanced Metafile"
16321 #: lib/configure.py:582
16322 msgid "HTML (MS Word)"
16323 msgstr "HTML (MS Word)"
16325 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16327 msgid "%1$s and %2$s"
16328 msgstr "%1$s y %2$s"
16330 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16332 msgid "%1$s et al."
16333 msgstr "%1$s et al."
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16343 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16347 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16348 msgid "Add to bibliography only."
16349 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16351 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16355 #: src/Buffer.cpp:137
16358 "Could not print the document %1$s.\n"
16359 "Check that your printer is set up correctly."
16361 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16362 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16364 #: src/Buffer.cpp:140
16365 msgid "Print document failed"
16366 msgstr "La impresión del documento falló"
16368 #: src/Buffer.cpp:287
16369 msgid "Disk Error: "
16370 msgstr "Error de disco:"
16372 #: src/Buffer.cpp:288
16375 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16376 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16378 #: src/Buffer.cpp:368
16379 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16382 #: src/Buffer.cpp:370
16384 msgid "Attempting to close changed document!"
16385 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16387 #: src/Buffer.cpp:378
16388 msgid "Could not remove temporary directory"
16389 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16391 #: src/Buffer.cpp:379
16393 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16394 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16396 #: src/Buffer.cpp:679
16397 msgid "Unknown document class"
16398 msgstr "Clase de documento desconocida"
16400 #: src/Buffer.cpp:680
16402 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16404 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16407 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16409 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16410 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16412 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16413 msgid "Document header error"
16414 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16416 #: src/Buffer.cpp:694
16417 msgid "\\begin_header is missing"
16418 msgstr "\\begin_header falta"
16420 #: src/Buffer.cpp:714
16421 msgid "\\begin_document is missing"
16422 msgstr "\\begin_document falta"
16424 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16425 #: src/BufferView.cpp:1388
16426 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16427 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16429 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16432 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16433 "xcolor/ulem are installed.\n"
16434 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16437 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16438 "xcolor/soul están instalados.\n"
16439 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16442 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16445 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16446 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16447 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16450 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16451 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16452 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16455 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16456 msgid "Document format failure"
16457 msgstr "Fallo al formatear documento"
16459 #: src/Buffer.cpp:852
16461 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16462 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16464 #: src/Buffer.cpp:889
16465 msgid "Conversion failed"
16466 msgstr "Falló la conversión"
16468 #: src/Buffer.cpp:890
16471 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16472 "it could not be created."
16474 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16475 "archivo temporal para convertirlo."
16477 #: src/Buffer.cpp:899
16478 msgid "Conversion script not found"
16479 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16481 #: src/Buffer.cpp:900
16484 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16485 "could not be found."
16487 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16488 "no pudo ser encontrado."
16490 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16491 msgid "Conversion script failed"
16492 msgstr "Falló el guión de conversión"
16494 #: src/Buffer.cpp:921
16497 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16500 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16503 #: src/Buffer.cpp:927
16506 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16509 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16512 #: src/Buffer.cpp:942
16514 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16516 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16519 #: src/Buffer.cpp:975
16520 msgid "Backup failure"
16521 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16523 #: src/Buffer.cpp:976
16526 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16527 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16529 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16530 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16532 #: src/Buffer.cpp:986
16535 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16536 "overwrite this file?"
16538 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16539 "sobreescribir este archivo?"
16541 #: src/Buffer.cpp:988
16542 msgid "Overwrite modified file?"
16543 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16545 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16549 msgstr "&Sobreescribir"
16551 #: src/Buffer.cpp:1013
16553 msgid "Saving document %1$s..."
16554 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16556 #: src/Buffer.cpp:1026
16557 msgid " could not write file!"
16558 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16560 #: src/Buffer.cpp:1033
16564 #: src/Buffer.cpp:1048
16566 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16567 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16569 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16571 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16572 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16574 #: src/Buffer.cpp:1061
16576 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16577 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16579 #: src/Buffer.cpp:1075
16581 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16582 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16584 #: src/Buffer.cpp:1089
16585 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16586 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16588 #: src/Buffer.cpp:1173
16589 msgid "Iconv software exception Detected"
16590 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16592 #: src/Buffer.cpp:1173
16595 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16598 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16599 "está adecuadamente instalado"
16601 #: src/Buffer.cpp:1195
16603 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16605 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16607 #: src/Buffer.cpp:1198
16609 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16610 "chosen encoding.\n"
16611 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16613 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16615 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16617 #: src/Buffer.cpp:1205
16618 msgid "iconv conversion failed"
16619 msgstr "Falló la conversión iconv"
16621 #: src/Buffer.cpp:1210
16622 msgid "conversion failed"
16623 msgstr "falló la conversión"
16625 #: src/Buffer.cpp:1552
16626 msgid "Running chktex..."
16627 msgstr "Ejecutando chktex..."
16629 #: src/Buffer.cpp:1565
16630 msgid "chktex failure"
16631 msgstr "fallo de chktex"
16633 #: src/Buffer.cpp:1566
16634 msgid "Could not run chktex successfully."
16635 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16637 #: src/Buffer.cpp:1774
16639 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16640 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16642 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16644 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16645 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16647 #: src/Buffer.cpp:1921
16649 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16652 #: src/Buffer.cpp:1949
16654 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16657 #: src/Buffer.cpp:2006
16659 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16660 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16662 #: src/Buffer.cpp:2013
16664 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16665 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16667 #: src/Buffer.cpp:2023
16669 msgid "Error exporting to DVI."
16670 msgstr "Error al generar pixmap"
16672 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16675 "The file %1$s already exists.\n"
16677 "Do you want to overwrite that file?"
16679 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16681 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16683 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16684 msgid "Overwrite file?"
16685 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16687 #: src/Buffer.cpp:2105
16689 msgid "Error running external commands."
16690 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16692 #: src/Buffer.cpp:2871
16693 msgid "Preview source code"
16694 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16696 #: src/Buffer.cpp:2885
16698 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16699 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16701 #: src/Buffer.cpp:2889
16703 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16704 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16706 #: src/Buffer.cpp:3004
16708 msgid "Auto-saving %1$s"
16709 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16711 #: src/Buffer.cpp:3058
16712 msgid "Autosave failed!"
16713 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16715 #: src/Buffer.cpp:3114
16716 msgid "Autosaving current document..."
16717 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16719 #: src/Buffer.cpp:3181
16720 msgid "Couldn't export file"
16721 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16723 #: src/Buffer.cpp:3182
16725 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16726 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16728 #: src/Buffer.cpp:3227
16729 msgid "File name error"
16730 msgstr "Error del nombre de archivo"
16732 #: src/Buffer.cpp:3228
16733 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16734 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16736 #: src/Buffer.cpp:3287
16737 msgid "Document export cancelled."
16738 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16740 #: src/Buffer.cpp:3293
16742 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16743 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16745 #: src/Buffer.cpp:3299
16747 msgid "Document exported as %1$s"
16748 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16750 #: src/Buffer.cpp:3377
16753 "The specified document\n"
16755 "could not be read."
16757 "El documento especificado\n"
16761 #: src/Buffer.cpp:3379
16762 msgid "Could not read document"
16763 msgstr "No se pudo leer el documento"
16765 #: src/Buffer.cpp:3389
16768 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16770 "Recover emergency save?"
16772 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16774 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16776 #: src/Buffer.cpp:3392
16777 msgid "Load emergency save?"
16778 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16780 #: src/Buffer.cpp:3393
16782 msgstr "&Recuperar"
16784 #: src/Buffer.cpp:3393
16785 msgid "&Load Original"
16786 msgstr "&Cargar original"
16788 #: src/Buffer.cpp:3403
16789 msgid "Document was successfully recovered."
16792 #: src/Buffer.cpp:3405
16793 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16796 #: src/Buffer.cpp:3406
16799 "Remove emergency file now?\n"
16801 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16803 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16805 msgid "Delete emergency file?"
16806 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16808 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16811 msgstr "&Mantener iguales"
16813 #: src/Buffer.cpp:3413
16814 msgid "Emergency file deleted"
16817 #: src/Buffer.cpp:3414
16818 msgid "Do not forget to save your file now!"
16821 #: src/Buffer.cpp:3420
16823 msgid "Remove emergency file now?"
16824 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16826 #: src/Buffer.cpp:3435
16829 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16831 "Load the backup instead?"
16833 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16835 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16837 #: src/Buffer.cpp:3438
16838 msgid "Load backup?"
16839 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16841 #: src/Buffer.cpp:3439
16842 msgid "&Load backup"
16843 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16845 #: src/Buffer.cpp:3439
16846 msgid "Load &original"
16847 msgstr "Cargar &original"
16849 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16850 msgid "Senseless!!! "
16851 msgstr "¡Sin sentido! "
16853 #: src/Buffer.cpp:3850
16855 msgid "Document %1$s reloaded."
16856 msgstr "Documento %1$s abierto."
16858 #: src/Buffer.cpp:3852
16860 msgid "Could not reload document %1$s."
16861 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16863 #: src/BufferParams.cpp:523
16866 "The layout file requested by this document,\n"
16868 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16869 "class or style file required by it is not\n"
16870 "available. See the Customization documentation\n"
16871 "for more information.\n"
16873 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16875 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16876 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16877 "documentación de personalización para más información.\n"
16879 #: src/BufferParams.cpp:529
16880 msgid "Document class not available"
16881 msgstr "Clase de documento no disponible"
16883 #: src/BufferParams.cpp:530
16884 msgid "LyX will not be able to produce output."
16885 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16887 #: src/BufferParams.cpp:1718
16890 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16891 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16892 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16894 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16895 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16896 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16898 #: src/BufferParams.cpp:1723
16899 msgid "Document class not found"
16900 msgstr "Clase de documento no disponible"
16902 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16904 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16905 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16907 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16908 msgid "Could not load class"
16909 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16911 #: src/BufferParams.cpp:1766
16912 msgid "Error reading internal layout information"
16913 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16915 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16917 msgstr "Error de lectura"
16919 #: src/BufferView.cpp:183
16920 msgid "No more insets"
16921 msgstr "No más recuadros"
16923 #: src/BufferView.cpp:710
16924 msgid "Save bookmark"
16925 msgstr "Guardar marcador"
16927 #: src/BufferView.cpp:905
16928 msgid "Converting document to new document class..."
16929 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16931 #: src/BufferView.cpp:947
16932 msgid "Document is read-only"
16933 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16935 #: src/BufferView.cpp:955
16936 msgid "This portion of the document is deleted."
16937 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16939 #: src/BufferView.cpp:1268
16940 msgid "No further undo information"
16941 msgstr "No hay más información de deshacer"
16943 #: src/BufferView.cpp:1277
16944 msgid "No further redo information"
16945 msgstr "No hay más información de rehacer"
16947 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16948 msgid "String not found!"
16949 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16951 #: src/BufferView.cpp:1506
16953 msgstr "Marca desactivada"
16955 #: src/BufferView.cpp:1512
16957 msgstr "Marca activada"
16959 #: src/BufferView.cpp:1519
16960 msgid "Mark removed"
16961 msgstr "Marca quitada"
16963 #: src/BufferView.cpp:1522
16965 msgstr "Marca puesta"
16967 #: src/BufferView.cpp:1573
16968 msgid "Statistics for the selection:"
16969 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16971 #: src/BufferView.cpp:1575
16972 msgid "Statistics for the document:"
16973 msgstr "Estadísticas para el documento"
16975 #: src/BufferView.cpp:1578
16978 msgstr "%1$d palabras"
16980 #: src/BufferView.cpp:1580
16982 msgstr "Una palabra"
16984 #: src/BufferView.cpp:1583
16986 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16987 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16989 #: src/BufferView.cpp:1586
16990 msgid "One character (including blanks)"
16991 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16993 #: src/BufferView.cpp:1589
16995 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16996 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16998 #: src/BufferView.cpp:1592
16999 msgid "One character (excluding blanks)"
17000 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17002 #: src/BufferView.cpp:1594
17004 msgstr "Estadísticas"
17006 #: src/BufferView.cpp:1730
17009 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17012 #: src/BufferView.cpp:1732
17014 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17017 #: src/BufferView.cpp:1763
17019 msgid "Branch name"
17022 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17023 msgid "Branch already exists"
17026 #: src/BufferView.cpp:2452
17028 msgid "Inserting document %1$s..."
17029 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17031 #: src/BufferView.cpp:2463
17033 msgid "Document %1$s inserted."
17034 msgstr "Documento %1$s insertado."
17036 #: src/BufferView.cpp:2465
17038 msgid "Could not insert document %1$s"
17039 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17041 #: src/BufferView.cpp:2730
17044 "Could not read the specified document\n"
17046 "due to the error: %2$s"
17048 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17050 "debido al error: %2$s"
17052 #: src/BufferView.cpp:2732
17053 msgid "Could not read file"
17054 msgstr "No se pudo leer archivo"
17056 #: src/BufferView.cpp:2739
17060 " is not readable."
17065 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17066 msgid "Could not open file"
17067 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17069 #: src/BufferView.cpp:2747
17070 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17071 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17073 #: src/BufferView.cpp:2748
17075 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17076 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17077 "If this does not give the correct result\n"
17078 "then please change the encoding of the file\n"
17079 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17081 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17082 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17083 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17084 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17085 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17087 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17088 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17089 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17090 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17091 msgid "LyX Warning: "
17092 msgstr "Aviso de LyX: "
17094 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
17095 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17096 msgid "uncodable character"
17097 msgstr "carácter no codificable"
17099 #: src/Changes.cpp:379
17101 msgid "Uncodable character in author name"
17102 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17104 #: src/Changes.cpp:380
17107 "The author name '%1$s',\n"
17108 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17109 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17110 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17112 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17113 "or change the spelling of the author name."
