]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
6951724bee33d4ad16cf581ac36dd03e09e6d14d
[lyx.git] / po / es.po
1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
2 #
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-06-08 17:35+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Language: es\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Errores de construcción"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Cerrar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "La clave bibliográfica"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Eti&queta:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "Cla&ve:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
95 "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "E&stilo natbib:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Estilo de bibliografía"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "&Estilo predeterminado:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Definir el estilo predeterminado BibTeX"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de "
138 "BibTex. "
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 msgid "Bibliography generation"
142 msgstr "Generación  de bibliografía"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 msgid "&Processor:"
147 msgstr "Pr&ocesador:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
150 msgid "Select a processor"
151 msgstr "Seleccionar un procesador"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 msgid "&Options:"
157 msgstr "Opc&iones:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 msgid ""
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 msgstr ""
163 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
164 "BibTeX)"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 msgid "&Rescan"
177 msgstr "&Releer"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "E&xaminar..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:367
195 msgid "&Add"
196 msgstr "A&ñadir"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Cancelar"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "Estilo BibTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "&Estilo"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "C&ontenido:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "todas las referencias citadas"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "todas las referencias sin citar"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "todas las referencias"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&Aceptar"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "&Bajar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 msgid "&Up"
285 msgstr "&Subir"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 msgid "Databa&ses"
293 msgstr "&Bases de datos"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "&Add..."
301 msgstr "A&ñadir..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "E&liminar"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
312 msgid "Check this if the box should break across pages"
313 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "Permitir saltos de página"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 msgid "Alignment"
322 msgstr "Alineación"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 msgid "Left"
333 msgstr "Izquierda"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 msgid "Center"
340 msgstr "Centro"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 msgid "Right"
347 msgstr "Derecha"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 msgid "Stretch"
351 msgstr "Estirar"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 msgid "Top"
361 msgstr "Arriba"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 msgid "Middle"
367 msgstr "Centro"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 msgid "Bottom"
388 msgstr "Abajo"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "&Box:"
396 msgstr "Ma&rco:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
399 msgid "Co&ntent:"
400 msgstr "Con&tenido:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "Vertical"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 msgid "Horizontal"
408 msgstr "Horizontal"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 msgid "&Height:"
413 msgstr "A&lto:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
416 msgid "Inner Bo&x:"
417 msgstr "Marco &interior:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
420 msgid "&Decoration:"
421 msgstr "&Decoración:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 msgid "&Width:"
427 msgstr "A&ncho:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 msgid "Height value"
431 msgstr "Valor de alto"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgid "Width value"
435 msgstr "Valor de ancho"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
450 msgid "None"
451 msgstr "Ninguno"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
455 msgid "Parbox"
456 msgstr "Marco de párrafo"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
460 msgid "Minipage"
461 msgstr "Minipágina"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "Tipos de marcos soportados"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
468 msgid "&New:[[branch]]"
469 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
472 msgid ""
473 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "active."
475 msgstr ""
476 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
477 "rama está activa."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
480 msgid "Filename &Suffix"
481 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
484 msgid "Show undefined branches used in this document."
485 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
488 msgid "&Undefined Branches"
489 msgstr "Ramas no de&finidas"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
492 msgid "A&vailable Branches:"
493 msgstr "Ramas disponibles:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
496 msgid "Toggle the selected branch"
497 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
500 msgid "(&De)activate"
501 msgstr "(&Des)activar"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
504 msgid "Add a new branch to the list"
505 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
508 msgid "Define or change background color"
509 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
513 msgid "Alter Co&lor..."
514 msgstr "Cambiar co&lor..."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
517 msgid "Remove the selected branch"
518 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
522 #: src/Buffer.cpp:4161
523 msgid "&Remove"
524 msgstr "&Quitar"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 msgid "Change the name of the selected branch"
528 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
531 msgid "Re&name..."
532 msgstr "Ren&ombrar"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
535 msgid "Add the selected branches to the list."
536 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
539 msgid "&Add Selected"
540 msgstr "Añadir s&eleccionada"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 msgid "Add A&ll"
548 msgstr "Añadir &todo"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
556 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
557 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "&Cancelar"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "Ramas no de&finidas"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "&Ramas disponibles:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "Seleccionar rama"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 msgid "&Font:"
590 msgstr "&Tipografía:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Si&ze:"
595 msgstr "Tama&ño:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
602 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 msgid "Default"
624 msgstr "Predeterminado"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Tiny"
629 msgstr "Diminuta"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smallest"
634 msgstr "Pequeñísima"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smaller"
639 msgstr "Más pequeña"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Small"
644 msgstr "Pequeña"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Normal"
649 msgstr "Normal"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Large"
654 msgstr "Grande"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Larger"
659 msgstr "Más grande"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 msgid "Largest"
664 msgstr "Grandísima"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 msgid "Huge"
669 msgstr "Enorme"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 msgid "Huger"
674 msgstr "Más enorme"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "&Marca personalizada:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 msgid "&Level:"
683 msgstr "&Nivel:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 msgid "Change:"
687 msgstr "Cambio:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Ir al cambio anterior"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "Cambio &anterior"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "Ir al siguiente cambio"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgid "&Next change"
703 msgstr "Cambio &siguiente"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "Aceptar este cambio"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 msgid "&Accept"
711 msgstr "&Aceptar"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "Descartar este cambio"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 msgid "&Reject"
719 msgstr "&Descartar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgid "Font family"
724 msgstr "Familia tipográfica"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 msgid "&Family:"
728 msgstr "&Familia:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 msgid "Font shape"
733 msgstr "Forma tipográfica"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 msgid "S&hape:"
737 msgstr "&Forma:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgid "Font series"
742 msgstr "Grosor del carácter"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
747 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
748 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 msgid "Language"
751 msgstr "Idioma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgid "Font color"
756 msgstr "Color del carácter"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 msgid "&Language:"
763 msgstr "&Idioma:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 msgid "&Series:"
767 msgstr "&Grosor:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 msgid "&Color:"
771 msgstr "Co&lor:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Nunca conmutado"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgid "Font size"
780 msgstr "Tamaño de carácter"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Otras características del carácter"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Siempre conmutado"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 msgid "&Misc:"
793 msgstr "&Otros:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "Conmutar todas las propiedades de arriba"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgid "&Toggle all"
801 msgstr "Co&nmutar todo"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
815 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
822 msgid "&Apply"
823 msgstr "A&plicar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 msgid "Close"
833 msgstr "Cerrar"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "Citas &disponibles:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 msgid "S&elected Citations:"
841 msgstr "Citas &seleccionadas:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
845 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
849 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
853 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
856 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
857 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 msgid "&Down"
861 msgstr "&Bajar"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 msgid "&Restore"
870 msgstr "&Restaurar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 msgid "App&ly"
874 msgstr "A&plicar"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
877 msgid "Formatting"
878 msgstr "Formato"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "E&stilo de cita:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
889 msgid "Text &before:"
890 msgstr "Tex&to delante:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 msgid "Text a&fter:"
898 msgstr "Text&o detrás:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Texto para poner después de la cita"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
905 msgid "List all authors"
906 msgstr "Listar todos los autores"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
909 msgid "Full aut&hor list"
910 msgstr "Lis&ta completa de autores"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
913 msgid "Force upper case in citation"
914 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Force u&pper case"
918 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
921 msgid "Search Citation"
922 msgstr "Buscar cita"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 msgid "Searc&h:"
926 msgstr "&Buscar:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
929 msgid ""
930 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
931 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
934 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
935 msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
938 msgid "&Search"
939 msgstr "B&uscar"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
942 msgid "Search field:"
943 msgstr "Campo de búsqueda:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 msgid "All fields"
948 msgstr "Todos"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "E&xpresión regular"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
955 msgid "Case se&nsitive"
956 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgid "Entry types:"
960 msgstr "Tipos de entrada:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
964 msgid "All entry types"
965 msgstr "Todos los tipos"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "&Buscar al teclear"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
972 msgid "Font colors"
973 msgstr "Color del carácter"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 msgid "Main text:"
977 msgstr "Texto principal:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Clic para cambiar el color"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
985 msgid "Default..."
986 msgstr "Predeterminado..."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
995 msgid "R&eset"
996 msgstr "Re&iniciar"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Notas en gris:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1005 msgid "&Change..."
1006 msgstr "Ca&mbiar...:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "Color de fondo"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Página: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Marcos coloreados:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Comparar revisiones"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "&Fondo de revisiones "
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "&Entre las revisiones:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr "Antigua:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 msgid "New:"
1038 msgstr "Nueva:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Documento &nuevo"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Documento an&tiguo:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "E&xaminar..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "D&ocumento nuevo"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Doc&umento antiguo"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 msgid ""
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1068 msgstr ""
1069 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1070 "documento resultante"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr "Habilitar características de se&guimiento de cambios en la salida"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "Código TeX: "
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Mantener iguales"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "&Tamaño:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Insertar delimitadores"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "&Insertar"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr ""
1113 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1114 "LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Guardar como predeterminados"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1121 msgid "For more information, refer to the complete log."
1122 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 msgid "&Errors:"
1126 msgstr "&Errores:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1129 msgid "Description:"
1130 msgstr "Descripción:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1133 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1134 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1137 msgid "View Complete &Log..."
1138 msgstr "Ver &Registro completo"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1141 msgid "Display"
1142 msgstr "Visualización"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1145 msgid "Show ERT button only"
1146 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 msgid "&Collapsed"
1150 msgstr "&Plegado"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1153 msgid "Show ERT contents"
1154 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1157 msgid "O&pen"
1158 msgstr "&Abrir"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 msgid "F&ile"
1162 msgstr "&Archivo"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgid "Filename"
1168 msgstr "Archivo"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgid "&File:"
1174 msgstr "Archivo:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Seleccionar un archivo"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgid "&Draft"
1182 msgstr "&Borrador"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgid "&Template"
1186 msgstr "Plantilla"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Plantillas disponibles"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Opciones LaTeX"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 msgid "O&ption:"
1203 msgstr "O&pción:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 msgid "Forma&t:"
1207 msgstr "F&ormato:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 msgid ""
1211 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1212 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1213 msgstr ""
1214 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1215 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Mostrar en LyX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "&Tamaño y rotación"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 msgid "Rotate"
1240 msgstr "Girar"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Origen de la rotación"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 msgid "Ori&gin:"
1258 msgstr "&Origen:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 msgid "A&ngle:"
1262 msgstr "Án&gulo:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 msgid "Scale"
1266 msgstr "Escala"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Alto de imagen en la salida"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "&Mantener proporción"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 msgid "Crop"
1289 msgstr "Recortar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "Abajo &izquierda:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 msgid "x"
1308 msgstr "x"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgid "Right &top:"
1313 msgstr "Arriba &derecha:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Obtener de archivo"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 msgid "y"
1327 msgstr "y"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 msgid "TabWidget"
1331 msgstr "TabWidget"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 msgid "Sear&ch"
1335 msgstr "B&uscar"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "&Encontrar:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Reempla&zar con:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "Encontrar &siguiente"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "&Palabras completas"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "&Reemplazar"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1384 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Reemplazar &todas"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1403 msgid "S&ettings"
1404 msgstr "Confi&guración"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 msgid "Sco&pe"
1412 msgstr "Ám&bito"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "Documento &actual"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1419 msgid ""
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1421 "document"
1422 msgstr ""
1423 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1424 "maestro"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "Documento &maestro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1431 msgid "All open documents"
1432 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1435 msgid "&Open documents"
1436 msgstr "&Documentos abiertos"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1439 msgid "All ma&nuals"
1440 msgstr "&Todos los manuales"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1443 msgid ""
1444 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1445 "and paragraph style"
1446 msgstr ""
1447 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1448 "seleccionado y estilo de párrafo"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1451 msgid "Ignore &format"
1452 msgstr "Ignorar &formatos"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1455 msgid ""
1456 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1457 "first letter"
1458 msgstr ""
1459 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1460 "cada texto coincidente"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "E&xpandir macros"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1472 msgid "Form"
1473 msgstr "Forma"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1476 msgid "Float Type:"
1477 msgstr "Tipo de flotante"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "Pri&ncipio de página"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "Aquí &definitivamente"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "A&quí si es posible"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "Página de fl&otantes"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "&Fin de página"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "&Extender columnas"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1516 msgid "&Rotate sideways"
1517 msgstr "&Girar hacia un lado"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1520 msgid "FontUi"
1521 msgstr "TipografíaIU"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1524 msgid ""
1525 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1526 "LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528 "Usar tipografías OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1529 "o LuaTeX)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1532 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "&Familia predeterminada:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "Tamaño &base:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "&Romana:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "Sa&ns Serif:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif (grotesca)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "Es&cala (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578 "Redimensionar la tipografía Sans Serif para ajustarla a las dimensiones del "
1579 "tamaño base"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "Ancho fi&jo:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1590 msgid "Sc&ale (%):"
1591 msgstr "Esc&ala (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Math:"
1601 msgstr "Ecuaciones"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "CJ&K:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr ""
1615 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 msgid "&Graphics"
1635 msgstr "&Gráficos"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgid "Output Size"
1643 msgstr "Tamaño de salida"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr ""
1648 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Ajustar &altura:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "Redimensionar &gráficos (%):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr ""
1661 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgid "Set &width:"
1665 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1668 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 msgstr ""
1670 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Rotar gráficos"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "&Origen:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Archivo de imagen"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Recorte"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1734 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "&Mostrar en LyX"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr ""
1743 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1744 "configuración"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 msgid "Graphics Group"
1748 msgstr "Grupo de gráficos"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1751 msgid "A&ssigned to group:"
1752 msgstr "A&signado al grupo:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1755 msgid "Click to define a new graphics group."
1756 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1759 msgid "O&pen new group..."
1760 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1763 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1764 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgid "Draft mode"
1768 msgstr "Modo borrador"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgid "&Draft mode"
1772 msgstr "Mo&do borrador"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1775 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1776 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1779 msgid "..............."
1780 msgstr "..............."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 msgid "________"
1784 msgstr "________"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1787 msgid "<-----------"
1788 msgstr "<-----------"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1791 msgid "----------->"
1792 msgstr "----------->"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1795 msgid "\\-----v-----/"
1796 msgstr "\\-----v-----/"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1799 msgid "/-----^-----\\"
1800 msgstr "/-----^-----\\"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1803 msgid "&Spacing:"
1804 msgstr "&Espacio:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1807 msgid "Supported spacing types"
1808 msgstr "Tipos de espacio implementados"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 msgid "&Value:"
1812 msgstr "&Valor:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1815 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1816 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1820 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 msgid "&Protect:"
1824 msgstr "Pr&oteger:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1827 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1828 msgstr "Insertar el espacio incluso después de un salto de página"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 msgid "URL"
1835 msgstr "URL"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1838 msgid "&Target:"
1839 msgstr "&Dirección:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1848 msgid "&Name:"
1849 msgstr "&Nombre:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1852 msgid "Specify the link target"
1853 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 msgid "Link type"
1857 msgstr "Tipo de enlace"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1860 msgid "Link to the web or to every other target"
1861 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 msgid "&Web"
1865 msgstr "&Web"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1868 msgid "Link to an email address"
1869 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1872 msgid "&Email"
1873 msgstr "C&orreoE"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1876 msgid "Link to a file"
1877 msgstr "Enlace a un archivo"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1880 msgid "&File"
1881 msgstr "Arc&hivo"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Parámetros de listado"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "&Saltar validación"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 msgid "C&aption:"
1901 msgstr "Le&yenda:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 msgid "La&bel:"
1905 msgstr "Eti&queta:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "Más pa&rámetros"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1936 msgid "Include"
1937 msgstr "Anexar"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1940 msgid "Input"
1941 msgstr "Incorporar"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1944 msgid "Verbatim"
1945 msgstr "Literal"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Listado de programa"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Editar el archivo"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1957 msgid "&Edit"
1958 msgstr "&Editar"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1965 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1966 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 msgid ""
1970 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 msgstr ""
1972 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
1973 "opciones."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1977 msgid "Index generation"
1978 msgstr "Generación de índice"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1982 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1986 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr "&Usar índices múltiples"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1993 msgid "&New:[[index]]"
1994 msgstr "&Nuevo:[[Index]]"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 msgid ""
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 msgstr ""
2000 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2001 "pulsar \"Add\""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2009 msgid "1"
2010 msgstr "1"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2017 msgid "Rename the selected index"
2018 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2021 msgid "R&ename..."
2022 msgstr "R&enombrar"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Tipo de información:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2033 msgid "Information Name:"
2034 msgstr "Nombre de información:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2037 msgid "Inset Parameter Configuration"
2038 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2041 msgid "Update dialog when moving context"
2042 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2045 msgid "S&ynchronize Dialog"
2046 msgstr "Diálogo S&incronizar"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2049 msgid "Apply settings immediately"
2050 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2058 msgid "Restore initial values in dialog"
2059 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2062 msgid "Push new inset into the document"
2063 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2066 msgid "New Inset"
2067 msgstr "Recuadro nuevo"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "E&stilo de cita:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Codificación"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "I&dioma predeterminado"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Otros:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 msgid ""
2097 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2098 msgstr ""
2099 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2100 "\\usepackage{babel})"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2103 msgid "Document &class"
2104 msgstr "Clase del &documento"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2107 msgid "Click to select a local document class definition file"
2108 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2111 msgid "&Local Layout..."
2112 msgstr "&Formato local..."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2115 msgid "Class options"
2116 msgstr "Opciones de clase"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2119 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2120 msgstr ""
2121 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2122 "formato"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2125 msgid "&Predefined:"
2126 msgstr "P&redefinido:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2129 msgid ""
2130 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2131 "select/deselect."
2132 msgstr ""
2133 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2134 "seleccionar o no."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2137 msgid "Cus&tom:"
2138 msgstr "Personali&zado:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2141 msgid "&Graphics driver:"
2142 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2145 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2146 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2149 msgid "Select de&fault master document"
2150 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2153 msgid "&Master:"
2154 msgstr "&Maestro:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2157 msgid "Enter the name of the default master document"
2158 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2161 msgid "&Suppress default date on front page"
2162 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2165 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2166 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 msgid "Of&fset:"
2170 msgstr "Despla&zamiento:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2173 msgid "Value of the vertical line offset."
2174 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2177 msgid "Value of the line width."
2178 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2181 msgid "&Thickness:"
2182 msgstr "&Grosor:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2185 msgid "Value of the line thickness."
2186 msgstr "Valor del grosor de línea."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2189 msgid "Input here the listings parameters"
2190 msgstr "Introducir aquí parámetros para listados"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2194 msgid "Feedback window"
2195 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2199 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2200 msgid "Listing"
2201 msgstr "Listado"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2204 msgid "&Main Settings"
2205 msgstr "C&onfiguración principal"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2208 msgid "Placement"
2209 msgstr "Ubicación"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2212 msgid "Check for inline listings"
2213 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2216 msgid "&Inline listing"
2217 msgstr "&Listado en línea"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2220 msgid "Check for floating listings"
2221 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2224 msgid "&Float"
2225 msgstr "&Flotante"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2228 msgid "&Placement:"
2229 msgstr "&Ubicación:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2232 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2233 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2236 msgid "Line numbering"
2237 msgstr "Numeración de líneas"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2240 msgid "&Side:"
2241 msgstr "Ca&ra:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2244 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2245 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2248 msgid "S&tep:"
2249 msgstr "Pa&so:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2252 msgid "Difference between two numbered lines"
2253 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2256 msgid "Font si&ze:"
2257 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2260 msgid "Choose the font size for line numbers"
2261 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2265 msgid "Style"
2266 msgstr "Estilo"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2269 msgid "F&ont size:"
2270 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2273 msgid "The content's base font size"
2274 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2277 msgid "Font Famil&y:"
2278 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2281 msgid "The content's base font style"
2282 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2285 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2286 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2289 msgid "&Break long lines"
2290 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2293 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2294 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2297 msgid "S&pace as symbol"
2298 msgstr "&Espacio como símbolo"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2301 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2302 msgstr ""
2303 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Espaci&os en cadenas como símbolos"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Idioma:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Dialecto:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr ""
2336 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2339 msgid "Range"
2340 msgstr "Intervalo"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2343 msgid "Fi&rst line:"
2344 msgstr "&Primera línea:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2347 msgid "The first line to be printed"
2348 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgid "&Last line:"
2352 msgstr "Última &línea:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2355 msgid "The last line to be printed"
2356 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2359 msgid "Ad&vanced"
2360 msgstr "A&vanzado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2363 msgid "More Parameters"
2364 msgstr "Más parámetros"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2367 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 msgstr ""
2369 "Introducir aquí parámetros para listados. Introducir ? para una lista de "
2370 "parámetros."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2373 msgid "Document-specific layout information"
2374 msgstr "Información de formato específica del documento"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2377 msgid "&Validate"
2378 msgstr "&Validar"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2382 msgid "Errors reported in terminal."
2383 msgstr "Errores informados en terminal."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2386 msgid "Convert"
2387 msgstr "Convertir"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 msgid "Log &Type:"
2395 msgstr "&Tipo de registro"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2398 msgid "Update the display"
2399 msgstr "Actualizar la vista"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2403 msgid "&Update"
2404 msgstr "Actuali&zar"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2407 msgid "Copy to Clip&board"
2408 msgstr "Co&piar al portapapeles"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2411 msgid "&Go!"
2412 msgstr "¡&Ir!"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2415 msgid "Jump to the next warning message."
2416 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2419 msgid "Next &Warning"
2420 msgstr "A&viso siguiente"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2423 msgid "Jump to the next error message."
2424 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2427 msgid "Next &Error"
2428 msgstr "E&rror siguiente"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2431 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2432 msgstr ""
2433 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2436 msgid "&Default Margins"
2437 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2440 msgid "&Top:"
2441 msgstr "&Superior:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2444 msgid "&Bottom:"
2445 msgstr "&Inferior:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2448 msgid "&Inner:"
2449 msgstr "I&nterior:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2452 msgid "O&uter:"
2453 msgstr "E&xterior:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2456 msgid "Head &sep:"
2457 msgstr "S&ep. encabezado:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2460 msgid "Head &height:"
2461 msgstr "&Alto encabezado:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2464 msgid "&Foot skip:"
2465 msgstr "Salto de &pie:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2468 msgid "&Column Sep:"
2469 msgstr "Sep. &Columnas:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2472 msgid "Master Document Output"
2473 msgstr "Salida de Documento maestro"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2476 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2477 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2480 msgid "Include only &selected children"
2481 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2484 msgid ""
2485 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2486 "compilation)"
2487 msgstr ""
2488 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2489 "completo (prolonga la compilación)"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2492 msgid "&Maintain counters and references"
2493 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2496 msgid "Include all subdocuments in the output"
2497 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2500 msgid "&Include all children"
2501 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2507 msgid "Number of rows"
2508 msgstr "Número de filas"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2512 msgid "&Rows:"
2513 msgstr "&Filas:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2519 msgid "Number of columns"
2520 msgstr "Número de columnas"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2524 msgid "&Columns:"
2525 msgstr "C&olumnas:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2528 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2529 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2532 msgid "Vertical alignment"
2533 msgstr "Alineación vertical"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2536 msgid "&Vertical:"
2537 msgstr "&Vertical:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2540 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2541 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2544 msgid "&Horizontal:"
2545 msgstr "&Horizontal:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2548 msgid "Decoration"
2549 msgstr "Decoración"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2552 msgid "&Type:"
2553 msgstr "&Tipo:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2556 msgid "decoration type / matrix border"
2557 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2560 #, fuzzy
2561 msgid "All packages:"
2562 msgstr "paquete"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Load a&utomatically"
2567 msgstr "automáticamente"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2570 msgid "Load alwa&ys"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Do &not load"
2576 msgstr "Documento no cargado"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "Dis&ponibles:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2585 msgid "A&dd"
2586 msgstr "A&ñadir"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2589 msgid "De&lete"
2590 msgstr "E&liminar"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2593 msgid "S&elected:"
2594 msgstr "S&eleccionado:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Nomenclatura"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2601 msgid "Sort &as:"
2602 msgstr "&Ordenar como:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2606 msgstr "&Descripción:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 msgid "&Symbol:"
2610 msgstr "&Símbolo:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 msgid "Type"
2614 msgstr "Tipo"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Solo interno de LyX"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgid "LyX &Note"
2622 msgstr "&Nota LyX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 msgid "&Comment"
2630 msgstr "&Comentario"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Imprimir como texto gris"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2637 msgid "&Greyed out"
2638 msgstr "&Resaltado en gris"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "&Listar en el índice general"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 msgid "&Numbering"
2646 msgstr "&Numeración"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Formato de salida"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2658 msgid "De&fault Output Format:"
2659 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr ""
2664 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2667 msgid "S&ynchronize with Output"
2668 msgstr "S&incronizar con Salida"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2671 msgid "C&ustom Macro:"
2672 msgstr "&Macro personalizada:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2675 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2676 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2679 msgid "XHTML Output Options"
2680 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2683 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2684 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2687 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2688 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2691 msgid "&Math output:"
2692 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2695 msgid "Format to use for math output."
2696 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2699 msgid "MathML"
2700 msgstr "MathML"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2703 msgid "HTML"
2704 msgstr "HTML"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2707 msgid "Images"
2708 msgstr "Imágenes"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2711 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2715 msgid "LaTeX"
2716 msgstr "LaTeX"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2719 msgid "Math &image scaling:"
2720 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2723 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2724 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones. "
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2727 msgid "Write CSS to File"
2728 msgstr "Escribir CSS a un archivo"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2731 msgid "Paper Format"
2732 msgstr "Formato del papel"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2737 msgid "&Format:"
2738 msgstr "&Formato:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2741 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2742 msgstr ""
2743 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2746 msgid "&Orientation:"
2747 msgstr "Orientación:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2750 msgid "&Portrait"
2751 msgstr "Re&trato"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2754 msgid "&Landscape"
2755 msgstr "Apai&sado"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2759 msgid "Page Layout"
2760 msgstr "Diseño de página"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Page &style:"
2765 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2768 msgid "Style used for the page header and footer"
2769 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2772 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2773 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2776 msgid "&Two-sided document"
2777 msgstr "&Documento con dos caras"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2780 msgid "Label Width"
2781 msgstr "Ancho de etiqueta"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2786 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2789 msgid "Lo&ngest label"
2790 msgstr "Etiqueta más &larga"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2793 msgid "Line &spacing"
2794 msgstr "&Interlineado"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2798 msgid "Single"
2799 msgstr "Sencillo"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2802 msgid "1.5"
2803 msgstr "1.5"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2807 msgid "Double"
2808 msgstr "Doble"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2815 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2823 msgid "Custom"
2824 msgstr "Personalizado"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2827 msgid "&Indent Paragraph"
2828 msgstr "S&angrar párrafo"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2831 msgid "&Justified"
2832 msgstr "&Justificado"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2835 msgid "&Left"
2836 msgstr "&Izquierda"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2839 msgid "C&enter"
2840 msgstr "Cen&tro"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2843 msgid "Ri&ght"
2844 msgstr "&Derecha"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2847 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2848 msgstr ""
2849 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2852 msgid "Paragraph's &Default"
2853 msgstr "&Predeterminada"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2856 msgid "&Use hyperref support"
2857 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2860 msgid "&General"
2861 msgstr "&General"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2864 msgid "Header Information"
2865 msgstr "Información de cabecera"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2868 msgid "&Title:"
2869 msgstr "&Título:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2872 msgid "&Author:"
2873 msgstr "A&utor:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2876 msgid "&Subject:"
2877 msgstr "A&sunto:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2880 msgid "&Keywords:"
2881 msgstr "Cla&ves:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2884 msgid ""
2885 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2886 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2889 msgid "Automatically fi&ll header"
2890 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2893 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2894 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2897 msgid "Load in &fullscreen mode"
2898 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2901 msgid "H&yperlinks"
2902 msgstr "&Hiperenlaces"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2905 msgid "Allows link text to break across lines."
2906 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2909 msgid "B&reak links over lines"
2910 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2913 msgid "No &frames around links"
2914 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2917 msgid "C&olor links"
2918 msgstr "&Enlaces coloreados"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2921 msgid "Bibliographical backreferences"
2922 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2925 msgid "B&ackreferences:"
2926 msgstr "Re&ferencias:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2929 msgid "&Bookmarks"
2930 msgstr "&Marcadores"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2933 #, fuzzy
2934 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2935 msgstr "&Generar marcadores"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2938 msgid "&Numbered bookmarks"
2939 msgstr "M&arcadores numerados"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2942 #, fuzzy
2943 msgid "&Open bookmark tree"
2944 msgstr "&Marcadores abiertos"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2947 msgid "Number of levels"
2948 msgstr "Número de niveles"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2951 msgid "Additional o&ptions"
2952 msgstr "&Opciones adicionales"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2955 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2956 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2959 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2960 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 msgid "&Phantom"
2964 msgstr "&Fantasma"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2967 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2968 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2971 msgid "&Horizontal Phantom"
2972 msgstr "Fantasma &horizontal"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Fantasma &vertical"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2983 msgid "A&lter..."
2984 msgstr "C&ambiar..."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2987 msgid "&Use system colors"
2988 msgstr "&Usar colores del sistema"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgid "In Math"
2992 msgstr "En ecuaciones"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 msgid ""
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "delay."
2998 msgstr ""
2999 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3000 "retraso."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "&Autocorrección"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 msgid "In Text"
3020 msgstr "En texto"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 msgid ""
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 "delay."
3026 msgstr ""
3027 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3028 "con retraso."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3031 msgid "Automatic &inline completion"
3032 msgstr "&Finalización automática en línea"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3035 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3036 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3039 msgid "Automatic &popup"
3040 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3043 msgid ""
3044 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3045 "mode."
3046 msgstr ""
3047 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3048 "disponible."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3051 msgid "Cursor i&ndicator"
3052 msgstr "&Indicador en el cursor"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3055 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3056 msgid "General"
3057 msgstr "General"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3060 msgid ""
3061 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3062 "if it is available."
3063 msgstr ""
3064 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3065 "disponible."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3068 msgid "s inline completion dela&y"
3069 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3072 msgid ""
3073 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3074 "if it is available."
3075 msgstr ""
3076 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3077 "disponible."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3080 msgid "s popup d&elay"
3081 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3084 msgid "."
3085 msgstr "."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3088 msgid "Minimum word length for completion"
3089 msgstr "Longitud mínima de palabra para completar"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3092 msgid ""
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3095 msgstr ""
3096 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3097 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3101 msgstr ""
3102 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3105 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3106 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3109 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3110 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3113 msgid "C&onverter:"
3114 msgstr "C&onvertidor:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3117 msgid "E&xtra flag:"
3118 msgstr "&Indicador adicional:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3121 msgid "&From format:"
3122 msgstr "&Del formato:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3125 msgid "&To format:"
3126 msgstr "&Al formato:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3130 msgid "&Modify"
3131 msgstr "&Modificar"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3136 msgid "Remo&ve"
3137 msgstr "&Quitar"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3140 msgid "Converter Defi&nitions"
3141 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3144 msgid "Converter File Cache"
3145 msgstr "Caché del convertidor"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3148 msgid "&Enabled"
3149 msgstr "Acti&vado"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3152 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3153 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3156 msgid "Display &Graphics"
3157 msgstr "&Mostrar gráficos"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3160 msgid "Instant &Preview:"
3161 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3165 msgid "Off"
3166 msgstr "Desactivada"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3169 msgid "No math"
3170 msgstr "Ecuaciones no"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3173 msgid "On"
3174 msgstr "Activada"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3177 msgid "Preview Si&ze:"
3178 msgstr "&Tamaño de la  vista: "
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3181 msgid "Factor for the preview size"
3182 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3185 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3186 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3189 msgid "&Mark end of paragraphs"
3190 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Session handling"
3195 msgstr "Manejo de tipografías"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3198 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3199 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3202 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3203 msgstr ""
3204 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3207 msgid "Restore cursor &positions"
3208 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3211 msgid "&Load opened files from last session"
3212 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3215 msgid "&Clear all session information"
3216 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Backup && saving"
3221 msgstr "fallo de copia de seguridad"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Backup &original documents when saving"
3226 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3229 msgid "&Backup documents, every"
3230 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3233 #, fuzzy
3234 msgid "&minutes"
3235 msgstr "minutos"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3238 msgid "&Save documents compressed by default"
3239 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3242 msgid "Windows && work area"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Open documents in &tabs"
3248 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3251 msgid ""
3252 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3253 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3254 msgstr ""
3255 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3256 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3257 "esta función) "
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Use s&ingle instance"
3262 msgstr "Caso sencillo"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3265 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3266 msgstr ""
3267 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3268 "izquierda."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Displa&y single close-tab button"
3273 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3276 msgid "Closing last &view:"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Closes document"
3282 msgstr "Cerrar documento"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Hides document"
3287 msgstr "Nuevo documento"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3290 msgid "Ask the user"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3294 msgid "Editing"
3295 msgstr "Edición"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3298 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3299 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3302 msgid ""
3303 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3304 "width used when set to 0."
3305 msgstr ""
3306 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3307 "zoom automático."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3310 msgid "Cursor width (&pixels):"
3311 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3314 msgid "Scroll &below end of document"
3315 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3318 msgid "Skip trailing non-word characters"
3319 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3322 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3323 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor entre palabras"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3326 msgid "Sort &environments alphabetically"
3327 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3330 msgid "&Group environments by their category"
3331 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3334 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3335 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3338 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3339 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3342 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3343 msgstr ""
3344 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3347 msgid "Fullscreen"
3348 msgstr "Pantalla completa"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3351 msgid "&Hide toolbars"
3352 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3355 msgid "Hide scr&ollbar"
3356 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3359 msgid "Hide &tabbar"
3360 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3363 msgid "Hide &menubar"
3364 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3367 msgid "&Limit text width"
3368 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3371 msgid "Screen used (&pixels):"
3372 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3375 msgid "&New..."
3376 msgstr "&Nuevo..."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3379 msgid "Re&move"
3380 msgstr "&Quitar"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3383 msgid "&Document format"
3384 msgstr "Formato de &documento"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3387 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3388 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3391 msgid "Sho&w in export menu"
3392 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3395 msgid "Vector &graphics format"
3396 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3399 msgid "S&hort Name:"
3400 msgstr "&Nombre corto:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3403 msgid "E&xtensions:"
3404 msgstr "E&xtensiones:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3407 msgid "&MIME:"
3408 msgstr "&MIME:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3411 msgid "Shortc&ut:"
3412 msgstr "A&tajo de teclado:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3415 msgid "&Viewer:"
3416 msgstr "&Visor:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3419 msgid "Co&pier:"
3420 msgstr "Co&piadora:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3423 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3424 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3427 msgid "Default Format"
3428 msgstr "Formato predeterminado"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3431 msgid "Ed&itor:"
3432 msgstr "Ed&itor:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3435 msgid "&E-mail:"
3436 msgstr "C&orreo-e:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3439 msgid "Your name"
3440 msgstr "Su nombre"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3443 msgid "Your E-mail address"
3444 msgstr "Su dirección de correo-e"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3447 msgid "Keyboard"
3448 msgstr "Teclado"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3451 msgid "Use &keyboard map"
3452 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3455 msgid "&Primary:"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3460 msgid "Br&owse..."