17116 #: src/Chktex.cpp:63
17118 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17119 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17121 #: src/Chktex.cpp:65
17122 msgid "ChkTeX warning id # "
17123 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17125 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17130 #: src/Color.cpp:159
17134 #: src/Color.cpp:160
17138 #: src/Color.cpp:161
17142 #: src/Color.cpp:162
17146 #: src/Color.cpp:163
17150 #: src/Color.cpp:164
17154 #: src/Color.cpp:165
17158 #: src/Color.cpp:166
17162 #: src/Color.cpp:167
17166 #: src/Color.cpp:168
17170 #: src/Color.cpp:169
17174 #: src/Color.cpp:170
17178 #: src/Color.cpp:171
17179 msgid "selected text"
17180 msgstr "texto seleccionado"
17182 #: src/Color.cpp:173
17184 msgstr "texto LaTeX"
17186 #: src/Color.cpp:174
17187 msgid "inline completion"
17188 msgstr "autocompletar en línea"
17190 #: src/Color.cpp:176
17191 msgid "non-unique inline completion"
17192 msgstr "autofinalización no única"
17194 #: src/Color.cpp:178
17195 msgid "previewed snippet"
17196 msgstr "retazo preliminar"
17198 #: src/Color.cpp:179
17200 msgstr "etiqueta de nota"
17202 #: src/Color.cpp:180
17203 msgid "note background"
17204 msgstr "fondo de nota"
17206 #: src/Color.cpp:181
17207 msgid "comment label"
17208 msgstr "etiqueta de comentario"
17210 #: src/Color.cpp:182
17211 msgid "comment background"
17212 msgstr "fondo del comentario"
17214 #: src/Color.cpp:183
17215 msgid "greyedout inset label"
17216 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17218 #: src/Color.cpp:184
17219 msgid "greyedout inset background"
17220 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17222 #: src/Color.cpp:185
17224 msgid "phantom inset text"
17225 msgstr "texto de recuadro plegable"
17227 #: src/Color.cpp:186
17229 msgstr "cuadro sombreado"
17231 #: src/Color.cpp:187
17232 msgid "listings background"
17233 msgstr "fondo de listado"
17235 #: src/Color.cpp:188
17236 msgid "branch label"
17237 msgstr "etiqueta de rama"
17239 #: src/Color.cpp:189
17240 msgid "footnote label"
17241 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17243 #: src/Color.cpp:190
17244 msgid "index label"
17245 msgstr "etiqueta de índice"
17247 #: src/Color.cpp:191
17248 msgid "margin note label"
17249 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17251 #: src/Color.cpp:192
17253 msgstr "etiqueta URL"
17255 #: src/Color.cpp:193
17259 #: src/Color.cpp:194
17261 msgstr "barra de profundidad"
17263 #: src/Color.cpp:195
17267 #: src/Color.cpp:196
17268 msgid "command inset"
17269 msgstr "recuadro de comando"
17271 #: src/Color.cpp:197
17272 msgid "command inset background"
17273 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17275 #: src/Color.cpp:198
17276 msgid "command inset frame"
17277 msgstr "marco del recuadro de comando"
17279 #: src/Color.cpp:199
17280 msgid "special character"
17281 msgstr "carácter especial"
17283 #: src/Color.cpp:200
17285 msgstr "ecuaciones"
17287 #: src/Color.cpp:201
17288 msgid "math background"
17289 msgstr "fondo de ecuaciones"
17291 #: src/Color.cpp:202
17292 msgid "graphics background"
17293 msgstr "fondo de los gráficos"
17295 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17296 msgid "math macro background"
17297 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17299 #: src/Color.cpp:204
17301 msgstr "marco de ecuaciones"
17303 #: src/Color.cpp:205
17304 msgid "math corners"
17305 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17307 #: src/Color.cpp:206
17309 msgstr "línea de ecuaciones"
17311 #: src/Color.cpp:208
17312 msgid "math macro hovered background"
17313 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17315 #: src/Color.cpp:209
17316 msgid "math macro label"
17317 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17319 #: src/Color.cpp:210
17320 msgid "math macro frame"
17321 msgstr "marco de macro de ecuación"
17323 #: src/Color.cpp:211
17324 msgid "math macro blended out"
17325 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17327 #: src/Color.cpp:212
17328 msgid "math macro old parameter"
17329 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17331 #: src/Color.cpp:213
17332 msgid "math macro new parameter"
17333 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17335 #: src/Color.cpp:214
17336 msgid "caption frame"
17337 msgstr "marco de leyenda"
17339 #: src/Color.cpp:215
17340 msgid "collapsable inset text"
17341 msgstr "texto de recuadro plegable"
17343 #: src/Color.cpp:216
17344 msgid "collapsable inset frame"
17345 msgstr "marco de recuadro plegable"
17347 #: src/Color.cpp:217
17348 msgid "inset background"
17349 msgstr "fondo de recuadro"
17351 #: src/Color.cpp:218
17352 msgid "inset frame"
17353 msgstr "marco de recuadro"
17355 #: src/Color.cpp:219
17356 msgid "LaTeX error"
17357 msgstr "Error de LaTeX"
17359 #: src/Color.cpp:220
17360 msgid "end-of-line marker"
17361 msgstr "marcador fin de línea"
17363 #: src/Color.cpp:221
17364 msgid "appendix marker"
17365 msgstr "marcador del apéndice"
17367 #: src/Color.cpp:222
17369 msgstr "barra de cambios"
17371 #: src/Color.cpp:223
17372 msgid "deleted text"
17373 msgstr "texto borrado"
17375 #: src/Color.cpp:224
17377 msgstr "texto añadido"
17379 #: src/Color.cpp:225
17380 msgid "changed text 1st author"
17381 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17383 #: src/Color.cpp:226
17384 msgid "changed text 2nd author"
17385 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17387 #: src/Color.cpp:227
17388 msgid "changed text 3rd author"
17389 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17391 #: src/Color.cpp:228
17392 msgid "changed text 4th author"
17393 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17395 #: src/Color.cpp:229
17396 msgid "changed text 5th author"
17397 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17399 #: src/Color.cpp:230
17401 msgid "deleted text modifier"
17402 msgstr "texto borrado"
17404 #: src/Color.cpp:231
17405 msgid "added space markers"
17406 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17408 #: src/Color.cpp:232
17409 msgid "top/bottom line"
17410 msgstr "línea superior/inferior"
17412 #: src/Color.cpp:233
17414 msgstr "línea tabular"
17416 #: src/Color.cpp:234
17417 msgid "table on/off line"
17418 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17420 #: src/Color.cpp:236
17421 msgid "bottom area"
17422 msgstr "área inferior"
17424 #: src/Color.cpp:237
17426 msgstr "página nueva"
17428 #: src/Color.cpp:238
17429 msgid "page break / line break"
17430 msgstr "salto de página/línea"
17432 #: src/Color.cpp:239
17433 msgid "frame of button"
17434 msgstr "marco del botón"
17436 #: src/Color.cpp:240
17437 msgid "button background"
17438 msgstr "fondo del botón"
17440 #: src/Color.cpp:241
17441 msgid "button background under focus"
17442 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17444 #: src/Color.cpp:242
17446 msgid "paragraph marker"
17447 msgstr "Subpárrafo"
17449 #: src/Color.cpp:243
17453 #: src/Color.cpp:244
17457 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17458 #: src/Converter.cpp:536
17459 msgid "Cannot convert file"
17460 msgstr "No se puede convertir archivo"
17462 #: src/Converter.cpp:317
17465 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17466 "Define a converter in the preferences."
17468 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17469 "Defina un convertidor en las preferencias."
17471 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17472 msgid "Executing command: "
17473 msgstr "Ejecutando comando: "
17475 #: src/Converter.cpp:465
17476 msgid "Build errors"
17477 msgstr "Errores de construcción"
17479 #: src/Converter.cpp:466
17480 msgid "There were errors during the build process."
17481 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17483 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17485 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17486 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17488 #: src/Converter.cpp:494
17490 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17491 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17493 #: src/Converter.cpp:538
17495 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17496 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17498 #: src/Converter.cpp:539
17500 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17501 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17503 #: src/Converter.cpp:595
17504 msgid "Running LaTeX..."
17505 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17507 #: src/Converter.cpp:613
17510 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17513 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17516 #: src/Converter.cpp:616
17517 msgid "LaTeX failed"
17518 msgstr "LaTeX falló"
17520 #: src/Converter.cpp:618
17521 msgid "Output is empty"
17522 msgstr "La salida está vacía"
17524 #: src/Converter.cpp:619
17525 msgid "An empty output file was generated."
17526 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17528 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17531 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17532 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17534 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17536 "¿Desea guardar el documento?"
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17540 msgid "Unknown branch"
17541 msgstr "Acción desconocida"
17543 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17547 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17550 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17553 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17557 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17558 msgid "Undefined flex inset"
17559 msgstr "Inserción flexible no definida"
17561 #: src/Exporter.cpp:49
17562 msgid "Overwrite &all"
17563 msgstr "Sobreescribir &todo"
17565 #: src/Exporter.cpp:50
17566 msgid "&Cancel export"
17567 msgstr "&Cancelar exportar"
17569 #: src/Exporter.cpp:90
17570 msgid "Couldn't copy file"
17571 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17573 #: src/Exporter.cpp:91
17575 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17576 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17578 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17584 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17588 msgstr "Sans Serif"
17590 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17594 msgstr "Typewriter"
17600 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17605 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17609 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17613 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17617 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17621 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17627 msgstr "Versalitas"
17629 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17633 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17641 #: src/Font.cpp:160
17643 msgid "Emphasis %1$s, "
17644 msgstr "Énfasis %1$s, "
17646 #: src/Font.cpp:163
17648 msgid "Underline %1$s, "
17649 msgstr "Subrayar %1$s, "
17651 #: src/Font.cpp:166
17653 msgid "Strikeout %1$s, "
17654 msgstr "Versalitas %1$s, "
17656 #: src/Font.cpp:169
17658 msgid "Double underline %1$s, "
17659 msgstr "Subrayar %1$s, "
17661 #: src/Font.cpp:172
17663 msgid "Wavy underline %1$s, "
17664 msgstr "Subrayar %1$s, "
17666 #: src/Font.cpp:175
17668 msgid "Noun %1$s, "
17669 msgstr "Versalitas %1$s, "
17671 #: src/Font.cpp:189
17673 msgid "Language: %1$s, "
17674 msgstr "Idioma: %1$s, "
17676 #: src/Font.cpp:192
17678 msgid " Number %1$s"
17679 msgstr " Número %1$s"
17681 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17682 msgid "Cannot view file"
17683 msgstr "No se puede ver el archivo"
17685 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17687 msgid "File does not exist: %1$s"
17688 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17690 #: src/Format.cpp:278
17692 msgid "No information for viewing %1$s"
17693 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17695 #: src/Format.cpp:288
17697 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17698 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17700 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17701 #: src/Format.cpp:394
17702 msgid "Cannot edit file"
17703 msgstr "No se puede editar archivo"
17705 #: src/Format.cpp:348
17706 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17707 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17709 #: src/Format.cpp:361
17711 msgid "No information for editing %1$s"
17712 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17714 #: src/Format.cpp:372
17716 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17717 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17719 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17721 msgid "Could not find bind file"
17722 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17724 #: src/KeyMap.cpp:222
17727 "Unable to find the bind file\n"
17729 "Please check your installation."
17731 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17733 "Compruebe su instalación."
17735 #: src/KeyMap.cpp:229
17737 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17738 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17740 #: src/KeyMap.cpp:230
17743 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17744 "Please check your installation."
17746 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17748 "Compruebe su instalación."
17750 #: src/KeyMap.cpp:237
17753 "Unable to find the bind file\n"
17755 "Falling back to default."
17758 #: src/KeySequence.cpp:166
17760 msgstr " opciones: "
17762 #: src/LaTeX.cpp:59
17764 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17765 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17767 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17768 msgid "Running Index Processor."
17769 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17771 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17772 msgid "Running BibTeX."
17773 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17775 #: src/LaTeX.cpp:442
17776 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17777 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17780 msgid "Could not read configuration file"
17781 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17786 "Error while reading the configuration file\n"
17788 "Please check your installation."
17790 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17792 "Compruebe su instalación."
17795 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17796 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17804 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17805 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17808 msgid "Cannot remove temporary directory"
17809 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17813 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17814 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17817 msgid "Unable to remove temporary directory"
17818 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17822 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17823 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17826 msgid "No textclass is found"
17827 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17831 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17832 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17834 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17835 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17836 "predeterminadas, o salir de LyX."
17839 msgid "&Reconfigure"
17840 msgstr "&Reconfigurar"
17843 msgid "&Use Default"
17844 msgstr "&Usar predeterminados"
17846 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17848 msgstr "&Salir de LyX"
17850 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17855 msgid "Could not create temporary directory"
17856 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17861 "Could not create a temporary directory in\n"
17863 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17865 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17867 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17870 msgid "Missing user LyX directory"
17871 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17876 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17877 "It is needed to keep your own configuration."
17879 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17880 "Es necesario mantener su propia configuración."