3461 msgstr "E&xaminar..."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3464 #, fuzzy
3465 msgid "S&econdary:"
3466 msgstr "S&egundo:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3469 msgid ""
3470 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3471 "time LyX is launched."
3472 msgstr ""
3473 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3474 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3477 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3478 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3481 msgid "Mouse"
3482 msgstr "Ratón"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3486 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3489 msgid ""
3490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3491 "speed it up, low values slow it down."
3492 msgstr ""
3493 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3494 "disminuye."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3497 msgid "Scroll wheel zoom"
3498 msgstr "Zoom de deslizamiento de la rueda"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3501 msgid "Enable"
3502 msgstr "Activar"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3505 msgid "Ctrl"
3506 msgstr "Ctrl"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3509 msgid "Shift"
3510 msgstr "Mayúsculas"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3513 msgid "Alt"
3514 msgstr "Alt"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3517 msgid "User &interface language:"
3518 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3521 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3522 msgstr ""
3523 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3526 msgid "Language &package:"
3527 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3532 msgid "Automatic"
3533 msgstr "Automático"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3537 msgid "Always Babel"
3538 msgstr "Siempre Babel"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3542 msgid "None[[language package]]"
3543 msgstr "Ninguno"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3546 msgid "Command s&tart:"
3547 msgstr "C&omando inicial:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3550 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3551 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3554 msgid "Command e&nd:"
3555 msgstr "Comando &final:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3558 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3559 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3562 msgid "Default Decimal &Separator:"
3563 msgstr "&Separador decimal predeterminado:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3566 msgid "Default length &unit:"
3567 msgstr "Unidad de longitud &predeterminada:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3570 msgid ""
3571 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3572 "the language package)"
3573 msgstr ""
3574 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3575 "localmente (al paquete de idioma)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3578 msgid "Set languages &globally"
3579 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3582 msgid ""
3583 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3584 "command"
3585 msgstr ""
3586 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3587 "comando de cambio de idioma"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3590 msgid "Auto &begin"
3591 msgstr "Auto-i&niciar"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3594 msgid ""
3595 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3596 "switch command"
3597 msgstr ""
3598 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3599 "comando de cambio de idioma"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3602 msgid "Auto &end"
3603 msgstr "Auto-&terminar"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3606 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3607 msgstr ""
3608 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3609 "trabajo"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3612 msgid "Mark &foreign languages"
3613 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3616 msgid "Right-to-left language support"
3617 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3620 msgid ""
3621 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3622 msgstr ""
3623 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3626 msgid "Enable &RTL support"
3627 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3630 msgid "Cursor movement:"
3631 msgstr "Movimiento del cursor:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3634 msgid "&Logical"
3635 msgstr "&Lógico"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3638 msgid "&Visual"
3639 msgstr "&Visual"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3642 msgid ""
3643 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3644 msgstr ""
3645 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
3646 "caracteres (como T1)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3649 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3650 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3653 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3654 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3657 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3658 msgstr ""
3659 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3662 msgid "BibTeX command and options"
3663 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3667 msgid "Processor for &Japanese:"
3668 msgstr "Procesador para &japonés:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3671 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3675 msgid "Pr&ocessor:"
3676 msgstr "Pr&ocesador:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3680 msgid "Op&tions:"
3681 msgstr "Opc&iones:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3685 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3688 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3692 msgid "&Nomenclature command:"
3693 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3697 msgstr ""
3698 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3701 msgid "Chec&kTeX command:"
3702 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3705 msgid "CheckTeX start options and flags"
3706 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3709 msgid ""
3710 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3711 "files.\n"
3712 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3713 "configure time.\n"
3714 "Warning: Your changes here will not be saved."
3715 msgstr ""
3716 "Selecciona si LyX debe imprimir rutas en estilo Windows o Cygwin en los "
3717 "archivos LaTeX.\n"
3718 "Cambie el valor predefinido solo si TeX no ha sido correctamente detectado "
3719 "durante la configuración.\n"
3720 "Aviso: Estos cambios no se guardarán.  "
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3724 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3727 msgid "Set class options to default on class change"
3728 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3731 msgid "R&eset class options when document class changes"
3732 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3735 msgid "Output &line length:"
3736 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3739 msgid ""
3740 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3741 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3742 "paragraphs are separated by a blank line."
3743 msgstr ""
3744 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3745 "exportados.\n"
3746 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3747 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3750 msgid "&Date format:"
3751 msgstr "Formato de &fecha:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3754 msgid "Date format for strftime output"
3755 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3758 msgid "&Overwrite on export:"
3759 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3762 msgid "Ask permission"
3763 msgstr "Pedir permiso"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3766 msgid "Main file only"
3767 msgstr "Solo archivo principal"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3770 msgid "All files"
3771 msgstr "Todos los archivos"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3774 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3775 msgstr ""
3776 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar. "
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3779 msgid "Forward search"
3780 msgstr "Búsqueda directa"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3783 msgid "DV&I command:"
3784 msgstr "Comando &DVI:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3787 msgid "&PDF command:"
3788 msgstr "Comando &PDF:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3791 msgid "&PATH prefix:"
3792 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3795 msgid ""
3796 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3797 "variable.\n"
3798 "Use the OS native format."
3799 msgstr ""
3800 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
3801 "entorno PATH.\n"
3802 "Use el formato nativo del OS."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3805 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3806 msgstr "TEX&INPUTS prefijo:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3809 msgid ""
3810 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3811 "environment variable.\n"
3812 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3813 msgstr ""
3814 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
3815 "entorno TEXINPUTS .\n"
3816 "Use el formato nativo del OS."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3826 msgid "Browse..."
3827 msgstr "Examinar..."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3830 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3831 msgstr "Di&ccionarios de sinónimos:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3834 msgid "&Temporary directory:"
3835 msgstr "Directorio &temporal:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3838 msgid "Ly&XServer pipe:"
3839 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3842 msgid "&Backup directory:"
3843 msgstr "C&opias de seguridad:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3846 msgid "&Example files:"
3847 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3850 msgid "&Document templates:"
3851 msgstr "P&lantillas de documento:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3854 msgid "&Working directory:"
3855 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3858 msgid "H&unspell dictionaries:"
3859 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3862 msgid "Printer Command Options"
3863 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3866 msgid "Extension to be used when printing to file."
3867 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3870 msgid "File ex&tension:"
3871 msgstr "Ex&tensión:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3874 msgid "Option used to print to a file."
3875 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3878 msgid "Print to &file:"
3879 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3882 msgid "Option used to print to non-default printer."
3883 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3886 msgid "Set &printer:"
3887 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3890 msgid "Option used with spool command to set printer."
3891 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3894 msgid "Spool &printer:"
3895 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3898 msgid ""
3899 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "&Invertir páginas:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3915 msgid "Lan&dscape:"
3916 msgstr "Apai&sado:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "Número &de copias:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3931 msgid "Co&llated:"
3932 msgstr "Pe&gadas:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3943 msgid "&Odd pages:"
3944 msgstr "Páginas i&mpares:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "Páginas &pares:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "Tipo del &papel:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "Tama&ño del papel:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr ""
3961 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3964 msgid "E&xtra options:"
3965 msgstr "Opciones e&xtra:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3969 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3972 msgid ""
3973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3975 "printers."
3976 msgstr ""
3977 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3978 "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
3979 "impresoras."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3982 msgid "Adapt &output to printer"
3983 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3986 msgid "Name of the default printer"
3987 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3990 msgid "Default &printer:"
3991 msgstr "&Impresora predeterminada:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3994 msgid "Printer co&mmand:"
3995 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3998 msgid "Sans Seri&f:"
3999 msgstr "Sa&ns Serif:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4002 msgid "T&ypewriter:"
4003 msgstr "Anc&ho fijo:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4006 msgid "R&oman:"
4007 msgstr "&Romana:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4010 msgid "&Zoom %:"
4011 msgstr "&Zoom %:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4014 msgid "Font Sizes"
4015 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4018 msgid "&Large:"
4019 msgstr "&Grande:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4022 msgid "&Larger:"
4023 msgstr "Más &grande:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4026 msgid "&Largest:"
4027 msgstr "Muy &grande:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4030 msgid "&Huge:"
4031 msgstr "&Enorme:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4034 msgid "&Hugest:"
4035 msgstr "Más &enorme:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4038 msgid "S&mallest:"
4039 msgstr "Muy &pequeña:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4042 msgid "S&maller:"
4043 msgstr "Más &pequeña:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4046 msgid "S&mall:"
4047 msgstr "&Pequeña:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4050 msgid "&Normal:"
4051 msgstr "&Normal:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4054 msgid "&Tiny:"
4055 msgstr "&Diminuta:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4058 msgid ""
4059 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4060 "of fonts"
4061 msgstr ""
4062 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
4063 "de las tipografías"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4066 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4067 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4070 msgid "&New"
4071 msgstr "&Nuevo"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4074 msgid "&Bind file:"
4075 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4079 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4082 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4083 msgstr ""
4084 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4085 "ortográfica"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4088 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4089 msgstr "Revisar &notas y comentarios"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4092 msgid "&Spellchecker engine:"
4093 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4097 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4100 msgid "Accept compound &words"
4101 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4104 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4105 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4108 msgid "S&pellcheck continuously"
4109 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4112 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4113 msgstr ""
4114 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4117 msgid "&Escape characters:"
4118 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4121 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4122 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4125 msgid "Al&ternative language:"
4126 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4130 msgid "&Save"
4131 msgstr "&Guardar"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4134 #, fuzzy
4135 msgid "General Look && Feel"
4136 msgstr "Apariencia"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4139 msgid "&User interface file:"
4140 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4143 msgid "&Icon Set:"
4144 msgstr "Colección de &iconos:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4147 msgid ""
4148 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4149 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4150 msgstr ""
4151 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4152 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4155 msgid "Use icons from system's &theme:"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Context help"
4161 msgstr "Contenidos"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4164 msgid ""
4165 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4166 "the main work area of an edited document"
4167 msgstr ""
4168 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4169 "el área principal de trabajo del documento  "
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4172 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4173 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Menus"
4178 msgstr "MenúIU"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4181 msgid "&Maximum last files:"
4182 msgstr "Documentos &recientes:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4185 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4186 msgstr ""
4187 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4190 msgid "&Subindex"
4191 msgstr "&Subíndice"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4194 msgid "A&vailable indexes:"
4195 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4198 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4199 msgstr ""
4200 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4203 msgid "Nomenclature settings"
4204 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4208 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4209 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4212 msgid "&List Indentation:"
4213 msgstr "&Sangrado de la lista"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4216 msgid "Custom &Width:"
4217 msgstr "A&ncho personalizado:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4220 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4221 msgstr ""
4222 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4223 "\"Personalizado\"."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4226 msgid "Pages"
4227 msgstr "Páginas"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4230 msgid "Page number to print from"
4231 msgstr "Imprimir desde la página"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4234 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4235 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4238 msgid "Page number to print to"
4239 msgstr "Imprimir hasta la página"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4242 msgid "Print all pages"
4243 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4246 msgid "Fro&m"
4247 msgstr "&Desde"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4251 msgid "&All"
4252 msgstr "&Todo"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4255 msgid "Print &odd-numbered pages"
4256 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4259 msgid "Print &even-numbered pages"
4260 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4263 msgid "Print in reverse order"
4264 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4267 msgid "Re&verse order"
4268 msgstr "Orden in&verso"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4271 msgid "Copie&s"
4272 msgstr "Copia&s"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4275 msgid "Number of copies"
4276 msgstr "Número de copias"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4279 msgid "Collate copies"
4280 msgstr "Copias encadenadas"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4283 msgid "&Collate"
4284 msgstr "&Encadenadas"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4287 msgid "&Print"
4288 msgstr "&Imprimir"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4291 msgid "Print Destination"
4292 msgstr "Destino de impresión"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4295 msgid "Send output to the printer"
4296 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4299 msgid "P&rinter:"
4300 msgstr "I&mpresora:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4303 msgid "Send output to the given printer"
4304 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4307 msgid "Send output to a file"
4308 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4312 msgid "Output"
4313 msgstr "Salidas"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4316 msgid "Settings"
4317 msgstr "Configuración"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4320 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4321 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4324 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4325 msgstr ""
4326 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4329 msgid "&Clear automatically"
4330 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4333 msgid "Debug messages"
4334 msgstr "Mensajes de depuración"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4337 msgid "Display no debug messages"
4338 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4341 msgid "&None"
4342 msgstr "&Ninguno"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4345 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4346 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4349 msgid "S&elected"
4350 msgstr "S&eleccionado:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4353 msgid "Display all debug messages"
4354 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4357 msgid "Display statusbar messages?"
4358 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4361 msgid "&Statusbar messages"
4362 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4365 msgid "La&bels in:"
4366 msgstr "&Etiquetas en:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4369 msgid "&References"
4370 msgstr "&Referencias"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4373 msgid "Fil&ter:"
4374 msgstr "Fil&tro:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4377 msgid "Enter string to filter the label list"
4378 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4381 msgid "Filter case-sensitively"
4382 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4385 msgid "Case-sensiti&ve"
4386 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4389 msgid ""
4390 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4391 "sensitive option is checked)"
4392 msgstr ""
4393 "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la "
4394 "opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4397 msgid "&Sort"
4398 msgstr "&Ordenar"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4401 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4402 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4405 msgid "Cas&e-sensitive"
4406 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4409 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4410 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4413 msgid "Grou&p"
4414 msgstr "Agr&upar"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4417 msgid "&Go to Label"
4418 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4421 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4422 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4425 msgid "<reference>"
4426 msgstr "<referencia>"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4429 msgid "(<reference>)"
4430 msgstr "(<referencia>)"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4433 msgid "<page>"
4434 msgstr "<página>"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4437 msgid "on page <page>"
4438 msgstr "en página <página>"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4441 msgid "<reference> on page <page>"
4442 msgstr "<referencia> en página <página>"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4445 msgid "Formatted reference"
4446 msgstr "Referencias con formato"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4449 msgid "Textual reference"
4450 msgstr "Referencia textual"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4453 msgid "Update the label list"
4454 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4457 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4458 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4461 msgid "Match w&hole words only"
4462 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4465 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4466 msgstr ""
4467 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4470 msgid "&Export formats:"
4471 msgstr "Formatos de &exportación:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4474 msgid "&Send exported file to command:"
4475 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4478 msgid "Edit shortcut"
4479 msgstr "Editar atajo de teclado"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4482 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4483 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4486 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4487 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4490 msgid "&Delete Key"
4491 msgstr "Tecla &Suprimir"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4494 msgid "Clear current shortcut"
4495 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4499 msgid "C&lear"
4500 msgstr "&Limpiar"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4503 msgid "&Shortcut:"
4504 msgstr "A&tajo de teclado:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4507 msgid "&Function:"
4508 msgstr "Funcion:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4511 msgid ""
4512 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4513 "the 'Clear' button"
4514 msgstr ""
4515 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4516 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4522 msgid "Spell Checker"
4523 msgstr "Corrector ortográfico"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4526 msgid ""
4527 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4528 msgstr ""
4529 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4530 "verificada."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4533 msgid "Unknown word:"
4534 msgstr "&Palabra desconocida:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4537 msgid "Current word"
4538 msgstr "Palabra actual"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4541 msgid "&Find Next"
4542 msgstr "Encontrar &siguiente"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4545 msgid "Re&placement:"
4546 msgstr "Reempla&zar con:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4549 msgid "Replace with selected word"
4550 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4553 msgid "Replace word with current choice"
4554 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4557 msgid "S&uggestions:"
4558 msgstr "&Sugerencias:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4561 msgid "Ignore this word"
4562 msgstr "Ignorar esta palabra"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4565 msgid "&Ignore"
4566 msgstr "&Ignorar"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4569 msgid "Ignore this word throughout this session"
4570 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4573 msgid "I&gnore All"
4574 msgstr "Ig&norar todas"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4577 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4578 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4581 msgid ""
4582 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4583 "full range."
4584 msgstr ""
4585 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4586 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4589 msgid "Ca&tegory:"
4590 msgstr "Ca&tegoría:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4593 msgid "Select this to display all available characters at once"
4594 msgstr ""
4595 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4596 "disponibles"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4599 msgid "&Display all"
4600 msgstr "&Mostrar todos"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4603 msgid "Current cell:"
4604 msgstr "Celda actual:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4607 msgid "Current row position"
4608 msgstr "Posición actual de fila"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4611 msgid "Current column position"
4612 msgstr "Posición actual de columna"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4615 msgid "&Table Settings"
4616 msgstr "Configuración del c&uadro"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4619 msgid "Row setting"
4620 msgstr "Fila"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4623 msgid "Merge cells of different rows"
4624 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4627 msgid "M&ultirow"
4628 msgstr "M&ultifila"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4631 msgid "&Vertical Offset:"
4632 msgstr "Espacio &vertical:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4635 msgid "Optional vertical offset"
4636 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4639 msgid "Cell setting"
4640 msgstr "Celda"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4643 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4644 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4647 #, fuzzy
4648 msgid "rotation angle"
4649 msgstr "Motor de citas"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4652 #, fuzzy
4653 msgid "degrees"
4654 msgstr "verde"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4661 #, fuzzy
4662 msgid "W&idth:"
4663 msgstr "Ancho:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4666 msgid "Verti&cal alignment:"
4667 msgstr "Alineación v&ertical"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4670 msgid "Vertical alignment of the table"
4671 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4674 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4675 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4678 #, fuzzy
4679 msgid "&Rotate"
4680 msgstr "Girar"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4683 msgid "Column settings"
4684 msgstr "Columna"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4687 msgid "&Horizontal alignment:"
4688 msgstr "Alineación &horizontal:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4691 msgid "Horizontal alignment in column"
4692 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4696 msgid "Justified"
4697 msgstr "Justificado"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4700 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4701 msgid "At Decimal Separator"
4702 msgstr "Al separador decimal"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4705 msgid "&Decimal separator:"
4706 msgstr "Separad&or decimal:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4709 msgid "Fixed width of the column"
4710 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4713 msgid "&Vertical alignment in row:"
4714 msgstr "Alineación &vertical:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4717 msgid ""
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4719 "the row."
4720 msgstr ""
4721 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4722 "fila."
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4725 msgid "Merge cells of different columns"
4726 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4729 msgid "&Multicolumn"
4730 msgstr "&Multicolumna"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4733 msgid "LaTe&X argument:"
4734 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4737 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4738 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4741 msgid "&Borders"
4742 msgstr "&Bordes"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4745 msgid "Set Borders"
4746 msgstr "Poner bordes"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4749 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4753 msgid "All Borders"
4754 msgstr "Todos los bordes"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4757 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4761 msgid "&Set"
4762 msgstr "&Poner"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4765 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4769 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4770 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4773 msgid "Fo&rmal"
4774 msgstr "&Formal"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4777 msgid "Use default (grid-like) border style"
4778 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4781 msgid "De&fault"
4782 msgstr "Pre&determinado"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4785 msgid "Additional Space"
4786 msgstr "Espacio adicional"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4789 msgid "T&op of row:"
4790 msgstr "&Encima de la fila:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4793 msgid "Botto&m of row:"
4794 msgstr "De&bajo de la fila:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4797 msgid "Bet&ween rows:"
4798 msgstr "E&ntre filas:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4801 msgid "&Longtable"
4802 msgstr "Cuadro &largo"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4805 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4806 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4809 msgid "&Use long table"
4810 msgstr "&Usar cuadro largo"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4813 msgid "Row settings"
4814 msgstr "Propiedades de fila"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4817 msgid "Status"
4818 msgstr "Estado"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4821 msgid "Border above"
4822 msgstr "Borde encima"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4825 msgid "Border below"
4826 msgstr "Borde debajo"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4829 msgid "Contents"
4830 msgstr "Contenidos"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4833 msgid "Header:"
4834 msgstr "Encabezado:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4837 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4838 msgstr ""
4839 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4847 msgid "on"
4848 msgstr "activado"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4858 msgid "double"
4859 msgstr "doble"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4862 msgid "First header:"
4863 msgstr "Primer encabezado:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4866 msgid "This row is the header of the first page"
4867 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4870 msgid "Don't output the first header"
4871 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4875 msgid "is empty"
4876 msgstr "está vacío"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4879 msgid "Footer:"
4880 msgstr "Pie:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4883 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4884 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4887 msgid "Last footer:"
4888 msgstr "Último pie:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4891 msgid "This row is the footer of the last page"
4892 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4895 msgid "Don't output the last footer"
4896 msgstr "No mostrar el último pie"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4899 msgid "Caption:"
4900 msgstr "Leyenda:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4903 msgid "Set a page break on the current row"
4904 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4907 msgid "Page &break on current row"
4908 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4911 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4912 msgstr "Alineación horizontal del cuadro largo"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4915 msgid "Longtable alignment"
4916 msgstr "Alineación del cuadro largo"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4919 msgid "Close this dialog"
4920 msgstr "Cerrar este diálogo"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4923 msgid "Rebuild the file lists"
4924 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4927 msgid ""
4928 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4929 msgstr ""
4930 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4931 "mostrados con su ruta"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4934 msgid "&View"
4935 msgstr "&Ver"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4938 msgid "Selected classes or styles"
4939 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4942 msgid "LaTeX classes"
4943 msgstr "Clases LaTeX"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4946 msgid "LaTeX styles"
4947 msgstr "Estilos LaTeX"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4950 msgid "BibTeX styles"
4951 msgstr "Estilos BibTeX"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4954 msgid "BibTeX databases"
4955 msgstr "Bases de datos BibTeX"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4958 msgid "Toggles view of the file list"
4959 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4962 msgid "Show &path"
4963 msgstr "Mostrar &ruta"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4966 msgid "Separate paragraphs with"
4967 msgstr "Separar párrafos con:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4970 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4971 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4974 msgid "&Indentation:"
4975 msgstr "&Sangrado:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4978 msgid "Size of the indentation"
4979 msgstr "Tamaño del sangrado"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4982 msgid "&Vertical space:"
4983 msgstr "Espacio &vertical:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4986 msgid "Size of the vertical space"
4987 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4990 msgid "Spacing"
4991 msgstr "Espacio"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4994 msgid "&Line spacing:"
4995 msgstr "&Interlineado:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4998 msgid "Spacing type"
4999 msgstr "Tipo de espacio"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5002 msgid "Number of lines"
5003 msgstr "Número de líneas"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5006 msgid "Format text into two columns"
5007 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5010 msgid "Two-&column document"
5011 msgstr "Documento con &dos columnas"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5014 msgid ""
5015 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5016 "justified in the output)"
5017 msgstr ""
5018 "Justificar el texto en el editor LyX (esto no afecta a la justificación "
5019 "deltexto en la salida) "
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5022 msgid "Use &justification in LyX work area"
5023 msgstr "Usar &justificación en el área de trabajo de LyX"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5026 msgid "Language of the thesaurus"
5027 msgstr "Idioma del tesauro"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5030 msgid "Index entry"
5031 msgstr "Entrada de índice"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5034 msgid "&Keyword:"
5035 msgstr "&Palabra clave:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5038 msgid "Word to look up"
5039 msgstr "Palabra a buscar"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5042 msgid "L&ookup"
5043 msgstr "C&onsultar"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5047 msgid "The selected entry"
5048 msgstr "El ítem seleccionado"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5051 msgid "&Selection:"
5052 msgstr "&Selección:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5055 msgid "Replace the entry with the selection"
5056 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5059 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5060 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5063 msgid "Filter:"
5064 msgstr "Filtro:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5067 msgid "Enter string to filter contents"
5068 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5071 msgid ""
5072 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5073 "tables, and others)"
5074 msgstr ""
5075 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5076 "otros)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5079 msgid "Update navigation tree"
5080 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5085 msgid "..."
5086 msgstr "..."
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5090 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5094 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5097 msgid "Move selected item down by one"
5098 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5101 msgid "Move selected item up by one"
5102 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5105 msgid "Sort"
5106 msgstr "Ordenar"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5109 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5110 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5113 msgid "Keep"
5114 msgstr "Mantener"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5117 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5118 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5121 msgid "LyX: Enter text"
5122 msgstr "LyX: Introducir texto"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5125 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5126 msgstr "Si se marca esto, LyX no avisará más en el caso dado."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5129 msgid "&Do not show this warning again!"
5130 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5133 msgid "F&ormat:"
5134 msgstr "F&ormato:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5137 msgid "Select the output format"
5138 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5141 msgid "Show the source as the master document gets it"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5145 msgid "&Master's perspective"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5149 msgid "Automatic update"
5150 msgstr "Actualización automática"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5153 msgid "Current Paragraph"
5154 msgstr "Párrafo actual"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5157 msgid "Complete Source"
5158 msgstr "Fuente completa"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5161 msgid "Preamble Only"
5162 msgstr "Solo preámbulo"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5165 msgid "Body Only"
5166 msgstr "Solo cuerpo"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5169 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5170 msgstr "Insertar el espacio incluso después de un salto de página"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5173 msgid "DefSkip"
5174 msgstr "Salto predeterminado"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5177 msgid "SmallSkip"
5178 msgstr "Salto pequeño"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5181 msgid "MedSkip"
5182 msgstr "Salto medio"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5185 msgid "BigSkip"
5186 msgstr "Salto grande"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5189 msgid "VFill"
5190 msgstr "Relleno vertical"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5193 msgid "Unit of width value"
5194 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5197 msgid "number of needed lines"
5198 msgstr "Número de líneas abarcadas"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5201 msgid "use number of lines"
5202 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5205 msgid "&Line span:"
5206 msgstr "&Extender a líneas:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5209 msgid "Outer (default)"
5210 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5213 msgid "Inner"
5214 msgstr "Interior"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5217 msgid "use overhang"
5218 msgstr "usar la extensión al margen"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5221 msgid "Over&hang:"
5222 msgstr "&Extensión al margen:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5225 msgid "Overhang value"
5226 msgstr "unidad de medida de la extensión"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5229 msgid "Unit of overhang value"
5230 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5233 msgid "Check this to allow flexible placement"
5234 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5237 msgid "Allow &floating"
5238 msgstr "&Permitir flotación"
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:3
5241 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5247 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5248 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5249 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5250 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5251 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5252 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5253 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5254 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5256 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5257 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5258 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5260 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5261 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5262 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5263 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5265 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5267 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5268 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5270 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5272 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5273 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Articles"
5276 msgstr "Artículo"
5277
5278 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5281 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5284 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5285 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5287 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5291 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5292 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5294 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5299 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5303 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5304 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5305 msgid "Standard"
5306 msgstr "Normal"
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5312 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5319 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5322 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5323 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5328 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5329 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5332 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5333 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5336 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5338 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5342 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5343 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5344 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5345 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5346 msgid "MainText"
5347 msgstr "TextoPrincipal"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5352 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5355 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5359 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5361 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5362 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5366 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5368 msgid "Section"
5369 msgstr "Sección"
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5374 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5375 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5377 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5378 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5381 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5382 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5383 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5384 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5387 msgid "Subsection"
5388 msgstr "Subsección"
5389
5390 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5393 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5394 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5396 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5398 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5400 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5403 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5404 msgid "Subsubsection"
5405 msgstr "Subsubsección"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5409 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5410 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5411 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5412 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5413 msgid "Itemize"
5414 msgstr "Enumeración*"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5418 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5419 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5420 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5421 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5422 msgid "Enumerate"
5423 msgstr "Enumeración"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5427 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5428 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5430 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5431 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5433 msgid "Description"
5434 msgstr "Descripción"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5438 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5439 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5440 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5442 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5443 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5448 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5449 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5450 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5451 msgid "List"
5452 msgstr "Lista"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5458 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5459 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5460 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5461 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5462 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5463 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5465 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5468 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5479 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5480 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5481 msgid "Title"
5482 msgstr "Título"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5488 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5489 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5490 msgid "Subtitle"
5491 msgstr "Subtítulo"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5500 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5501 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5503 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5506 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5511 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5516 msgid "Author"
5517 msgstr "Autor"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5526 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5527 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5529 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5531 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5532 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5533 msgid "Address"
5534 msgstr "Dirección"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5538 msgid "Offprint"
5539 msgstr "Separata"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5542 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5544 msgid "Mail"
5545 msgstr "Correo"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5551 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5552 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5555 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5556 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5564 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5565 #: lib/external_templates:348
5566 msgid "Date"
5567 msgstr "Fecha"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5570 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5575 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5585 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5593 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5594 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5595 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5596 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5598 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5601 #: src/output_plaintext.cpp:141
5602 msgid "Abstract"
5603 msgstr "Resumen"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5608 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5621 msgid "Acknowledgement"
5622 msgstr "Agradecimientos"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5627 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5632 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5633 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5634 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5635 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5636 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5637 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5638 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5639 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5640 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5643 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5647 msgid "Bibliography"
5648 msgstr "Bibliografía"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5651 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5652 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5670 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5671 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5672 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5673 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5674 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5675 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5680 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5704 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5710 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5714 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5717 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5726 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5729 msgid "FrontMatter"
5730 msgstr "Preliminares"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5733 msgid "Offprint Requests to:"
5734 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:193
5737 msgid "Correspondence to:"
5738 msgstr "Correspondencia a:"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5745 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5746 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5753 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5754 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5760 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5761 msgid "BackMatter"
5762 msgstr "Apéndices"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5765 msgid "Acknowledgements."
5766 msgstr "Agradecimientos."
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:301
5769 msgid "institutemark"
5770 msgstr "marcainstitución"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Institute Mark"
5775 msgstr "Marca de Institución"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5785 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5789 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5791 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5792 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5793 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5796 msgid "Keywords"
5797 msgstr "Palabras clave"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:369
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Key Words."
5802 msgstr "Palabras clave."
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5807 msgid "Institute"
5808 msgstr "Institución"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5811 msgid "E-Mail"
5812 msgstr "CorreoElectrónico"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5820 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5822 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5823 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5826 msgid "Email"
5827 msgstr "CorreoE"
5828
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5830 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5835 msgid "Thesaurus"
5836 msgstr "Tesauro"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5839 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5843 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5844 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5847 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5849 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5853 msgid "Paragraph"
5854 msgstr "Párrafo"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5858 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5859 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5862 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5863 msgid "Affiliation"
5864 msgstr "Afiliación"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5867 msgid "And"
5868 msgstr "Y"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5871 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5874 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5876 msgid "Acknowledgements"
5877 msgstr "Agradecimientos"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5883 #: src/rowpainter.cpp:548
5884 msgid "Appendix"
5885 msgstr "Apéndice"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5890 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5897 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5899 #: src/output_plaintext.cpp:153
5900 msgid "References"
5901 msgstr "Referencias"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5904 msgid "PlaceFigure"
5905 msgstr "ColocarFigura"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5908 msgid "PlaceTable"
5909 msgstr "ColocarCuadro"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5912 msgid "TableComments"
5913 msgstr "ComentariosCuadro"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5916 msgid "TableRefs"
5917 msgstr "RefsCuadro"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5920 msgid "MathLetters"
5921 msgstr "CartaMates"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5924 msgid "NoteToEditor"
5925 msgstr "NotaAlEditor"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5928 msgid "Facility"
5929 msgstr "Instalación"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5932 msgid "Objectname"
5933 msgstr "Nombre de objeto"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5936 msgid "Dataset"
5937 msgstr "Conjunto de datos"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5940 msgid "Altaffilation"
5941 msgstr "Afiliación_alt"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5945 msgid "Number"
5946 msgstr "Número"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5949 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5953 msgid "Alternative affiliation:"
5954 msgstr "Afiliación alternativa:"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5957 msgid "altaffilmark"
5958 msgstr "marca_afil_alt"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5961 msgid "altaffiliation mark"
5962 msgstr "marca de afiliación_alt"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5965 msgid "Subject headings:"
5966 msgstr "Encabezados de asunto:"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5969 msgid "[Acknowledgements]"
5970 msgstr "[Agradecimientos]"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5976 msgid "and"
5977 msgstr "y"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5980 msgid "Place Figure here:"
5981 msgstr "Colocar figura aquí:"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5984 msgid "Place Table here:"
5985 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5988 msgid "[Appendix]"
5989 msgstr "[Apéndice]"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5992 msgid "Note to Editor:"
5993 msgstr "Nota al editor:"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5996 msgid "References. ---"
5997 msgstr "Referencias. ---"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6000 msgid "Note. ---"
6001 msgstr "Nota. ---"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6004 msgid "Table note"
6005 msgstr "Nota de cuadro"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6008 msgid "Table note:"
6009 msgstr "Nota de cuadro:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6012 msgid "tablenotemark"
6013 msgstr "marca_nota_tabla"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6016 msgid "tablenote mark"
6017 msgstr "marca de nota de cuadro"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6020 msgid "FigCaption"
6021 msgstr "FigLeyenda"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6024 msgid "fig."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6028 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6036 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6040 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6041 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6042 msgid "Short Title|S"
6043 msgstr "Título breve|b"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6046 #, fuzzy
6047 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6048 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6051 msgid "Facility:"
6052 msgstr "Instalación:"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6055 msgid "Obj:"
6056 msgstr "Obj:"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6059 msgid "Recognized Name"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6063 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6067 msgid "Dataset:"
6068 msgstr "Conjunto de datos:"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6071 msgid "Separate the dataset ID from text"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6075 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6079 msgid "Short title which will appear in the running header"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Short name"
6085 msgstr "&Nombre corto:"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6090 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6093 msgid "Alt Affiliation"
6094 msgstr "Afiliación alt."
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6097 msgid "Also Affiliation"
6098 msgstr "Otra Afiliación"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6101 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6102 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6103 #: lib/configure.py:620
6104 msgid "Fax"
6105 msgstr "Fax"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6108 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6109 msgid "Fax:"
6110 msgstr "Fax:"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6114 msgid "Phone"
6115 msgstr "Teléfono"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6119 msgid "Phone:"
6120 msgstr "Teléfono:"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Abbreviations"
6125 msgstr "Relaciones AMS"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Abbreviations:"
6130 msgstr "Variación:"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6134 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6137 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6139 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6140 msgid "Keywords:"
6141 msgstr "Palabras clave:"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6144 msgid "Scheme"
6145 msgstr "Esquema"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6148 msgid "List of Schemes"
6149 msgstr "Índice de esquemas"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6152 msgid "Chart"
6153 msgstr "Diagrama"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6156 msgid "List of Charts"
6157 msgstr "Índice de diagramas"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6160 msgid "Graph"
6161 msgstr "Gráfico"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6164 msgid "List of Graphs"
6165 msgstr "Índice de gráficos"
6166
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6168 #, fuzzy
6169 msgid "SupplementalInfo"
6170 msgstr "Suplementario"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6173 msgid "Supporting Information Available"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6177 #, fuzzy
6178 msgid "TOC entry"
6179 msgstr "Autor_IG"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6182 msgid "Graphical TOC Entry"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6186 msgid "Bibnote"
6187 msgstr "Nota bibliográfica"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6190 msgid "bibnote"
6191 msgstr "nota bibliográfica"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6194 msgid "Chemistry"
6195 msgstr "Química"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6198 msgid "chemistry"
6199 msgstr "química"
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6202 msgid "ACM SIGGRAPH"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6206 msgid "TOG online ID"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Online ID:"
6212 msgstr "Alineado|i"
6213
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6215 #, fuzzy
6216 msgid "TOG volume"
6217 msgstr "Volumen-AGU"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Volume number:"
6222 msgstr "Ningún número"
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6225 #, fuzzy
6226 msgid "TOG number"
6227 msgstr "Ningún número"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Article number:"
6232 msgstr "Número PACS:"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6235 msgid "TOG article DOI"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Article DOI:"
6241 msgstr "Artículo"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6244 msgid "TOG project URL"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6248 msgid "Project URL:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6252 msgid "TOG video URL"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Video URL:"
6258 msgstr "Vídeo"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6261 msgid "TOG data URL"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Data URL:"
6267 msgstr "URL:"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6270 msgid "TOG code URL"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Code URL:"
6276 msgstr "URL del remitente:"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6279 #, fuzzy
6280 msgid "PDF author"
6281 msgstr "Autor del IG:"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6284 #, fuzzy
6285 msgid "PDF author:"
6286 msgstr "Autor del IG:"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6289 msgid "Teaser"
6290 msgstr "Teaser"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6293 msgid "Teaser image:"
6294 msgstr "Imagen Teaser"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6297 msgid "CR categories"
6298 msgstr "Categoría CR"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6301 #, fuzzy
6302 msgid "CR Categories:"
6303 msgstr "Categoría CR"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6306 msgid "CRcat"
6307 msgstr "CRcat"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6310 msgid "CR category"
6311 msgstr "Categoría CR"
6312
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6314 #, fuzzy
6315 msgid "CR-number"
6316 msgstr "Número R-S"
6317
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Number of the category"
6321 msgstr "Número de niveles"
6322
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Subcategory"
6326 msgstr "Categoría CR"
6327
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6329 msgid "Third-level"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6333 msgid "Third-level of the category"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6337 #, fuzzy
6338 msgid "ShortCite"
6339 msgstr "TítuloBreve"
6340
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Short cite"
6344 msgstr "Título breve"
6345
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6349 msgid "Thanks"
6350 msgstr "Gracias"
6351
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6353 #, fuzzy
6354 msgid "E-mail"
6355 msgstr "Correo-e:"
6356
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6359 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6361 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6364 #: lib/layouts/spie.layout:91
6365 msgid "Acknowledgments"
6366 msgstr "Agradecimientos"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6369 msgid "American Economic Association (AEA)"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6373 #: lib/layouts/apa.layout:96
6374 msgid "ShortTitle"
6375 msgstr "TítuloBreve"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6378 msgid "Publication Month"
6379 msgstr "Mes de publicación"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6382 msgid "Publication Month:"
6383 msgstr "Mes de publicación:"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6386 msgid "Publication Year"
6387 msgstr "Año de publicación"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6390 msgid "Publication Year:"
6391 msgstr "Año de publicación:"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6394 msgid "Publication Volume"
6395 msgstr "Volumen de publicación"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6398 msgid "Publication Volume:"
6399 msgstr "Volumen de publicación"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6402 msgid "Publication Issue"
6403 msgstr "Número de publicación"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6406 msgid "Publication Issue:"
6407 msgstr "Número de publicación:"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6410 msgid "JEL"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6414 msgid "JEL:"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6420 msgid "Acknowledgement."
6421 msgstr "Agradecimiento."
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Figure Notes"
6426 msgstr "Figuras"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Figure Note"
6431 msgstr "Figura"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6434 msgid "Text of a note in a figure"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6439 msgid "Note:"
6440 msgstr "Nota:"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Table Notes"
6445 msgstr "Nota de cuadro"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Table Note"
6450 msgstr "Nota de cuadro"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Text of a note in a table"
6455 msgstr " El cursor no está en el cuadro"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6478 msgid "Theorem"
6479 msgstr "Teorema"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6494 msgid "Algorithm"
6495 msgstr "Algoritmo"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6508 msgid "Axiom"
6509 msgstr "Axioma"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6513 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6518 msgid "Case"
6519 msgstr "Caso"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6522 msgid "Case \\thecase."
6523 msgstr "Caso \\thecase."
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6526 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6528 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6544 msgid "Claim"
6545 msgstr "Afirmación"
6546
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6558 msgid "Conclusion"
6559 msgstr "Conclusión"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6572 msgid "Condition"
6573 msgstr "Condición"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6593 msgid "Conjecture"
6594 msgstr "Conjetura"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6598 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6615 msgid "Corollary"
6616 msgstr "Corolario"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6629 msgid "Criterion"
6630 msgstr "Criterio"
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6634 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6650 msgid "Definition"
6651 msgstr "Definición"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6671 msgid "Example"
6672 msgstr "Ejemplo"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6681 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6692 msgid "Exercise"
6693 msgstr "Ejercicio"
6694
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6696 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6714 msgid "Lemma"
6715 msgstr "Lema"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6718 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6729 msgid "Notation"
6730 msgstr "Notación"
6731
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6748 msgid "Problem"
6749 msgstr "Problema"
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6752 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6769 msgid "Proposition"
6770 msgstr "Proposición"
6771
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6789 msgid "Remark"
6790 msgstr "Observación"
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6796 msgid "Remark \\theremark."
6797 msgstr "Observación \\theremark."
6798
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6804 msgid "Solution"
6805 msgstr "Solución"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6808 msgid "Solution \\thesolution."
6809 msgstr "Solución \\thesolution."
6810
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6812 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6825 msgid "Summary"
6826 msgstr "Resumen"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6830 msgid "Caption"
6831 msgstr "Leyenda"
6832
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6834 msgid "Caption: "
6835 msgstr "Leyenda:"
6836
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6839 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6846 msgid "Proof"
6847 msgstr "Demostración"
6848
6849 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6850 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6854 msgid "Articles (DocBook)"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/agums.layout:3
6858 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6862 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6866 msgid "Authors"
6867 msgstr "Autores"
6868
6869 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6870 msgid "Affiliation Mark"
6871 msgstr "Marca Afiliación"
6872
6873 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6874 msgid "Author affiliation"
6875 msgstr "Afiliación del autor"
6876
6877 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6878 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6882 msgid "Author affiliation:"
6883 msgstr "Afiliación del autor:"
6884
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6887 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6888 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6889 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6890 msgid "Abstract."
6891 msgstr "Resumen."
6892
6893 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6894 msgid "Acknowledgments."
6895 msgstr "Agradecimientos."
6896
6897 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6898 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6903 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6904 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6906 msgid "Section*"
6907 msgstr "Sección*"
6908
6909 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6910 msgid "SpecialSection"
6911 msgstr "SecciónEspecial"
6912
6913 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6914 msgid "SpecialSection*"
6915 msgstr "SecciónEspecial*"
6916
6917 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6924 msgid "Unnumbered"
6925 msgstr "No numerado"
6926
6927 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6929 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6931 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6932 msgid "Subsection*"
6933 msgstr "Subsección*"
6934
6935 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6939 msgid "Subsubsection*"
6940 msgstr "Subsubsección*"
6941
6942 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6943 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6947 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6948 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6950 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6952 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Books"
6955 msgstr "&Marcadores"
6956
6957 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6958 msgid "Chapter Exercises"
6959 msgstr "Ejercicios Capítulo"
6960
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6962 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6966 msgid "Short title:"
6967 msgstr "Título breve:"
6968
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6970 msgid "TwoAuthors"
6971 msgstr "DosAutores"
6972
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6974 msgid "ThreeAuthors"
6975 msgstr "TresAutores"
6976
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6978 msgid "FourAuthors"
6979 msgstr "CuatroAutores"
6980
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6982 #, fuzzy
6983 msgid "FiveAuthors"
6984 msgstr "Autores"
6985
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6987 #, fuzzy
6988 msgid "SixAuthors"
6989 msgstr "Autores"
6990
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6992 #, fuzzy
6993 msgid "LeftHeader"
6994 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6995
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Left header:"
6999 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7000
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7002 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7004 msgid "Affiliation:"
7005 msgstr "Afiliación:"
7006
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7008 msgid "TwoAffiliations"
7009 msgstr "DosAfiliaciones"
7010
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7012 msgid "ThreeAffiliations"
7013 msgstr "TresAfiliaciones"
7014
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7016 msgid "FourAffiliations"
7017 msgstr "CuatroAfiliaciones"
7018
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7020 #, fuzzy
7021 msgid "FiveAffiliations"
7022 msgstr "Afiliación"
7023
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7025 #, fuzzy
7026 msgid "SixAffiliations"
7027 msgstr "Afiliación"
7028
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7032 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7046 msgid "Note"
7047 msgstr "Nota"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7050 msgid "Abstract:"
7051 msgstr "Resumen:"
7052
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7054 #, fuzzy
7055 msgid "AuthorNote"
7056 msgstr "Autor"
7057
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Author Note:"
7061 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
7062
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7064 msgid "Journal"
7065 msgstr "Publicación"
7066
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Preamble"
7071 msgstr "Solo preámbulo"
7072
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7074 msgid "CopNum"
7075 msgstr "CopNum"
7076
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7079 msgid "Volume"
7080 msgstr "Volumen"
7081
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7083 msgid "ThickLine"
7084 msgstr "LíneaGruesa"
7085
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Centered"
7089 msgstr "Centro"
7090
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7093 #, fuzzy
7094 msgid "standard"
7095 msgstr "Normal"
7096
7097 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7100 #, fuzzy
7101 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7102 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
7103
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7105 msgid "FitFigure"
7106 msgstr "AjusFigura"
7107
7108 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7109 msgid "FitBitmap"
7110 msgstr "AjusMapaDeBits"
7111
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7113 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7115 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7117 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7118 msgid "Subparagraph"
7119 msgstr "Subpárrafo"
7120
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7122 msgid "*"
7123 msgstr "*"
7124
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7126 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7128 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7130 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Custom Item|s"
7133 msgstr "Recuadro personalizado"
7134
7135 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7136 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7138 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7140 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7141 msgid "A customized item string"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7145 msgid "Seriate"
7146 msgstr "En serie"
7147
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7149 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7151 msgid "(\\alph{enumii})"
7152 msgstr "\\alph{enumii})"
7153
7154 #: lib/layouts/apa.layout:3
7155 msgid "American Psychological Association (APA)"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/apa.layout:54
7159 msgid "RightHeader"
7160 msgstr "EncabezadoDerecho"
7161
7162 #: lib/layouts/apa.layout:63
7163 msgid "Right header:"
7164 msgstr "Encabezado derecho:"
7165
7166 #: lib/layouts/apa.layout:225
7167 msgid "Acknowledgements:"
7168 msgstr "Agradecimientos:"
7169
7170 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Arabic Article"
7173 msgstr "Árabe (Arabi)"
7174
7175 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7176 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/article.layout:3
7180 msgid "Article (Standard Class)"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7185 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7186 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7189 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7190 msgid "Part"
7191 msgstr "Parte"
7192
7193 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7194 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7196 msgid "Part*"
7197 msgstr "Parte*"
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7200 msgid "Beamer"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7205 #: lib/layouts/slides.layout:4
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Presentations"
7208 msgstr "Presentación"
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Overlay Specifications|S"
7219 msgstr "Seleccionar sección|S"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7223 msgid "Overlay specifications for this list"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7229 msgid "Item Overlay Specifications"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7239 #, fuzzy
7240 msgid "On Slide"
7241 msgstr "Diapositiva"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7246 msgid "Overlay specifications for this item"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Mini Template"
7252 msgstr "Plantilla"
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7255 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Longest label|s"
7261 msgstr "Etiqueta más &larga"
7262
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7264 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7269 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7270 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7273 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7276 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7277 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7278 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Sectioning"
7282 msgstr "Sección"
7283
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7288 msgid "Mode"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Mode Specification|S"
7297 msgstr "Mover sección arriba|r"
7298
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7303 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7308 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7309 #, fuzzy
7310 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7311 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7314 msgid "Section \\arabic{section}"
7315 msgstr "Sección \\arabic{section}"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7319 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7320 #, fuzzy
7321 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7322 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
7323
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7325 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7326 msgid "\\Alph{section}"
7327 msgstr "\\Alph{section}"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7330 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7331 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7334 #, fuzzy
7335 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7336 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7339 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7340 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7343 #, fuzzy
7344 msgid ""
7345 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7346 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7349 msgid ""
7350 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7354 #, fuzzy
7355 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7356 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7357
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7359 msgid "Frame"
7360 msgstr "Fotograma"
7361
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7364 msgid "Frames"
7365 msgstr "Fotogramas"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Action"
7376 msgstr "Sección"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7379 msgid "Overlay specifications for this frame"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7383 msgid "Default Overlay Specifications"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7387 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Frame Options"
7394 msgstr "Opciones LaTeX"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7399 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7400 msgid "Options"
7401 msgstr "Opciones"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7405 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Frame Title"
7411 msgstr "SubtítuloFotograma"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7414 msgid "Enter the frame title here"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7418 #, fuzzy
7419 msgid "PlainFrame"
7420 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
7421
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Frame (plain)"
7425 msgstr "LaTeX (simple)"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7428 #, fuzzy
7429 msgid "FragileFrame"
7430 msgstr "ComenzarFotograma"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Frame (fragile)"
7435 msgstr "Apellidos"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7438 msgid "AgainFrame"
7439 msgstr "RepetirFotograma"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7444 msgid "Slide"
7445 msgstr "Diapositiva"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Repeat frame with label"
7450 msgstr "Repetir fotograma con etiqueta"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7453 #, fuzzy
7454 msgid "FrameTitle"
7455 msgstr "SubtítuloFotograma"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7467 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Short Frame Title|S"
7473 msgstr "Título breve|b"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7476 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7480 msgid "FrameSubtitle"
7481 msgstr "SubtítuloFotograma"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7485 msgid "Column"
7486 msgstr "Columna"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7491 msgid "Columns"
7492 msgstr "Columnas"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7495 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7496 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Column Options"
7501 msgstr "Columna"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7504 msgid "Column options (see beamer manual)"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Column Placement Options"
7510 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7513 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7517 msgid "ColumnsCenterAligned"
7518 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7521 msgid "Columns (center aligned)"
7522 msgstr "Columnas (alin. centro)"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7525 msgid "ColumnsTopAligned"
7526 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7529 msgid "Columns (top aligned)"
7530 msgstr "Columnas (alin. superior)"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7533 msgid "Pause"
7534 msgstr "Pausa"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7539 msgid "Overlays"
7540 msgstr "Solapados"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Pause number"
7545 msgstr "Número de página"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7548 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7552 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7553 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7556 msgid "Overprint"
7557 msgstr "SobreImprimir"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Overprint Area Width"
7562 msgstr "SobreImprimir"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7566 msgid "Width"
7567 msgstr "Ancho"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7570 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7574 msgid "OverlayArea"
7575 msgstr "CubrirÁrea"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7578 msgid "Overlayarea"
7579 msgstr "Cubrir área"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Overlay Area Width"
7584 msgstr "CubrirÁrea"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7587 #, fuzzy
7588 msgid "The width of the overlay area"
7589 msgstr "Ancho fijo de la columna"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Overlay Area Height"
7594 msgstr "CubrirÁrea"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7598 msgid "Height"
7599 msgstr "Alto"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7602 msgid "The height of the overlay area"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7607 msgid "Uncover"
7608 msgstr "Descubrir"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7611 msgid "Uncovered on slides"
7612 msgstr "Descubrir en diapositivas"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7616 msgid "Only"
7617 msgstr "Solo"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7620 msgid "Only on slides"
7621 msgstr "Solo en diapositivas"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7624 msgid "Block"
7625 msgstr "Bloque"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7628 msgid "Blocks"
7629 msgstr "Bloques"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7632 msgid "Block:"
7633 msgstr "Bloque:"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Action Specification|S"
7638 msgstr "Seleccionar sección|S"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Block Title"
7643 msgstr "Elementos de bloque"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7646 msgid "Enter the block title here"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7650 msgid "ExampleBlock"
7651 msgstr "BloqueEjemplo"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7654 msgid "Example Block:"
7655 msgstr "Bloque Ejemplo:"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7658 msgid "AlertBlock"
7659 msgstr "BloqueAviso"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7662 msgid "Alert Block:"
7663 msgstr "Bloque Aviso:"
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7668 msgid "Titling"
7669 msgstr "Titulación"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7672 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7676 msgid "Title (Plain Frame)"
7677 msgstr "Título(FotogramaSencillo)"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Short Subtitle|S"
7682 msgstr "Título breve|b"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7685 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Short Author|S"
7691 msgstr "Atajos de teclado|A"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7694 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Short Institute|S"
7700 msgstr "Título breve|b"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7703 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7707 msgid "InstituteMark"
7708 msgstr "Marca de Institución"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Short Date|S"
7713 msgstr "Título breve|b"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7716 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7720 msgid "TitleGraphic"
7721 msgstr "GráficoTítulo"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7724 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7726 msgid "Quotation"
7727 msgstr "Cita"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7732 msgid "Quote"
7733 msgstr "Citar"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7736 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7737 msgid "Verse"
7738 msgstr "Verso"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7742 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7745 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7748 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7751 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Reasoning"
7754 msgstr "Significado"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7758 msgid "Corollary."
7759 msgstr "Corolario."
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Action Specifications|S"
7769 msgstr "Seleccionar sección|S"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Additional Theorem Text"
7774 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7777 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7782 msgid "Definition."
7783 msgstr "Definición."
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7786 msgid "Definitions"
7787 msgstr "Definiciones"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7790 msgid "Definitions."
7791 msgstr "Definiciones."
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7794 msgid "Example."
7795 msgstr "Ejemplo."
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7798 msgid "Examples"
7799 msgstr "Ejemplos"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7802 msgid "Examples."
7803 msgstr "Ejemplos."
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7818 msgid "Fact"
7819 msgstr "Hecho"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7822 msgid "Fact."
7823 msgstr "Hecho."
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7827 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7828 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7829 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7830 msgid "Proof."
7831 msgstr "Demostración."
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7835 msgid "Theorem."
7836 msgstr "Teorema."
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7839 msgid "Separator"
7840 msgstr "Separador"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7843 msgid "___"
7844 msgstr "___"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7847 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7848 msgid "LyX-Code"
7849 msgstr "Código-LyX"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7852 msgid "NoteItem"
7853 msgstr "ÍtemNota"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7856 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7857 msgid "Bold"
7858 msgstr "Negrita"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7861 msgid "Emphasize"
7862 msgstr "Resaltado"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Emph."
7867 msgstr "Énfasis"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7870 msgid "Alert"
7871 msgstr "Alerta"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7874 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7875 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7876 msgid "Structure"
7877 msgstr "Estructura"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Visible"
7883 msgstr "TextoVisible"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7886 msgid "Invisible"
7887 msgstr "Invisible"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Alternative"
7892 msgstr "Idioma al&ternativo:"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Default Text"
7897 msgstr "Predeterminado|P"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Enter the default text here"
7902 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Beamer Note"
7907 msgstr "Nueva nota:"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Note Options"
7912 msgstr "Opciones de ecuación"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7915 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7919 msgid "ArticleMode"
7920 msgstr "ModoArtículo"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7923 msgid "Article"
7924 msgstr "Artículo"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7927 msgid "PresentationMode"
7928 msgstr "ModoPresentación"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7931 msgid "Presentation"
7932 msgstr "Presentación"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7937 msgid "Table"
7938 msgstr "Cuadro"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7942 msgid "List of Tables"
7943 msgstr "Índice de cuadros"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7947 msgid "Figure"
7948 msgstr "Figura"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7952 msgid "List of Figures"
7953 msgstr "Índice de figuras"
7954
7955 #: lib/layouts/book.layout:3
7956 msgid "Book (Standard Class)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7960 msgid "Broadway"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Scripts"
7966 msgstr "Subíndice"
7967
7968 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7969 msgid "Dialogue"
7970 msgstr "Diálogo"
7971
7972 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7973 msgid "Narrative"
7974 msgstr "Narrativa"
7975
7976 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7977 msgid "ACT"
7978 msgstr "ACTO"
7979
7980 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7981 msgid "ACT \\arabic{act}"
7982 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7983
7984 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7985 msgid "SCENE"
7986 msgstr "ESCENA"
7987
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7990 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7991
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7993 msgid "SCENE*"
7994 msgstr "ESCENA*"
7995
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7997 msgid "AT RISE:"
7998 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7999
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8001 msgid "Speaker"
8002 msgstr "Portavoz"
8003
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8005 msgid "Parenthetical"
8006 msgstr "EntreParéntesis"
8007
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8009 msgid "("
8010 msgstr "("
8011
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8013 msgid ")"
8014 msgstr ")"
8015
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8017 msgid "CURTAIN"
8018 msgstr "CORTINA"
8019
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8023 msgid "Right Address"
8024 msgstr "Dirección_dcha"
8025
8026 #: lib/layouts/chess.layout:3
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Chess"
8029 msgstr "Tablero"
8030
8031 #: lib/layouts/chess.layout:36
8032 msgid "Mainline"
8033 msgstr "LíneaPrincipal"
8034
8035 #: lib/layouts/chess.layout:43
8036 msgid "Mainline:"
8037 msgstr "Línea principal:"
8038
8039 #: lib/layouts/chess.layout:62
8040 msgid "Variation"
8041 msgstr "Variación"
8042
8043 #: lib/layouts/chess.layout:66
8044 msgid "Variation:"
8045 msgstr "Variación:"
8046
8047 #: lib/layouts/chess.layout:72
8048 msgid "SubVariation"
8049 msgstr "SubVariación"
8050
8051 #: lib/layouts/chess.layout:75
8052 msgid "Subvariation:"
8053 msgstr "Subvariación:"
8054
8055 #: lib/layouts/chess.layout:81
8056 msgid "SubVariation2"
8057 msgstr "SubVariación2"
8058
8059 #: lib/layouts/chess.layout:84
8060 msgid "Subvariation(2):"
8061 msgstr "Subvariación(2):"
8062
8063 #: lib/layouts/chess.layout:90
8064 msgid "SubVariation3"
8065 msgstr "SubVariación3"
8066
8067 #: lib/layouts/chess.layout:93
8068 msgid "Subvariation(3):"
8069 msgstr "Subvariación(3):"
8070
8071 #: lib/layouts/chess.layout:99
8072 msgid "SubVariation4"
8073 msgstr "SubVariación4"
8074
8075 #: lib/layouts/chess.layout:102
8076 msgid "Subvariation(4):"
8077 msgstr "Subvariación(4):"
8078
8079 #: lib/layouts/chess.layout:108
8080 msgid "SubVariation5"
8081 msgstr "SubVariación5"
8082
8083 #: lib/layouts/chess.layout:111
8084 msgid "Subvariation(5):"
8085 msgstr "Subvariación(5):"
8086
8087 #: lib/layouts/chess.layout:118
8088 msgid "HideMoves"
8089 msgstr "JugadasOcultas"
8090
8091 #: lib/layouts/chess.layout:123
8092 msgid "HideMoves:"
8093 msgstr "JugadasOcultas:"
8094
8095 #: lib/layouts/chess.layout:128
8096 msgid "ChessBoard"
8097 msgstr "Tablero"
8098
8099 #: lib/layouts/chess.layout:132
8100 msgid "[chessboard]"
8101 msgstr "[TableroAjedrez]"
8102
8103 #: lib/layouts/chess.layout:141
8104 msgid "BoardCentered"
8105 msgstr "TableroCentrado"
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:146
8108 msgid "[centered board]"
8109 msgstr "[tablero centrado]"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:156
8112 msgid "HighLight"
8113 msgstr "Resaltado"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:161
8116 msgid "Highlights:"
8117 msgstr "Resaltados:"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:176
8120 msgid "Arrow"
8121 msgstr "Flecha"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:181
8124 msgid "Arrow:"
8125 msgstr "Flecha:"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:187
8128 msgid "KnightMove"
8129 msgstr "MovidaCaballo"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:192
8132 msgid "KnightMove:"
8133 msgstr "MoverCaballo:"
8134
8135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8136 msgid "Springer cl2emult"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8142 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
8143
8144 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8147 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
8148
8149 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8150 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8154 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8155 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8156 #: lib/layouts/treport.layout:4
8157 msgid "Reports"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8161 #, fuzzy
8162 msgid "DIN-Brief"
8163 msgstr "DinBrief"
8164
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8166 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8168 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Letters"
8172 msgstr "Carta"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8175 msgid "DinBrief"
8176 msgstr "DinBrief"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8187 msgid "Letter"
8188 msgstr "Carta"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Addresses"
8193 msgstr "Dirección"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8197 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8198 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Postal Data"
8201 msgstr "Comentario postal"
8202
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8204 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8206 msgid "Send To Address"
8207 msgstr "Enviar a dirección"
8208
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8210 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8213 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8215 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8216 msgid "Address:"
8217 msgstr "Dirección:"
8218
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8222 msgid "My Address"
8223 msgstr "Mi dirección"
8224
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8226 msgid "Sender Address:"
8227 msgstr "Dirección del remitente:"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8230 msgid "Return address"
8231 msgstr "Dirección de retorno"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8235 msgid "Backaddress:"
8236 msgstr "Dirección de respuesta"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8239 msgid "Postal comment"
8240 msgstr "Comentario postal"
8241
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8243 msgid "Postal Remark:"
8244 msgstr "Comentario postal:"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8247 msgid "Handling"
8248 msgstr "Handling"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8251 msgid "Handling:"
8252 msgstr "Handling:"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8257 msgid "YourRef"
8258 msgstr "SuRef"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8262 msgid "Your ref.:"
8263 msgstr "Su ref.:"
8264
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8268 msgid "MyRef"
8269 msgstr "MiRef"
8270
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8273 msgid "Our ref.:"
8274 msgstr "Nuestra ref.:"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8277 msgid "Writer"
8278 msgstr "Escritor"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8281 msgid "Writer:"
8282 msgstr "Escritor:"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8288 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8289 msgid "Signature"
8290 msgstr "Firma"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8297 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8298 msgid "Closings"
8299 msgstr "Cierre"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8304 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8305 msgid "Signature:"
8306 msgstr "Firma:"
8307
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8309 msgid "Bottomtext"
8310 msgstr "Texto a pie de página"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8313 msgid "Bottom text:"
8314 msgstr "Texto a pie de página"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8317 msgid "Area code"
8318 msgstr "Código postal"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8321 msgid "Area Code:"
8322 msgstr "Código postal:"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8327 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8328 msgid "Telephone"
8329 msgstr "Teléfono"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8333 msgid "Telephone:"
8334 msgstr "Teléfono:"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8339 msgid "Location"
8340 msgstr "Localización"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8344 msgid "Location:"
8345 msgstr "Localización:"
8346
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8348 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8350 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8353 msgid "Date:"
8354 msgstr "Fecha:"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8359 msgid "Subject"
8360 msgstr "Tema"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8364 msgid "Subject:"
8365 msgstr "Asunto:"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8369 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8372 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8373 msgid "Opening"
8374 msgstr "Apertura"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8377 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8379 msgid "Opening:"
8380 msgstr "Apertura:"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8387 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8388 msgid "Closing"
8389 msgstr "Cierre"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8392 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8394 msgid "Closing:"
8395 msgstr "Cierre:"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Signature|S"
8400 msgstr "Firma"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8403 msgid "Here you can insert a signature scan"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8408 msgid "encl"
8409 msgstr "adjunto"
8410
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8413 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8414 msgid "encl:"
8415 msgstr "adj:"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8418 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8420 msgid "cc"
8421 msgstr "cc"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8427 msgid "cc:"
8428 msgstr "cc:"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8432 msgid "PS"
8433 msgstr "PS"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8436 msgid "Post Scriptum:"
8437 msgstr "Post Scriptum:"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8440 msgid "SenderAddress"
8441 msgstr "DirecciónRemitente"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8445 msgid "Backaddress"
8446 msgstr "DirecciónRespuesta"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8449 msgid "RetourAdresse"
8450 msgstr "DirecciónRetorno"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8453 msgid "Adresse"
8454 msgstr "Dirección"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8457 msgid "Postvermerk"
8458 msgstr "Postvermerk"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8461 msgid "Zusatz"
8462 msgstr "Zusatz"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8465 msgid "IhrZeichen"
8466 msgstr "IhrZeichen"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8470 msgid "YourMail"
8471 msgstr "SuCorreo"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8474 msgid "IhrSchreiben"
8475 msgstr "IhrSchreiben"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8478 msgid "MeinZeichen"
8479 msgstr "MeinZeichen"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8482 msgid "Unterschrift"
8483 msgstr "Unterschrift"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8486 msgid "Telefon"
8487 msgstr "Teléfono"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8492 msgid "Place"
8493 msgstr "Lugar"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8496 msgid "Stadt"
8497 msgstr "Ciudad"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8500 msgid "Town"
8501 msgstr "Ciudad"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8504 msgid "Ort"
8505 msgstr "Lugar"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8508 msgid "Datum"
8509 msgstr "Fecha"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8513 msgid "Reference"
8514 msgstr "Referencia"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8517 msgid "Betreff"
8518 msgstr "Betreff"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8521 msgid "Anrede"
8522 msgstr "Anrede"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8525 msgid "Brieftext"
8526 msgstr "TextoBreve"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8529 msgid "Gruss"
8530 msgstr "Gruss"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8533 msgid "ps"
8534 msgstr "ps"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8537 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8538 msgid "Encl."
8539 msgstr "Adj."
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8542 msgid "Anlagen"
8543 msgstr "Anlagen"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8547 msgid "CC"
8548 msgstr "CC"
8549
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8551 msgid "Verteiler"
8552 msgstr "Verteiler"
8553
8554 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8555 #, fuzzy
8556 msgid "DocBook Book (SGML)"
8557 msgstr "DocBook (XML)"
8558
8559 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8560 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Books (DocBook)"
8563 msgstr "DocBook"
8564
8565 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8566 #, fuzzy
8567 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8568 msgstr "DocBook (XML)"
8569
8570 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8571 #, fuzzy
8572 msgid "DocBook Article (SGML)"
8573 msgstr "DocBook (XML)"
8574
8575 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8576 #, fuzzy
8577 msgid "DocBook Section (SGML)"
8578 msgstr "DocBook (XML)"
8579
8580 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8581 msgid "Inderscience A4 Journals"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8585 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Econometrica"
8591 msgstr "Inglés Americano"
8592
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8594 msgid "RunTitle"
8595 msgstr "TítuloPropuesto"
8596
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8598 msgid "Running Title:"
8599 msgstr "Título propuesto:"
8600
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8602 msgid "RunAuthor"
8603 msgstr "AutorPropuesto"
8604
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8606 msgid "Running Author:"
8607 msgstr "Autor propuesto:"
8608
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Address Option"
8612 msgstr "Dirección para separatas:"
8613
8614 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Optional argument for the address"
8617 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
8618
8619 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8620 #, fuzzy
8621 msgid "E-Mail Option"
8622 msgstr "Opciones de ecuación"
8623
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Optional argument for the e-mail"
8627 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
8628
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8630 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8631 msgid "E-mail:"
8632 msgstr "Correo-e:"
8633
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8635 msgid "Web Address"
8636 msgstr "Dirección web"
8637
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8639 msgid "Web address:"
8640 msgstr "Dirección web:"
8641
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8643 msgid "Authors Block"
8644 msgstr "Bloque Autores"
8645
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8647 msgid "Authors Block:"
8648 msgstr "Bloque Autores:"
8649
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8651 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8653 msgid "Keyword"
8654 msgstr "Palabra clave"
8655
8656 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8657 msgid "Thanks Text"
8658 msgstr "Texto de agradecimiento"
8659
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8661 msgid "Thanks \\theThanks:"
8662 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
8663
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8665 msgid "Thanks Reference"
8666 msgstr "Referencia agradecimientos"
8667
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8669 msgid "Thanks Ref"
8670 msgstr "Ref. agradecimientos"
8671
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8673 msgid "Internet Address Reference"
8674 msgstr "Referencia dirección internet"
8675
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8677 msgid "Internet Addess Ref"
8678 msgstr "Ref dirección internet"
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8681 msgid "Corresponding Author"
8682 msgstr "Autor correspondencia"
8683
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8685 msgid "Name (First Name)"
8686 msgstr "Nombre de pila"
8687
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8689 msgid "First Name"
8690 msgstr "Nombre de pila"
8691
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8693 msgid "Name (Surname)"
8694 msgstr "Apellidos"
8695
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8700 msgid "Surname"
8701 msgstr "Apellidos"
8702
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8704 msgid "By Same Author (bib)"
8705 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
8706
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8708 msgid "bysame"
8709 msgstr "por el mismo"
8710
8711 #: lib/layouts/egs.layout:3
8712 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8716 msgid "00.00.0000"
8717 msgstr "00.00.0000"
8718
8719 #: lib/layouts/egs.layout:285
8720 msgid "LaTeX Title"
8721 msgstr "Título_LaTeX"
8722
8723 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8724 msgid "Author:"
8725 msgstr "Autor:"
8726
8727 #: lib/layouts/egs.layout:329
8728 msgid "Affil"
8729 msgstr "Afil"
8730
8731 #: lib/layouts/egs.layout:364
8732 msgid "Journal:"
8733 msgstr "Revista:"
8734
8735 #: lib/layouts/egs.layout:373
8736 msgid "msnumber"
8737 msgstr "NúmeroMs"
8738
8739 #: lib/layouts/egs.layout:387
8740 msgid "MS_number:"
8741 msgstr "Número_MS:"
8742
8743 #: lib/layouts/egs.layout:397
8744 msgid "FirstAuthor"
8745 msgstr "PrimerAutor"
8746
8747 #: lib/layouts/egs.layout:410
8748 msgid "1st_author_surname:"
8749 msgstr "1er_apellido_autor:"
8750
8751 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8755 msgid "Received"
8756 msgstr "Recibido"
8757
8758 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8760 msgid "Received:"
8761 msgstr "Recibido:"
8762
8763 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8765 msgid "Accepted"
8766 msgstr "Aceptado"
8767
8768 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8770 msgid "Accepted:"
8771 msgstr "Aceptado:"
8772
8773 #: lib/layouts/egs.layout:463
8774 msgid "Offsets"
8775 msgstr "Compensaciones"
8776
8777 #: lib/layouts/egs.layout:476
8778 msgid "reprint_reqs_to:"
8779 msgstr "reprint_reqs_to:"
8780
8781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8782 msgid "Elsevier"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8786 msgid "BeginFrontmatter"
8787 msgstr "Inicio Preliminares"
8788
8789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8790 msgid "Begin frontmatter"
8791 msgstr "Fin Preliminares"
8792
8793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8794 msgid "EndFrontmatter"
8795 msgstr "Fin Preliminares"
8796
8797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8798 msgid "End frontmatter"
8799 msgstr "Fin Preliminares"
8800
8801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8802 msgid "Titlenotemark"
8803 msgstr "MarcaNotaTítulo"
8804
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8806 msgid "Titlenote mark"
8807 msgstr "Marca de nota de título"
8808
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8810 msgid "Title footnote"
8811 msgstr "Nota a pie de página (título)"
8812
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Footnote Label"
8816 msgstr "etiqueta de nota al pie"
8817
8818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8819 msgid "Label you refer to in the title"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8823 msgid "Title footnote:"
8824 msgstr "Nota a pie de página (título):"
8825
8826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Author Label"
8829 msgstr "Autor_CorreoE"
8830
8831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8832 msgid "Label you will reference in the address"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8836 msgid "Authormark"
8837 msgstr "MarcaAutor"
8838
8839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8840 msgid "Author mark"
8841 msgstr "Marca de Autor"
8842
8843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8844 msgid "Author footnote"
8845 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
8846
8847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8848 msgid "Author footnote:"
8849 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
8850
8851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Author Footnote Label"
8854 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
8855
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8857 msgid "Label you refer to for an author"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8861 msgid "CorAuthormark"
8862 msgstr "MarcaAutorCor"
8863
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8865 msgid "CorAuthor mark"
8866 msgstr "marca AutorCor"
8867
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8869 msgid "Corresponding author"
8870 msgstr "Autor corresponcia"
8871
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8873 msgid "Corresponding author text:"
8874 msgstr "Texto autor correspondencia:"
8875
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Address Label"
8879 msgstr "Dirección"
8880
8881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8882 msgid "Label of the author you refer to"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Internet"
8888 msgstr "InternetFilaA"
8889
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8891 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8895 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Author Option"
8901 msgstr "Opciones de ecuación"
8902
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Optional argument for the author"
8906 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
8907
8908 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8909 msgid "Author Address"
8910 msgstr "Dirección_Autor"
8911
8912 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8913 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8914 msgid "Author Email"
8915 msgstr "Autor_CorreoE"
8916
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8919 msgid "Email:"
8920 msgstr "Correo-e:"
8921
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8923 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8924 msgid "Author URL"
8925 msgstr "Autor_URL"
8926
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8928 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8929 msgid "URL:"
8930 msgstr "URL:"
8931
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Thanks Option"
8935 msgstr "Transición"
8936
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8938 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8942 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8943 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
8944
8945 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8946 msgid "PROOF."