17883 msgid "&Create directory"
17884 msgstr "&Crear directorio"
17887 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17888 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17892 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17893 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17896 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17897 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17900 msgid "List of supported debug flags:"
17901 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17905 msgid "Setting debug level to %1$s"
17906 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17911 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17912 "Command line switches (case sensitive):\n"
17913 "\t-help summarize LyX usage\n"
17914 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17915 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17916 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17917 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17918 " select the features to debug.\n"
17919 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17920 "\t-x [--execute] command\n"
17921 " where command is a lyx command.\n"
17922 "\t-e [--export] fmt\n"
17923 " where fmt is the export format of choice.\n"
17924 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17925 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17926 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17927 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17928 " where fmt is the import format of choice\n"
17929 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17930 "\t--batch execute commands and exit\n"
17931 "\t-version summarize version and build info\n"
17932 "Check the LyX man page for more details."
17934 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17935 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17936 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
17937 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
17938 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
17939 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17940 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17941 " seleccionar características a depurar\n"
17942 "\t-x [--execute] command\n"
17943 " donde command es un comando de LyX.\n"
17944 "\t-e [--export] fmt\n"
17945 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
17946 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17947 ">Formatos de archivo\n"
17948 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17949 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17950 " donde fmt es el formato a importar\n"
17951 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17952 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
17953 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17955 #: src/LyX.cpp:1015
17956 msgid "No system directory"
17957 msgstr "Sin directorio del sistema"
17959 #: src/LyX.cpp:1016
17960 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17961 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17963 #: src/LyX.cpp:1027
17964 msgid "No user directory"
17965 msgstr "Sin directorio del usuario"
17967 #: src/LyX.cpp:1028
17968 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17969 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17971 #: src/LyX.cpp:1039
17972 msgid "Incomplete command"
17973 msgstr "Comando incompleto"
17975 #: src/LyX.cpp:1040
17976 msgid "Missing command string after --execute switch"
17977 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17979 #: src/LyX.cpp:1051
17980 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17982 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17984 #: src/LyX.cpp:1064
17985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17986 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17988 #: src/LyX.cpp:1069
17989 msgid "Missing filename for --import"
17990 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17992 #: src/LyXFunc.cpp:160
17993 msgid "Nothing to do"
17994 msgstr "Nada que hacer"
17996 #: src/LyXFunc.cpp:168
17997 msgid "Unknown action"
17998 msgstr "Acción desconocida"
18000 #: src/LyXFunc.cpp:293
18001 msgid "Command disabled"
18002 msgstr "Comando desactivado"
18004 #: src/LyXFunc.cpp:474
18006 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18007 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
18009 #: src/LyXFunc.cpp:477
18010 msgid "Unable to save document defaults"
18011 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
18013 #: src/LyXRC.cpp:2804
18015 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18018 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18019 "como palabras correctas?"
18021 #: src/LyXRC.cpp:2809
18023 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18026 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
18029 #: src/LyXRC.cpp:2813
18031 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18032 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18033 "specified, an internal routine is used."
18035 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18036 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18037 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2821
18041 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18042 "automatically by what you type."
18044 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18045 "automáticamente por lo que escriba."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2825
18049 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18052 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18053 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2829
18057 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18059 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18062 #: src/LyXRC.cpp:2836
18064 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18065 "the backup file in the same directory as the original file."
18067 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18068 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18071 #: src/LyXRC.cpp:2840
18073 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18074 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18076 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18077 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2844
18080 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18083 #: src/LyXRC.cpp:2848
18085 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18086 "its global and local bind/ directories."
18088 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18089 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18091 #: src/LyXRC.cpp:2852
18092 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18093 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18095 #: src/LyXRC.cpp:2856
18097 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18098 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18100 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18101 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18103 #: src/LyXRC.cpp:2866
18105 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18106 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18108 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18109 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18111 #: src/LyXRC.cpp:2870
18114 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18115 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18116 "the top of the screen"
18118 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18119 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18121 #: src/LyXRC.cpp:2874
18122 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18123 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18125 #: src/LyXRC.cpp:2878
18127 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18130 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18131 "cursor está dentro."
18133 #: src/LyXRC.cpp:2883
18136 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18137 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18139 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18140 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18142 #: src/LyXRC.cpp:2887
18144 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18145 "look in its global and local commands/ directories."
18147 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18148 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18150 #: src/LyXRC.cpp:2891
18151 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18154 #: src/LyXRC.cpp:2895
18155 msgid "New documents will be assigned this language."
18156 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2899
18159 msgid "Specify the default paper size."
18160 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18162 #: src/LyXRC.cpp:2903
18164 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18165 "shown after the change has been made.)"
18167 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18168 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18170 #: src/LyXRC.cpp:2907
18171 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18172 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18174 #: src/LyXRC.cpp:2911
18176 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18177 "LyX was started from."
18179 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18180 "directorio en el que LyX se inició."
18182 #: src/LyXRC.cpp:2916
18183 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18185 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18187 #: src/LyXRC.cpp:2920
18189 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18190 "value selects the directory LyX was started from."
18192 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18193 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18195 #: src/LyXRC.cpp:2924
18197 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18198 "recommended for non-English languages."
18200 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18201 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2931
18205 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18206 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18207 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18209 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18210 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18211 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18213 #: src/LyXRC.cpp:2935
18214 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18217 #: src/LyXRC.cpp:2939
18219 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18220 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18222 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18223 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18226 #: src/LyXRC.cpp:2948
18228 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18229 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18231 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18232 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18234 #: src/LyXRC.cpp:2952
18235 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18237 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18240 #: src/LyXRC.cpp:2956
18242 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18245 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18248 #: src/LyXRC.cpp:2960
18250 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18252 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18255 #: src/LyXRC.cpp:2964
18257 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18258 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18259 "name of the second language."
18261 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18262 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18265 #: src/LyXRC.cpp:2968
18266 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18267 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18269 #: src/LyXRC.cpp:2972
18270 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18271 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18273 #: src/LyXRC.cpp:2976
18275 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18278 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18281 #: src/LyXRC.cpp:2980
18283 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18284 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18286 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18287 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18289 #: src/LyXRC.cpp:2984
18291 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18292 "document is the default language."
18294 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18295 "documento es el idioma predeterminado."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2988
18298 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18299 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18301 #: src/LyXRC.cpp:2992
18302 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18304 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18307 #: src/LyXRC.cpp:2996
18308 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18309 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3000
18313 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18316 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18317 "al del documento."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3004
18320 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18321 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3009
18324 msgid "The completion popup delay."
18325 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18327 #: src/LyXRC.cpp:3013
18328 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18330 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18333 #: src/LyXRC.cpp:3017
18334 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18336 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3021
18340 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18342 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18343 "autofinalización no única. "
18345 #: src/LyXRC.cpp:3025
18347 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18350 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18351 "autofinalización disponible."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3029
18354 msgid "The inline completion delay."
18355 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3033
18358 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18360 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3037
18363 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18364 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3041
18367 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18368 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3045
18371 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3049
18376 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18378 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18381 #: src/LyXRC.cpp:3054
18383 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18384 "variable. Use the OS native format."
18386 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18387 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3060
18390 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18391 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18393 #: src/LyXRC.cpp:3064
18394 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18396 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18399 #: src/LyXRC.cpp:3068
18400 msgid "Scale the preview size to suit."
18401 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3072
18404 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18405 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3076
18408 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18409 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3080
18413 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18414 "environment variable PRINTER."
18416 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18417 "de entorno PRINTER."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3084
18420 msgid "The option to print only even pages."
18421 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3088
18425 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18426 "the filename of the DVI file to be printed."
18428 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18429 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3092
18432 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18434 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18437 #: src/LyXRC.cpp:3096
18438 msgid "The option to print out in landscape."
18439 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3100
18442 msgid "The option to print only odd pages."
18443 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3104
18446 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18448 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3108
18451 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18452 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3112
18455 msgid "The option to specify paper type."
18456 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3116
18459 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18460 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3120
18464 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18465 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18468 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18469 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18470 "el nombre y argumentos dados."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3124
18474 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18475 "prepended along with the printer name after the spool command."
18477 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18478 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18481 #: src/LyXRC.cpp:3128
18482 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18483 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3132
18486 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18488 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18491 #: src/LyXRC.cpp:3136
18493 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18496 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18499 #: src/LyXRC.cpp:3140
18500 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18501 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3148
18505 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18507 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18508 "movimiento lógico\""
18510 #: src/LyXRC.cpp:3152
18512 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18513 "wrong, override the setting here."
18515 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18516 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3158
18519 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18520 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3167
18524 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18525 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18526 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18528 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18529 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18530 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18531 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3171
18534 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18536 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3176
18541 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18542 "roughly the same size as on paper."
18544 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18545 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3180
18548 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18550 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18553 #: src/LyXRC.cpp:3184
18555 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18556 "\".out\". Only for advanced users."
18558 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18559 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3191
18562 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18563 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3195
18567 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18568 "when you quit LyX."
18570 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18571 "cuando salga de LyX."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3199
18574 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3203
18579 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18580 "value selects the directory LyX was started from."
18582 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18583 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3213
18587 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18588 "will look in its global and local ui/ directories."
18590 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18591 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3226
18594 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18596 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18598 #: src/LyXRC.cpp:3230
18600 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18602 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18605 #: src/LyXRC.cpp:3237
18606 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18608 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18611 #: src/LyXVC.cpp:85
18613 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18614 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18616 #: src/LyXVC.cpp:87
18617 msgid "Retrieve from version control?"
18618 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18620 #: src/LyXVC.cpp:88
18622 msgstr "&Recuperar"
18624 #: src/LyXVC.cpp:114
18625 msgid "Document not saved"
18626 msgstr "Documento no guardado"
18628 #: src/LyXVC.cpp:115
18629 msgid "You must save the document before it can be registered."
18630 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18632 #: src/LyXVC.cpp:147
18633 msgid "LyX VC: Initial description"
18634 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18636 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18637 msgid "(no initial description)"
18638 msgstr "(sin descripción inicial)"
18640 #: src/LyXVC.cpp:163
18641 msgid "(no log message)"
18642 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18644 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18645 msgid "LyX VC: Log Message"
18646 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18648 #: src/LyXVC.cpp:211
18651 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18654 "Do you want to revert to the older version?"
18656 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18659 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18661 #: src/LyXVC.cpp:214
18662 msgid "Revert to stored version of document?"
18663 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18665 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18669 #: src/Paragraph.cpp:1649
18670 msgid "Senseless with this layout!"
18671 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18673 #: src/Paragraph.cpp:1711
18674 msgid "Alignment not permitted"
18675 msgstr "Alineación no permitida"
18677 #: src/Paragraph.cpp:1712
18679 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18680 "Setting to default."
18682 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18683 "Poniendo la predeterminada."
18685 #: src/Paragraph.cpp:2725
18686 msgid "Memory problem"
18687 msgstr "Problema de memoria"
18689 #: src/Paragraph.cpp:2725
18691 msgid "Paragraph not properly initialized"
18692 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18694 #: src/Text.cpp:362
18695 msgid "Unknown Inset"
18696 msgstr "Recuadro desconocido"
18698 #: src/Text.cpp:448
18699 msgid "Change tracking error"
18700 msgstr "Cambiar error seguido"
18702 #: src/Text.cpp:449
18704 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18705 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18707 #: src/Text.cpp:460
18708 msgid "Unknown token"
18709 msgstr "Símbolo desconocido"
18711 #: src/Text.cpp:923
18713 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18716 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18719 #: src/Text.cpp:934
18720 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18722 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18724 #: src/Text.cpp:1758
18725 msgid "[Change Tracking] "
18726 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18728 #: src/Text.cpp:1764
18732 #: src/Text.cpp:1768
18736 #: src/Text.cpp:1778
18739 msgstr "Fuente: %1$s"
18741 #: src/Text.cpp:1783
18743 msgid ", Depth: %1$d"
18744 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18746 #: src/Text.cpp:1789
18747 msgid ", Spacing: "
18748 msgstr ", Espaciado: "
18750 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18752 msgstr "Uno y medio"
18754 #: src/Text.cpp:1801
18758 #: src/Text.cpp:1810
18760 msgstr ", recuadro: "
18762 #: src/Text.cpp:1811
18763 msgid ", Paragraph: "
18764 msgstr ", Párrafo: "
18766 #: src/Text.cpp:1812
18770 #: src/Text.cpp:1813
18771 msgid ", Position: "
18772 msgstr ", posición: "
18774 #: src/Text.cpp:1819
18776 msgstr ", carácter: 0x"
18778 #: src/Text.cpp:1821
18779 msgid ", Boundary: "
18780 msgstr ", frontera: "
18782 #: src/Text2.cpp:384
18783 msgid "No font change defined."
18784 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18786 #: src/Text2.cpp:424
18787 msgid "Nothing to index!"
18788 msgstr "¡Nada que indexar!"
18790 #: src/Text2.cpp:426
18791 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18792 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18794 #: src/Text3.cpp:193
18795 msgid "Math editor mode"
18796 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18798 #: src/Text3.cpp:195
18799 msgid "No valid math formula"
18800 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18802 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18804 msgid "Already in regexp mode"
18805 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18807 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18809 msgid "Regexp editor mode"
18810 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18812 #: src/Text3.cpp:1237
18816 #: src/Text3.cpp:1238
18818 msgstr " no conocido"
18820 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18821 msgid "Missing argument"
18822 msgstr "Falta argumento"
18824 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18825 msgid "Character set"
18826 msgstr "Conjunto de caracteres"
18828 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18829 msgid "Paragraph layout set"
18830 msgstr "Estilo de párrafo"
18832 #: src/TextClass.cpp:146
18833 msgid "Plain Layout"
18834 msgstr "Sin formato"
18836 #: src/TextClass.cpp:712
18837 msgid "Missing File"
18838 msgstr "Archivo perdido"
18840 #: src/TextClass.cpp:713
18841 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18843 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18845 #: src/TextClass.cpp:716
18846 msgid "Corrupt File"
18847 msgstr "Archivo corrupto"
18849 #: src/TextClass.cpp:717
18850 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18852 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18854 #: src/TextClass.cpp:1215
18857 "The module %1$s has been requested by\n"
18858 "this document but has not been found in the list of\n"
18859 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18860 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18862 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18863 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18864 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18865 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18867 #: src/TextClass.cpp:1219
18868 msgid "Module not available"
18869 msgstr "Módulo no disponible"
18871 #: src/TextClass.cpp:1220
18872 msgid "Some layouts may not be available."