8947 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
8948
8949 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8950 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8951 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8952
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8954 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8955 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8956
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8958 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8959 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8960
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8962 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8963 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8964
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8966 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8967 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8968
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8970 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8971 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8972
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8974 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8975 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8976
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8978 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8979 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8980
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8982 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8983 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8984
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8986 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8987 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8990 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8991 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8992
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8994 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8995 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8996
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8998 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8999 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
9000
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9002 msgid "Case \\arabic{case}"
9003 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9004
9005 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9006 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9010 msgid "Key words:"
9011 msgstr "Palabras clave:"
9012
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9014 msgid "Europe CV"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9018 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9019 msgid "Curricula Vitae"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9029 msgid "Name"
9030 msgstr "Nombre"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9033 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9035 msgid "Name:"
9036 msgstr "Nombre:"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9039 #, fuzzy
9040 msgid "FooterName"
9041 msgstr "Pie:"
9042
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Footer name:"
9046 msgstr "Pie:"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Nationality"
9051 msgstr "opcional"
9052
9053 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Nationality:"
9056 msgstr "Instalación:"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9059 msgid "Birthday"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Date of birth:"
9065 msgstr "Formato de &fecha:"
9066
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9068 msgid "Mobile"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Mobile phone number"
9074 msgstr "Numeración de líneas"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Gender"
9079 msgstr "Absender:"
9080
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Gender:"
9084 msgstr "Absender:"
9085
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9087 #, fuzzy
9088 msgid "BeforePicture"
9089 msgstr "Pictogramas de control"
9090
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9092 msgid "Space before picture:"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Picture"
9098 msgstr "Estructura"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Picture:"
9103 msgstr "Firma:"
9104
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Size"
9108 msgstr "&Tamaño:"
9109
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9111 msgid "Size the photo is resized to"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9115 #, fuzzy
9116 msgid "AfterPicture"
9117 msgstr "Estructura"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9120 msgid "Space after picture:"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9124 msgid "Page"
9125 msgstr "Página"
9126
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9128 #, fuzzy
9129 msgid "The title as it appears in the header"
9130 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9133 msgid "Item"
9134 msgstr "Ítem"
9135
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9137 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9138 msgid "Vertical Space"
9139 msgstr "Espacio vertical"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Additional vertical space"
9144 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9147 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9151 msgid "Item:"
9152 msgstr "Ítem:"
9153
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9155 msgid "BulletedItem"
9156 msgstr "ÍtemMarcado"
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9159 msgid "Bulleted Item:"
9160 msgstr "Ítem marcado:"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9163 msgid "Begin"
9164 msgstr "Comienzo"
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9167 msgid "Begin of CV"
9168 msgstr "Comienzo del CV"
9169
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9171 msgid "PersonalInfo"
9172 msgstr "InfoPersonal"
9173
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9175 msgid "Personal Info"
9176 msgstr "Información personal"
9177
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9179 msgid "MotherTongue"
9180 msgstr "LenguaMaterna"
9181
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9183 msgid "Mother Tongue:"
9184 msgstr "Lengua materna:"
9185
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9187 msgid "LangHeader"
9188 msgstr "EncabezadoIdioma"
9189
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9191 msgid "Language Header:"
9192 msgstr "Encabezado idioma:"
9193
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9195 msgid "Language:"
9196 msgstr "Idioma:"
9197
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Name of the language"
9201 msgstr "Ningún idioma"
9202
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Listening"
9206 msgstr "Listado"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9209 msgid "Level how good you think you can listen"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Reading"
9215 msgstr "Encabezados"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9218 msgid "Level how good you think you can read"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Interaction"
9224 msgstr "Introducción|I"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9227 msgid "Level how good you think you can conversate"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Production"
9233 msgstr "Introducción|I"
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9236 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9240 msgid "LastLanguage"
9241 msgstr "ÚltimoIdioma"
9242
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9244 msgid "Last Language:"
9245 msgstr "Último idioma:"
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9248 msgid "LangFooter"
9249 msgstr "PieIdioma"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9252 msgid "Language Footer:"
9253 msgstr "Pie idioma:"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9256 msgid "End"
9257 msgstr "Fin"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9260 msgid "End of CV"
9261 msgstr "Fin del CV"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9264 #, fuzzy
9265 msgid "VerticalSpace"
9266 msgstr "Espacio vertical"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Vertical space"
9271 msgstr "Espacio &vertical:"
9272
9273 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9274 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9278 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9282 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9286 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/foils.layout:3
9290 #, fuzzy
9291 msgid "FoilTeX"
9292 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
9293
9294 #: lib/layouts/foils.layout:44
9295 msgid "Foilhead"
9296 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
9297
9298 #: lib/layouts/foils.layout:63
9299 msgid "ShortFoilhead"
9300 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
9301
9302 #: lib/layouts/foils.layout:69
9303 msgid "Rotatefoilhead"
9304 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
9305
9306 #: lib/layouts/foils.layout:75
9307 msgid "ShortRotatefoilhead"
9308 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
9309
9310 #: lib/layouts/foils.layout:84
9311 msgid "TickList"
9312 msgstr "ListaMarcas"
9313
9314 #: lib/layouts/foils.layout:99
9315 msgid "_/"
9316 msgstr "_/"
9317
9318 #: lib/layouts/foils.layout:103
9319 msgid "CrossList"
9320 msgstr "ListaCruzada"
9321
9322 #: lib/layouts/foils.layout:118
9323 msgid "><"
9324 msgstr "><"
9325
9326 #: lib/layouts/foils.layout:162
9327 msgid "My Logo"
9328 msgstr "Mi_Logotipo"
9329
9330 #: lib/layouts/foils.layout:170
9331 msgid "My Logo:"
9332 msgstr "Mi logotipo:"
9333
9334 #: lib/layouts/foils.layout:179
9335 msgid "Restriction"
9336 msgstr "Restricción"
9337
9338 #: lib/layouts/foils.layout:183
9339 msgid "Restriction:"
9340 msgstr "Restricción:"
9341
9342 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9344 msgid "Left Header"
9345 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
9346
9347 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9349 msgid "Left Header:"
9350 msgstr "Encabezado izquierdo:"
9351
9352 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9354 msgid "Right Header"
9355 msgstr "Encabezado_Derecho"
9356
9357 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9359 msgid "Right Header:"
9360 msgstr "Encabezado derecho:"
9361
9362 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9363 msgid "Right Footer"
9364 msgstr "Pie_Derecho"
9365
9366 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9367 msgid "Right Footer:"
9368 msgstr "Pie derecho:"
9369
9370 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9371 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9372 msgid "Theorem #."
9373 msgstr "Teorema #."
9374
9375 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9376 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9377 msgid "Lemma #."
9378 msgstr "Lema #."
9379
9380 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9381 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9382 msgid "Corollary #."
9383 msgstr "Corolario #."
9384
9385 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9386 msgid "Proposition #."
9387 msgstr "Proposición #."
9388
9389 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9390 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9391 msgid "Definition #."
9392 msgstr "Definición #."
9393
9394 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9396 msgid "Theorem*"
9397 msgstr "Teorema*"
9398
9399 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9401 msgid "Lemma*"
9402 msgstr "Lema*"
9403
9404 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9405 msgid "Lemma."
9406 msgstr "Lema."
9407
9408 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9410 msgid "Corollary*"
9411 msgstr "Corolario*"
9412
9413 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9415 msgid "Proposition*"
9416 msgstr "Proposición*"
9417
9418 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9419 msgid "Proposition."
9420 msgstr "Proposición."
9421
9422 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9424 msgid "Definition*"
9425 msgstr "Definición*"
9426
9427 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9428 msgid "French Letter (frletter)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9432 msgid "G-Brief (V. 2)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9436 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9437 msgid "PostalComment"
9438 msgstr "ComentarioPostal"
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9441 msgid "Letter:"
9442 msgstr "Carta:"
9443
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9445 msgid "NameRowA"
9446 msgstr "NombreFilaA"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9449 msgid "NameRowA:"
9450 msgstr "NombreFilaA:"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9453 msgid "NameRowB"
9454 msgstr "NombreFilaB"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9457 msgid "NameRowB:"
9458 msgstr "NombreFilaB:"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9461 msgid "NameRowC"
9462 msgstr "NombreFilaC"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9465 msgid "NameRowC:"
9466 msgstr "NombreFilaC:"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9469 msgid "NameRowD"
9470 msgstr "NombreFilaD"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9473 msgid "NameRowD:"
9474 msgstr "NombreFilaD:"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9477 msgid "NameRowE"
9478 msgstr "NombreFilaE"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9481 msgid "NameRowE:"
9482 msgstr "NombreFilaE:"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9485 msgid "NameRowF"
9486 msgstr "NombreFilaF"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9489 msgid "NameRowF:"
9490 msgstr "NombreFilaF:"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9493 msgid "NameRowG"
9494 msgstr "NombreFilaG"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9497 msgid "NameRowG:"
9498 msgstr "NombreFilaG:"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9501 msgid "AddressRowA"
9502 msgstr "DirecciónFilaA"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9505 msgid "AddressRowA:"
9506 msgstr "DirecciónFilaA:"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9509 msgid "AddressRowB"
9510 msgstr "DirecciónFilaB"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9513 msgid "AddressRowB:"
9514 msgstr "DirecciónFilaB:"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9517 msgid "AddressRowC"
9518 msgstr "DirecciónFilaC"
9519
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9521 msgid "AddressRowC:"
9522 msgstr "DirecciónFilaC:"
9523
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9525 msgid "AddressRowD"
9526 msgstr "DirecciónFilaD"
9527
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9529 msgid "AddressRowD:"
9530 msgstr "DirecciónFilaD:"
9531
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9533 msgid "AddressRowE"
9534 msgstr "DirecciónFilaE"
9535
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9537 msgid "AddressRowE:"
9538 msgstr "DirecciónFilaE:"
9539
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9541 msgid "AddressRowF"
9542 msgstr "DirecciónFilaF"
9543
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9545 msgid "AddressRowF:"
9546 msgstr "DirecciónFilaF:"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9549 msgid "TelephoneRowA"
9550 msgstr "TeléfonoFilaA"
9551
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9553 msgid "TelephoneRowA:"
9554 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9557 msgid "TelephoneRowB"
9558 msgstr "TeléfonoFilaB"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9561 msgid "TelephoneRowB:"
9562 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9565 msgid "TelephoneRowC"
9566 msgstr "TeléfonoFilaC"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9569 msgid "TelephoneRowC:"
9570 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9573 msgid "TelephoneRowD"
9574 msgstr "TeléfonoFilaD"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9577 msgid "TelephoneRowD:"
9578 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9581 msgid "TelephoneRowE"
9582 msgstr "TeléfonoFilaE"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9585 msgid "TelephoneRowE:"
9586 msgstr "TeléfonoFilaE:"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9589 msgid "TelephoneRowF"
9590 msgstr "TeléfonoFilaF"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9593 msgid "TelephoneRowF:"
9594 msgstr "TeléfonoFilaF:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9597 msgid "InternetRowA"
9598 msgstr "InternetFilaA"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9601 msgid "InternetRowA:"
9602 msgstr "InternetFilaA:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9605 msgid "InternetRowB"
9606 msgstr "InternetFilaB"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9609 msgid "InternetRowB:"
9610 msgstr "InternetFilaB:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9613 msgid "InternetRowC"
9614 msgstr "InternetFilaC"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9617 msgid "InternetRowC:"
9618 msgstr "InternetFilaC:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9621 msgid "InternetRowD"
9622 msgstr "InternetFilaD"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9625 msgid "InternetRowD:"
9626 msgstr "InternetFilaD:"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9629 msgid "InternetRowE"
9630 msgstr "InternetFilaE"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9633 msgid "InternetRowE:"
9634 msgstr "InternetFilaE:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9637 msgid "InternetRowF"
9638 msgstr "InternetFilaF"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9641 msgid "InternetRowF:"
9642 msgstr "InternetFilaF:"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9645 msgid "BankRowA"
9646 msgstr "BancoFilaA"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9649 msgid "BankRowA:"
9650 msgstr "BancoFilaA:"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9653 msgid "BankRowB"
9654 msgstr "BancoFilaB"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9657 msgid "BankRowB:"
9658 msgstr "BancoFilaB:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9661 msgid "BankRowC"
9662 msgstr "BancoFilaC"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9665 msgid "BankRowC:"
9666 msgstr "BancoFilaC:"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9669 msgid "BankRowD"
9670 msgstr "BancoFilaD"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9673 msgid "BankRowD:"
9674 msgstr "BancoFilaD:"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9677 msgid "BankRowE"
9678 msgstr "BancoFilaE"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9681 msgid "BankRowE:"
9682 msgstr "BancoFilaE:"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9685 msgid "BankRowF"
9686 msgstr "BancoFilaF"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9689 msgid "BankRowF:"
9690 msgstr "BancoFilaF:"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9693 msgid "ReturnAddress"
9694 msgstr "Remite"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9697 msgid "ReturnAddress:"
9698 msgstr "Remite:"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9701 msgid "PostalComment:"
9702 msgstr "ComentarioPostal:"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9705 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9706 msgid "MyRef:"
9707 msgstr "MiRef:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9710 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9711 msgid "YourRef:"
9712 msgstr "SuRef:"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9715 msgid "YourMail:"
9716 msgstr "SuCorreo:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9719 msgid "Reference:"
9720 msgstr "Referencia:"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9723 msgid "Encl.:"
9724 msgstr "Adj.:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9727 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9732 msgid "Street"
9733 msgstr "Calle"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9736 msgid "Street:"
9737 msgstr "Calle:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9740 msgid "Addition"
9741 msgstr "Añadido"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9744 msgid "Addition:"
9745 msgstr "Añadido:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9748 msgid "Town:"
9749 msgstr "Ciudad:"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9753 msgid "State"
9754 msgstr "Provincia"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9757 msgid "State:"
9758 msgstr "Provincia:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9761 msgid "Telefax"
9762 msgstr "Telefax"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9765 msgid "Telefax:"
9766 msgstr "Telefax:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9769 msgid "Telex"
9770 msgstr "Telex"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9773 msgid "Telex:"
9774 msgstr "Telex:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9777 msgid "EMail"
9778 msgstr "CorreoE"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9781 msgid "EMail:"
9782 msgstr "Correo-e:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9785 msgid "HTTP"
9786 msgstr "HTTP"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9789 msgid "HTTP:"
9790 msgstr "HTTP:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9793 msgid "Bank"
9794 msgstr "Banco"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9797 msgid "Bank:"
9798 msgstr "Banco:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9801 msgid "BankCode"
9802 msgstr "CódigoBancario"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9805 msgid "BankCode:"
9806 msgstr "CódigoBancario:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9809 msgid "BankAccount"
9810 msgstr "CuentaBancaria"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9813 msgid "BankAccount:"
9814 msgstr "CuentaBancaria:"
9815
9816 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Hebrew Article"
9819 msgstr "Artículo"
9820
9821 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9822 msgid "Claim #."
9823 msgstr "Afirmación #."
9824
9825 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9826 msgid "Remarks"
9827 msgstr "Observaciones"
9828
9829 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9830 msgid "Remarks #."
9831 msgstr "Observaciones #."
9832
9833 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9835 msgid "Proof:"
9836 msgstr "Demostración:"
9837
9838 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Hebrew Letter"
9841 msgstr "Carta"
9842
9843 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9844 msgid "Hollywood"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9848 msgid "More"
9849 msgstr "Más"
9850
9851 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9852 msgid "(MORE)"
9853 msgstr "(MÁS)"
9854
9855 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9856 msgid "FADE IN:"
9857 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
9858
9859 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9860 msgid "INT."
9861 msgstr "INT."
9862
9863 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9864 msgid "EXT."
9865 msgstr "EXT."
9866
9867 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9868 msgid "Continuing"
9869 msgstr "Continuación"
9870
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9872 msgid "(continuing)"
9873 msgstr "(continúa)"
9874
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9876 msgid "Transition"
9877 msgstr "Transición"
9878
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9880 msgid "TITLE OVER:"
9881 msgstr "TITULO_SOBRE:"
9882
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9884 msgid "INTERCUT"
9885 msgstr "INTERCORTE"
9886
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9888 msgid "INTERCUT WITH:"
9889 msgstr "INTERCORTE CON:"
9890
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9892 msgid "FADE OUT"
9893 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
9894
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9896 msgid "Scene"
9897 msgstr "Escena"
9898
9899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9900 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Standard in Title"
9907 msgstr "Normal"
9908
9909 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Author Footnote"
9912 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
9913
9914 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Author foot"
9917 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
9918
9919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9921 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9925 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9926 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9930 #, fuzzy
9931 msgid "IEEE Transactions"
9932 msgstr "Transición"
9933
9934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9935 msgid "IEEE membership"
9936 msgstr "Afiliado IEEE"
9937
9938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9940 msgid "Lowercase"
9941 msgstr "Minúsculas"
9942
9943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9944 msgid "lowercase"
9945 msgstr "minúsculas"
9946
9947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9948 msgid "A short version of the author name"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Author Name"
9954 msgstr "Marca de Autor"
9955
9956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Author name"
9959 msgstr "Marca de Autor"
9960
9961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Author Affiliation"
9964 msgstr "Afiliación del autor"
9965
9966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Author Mark"
9969 msgstr "Marca de Autor"
9970
9971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9972 msgid "Special Paper Notice"
9973 msgstr "Aviso Artículo Especial"
9974
9975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9976 msgid "After Title Text"
9977 msgstr "Texto tras Título"
9978
9979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9980 msgid "Page headings"
9981 msgstr "Encabezados página"
9982
9983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Left Side"
9986 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
9987
9988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9989 msgid "Left side of the header line"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9994 msgid "MarkBoth"
9995 msgstr "MarcarAmbos"
9996
9997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9998 msgid "Publication ID"
9999 msgstr "ID Publicación"
10000
10001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10002 msgid "Abstract---"
10003 msgstr "Resumen---"
10004
10005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10006 msgid "Index Terms---"
10007 msgstr "Términos índice---"
10008
10009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Paragraph Start"
10012 msgstr "Configuración del párrafo"
10013
10014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10015 #, fuzzy
10016 msgid "First Char"
10017 msgstr "Primer encabezado:"
10018
10019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10020 msgid "First character of first word"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10024 msgid "Appendices"
10025 msgstr "Apéndices"
10026
10027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Peer Review Title"
10030 msgstr "La vista preliminar falló"
10031
10032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10033 #, fuzzy
10034 msgid "PeerReviewTitle"
10035 msgstr "La vista preliminar falló"
10036
10037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10038 msgid "Short Title"
10039 msgstr "Título breve"
10040
10041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10042 msgid "Short title for the appendix"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10046 msgid "Biography"
10047 msgstr "Biografía"
10048
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10050 msgid "Photo"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10054 msgid "Optional photo for biography"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Name of the author"
10061 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
10062
10063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10064 msgid "Biography without photo"
10065 msgstr "Biografía sib foto"
10066
10067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10068 msgid "BiographyNoPhoto"
10069 msgstr "BiografíaSinFoto"
10070
10071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10072 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Alternative Proof String"
10075 msgstr "Afiliación alternativa"
10076
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10078 #, fuzzy
10079 msgid "An alternative proof string"
10080 msgstr "Afiliación alternativa"
10081
10082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10083 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10087 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Author Names"
10093 msgstr "Autores"
10094
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10096 msgid "Author names that will appear in the header line"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10102 msgid "Catchline"
10103 msgstr "Catchline"
10104
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10106 msgid "History"
10107 msgstr "Historial"
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10112 msgid "Revised"
10113 msgstr "Revisado"
10114
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10116 msgid "Classification Codes"
10117 msgstr "Códigos de clasificación"
10118
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10120 msgid "TableCaption"
10121 msgstr "LeyendaCuadro"
10122
10123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10124 msgid "Table caption"
10125 msgstr "Leyenda del cuadro"
10126
10127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10128 msgid "Refcite"
10129 msgstr "Refcite"
10130
10131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10132 msgid "Cite reference"
10133 msgstr "Referencia citada"
10134
10135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10136 msgid "ItemList"
10137 msgstr "ItemList"
10138
10139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10140 msgid "RomanList"
10141 msgstr "RomanList"
10142
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Numbering Scheme"
10146 msgstr "&Numeración"
10147
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10149 msgid ""
10150 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10151 "items"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10158 msgid "Theorem \\thetheorem."
10159 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10160
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10164 msgid "Corollary \\thecorollary."
10165 msgstr "Corolario \\thecorollary."
10166
10167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10170 msgid "Lemma \\thelemma."
10171 msgstr "Lema \\thelemma."
10172
10173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10176 msgid "Proposition \\theproposition."
10177 msgstr "Proposición \\theproposition."
10178
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10180 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10188 msgid "Question"
10189 msgstr "Pregunta"
10190
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10193 msgid "Question \\thequestion."
10194 msgstr "Pregunta \\thequestion."
10195
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10198 msgid "Claim \\theclaim."
10199 msgstr "Afirmación \\theclaim."
10200
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10204 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10205 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
10206
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10208 msgid "Prop"
10209 msgstr "Prop"
10210
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10212 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10213 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10214
10215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10216 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10220 msgid "Comby"
10221 msgstr "Comby"
10222
10223 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10224 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10228 msgid "Short title that will appear in header line"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10232 msgid "Review"
10233 msgstr "Seguimiento de cambios"
10234
10235 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10236 msgid "Topical"
10237 msgstr "Tópico"
10238
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10240 msgid "Comment"
10241 msgstr "Comentario"
10242
10243 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10244 msgid "Paper"
10245 msgstr "Artículo"
10246
10247 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10248 msgid "Prelim"
10249 msgstr "Prelim"
10250
10251 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10252 msgid "Rapid"
10253 msgstr "Rápido"
10254
10255 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10258 msgid "PACS"
10259 msgstr "PACS"
10260
10261 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10262 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10263 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
10264
10265 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10266 msgid "MSC"
10267 msgstr "MSC"
10268
10269 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10270 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10271 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
10272
10273 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10274 msgid "submitto"
10275 msgstr "presentar_a"
10276
10277 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10278 msgid "submit to paper:"
10279 msgstr "presentar al artículo:"
10280
10281 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10282 msgid "Bibliography (plain)"
10283 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
10284
10285 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10286 msgid "Bibliography heading"
10287 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
10288
10289 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10290 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10294 msgid "ABSTRACT:"
10295 msgstr "RESUMEN:"
10296
10297 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10298 msgid "KEY WORDS:"
10299 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
10300
10301 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10302 msgid "Commission"
10303 msgstr "Comisión"
10304
10305 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10306 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10307 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
10308
10309 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10310 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10314 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10318 msgid "Alternative Affiliation"
10319 msgstr "Afiliación alternativa"
10320
10321 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Affiliation Prefix"
10324 msgstr "Marca Afiliación"
10325
10326 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10327 msgid "A prefix like 'Also at '"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10331 msgid "Homepage"
10332 msgstr "Página de inicio"
10333
10334 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10335 msgid "PACS numbers:"
10336 msgstr "Números PACS:"
10337
10338 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10339 msgid "Preprint number"
10340 msgstr "Número de preimpresión"
10341
10342 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10343 msgid "Preprint number:"
10344 msgstr "Número de preimpresión:"
10345
10346 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10347 msgid "Online citation"
10348 msgstr "Cita en línea"
10349
10350 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Japanese Book (jbook)"
10353 msgstr "Japonés (CJK)"
10354
10355 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10356 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10360 msgid "Japanese Report (jreport)"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10364 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10370 msgstr "Japonés (CJK)"
10371
10372 #: lib/layouts/jss.layout:3
10373 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10377 msgid "Kluwer"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10381 msgid "AddressForOffprints"
10382 msgstr "DirecciónParaCopias"
10383
10384 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10385 msgid "Address for Offprints:"
10386 msgstr "Dirección para separatas:"
10387
10388 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10389 msgid "RunningTitle"
10390 msgstr "TítuloPropuesto"
10391
10392 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10393 msgid "Running title:"
10394 msgstr "Título propuesto:"
10395
10396 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10397 msgid "RunningAuthor"
10398 msgstr "AutorPropuesto"
10399
10400 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10401 msgid "Running author:"
10402 msgstr "Autor propuesto:"
10403
10404 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10405 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/letter.layout:3
10409 msgid "Letter (Standard Class)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10413 msgid "French Letter (lettre)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10417 msgid "NoTelephone"
10418 msgstr "Sin teléfono"
10419
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10422 msgid "NoFax"
10423 msgstr "Sin fax"
10424
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10427 msgid "NoPlace"
10428 msgstr "Sin localidad"
10429
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10432 msgid "NoDate"
10433 msgstr "Sin Fecha"
10434
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10436 msgid "Post Scriptum"
10437 msgstr "Post Scriptum"
10438
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10440 msgid "EndOfMessage"
10441 msgstr "Fin del mensaje"
10442
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10444 msgid "EndOfFile"
10445 msgstr "Fin del archivo"
10446
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10452 msgid "Headings"
10453 msgstr "Encabezados"
10454
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10456 msgid "City:"
10457 msgstr "Ciudad:"
10458
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10460 msgid "Office:"
10461 msgstr "Oficina:"
10462
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10464 msgid "Tel:"
10465 msgstr "Tel:"
10466
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10468 msgid "NoTel"
10469 msgstr "Sin teléfono"
10470
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10472 msgid "EndOfMessage."
10473 msgstr "Fin del mensaje."
10474
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10476 msgid "EndOfFile."
10477 msgstr "Fin del archivo."
10478
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10480 msgid "P.S.:"
10481 msgstr "PS:"
10482
10483 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10484 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10488 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10489 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10491 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10492 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10493 msgid "Chapter"
10494 msgstr "Capítulo"
10495
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10497 msgid "Running LaTeX Title"
10498 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
10499
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10501 msgid "TOC Title"
10502 msgstr "Título_IG"
10503
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10505 #, fuzzy
10506 msgid "TOC Title:"
10507 msgstr "Título_IG"
10508
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10510 msgid "Author Running"
10511 msgstr "Autor_Puesto"
10512
10513 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10514 msgid "Author Running:"
10515 msgstr "Autor propuesto:"
10516
10517 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10518 msgid "TOC Author"
10519 msgstr "Autor_IG"
10520
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10522 msgid "TOC Author:"
10523 msgstr "Autor IG:"
10524
10525 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10526 msgid "Case #."
10527 msgstr "Caso #."
10528
10529 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10531 msgid "Claim."
10532 msgstr "Afirmación."
10533
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10535 msgid "Conjecture #."
10536 msgstr "Conjetura #."
10537
10538 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10539 msgid "Example #."
10540 msgstr "Ejemplo #."
10541
10542 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10543 msgid "Exercise #."
10544 msgstr "Ejercicio #."
10545
10546 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10547 msgid "Note #."
10548 msgstr "Nota #."
10549
10550 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10551 msgid "Problem #."
10552 msgstr "Problema #."
10553
10554 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10557 msgid "Property"
10558 msgstr "Propiedad"
10559
10560 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10561 msgid "Property #."
10562 msgstr "Propiedad #."
10563
10564 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10565 msgid "Question #."
10566 msgstr "Pregunta #."
10567
10568 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10569 msgid "Remark #."
10570 msgstr "Observación #."
10571
10572 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10573 msgid "Solution #."
10574 msgstr "Solución #."
10575
10576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10577 msgid "TUGboat"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10581 msgid "Memoir"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Short Title (TOC)|S"
10591 msgstr "Título breve|b"
10592
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10594 #, fuzzy
10595 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10596 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10597
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10601 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Short Title (Header)"
10604 msgstr "Título breve"
10605
10606 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10607 #, fuzzy
10608 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10609 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10610
10611 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10613 msgid "Chapter*"
10614 msgstr "Capítulo*"
10615
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10617 #, fuzzy
10618 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10619 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10620
10621 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10622 #, fuzzy
10623 msgid "The section as it appears in the running headers"
10624 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10625
10626 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10627 #, fuzzy
10628 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10629 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10630
10631 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10632 #, fuzzy
10633 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10634 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10635
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10637 #, fuzzy
10638 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10639 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10640
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10642 #, fuzzy
10643 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10644 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10645
10646 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10647 #, fuzzy
10648 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10649 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10650
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10652 #, fuzzy
10653 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10654 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10655
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10657 #, fuzzy
10658 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10659 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10660
10661 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10662 #, fuzzy
10663 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10664 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10665
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10667 msgid "Chapterprecis"
10668 msgstr "ResumenCapítulo"
10669
10670 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10671 msgid "Epigraph"
10672 msgstr "Epígrafe"
10673
10674 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Epigraph Source|S"
10677 msgstr "Ver fuente|e"
10678
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Source"
10682 msgstr "Código LaTeX"
10683
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10685 msgid "The source/author of this epigraph"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10689 msgid "Poemtitle"
10690 msgstr "TítuloPoema"
10691
10692 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10693 #, fuzzy
10694 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10695 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10696
10697 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10698 #, fuzzy
10699 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10700 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10701
10702 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10703 msgid "Poemtitle*"
10704 msgstr "TítuloPoema*"
10705
10706 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10707 msgid "Legend"
10708 msgstr "Leyenda"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10711 msgid "Modern CV"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10715 #, fuzzy
10716 msgid "CVStyle"
10717 msgstr "Estilo"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10720 #, fuzzy
10721 msgid "CV Style:"
10722 msgstr "Estilo"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10725 #, fuzzy
10726 msgid "CVColor"
10727 msgstr "Color"
10728
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10730 msgid "CV Color Scheme:"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10734 #, fuzzy
10735 msgid "PDF Page Mode"
10736 msgstr "Páginas PDF"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10739 #, fuzzy
10740 msgid "PDF Page Mode:"
10741 msgstr "Páginas PDF"
10742
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10744 msgid "FirstName"
10745 msgstr "Nombre"
10746
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10748 #, fuzzy
10749 msgid "FamilyName"
10750 msgstr "&Familia:"
10751
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Family Name:"
10755 msgstr "&Familia:"
10756
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Line 1"
10760 msgstr "Línea superior|p"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10763 msgid "Optional address line"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Line 2"
10769 msgstr "Línea superior|p"
10770
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Mobile:"
10774 msgstr "Archivo:"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Homepage:"
10779 msgstr "Página de inicio"
10780
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10782 #, fuzzy
10783 msgid "ExtraInfo"
10784 msgstr "Extra"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Extra Info:"
10789 msgstr "&Indicador adicional:"
10790
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10792 msgid "Photo:"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10796 msgid "Height the photo is resized to"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Thickness"
10802 msgstr "&Grosor:"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10805 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10809 msgid "EmptySection"
10810 msgstr "SecciónVacía"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10813 msgid "Empty Section"
10814 msgstr "Sección vacía"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10817 msgid "CloseSection"
10818 msgstr "SecciónCerrada"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Columns:"
10823 msgstr "C&olumnas:"
10824
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Optional width"
10828 msgstr "opcional"
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10831 msgid "Header"
10832 msgstr "Encabezado"
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Header content"
10837 msgstr "ContenidosTransparencia"
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10840 msgid "Entry"
10841 msgstr "Entrada"
10842
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10844 msgid "Time"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10848 msgid "What?"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10853 msgid "City"
10854 msgstr "Ciudad"
10855
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10858 msgid "Country"
10859 msgstr "País"
10860
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10862 msgid "Entry:"
10863 msgstr "Entrada:"
10864
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10866 #, fuzzy
10867 msgid "ItemWithComment"
10868 msgstr "Nota:Comentario"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Item with Comment:"
10873 msgstr "Nota:Comentario"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Text"
10878 msgstr "Texto:"
10879
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10881 msgid "ListItem"
10882 msgstr "ÍtemLista"
10883
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10885 msgid "List Item:"
10886 msgstr "Ítem lista:"
10887
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10889 msgid "DoubleItem"
10890 msgstr "ÍtemDoble"
10891
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10893 msgid "Double Item:"
10894 msgstr "Ítem doble:"
10895
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Left Summary"
10899 msgstr "Resumen"
10900
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Left summary"
10904 msgstr "Resumen"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Left Text"
10909 msgstr "Texto amplio"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Left text"
10914 msgstr "texto LaTeX"
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Right Summary"
10919 msgstr "Resumen"
10920
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Right summary"
10924 msgstr "Encabezado_Derecho"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10927 #, fuzzy
10928 msgid "DoubleListItem"
10929 msgstr "ÍtemDoble"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Double List Item:"
10934 msgstr "Ítem doble:"
10935
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10937 #, fuzzy
10938 msgid "First Item"
10939 msgstr "Ítem lista:"
10940
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10942 #, fuzzy
10943 msgid "First item"
10944 msgstr "&Primera línea:"
10945
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10947 msgid "Computer"
10948 msgstr "Computadora"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10951 #, fuzzy
10952 msgid "MakeCVtitle"
10953 msgstr "TítuloPoema"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Make CV Title"
10958 msgstr "Título_LaTeX"
10959
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10961 #, fuzzy
10962 msgid "MakeLetterTitle"
10963 msgstr "CartaMates"
10964
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10966 msgid "Make Letter Title"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10970 #, fuzzy
10971 msgid "MakeLetterClosing"
10972 msgstr "CartaMates"
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Close Letter"
10977 msgstr "Carta"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10980 msgid "--Separator--"
10981 msgstr "--Separador--"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10984 msgid "--- Separate Environment ---"
10985 msgstr "--- Entorno aparte ---"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Recipient"
10990 msgstr "Receta"
10991
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Company Name"
10995 msgstr "Nombre de información:"
10996
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Company name"
11000 msgstr "Nombre de Rama"
11001
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Enclosing"
11005 msgstr "Cierre"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Alternative Name"
11010 msgstr "Idioma al&ternativo:"
11011
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11013 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Enclosing:"
11019 msgstr "Cierre:"
11020
11021 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11022 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11026 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11030 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/paper.layout:3
11034 msgid "Paper (Standard Class)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/paper.layout:149
11038 msgid "SubTitle"
11039 msgstr "SubTítulo"
11040
11041 #: lib/layouts/paper.layout:161
11042 msgid "Institution"
11043 msgstr "Institución"
11044
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11046 msgid "Powerdot"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11051 #, fuzzy
11052 msgid "TitleSlide"
11053 msgstr "DiapositivaAmplia"
11054
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Slides"
11059 msgstr "Diapositiva"
11060
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11062 msgid "    "
11063 msgstr "    "
11064
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Slide Option"
11068 msgstr "Opciones de Sweave"
11069
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11071 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11075 msgid "EndSlide"
11076 msgstr "FinDiapositiva"
11077
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11079 msgid "~=~"
11080 msgstr "~=~"
11081
11082 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11083 msgid "WideSlide"
11084 msgstr "DiapositivaAmplia"
11085
11086 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11087 msgid "EmptySlide"
11088 msgstr "DiapositivaVacía"
11089
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11091 msgid "Empty slide:"
11092 msgstr "Diapositiva vacía:"
11093
11094 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11095 msgid "\\arabic{section}"
11096 msgstr "\\arabic{section}"
11097
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Section Option"
11101 msgstr "Sección ##"
11102
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11104 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Lists"
11110 msgstr "Listas:"
11111
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Itemize Type"
11115 msgstr "ViñetaTipo1"
11116
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11118 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Itemize Options"
11124 msgstr "Enumeración*"
11125
11126 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11128 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11129 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11133 msgid "ItemizeType1"
11134 msgstr "ViñetaTipo1"
11135
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Enumerate Type"
11139 msgstr "EnumeraciónTipo1"
11140
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11142 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Enumerate Options"
11148 msgstr "Opciones de Sweave"
11149
11150 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11151 msgid "EnumerateType1"
11152 msgstr "EnumeraciónTipo1"
11153
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Twocolumn"
11157 msgstr "Columna"
11158
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11160 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Left Column"
11166 msgstr "Columna"
11167
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11169 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11173 msgid "List of Algorithms"
11174 msgstr "Índice de algoritmos"
11175
11176 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Onslide"
11179 msgstr "Solo en diapositivas"
11180
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11182 #, fuzzy
11183 msgid "On Slides"
11184 msgstr "Diapositiva"
11185
11186 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Overlay Specification|S"
11189 msgstr "Seleccionar sección|S"
11190
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11192 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Onslide+"
11198 msgstr "Solo en diapositivas"
11199
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Onslide*"
11203 msgstr "Diapositiva*"
11204
11205 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Recipe Book"
11208 msgstr "Receta"
11209
11210 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11211 msgid "\\thechapter"
11212 msgstr "\\thechapter"
11213
11214 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11215 msgid "Recipe"
11216 msgstr "Receta"
11217
11218 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11219 msgid "Recipe:"
11220 msgstr "Receta:"
11221
11222 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11223 msgid "Ingredients"
11224 msgstr "Ingredientes"
11225
11226 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Ingredients Header"
11229 msgstr "Ingredientes"
11230
11231 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11232 msgid "Specify an optional ingredients header"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11236 msgid "Ingredients:"
11237 msgstr "Ingredientes:"
11238
11239 #: lib/layouts/report.layout:3
11240 msgid "Report (Standard Class)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11244 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11248 msgid "Affiliation (alternate)"
11249 msgstr "Afiliación (alternativa)"
11250
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11252 msgid "Affiliation (alternate):"
11253 msgstr "Afiliación (alternativa):"
11254
11255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Alternate Affiliation Option"
11258 msgstr "Afiliación alternativa"
11259
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11261 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11265 msgid "Affiliation (none)"
11266 msgstr "Afiliación (ninguna)"
11267
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11269 msgid "No affiliation"
11270 msgstr "Sin afiliación"
11271
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11273 msgid "Electronic Address:"
11274 msgstr "Dirección electrónica:"
11275
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Electronic Address Option|s"
11279 msgstr "Dirección electrónica:"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11282 msgid "Optional argument to the email command"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Author URL Option"
11288 msgstr "Autor_URL"
11289
11290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11291 msgid "Optional argument to the homepage command"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11295 msgid "Collaboration"
11296 msgstr "Colaboración"
11297
11298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11299 msgid "Collaboration:"
11300 msgstr "Colaboración:"
11301
11302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11303 msgid "Preprint"
11304 msgstr "Preprint"
11305
11306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11308 msgid "Thanks:"
11309 msgstr "Agradecimientos:"
11310
11311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11314 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
11315
11316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11317 msgid "acknowledgments"
11318 msgstr "agradecimientos"
11319
11320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11321 msgid "Ruled Table"
11322 msgstr "Cuadro a rayas"
11323
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11326 msgid "Specials"
11327 msgstr "Especiales"
11328
11329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11330 msgid "Turn Page"
11331 msgstr "Pasar página"
11332
11333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11334 msgid "Wide Text"
11335 msgstr "Texto amplio"
11336
11337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11338 msgid "Video"
11339 msgstr "Vídeo"
11340
11341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11342 msgid "List of Videos"
11343 msgstr "Índice de vídeos"
11344
11345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11346 msgid "Float Link"
11347 msgstr "Enlace flotante"
11348
11349 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11350 msgid "REVTeX (V. 4)"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11354 msgid "AltAffiliation"
11355 msgstr "AfiliaciónAlt."
11356
11357 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11358 msgid "PACS number:"
11359 msgstr "Número PACS:"
11360
11361 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11362 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11366 msgid "report (R Journal)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11370 msgid "KOMA-Script Article"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11374 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11378 msgid "KOMA-Script Book"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11382 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11386 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11388 msgid "Labeling"
11389 msgstr "Etiquetado"
11390
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11392 msgid "L"
11393 msgstr "L"
11394
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11396 msgid "O"
11397 msgstr "O"
11398
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11400 msgid "Encl"
11401 msgstr "Adjunto"
11402
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11404 msgid "Place:"
11405 msgstr "Lugar:"
11406
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11408 msgid "Specialmail"
11409 msgstr "CorreoEspecial"
11410
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11412 msgid "Specialmail:"
11413 msgstr "CorreoEspecial:"
11414
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11416 msgid "Title:"
11417 msgstr "Título:"
11418
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11420 msgid "Yourref"
11421 msgstr "SuRef"
11422
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11424 msgid "Yourmail"
11425 msgstr "SuCorreo"
11426
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11428 msgid "Your letter of:"
11429 msgstr "Su carta de:"
11430
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11432 msgid "Myref"
11433 msgstr "MiRef"
11434
11435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11436 msgid "Customer"
11437 msgstr "Cliente"
11438
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11440 msgid "Customer no.:"
11441 msgstr "Cliente num.:"
11442
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11444 msgid "Invoice"
11445 msgstr "Factura"
11446
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11448 msgid "Invoice no.:"
11449 msgstr "Factura núm.:"
11450
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11452 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11456 msgid "NextAddress"
11457 msgstr "DirecciónSiguiente"
11458
11459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11460 msgid "Next Address:"
11461 msgstr "Dirección siguiente:"
11462
11463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11464 msgid "Sender Name:"
11465 msgstr "Nombre del remitente:"
11466
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11468 msgid "Sender Phone:"
11469 msgstr "Teléfono del remitente:"
11470
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11472 msgid "Sender Fax:"
11473 msgstr "Fax del remitente:"
11474
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11476 msgid "Sender E-Mail:"
11477 msgstr "Correo-e del remitente:"
11478
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11480 msgid "Sender URL:"
11481 msgstr "URL del remitente:"
11482
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11484 msgid "Logo"
11485 msgstr "Logotipo"
11486
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11488 msgid "Logo:"
11489 msgstr "Logotipo:"
11490
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11492 msgid "EndLetter"
11493 msgstr "FinCarta"
11494
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11496 msgid "End of letter"
11497 msgstr "Fin de carta"
11498
11499 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11500 msgid "KOMA-Script Report"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11504 msgid "Seminar"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11508 msgid "LandscapeSlide"
11509 msgstr "DiapositivaApaisada"
11510
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Landscape Slide"
11514 msgstr "Diapositiva apaisada:"
11515
11516 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11517 msgid "PortraitSlide"
11518 msgstr "DiapositivaRetrato"
11519
11520 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Portrait Slide"
11523 msgstr "Diapositiva retrato:"
11524
11525 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11526 msgid "SlideHeading"
11527 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
11528
11529 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11530 msgid "SlideSubHeading"
11531 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
11532
11533 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11534 msgid "ListOfSlides"
11535 msgstr "ListaDeDiapositiva"
11536
11537 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11538 #, fuzzy
11539 msgid "List of Slides"
11540 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
11541
11542 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11543 msgid "SlideContents"
11544 msgstr "ContenidosDiapositiva"
11545
11546 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Slide Contents"
11549 msgstr "ContenidosDiapositiva"
11550
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11552 msgid "ProgressContents"
11553 msgstr "ContenidosProgreso"
11554
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Progress Contents"
11558 msgstr "ContenidosProgreso"
11559
11560 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11561 msgid "Landscape Slide:"
11562 msgstr "Diapositiva apaisada:"
11563
11564 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11565 msgid "Portrait Slide:"
11566 msgstr "Diapositiva retrato:"
11567
11568 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11569 msgid "Slide*"
11570 msgstr "Diapositiva*"
11571
11572 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11573 msgid "EndOfSlide"
11574 msgstr "FinDiapositiva"
11575
11576 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11577 msgid "[List Of Slides]"
11578 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
11579
11580 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11581 msgid "[Slide Contents]"
11582 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
11583
11584 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11585 msgid "[Progress Contents]"
11586 msgstr "[Contenidos progreso]"
11587
11588 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11589 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11594 msgid "Conjecture*"
11595 msgstr "Conjetura*"
11596
11597 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11600 msgid "Algorithm*"
11601 msgstr "Algoritmo*"
11602
11603 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11604 msgid "AMS"
11605 msgstr "AMS"
11606
11607 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11608 #, fuzzy
11609 msgid "The title as it appears in the running headers"
11610 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
11611
11612 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11613 msgid "Subjectclass"
11614 msgstr "Clasif_Tema"
11615
11616 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11617 msgid "AMS subject classifications:"
11618 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
11619
11620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11621 msgid "ACM SIGPLAN"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11625 msgid "Conference"
11626 msgstr "Conferencia"
11627
11628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Name of the conference"
11631 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
11632
11633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11634 msgid "Conference:"
11635 msgstr "Conferencia:"
11636
11637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11638 msgid "CopyrightYear"
11639 msgstr "AñoCopyright"
11640
11641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11642 msgid "Copyright year:"
11643 msgstr "Año Copyright:"
11644
11645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11646 msgid "Copyrightdata"
11647 msgstr "DatosCopyright"
11648
11649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11650 msgid "Copyright data:"
11651 msgstr "Datos Copyright:"
11652
11653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11654 #, fuzzy
11655 msgid "TitleBanner"
11656 msgstr "MarcaNotaTítulo"
11657
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Title banner:"
11661 msgstr "Nota a pie de página (título):"
11662
11663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11664 #, fuzzy
11665 msgid "PreprintFooter"
11666 msgstr "Preprint"
11667
11668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Preprint footer:"
11671 msgstr "Número de preimpresión:"
11672
11673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11674 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11678 msgid "Terms"
11679 msgstr "Términos"
11680
11681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11682 msgid "Terms:"
11683 msgstr "Términos:"
11684
11685 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Simple CV"
11688 msgstr "Borde sencillo|s"
11689
11690 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11691 msgid "Topic"
11692 msgstr "Tema"
11693
11694 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11695 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11699 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/slides.layout:107
11703 msgid "New Slide:"
11704 msgstr "Nueva Diapositiva:"
11705
11706 #: lib/layouts/slides.layout:129
11707 msgid "Overlay"
11708 msgstr "Superpuesto"
11709
11710 #: lib/layouts/slides.layout:144
11711 msgid "New Overlay:"
11712 msgstr "Nuevo superpuesto:"
11713
11714 #: lib/layouts/slides.layout:184
11715 msgid "New Note:"
11716 msgstr "Nueva nota:"
11717
11718 #: lib/layouts/slides.layout:209
11719 msgid "InvisibleText"
11720 msgstr "TextoInvisible"
11721
11722 #: lib/layouts/slides.layout:216
11723 msgid "<Invisible Text Follows>"
11724 msgstr "<Sigue texto invisible>"
11725
11726 #: lib/layouts/slides.layout:233
11727 msgid "VisibleText"
11728 msgstr "TextoVisible"
11729
11730 #: lib/layouts/slides.layout:240
11731 msgid "<Visible Text Follows>"
11732 msgstr "<Sigue texto visible>"
11733
11734 #: lib/layouts/spie.layout:3
11735 msgid "SPIE Proceedings"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/spie.layout:56
11739 msgid "Authorinfo"
11740 msgstr "InfoAutor"
11741
11742 #: lib/layouts/spie.layout:68
11743 msgid "Authorinfo:"
11744 msgstr "InfoAutor:"
11745
11746 #: lib/layouts/spie.layout:81
11747 msgid "ABSTRACT"
11748 msgstr "RESUMEN"
11749
11750 #: lib/layouts/spie.layout:96
11751 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11752 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
11753
11754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11755 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11759 msgid "Subclass"
11760 msgstr "Subclase"
11761
11762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11763 msgid "Mathematics Subject Classification"
11764 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
11765
11766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11767 msgid "CRSC"
11768 msgstr "CRSC"
11769
11770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11771 msgid "CR Subject Classification"
11772 msgstr "Clasificación temas CR"
11773
11774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11775 msgid "Solution \\thesolution"
11776 msgstr "Solución \\thesolution."
11777
11778 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11779 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11783 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11784 msgid "Headnote"
11785 msgstr "NotaEncabezado"
11786
11787 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11788 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11789 msgid "Headnote (optional):"
11790 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
11791
11792 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11793 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11794 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11795 msgid "thanks"
11796 msgstr "Agradecimientos"
11797
11798 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11799 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11800 msgid "Inst"
11801 msgstr "Inst"
11802
11803 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11804 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11805 msgid "Institute #"
11806 msgstr "Institución #"
11807
11808 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11809 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11810 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11811 msgid "Dedication"
11812 msgstr "Dedicatoria"
11813
11814 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11815 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11816 msgid "Dedication:"
11817 msgstr "Dedicatoria:"
11818
11819 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11820 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11821 msgid "Corr Author:"
11822 msgstr "Autor Corr:"
11823
11824 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11825 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11826 msgid "Offprints"
11827 msgstr "Separatas"
11828
11829 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11830 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11831 msgid "Offprints:"
11832 msgstr "Separatas:"
11833
11834 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11835 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11839 msgid "Springer SV Mono"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11843 msgid "Proof(QED)"
11844 msgstr "Demostración(QED)"
11845
11846 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11847 msgid "Proof(smartQED)"
11848 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
11849
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11851 msgid "Springer SV Mult"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11855 msgid "Title*"
11856 msgstr "Título*"
11857
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11859 msgid "Title*: "
11860 msgstr "Título*:"
11861
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11863 msgid "Contributors"
11864 msgstr "Colaboradores"
11865
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11867 msgid "List of Contributors"
11868 msgstr "Lista de colaboradores"
11869
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11871 msgid "Contributor List"
11872 msgstr "Lista de colaboradores"
11873
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11879 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11881 msgid "For editors"
11882 msgstr "Para editores"
11883
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11885 msgid "PartBacktext"
11886 msgstr "PartBacktext"
11887
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11889 msgid "Running Chapter"
11890 msgstr "Capítulo actual"
11891
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11893 msgid "ChapAuthor"
11894 msgstr "Autor capítulo"
11895
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11897 msgid "ChapSubtitle"
11898 msgstr "Subtítulo capítulo"
11899
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11901 msgid "extrachap"
11902 msgstr "extrachap"
11903
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11905 msgid "Extrachap"
11906 msgstr "Capítulo Extra"
11907
11908 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11909 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11910 msgid "Foreword"
11911 msgstr "Prefacio"
11912
11913 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11914 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11915 msgid "Preface"
11916 msgstr "Prefacio"
11917
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11919 msgid "ChapMotto"
11920 msgstr "Lema Capítulo"
11921
11922 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11923 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11927 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11931 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/treport.layout:3
11935 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11939 msgid "Tufte Book"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11943 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11944 #, fuzzy
11945 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11946 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
11947
11948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11949 msgid "Sidenote"
11950 msgstr "Nota al margen"
11951
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11953 msgid "sidenote"
11954 msgstr "nota al margen"
11955
11956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11957 msgid "Marginnote"
11958 msgstr "Nota marginal"
11959
11960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11961 msgid "marginnote"
11962 msgstr "nota marginal"
11963
11964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11965 msgid "NewThought"
11966 msgstr "Idea Nueva"
11967
11968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11969 msgid "new thought"
11970 msgstr "idea nueva"
11971
11972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11973 msgid "AllCaps"
11974 msgstr "M a y ú s c u l a s"
11975
11976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11977 msgid "allcaps"
11978 msgstr "mayúsculas"
11979
11980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11981 msgid "SmallCaps"
11982 msgstr "V e r s a l i t a s"
11983
11984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11985 msgid "smallcaps"
11986 msgstr "versalitas"
11987
11988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11989 msgid "Full Width"
11990 msgstr "Ancho total"
11991
11992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11993 msgid "MarginTable"
11994 msgstr "Cuadro al margen"
11995
11996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11997 msgid "MarginFigure"
11998 msgstr "Figura al margen"
11999
12000 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12001 msgid "Tufte Handout"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12005 msgid "Handouts"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12009 msgid "email:"
12010 msgstr "correo-e:"
12011
12012 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12013 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12014 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
12015
12016 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12018 msgid "Paragraph*"
12019 msgstr "Párrafo*"
12020
12021 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12022 msgid "Revised:"
12023 msgstr "Revisado:"
12024
12025 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12026 msgid "CCC"
12027 msgstr "CCC"
12028
12029 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12030 msgid "CCC code:"
12031 msgstr "CCC código:"
12032
12033 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12034 msgid "PaperId"
12035 msgstr "IdArtículo"
12036
12037 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12038 msgid "Paper Id:"
12039 msgstr "Id. artículo:"
12040
12041 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12042 msgid "AuthorAddr"
12043 msgstr "DirecciónAutor"
12044
12045 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12046 msgid "Author Address:"
12047 msgstr "Dirección autor:"
12048
12049 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12050 msgid "SlugComment"
12051 msgstr "ComentarioSlug"
12052
12053 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12054 msgid "Slug Comment:"
12055 msgstr "Comentario Slug:"
12056
12057 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12058 msgid "Plate"
12059 msgstr "Lámina"
12060
12061 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12062 msgid "Planotable"
12063 msgstr "CuadroLargo"
12064
12065 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12066 msgid "table"
12067 msgstr "tabla"
12068
12069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12071 msgid "Firstname"
12072 msgstr "Nombre"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12075 msgid "Fname"
12076 msgstr "Nombre"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12080 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12081 msgid "Literal"
12082 msgstr "Literal"
12083
12084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12086 msgid "Emph"
12087 msgstr "Énfasis"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12090 msgid "Abbrev"
12091 msgstr "Abrev."
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12095 msgid "Citation-number"
12096 msgstr "Número-cita"
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12099 msgid "Day"
12100 msgstr "Día"
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12103 msgid "Month"
12104 msgstr "Mes"
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12107 msgid "Year"
12108 msgstr "Año"
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12111 msgid "Issue-number"
12112 msgstr "Número de publicación"
12113
12114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12115 msgid "Issue-day"
12116 msgstr "Día de publicación"
12117
12118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12119 msgid "Issue-months"
12120 msgstr "Mes de publicación"
12121
12122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12123 msgid "Subsubparagraph"
12124 msgstr "Subsubpárrafo"
12125
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12127 msgid "-- Header --"
12128 msgstr "-- Encabezado --"
12129
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12131 msgid "Special-section"
12132 msgstr "Sección-especial"
12133
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12135 msgid "Special-section:"
12136 msgstr "Sección-especial:"
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12139 msgid "AGU-journal"
12140 msgstr "Revista-AGU"
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12143 msgid "AGU-journal:"
12144 msgstr "Revista-AGU:"
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12147 msgid "Citation-number:"
12148 msgstr "Número-cita:"
12149
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12151 msgid "AGU-volume"
12152 msgstr "Volumen-AGU"
12153
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12155 msgid "AGU-volume:"
12156 msgstr "Volumen-AGU:"
12157
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12159 msgid "AGU-issue"
12160 msgstr "Edición-AGU"
12161
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12163 msgid "AGU-issue:"
12164 msgstr "Edición-AGU:"
12165
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12167 msgid "Copyright:"
12168 msgstr "Copyright:"
12169
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12171 msgid "Index-terms"
12172 msgstr "Índice-términos"
12173
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12175 msgid "Index-terms..."
12176 msgstr "Índice-términos..."
12177
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12179 msgid "Index-term"
12180 msgstr "Índice-término"
12181
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12183 msgid "Index-term:"
12184 msgstr "Índice-término:"
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12187 msgid "Cross-term"
12188 msgstr "Término-cruzado"
12189
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12191 msgid "Cross-term:"
12192 msgstr "Término-cruzado:"
12193
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12195 msgid "Supplementary"
12196 msgstr "Suplementario"
12197
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12199 msgid "Supplementary..."
12200 msgstr "Suplementario..."
12201
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12203 msgid "Supp-note"
12204 msgstr "Sup-nota"
12205
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12207 msgid "Sup-mat-note:"
12208 msgstr "Sup-mat-nota:"
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12211 msgid "Cite-other"
12212 msgstr "Cita-otra"
12213
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12215 msgid "Cite-other:"
12216 msgstr "Cita-otra:"
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12219 msgid "Ident-line"
12220 msgstr "Línea-ident"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12223 msgid "Ident-line:"
12224 msgstr "Línea-ident:"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12227 msgid "Runhead"
12228 msgstr "Runhead"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12231 msgid "Runhead:"
12232 msgstr "Runhead:"
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12235 msgid "Published-online:"
12236 msgstr "Published-online:"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12239 msgid "Citation"
12240 msgstr "Cita"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12243 msgid "Citation:"
12244 msgstr "Cita:"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12247 msgid "Posting-order"
12248 msgstr "Posting-order"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12251 msgid "Posting-order:"
12252 msgstr "Posting-order:"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12255 msgid "AGU-pages"
12256 msgstr "Páginas-AGU"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12259 msgid "AGU-pages:"
12260 msgstr "Páginas-AGU:"
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12263 msgid "Words"
12264 msgstr "Palabras"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12267 msgid "Words:"
12268 msgstr "Palabras:"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12271 msgid "Figures"
12272 msgstr "Figuras"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12275 msgid "Figures:"
12276 msgstr "Figuras:"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12279 msgid "Tables"
12280 msgstr "Cuadros"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12283 msgid "Tables:"
12284 msgstr "Cuadros:"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12287 msgid "Datasets"
12288 msgstr "Conjunto de datos"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12291 msgid "Datasets:"
12292 msgstr "Conjunto de datos:"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12295 msgid "ISSN"
12296 msgstr "ISSN"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12299 msgid "CODEN"
12300 msgstr "CODEN"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12303 msgid "SS-Code"
12304 msgstr "Código-SS"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12307 msgid "SS-Title"
12308 msgstr "Título-SS"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12311 msgid "CCC-Code"
12312 msgstr "CCC código"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12315 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12316 msgid "Code"
12317 msgstr "Código"
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12320 msgid "Dscr"
12321 msgstr "Dscr"
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12324 msgid "Orgdiv"
12325 msgstr "Orgdiv"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12328 msgid "Orgname"
12329 msgstr "NombreOrganismo"
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12332 msgid "Postcode"
12333 msgstr "Código postal"
12334
12335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12336 msgid "Short title which appears in the running headers"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12340 msgid "Current Address"
12341 msgstr "Dirección_Actual"
12342
12343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12344 msgid "Current address:"
12345 msgstr "Dirección actual:"
12346
12347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12348 msgid "E-mail address:"
12349 msgstr "Dirección de correo-e:"
12350
12351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12352 msgid "Key words and phrases:"
12353 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
12354
12355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12356 msgid "Dedicatory"
12357 msgstr "Dedicatoria"
12358
12359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12360 msgid "Translator"
12361 msgstr "Traductor"
12362
12363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12364 msgid "Translator:"
12365 msgstr "Traductor:"
12366
12367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12368 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12369 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12370
12371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12372 msgid "Directory"
12373 msgstr "Directorio"
12374
12375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12376 msgid "KeyCombo"
12377 msgstr "Combinación de teclas"
12378
12379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12380 msgid "KeyCap"
12381 msgstr "TeclaMayúsculas"
12382
12383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12384 msgid "GuiMenu"
12385 msgstr "MenúIU"
12386
12387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12388 msgid "GuiMenuItem"
12389 msgstr "ÍtemMenúIU"
12390
12391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12392 msgid "GuiButton"
12393 msgstr "BotónIU"
12394
12395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12396 msgid "MenuChoice"
12397 msgstr "ElecciónMenú"
12398
12399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12400 msgid "SGML"
12401 msgstr "SGML"
12402
12403 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12404 msgid "Subparagraph*"
12405 msgstr "Subpárrafo*"
12406
12407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12408 msgid "Authorgroup"
12409 msgstr "Autorgrupo"
12410
12411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12412 msgid "RevisionHistory"
12413 msgstr "HistorialRevisión"
12414
12415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12416 msgid "Revision History"
12417 msgstr "Historial de revisión"
12418
12419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12420 msgid "Revision"
12421 msgstr "Revisión"
12422
12423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12424 msgid "RevisionRemark"
12425 msgstr "ObservaciónRevisión"
12426
12427 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12428 msgid "\\arabic{chapter}"
12429 msgstr "\\arabic{chapter}"
12430
12431 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12432 msgid "\\Alph{chapter}"
12433 msgstr "\\Alph{chapter}"
12434
12435 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12436 msgid "\\arabic{footnote}"
12437 msgstr "\\arabic{footnote}"
12438
12439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12440 msgid "\\Roman{section}."
12441 msgstr "\\Roman{section}."
12442
12443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12444 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12445 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
12446
12447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12448 msgid "\\Alph{subsection}."
12449 msgstr "\\Alph{subsection}."
12450
12451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12452 msgid "\\arabic{subsection}."
12453 msgstr "\\arabic{subsection}."
12454
12455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12456 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12457 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12458
12459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12460 msgid "\\alph{subsubsection}."
12461 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12462
12463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12464 msgid "\\alph{paragraph}."
12465 msgstr "\\alph{paragraph}."
12466
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12468 msgid "Addpart"
12469 msgstr "AñadirParte"
12470
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12472 msgid "Addchap"
12473 msgstr "AñadirCap"
12474
12475 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12476 msgid "Addsec"
12477 msgstr "AñadirSec"
12478
12479 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12480 msgid "Addchap*"
12481 msgstr "AñadirCap*"
12482
12483 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12484 msgid "Addsec*"
12485 msgstr "AñadirSec*"
12486
12487 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12488 msgid "Minisec"
12489 msgstr "MiniSec"
12490
12491 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12492 msgid "Publishers"
12493 msgstr "Editores"
12494
12495 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12496 msgid "Titlehead"
12497 msgstr "EncabezadoTítulo"
12498
12499 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12500 msgid "Uppertitleback"
12501 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
12502
12503 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12504 msgid "Lowertitleback"
12505 msgstr "ReversoTítuloInferior"
12506
12507 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12508 msgid "Extratitle"
12509 msgstr "TítuloAdicional"
12510
12511 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12512 msgid "Above"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12516 msgid "above"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12520 msgid "Below"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12524 msgid "below"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12528 msgid "Dictum"
12529 msgstr "Sentencia"
12530
12531 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Dictum Author"
12534 msgstr "PrimerAutor"
12535
12536 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12537 msgid "The author of this dictum"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12541 msgid "UNDEFINED"
12542 msgstr "INDEFINIDO"
12543
12544 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12545 msgid "pp."
12546 msgstr "pp. "
12547
12548 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12549 msgid "ed."
12550 msgstr "ed."
12551
12552 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12553 msgid "vol."
12554 msgstr "vol."
12555
12556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12557 msgid "no."
12558 msgstr "no."
12559
12560 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12561 msgid "in"
12562 msgstr "in"
12563
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12565 msgid "\\Roman{part}"
12566 msgstr "\\Roman{part}"
12567
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12569 msgid "Part \\Roman{part}"
12570 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12571
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12573 msgid "Chapter ##"
12574 msgstr "Capítulo ##"
12575
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12578 msgid "Section ##"
12579 msgstr "Sección ##"
12580
12581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12582 msgid "Paragraph ##"
12583 msgstr "Párrafo ##"
12584
12585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12586 msgid "\\arabic{enumi}."
12587 msgstr "\\arabic{enumi}."
12588
12589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12590 msgid "\\roman{enumiii}."
12591 msgstr "\\arabic{enumiii})"
12592
12593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12594 msgid "\\Alph{enumiv}."
12595 msgstr "\\alph{enumiv}'"
12596
12597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12598 msgid "Equation ##"
12599 msgstr "Ecuación ##"
12600
12601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12602 msgid "Footnote ##"
12603 msgstr "Nota al pie ##"
12604
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12606 msgid "margin"
12607 msgstr "margen"
12608
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12610 msgid "foot"
12611 msgstr "pie"
12612
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12614 msgid "Greyedout"
12615 msgstr "Resaltado en gris"
12616
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12618 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12619 msgid "ERT"
12620 msgstr "ERT"
12621
12622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12625 msgstr "Lista de Listados de programa"
12626
12627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Listings[[inset]]"
12630 msgstr "Configuración de listados"
12631
12632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12633 msgid "Idx"
12634 msgstr "Ind"
12635
12636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12637 msgid "Argument"
12638 msgstr "Argumento"
12639
12640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12641 msgid "LongTableNoNumber"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12645 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12649 #, fuzzy
12650 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12651 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
12652
12653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12654 msgid "Preview"
12655 msgstr "Vista previa"
12656
12657 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12658 msgid "Part \\thepart"
12659 msgstr "Parte \\thepart"
12660
12661 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12662 msgid "Chapter \\thechapter"
12663 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
12664
12665 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12666 msgid "Appendix \\thechapter"
12667 msgstr "Apéndice \\thechapter"
12668
12669 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12670 msgid "Front Matter"
12671 msgstr "Preliminares"
12672
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12674 msgid "--- Front Matter ---"
12675 msgstr "--- Preliminares ---"
12676
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12678 msgid "Main Matter"
12679 msgstr "Cuerpo"
12680
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12682 msgid "--- Main Matter ---"
12683 msgstr "--- Cuerpo ---"
12684
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12686 msgid "Back Matter"
12687 msgstr "Apéndices"
12688
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12690 msgid "--- Back Matter ---"
12691 msgstr "--- Apéndices ---"
12692
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Part Title"
12696 msgstr "Título breve"
12697
12698 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Title of this part"
12701 msgstr "Marca de nota de título"
12702
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12704 msgid "Run-in headings"
12705 msgstr "Encabezado en línea"
12706
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12708 msgid "Sub-run-in headings"
12709 msgstr "Subencabezado en línea"
12710
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12712 msgid "Author data:"
12713 msgstr "Datos Autor:"
12714
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12716 msgid "TOC title:"
12717 msgstr "Título IG:"
12718
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12720 msgid "TOC author:"
12721 msgstr "Autor del IG:"
12722
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12724 msgid "Running Title"
12725 msgstr "Título propuesto:"
12726
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12728 msgid "Running Author"
12729 msgstr "Autor propuesto:"
12730
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12732 msgid "Running chapter:"
12733 msgstr "Capítulo propuesto:"
12734
12735 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12736 msgid "Running Section"
12737 msgstr "Sección propuesta:"
12738
12739 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12740 msgid "Running section:"
12741 msgstr "Sección propuesta:"
12742
12743 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12744 msgid "Abstract*"
12745 msgstr "Resumen*"
12746
12747 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12748 msgid "Abstract* (not printed)"
12749 msgstr "Resumen* (no impreso)"
12750
12751 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Alternative name"
12754 msgstr "Idioma al&ternativo:"
12755
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Longest Description Label"
12759 msgstr "Descripción:"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Longest description label"
12764 msgstr "Etiqueta más &larga"
12765
12766 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12767 msgid "Petit"
12768 msgstr "Petit"
12769
12770 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12771 msgid "Svgraybox"
12772 msgstr "Svgraybox"
12773
12774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Alternative Theorem String"
12779 msgstr "Afiliación alternativa"
12780
12781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Alternative theorem string"
12786 msgstr "Afiliación alternativa"
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12790 msgid "Fact \\thefact."