18873 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18875 #: src/TextClass.cpp:1225
18878 "The module %1$s requires a package that is\n"
18879 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18880 "may not be possible.\n"
18882 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18883 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18884 "podría no ser posible.\n"
18886 #: src/TextClass.cpp:1228
18887 msgid "Package not available"
18888 msgstr "Paquete no disponible"
18890 #: src/TextClass.cpp:1233
18892 msgid "Error reading module %1$s\n"
18893 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18895 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18896 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18898 msgid "Revision control error."
18899 msgstr "Error de Control de versiones"
18901 #: src/VCBackend.cpp:62
18904 "Some problem occured while running the command:\n"
18907 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18910 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18911 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18912 msgid "Error: Could not generate logfile."
18913 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18915 #: src/VCBackend.cpp:601
18918 "Error when committing to repository.\n"
18919 "You have to manually resolve the problem.\n"
18920 "LyX will reopen the document after you press OK."
18922 "Error al remitir al repositorio.\n"
18923 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18924 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18926 #: src/VCBackend.cpp:670
18928 "Error when acquiring write lock.\n"
18929 "Most probably another user is editing\n"
18930 "the current document now!\n"
18931 "Also check the access to the repository."
18934 #: src/VCBackend.cpp:676
18936 "Error when releasing write lock.\n"
18937 "Check the access to the repository."
18940 #: src/VCBackend.cpp:697
18943 "Error when updating from repository.\n"
18944 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18947 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18949 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18950 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18953 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18955 #: src/VCBackend.cpp:733
18958 "There were detected changes in the working directory:\n"
18961 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18967 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18968 msgid "Changes detected"
18971 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18977 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18983 #: src/VCBackend.cpp:739
18984 msgid "View &Log ..."
18987 #: src/VCBackend.cpp:805
18988 msgid "VCN File Locking"
18991 #: src/VCBackend.cpp:806
18992 msgid "Locking property unset."
18995 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18996 msgid "Locking property set."
18999 #: src/VCBackend.cpp:807
19000 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19003 #: src/VSpace.cpp:472
19004 msgid "Default skip"
19005 msgstr "Salto predeterminado"
19007 #: src/VSpace.cpp:475
19009 msgstr "Salto pequeño"
19011 #: src/VSpace.cpp:478
19012 msgid "Medium skip"
19013 msgstr "Salto medio"
19015 #: src/VSpace.cpp:481
19017 msgstr "Salto grande"
19019 #: src/VSpace.cpp:484
19020 msgid "Vertical fill"
19021 msgstr "Relleno vertical"
19023 #: src/VSpace.cpp:491
19027 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19030 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19031 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19033 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19034 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19036 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19037 msgid "Reload saved document?"
19038 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19040 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19044 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19045 msgid "&Keep Changes"
19046 msgstr "Mantener cambios"
19048 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19050 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19051 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19054 msgid "File not readable!"
19055 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19057 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19060 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19062 "Do you want to create a new document?"
19064 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19066 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19069 msgid "Create new document?"
19070 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19072 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19076 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19079 "The specified document template\n"
19081 "could not be read."
19083 "La plantilla de documento especificada\n"
19085 "no pudo ser leída."
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19088 msgid "Could not read template"
19089 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19092 msgid "Standard[[Bullets]]"
19093 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19097 msgstr "Ecuaciones"
19099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19115 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19116 msgid "Directories"
19117 msgstr "Directorios"
19119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19120 msgid "file[[scope]]"
19123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19125 msgid "master document[[scope]]"
19126 msgstr "Documento maestro"
19128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19130 msgid "open files[[scope]]"
19131 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19135 msgid "manuals[[scope]]"
19136 msgstr "Manual de Braille|B"
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19141 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19142 "Continue searching from begin?"
19145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19148 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19149 "Continue searching from end?"
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19153 msgid "Wrap search?"
19156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19158 msgid "Nothing to search"
19159 msgstr "Nada que hacer"
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19163 msgid "No open document(s) in which to search"
19164 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19168 msgid "Find LyX Dialog"
19169 msgstr "Encontrar &siguiente"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19172 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19173 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19176 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19177 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19180 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19181 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19186 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19187 "1995--%1$s LyX Team"
19189 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19190 "1995-2008 Equipo LyX"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19194 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19195 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19196 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19197 "any later version."
19199 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19200 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19201 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19202 "elección) cualquier versión posterior."
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19206 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19207 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19208 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19209 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19210 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19211 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19212 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19214 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19215 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19216 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19217 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19218 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19219 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19220 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19224 msgid "not released yet"
19225 msgstr "Aumentar profundidad"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19230 "LyX Version %1$s\n"
19232 msgstr "Versión LyX "
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19235 msgid "Library directory: "
19236 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19239 msgid "User directory: "
19240 msgstr "Directorio del usuario: "
19242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19244 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19251 msgstr "Acerca de %1"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19255 msgid "Preferences"
19256 msgstr "Preferencias"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19259 msgid "Reconfigure"
19260 msgstr "Reconfigurar"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19264 msgstr "Salir de %1"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19267 msgid "Running configure..."
19268 msgstr "Ejecutando configurar..."
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19271 msgid "Reloading configuration..."
19272 msgstr "Recargando configuración..."
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19275 msgid "System reconfiguration failed"
19276 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19280 "The system reconfiguration has failed.\n"
19281 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19282 "Please reconfigure again if needed."
19284 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19285 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19286 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19289 msgid "System reconfigured"
19290 msgstr "Sistema reconfigurado"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19294 "The system has been reconfigured.\n"
19295 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19296 "updated document class specifications."
19298 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19299 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19300 "especificación de clase de documento actualizada."
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19308 msgid "Opening help file %1$s..."
19309 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19312 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19313 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19317 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19319 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19322 msgid "Unknown function."
19323 msgstr "Función desconocida."
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19326 msgid "The current document was closed."
19327 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19331 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19332 "documents and exit.\n"
19336 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19337 "guardados y salir.\n"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19343 msgid "Software exception Detected"
19344 msgstr "Detectada excepción del programa"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19348 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19349 "unsaved documents and exit."
19351 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19352 "todos los documentos no guardados y salir."
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19356 msgid "Could not find UI definition file"
19357 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19362 "Error while reading the included file\n"
19364 "Please check your installation."
19366 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19368 "Compruebe su instalación."
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19372 msgid "Could not find default UI file"
19373 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19378 "LyX could not find the default UI file!\n"
19379 "Please check your installation."
19381 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19383 "Compruebe su instalación."
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19388 "Error while reading the configuration file\n"
19390 "Falling back to default.\n"
19391 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19392 "check which User Interface file you are using."
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19396 msgid "Bibliography Entry Settings"
19397 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19400 msgid "BibTeX Bibliography"
19401 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19410 msgid "Documents|#o#O"
19411 msgstr "Documentos|#o#O"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19414 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19415 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19418 msgid "Select a BibTeX database to add"
19419 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19422 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19423 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19426 msgid "Select a BibTeX style"
19427 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19434 msgid "Simple rectangular frame"
19435 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19438 msgid "Oval frame, thin"
19439 msgstr "Marco ovalado, fino"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19442 msgid "Oval frame, thick"
19443 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19446 msgid "Drop shadow"
19447 msgstr "Marco sombreado"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19450 msgid "Shaded background"
19451 msgstr "Fondo sombreado"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19454 msgid "Double rectangular frame"
19455 msgstr "Marco rectangular doble"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19463 msgstr "Profundidad"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19466 msgid "Total Height"
19467 msgstr "Alto total"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19474 msgid "Box Settings"
19475 msgstr "Configuración del cuadro"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19478 msgid "Branch Settings"
19479 msgstr "Configuración de rama"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19491 msgid "Filename Suffix"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19512 msgid "Enter new branch name"
19513 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19518 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19519 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19521 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19523 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19532 msgid "Renaming failed"
19533 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19537 msgid "The branch could not be renamed."
19538 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19540 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19541 msgid "Merge Changes"
19542 msgstr "Fusionar cambios"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19550 "Cambio por %1$s\n"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19555 msgid "Change made at %1$s\n"
19556 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19564 msgstr "Ningún cambio"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19568 msgstr "Versalitas"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19585 msgid "Double underbar"
19586 msgstr "Marco doble"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19590 msgid "Wavy underbar"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19600 msgstr "Versalitas"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19640 msgstr "Estilo del texto"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19647 msgid "LinkBack PDF"
19648 msgstr "Enlace PDF"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19661 msgstr "Archivos %1$s"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19664 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19665 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19672 msgstr "Cancelado."
19674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19675 msgid "Overwrite external file?"
19676 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19680 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19682 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19684 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19688 msgid "List of previous commands"
19689 msgstr "Comando anterior"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19692 msgid "Next command"
19693 msgstr "Comando siguiente"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19696 msgid "Compare LyX files"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19701 msgid "Select document"
19702 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19707 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19708 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19718 msgid "Error while comparing documents."
19719 msgstr "Formateando documento..."
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19724 msgstr "importado."
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19733 msgid "Aborting process..."
19734 msgstr "Importando %1$s..."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19738 msgid "differences"
19739 msgstr "Referencias"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19742 msgid "big[[delimiter size]]"
19743 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19746 msgid "Big[[delimiter size]]"
19747 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19750 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19751 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19754 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19755 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19758 msgid "Math Delimiter"
19759 msgstr "Delimitador matemático"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19771 msgid "Computer Modern Roman"
19772 msgstr "Computer Modern Roman"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19775 msgid "Latin Modern Roman"
19776 msgstr "Latin Modern Roman"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19779 msgid "AE (Almost European)"
19780 msgstr "AE (Almost European)"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19783 msgid "Times Roman"
19784 msgstr "Times Roman"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19791 msgid "Bitstream Charter"
19792 msgstr "Bitstream Charter"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19795 msgid "New Century Schoolbook"
19796 msgstr "New Century Schoolbook"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19808 msgstr "Bera Serif"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19811 msgid "Concrete Roman"
19812 msgstr "Concrete Roman"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19815 msgid "Zapf Chancery"
19816 msgstr "Zapf Chancery"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19819 msgid "Computer Modern Sans"
19820 msgstr "Computer Modern Sans"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19823 msgid "Latin Modern Sans"
19824 msgstr "Latin Modern Sans"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19831 msgid "Avant Garde"
19832 msgstr "Avant Garde"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19843 msgid "Computer Modern Typewriter"
19844 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19847 msgid "Latin Modern Typewriter"
19848 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19863 msgid "CM Typewriter Light"
19864 msgstr "CM Typewriter Light"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19871 msgid "Module not found!"
19872 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19875 msgid "Document Settings"
19876 msgstr "Configuración del documento"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19880 msgid "Child Document"
19881 msgstr "Documento hijo"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19885 msgid "Include to Output"
19886 msgstr "fecha (salida)"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19901 msgid "None (no fontenc)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19914 msgstr "encabezados"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19929 msgid "Language Default (no inputenc)"
19930 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19961 msgid "Appears in TOC"
19962 msgstr "Aparece en el IG"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19965 msgid "Author-year"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19974 msgid "Unavailable: %1$s"
19975 msgstr "No disponible: %1$s"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19980 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19982 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19988 msgid "Document Class"
19989 msgstr "Clase del documento"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19995 msgid "Child Documents"
19996 msgstr "Documento hijo"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20003 msgid "Text Layout"
20004 msgstr "Diseño del texto"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20007 msgid "Page Margins"
20008 msgstr "Márgenes de página"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20011 msgid "Numbering & TOC"
20012 msgstr "Numeración e IG"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20020 msgid "PDF Properties"
20021 msgstr "Propiedades PDF"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20024 msgid "Math Options"
20025 msgstr "Opciones de ecuación"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20028 msgid "Float Placement"
20029 msgstr "Posición de flotantes"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20041 msgid "LaTeX Preamble"
20042 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20047 msgid " (not installed)"
20048 msgstr " (no instalado)"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20051 msgid "Layouts|#o#O"
20052 msgstr "Formatos|#o#O"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20055 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20056 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20060 msgid "Local layout file"
20061 msgstr "Archivo de formato local"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20065 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20066 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20067 "document may not work with this layout if you do not\n"
20068 "keep the layout file in the document directory."
20070 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20071 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20072 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20073 "archivo de formato en el directorio del documento."
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20076 msgid "&Set Layout"
20077 msgstr "Establecer Formato"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20080 msgid "Unable to read local layout file."
20081 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20084 msgid "Select master document"
20085 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20088 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20089 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20093 msgid "Unapplied changes"
20094 msgstr "Cambios no aplicados"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20099 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20100 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20102 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20103 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20112 msgid "Unable to set document class."
20113 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20118 msgstr "%1$s, %2$s"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20122 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20123 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20126 msgid "Module provided by document class."
20127 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20131 msgid "Package(s) required: %1$s."
20132 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20140 msgid "Module required: %1$s."
20141 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20145 msgid "Modules excluded: %1$s."
20146 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20149 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20150 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20153 msgid "[No options predefined]"
20154 msgstr "¡Acción no definida!"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20157 msgid "Can't set layout!"