12791 msgstr "Hecho  \\thefact."
12792
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12795 msgid "Definition \\thedefinition."
12796 msgstr "Definición \\thedefinition."
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12800 msgid "Example \\theexample."
12801 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
12802
12803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12805 msgid "Problem \\theproblem."
12806 msgstr "Problema \\theproblem."
12807
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12810 msgid "Exercise \\theexercise."
12811 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12814 msgid "Corollary \\thetheorem."
12815 msgstr "Corolario \\thetheorem."
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12818 msgid "Lemma \\thetheorem."
12819 msgstr "Lema \\thetheorem."
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12822 msgid "Proposition \\thetheorem."
12823 msgstr "Proposición \\thetheorem."
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12826 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12827 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
12828
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12830 msgid "Fact \\thetheorem."
12831 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12834 msgid "Definition \\thetheorem."
12835 msgstr "Definición \\thetheorem."
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12838 msgid "Example \\thetheorem."
12839 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12842 msgid "Problem \\thetheorem."
12843 msgstr "Problema \\thetheorem."
12844
12845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12846 msgid "Exercise \\thetheorem."
12847 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12850 msgid "Remark \\thetheorem."
12851 msgstr "Observación \\thetheorem."
12852
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12854 msgid "Claim \\thetheorem."
12855 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
12856
12857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12858 msgid "Case \\arabic{casei}."
12859 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12860
12861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12862 msgid "Case \\roman{caseii}."
12863 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
12864
12865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12866 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12867 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12870 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12871 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
12872
12873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12874 msgid "Example*"
12875 msgstr "Ejemplo*"
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12878 msgid "Problem*"
12879 msgstr "Problema*"
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12882 msgid "Exercise*"
12883 msgstr "Ejercicio*"
12884
12885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12886 msgid "Remark*"
12887 msgstr "Observación*"
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12890 msgid "Claim*"
12891 msgstr "Afirmación*"
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Alternative proof string"
12896 msgstr "Afiliación alternativa"
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12899 msgid "Conjecture."
12900 msgstr "Conjetura."
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12903 msgid "Fact*"
12904 msgstr "Hecho*"
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12907 msgid "Problem."
12908 msgstr "Problema."
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12911 msgid "Exercise."
12912 msgstr "Ejercicio."
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12915 msgid "Remark."
12916 msgstr "Observación."
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Name/Title"
12921 msgstr "Título"
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12924 msgid "Alternative optional name or title"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12928 msgid "Prop \\theprop."
12929 msgstr "Prop  \\theprop."
12930
12931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12932 msgid "Prob"
12933 msgstr "Prob"
12934
12935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12936 msgid "\\theprob."
12937 msgstr "\\theprob."
12938
12939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12940 msgid "Sol"
12941 msgstr "Sol"
12942
12943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12944 msgid "# [number of Prob]"
12945 msgstr "# [number of Prob]"
12946
12947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Label of Problem"
12950 msgstr "Problema"
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12953 msgid "Label of the corresponding problem"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12957 msgid "Property \\theproperty."
12958 msgstr "Propirdad  \\theproperty."
12959
12960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12962 msgid "Note \\thenote."
12963 msgstr "Nota \\thenote."
12964
12965 #: lib/layouts/basic.module:2
12966 msgid "Default (basic)"
12967 msgstr "Predeterminado (básico)"
12968
12969 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12970 #: lib/layouts/natbib.module:9
12971 msgid "Citation engine"
12972 msgstr "Motor de citas"
12973
12974 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12975 #: lib/layouts/natbib.module:44
12976 msgid "not cited"
12977 msgstr "no citado"
12978
12979 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12980 #: lib/layouts/natbib.module:45
12981 msgid "Add to bibliography only."
12982 msgstr "Añadir bibliografía solo."
12983
12984 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12985 msgid "Multilingual captions"
12986 msgstr "Leyendas multilingües"
12987
12988 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12989 msgid ""
12990 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12991 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12992 msgstr ""
12993 "Proporciona dos estilos para tipografiar leyendas multilingües. Para una "
12994 "descripción véase el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta de "
12995 "ejemplos de LyX."
12996
12997 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12998 msgid "Caption setup"
12999 msgstr "Configuración de leyenda"
13000
13001 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13002 msgid ""
13003 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13007 msgid "Caption setup:"
13008 msgstr "Configuración de leyenda:"
13009
13010 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13011 msgid "Bicaption"
13012 msgstr "BiLeyenda"
13013
13014 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13015 #, fuzzy
13016 msgid "bilingual"
13017 msgstr "Titulación"
13018
13019 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Main Language Short Title"
13022 msgstr "Insertar Título breve|T"
13023
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Short title for the main(document) language"
13027 msgstr "Estadísticas para el documento"
13028
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Main Language Text"
13032 msgstr "I&dioma predeterminado"
13033
13034 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Text in the main(document) language"
13037 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
13038
13039 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13040 msgid "Second Language Short Title"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Short title for the second language"
13046 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
13047
13048 #: lib/layouts/braille.module:2
13049 msgid "Braille"
13050 msgstr "Braille"
13051
13052 #: lib/layouts/braille.module:6
13053 msgid ""
13054 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13055 "in examples."
13056 msgstr ""
13057 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
13058 "lyx en ejemplos."
13059
13060 #: lib/layouts/braille.module:22
13061 msgid "Braille (default)"
13062 msgstr "Braille (predeterminado)"
13063
13064 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13065 msgid "Braille:"
13066 msgstr "Braille:"
13067
13068 #: lib/layouts/braille.module:45
13069 msgid "Braille (textsize)"
13070 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
13071
13072 #: lib/layouts/braille.module:68
13073 msgid "Braille (dots on)"
13074 msgstr "Braille (puntos activos)"
13075
13076 #: lib/layouts/braille.module:83
13077 msgid "Braille_dots_on"
13078 msgstr "Braille_puntos_activos"
13079
13080 #: lib/layouts/braille.module:92
13081 msgid "Braille (dots off)"
13082 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
13083
13084 #: lib/layouts/braille.module:107
13085 msgid "Braille_dots_off"
13086 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
13087
13088 #: lib/layouts/braille.module:116
13089 msgid "Braille (mirror on)"
13090 msgstr "Braille (espejo activo)"
13091
13092 #: lib/layouts/braille.module:131
13093 msgid "Braille_mirror_on"
13094 msgstr "Braille_espejo_activo"
13095
13096 #: lib/layouts/braille.module:140
13097 msgid "Braille (mirror off)"
13098 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
13099
13100 #: lib/layouts/braille.module:155
13101 msgid "Braille_mirror_off"
13102 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
13103
13104 #: lib/layouts/braille.module:163
13105 msgid "Braillebox"
13106 msgstr "Marco Braille"
13107
13108 #: lib/layouts/braille.module:167
13109 msgid "Braille box"
13110 msgstr "Marco Braille"
13111
13112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13113 msgid "Custom Header/Footerlines"
13114 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
13115
13116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13117 msgid ""
13118 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13119 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13120 "Page Layout to 'fancy'!"
13121 msgstr ""
13122 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
13123 "módulo hay que poner el  'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
13124 "Documento > Configuración > Diseño de página"
13125
13126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13127 msgid "Header/Footer"
13128 msgstr "Encabezado/Pie"
13129
13130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Even Header"
13133 msgstr "Encabezado central"
13134
13135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13136 msgid "Alternative text for the even header"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13140 msgid "Center Header"
13141 msgstr "Encabezado central"
13142
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13144 msgid "Center Header:"
13145 msgstr "Encabezado central:"
13146
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13148 msgid "Left Footer"
13149 msgstr "Pie izquierdo"
13150
13151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13152 msgid "Left Footer:"
13153 msgstr "Pie izquierdo:"
13154
13155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13156 msgid "Center Footer"
13157 msgstr "Pie central"
13158
13159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13160 msgid "Center Footer:"
13161 msgstr "Pie central:"
13162
13163 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13164 msgid "Endnote"
13165 msgstr "Notas finales"
13166
13167 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13168 msgid ""
13169 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13170 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13171 msgstr ""
13172 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
13173 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
13174 "se muestren las notas finales."
13175
13176 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13177 msgid "endnote"
13178 msgstr "nota final"
13179
13180 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13181 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13182 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
13183
13184 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13185 msgid ""
13186 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13187 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13188 msgstr ""
13189 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
13190 "etiquetadas. Véase la sección Listas personalizadas de la Guía del usuario "
13191 "para más detalles."
13192
13193 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Description Options"
13196 msgstr "Descripción:"
13197
13198 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13199 msgid "Enumerate-Resume"
13200 msgstr "Enumeración-Resumen"
13201
13202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13203 msgid "Number Equations by Section"
13204 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
13205
13206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13207 msgid ""
13208 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13209 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13210 msgstr ""
13211 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
13212 "número de la sección, como en '(2.1)'."
13213
13214 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13215 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13216 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13217
13218 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13219 msgid "Number Figures by Section"
13220 msgstr "Numerar figuras por sección"
13221
13222 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13223 msgid ""
13224 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13225 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13226 msgstr ""
13227 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
13228 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
13229
13230 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13231 msgid "Fix cm"
13232 msgstr "Fijar cm"
13233
13234 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13235 msgid ""
13236 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13237 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13238 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13239 msgstr ""
13240 "Fijar cm mejora el aspecto de la tipografía Computer Modern y las pone "
13241 "disponibles a tamaños arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del "
13242 "paquete fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13243
13244 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13245 msgid "Fix LaTeX"
13246 msgstr "Arreglos de LaTeX"
13247
13248 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13249 msgid ""
13250 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13251 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13252 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13253 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13254 "may provide more bugfixes in future versions."
13255 msgstr ""
13256 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
13257 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
13258 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
13259 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
13260 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
13261
13262 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13263 msgid "Foot to End"
13264 msgstr "Pies al final"
13265
13266 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13267 msgid ""
13268 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13269 "code where you want the endnotes to appear."
13270 msgstr ""
13271 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
13272 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
13273
13274 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13275 msgid "Hanging"
13276 msgstr "Colgado"
13277
13278 #: lib/layouts/hanging.module:6
13279 msgid ""
13280 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13281 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13282 "are indented."
13283 msgstr ""
13284 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
13285 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
13286 "siguientes se sangran."
13287
13288 #: lib/layouts/initials.module:2
13289 msgid "Initials"
13290 msgstr "Iniciales"
13291
13292 #: lib/layouts/initials.module:6
13293 msgid ""
13294 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13295 "manual for a detailed description."
13296 msgstr ""
13297 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
13298 "insertados para más detalles."
13299
13300 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13301 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13302 #: lib/layouts/initials.module:38
13303 msgid "Initial"
13304 msgstr "inicial"
13305
13306 #: lib/layouts/initials.module:34
13307 msgid "Option(s) for the initial"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/layouts/initials.module:39
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Initial letter(s)"
13313 msgstr "Iniciales"
13314
13315 #: lib/layouts/initials.module:43
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Rest of Initial"
13318 msgstr "inicial"
13319
13320 #: lib/layouts/initials.module:44
13321 msgid "Rest of initial word or text"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13325 msgid "Jurabib"
13326 msgstr "Jurabib"
13327
13328 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13329 msgid "bibliography entry"
13330 msgstr "Entrada de bibliografía"
13331
13332 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13333 msgid "Bibliography entry."
13334 msgstr "Entrada de bibliografía."
13335
13336 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13337 msgid "before"
13338 msgstr "antes"
13339
13340 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13341 msgid "short title"
13342 msgstr "Título breve"
13343
13344 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13345 msgid "Rnw (knitr)"
13346 msgstr "Rnw (knitr)"
13347
13348 #: lib/layouts/knitr.module:6
13349 #, fuzzy
13350 msgid ""
13351 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13352 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13353 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13354 msgstr ""
13355 "Usa el paquete knitr en R para generar informes dinámicos. Debe instalarse "
13356 "el paquete R para que este módulo funcione: install.packages('knitr'). Este "
13357 "módulo depende de R>=2.14.1. Para más información véase http://yihui.github."
13358 "com/knitr"
13359
13360 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13361 #: lib/layouts/sweave.module:6
13362 msgid "literate"
13363 msgstr "literaria"
13364
13365 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13366 #: lib/layouts/sweave.module:23
13367 msgid "Chunk"
13368 msgstr "Trozo"
13369
13370 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13371 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13372 msgid "Sweave"
13373 msgstr "Sweave"
13374
13375 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13376 msgid "Scrap"
13377 msgstr "Fragmento"
13378
13379 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13380 msgid "Sweave Options"
13381 msgstr "Opciones de Sweave"
13382
13383 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13384 msgid "Sweave opts"
13385 msgstr "Opciones de Sweave"
13386
13387 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13388 msgid "S/R expression"
13389 msgstr "E&xpresión S/R"
13390
13391 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13392 msgid "S/R expr"
13393 msgstr "expr S/R"
13394
13395 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13396 msgid "LilyPond Book"
13397 msgstr "LilyPond Book"
13398
13399 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13400 msgid ""
13401 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13402 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13403 msgstr ""
13404 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
13405 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
13406
13407 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13408 #: lib/external_templates:251
13409 msgid "LilyPond"
13410 msgstr "LilyPond"
13411
13412 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13413 #, fuzzy
13414 msgid "LilyPond Options"
13415 msgstr "LilyPond Book"
13416
13417 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13418 msgid ""
13419 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13420 "options)."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13424 msgid "Linguistics"
13425 msgstr "Lingüística"
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13428 msgid ""
13429 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13430 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13431 "examples."
13432 msgstr ""
13433 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
13434 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
13435 "de ejemplo linguistics.lyx."
13436
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13438 msgid "Numbered Example (multiline)"
13439 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
13440
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13442 msgid "Example:"
13443 msgstr "Ejemplo:"
13444
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13446 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13447 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
13448
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13450 msgid "Examples:"
13451 msgstr "Ejemplos:"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13454 msgid "Subexample"
13455 msgstr "Subejemplo"
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13458 msgid "Subexample:"
13459 msgstr "Subejemplo:"
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13462 msgid "Glosse"
13463 msgstr "Glosa"
13464
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13466 msgid "Tri-Glosse"
13467 msgstr "Tri-Glosa"
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13470 msgid "Expression"
13471 msgstr "Expresión"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13474 msgid "expr."
13475 msgstr "expr."
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13478 msgid "Concepts"
13479 msgstr "Conceptos"
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13482 msgid "concept"
13483 msgstr "concepto"
13484
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13486 msgid "Meaning"
13487 msgstr "Significado"
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13490 msgid "meaning"
13491 msgstr "significado"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13494 msgid "Tableau"
13495 msgstr "Tableau"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13498 msgid "List of Tableaux"
13499 msgstr "Índice de Tableaux"
13500
13501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13502 msgid "Logical Markup"
13503 msgstr "Marcación lógica"
13504
13505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13506 msgid ""
13507 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13508 "code."
13509 msgstr ""
13510 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
13511 "intenso y código. "
13512
13513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13514 msgid "charstyles"
13515 msgstr "estilos de texto"
13516
13517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13518 msgid "Noun"
13519 msgstr "Versalitas"
13520
13521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13522 msgid "noun"
13523 msgstr "nombre"
13524
13525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13526 msgid "emph"
13527 msgstr "énfasis"
13528
13529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13530 msgid "Strong"
13531 msgstr "Intenso"
13532
13533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13534 msgid "strong"
13535 msgstr "intenso"
13536
13537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13538 msgid "code"
13539 msgstr "código"
13540
13541 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13542 msgid "Minimalistic"
13543 msgstr "Minimalista"
13544
13545 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13546 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13547 msgstr ""
13548 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
13549 "minimalista."
13550
13551 #: lib/layouts/multicol.module:2
13552 msgid "Multiple Columns"
13553 msgstr "Multicolumnas"
13554
13555 #: lib/layouts/multicol.module:8
13556 #, fuzzy
13557 msgid ""
13558 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13559 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13560 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13561 "description of multiple columns."
13562 msgstr ""
13563 "Añade dos estilos para comenzar y terminar texto en columnas múltiples. El "
13564 "estilo para el comienzo contiene el número de columnas, el estilo para el "
13565 "final debe quedar vacío. Véase el manual Additional para una descripción "
13566 "detallada de multicolumnas."
13567
13568 #: lib/layouts/multicol.module:18
13569 msgid "Begin Multiple Columns"
13570 msgstr "Inicio columnas múltiples"
13571
13572 #: lib/layouts/multicol.module:25
13573 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13574 msgstr "---Inicio columnas múltiples---"
13575
13576 #: lib/layouts/multicol.module:28
13577 #, fuzzy
13578 msgid "An optional preface"
13579 msgstr "Espacio adicional"
13580
13581 #: lib/layouts/multicol.module:31
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Space Before Page Break"
13584 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
13585
13586 #: lib/layouts/multicol.module:32
13587 msgid ""
13588 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13589 "this page"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/multicol.module:47
13593 msgid "End Multiple Columns"
13594 msgstr "Fin de Multicolumnas"
13595
13596 #: lib/layouts/multicol.module:50
13597 msgid "---End Multiple Columns---"
13598 msgstr "---Fin columnas múltiples---"
13599
13600 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Natbibapa"
13603 msgstr "Natbib"
13604
13605 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13606 msgid ""
13607 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13608 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13609 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/natbib.module:2
13613 msgid "Natbib"
13614 msgstr "Natbib"
13615
13616 #: lib/layouts/noweb.module:2
13617 msgid "Noweb"
13618 msgstr "Noweb"
13619
13620 #: lib/layouts/noweb.module:5
13621 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13622 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
13623
13624 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13625 msgid "Risk and Safety Statements"
13626 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
13627
13628 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13629 msgid ""
13630 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13631 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13632 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13633 msgstr ""
13634 "Proporciona dos recuadros y un entorno para escribir números y frases de "
13635 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción véase el "
13636 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta de ejemplos de LyX."
13637
13638 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13639 msgid "R-S number"
13640 msgstr "Número R-S"
13641
13642 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13643 msgid "R-S phrase"
13644 msgstr "Frase R-S"
13645
13646 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13647 msgid "Safety phrase"
13648 msgstr "Frase de seguridad"
13649
13650 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Phrase Text"
13653 msgstr "Texto de agradecimiento"
13654
13655 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13656 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13660 msgid "S phrase:"
13661 msgstr "Frase S:"
13662
13663 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Custom paragraph shapes"
13666 msgstr "Párrafo actual"
13667
13668 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13669 msgid ""
13670 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13671 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13672 "standard Paragraph Shapes'."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13676 #, fuzzy
13677 msgid "CD label"
13678 msgstr "etiqueta URL"
13679
13680 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13681 #, fuzzy
13682 msgid "ShapedParagraphs"
13683 msgstr "Párrafo"
13684
13685 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Circle"
13688 msgstr "circledS"
13689
13690 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13691 msgid "Diamond"
13692 msgstr "Diamante"
13693
13694 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13695 msgid "Heart"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13699 msgid "Hexagon"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Nut"
13705 msgstr "Cortar"
13706
13707 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Square"
13710 msgstr "cuadrado"
13711
13712 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13713 msgid "Star"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13717 msgid "Candle"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Drop down"
13723 msgstr "Borde sombreado"
13724
13725 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13726 msgid "Drop up"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13730 msgid "TeX"
13731 msgstr "TeX"
13732
13733 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Triangle up"
13736 msgstr "bigtriangleup"
13737
13738 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Triangle down"
13741 msgstr "triangledown"
13742
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Triangle left"
13746 msgstr "triangleleft"
13747
13748 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Triangle right"
13751 msgstr "triangleright"
13752
13753 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13754 msgid "shapepar"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13758 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Shape specification"
13764 msgstr "SecciónEspecial"
13765
13766 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13767 msgid "Specification of the shape"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Shapepar"
13773 msgstr "&Forma:"
13774
13775 #: lib/layouts/sweave.module:6
13776 msgid ""
13777 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13778 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13779 msgstr ""
13780 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
13781 "literaria mediante la función Sweave. Véase sweave.lyx en Ejemplos."
13782
13783 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13784 msgid "Sweave Input File"
13785 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
13786
13787 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13788 msgid "Number Tables by Section"
13789 msgstr "Numerar cuadros por sección"
13790
13791 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13792 msgid ""
13793 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13794 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13795 msgstr ""
13796 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
13797 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
13798
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13800 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13801 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
13802
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13804 msgid ""
13805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13807 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13810 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13811 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13812 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13813 msgstr ""
13814 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
13815 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
13816 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
13817 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
13818 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
13819 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
13820 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
13821 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13824 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13825 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
13826
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13828 msgid ""
13829 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13830 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13831 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13832 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13833 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13834 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13835 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13836 msgstr ""
13837 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
13838 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
13839 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
13840 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
13841 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
13842 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
13843 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13846 msgid "Criterion \\thecriterion."
13847 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13851 msgid "Criterion*"
13852 msgstr "Criterio*"
13853
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13856 msgid "Criterion."
13857 msgstr "Criterio."
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13860 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13861 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13865 msgid "Algorithm."
13866 msgstr "Algoritmo."
13867
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13869 msgid "Axiom \\theaxiom."
13870 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13871
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13874 msgid "Axiom*"
13875 msgstr "Axioma*"
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13879 msgid "Axiom."
13880 msgstr "Axioma."
13881
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13883 msgid "Condition \\thecondition."
13884 msgstr "Condición \\thecondition."
13885
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13888 msgid "Condition*"
13889 msgstr "Condición*"
13890
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13893 msgid "Condition."
13894 msgstr "Condición."
13895
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13898 msgid "Note*"
13899 msgstr "Nota*"
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13903 msgid "Note."
13904 msgstr "Nota."
13905
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13907 msgid "Notation \\thenotation."
13908 msgstr "Anotación \\thenotation."
13909
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13912 msgid "Notation*"
13913 msgstr "Notación*"
13914
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13917 msgid "Notation."
13918 msgstr "Notación."
13919
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13921 msgid "Summary \\thesummary."
13922 msgstr "Resumen \\thesummary."
13923
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13926 msgid "Summary*"
13927 msgstr "Resumen*"
13928
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13931 msgid "Summary."
13932 msgstr "Resumen."
13933
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13935 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13936 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
13937
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13940 msgid "Acknowledgement*"
13941 msgstr "Agradecimiento*"
13942
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13944 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13945 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
13946
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13949 msgid "Conclusion*"
13950 msgstr "Conclusión*"
13951
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13954 msgid "Conclusion."
13955 msgstr "Conclusión."
13956
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13967 msgid "Assumption"
13968 msgstr "Suposición"
13969
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13971 msgid "Assumption \\theassumption."
13972 msgstr "Suposición \\theassumption."
13973
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13976 msgid "Assumption*"
13977 msgstr "Suposición*"
13978
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13981 msgid "Assumption."
13982 msgstr "Suposición."
13983
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13985 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13986 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
13987
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13989 msgid ""
13990 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13991 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13992 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13993 "in both numbered and non-numbered forms."
13994 msgstr ""
13995 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
13996 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
13997 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición,  Caso y Pregunta, "
13998 "tanto en modo numerado como no numerado."
13999
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14001 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14003 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14004 msgid "theorems"
14005 msgstr "teoremas"
14006
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14008 msgid "Criterion \\thetheorem."
14009 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14010
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14012 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14013 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14014
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14016 msgid "Axiom \\thetheorem."
14017 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14018
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14020 msgid "Condition \\thetheorem."
14021 msgstr "Condición \\thetheorem."
14022
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14024 msgid "Note \\thetheorem."
14025 msgstr "Nota \\thetheorem."
14026
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14028 msgid "Notation \\thetheorem."
14029 msgstr "Notación \\thetheorem."
14030
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14032 msgid "Summary \\thetheorem."
14033 msgstr "Resumen \\thetheorem."
14034
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14036 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14037 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
14038
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14040 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14041 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
14042
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14044 msgid "Assumption \\thetheorem."
14045 msgstr "Suposición \\thetheorem."
14046
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14048 msgid "Question \\thetheorem."
14049 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
14050
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14052 msgid "Question*"
14053 msgstr "Pregunta*"
14054
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14056 msgid "Question."
14057 msgstr "Pregunta."
14058
14059 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14060 msgid "Theorems (AMS)"
14061 msgstr "Teoremas (AMS)"
14062
14063 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14064 msgid ""
14065 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14066 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14067 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14068 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14069 msgstr ""
14070 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
14071 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
14072 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
14073 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
14074
14075 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14076 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14077 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
14078
14079 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14080 msgid ""
14081 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14082 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14083 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14084 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14085 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14086 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14087 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14088 msgstr ""
14089 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
14090 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
14091 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
14092 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
14093 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
14094 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
14095 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14098 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14099 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
14100
14101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14102 msgid ""
14103 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14104 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14105 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14106 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14107 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14108 msgstr ""
14109 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
14110 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
14111 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
14112 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
14113 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
14114 "capítulo. "
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14117 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14118 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
14119
14120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14121 msgid ""
14122 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14123 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14124 "chapter environment."
14125 msgstr ""
14126 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
14127 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
14128 "documento que suministren el entorno capítulo."
14129
14130 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14131 msgid "Named Theorems"
14132 msgstr "Teoremas nombrados"
14133
14134 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14135 msgid ""
14136 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14137 "'Short Title' inset."
14138 msgstr ""
14139 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en un "
14140 "recuadro de 'Título breve'."
14141
14142 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14143 msgid "Named Theorem"
14144 msgstr "Teorema nombrado"
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14147 msgid "Named Theorem."
14148 msgstr "Teorema nombrado."
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14151 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14152 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14155 msgid ""
14156 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14157 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14158 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14159 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14160 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14161 msgstr ""
14162 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
14163 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
14164 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
14165 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
14166 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
14167 "sección."
14168
14169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14170 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14171 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
14172
14173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14174 msgid ""
14175 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14176 "section start)."
14177 msgstr ""
14178 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
14179 "comienzo de cada sección)."
14180
14181 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14182 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14183 msgstr "Teoremas (no numerados)"
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14186 msgid ""
14187 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14188 "using the extended AMS machinery."
14189 msgstr ""
14190 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
14191 "usando la maquinaria AMS extendida."