20158 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20162 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20163 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20167 msgstr "No encontrado"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20170 msgid "Assigned master does not include this file"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20176 "You must include this file in the document\n"
20177 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20183 msgid "Could not load master"
20184 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20189 "The master document '%1$s'\n"
20190 "could not be loaded."
20191 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20194 msgid "TeX Code Settings"
20195 msgstr "Configuración del código TeX"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20199 msgstr "Lista de errores"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20203 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20204 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20208 msgstr "Arriba izquierda"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20211 msgid "Bottom left"
20212 msgstr "Abajo izquierda"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20215 msgid "Baseline left"
20216 msgstr "Línea base izquierda"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20220 msgstr "Arriba centro"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20223 msgid "Bottom center"
20224 msgstr "Abajo centro"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20227 msgid "Baseline center"
20228 msgstr "Línea base centro"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20232 msgstr "Arriba derecha"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20235 msgid "Bottom right"
20236 msgstr "Abajo derecha"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20239 msgid "Baseline right"
20240 msgstr "Línea base derecha"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20243 msgid "External Material"
20244 msgstr "Material externo"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20251 msgid "Select external file"
20252 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20255 msgid "Float Settings"
20256 msgstr "Configuración del flotante"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20260 msgid "automatically"
20261 msgstr "Ayuda automática"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20268 msgid "Dissolve previous group?"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20274 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20275 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20276 "because this graphic was its only member.\n"
20277 "How do you want to proceed?"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20282 msgid "Stick with group '%1$s'"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20287 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20293 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20294 "the group will be dissolved,\n"
20295 "because this graphic was its only member.\n"
20296 "How do you want to proceed?"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20301 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20305 msgid "Enter unique group name:"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20310 msgid "Group already defined!"
20311 msgstr "¡Acción no definida!"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20315 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20331 msgid "Select graphics file"
20332 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20335 msgid "Clipart|#C#c"
20336 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20339 msgid "Horizontal Space Settings"
20340 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20344 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20345 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20346 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20348 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20349 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20350 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20354 msgstr "Espacio delgado"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20358 msgid "Medium space"
20359 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20363 msgid "Thick space"
20364 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20367 msgid "Negative thin space"
20368 msgstr "Espacio delgado negativo"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20372 msgid "Negative medium space"
20373 msgstr "Espacio delgado negativo"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20377 msgid "Negative thick space"
20378 msgstr "Espacio delgado negativo"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20381 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20382 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20385 msgid "Quad (1 em)"
20386 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20389 msgid "Double Quad (2 em)"
20390 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20393 msgid "Inter-word space"
20394 msgstr "Espacio entre palabras"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20397 msgid "Horizontal Fill"
20398 msgstr "Relleno horizontal"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20402 msgstr "Hiperenlace"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20408 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20410 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20411 "lista de parámetro."
20413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20414 msgid "Select document to include"
20415 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20418 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20419 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20423 msgid "Index Entry Settings"
20424 msgstr "Entrada de índice"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20428 msgid "Label Color"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20433 msgid "Cannot remove standard index"
20434 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20438 msgid "The default index cannot be removed."
20439 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20443 msgid "Enter new index name"
20444 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20447 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20452 msgstr " desconocido"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20472 msgstr "clase de texto"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20495 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20505 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20510 msgid "No language"
20511 msgstr "Ningún idioma"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20514 msgid "Program Listing Settings"
20515 msgstr "Configuración de listados de programa"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20519 msgstr "Ningún dialecto"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20523 msgstr "Registro de LaTeX"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20536 msgid "Literate Programming Build Log"
20537 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20540 msgid "lyx2lyx Error Log"
20541 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20544 msgid "Version Control Log"
20545 msgstr "Registro del control de versiones"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20549 msgid "Log file not found."
20550 msgstr "Archivo no encontrado"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20553 msgid "No literate programming build log file found."
20554 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20557 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20558 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20561 msgid "No version control log file found."
20562 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20565 msgid "Math Matrix"
20566 msgstr "Matriz matemática"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20569 msgid "Nomenclature"
20570 msgstr "Nomenclatura"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20573 msgid "Note Settings"
20574 msgstr "Configuración de la nota"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20577 msgid "Paragraph Settings"
20578 msgstr "Configuración del párrafo"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20582 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20583 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20585 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20586 "the items is used."
20588 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20589 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20592 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20593 "más grande de todos los ítems."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20597 msgid "Phantom Settings"
20598 msgstr "Configuración &principal"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20601 msgid "System files|#S#s"
20602 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20605 msgid "User files|#U#u"
20606 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20609 msgid "Look & Feel"
20610 msgstr "Apariencia"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20613 msgid "Language Settings"
20614 msgstr "Configuración del idioma"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20617 msgid "File Handling"
20618 msgstr "Formatos externos"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20621 msgid "Date format"
20622 msgstr "Formato de fecha"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20625 msgid "Keyboard/Mouse"
20626 msgstr "Teclado/Ratón"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20629 msgid "Input Completion"
20630 msgstr "Autocompletar"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20639 msgid "Screen fonts"
20640 msgstr "Fuentes de pantalla"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20651 msgid "Select directory for example files"
20652 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20655 msgid "Select a document templates directory"
20656 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20659 msgid "Select a temporary directory"
20660 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20663 msgid "Select a backups directory"
20664 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20667 msgid "Select a document directory"
20668 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20671 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20676 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20677 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20680 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20681 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20685 msgid "Spellchecker"
20686 msgstr "Corrector ortográfico"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20704 msgstr "Convertidores"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20707 msgid "File formats"
20708 msgstr "Formatos de archivo"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20711 msgid "Format in use"
20712 msgstr "Formato en uso"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20717 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20721 msgid "LyX needs to be restarted!"
20722 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20729 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20737 msgid "User interface"
20738 msgstr "Interfaz de usuario"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20746 msgstr "Atajos de teclado"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20757 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20758 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20761 msgid "Mathematical Symbols"
20762 msgstr "Símbolos matemáticos"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20765 msgid "Document and Window"
20766 msgstr "Documento y ventanas"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20770 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20773 msgid "System and Miscellaneous"
20774 msgstr "Sistema y misceláneos"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20778 msgstr "&Restaurar"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20783 msgid "Failed to create shortcut"
20784 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20787 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20788 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20791 msgid "Invalid or empty key sequence"
20792 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20797 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20800 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20806 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20808 "You need to remove that binding before creating a new one."
20810 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20812 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20815 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20816 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20823 msgid "Choose bind file"
20824 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20827 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20828 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20831 msgid "Choose UI file"
20832 msgstr "Elegir archivo UI"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20835 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20836 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20839 msgid "Choose keyboard map"
20840 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20843 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20844 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20847 msgid "Print Document"
20848 msgstr "Imprimir documento"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20851 msgid "Print to file"
20852 msgstr "Imprimir en archivo"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20855 msgid "PostScript files (*.ps)"
20856 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20860 msgid "Nomenclature settings"
20861 msgstr "Nomenclatura"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20865 msgid "Longest label width"
20866 msgstr "Etiqueta más &larga"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20870 msgid "Index Settings"
20871 msgstr "Configuración del cuadro"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20875 msgid "<All indexes>"
20876 msgstr "Ramas disponibles:"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20880 msgid "Progress/Debug Messages"
20881 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20885 msgid "Debug Level"
20886 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20894 msgid "Cross-reference"
20895 msgstr "Referencia cruzada"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20903 msgstr "Saltar hacia atrás"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20906 msgid "Jump to label"
20907 msgstr "Saltar a etiqueta"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20910 msgid "Find and Replace"
20911 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20914 msgid "Send Document to Command"
20915 msgstr "Enviar documento al comando"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20919 msgstr "Mostrar Archivo"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20922 msgid "Error -> Cannot load file!"
20923 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20927 msgid "%1$d words checked."
20928 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20931 msgid "One word checked."
20932 msgstr "Una palabra comprobada."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20935 msgid "Spelling check completed"
20936 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20939 msgid "Basic Latin"
20940 msgstr "Latín básico"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20943 msgid "Latin-1 Supplement"
20944 msgstr "Latín-1 suplementario"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20947 msgid "Latin Extended-A"
20948 msgstr "Latín extendido-A"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20951 msgid "Latin Extended-B"
20952 msgstr "Latín extendido-B"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20955 msgid "IPA Extensions"
20956 msgstr "Extensiones IPA"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20959 msgid "Spacing Modifier Letters"
20960 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20963 msgid "Combining Diacritical Marks"
20964 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20976 msgstr "Devánagari"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21023 msgid "Hangul Jamo"
21024 msgstr "Hangul Jamo"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21027 msgid "Phonetic Extensions"
21028 msgstr "Extensiones fonéticas"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21031 msgid "Latin Extended Additional"
21032 msgstr "Latín extendido adicional"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21035 msgid "Greek Extended"
21036 msgstr "Griego extendido"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21039 msgid "General Punctuation"
21040 msgstr "Puntuación general"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21043 msgid "Superscripts and Subscripts"
21044 msgstr "Superíndices y subíndices"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21047 msgid "Currency Symbols"
21048 msgstr "Símbolos monetarios"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21051 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21052 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21055 msgid "Letterlike Symbols"
21056 msgstr "Símbolos de letra"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21059 msgid "Number Forms"
21060 msgstr "Formas numerales"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21063 msgid "Mathematical Operators"
21064 msgstr "Operadores matemáticos"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21067 msgid "Miscellaneous Technical"
21068 msgstr "Técnicos varios"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21071 msgid "Control Pictures"
21072 msgstr "Imágenes de control"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21075 msgid "Optical Character Recognition"
21076 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21079 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21080 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21083 msgid "Box Drawing"
21084 msgstr "Dibujo de marcos"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21087 msgid "Block Elements"
21088 msgstr "Elementos de bloque"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21091 msgid "Geometric Shapes"
21092 msgstr "Formas geométricas"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21095 msgid "Miscellaneous Symbols"
21096 msgstr "Símbolos varios"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21103 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21104 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21107 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21108 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21123 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21124 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21131 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21132 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21135 msgid "CJK Compatibility"
21136 msgstr "Compatibilidad CJK"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21139 msgid "CJK Unified Ideographs"
21140 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21143 msgid "Hangul Syllables"
21144 msgstr "Sílabas hangul"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21147 msgid "High Surrogates"
21148 msgstr "Sustitutos altos"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21151 msgid "Private Use High Surrogates"
21152 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21155 msgid "Low Surrogates"
21156 msgstr "Sustitutos bajos"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21159 msgid "Private Use Area"
21160 msgstr "Área de uso privado"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21163 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21164 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21167 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21171 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21172 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21175 msgid "Combining Half Marks"
21176 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21179 msgid "CJK Compatibility Forms"
21180 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21183 msgid "Small Form Variants"
21184 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21187 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21188 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21191 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21192 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21196 msgstr "Especiales"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21199 msgid "Linear B Syllabary"
21200 msgstr "Silabario lineal B"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21203 msgid "Linear B Ideograms"
21204 msgstr "Ideogramas lineal B"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21207 msgid "Aegean Numbers"
21208 msgstr "Números egeos"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21211 msgid "Ancient Greek Numbers"
21212 msgstr "Números en griego antiguo"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21216 msgstr "Cursiva antigua"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21227 msgid "Old Persian"
21228 msgstr "Persa antiguo"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21243 msgid "Cypriot Syllabary"
21244 msgstr "Silabario chipriota"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21248 msgstr "Kharoshthi"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21251 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21252 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21255 msgid "Musical Symbols"
21256 msgstr "Símbolos musicales"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21259 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21260 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21263 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21264 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21267 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21268 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21271 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21272 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21275 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21276 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21283 msgid "Variation Selectors Supplement"
21284 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21287 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21288 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21291 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21292 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21295 msgid "Character: "
21296 msgstr "Carácter: "
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21299 msgid "Code Point: "
21300 msgstr "Punto de código:"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21307 msgid "Table Settings"
21308 msgstr "Configuración de la tabla"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21311 msgid "Insert Table"
21312 msgstr "Insertar tabla"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21315 msgid "TeX Information"
21316 msgstr "Información TeX"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21319 msgid "No thesaurus available for this language!"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21332 msgstr "Desactivada"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21336 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21337 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21340 msgid "Vertical Space Settings"
21341 msgstr "Configuración del espacio vertical"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21348 msgid "unknown version"
21349 msgstr "versión desconocida"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21352 msgid "Small-sized icons"
21353 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21356 msgid "Normal-sized icons"
21357 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21360 msgid "Big-sized icons"
21361 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21365 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21366 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21369 msgid "Welcome to LyX!"
21370 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21374 msgid "Automatic save failed!"
21375 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21379 msgid "Automatic save done."
21380 msgstr "Actualización automática"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21383 msgid "Command not allowed without any document open"
21384 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21387 msgid "Select template file"
21388 msgstr "Seleccionar plantilla"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21391 msgid "Templates|#T#t"
21392 msgstr "Plantillas|#T#t"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21395 msgid "Document not loaded."
21396 msgstr "Documento no cargado."
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21399 msgid "Select document to open"
21400 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21404 msgid "Examples|#E#e"
21405 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21408 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21409 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21412 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21413 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21416 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21417 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21421 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21422 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21425 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21427 msgid "Invalid filename"
21428 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21433 "The directory in the given path\n"
21437 "El directorio en la ruta dada\n"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21443 msgid "Opening document %1$s..."
21444 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21448 msgid "Document %1$s opened."
21449 msgstr "Documento %1$s abierto."
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21452 msgid "Version control detected."
21453 msgstr "Detectado Control de versiones."
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21457 msgid "Could not open document %1$s"
21458 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21461 msgid "Couldn't import file"
21462 msgstr "No se pudo importar archivo"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21466 msgid "No information for importing the format %1$s."