14192
14193 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14194 msgid "Theorems"
14195 msgstr "Teoremas"
14196
14197 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14198 msgid ""
14199 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14200 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14201 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14202 msgstr ""
14203 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
14204 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
14205 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
14206
14207 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14208 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14209 msgid "Ignore"
14210 msgstr "Ignorar"
14211
14212 #: lib/languages:92
14213 msgid "Afrikaans"
14214 msgstr "Africano"
14215
14216 #: lib/languages:100
14217 msgid "Albanian"
14218 msgstr "Albanés"
14219
14220 #: lib/languages:109
14221 msgid "English (USA)"
14222 msgstr "Inglés (EEUU)"
14223
14224 #: lib/languages:120
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Greek (ancient)"
14227 msgstr "Griego (politónico)"
14228
14229 #: lib/languages:131
14230 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14231 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14232
14233 #: lib/languages:141
14234 msgid "Arabic (Arabi)"
14235 msgstr "Árabe (Arabi)"
14236
14237 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14238 msgid "Armenian"
14239 msgstr "Armenio"
14240
14241 #: lib/languages:161
14242 msgid "English (Australia)"
14243 msgstr "Inglés (Australia)"
14244
14245 #: lib/languages:172
14246 msgid "German (Austria, old spelling)"
14247 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
14248
14249 #: lib/languages:181
14250 msgid "German (Austria)"
14251 msgstr "Alemán (Austria)"
14252
14253 #: lib/languages:189
14254 msgid "Indonesian"
14255 msgstr "Indonesio"
14256
14257 #: lib/languages:198
14258 msgid "Malay"
14259 msgstr "Malayalam"
14260
14261 #: lib/languages:207
14262 msgid "Basque"
14263 msgstr "Vasco"
14264
14265 #: lib/languages:220
14266 msgid "Belarusian"
14267 msgstr "Bieloruso"
14268
14269 #: lib/languages:229
14270 msgid "Portuguese (Brazil)"
14271 msgstr "Portugués (Brasil)"
14272
14273 #: lib/languages:238
14274 msgid "Breton"
14275 msgstr "Bretón"
14276
14277 #: lib/languages:247
14278 msgid "English (UK)"
14279 msgstr "Inglés (GB)"
14280
14281 #: lib/languages:257
14282 msgid "Bulgarian"
14283 msgstr "Búlgaro"
14284
14285 #: lib/languages:267
14286 msgid "English (Canada)"
14287 msgstr "Inglés (Canadá)"
14288
14289 #: lib/languages:278
14290 msgid "French (Canada)"
14291 msgstr "Francés (Canadá)"
14292
14293 #: lib/languages:288
14294 msgid "Catalan"
14295 msgstr "Catalán"
14296
14297 #: lib/languages:299
14298 msgid "Chinese (simplified)"
14299 msgstr "Chino (simplificado)"
14300
14301 #: lib/languages:308
14302 msgid "Chinese (traditional)"
14303 msgstr "Chino (tradicional)"
14304
14305 #: lib/languages:317
14306 msgid "Coptic"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/languages:324
14310 msgid "Croatian"
14311 msgstr "Croata"
14312
14313 #: lib/languages:333
14314 msgid "Czech"
14315 msgstr "Checo"
14316
14317 #: lib/languages:342
14318 msgid "Danish"
14319 msgstr "Danés"
14320
14321 #: lib/languages:352
14322 msgid "Divehi (Maldivian)"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/languages:359
14326 msgid "Dutch"
14327 msgstr "Holandés"
14328
14329 #: lib/languages:369
14330 msgid "English"
14331 msgstr "Inglés"
14332
14333 #: lib/languages:380
14334 msgid "Esperanto"
14335 msgstr "Esperanto"
14336
14337 #: lib/languages:389
14338 msgid "Estonian"
14339 msgstr "Estonio"
14340
14341 #: lib/languages:403
14342 msgid "Farsi"
14343 msgstr "Farsi"
14344
14345 #: lib/languages:416
14346 msgid "Finnish"
14347 msgstr "Finlandés"
14348
14349 #: lib/languages:426
14350 msgid "French"
14351 msgstr "Francés"
14352
14353 #: lib/languages:441
14354 msgid "Galician"
14355 msgstr "Gallego"
14356
14357 #: lib/languages:454
14358 msgid "German (old spelling)"
14359 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
14360
14361 #: lib/languages:465
14362 msgid "German"
14363 msgstr "Alemán"
14364
14365 #: lib/languages:477
14366 msgid "German (Switzerland)"
14367 msgstr "Alemán (Suiza)"
14368
14369 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14371 msgid "Greek"
14372 msgstr "Griego"
14373
14374 #: lib/languages:497
14375 msgid "Greek (polytonic)"
14376 msgstr "Griego (politónico)"
14377
14378 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14379 msgid "Hebrew"
14380 msgstr "Hebreo"
14381
14382 #: lib/languages:520
14383 msgid "Hindi"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/languages:538
14387 msgid "Icelandic"
14388 msgstr "Islandés"
14389
14390 #: lib/languages:549
14391 msgid "Interlingua"
14392 msgstr "Interlingua"
14393
14394 #: lib/languages:557
14395 msgid "Irish"
14396 msgstr "Irlandés"
14397
14398 #: lib/languages:566
14399 msgid "Italian"
14400 msgstr "Italiano"
14401
14402 #: lib/languages:580
14403 msgid "Japanese"
14404 msgstr "Japonés"
14405
14406 #: lib/languages:591
14407 msgid "Japanese (CJK)"
14408 msgstr "Japonés (CJK)"
14409
14410 #: lib/languages:600
14411 msgid "Kazakh"
14412 msgstr "Kazajo"
14413
14414 #: lib/languages:610
14415 msgid "Korean"
14416 msgstr "Coreano"
14417
14418 #: lib/languages:619
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Kurmanji"
14421 msgstr "SuCorreo"
14422
14423 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14424 msgid "Lao"
14425 msgstr "Laosiano"
14426
14427 #: lib/languages:637
14428 msgid "Latin"
14429 msgstr "Latín"
14430
14431 #: lib/languages:647
14432 msgid "Latvian"
14433 msgstr "Letón"
14434
14435 #: lib/languages:659
14436 msgid "Lithuanian"
14437 msgstr "Lituano"
14438
14439 #: lib/languages:669
14440 msgid "Lower Sorbian"
14441 msgstr "Bajo sorabo"
14442
14443 #: lib/languages:678
14444 msgid "Hungarian"
14445 msgstr "Húngaro"
14446
14447 #: lib/languages:688
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Marathi"
14450 msgstr "Guyaratí"
14451
14452 #: lib/languages:698
14453 msgid "Mongolian"
14454 msgstr "Mongol"
14455
14456 #: lib/languages:706
14457 msgid "English (New Zealand)"
14458 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
14459
14460 #: lib/languages:716
14461 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14462 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
14463
14464 #: lib/languages:725
14465 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14466 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
14467
14468 #: lib/languages:735
14469 msgid "Occitan"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/languages:753
14473 msgid "Polish"
14474 msgstr "Polaco"
14475
14476 #: lib/languages:762
14477 msgid "Portuguese"
14478 msgstr "Portugués"
14479
14480 #: lib/languages:771
14481 msgid "Romanian"
14482 msgstr "Rumano"
14483
14484 #: lib/languages:780
14485 msgid "Russian"
14486 msgstr "Ruso"
14487
14488 #: lib/languages:789
14489 msgid "North Sami"
14490 msgstr "Sami septentrional"
14491
14492 #: lib/languages:798
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Sanskrit"
14495 msgstr "Sans Serif"
14496
14497 #: lib/languages:805
14498 msgid "Scottish"
14499 msgstr "Escocés"
14500
14501 #: lib/languages:814
14502 msgid "Serbian"
14503 msgstr "Servo"
14504
14505 #: lib/languages:824
14506 msgid "Serbian (Latin)"
14507 msgstr "Serbio (latín)"
14508
14509 #: lib/languages:834
14510 msgid "Slovak"
14511 msgstr "Eslovaco"
14512
14513 #: lib/languages:843
14514 msgid "Slovene"
14515 msgstr "Esloveno"
14516
14517 #: lib/languages:852
14518 msgid "Spanish"
14519 msgstr "Español"
14520
14521 #: lib/languages:865
14522 msgid "Spanish (Mexico)"
14523 msgstr "Español (México)"
14524
14525 #: lib/languages:877
14526 msgid "Swedish"
14527 msgstr "Sueco"
14528
14529 #: lib/languages:887
14530 msgid "Syriac"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14534 msgid "Tamil"
14535 msgstr "Tamil"
14536
14537 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14538 msgid "Telugu"
14539 msgstr "Telugú"
14540
14541 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14542 msgid "Thai"
14543 msgstr "Tailandés"
14544
14545 #: lib/languages:922
14546 msgid "Turkish"
14547 msgstr "Turco"
14548
14549 #: lib/languages:936
14550 msgid "Turkmen"
14551 msgstr "Turcomano"
14552
14553 #: lib/languages:946
14554 msgid "Ukrainian"
14555 msgstr "Ucraniano"
14556
14557 #: lib/languages:955
14558 msgid "Upper Sorbian"
14559 msgstr "Alto sorabo"
14560
14561 #: lib/languages:965
14562 msgid "Urdu"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/languages:975
14566 msgid "Vietnamese"
14567 msgstr "Vietnamita"
14568
14569 #: lib/languages:986
14570 msgid "Welsh"
14571 msgstr "Galés"
14572
14573 #: lib/latexfonts:82
14574 msgid "AE (Almost European)"
14575 msgstr "AE (Almost European)"
14576
14577 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14578 msgid "Bera Serif"
14579 msgstr "Bera Serif"
14580
14581 #: lib/latexfonts:104
14582 msgid "Bookman"
14583 msgstr "Bookman"
14584
14585 #: lib/latexfonts:110
14586 msgid "Concrete Roman"
14587 msgstr "Concrete Roman"
14588
14589 #: lib/latexfonts:116
14590 msgid "Zapf Chancery"
14591 msgstr "Zapf Chancery"
14592
14593 #: lib/latexfonts:122
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14596 msgstr "Bitstream Charter"
14597
14598 #: lib/latexfonts:128
14599 msgid "Computer Modern Roman"
14600 msgstr "Computer Modern Roman"
14601
14602 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14603 msgid "URW Garamond"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Libertine"
14609 msgstr "Liber"
14610
14611 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14612 msgid "Latin Modern Roman"
14613 msgstr "Latin Modern Roman"
14614
14615 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14618 msgstr "Bitstream Charter"
14619
14620 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14621 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14625 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14629 msgid "Minion Pro"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/latexfonts:272
14633 msgid "New Century Schoolbook"
14634 msgstr "New Century Schoolbook"
14635
14636 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14637 #: lib/latexfonts:310
14638 msgid "Palatino"
14639 msgstr "Palatino"
14640
14641 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14642 msgid "Times Roman"
14643 msgstr "Times Roman"
14644
14645 #: lib/latexfonts:344
14646 msgid "TeX Gyre Bonum"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/latexfonts:350
14650 msgid "TeX Gyre Chorus"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/latexfonts:356
14654 msgid "TeX Gyre Pagella"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/latexfonts:362
14658 msgid "TeX Gyre Schola"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/latexfonts:368
14662 msgid "TeX Gyre Termes"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14666 msgid "Utopia (Fourier)"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/latexfonts:411
14670 msgid "Avant Garde"
14671 msgstr "Avant Garde"
14672
14673 #: lib/latexfonts:417
14674 msgid "Bera Sans"
14675 msgstr "Bera Sans"
14676
14677 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14678 msgid "Biolinum"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/latexfonts:443
14682 msgid "CM Bright"
14683 msgstr "CM Bright"
14684
14685 #: lib/latexfonts:450
14686 msgid "Computer Modern Sans"
14687 msgstr "Computer Modern Sans"
14688
14689 #: lib/latexfonts:456
14690 msgid "Helvetica"
14691 msgstr "Helvetica"
14692
14693 #: lib/latexfonts:464
14694 msgid "Iwona"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/latexfonts:471
14698 msgid "Iwona (Light)"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/latexfonts:478
14702 msgid "Iwona (Condensed)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/latexfonts:485
14706 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/latexfonts:492
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Kurier"
14712 msgstr "Courier"
14713
14714 #: lib/latexfonts:499
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Kurier (Light)"
14717 msgstr "CM Mono Light"
14718
14719 #: lib/latexfonts:506
14720 msgid "Kurier (Condensed)"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/latexfonts:513
14724 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/latexfonts:520
14728 msgid "Latin Modern Sans"
14729 msgstr "Latin Modern Sans"
14730
14731 #: lib/latexfonts:527
14732 msgid "TeX Gyre Adventor"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/latexfonts:533
14736 msgid "TeX Gyre Heros"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/latexfonts:539
14740 msgid "URW Classico (Optima)"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/latexfonts:551
14744 msgid "Bera Mono"
14745 msgstr "Bera Mono"
14746
14747 #: lib/latexfonts:559
14748 msgid "CM Typewriter Light"
14749 msgstr "CM Mono Light"
14750
14751 #: lib/latexfonts:566
14752 msgid "Computer Modern Typewriter"
14753 msgstr "Computer Modern Mono"
14754
14755 #: lib/latexfonts:572
14756 msgid "Courier"
14757 msgstr "Courier"
14758
14759 #: lib/latexfonts:579
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Libertine Mono"
14762 msgstr "Bera Mono"
14763
14764 #: lib/latexfonts:586
14765 msgid "Latin Modern Typewriter"
14766 msgstr "Latin Modern Mono"
14767
14768 #: lib/latexfonts:593
14769 msgid "LuxiMono"
14770 msgstr "Luxi Mono"
14771
14772 #: lib/latexfonts:600
14773 #, fuzzy
14774 msgid "TeX Gyre Cursor"
14775 msgstr "Error de LaTeX"
14776
14777 #: lib/latexfonts:606
14778 #, fuzzy
14779 msgid "TX Typewriter"
14780 msgstr "Ancho fijo"
14781
14782 #: lib/latexfonts:618
14783 msgid "Euler VM"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/latexfonts:624
14787 msgid "URW Garamond (New TX)"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/latexfonts:632
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Iwona (Math)"
14793 msgstr "En ecuaciones"
14794
14795 #: lib/latexfonts:645
14796 msgid "Kurier (Math)"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/latexfonts:658
14800 msgid "Libertine (New TX)"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/latexfonts:666
14804 msgid "Minion Pro (New TX)"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/latexfonts:675
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Times Roman (New TX)"
14810 msgstr "Times Roman"
14811
14812 #: lib/encodings:31
14813 msgid "Unicode (utf8)"
14814 msgstr "Unicode (utf8)"
14815
14816 #: lib/encodings:36
14817 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14818 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
14819
14820 #: lib/encodings:40
14821 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14822 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14823
14824 #: lib/encodings:43
14825 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14826 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
14827
14828 #: lib/encodings:46
14829 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14830 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
14831
14832 #: lib/encodings:49
14833 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14834 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
14835
14836 #: lib/encodings:52
14837 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14838 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
14839
14840 #: lib/encodings:55
14841 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14842 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
14843
14844 #: lib/encodings:59
14845 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14846 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
14847
14848 #: lib/encodings:62
14849 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14850 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
14851
14852 #: lib/encodings:65
14853 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14854 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14855
14856 #: lib/encodings:68
14857 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14858 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14859
14860 #: lib/encodings:72
14861 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14862 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
14863
14864 #: lib/encodings:75
14865 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14866 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
14867
14868 #: lib/encodings:78
14869 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14870 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
14871
14872 #: lib/encodings:81
14873 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14874 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
14875
14876 #: lib/encodings:84
14877 msgid "DOS (CP 437)"
14878 msgstr "DOS (CP 437)"
14879
14880 #: lib/encodings:88
14881 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14882 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14883
14884 #: lib/encodings:91
14885 msgid "Western European (CP 850)"
14886 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
14887
14888 #: lib/encodings:94
14889 msgid "Central European (CP 852)"
14890 msgstr "Europeo central (CP 852)"
14891
14892 #: lib/encodings:97
14893 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14894 msgstr "Cirílico (CP 855)"
14895
14896 #: lib/encodings:100
14897 msgid "Western European (CP 858)"
14898 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
14899
14900 #: lib/encodings:103
14901 msgid "Hebrew (CP 862)"
14902 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14903
14904 #: lib/encodings:106
14905 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14906 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
14907
14908 #: lib/encodings:109
14909 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14910 msgstr "Cirílico (CP 866)"
14911
14912 #: lib/encodings:112
14913 msgid "Central European (CP 1250)"
14914 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
14915
14916 #: lib/encodings:115
14917 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14918 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
14919
14920 #: lib/encodings:119
14921 msgid "Western European (CP 1252)"
14922 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
14923
14924 #: lib/encodings:122
14925 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14926 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
14927
14928 #: lib/encodings:126
14929 msgid "Arabic (CP 1256)"
14930 msgstr "Árabe (CP 1256)"
14931
14932 #: lib/encodings:129
14933 msgid "Baltic (CP 1257)"
14934 msgstr "Báltico (CP 1257)"
14935
14936 #: lib/encodings:132
14937 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14938 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
14939
14940 #: lib/encodings:135
14941 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14942 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
14943
14944 #: lib/encodings:138
14945 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14946 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
14947
14948 #: lib/encodings:141
14949 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14950 msgstr "Cirílico (pt 254)"
14951
14952 #: lib/encodings:152
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14955 msgstr "Chino (tradicional)"
14956
14957 #: lib/encodings:162
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14960 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
14961
14962 #: lib/encodings:169
14963 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14964 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
14965
14966 #: lib/encodings:173
14967 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14968 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
14969
14970 #: lib/encodings:177
14971 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14972 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
14973
14974 #: lib/encodings:181
14975 msgid "Korean (EUC-KR)"
14976 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
14977
14978 #: lib/encodings:185
14979 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14980 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14981
14982 #: lib/encodings:189
14983 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14984 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
14985
14986 #: lib/encodings:193
14987 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14988 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
14989
14990 #: lib/encodings:200
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14993 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
14994
14995 #: lib/encodings:202
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14998 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
14999
15000 #: lib/encodings:204
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15003 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
15004
15005 #: lib/encodings:206
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15008 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
15009
15010 #: lib/encodings:213
15011 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15012 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
15013
15014 #: lib/encodings:218
15015 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15016 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15017
15018 #: lib/encodings:222
15019 msgid "ASCII"
15020 msgstr "ASCII"
15021
15022 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15023 msgid "Array Environment|y"
15024 msgstr "Entorno array|y"
15025
15026 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15027 msgid "Cases Environment|C"
15028 msgstr "Entorno casos|s"
15029
15030 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15031 msgid "Aligned Environment|l"
15032 msgstr "Entorno aligned|i"
15033
15034 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15035 msgid "AlignedAt Environment|v"
15036 msgstr "Entorno alignedAt|r"
15037
15038 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15039 msgid "Gathered Environment|h"
15040 msgstr "Entorno gathered|h"
15041
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15043 msgid "Split Environment|S"
15044 msgstr "Entorno split|t"
15045
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15047 msgid "Delimiters...|r"
15048 msgstr "Delimitadores...|D"
15049
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15051 msgid "Matrix...|x"
15052 msgstr "Matriz...|z"
15053
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15055 msgid "Macro|o"
15056 msgstr "Macro|o"
15057
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15059 msgid "AMS align Environment|a"
15060 msgstr "Entorno AMS align|a"
15061
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15063 msgid "AMS alignat Environment|t"
15064 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
15065
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15067 msgid "AMS flalign Environment|f"
15068 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
15069
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15071 msgid "AMS gather Environment|g"
15072 msgstr "Entorno AMS gather|g"
15073
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15075 msgid "AMS multline Environment|m"
15076 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
15077
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15079 msgid "Inline Formula|I"
15080 msgstr "En línea|E"
15081
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15083 msgid "Displayed Formula|D"
15084 msgstr "Presentada|P"
15085
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15087 msgid "Eqnarray Environment|E"
15088 msgstr "Entorno EqnArray|q"
15089
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15091 msgid "AMS Environment|A"
15092 msgstr "Entorno AMS|A"
15093
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15095 msgid "Number Whole Formula|N"
15096 msgstr "Numerar la ecuación|N"
15097
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15099 msgid "Number This Line|u"
15100 msgstr "Numerar la línea|u"
15101
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15103 msgid "Equation Label|L"
15104 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
15105
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15107 msgid "Copy as Reference|R"
15108 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15109
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15111 msgid "Split Cell|C"
15112 msgstr "Dividir celda|D"
15113
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15115 msgid "Insert|s"
15116 msgstr "Insertar|I"
15117
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15119 msgid "Add Line Above|o"
15120 msgstr "Añadir línea encima|r"
15121
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15123 msgid "Add Line Below|B"
15124 msgstr "Añadir línea debajo|l"
15125
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15127 msgid "Delete Line Above|v"
15128 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15131 msgid "Delete Line Below|w"
15132 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
15133
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15135 msgid "Add Line to Left"
15136 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15139 msgid "Add Line to Right"
15140 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15143 msgid "Delete Line to Left"
15144 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15147 msgid "Delete Line to Right"
15148 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15151 msgid "Show Math Toolbar"
15152 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15155 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15156 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15159 msgid "Show Table Toolbar"
15160 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15163 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15164 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15167 msgid "Next Cross-Reference|N"
15168 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15171 msgid "Go to Label|G"
15172 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
15173
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15175 msgid "<Reference>|R"
15176 msgstr "<Referencia>|e"
15177
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15179 msgid "(<Reference>)|e"
15180 msgstr "(<Referencia>)|f"
15181
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15183 msgid "<Page>|P"
15184 msgstr "<Página>|P"
15185
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15187 msgid "On Page <Page>|O"
15188 msgstr "En la página <Página>|n"
15189
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15191 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15192 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15195 msgid "Formatted Reference|t"
15196 msgstr "Referencia con formato|t"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15199 msgid "Textual Reference|x"
15200 msgstr "Referencia textual|x"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15215 msgid "Settings...|S"
15216 msgstr "Configuración...|o"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15219 msgid "Go Back|G"
15220 msgstr "Volver|V"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15223 msgid "Copy as Reference|C"
15224 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15227 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15228 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15231 msgid "Open Inset|O"
15232 msgstr "Abrir recuadro|A"
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15235 msgid "Close Inset|C"
15236 msgstr "Cerrar recuadro"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15240 msgid "Dissolve Inset|D"
15241 msgstr "Disolver recuadro|i"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15244 msgid "Show Label|L"
15245 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15248 msgid "Frameless|l"
15249 msgstr "Sin borde|i"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15252 msgid "Simple Frame|F"
15253 msgstr "Borde sencillo|s"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15256 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15257 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15260 msgid "Oval, Thin|a"
15261 msgstr "Oval, fino|f"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15264 msgid "Oval, Thick|v"
15265 msgstr "Oval, grueso|g"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15268 msgid "Drop Shadow|w"
15269 msgstr "Borde sombreado|b"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15272 msgid "Shaded Background|B"
15273 msgstr "Fondo coloreado|n"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15276 msgid "Double Frame|u"
15277 msgstr "Borde doble|r"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15280 msgid "LyX Note|N"
15281 msgstr "Nota LyX|N"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15284 msgid "Comment|m"
15285 msgstr "Comentario|m"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15288 msgid "Greyed Out|G"
15289 msgstr "Resaltado en gris|g"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15292 msgid "Open All Notes|A"
15293 msgstr "Abrir todas las notas|A"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15296 msgid "Close All Notes|l"
15297 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15300 msgid "Phantom|P"
15301 msgstr "Fantasma|F"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15304 msgid "Horizontal Phantom|H"
15305 msgstr "Fantasma horizontal|h"
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15308 msgid "Vertical Phantom|V"
15309 msgstr "Fantasma vertical|v"
15310
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15312 msgid "Interword Space|w"
15313 msgstr "Espacio entre palabras|E"
15314
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15316 msgid "Protected Space|o"
15317 msgstr "Espacio protegido|p"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15320 msgid "Visible Space|a"
15321 msgstr "Espacio visible|v"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15324 msgid "Thin Space|T"
15325 msgstr "Espacio delgado|d"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15328 msgid "Negative Thin Space|N"
15329 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15332 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15333 msgstr "Medio cuadratín|a"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15336 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15337 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15340 msgid "Quad Space|Q"
15341 msgstr "Cuadratín|C"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15344 msgid "Double Quad Space|u"
15345 msgstr "Doble cuadratín|u"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15348 msgid "Horizontal Fill|F"
15349 msgstr "Relleno horizontal|h"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15352 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15353 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15356 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15357 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15360 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15361 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15364 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15365 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15368 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15369 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15372 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15373 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15376 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15377 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15380 msgid "Custom Length|C"
15381 msgstr "Personalizado|s"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15384 msgid "Medium Space|M"
15385 msgstr "Espacio medio|m"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15388 msgid "Thick Space|h"
15389 msgstr "Espacio grueso|g"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15392 msgid "Negative Medium Space|u"
15393 msgstr "Espacio medio negativo|n"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15396 msgid "Negative Thick Space|i"
15397 msgstr "Espacio grueso negativo|s"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15400 msgid "DefSkip|D"
15401 msgstr "Salto predeterminado|p"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15404 msgid "SmallSkip|S"
15405 msgstr "Salto pequeño|e"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15408 msgid "MedSkip|M"
15409 msgstr "Salto medio|d"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15412 msgid "BigSkip|B"
15413 msgstr "Salto grande|g"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15416 msgid "VFill|F"
15417 msgstr "Relleno vertical|v"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15420 msgid "Custom|C"
15421 msgstr "Personalizado|P"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15424 msgid "Settings...|e"
15425 msgstr "Configuración...|g"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15428 msgid "Include|c"
15429 msgstr "Anexar|x"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15432 msgid "Input|p"
15433 msgstr "Incorporar|n"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15436 msgid "Verbatim|V"
15437 msgstr "Literal|L"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15440 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15441 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15444 msgid "Listing|L"
15445 msgstr "Listado|s"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15448 msgid "Edit Included File...|E"
15449 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15452 msgid "New Page|N"
15453 msgstr "Página nueva|n"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15456 msgid "Page Break|a"
15457 msgstr "Salto de página|t"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15460 msgid "Clear Page|C"
15461 msgstr "Limpiar página|m"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15464 msgid "Clear Double Page|D"
15465 msgstr "Limpiar página doble|b"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15468 msgid "Ragged Line Break|R"
15469 msgstr "Salto de línea cortada|a"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15472 msgid "Justified Line Break|J"
15473 msgstr "Salto de línea justificada|j"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15476 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15477 msgid "Cut"
15478 msgstr "Cortar"
15479
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15481 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15482 msgid "Copy"
15483 msgstr "Copiar"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15486 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15488 msgid "Paste"
15489 msgstr "Pegar"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15492 msgid "Paste Recent|e"
15493 msgstr "Pegar reciente|P"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15496 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15497 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Forward Search|F"
15502 msgstr "Búsqueda directa|d"
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15505 msgid "Move Paragraph Up|o"
15506 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
15507
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15509 msgid "Move Paragraph Down|v"
15510 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
15511
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15513 msgid "Promote Section|r"
15514 msgstr "Subir nivel de sección|u"
15515
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15517 msgid "Demote Section|m"
15518 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15521 msgid "Move Section Down|D"
15522 msgstr "Mover sección abajo|n"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15525 msgid "Move Section Up|U"
15526 msgstr "Mover sección arriba|r"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15529 msgid "Insert Regular Expression"
15530 msgstr "Insertar expresión regular"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15533 msgid "Accept Change|c"
15534 msgstr "Aceptar cambio|e"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15537 msgid "Reject Change|j"
15538 msgstr "Rechazar cambio|h"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15541 msgid "Apply Last Text Style|A"
15542 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Text Style|x"
15547 msgstr "Estilo del texto|s"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15550 msgid "Paragraph Settings...|P"
15551 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15554 msgid "Fullscreen Mode"
15555 msgstr "Modo pantalla completa"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Close Current View"
15560 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
15561
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15563 msgid "Anything|A"
15564 msgstr "Cualquiera|q"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15567 msgid "Anything Non-Empty|o"
15568 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15571 msgid "Any Word|W"
15572 msgstr "Cualquier palabra|u"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15575 msgid "Any Number|N"
15576 msgstr "Cualquier número|n"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15579 msgid "User Defined|U"
15580 msgstr "Definido por el usuario|f"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15583 msgid "Append Argument"
15584 msgstr "Añadir argumento"
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15587 msgid "Remove Last Argument"
15588 msgstr "Quitar último argumento"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15591 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15592 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15595 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15596 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15599 msgid "Insert Optional Argument"
15600 msgstr "Insertar argumento opcional"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15603 msgid "Remove Optional Argument"
15604 msgstr "Quitar argumento opcional"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15607 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15608 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15611 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15612 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15615 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15616 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15619 msgid "Reload|R"
15620 msgstr "Recargar|R"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15624 msgid "Edit Externally...|x"
15625 msgstr "Editar externamente...|x"
15626
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15628 msgid "Multicolumn|u"
15629 msgstr "Multicolumna|M"
15630
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15632 msgid "Multirow|w"
15633 msgstr "Multifila|u"
15634
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15636 msgid "Top Line|n"
15637 msgstr "Borde arriba|r"
15638
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15640 msgid "Bottom Line|i"
15641 msgstr "Borde abajo|b"
15642
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15644 msgid "Left Line|L"
15645 msgstr "Borde a la izquierda|z"
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15648 msgid "Right Line|R"
15649 msgstr "Borde a la derecha|d"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15652 msgid "Left|f"
15653 msgstr "Alineación izquierda|q"
15654
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15656 msgid "Center|C"
15657 msgstr "Alineación centro|c"
15658
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15660 msgid "Right|h"
15661 msgstr "Alineación derecha|h"
15662
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15664 msgid "Decimal"
15665 msgstr "Alineación con decimal"
15666
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15668 msgid "Top|T"
15669 msgstr "Alineación arriba|i"
15670
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15672 msgid "Middle|M"
15673 msgstr "Alineación centro|n"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15676 msgid "Bottom|B"
15677 msgstr "Alineación abajo|j"
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15680 msgid "Append Row|A"
15681 msgstr "Añadir fila|A"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15684 msgid "Delete Row|D"
15685 msgstr "Eliminar fila|E"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15688 msgid "Copy Row|o"
15689 msgstr "Copiar fila|f"
15690
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Move Row Up"
15694 msgstr "Mover sección arriba|r"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Move Row Down"
15699 msgstr "Mover sección abajo|n"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15702 msgid "Append Column|p"
15703 msgstr "Añadir columna|l"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15706 msgid "Delete Column|e"
15707 msgstr "Eliminar columna|u"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15710 msgid "Copy Column|y"
15711 msgstr "Copiar columna|p"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15714 msgid "Move Column Right|v"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15718 msgid "Move Column Left"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15722 msgid "File|F"
15723 msgstr "Archivo|A"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15726 msgid "Path|P"
15727 msgstr "Ruta|R"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15730 msgid "Class|C"
15731 msgstr "Clase|C"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15734 msgid "File Revision|R"
15735 msgstr "Revisión del archivo|R"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15738 msgid "Tree Revision|T"
15739 msgstr "Revisión del árbol|v"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15742 msgid "Revision Author|A"
15743 msgstr "Autor de la revisión|A"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15746 msgid "Revision Date|D"
15747 msgstr "Fecha de la revisión|F"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15750 msgid "Revision Time|i"
15751 msgstr "Hora de la revisión|H"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15754 msgid "LyX Version|X"
15755 msgstr "Versión LyX|X"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15758 msgid "Document Info|D"
15759 msgstr "Información sobre el documento|I"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15762 msgid "Copy Text|o"
15763 msgstr "Copiar texto|o"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15766 msgid "Activate Branch|A"
15767 msgstr "Activar rama|r"
15768
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15770 msgid "Deactivate Branch|e"
15771 msgstr "Desactivar rama|e"
15772
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Activate Branch in Master|M"
15776 msgstr "Activar rama|r"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15781 msgstr "Desactivar rama|e"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Add Unknown Branch|w"
15786 msgstr "Rama desconocida"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15789 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15790 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15793 msgid "All Indexes|A"
15794 msgstr "Todos los índices|T"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15797 msgid "Subindex|b"
15798 msgstr "Subíndice|S"
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15801 msgid "Reject Change|R"
15802 msgstr "Descartar cambio|c"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15805 msgid "Promote Section|P"
15806 msgstr "Promover sección|P"
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15809 msgid "Demote Section|D"
15810 msgstr "Degradar sección|D"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15813 msgid "Move Section Down|w"
15814 msgstr "Mover sección abajo|b"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15817 msgid "Select Section|S"
15818 msgstr "Seleccionar sección|S"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Wrap by Preview|y"
15823 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15826 msgid "Edit|E"
15827 msgstr "Editar|E"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15830 msgid "View|V"
15831 msgstr "Ver|V"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15834 msgid "Insert|I"
15835 msgstr "Insertar|I"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15838 msgid "Navigate|N"
15839 msgstr "Navegar|N"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15842 msgid "Document|D"
15843 msgstr "Documento|D"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15846 msgid "Tools|T"
15847 msgstr "Herramientas|H"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15850 msgid "Help|H"
15851 msgstr "Ayuda|u"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15854 msgid "New|N"
15855 msgstr "Nuevo|N"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15858 msgid "New from Template...|m"
15859 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15862 msgid "Open...|O"
15863 msgstr "Abrir...|A"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15866 msgid "Open Recent|t"
15867 msgstr "Abrir reciente|b"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15870 msgid "Close|C"
15871 msgstr "Cerrar|C"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15874 msgid "Close All"
15875 msgstr "Cerrar todo"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15878 msgid "Save|S"
15879 msgstr "Guardar|G"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15882 msgid "Save As...|A"
15883 msgstr "Guardar como...|u"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15886 msgid "Save All|l"
15887 msgstr "Guardar todo|t"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15890 msgid "Revert to Saved|R"
15891 msgstr "Revertir al guardado|R"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15894 msgid "Version Control|V"
15895 msgstr "Control de versiones|o"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15898 msgid "Import|I"
15899 msgstr "Importar|I"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15902 msgid "Export|E"
15903 msgstr "Exportar|x"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15906 msgid "Print...|P"
15907 msgstr "Imprimir...|m"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15910 msgid "Fax...|F"
15911 msgstr "Fax...|F"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15914 msgid "New Window|W"
15915 msgstr "Ventana nueva|V"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15918 msgid "Close Window|d"
15919 msgstr "Cerrar ventana|e"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15922 msgid "Exit|x"
15923 msgstr "Salir|S"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15926 msgid "Register...|R"
15927 msgstr "Registrar...|R"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15930 msgid "Check In Changes...|I"
15931 msgstr "Registrar cambios...|R"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15934 msgid "Check Out for Edit|O"
15935 msgstr "Comprobar para editar|O"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Copy|p"
15940 msgstr "Copiar|o"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15943 #, fuzzy
15944 msgid "Rename|R"
15945 msgstr "&Renombrar"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15948 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15949 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15952 msgid "Revert to Repository Version|v"
15953 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15956 msgid "Undo Last Check In|U"
15957 msgstr "Deshacer última revisión|D"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15960 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15961 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15964 msgid "Show History...|H"
15965 msgstr "Mostrar historial...|h"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15968 msgid "Use Locking Property|L"
15969 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15972 msgid "Export As...|s"
15973 msgstr "Exportar como ...|x"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15976 msgid "More Formats & Options...|O"
15977 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15980 msgid "Undo|U"
15981 msgstr "Deshacer|D"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15984 msgid "Redo|R"
15985 msgstr "Rehacer|R"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15988 msgid "Paste Special"
15989 msgstr "Pegado especial"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15992 msgid "Select Whole Inset"
15993 msgstr "Seleccionar recuadro completo"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15996 msgid "Select All"
15997 msgstr "Seleccionar todo"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16000 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16001 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16004 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16005 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16008 msgid "Text Style|S"
16009 msgstr "Estilo del texto|s"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16012 msgid "Table|T"
16013 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16016 msgid "Math|M"
16017 msgstr "Ecuación|E"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16020 msgid "Rows & Columns|C"
16021 msgstr "Filas y columnas|y"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16024 msgid "Increase List Depth|I"
16025 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16028 msgid "Decrease List Depth|D"
16029 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16032 msgid "Dissolve Inset"
16033 msgstr "Disolver recuadro"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16036 msgid "TeX Code Settings...|C"
16037 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16040 msgid "Float Settings...|a"
16041 msgstr "Configuración del flotante...|i"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16044 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16045 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16048 msgid "Note Settings...|N"
16049 msgstr "Configuración de notas...|n"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16052 msgid "Phantom Settings...|h"
16053 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16056 msgid "Branch Settings...|B"
16057 msgstr "Configuración de la rama...|r"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16060 msgid "Box Settings...|x"
16061 msgstr "Configuración del marco...|c"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16064 msgid "Index Entry Settings...|y"
16065 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16068 msgid "Index Settings...|x"
16069 msgstr "Configuración del índice...|c"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16072 msgid "Info Settings...|n"
16073 msgstr "Configuración de la información...|f"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16076 msgid "Listings Settings...|g"
16077 msgstr "Configuración de listados...|l"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16080 msgid "Table Settings...|a"
16081 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Split Environment|l"
16086 msgstr "Entorno split|t"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16089 msgid "Paste from HTML|H"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16093 msgid "Paste from LaTeX|L"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16097 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16098 msgstr "Pegar como enlace PDF"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16101 msgid "Paste as PDF"
16102 msgstr "Pegar como PDF"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16105 msgid "Paste as PNG"
16106 msgstr "Pegar como PNG"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16109 msgid "Paste as JPEG"
16110 msgstr "Pegar como JPEG"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Paste as EMF"
16115 msgstr "Pegar como PDF"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16118 msgid "Plain Text|T"
16119 msgstr "Texto simple|s"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16122 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16123 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16126 msgid "Selection|S"
16127 msgstr "Selección|e"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16130 msgid "Selection, Join Lines|i"
16131 msgstr "Selección, unir líneas|l"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16134 msgid "Unformatted Text|U"
16135 msgstr "Texto sin formato|T"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16138 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16139 msgstr "Sin formato, unir líneas|u"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16142 msgid "Dissolve Text Style"
16143 msgstr "Disolver estilo de texto"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16146 msgid "Customized...|C"
16147 msgstr "Personalizado...|e"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16150 msgid "Capitalize|a"
16151 msgstr "Capitales|p"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16154 msgid "Uppercase|U"
16155 msgstr "Mayúsculas|M"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16158 msgid "Lowercase|L"
16159 msgstr "Minúsculas|n"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16162 msgid "Multicolumn|M"
16163 msgstr "Multicolumna|M"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16166 msgid "Multirow|u"
16167 msgstr "Multifila|u"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16170 msgid "Top Line|T"
16171 msgstr "Borde superior|s"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16174 msgid "Bottom Line|B"
16175 msgstr "Borde inferior|i"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16178 msgid "Top|p"
16179 msgstr "Alineado arriba|b"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16182 msgid "Middle|i"
16183 msgstr "Centro|C"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16186 msgid "Bottom|o"
16187 msgstr "Alineado abajo|j"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16190 msgid "Left|L"
16191 msgstr "Izquierda|z"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16194 msgid "Right|R"
16195 msgstr "Derecha|D"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16198 msgid "Add Row|A"
16199 msgstr "Añadir fila|A"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16202 msgid "Add Column|u"
16203 msgstr "Añadir columna|l"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16206 msgid "Copy Column|p"
16207 msgstr "Copiar columna|p"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16210 msgid "Change Limits Type|L"
16211 msgstr "Cambiar tipo de límites"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16214 msgid "Macro Definition"
16215 msgstr "Definición de macro"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16218 msgid "Change Formula Type|F"
16219 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16222 msgid "Text Style|T"
16223 msgstr "Estilo del texto|t"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16226 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16227 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16230 msgid "Add Line Above|A"
16231 msgstr "Añadir línea encima|A"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16234 msgid "Delete Line Above|D"
16235 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16238 msgid "Delete Line Below|e"
16239 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16242 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16243 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16246 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16247 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16250 msgid "Default|t"
16251 msgstr "Predeterminado|P"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16254 msgid "Display|D"
16255 msgstr "Presentado|n"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16258 msgid "Inline|I"
16259 msgstr "Alineado|i"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16262 msgid "Math Normal Font|N"
16263 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16266 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16267 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16270 msgid "Math Formal Script Family|o"
16271 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16274 msgid "Math Fraktur Family|F"
16275 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16278 msgid "Math Roman Family|R"
16279 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16282 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16283 msgstr "Familia sans serif (ecuación)|s"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16286 msgid "Math Bold Series|B"
16287 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16290 msgid "Text Normal Font|T"
16291 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16294 msgid "Text Roman Family"
16295 msgstr "Familia romana (texto)"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16298 msgid "Text Sans Serif Family"
16299 msgstr "Familia sans serif (texto)"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16302 msgid "Text Typewriter Family"
16303 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16306 msgid "Text Bold Series"
16307 msgstr "Grosor negrita (texto)"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16310 msgid "Text Medium Series"
16311 msgstr "Grosor medio (texto)"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16314 msgid "Text Italic Shape"
16315 msgstr "Forma cursiva (texto)"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16318 msgid "Text Small Caps Shape"
16319 msgstr "Forma versalitas (texto)"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16322 msgid "Text Slanted Shape"