21467 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21471 msgid "Select %1$s file to import"
21472 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21477 "The document %1$s already exists.\n"
21479 "Do you want to overwrite that document?"
21481 "El documento %1$s ya existe.\n"
21483 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21486 msgid "Overwrite document?"
21487 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21491 msgid "Importing %1$s..."
21492 msgstr "Importando %1$s..."
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21496 msgstr "importado."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21499 msgid "file not imported!"
21500 msgstr "¡archivo no importado!"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21505 msgstr "Incluir archivo"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21508 msgid "Select LyX document to insert"
21509 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21513 msgid "Absolute filename expected."
21514 msgstr "Se espera un valor."
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21517 msgid "Select file to insert"
21518 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21522 msgid "All Files (*)"
21523 msgstr "Todos los archivos (*)"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21526 msgid "Choose a filename to save document as"
21527 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21531 msgstr "&Renombrar"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21536 "The document %1$s could not be saved.\n"
21538 "Do you want to rename the document and try again?"
21540 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21542 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21545 msgid "Rename and save?"
21546 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21550 msgstr "&Reintentar"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21555 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21557 "Do you want to save the document?"
21559 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21561 "¿Desea guardar el documento?"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21565 msgid "Save new document?"
21566 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21571 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21573 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21575 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21577 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21580 msgid "Save changed document?"
21581 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21585 msgstr "&Descartar"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21592 "Do you want to save the document?"
21594 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21596 "¿Desea guardar el documento?"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21603 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21605 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21606 "sobreescribir este archivo?"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21610 msgid "Reload externally changed document?"
21611 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21614 msgid "Error when setting the locking property."
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21618 msgid "Directory is not accessible."
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21623 msgid "Opening child document %1$s..."
21624 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21628 msgid "Successful export to format: %1$s"
21629 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21633 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21634 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21638 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21643 msgid "Error previewing format: %1$s"
21644 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21648 msgid "Exporting ..."
21649 msgstr "Importando %1$s..."
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21653 msgid "Previewing ..."
21654 msgstr "Cargando vista preliminar"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21658 msgid "Document not loaded"
21659 msgstr "Documento no cargado."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21664 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21665 "version of the document %1$s?"
21667 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21668 "versión guardada del documento %1$s?"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21671 msgid "Revert to saved document?"
21672 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21675 msgid "Saving all documents..."
21676 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21679 msgid "All documents saved."
21680 msgstr "Todos los documentos guardados."
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21684 msgid "%1$s unknown command!"
21685 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21689 msgid "LaTeX Source"
21690 msgstr "Fuente LaTeX"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21693 msgid "DocBook Source"
21694 msgstr "Fuente DocBook"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21697 msgid "Literate Source"
21698 msgstr "Fuente literaria"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21701 msgid " (version control)"
21702 msgstr "(control de versiones)"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21706 msgid " (version control, locking)"
21707 msgstr "(control de versiones)"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21711 msgstr " (modificado)"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21714 msgid " (read only)"
21715 msgstr " (sólo lectura)"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21719 msgstr "Cerrar archivo"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21723 msgstr "Ocultar pestaña"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21727 msgstr "Cerrar pestaña"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21730 msgid "Wrap Float Settings"
21731 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21733 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21734 msgid "Click to detach"
21735 msgstr "Clic para separar"
21737 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21739 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21742 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21743 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21745 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21747 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21749 msgstr " (desconocido)"
21751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21756 msgid "More Spelling Suggestions"
21759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21761 msgid "Add to personal dictionary|c"
21762 msgstr "Elegir diccionario personal"
21764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21766 msgid "Ignore all|I"
21767 msgstr "I&gnorar siempre"
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21772 msgstr "TextoInvisible"
21774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21776 msgid "<No Documents Open>"
21777 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21780 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21785 msgid "View (Other Formats)|F"
21786 msgstr "Otros flotantes"
21788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21790 msgid "Update (Other Formats)|p"
21791 msgstr "Actualizar la vista"
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21795 msgid "View [%1$s]|V"
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21800 msgid "Update [%1$s]|U"
21801 msgstr "&Actualizar"
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21805 msgid "No Custom Insets Defined!"
21806 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21810 msgid "<No Document Open>"
21811 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21814 msgid "Master Document"
21815 msgstr "Documento maestro"
21817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21818 msgid "Open Navigator..."
21819 msgstr "Abrir en el navegador..."
21821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21822 msgid "Other Lists"
21823 msgstr "Otras listas"
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21827 msgid "<Empty Table of Contents>"
21828 msgstr "Sin índice general"
21830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21831 msgid "Other Toolbars"
21834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21836 msgid "No Branches Set for Document!"
21837 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
21839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21840 msgid "Index Entry|d"
21841 msgstr "Entrada de índice|d"
21843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21845 msgid "Index Entry"
21846 msgstr "Entrada de índice"
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21849 msgid "No Citation in Scope!"
21850 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21854 msgid "No Action Defined!"
21855 msgstr "¡Acción no definida!"
21857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21859 msgid "Export %1$s"
21860 msgstr "Fuente: %1$s"
21862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21864 msgid "Import %1$s"
21865 msgstr "Importando %1$s..."
21867 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21869 msgid "Update %1$s"
21870 msgstr "&Actualizar"
21872 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21877 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21881 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21883 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21886 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21887 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21890 msgid "Could not update TeX information"
21891 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21895 msgid "The script `%1$s' failed."
21896 msgstr "El guión `%s' falló."
21898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21900 msgstr "Todos los archivos (*)"
21902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21903 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21904 msgid "Table of Contents"
21905 msgstr "Índice general"
21907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21908 msgid "List of Graphics"
21909 msgstr "Lista de gráficos"
21911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21912 msgid "List of Equations"
21913 msgstr "Lista de ecuaciones"
21915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21916 msgid "List of Footnotes"
21917 msgstr "Lista de notas al pie"
21919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21920 msgid "List of Listings"
21921 msgstr "Lista de Listados de programa"
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21924 msgid "List of Indexes"
21925 msgstr "Lista de índices"
21927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21928 msgid "List of Marginal notes"
21929 msgstr "Lista de notas al margen"
21931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21932 msgid "List of Notes"
21933 msgstr "Lista de notas"
21935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21936 msgid "List of Citations"
21937 msgstr "Lista de citas"
21939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21940 msgid "Labels and References"
21941 msgstr "Etiquetas y referencias"
21943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21944 msgid "List of Branches"
21945 msgstr "Lista de ramas"
21947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21948 msgid "List of Changes"
21949 msgstr "Lista de cambios"
21951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21954 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21955 "file through LaTeX: "
21957 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
21958 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
21960 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21961 msgid "Keys must be unique!"
21962 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
21964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21967 "The key %1$s already exists,\n"
21968 "it will be changed to %2$s."
21970 "La clave %1$s ya existe,\n"
21971 "se cambiará por %2$s."
21973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21976 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21977 "If you proceed, all of them will be opened."
21979 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
21980 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
21982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21983 msgid "Open Databases?"
21984 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
21986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21991 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21992 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
21994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21996 msgstr "Bases de datos:"
21998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21999 msgid "Style File:"
22000 msgstr "Archivo de estilo:"
22002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22007 msgid "included in TOC"
22008 msgstr "incluido en el IG"
22010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22011 msgid "Export Warning!"
22012 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22016 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22017 "BibTeX will be unable to find them."
22019 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22020 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22024 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22025 "BibTeX will be unable to find it."
22027 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22028 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22030 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22031 msgid "simple frame"
22032 msgstr "marco simple"
22034 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22038 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22039 msgid "simple frame, page breaks"
22040 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22042 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22044 msgstr "ovalado, fino"
22046 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22047 msgid "oval, thick"
22048 msgstr "ovalado, grueso"
22050 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22051 msgid "drop shadow"
22052 msgstr "borde sombreado"
22054 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22055 msgid "shaded background"
22056 msgstr "fondo sombreado"
22058 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22059 msgid "double frame"
22060 msgstr "doble marco"
22062 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22064 msgid "%1$s (%2$s)"
22065 msgstr "%1$s (%2$s)"
22067 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22069 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22070 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22083 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22084 msgstr "%1$s, %2$s"
22086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22091 msgid "Branch (child only): "
22094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22096 msgid "Branch (undefined): "
22097 msgstr "indefinido"
22099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22107 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22112 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22114 msgid "No bibliography defined!"
22115 msgstr "La clave bibliográfica"
22117 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22119 msgid "No citations selected!"
22120 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22126 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22127 msgid "LaTeX Command: "
22128 msgstr "Comando LaTeX: "
22130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22131 msgid "InsetCommand Error: "
22132 msgstr "Error de comando de inserción: "
22134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22135 msgid "Incompatible command name."
22136 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22139 msgid "InsetCommandParams Error: "
22140 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22143 msgid "InsetCommandParams: "
22144 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22147 msgid "Unknown parameter name: "
22148 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22152 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22153 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22155 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22157 msgid "External template %1$s is not installed"
22158 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22162 msgstr "flotante: "
22164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22170 msgstr "subflotante: "
22172 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22173 msgid " (sideways)"
22174 msgstr " (de lado)"
22176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22177 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22178 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22180 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22182 msgid "List of %1$s"
22183 msgstr "Lista de %1$s"
22185 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22187 msgstr "Nota al pie"
22189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22192 "Could not copy the file\n"
22194 "into the temporary directory."
22196 "No se pudo copiar el archivo\n"
22198 "en el directorio temporal."
22200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22202 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22203 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22207 msgid "Graphics file: %1$s"
22208 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22211 msgid "Verbatim Input"
22212 msgstr "Entrada Literal"
22214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22215 msgid "Verbatim Input*"
22216 msgstr "Entrada Literal*"
22218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22220 msgid "Include (excluded)"
22221 msgstr "Incluir archivo"
22223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22225 msgid "Recursive input"
22226 msgstr "Entrada recursiva"
22228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22231 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22232 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22237 "Included file `%1$s'\n"
22238 "has textclass `%2$s'\n"
22239 "while parent file has textclass `%3$s'."
22241 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22242 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22243 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22246 msgid "Different textclasses"
22247 msgstr "Clases de texto diferentes"
22249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22252 "Included file `%1$s'\n"
22253 "uses module `%2$s'\n"
22254 "which is not used in parent file."
22256 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22257 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22258 "que no es utilizado en el archivo padre."
22260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22261 msgid "Module not found"
22262 msgstr "Módulo no encontrado"
22264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22265 msgid "Unsupported Inclusion"
22268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22271 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22272 "Offending file:\n"
22276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22277 msgid "Index sorting failed"
22278 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22283 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22284 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22285 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22286 "explained in the User Guide."
22288 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22289 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22290 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22291 "como se explica en la Guía del usuario."
22293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22295 msgid "unknown type!"
22296 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22300 msgid "Unknown index type!"
22301 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22305 msgid "All indices"
22306 msgstr "Ramas disponibles:"
22308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22315 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22316 msgstr "Información en relación con "
22318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22319 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22320 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22324 msgstr "indefinido"
22326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22335 msgid "Unknown buffer info"
22336 msgstr "Información de buffer desconocida"
22338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22339 msgid "Label names must be unique!"
22340 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22345 "The label %1$s already exists,\n"
22346 "it will be changed to %2$s."
22348 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22349 "se cambiará por %2$s."
22351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22352 msgid "DUPLICATE: "
22353 msgstr "DUPLICADO:"
22355 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22356 msgid "no more lstline delimiters available"
22357 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22359 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22360 msgid "Running out of delimiters"
22361 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22363 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22365 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22366 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22367 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22368 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22369 "must investigate!"
22371 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22372 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22373 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22374 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22375 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22377 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22378 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22379 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22381 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22384 "The following characters in one of the program listings are\n"
22385 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22388 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22389 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22393 msgid "A value is expected."
22394 msgstr "Se espera un valor."
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22402 msgid "Unbalanced braces!"
22403 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22406 msgid "Please specify true or false."
22407 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22410 msgid "Only true or false is allowed."
22411 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22414 msgid "Please specify an integer value."
22415 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22418 msgid "An integer is expected."
22419 msgstr "Se espera un entero."
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22422 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22423 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22426 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22427 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22431 msgid "Please specify one of %1$s."
22432 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22436 msgid "Try one of %1$s."
22437 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22441 msgid "I guess you mean %1$s."
22442 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22446 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22447 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22451 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22452 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22456 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22457 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22461 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22464 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22469 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22470 "right, bottom left and top left corner."
22472 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22473 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22476 msgid "Enter something like \\color{white}"
22477 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22480 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22481 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22484 msgid "auto, last or a number"
22485 msgstr "auto, last o un número"
22487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22489 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22490 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22491 "defining a listing inset)"
22493 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22494 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22495 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22499 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22500 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22503 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22504 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22505 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22508 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22509 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22513 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22514 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22518 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22519 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22523 msgid "Parameter %1$s: "
22524 msgstr "Parámetro %1$s: "
22526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22528 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22529 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22533 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22534 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22536 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22538 msgstr "Página nueva"
22540 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22542 msgstr "Limpiar página"
22544 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22545 msgid "Clear Double Page"
22546 msgstr "Limpiar página doble"
22548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22553 msgid "Nomenclature Symbol: "
22554 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22556 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22557 msgid "Description: "
22558 msgstr "Descripción:"
22560 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22562 msgstr "Clasificación:"
22564 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22565 msgid "Note[[InsetNote]]"
22566 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22568 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22570 msgstr "Resaltado en gris"
22572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22594 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22599 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22603 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22607 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22611 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22615 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22616 msgid "Page Number"
22617 msgstr "Número de página"
22619 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22623 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22624 msgid "Textual Page Number"
22625 msgstr "Número de página textual"
22627 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22629 msgstr "Página de texto: "
22631 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22632 msgid "Standard+Textual Page"
22633 msgstr "Estándar+Página de texto"
22635 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22637 msgstr "Referencia+Texto: "
22639 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22643 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22644 msgid "FormatRef: "
22645 msgstr "RefFormato: "
22647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22648 msgid "Interword Space"
22649 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22652 msgid "Protected Space"
22653 msgstr "Espacio protegido|p"
22655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22657 msgstr "Espacio delgado|d"
22659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22661 msgid "Medium Space"
22662 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22666 msgid "Thick Space"
22667 msgstr "Espacio delgado|d"
22669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22674 msgid "QQuad Space"
22675 msgstr "Doble cuadratín"
22677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22679 msgstr "Medio cuadratín"
22681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22683 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22686 msgid "Negative Thin Space"
22687 msgstr "Espacio delgado negativo"
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22691 msgid "Negative Medium Space"
22692 msgstr "Espacio delgado negativo"
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22696 msgid "Negative Thick Space"
22697 msgstr "Espacio delgado negativo"
22699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22700 msgid "Protected Horizontal Fill"
22701 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22704 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22705 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22708 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22709 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22712 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22713 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22716 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22717 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22720 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22721 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22724 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22725 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22729 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22730 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22734 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22735 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22737 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22738 msgid "Unknown TOC type"
22739 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22742 msgid "Selection size should match clipboard content."
22745 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22746 msgid "Vertical Space"
22747 msgstr "Espacio vertical"
22749 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22751 msgstr "envoltorio: "
22753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22763 msgstr "Cargando..."
22765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22766 msgid "Converting to loadable format..."
22767 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22770 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22771 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22774 msgid "Scaling etc..."
22775 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22778 msgid "Ready to display"
22779 msgstr "Listo para mostrar"
22781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22782 msgid "No file found!"
22783 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22786 msgid "Error converting to loadable format"
22787 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22790 msgid "Error loading file into memory"
22791 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22794 msgid "Error generating the pixmap"
22795 msgstr "Error al generar pixmap"
22797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22799 msgstr "Ninguna imagen"
22801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22802 msgid "Preview loading"
22803 msgstr "Cargando vista preliminar"
22805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22806 msgid "Preview ready"
22807 msgstr "Vista preliminar preparada"
22809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22810 msgid "Preview failed"
22811 msgstr "La vista preliminar falló"
22813 #: src/lengthcommon.cpp:37
22814 msgid "cc[[unit of measure]]"
22815 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22817 #: src/lengthcommon.cpp:37
22821 #: src/lengthcommon.cpp:37
22825 #: src/lengthcommon.cpp:38
22829 #: src/lengthcommon.cpp:38
22831 msgid "mu[[unit of measure]]"
22832 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22834 #: src/lengthcommon.cpp:38
22838 #: src/lengthcommon.cpp:39
22842 #: src/lengthcommon.cpp:39
22846 #: src/lengthcommon.cpp:39
22847 msgid "Text Width %"
22848 msgstr "Ancho del texto %"
22850 #: src/lengthcommon.cpp:40
22851 msgid "Column Width %"
22852 msgstr "Ancho de columna %"
22854 #: src/lengthcommon.cpp:40
22855 msgid "Page Width %"
22856 msgstr "Ancho de página %"
22858 #: src/lengthcommon.cpp:40
22859 msgid "Line Width %"
22860 msgstr "Ancho de línea %"
22862 #: src/lengthcommon.cpp:41
22863 msgid "Text Height %"
22864 msgstr "Alto del texto %"
22866 #: src/lengthcommon.cpp:41
22867 msgid "Page Height %"
22868 msgstr "Alto de página %"
22870 #: src/lyxfind.cpp:138
22871 msgid "Search error"
22872 msgstr "Buscar error"
22874 #: src/lyxfind.cpp:138
22875 msgid "Search string is empty"
22876 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22878 #: src/lyxfind.cpp:330
22879 msgid "String has been replaced."
22880 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22882 #: src/lyxfind.cpp:333
22883 msgid " strings have been replaced."
22884 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22886 #: src/lyxfind.cpp:1147
22888 msgid "Search text is empty!"
22889 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22891 #: src/lyxfind.cpp:1159
22893 msgid "Invalid regular expression!"
22894 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22896 #: src/lyxfind.cpp:1164
22898 msgid "Match not found!"
22899 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
22901 #: src/lyxfind.cpp:1173
22903 msgid "Match found!"
22904 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
22906 #: src/lyxfind.cpp:1219
22908 msgid "Match found and replaced !"
22909 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22911 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22913 msgid " Macro: %1$s: "
22914 msgstr " Macro: %1$s: "
22916 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22917 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22919 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22920 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22922 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22924 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22925 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22927 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22929 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22930 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22933 msgid "Only one row"
22934 msgstr "Solo una fila"
22936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22937 msgid "Only one column"
22938 msgstr "Solo una columna"
22940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22941 msgid "No hline to delete"
22942 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22945 msgid "No vline to delete"
22946 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22950 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22951 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
22953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22955 msgstr "Ningún número"
22957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22963 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22964 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
22966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22968 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22969 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22973 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22974 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22977 msgid "create new math text environment ($...$)"
22978 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22981 msgid "entered math text mode (textrm)"
22982 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
22984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22985 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22989 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22992 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22993 msgid "Standard[[mathref]]"
22994 msgstr "Standard[[mathref]]"
22996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23006 msgstr "macro de ecuación"
23008 #: src/output.cpp:37
23011 "Could not open the specified document\n"
23014 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23017 #: src/output_plaintext.cpp:136
23021 #: src/output_plaintext.cpp:148
23022 msgid "References: "
23023 msgstr "Referencias: "
23025 #: src/support/debug.cpp:40
23027 msgid "No debugging messages"
23028 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
23030 #: src/support/debug.cpp:41
23031 msgid "General information"
23032 msgstr "Información general"
23034 #: src/support/debug.cpp:42
23035 msgid "Program initialisation"
23036 msgstr "Inicialización del programa"
23038 #: src/support/debug.cpp:43
23039 msgid "Keyboard events handling"
23040 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23042 #: src/support/debug.cpp:44
23043 msgid "GUI handling"
23044 msgstr "Manejo de interfaz"
23046 #: src/support/debug.cpp:45
23047 msgid "Lyxlex grammar parser"
23048 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23050 #: src/support/debug.cpp:46
23051 msgid "Configuration files reading"
23052 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23054 #: src/support/debug.cpp:47
23055 msgid "Custom keyboard definition"
23056 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23058 #: src/support/debug.cpp:48
23059 msgid "LaTeX generation/execution"
23060 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23062 #: src/support/debug.cpp:49
23063 msgid "Math editor"
23064 msgstr "Editor de ecuaciones"
23066 #: src/support/debug.cpp:50
23067 msgid "Font handling"
23068 msgstr "Manejo de fuentes"
23070 #: src/support/debug.cpp:51
23071 msgid "Textclass files reading"
23072 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23074 #: src/support/debug.cpp:52
23075 msgid "Version control"
23076 msgstr "Control de versiones"
23078 #: src/support/debug.cpp:53
23079 msgid "External control interface"
23080 msgstr "Interfaz de control externa"
23082 #: src/support/debug.cpp:54
23083 msgid "Undo/Redo mechanism"
23084 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23086 #: src/support/debug.cpp:55
23087 msgid "User commands"
23088 msgstr "Comandos del usuario"
23090 #: src/support/debug.cpp:56
23092 msgid "The LyX Lexer"
23093 msgstr "El Lexxer de LyX"
23095 #: src/support/debug.cpp:57
23096 msgid "Dependency information"
23097 msgstr "Información de dependencias"
23099 #: src/support/debug.cpp:58
23101 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23103 #: src/support/debug.cpp:59
23104 msgid "Files used by LyX"
23105 msgstr "Archivos usados por LyX"
23107 #: src/support/debug.cpp:60
23108 msgid "Workarea events"
23109 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23111 #: src/support/debug.cpp:61
23112 msgid "Insettext/tabular messages"
23113 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23115 #: src/support/debug.cpp:62
23116 msgid "Graphics conversion and loading"
23117 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23119 #: src/support/debug.cpp:63
23120 msgid "Change tracking"
23121 msgstr "Seguimiento de cambios"
23123 #: src/support/debug.cpp:64
23124 msgid "External template/inset messages"
23125 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23127 #: src/support/debug.cpp:65
23128 msgid "RowPainter profiling"
23129 msgstr "RowPainter profiling"
23131 #: src/support/debug.cpp:66
23133 msgid "Scrolling debugging"
23134 msgstr "desplazando depuración"
23136 #: src/support/debug.cpp:67
23137 msgid "Math macros"
23138 msgstr "Macros de ecuación"
23140 #: src/support/debug.cpp:68
23144 #: src/support/debug.cpp:69
23145 msgid "Locale/Internationalisation"
23146 msgstr "Localización/Internacionalización"
23148 #: src/support/debug.cpp:70
23149 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23150 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23152 #: src/support/debug.cpp:71
23154 msgid "Find and replace mechanism"
23155 msgstr "Encontrar y reemplazar"
23157 #: src/support/debug.cpp:72
23158 msgid "Developers' general debug messages"
23159 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23161 #: src/support/debug.cpp:73
23162 msgid "All debugging messages"
23163 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23165 #: src/support/debug.cpp:152
23167 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23168 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23170 #: src/support/filetools.cpp:259
23171 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23174 #: src/support/os_win32.cpp:413
23175 msgid "System file not found"
23176 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23178 #: src/support/os_win32.cpp:414
23180 "Unable to load shfolder.dll\n"
23183 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23184 "Por favor instalar."
23186 #: src/support/os_win32.cpp:419
23187 msgid "System function not found"
23188 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23190 #: src/support/os_win32.cpp:420
23192 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23193 "Don't know how to proceed. Sorry."
23195 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23196 "No se sabe como proceder, disculpe."
23198 #: src/support/userinfo.cpp:45
23199 msgid "Unknown user"
23200 msgstr "Usuario desconocido"
23202 #~ msgid "German (old spelling)"
23203 #~ msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
23207 #~ msgstr "diamante"
23214 #~ msgstr "Comienzo"
23222 #~ msgstr "Incluir archivo"
23229 #~ msgid "backwards"
23230 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
23234 #~ msgstr "Fin del CV"
23237 #~ msgid "Continue searching from "
23238 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
23241 #~ msgstr "&Fantasma"
23244 #~ msgid "&Automatic clear"
23245 #~ msgstr "Ayuda automática"
23248 #~ msgid "Show progress messages"
23249 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23252 #~ msgid "(cancelling)"
23255 #~ msgid "Anschrift:"
23256 #~ msgstr "Anschrift:"
23258 #~ msgid "Briefkopf:"
23259 #~ msgstr "Briefkopf:"
23261 #~ msgid "Absender:"
23262 #~ msgstr "Absender:"
23265 #~ msgstr "Zusatz:"
23267 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23268 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23270 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23271 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23273 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23274 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23276 #~ msgid "Unterschrift:"
23277 #~ msgstr "Unterschrift:"
23279 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23280 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23282 #~ msgid "Vorwahl:"
23283 #~ msgstr "Vorwahl:"
23285 #~ msgid "Telefon:"
23286 #~ msgstr "Teléfono:"
23294 #~ msgid "Betreff:"
23295 #~ msgstr "Betreff:"
23298 #~ msgstr "Anrede:"
23303 #~ msgid "Anlage(n):"
23304 #~ msgstr "Anlage(n):"
23306 #~ msgid "Verteiler:"
23307 #~ msgstr "Verteiler:"
23316 #~ msgstr "Strasse"
23318 #~ msgid "Strasse:"
23319 #~ msgstr "Strasse:"
23327 #~ msgid "RetourAdresse:"
23328 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23330 #~ msgid "MeinZeichen:"
23331 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23333 #~ msgid "IhrZeichen:"
23334 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23336 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23337 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23351 #~ msgid "Adresse:"
23352 #~ msgstr "Adresse:"
23354 #~ msgid "Anlagen:"
23355 #~ msgstr "Anlagen:"
23357 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23358 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23360 #~ msgid "LyX binary not found"
23361 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23364 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23366 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23370 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23372 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23373 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23375 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23377 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23379 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23382 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23383 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23385 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23386 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23389 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23390 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23392 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23393 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23396 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23397 #~ "%2$s is not a directory."
23399 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23400 #~ "%2$s no es un directorio."
23402 #~ msgid "Directory not found"
23403 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23405 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23406 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23412 #~ msgid "Regular Expression"
23413 #~ msgstr "E&xpresión regular"
23416 #~ msgid "View Output|V"
23420 #~ msgid "Update Output|U"
23421 #~ msgstr "fecha (salida)"
23424 #~ msgid "Advanced Search"
23425 #~ msgstr "A&vanzado"
23428 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23429 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23432 #~ msgid "Find &Prev"
23433 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23436 #~ msgid "Replace P&rev"
23437 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23440 #~ msgid "Current buffer only"
23441 #~ msgstr "Celda actual:"
23448 #~ msgid "Document"
23449 #~ msgstr "Documentos"
23452 #~ msgid "Open buffers"
23456 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23457 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23459 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23460 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23466 #~ msgid "No file open!"
23467 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23469 #~ msgid "Jump to the label"
23470 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23472 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23473 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23476 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23477 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23480 #~ msgid "Master Settings"
23481 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23483 #~ msgid "Column Width"
23484 #~ msgstr "Ancho de columna"
23486 #~ msgid "Listing settings"
23487 #~ msgstr "Configuración de listados"
23490 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23491 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23493 #~ msgid "Insert|n"
23494 #~ msgstr "Insertar|I"
23496 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23497 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23500 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23502 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23503 #~ "lista de parámetros."
23506 #~ msgstr "Longitud"
23508 #~ msgid "Opened inset"
23509 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23511 #~ msgid "Opened Box Inset"
23512 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23514 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23515 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23517 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23518 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23520 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23521 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23523 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23524 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23526 #~ msgid "Opened Float Inset"
23527 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23529 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23530 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23532 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23533 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23535 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23536 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23538 #~ msgid "Opened Note Inset"
23539 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23541 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23542 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23545 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23546 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23548 #~ msgid "Opened table"
23549 #~ msgstr "Tabla abierta"
23551 #~ msgid "Opened Text Inset"
23552 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23554 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23555 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23557 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23558 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23560 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23561 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23563 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23565 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23567 #~ msgid "Use input encod&ing"
23568 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23570 #~ msgid "Toggle Label|L"
23571 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23573 #~ msgid "Move Section down|d"
23574 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23576 #~ msgid "Move Section up|u"
23577 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23580 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23581 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23585 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23587 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23591 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23592 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23593 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23595 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23596 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23597 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23603 #~ msgid "Accept Change|C"
23604 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23607 #~ msgid "C&ommand:"
23608 #~ msgstr "&Comando:"
23610 #~ msgid "&BibTeX command:"
23611 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23613 #~ msgid "&Index command:"
23614 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23617 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23618 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23621 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23622 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23624 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23625 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
23628 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23629 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23632 #~ msgid "View|V[[show]]"
23635 #~ msgid "View DVI"
23636 #~ msgstr "Ver DVI"
23638 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23639 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23641 #~ msgid "View PostScript"
23642 #~ msgstr "Ver PostScript"
23644 #~ msgid "Update DVI"
23645 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23647 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23648 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23650 #~ msgid "Update PostScript"
23651 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23653 #~ msgid "Thesaurus failure"
23654 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23657 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23661 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23667 #~ msgstr "Factura"
23669 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23670 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23672 #~ msgid "B&rowse..."
23673 #~ msgstr "E&xaminar..."
23675 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23676 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23678 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23679 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23684 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23685 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23687 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23688 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23690 #~ msgid "Spellchecker error"
23691 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23693 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23694 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23697 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23698 #~ "Maybe it has been killed."
23700 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23701 #~ "Quizá haya sido matado."
23703 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23704 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23706 #~ msgid "LangHeader"
23707 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23709 #~ msgid "Language Header:"
23710 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23712 #~ msgid "Language:"
23713 #~ msgstr "Idioma:"
23715 #~ msgid "LastLanguage"
23716 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23718 #~ msgid "Last Language:"
23719 #~ msgstr "Último idioma:"
23721 #~ msgid "LangFooter"
23722 #~ msgstr "PieIdioma"
23724 #~ msgid "Language Footer:"
23725 #~ msgstr "Pie idioma:"
23727 #~ msgid "Computer"
23728 #~ msgstr "Computadora"
23730 #~ msgid "Computer:"
23731 #~ msgstr "Computadora:"
23733 #~ msgid "EmptySection"
23734 #~ msgstr "SecciónVacía"
23736 #~ msgid "Empty Section"
23737 #~ msgstr "Sección vacía"
23739 #~ msgid "CloseSection"
23740 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23742 #~ msgid "Close Section"
23743 #~ msgstr "Sección cerrada"
23746 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23747 #~ msgstr "hphantom"
23749 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23750 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23753 #~ msgid "Phantom Text"
23754 #~ msgstr "Texto simple"
23760 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23761 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23763 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23764 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23766 #~ msgid "&Postscript driver:"
23767 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23769 #~ msgid "Append Parameter"
23770 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23772 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23773 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23775 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23776 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23778 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23779 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23781 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23782 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23784 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23785 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23787 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23788 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23790 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23791 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23793 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23794 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23796 #~ msgid "&Default language:"
23797 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23799 #~ msgid "&roff command:"
23800 #~ msgstr "Comando &roff:"
23802 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23803 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23805 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23806 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23808 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23809 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23811 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23812 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23815 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23816 #~ "You may not have the right languages installed."
23818 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23819 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23822 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23823 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23825 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23826 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23829 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23832 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23833 #~ "codificación `%2$s'."
23835 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23837 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23840 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23841 #~ "encoding `%2$s'."
23843 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23844 #~ "codificación `%2$s'."
23847 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23848 #~ "encoding `%2$s'."
23850 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23851 #~ "codificación `%2$s'."
23853 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23854 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23859 #~ msgid "pspell (library)"
23860 #~ msgstr "pspell (library)"
23862 #~ msgid "aspell (library)"
23863 #~ msgstr "aspell (library)"
23865 #~ msgid "*.ispell"
23866 #~ msgstr "*.ispell"
23869 #~ msgstr "Figura|F"
23874 #~ msgid "algorithm"
23875 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23880 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23881 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23884 #~ msgid "keywords"
23885 #~ msgstr "Palabras clave"
23887 #~ msgid "Table of Contents|a"
23888 #~ msgstr "Índice general|g"
23891 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
23893 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23894 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
23896 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23897 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
23902 #~ msgid "Slidecontents"
23903 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
23908 #~ msgid "American"
23909 #~ msgstr "Inglés Americano"
23912 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23913 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
23915 #~ msgid "Austrian"
23916 #~ msgstr "Austriaco"
23919 #~ msgstr "Inglés británico"
23921 #~ msgid "Canadian"
23922 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23924 #~ msgid "LinuxDoc"
23925 #~ msgstr "LinuxDoc"
23927 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23928 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23930 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23931 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
23933 #~ msgid "LaTeX default"
23934 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
23936 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23937 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
23940 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23942 #~ "El documento especificado\n"
23944 #~ "no se pudo leer."
23947 #~ "Layout had to be changed from\n"
23948 #~ "%1$s to %2$s\n"
23949 #~ "because of class conversion from\n"
23952 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
23954 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
23957 #~ msgid "Changed Layout"
23958 #~ msgstr "Formato cambiado"
23960 #~ msgid "Unknown layout"
23961 #~ msgstr "Formato desconocido"
23964 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23965 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23967 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
23968 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
23971 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23972 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
23974 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23975 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
23977 #~ msgid "Display image in LyX"
23978 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
23980 #~ msgid "Screen display"
23981 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
23983 #~ msgid "Monochrome"
23984 #~ msgstr "Monocromo"
23986 #~ msgid "Grayscale"
23987 #~ msgstr "Escala de grises"
23992 #~ msgid "&Display:"
23993 #~ msgstr "&Pantalla:"
23996 #~ msgstr "Esca&la:"
23999 #~ msgid "Scr&een Display:"
24000 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24002 #~ msgid "Do not display"
24003 #~ msgstr "No mostrar"
24006 #~ msgid "Unknown Info: "
24007 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24010 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24011 #~ msgstr "Acción desconocida"
24014 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24015 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24018 #~ msgid "Clear group"
24019 #~ msgstr "Limpiar página"
24022 #~ msgstr " (auto)"
24025 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24026 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24028 #~ msgid "Edit the file externally"
24029 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24031 #~ msgid "&Edit File..."
24032 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24034 #~ msgid "LyX View"
24035 #~ msgstr "Vista LyX"
24039 #~ msgstr "Película"
24042 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24043 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24045 #~ msgid "<- C&lear"
24046 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24049 #~ msgstr "A&plicar"
24053 #~ msgstr "&Limpiar"
24056 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24057 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24061 #~ msgstr "&Añadir"
24065 #~ msgstr "&Insertado"
24072 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24073 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24076 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24077 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24080 #~ msgid " writing embedded files."
24081 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24084 #~ msgid " could not write embedded files!"
24085 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24088 #~ msgid "Failed to extract file"
24089 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24092 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24094 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24096 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24099 #~ msgid "Copy file failure"
24100 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24104 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24105 #~ "Please check whether the path is writeable."
24107 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24108 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24112 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24113 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24115 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24116 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24119 #~ msgid "Failed to embed file"
24120 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24124 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24125 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24127 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24128 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24131 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24133 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24135 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24138 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24139 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24143 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24144 #~ "Please check whether the source file is available"
24146 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24147 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24150 #~ msgid "Failed to open file"
24151 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24154 #~ msgid "Sync file failure"
24155 #~ msgstr "fallo de chktex"
24158 #~ msgid "Packing all files"
24159 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24162 #~ msgid "Failed to write file"
24163 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24166 #~ msgid "Save failure"
24167 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24171 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24172 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24174 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24175 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24178 #~ msgid "Embedded Files"
24179 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24182 #~ msgid "Embedded layout"
24183 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24186 #~ msgid "Extra embedded file"
24187 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24189 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24190 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24193 #~ msgid "Enspace|E"
24194 #~ msgstr "espacio"
24197 #~ msgid "Enskip|k"
24200 #~ msgid "Document could not be read"
24201 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24204 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24205 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24208 #~ msgid "Properties...|P"
24209 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24212 #~ msgid "New Line|e"
24213 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24215 #~ msgid "Line Break|B"
24216 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24219 #~ msgid "line break"
24220 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24223 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24224 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24230 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24231 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24233 #~ msgid "Swap Rows|S"
24234 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24236 #~ msgid "Swap Columns|w"
24237 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24240 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24242 #~ "El documento especificado\n"
24244 #~ "no se pudo leer."
24256 #~ msgstr "flotante"
24258 #~ msgid "S&ubfigure"
24259 #~ msgstr "Su&bfigura"
24261 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24262 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24264 #~ msgid "Ca&ption:"
24265 #~ msgstr "&Leyenda:"
24267 #~ msgid "Show ERT inline"
24268 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24271 #~ msgstr "&Insertado"
24273 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24274 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24276 #~ msgid "Framed in box"
24277 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24280 #~ msgstr "&Sombreado"
24282 #~ msgid "Paper Size"
24283 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24286 #~ msgstr "&Colores"
24288 #~ msgid "C&opiers"
24289 #~ msgstr "C&opiadoras"
24291 #~ msgid "&File formats"
24292 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24294 #~ msgid "F&ormat:"
24295 #~ msgstr "F&ormato:"
24297 #~ msgid "&GUI name:"
24298 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24300 #~ msgid "External Applications"
24301 #~ msgstr "Programas externos"
24303 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24304 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24306 #~ msgid "Save/restore window position"
24307 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24312 #~ msgid "Scrolling"
24313 #~ msgstr "Desplazamiento"
24315 #~ msgid "Pixmap Cache"
24316 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24318 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24319 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24324 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24325 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24328 #~ msgstr "&Unidades:"
24330 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24331 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24333 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24334 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24336 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24337 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24339 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24340 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24342 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24343 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24345 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24346 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24348 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24349 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24351 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24352 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24354 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24355 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24357 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24358 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24360 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24361 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24363 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24364 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24366 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24367 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24369 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24370 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24372 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24373 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24375 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24376 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24378 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24379 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24381 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24382 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24384 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24385 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24387 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24388 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24390 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24391 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24393 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24394 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24396 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24397 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24399 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24400 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24402 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24403 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24405 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24406 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24408 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24409 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24411 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24412 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24414 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24415 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24417 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24418 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24420 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24421 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24423 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24424 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24426 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24427 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24429 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24430 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24432 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24433 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24435 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24436 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24438 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24439 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24441 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24442 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24448 #~ msgstr "Húngaro"
24450 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24451 #~ msgstr "Servo-Croata"
24453 #~ msgid "Framed|F"
24454 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24456 #~ msgid "Shaded|S"
24457 #~ msgstr "Sombreado|S"
24459 #~ msgid "Insert URL"
24460 #~ msgstr "Insertar URL"
24462 #~ msgid "Can't load document class"
24463 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24466 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24469 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24473 #~ "The document could not be converted\n"
24474 #~ "into the document class %1$s."
24476 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24477 #~ "a la clase de documento %1$s."
24480 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24481 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24483 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24484 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24486 #~ msgid "&Switch to document"
24487 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24490 #~ "Could not open the specified document\n"
24492 #~ "due to the error: %2$s"
24494 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24496 #~ "debido al error: %2$s"
24498 #~ msgid "Rectangular box"
24499 #~ msgstr "Marco rectangular"
24501 #~ msgid "Shadow box"
24502 #~ msgstr "Marco con sombra"
24504 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24505 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24507 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24508 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24511 #~ msgstr "Copiadoras"
24514 #~ msgstr "Encuadrado"
24517 #~ msgstr "Marco ovalado"
24520 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24522 #~ msgid "Shadowbox"
24523 #~ msgstr "Marco sombreado"
24525 #~ msgid "Doublebox"
24526 #~ msgstr "Marco doble"
24528 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24529 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24531 #~ msgid "Unknown inset name: "
24532 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24534 #~ msgid "Program Listing "
24535 #~ msgstr "Listado del programa "
24538 #~ msgstr "Enmarcado"
24541 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24542 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24547 #~ msgid "HtmlUrl: "
24548 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24550 #~ msgid "Default (outer)"
24551 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24554 #~ msgstr "Exterior"
24556 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24557 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24559 #~ msgid "%1$d words in selection."
24560 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24562 #~ msgid "%1$d words in document."
24563 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24565 #~ msgid "One word in selection."
24566 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24568 #~ msgid "One word in document."
24569 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24571 #~ msgid "Count words"
24572 #~ msgstr "Contar palabras"
24574 #~ msgid "Encoding error"
24575 #~ msgstr "Error de codificación"
24578 #~ msgid "Placeholders"
24579 #~ msgstr "Espacios reservados"