16323 msgstr "Forma inclinada (texto)"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16326 msgid "Text Upright Shape"
16327 msgstr "Forma vertical (texto)"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16330 msgid "Octave|O"
16331 msgstr "Octave|O"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16334 msgid "Maxima|M"
16335 msgstr "Maxima|M"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16338 msgid "Mathematica|a"
16339 msgstr "Mathematica|a"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16342 msgid "Maple, Simplify|S"
16343 msgstr "Maple, Simplify|S"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16346 msgid "Maple, Factor|F"
16347 msgstr "Maple, Factor|F"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16350 msgid "Maple, Evalm|E"
16351 msgstr "Maple, Evalm|e"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16354 msgid "Maple, Evalf|v"
16355 msgstr "Maple, Evalf|v"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16358 msgid "Open All Insets|O"
16359 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16362 msgid "Close All Insets|C"
16363 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16366 msgid "Unfold Math Macro|n"
16367 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16370 msgid "Fold Math Macro|d"
16371 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Outline Pane|u"
16376 msgstr "Navegador de contorno|N"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Source Pane|S"
16381 msgstr "Ver fuente|e"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Messages Pane|g"
16386 msgstr "Ver mensajes|m"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16389 msgid "Toolbars|b"
16390 msgstr "Barras de herramientas|B"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16393 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16394 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16397 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16398 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16401 msgid "Close Current View|w"
16402 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16405 msgid "Fullscreen|l"
16406 msgstr "Pantalla completa|n"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16409 msgid "Math|h"
16410 msgstr "Ecuación|E"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16413 msgid "Special Character|p"
16414 msgstr "Carácter especial|s"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16417 msgid "Formatting|o"
16418 msgstr "Formato|o"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16421 msgid "List / TOC|i"
16422 msgstr "Índice|i"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16425 msgid "Float|a"
16426 msgstr "Flotante|F"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16429 msgid "Note|N"
16430 msgstr "Nota|N"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16433 msgid "Branch|B"
16434 msgstr "Rama|R"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16437 msgid "Custom Insets"
16438 msgstr "Recuadro personalizado"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16441 msgid "File|e"
16442 msgstr "Archivo|A"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16445 msgid "Box[[Menu]]"
16446 msgstr "Marco[[Menú]]"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16449 msgid "Citation...|C"
16450 msgstr "Cita...|C"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16453 msgid "Cross-Reference...|R"
16454 msgstr "Referencia cruzada...|z"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16457 msgid "Label...|L"
16458 msgstr "Etiqueta...|q"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16461 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16462 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16465 msgid "Table...|T"
16466 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16469 msgid "Graphics...|G"
16470 msgstr "Imagen...|g"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16473 msgid "URL|U"
16474 msgstr "URL|U"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16477 msgid "Hyperlink...|k"
16478 msgstr "Hiperenlace...|H"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16481 msgid "Footnote|F"
16482 msgstr "Nota al pie|p"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16485 msgid "Marginal Note|M"
16486 msgstr "Nota al margen|m"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16489 msgid "TeX Code|X"
16490 msgstr "Código TeX|X"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16493 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16494 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16497 msgid "Preview|w"
16498 msgstr "Vista preliminar|V"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16501 msgid "Symbols...|b"
16502 msgstr "Símbolos...|S"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16505 msgid "Ellipsis|i"
16506 msgstr "Puntos suspensivos|P"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16509 msgid "End of Sentence|E"
16510 msgstr "Fin de oración|F"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16513 msgid "Ordinary Quote|Q"
16514 msgstr "Comillas|C"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16517 msgid "Single Quote|S"
16518 msgstr "Comillas simples|o"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16521 msgid "Protected Hyphen|y"
16522 msgstr "Guión protegido|G"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16525 msgid "Breakable Slash|a"
16526 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16529 msgid "Menu Separator|M"
16530 msgstr "Separador de menú|e"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16533 msgid "Phonetic Symbols|P"
16534 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16537 msgid "Superscript|S"
16538 msgstr "Superíndice|S"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16541 msgid "Subscript|u"
16542 msgstr "Subíndice|u"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16545 msgid "Protected Space|P"
16546 msgstr "Espacio protegido|p"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16549 msgid "Visible Space|i"
16550 msgstr "Espacio visible|i"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16553 msgid "Horizontal Space...|o"
16554 msgstr "Espacio horizontal...|h"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16557 msgid "Horizontal Line...|L"
16558 msgstr "Línea horizontal...|L"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16561 msgid "Vertical Space...|V"
16562 msgstr "Espacio vertical...|v"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16565 msgid "Phantom|m"
16566 msgstr "Fantasma|F"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16569 msgid "Hyphenation Point|H"
16570 msgstr "Guión de división silábica|G"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16573 msgid "Ligature Break|k"
16574 msgstr "Salto de ligadura|i"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16577 msgid "Display Formula|D"
16578 msgstr "Presentada|P"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16581 msgid "Numbered Formula|N"
16582 msgstr "Numerada|N"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16585 msgid "Figure Wrap Float|F"
16586 msgstr "Figura envuelta|i"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16589 msgid "Table Wrap Float|T"
16590 msgstr "Cuadro envuelto|a"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16593 msgid "Table of Contents|C"
16594 msgstr "Índice general|g"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16597 #, fuzzy
16598 msgid "List of Listings|L"
16599 msgstr "Lista de Listados de programa"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16602 msgid "Nomenclature|N"
16603 msgstr "Nomenclatura|N"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16606 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16607 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16610 msgid "LyX Document...|X"
16611 msgstr "Documento LyX...|X"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16614 msgid "Plain Text...|T"
16615 msgstr "Texto simple...|T"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16618 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16619 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16622 msgid "External Material...|M"
16623 msgstr "Material externo...|M"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16626 msgid "Child Document...|d"
16627 msgstr "Documento hijo...|h"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16630 msgid "Comment|C"
16631 msgstr "Comentario|C"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16634 msgid "Insert New Branch...|I"
16635 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16638 msgid "Change Tracking|C"
16639 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16642 msgid "Build Program|B"
16643 msgstr "Construir programa|t"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16646 msgid "LaTeX Log|L"
16647 msgstr "Registro de LaTeX|L"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16650 msgid "Start Appendix Here|A"
16651 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16654 msgid "View Master Document|M"
16655 msgstr "Ver documento maestro|o"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16658 msgid "Update Master Document|a"
16659 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16662 msgid "Compressed|m"
16663 msgstr "Comprimido|m"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16666 msgid "Track Changes|T"
16667 msgstr "Seguir cambios|S"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16670 msgid "Merge Changes...|M"
16671 msgstr "Fusionar cambios...|F"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16674 msgid "Accept Change|A"
16675 msgstr "Aceptar cambio|A"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16678 msgid "Accept All Changes|c"
16679 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16682 msgid "Reject All Changes|e"
16683 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16686 msgid "Show Changes in Output|S"
16687 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16690 msgid "Bookmarks|B"
16691 msgstr "Marcadores|M"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16694 msgid "Next Note|N"
16695 msgstr "Nota siguiente|N"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16698 msgid "Next Change|C"
16699 msgstr "Cambio siguiente|s"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16702 msgid "Next Cross-Reference|R"
16703 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16706 msgid "Go to Label|L"
16707 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16710 msgid "Save Bookmark 1|S"
16711 msgstr "Guardar marcador 1|G"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16714 msgid "Save Bookmark 2"
16715 msgstr "Guardar marcador 2"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16718 msgid "Save Bookmark 3"
16719 msgstr "Guardar marcador 3"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16722 msgid "Save Bookmark 4"
16723 msgstr "Guardar marcador 4"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16726 msgid "Save Bookmark 5"
16727 msgstr "Guardar marcador 5"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16730 msgid "Clear Bookmarks|C"
16731 msgstr "Limpiar marcadores|L"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16734 msgid "Navigate Back|B"
16735 msgstr "Navegar atrás|N"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16738 msgid "Spellchecker...|S"
16739 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16742 msgid "Thesaurus...|T"
16743 msgstr "Tesauro...|T"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16746 msgid "Statistics...|a"
16747 msgstr "Estadísticas...|E"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16750 msgid "Check TeX|h"
16751 msgstr "Comprobar TeX|X"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16754 msgid "TeX Information|I"
16755 msgstr "Información TeX|X"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16758 msgid "Compare...|C"
16759 msgstr "Comparar...|o"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16762 msgid "Reconfigure|R"
16763 msgstr "Reconfigurar|R"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16766 msgid "Preferences...|P"
16767 msgstr "Preferencias...|P"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16770 msgid "Introduction|I"
16771 msgstr "Introducción|I"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16774 msgid "Tutorial|T"
16775 msgstr "Tutorial|T"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16778 msgid "User's Guide|U"
16779 msgstr "Guía del usuario|u"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16782 msgid "Additional Features|F"
16783 msgstr "Características adicionales|C"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16786 msgid "Embedded Objects|O"
16787 msgstr "Objetos insertados|O"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16790 msgid "Customization|C"
16791 msgstr "Personalización|P"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16794 msgid "Shortcuts|S"
16795 msgstr "Atajos de teclado|A"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16798 msgid "LyX Functions|y"
16799 msgstr "Funciones de LyX|y"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16802 msgid "LaTeX Configuration|L"
16803 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16806 msgid "Specific Manuals|p"
16807 msgstr "Manuales específicos|n"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16810 msgid "About LyX|X"
16811 msgstr "Acerca de LyX|X"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Beamer Presentations|B"
16816 msgstr "Presentación"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Braille|a"
16821 msgstr "Braille"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Feynman-diagram|F"
16826 msgstr "Manual de diagramas Feynman|F"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16829 msgid "Knitr|K"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16833 #, fuzzy
16834 msgid "LilyPond|P"
16835 msgstr "LilyPond"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Linguistics|L"
16840 msgstr "Lingüística"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Multilingual Captions|C"
16845 msgstr "Leyendas multilingües"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16850 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16853 msgid "Sweave|S"
16854 msgstr "Sweave|S"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16857 #, fuzzy
16858 msgid "XY-pic|X"
16859 msgstr "Manual de XY-pic|X"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16862 msgid "New document"
16863 msgstr "Nuevo documento"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16866 msgid "Open document"
16867 msgstr "Abrir documento"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16870 msgid "Save document"
16871 msgstr "Guardar documento"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16874 msgid "Print document"
16875 msgstr "Imprimir documento"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16878 msgid "Check spelling"
16879 msgstr "Comprobar ortografía"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Spellcheck continuously"
16884 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16887 msgid "Undo"
16888 msgstr "Deshacer"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16891 msgid "Redo"
16892 msgstr "Rehacer"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16895 msgid "Find and replace"
16896 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16899 msgid "Find and replace (advanced)"
16900 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16903 msgid "Navigate back"
16904 msgstr "Navegar atrás"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16907 msgid "Toggle emphasis"
16908 msgstr "Cambiar énfasis"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16911 msgid "Toggle noun"
16912 msgstr "Cambiar versalitas"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16915 msgid "Apply last"
16916 msgstr "Aplicar último"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16919 msgid "Insert math"
16920 msgstr "Insertar ecuación"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16923 msgid "Insert graphics"
16924 msgstr "Insertar imagen"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16927 msgid "Insert table"
16928 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16931 msgid "Toggle outline"
16932 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16935 msgid "Toggle math toolbar"
16936 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16939 msgid "Toggle table toolbar"
16940 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16943 msgid "View/Update"
16944 msgstr "Ver/Actualizar"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16947 msgid "View"
16948 msgstr "Ver"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16951 msgid "Update"
16952 msgstr "Actualizar"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16955 msgid "View master document"
16956 msgstr "Ver documento maestro"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16959 msgid "Update master document"
16960 msgstr "Actualizar documento maestro"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16963 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16964 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16967 msgid "View other formats"
16968 msgstr "Ver otros formatos"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16971 msgid "Update other formats"
16972 msgstr "Actualizar otros formatos"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16975 msgid "Extra"
16976 msgstr "Extra"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16979 msgid "Numbered list"
16980 msgstr "Enumeración"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16983 msgid "Itemized list"
16984 msgstr "Enumeración*"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16987 msgid "Increase depth"
16988 msgstr "Aumentar profundidad"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16991 msgid "Decrease depth"
16992 msgstr "Disminuir profundidad"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16995 msgid "Insert figure float"
16996 msgstr "Insertar flotante de figura"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16999 msgid "Insert table float"
17000 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17003 msgid "Insert label"
17004 msgstr "Insertar etiqueta"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17007 msgid "Insert cross-reference"
17008 msgstr "Insertar referencia cruzada"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17011 msgid "Insert citation"
17012 msgstr "Insertar cita"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17015 msgid "Insert index entry"
17016 msgstr "Insertar entrada de índice"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17019 msgid "Insert nomenclature entry"
17020 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17023 msgid "Insert footnote"
17024 msgstr "Insertar nota al pie"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17027 msgid "Insert margin note"
17028 msgstr "Insertar nota al margen"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Insert LyX note"
17033 msgstr "Insertar nota"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17036 msgid "Insert box"
17037 msgstr "Insertar marco"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17040 msgid "Insert hyperlink"
17041 msgstr "Insertar hiperenlace"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17044 msgid "Insert TeX code"
17045 msgstr "Insertar código TeX"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17048 msgid "Insert math macro"
17049 msgstr "Insertar macro de ecuación"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17052 msgid "Include file"
17053 msgstr "Incluir archivo"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17056 msgid "Text style"
17057 msgstr "Estilo del texto"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17060 msgid "Paragraph settings"
17061 msgstr "Configuración del párrafo"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17064 msgid "Add row"
17065 msgstr "Añadir fila"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17068 msgid "Add column"
17069 msgstr "Añadir columna"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17072 msgid "Delete row"
17073 msgstr "Eliminar fila"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17076 msgid "Delete column"
17077 msgstr "Eliminar columna"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Move row up"
17082 msgstr "Mover sección arriba|r"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17085 msgid "Move column left"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Move row down"
17091 msgstr "Mover sección abajo|v"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Move column right"
17096 msgstr "Abajo derecha"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17099 msgid "Set top line"
17100 msgstr "Borde superior"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17103 msgid "Set bottom line"
17104 msgstr "Borde inferior"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17107 msgid "Set left line"
17108 msgstr "Borde izquierdo"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17111 msgid "Set right line"
17112 msgstr "Borde derecho"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17115 msgid "Set border lines"
17116 msgstr "Bordes exteriores"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17119 msgid "Set all lines"
17120 msgstr "Todos los bordes"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17123 msgid "Unset all lines"
17124 msgstr "Quitar los bordes"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17127 msgid "Align left"
17128 msgstr "Alinear a la izquierda"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17131 msgid "Align center"
17132 msgstr "Alinear al centro"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17135 msgid "Align right"
17136 msgstr "Alinear a la derecha"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17139 msgid "Align on decimal"
17140 msgstr "Alinear con decimal"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17143 msgid "Align top"
17144 msgstr "Alinear arriba"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17147 msgid "Align middle"
17148 msgstr "Alinear al centro"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17151 msgid "Align bottom"
17152 msgstr "Alinear abajo"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17157 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17162 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17165 msgid "Set multi-column"
17166 msgstr "Poner multicolumna"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17169 msgid "Set multi-row"
17170 msgstr "Poner multifila"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17173 msgid "Math"
17174 msgstr "Ecuaciones"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17177 msgid "Set display mode"
17178 msgstr "Modo presentación"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17181 msgid "Subscript"
17182 msgstr "Subíndice"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17185 msgid "Superscript"
17186 msgstr "Superíndice"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17189 msgid "Insert square root"
17190 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17193 msgid "Insert root"
17194 msgstr "Insertar raíz"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17197 msgid "Insert standard fraction"
17198 msgstr "Insertar fracción estándar"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17201 msgid "Insert sum"
17202 msgstr "Insertar suma"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17205 msgid "Insert integral"
17206 msgstr "Insertar integral"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17209 msgid "Insert product"
17210 msgstr "Insertar producto"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17213 msgid "Insert left/right side scripts"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Insert right side scripts"
17219 msgstr "Insertar delimitadores"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Insert left side scripts"
17224 msgstr "Insertar delimitadores"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Insert side scripts"
17229 msgstr "Insertar delimitadores"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17232 msgid "Insert ( )"
17233 msgstr "Insertar ( )"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17236 msgid "Insert [ ]"
17237 msgstr "Insertar [ ]"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17240 msgid "Insert { }"
17241 msgstr "Insertar { }"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17244 msgid "Insert delimiters"
17245 msgstr "Insertar delimitadores"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17248 msgid "Insert matrix"
17249 msgstr "Insertar matriz"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17252 msgid "Insert cases environment"
17253 msgstr "Insertar entorno casos"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17256 msgid "Toggle math panels"
17257 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17260 msgid "Math Macros"
17261 msgstr "Macros de ecuación"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17264 msgid "Remove last argument"
17265 msgstr "Quitar último argumento"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17268 msgid "Append argument"
17269 msgstr "Añadir argumento"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17272 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17273 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17276 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17277 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17280 msgid "Remove optional argument"
17281 msgstr "Quitar argumento opcional"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17284 msgid "Insert optional argument"
17285 msgstr "Insertar argumento opcional"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17288 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17289 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17292 msgid "Append argument eating from the right"
17293 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17296 msgid "Append optional argument eating from the right"
17297 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Phonetic Symbols"
17302 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17305 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17309 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17313 msgid "IPA Vowels"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17317 #, fuzzy
17318 msgid "IPA Other Symbols"
17319 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17322 msgid "IPA Suprasegmentals"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17326 msgid "IPA Diacritics"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17330 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17334 msgid "Command Buffer"
17335 msgstr "Búfer de comandos"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17338 msgid "Review[[Toolbar]]"
17339 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17342 msgid "Track changes"
17343 msgstr "Seguir cambios"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17346 msgid "Show changes in output"
17347 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17350 msgid "Next change"
17351 msgstr "Cambio siguiente"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17354 msgid "Accept change inside selection"
17355 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17358 msgid "Reject change inside selection"
17359 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17362 msgid "Merge changes"
17363 msgstr "Fusionar cambios"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17366 msgid "Accept all changes"
17367 msgstr "Aceptar todos los cambios"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17370 msgid "Reject all changes"
17371 msgstr "Descartar todos los cambios"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17374 msgid "Insert note"
17375 msgstr "Insertar nota"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17378 msgid "Next note"
17379 msgstr "Nota siguiente"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17382 msgid "View Other Formats"
17383 msgstr "Ver otros formatos"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17386 msgid "Update Other Formats"
17387 msgstr "Actualizar otros formatos"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17390 msgid "Version Control"
17391 msgstr "Control de versiones"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17394 msgid "Register"
17395 msgstr "Registrar"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17398 msgid "Check-out for edit"
17399 msgstr "Comprobar para editar"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17402 msgid "Check-in changes"
17403 msgstr "Comprobar cambios"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17406 msgid "View revision log"
17407 msgstr "Ver registro de revisión"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17410 msgid "Revert changes"
17411 msgstr "Descartar cambios"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17414 msgid "Compare with older revision"
17415 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17418 msgid "Compare with last revision"
17419 msgstr "Comparar con la última revisión"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17422 msgid "Insert Version Info"
17423 msgstr "Insertar Info de la versión"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17426 msgid "Use SVN file locking property"
17427 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17430 msgid "Update local directory from repository"
17431 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17434 msgid "Math Panels"
17435 msgstr "Paneles de ecuaciones"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17438 msgid "Math spacings"
17439 msgstr "Espacio en ecuaciones"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17442 msgid "Styles"
17443 msgstr "Estilos"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17446 msgid "Fractions"
17447 msgstr "Fracciones"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17451 msgid "Fonts"
17452 msgstr "Tipografías"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17455 msgid "Functions"
17456 msgstr "Funciones"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17459 msgid "Frame decorations"
17460 msgstr "Decoraciones del marco"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17463 msgid "Big operators"
17464 msgstr "Operadores grandes"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17467 msgid "Miscellaneous"
17468 msgstr "Otros símbolos"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17472 msgid "Arrows"
17473 msgstr "Flechas"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Arrows (extended)"
17478 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17481 msgid "Operators"
17482 msgstr "Operadores"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Operators (extended)"
17487 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17490 msgid "Relations"
17491 msgstr "Relaciones"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Relations (extended)"
17496 msgstr "Latín extendido-A"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Negative relations (extended)"
17501 msgstr "Relaciones negativas AMS"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17504 msgid "Dots"
17505 msgstr "Puntos"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17508 msgid "Delimiters (fixed size)"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Miscellaneous (extended)"
17514 msgstr "Otros símbolos"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17517 msgid "arccos"
17518 msgstr "arccos"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17521 msgid "arcsin"
17522 msgstr "arcsin"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17525 msgid "arctan"
17526 msgstr "arctan"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17529 msgid "arg"
17530 msgstr "arg"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17533 msgid "bmod"
17534 msgstr "bmod"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17537 msgid "cos"
17538 msgstr "cos"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17541 msgid "cosh"
17542 msgstr "cosh"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17545 msgid "cot"
17546 msgstr "cot"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17549 msgid "coth"
17550 msgstr "coth"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17553 msgid "csc"
17554 msgstr "csc"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17557 msgid "deg"
17558 msgstr "deg"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17561 msgid "det"
17562 msgstr "det"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17565 msgid "dim"
17566 msgstr "dim"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17569 msgid "exp"
17570 msgstr "exp"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17573 msgid "gcd"
17574 msgstr "gcd"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17577 msgid "hom"
17578 msgstr "hom"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17581 msgid "inf"
17582 msgstr "inf"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17585 msgid "ker"
17586 msgstr "ker"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17589 msgid "lg"
17590 msgstr "lg"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17593 msgid "lim"
17594 msgstr "lim"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17597 msgid "liminf"
17598 msgstr "liminf"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17601 msgid "limsup"
17602 msgstr "limsup"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17605 msgid "ln"
17606 msgstr "ln"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17609 msgid "log"
17610 msgstr "log"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17613 msgid "max"
17614 msgstr "max"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17617 msgid "min"
17618 msgstr "min"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17621 msgid "sec"
17622 msgstr "sec"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17625 msgid "sin"
17626 msgstr "sin"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17629 msgid "sinh"
17630 msgstr "sinh"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17633 msgid "sup"
17634 msgstr "sup"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17637 msgid "tan"
17638 msgstr "tan"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17641 msgid "tanh"
17642 msgstr "tanh"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17645 msgid "Pr"
17646 msgstr "Pr"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17649 msgid "Spacings"
17650 msgstr "Espacios"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17653 msgid "Thin space\t\\,"
17654 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17657 msgid "Medium space\t\\:"
17658 msgstr "Espacio medio\t\\:"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17661 msgid "Thick space\t\\;"
17662 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17665 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17666 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17669 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17670 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17673 msgid "Negative space\t\\!"
17674 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17677 msgid "Phantom\t\\phantom"
17678 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17681 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17682 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17685 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17686 msgstr "Fantasma\t\\vphantom"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17689 msgid "Smash \\smash"
17690 msgstr "Aplastado \\smash"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17693 msgid "Left overlap \\mathllap"
17694 msgstr "Superposición izquierda \\mathllap"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17697 msgid "Center overlap \\mathclap"
17698 msgstr "Superposición central \\mathclap"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17701 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17702 msgstr "Superposición derecha \\mathrlap"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17705 msgid "Roots"
17706 msgstr "Raíces"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17709 msgid "Square root\t\\sqrt"
17710 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17713 msgid "Other root\t\\root"
17714 msgstr "Otra raíz\t\\root"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17717 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17718 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17721 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17722 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17725 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17726 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17729 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17730 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17733 msgid "Standard\t\\frac"
17734 msgstr "Estándar\t\\frac"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17737 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17738 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17741 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17742 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17745 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17746 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17749 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17750 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17753 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17754 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17757 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17758 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17761 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17762 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17765 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17766 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17769 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17770 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17773 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17774 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17777 msgid "Binomial\t\\binom"
17778 msgstr "Binomio\t\\binom"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17781 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17782 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17785 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17786 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17789 msgid "Roman\t\\mathrm"
17790 msgstr "Romana\t\\mathrm"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17793 msgid "Bold\t\\mathbf"
17794 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17797 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17798 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17801 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17802 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17805 msgid "Italic\t\\mathit"
17806 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17809 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17810 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17813 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17814 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17817 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17818 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17821 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17822 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17825 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17826 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17829 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17830 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17833 msgid "ldots"
17834 msgstr "ldots"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17837 msgid "cdots"
17838 msgstr "cdots"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17841 msgid "vdots"
17842 msgstr "vdots"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17845 msgid "ddots"
17846 msgstr "ddots"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17849 msgid "iddots"
17850 msgstr "iddots"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17853 msgid "Frame Decorations"
17854 msgstr "Decoraciones del marco"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17857 msgid "hat"
17858 msgstr "hat"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17861 msgid "tilde"
17862 msgstr "tilde"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17865 msgid "bar"
17866 msgstr "bar"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17869 msgid "grave"
17870 msgstr "grave"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17873 msgid "dot"
17874 msgstr "dot"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17877 msgid "check"
17878 msgstr "check"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17881 msgid "widehat"
17882 msgstr "widehat"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17885 msgid "widetilde"
17886 msgstr "widetilde"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17889 msgid "utilde"
17890 msgstr "utilde"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17893 msgid "vec"
17894 msgstr "vec"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17897 msgid "acute"
17898 msgstr "acute"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17901 msgid "ddot"
17902 msgstr "ddot"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17905 msgid "dddot"
17906 msgstr "dddot"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17909 msgid "ddddot"
17910 msgstr "ddddot"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17913 msgid "breve"
17914 msgstr "breve"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17917 #, fuzzy
17918 msgid "mathring"
17919 msgstr "línea de ecuación"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17922 msgid "overline"
17923 msgstr "overline"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17926 msgid "overbrace"
17927 msgstr "overbrace"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17930 msgid "overleftarrow"
17931 msgstr "overleftarrow"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17934 msgid "overrightarrow"
17935 msgstr "overrightarrow"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17938 msgid "overleftrightarrow"
17939 msgstr "overleftrightarrow"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17942 msgid "overset"
17943 msgstr "overset"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17946 msgid "underline"
17947 msgstr "underline"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17950 msgid "underbrace"
17951 msgstr "underbrace"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17954 msgid "underleftarrow"
17955 msgstr "underleftarrow"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17958 msgid "underrightarrow"
17959 msgstr "underrightarrow"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17962 msgid "underleftrightarrow"
17963 msgstr "underleftrightarrow"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17966 msgid "underset"
17967 msgstr "underset"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17970 msgid "cancel"
17971 msgstr "cancel"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17974 msgid "bcancel"
17975 msgstr "bcancel"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17978 msgid "xcancel"
17979 msgstr "xcancel"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17982 msgid "cancelto"
17983 msgstr "cancelto"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17986 msgid "stackrel"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17990 msgid "stackrelthree"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17994 msgid "leftarrow"
17995 msgstr "leftarrow"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17998 msgid "rightarrow"
17999 msgstr "rightarrow"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18002 msgid "downarrow"
18003 msgstr "downarrow"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18006 msgid "uparrow"
18007 msgstr "uparrow"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18010 msgid "updownarrow"
18011 msgstr "updownarrow"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18014 msgid "leftrightarrow"
18015 msgstr "leftrightarrow"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18018 msgid "Leftarrow"
18019 msgstr "Leftarrow"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18022 msgid "Rightarrow"
18023 msgstr "Rightarrow"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18026 msgid "Downarrow"
18027 msgstr "Downarrow"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18030 msgid "Uparrow"
18031 msgstr "Uparrow"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18034 msgid "Updownarrow"
18035 msgstr "Updownarrow"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18038 msgid "Leftrightarrow"
18039 msgstr "Leftrightarrow"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18042 msgid "Longleftrightarrow"
18043 msgstr "Longleftrightarrow"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18046 msgid "Longleftarrow"
18047 msgstr "Longleftarrow"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18050 msgid "Longrightarrow"
18051 msgstr "Longrightarrow"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18054 msgid "longleftrightarrow"
18055 msgstr "longleftrightarrow"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18058 msgid "longleftarrow"
18059 msgstr "longleftarrow"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18062 msgid "longrightarrow"
18063 msgstr "longrightarrow"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18066 msgid "leftharpoondown"
18067 msgstr "leftharpoondown"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18070 msgid "rightharpoondown"
18071 msgstr "rightharpoondown"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18074 msgid "mapsto"
18075 msgstr "mapsto"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18078 msgid "longmapsto"
18079 msgstr "longmapsto"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18082 msgid "nwarrow"
18083 msgstr "nwarrow"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18086 msgid "nearrow"
18087 msgstr "nearrow"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18090 msgid "leftharpoonup"
18091 msgstr "leftharpoonup"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18094 msgid "rightharpoonup"
18095 msgstr "rightharpoonup"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18098 msgid "hookleftarrow"
18099 msgstr "hookleftarrow"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18102 msgid "hookrightarrow"
18103 msgstr "hookrightarrow"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18106 msgid "swarrow"
18107 msgstr "swarrow"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18110 msgid "searrow"
18111 msgstr "searrow"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18114 msgid "rightleftharpoons"
18115 msgstr "rightleftharpoons"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18118 msgid "pm"
18119 msgstr "pm"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18122 msgid "cap"
18123 msgstr "cap"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18126 msgid "diamond"
18127 msgstr "diamond"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18130 msgid "oplus"
18131 msgstr "oplus"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18134 msgid "mp"
18135 msgstr "mp"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18138 msgid "cup"
18139 msgstr "cup"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18142 msgid "bigtriangleup"
18143 msgstr "bigtriangleup"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18146 msgid "ominus"
18147 msgstr "ominus"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18150 msgid "times"
18151 msgstr "times"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18154 msgid "uplus"
18155 msgstr "uplus"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18158 msgid "bigtriangledown"
18159 msgstr "bigtriangledown"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18162 msgid "otimes"
18163 msgstr "otimes"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18166 msgid "div"
18167 msgstr "div"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18170 msgid "sqcap"
18171 msgstr "sqcap"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18174 msgid "triangleright"
18175 msgstr "triangleright"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18178 msgid "oslash"
18179 msgstr "oslash"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18182 msgid "cdot"
18183 msgstr "cdot"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18186 msgid "sqcup"
18187 msgstr "sqcup"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18190 msgid "triangleleft"
18191 msgstr "triangleleft"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18194 msgid "odot"
18195 msgstr "odot"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18198 msgid "star"
18199 msgstr "star"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18202 #, fuzzy
18203 msgid "ast"
18204 msgstr "Pegar"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18207 msgid "vee"
18208 msgstr "vee"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18211 msgid "amalg"
18212 msgstr "amalg"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18215 msgid "bigcirc"
18216 msgstr "bigcirc"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18219 msgid "setminus"
18220 msgstr "setminus"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18223 msgid "wedge"
18224 msgstr "wedge"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18227 msgid "dagger"
18228 msgstr "dagger"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18231 msgid "circ"
18232 msgstr "circ"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18235 msgid "bullet"
18236 msgstr "bullet"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18239 msgid "wr"
18240 msgstr "wr"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18243 msgid "ddagger"
18244 msgstr "ddagger"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18247 #, fuzzy
18248 msgid "smallint"
18249 msgstr "smallsmile"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18252 msgid "leq"
18253 msgstr "leq"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18256 msgid "geq"
18257 msgstr "geq"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18260 msgid "equiv"
18261 msgstr "equiv"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18264 msgid "models"
18265 msgstr "models"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18268 msgid "prec"
18269 msgstr "prec"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18272 msgid "succ"
18273 msgstr "succ"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18276 msgid "sim"
18277 msgstr "sim"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18280 msgid "perp"
18281 msgstr "perp"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18284 msgid "preceq"
18285 msgstr "preceq"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18288 msgid "succeq"
18289 msgstr "succeq"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18292 msgid "simeq"
18293 msgstr "simeq"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18296 msgid "mid"
18297 msgstr "mid"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18300 msgid "ll"
18301 msgstr "ll"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18304 msgid "gg"
18305 msgstr "gg"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18308 msgid "asymp"
18309 msgstr "asymp"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18312 msgid "parallel"
18313 msgstr "parallel"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18316 msgid "subset"
18317 msgstr "subset"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18320 msgid "supset"
18321 msgstr "supset"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18324 msgid "approx"
18325 msgstr "approx"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18328 msgid "smile"
18329 msgstr "smile"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18332 msgid "subseteq"
18333 msgstr "subseteq"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18336 msgid "supseteq"
18337 msgstr "supseteq"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18340 msgid "cong"
18341 msgstr "cong"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18344 msgid "frown"
18345 msgstr "frown"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18348 msgid "sqsubseteq"
18349 msgstr "sqsubseteq"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18352 msgid "sqsupseteq"
18353 msgstr "sqsupseteq"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18356 msgid "doteq"
18357 msgstr "doteq"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18360 msgid "neq"
18361 msgstr "neq"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18364 msgid "in[[math relation]]"
18365 msgstr "in"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18368 msgid "ni"
18369 msgstr "ni"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18372 msgid "propto"
18373 msgstr "propto"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18376 msgid "notin"
18377 msgstr "notin"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18380 msgid "vdash"
18381 msgstr "vdash"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18384 msgid "dashv"
18385 msgstr "dashv"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18388 msgid "bowtie"
18389 msgstr "bowtie"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18392 #, fuzzy
18393 msgid "iff"
18394 msgstr "Desactivada"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18397 #, fuzzy
18398 msgid "not"
18399 msgstr "nota"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18402 #, fuzzy
18403 msgid "land"
18404 msgstr "Islandés"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18407 #, fuzzy
18408 msgid "lor"
18409 msgstr "o"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18412 msgid "lnot"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18416 msgid "alpha"
18417 msgstr "alpha"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18420 msgid "beta"
18421 msgstr "beta"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18424 msgid "gamma"
18425 msgstr "gamma"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18428 msgid "delta"
18429 msgstr "delta"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18432 msgid "epsilon"
18433 msgstr "epsilon"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18436 msgid "varepsilon"
18437 msgstr "varepsilon"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18440 msgid "zeta"
18441 msgstr "zeta"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18444 msgid "eta"
18445 msgstr "eta"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18448 msgid "theta"
18449 msgstr "theta"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18452 msgid "vartheta"
18453 msgstr "vartheta"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18456 msgid "iota"
18457 msgstr "iota"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18460 msgid "kappa"
18461 msgstr "kappa"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18464 msgid "lambda"
18465 msgstr "lambda"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18468 msgid "mu"
18469 msgstr "mu"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18472 msgid "nu"
18473 msgstr "nu"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18476 msgid "xi"
18477 msgstr "xi"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18480 msgid "pi"
18481 msgstr "pi"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18484 msgid "varpi"
18485 msgstr "varpi"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18488 msgid "rho"
18489 msgstr "rho"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18492 msgid "varrho"
18493 msgstr "varrho"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18496 msgid "sigma"
18497 msgstr "sigma"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18500 msgid "varsigma"
18501 msgstr "varsigma"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18504 msgid "tau"
18505 msgstr "tau"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18508 msgid "upsilon"
18509 msgstr "upsilon"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18512 msgid "phi"
18513 msgstr "phi"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18516 msgid "varphi"
18517 msgstr "varphi"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18520 msgid "chi"
18521 msgstr "chi"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18524 msgid "psi"
18525 msgstr "psi"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18528 msgid "omega"
18529 msgstr "omega"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18532 msgid "Gamma"
18533 msgstr "Gamma"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18536 msgid "Delta"
18537 msgstr "Delta"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18540 msgid "Theta"
18541 msgstr "Theta"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18544 msgid "Lambda"
18545 msgstr "Lambda"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18548 msgid "Xi"
18549 msgstr "Xi"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18552 msgid "Pi"
18553 msgstr "Pi"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18556 msgid "Sigma"
18557 msgstr "Sigma"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18560 msgid "Upsilon"
18561 msgstr "Upsilon"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18564 msgid "Phi"
18565 msgstr "Phi"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18568 msgid "Psi"
18569 msgstr "Psi"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18572 msgid "Omega"
18573 msgstr "Omega"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18576 msgid "varGamma"
18577 msgstr "varGamma"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18580 msgid "varDelta"
18581 msgstr "varDelta"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18584 msgid "varTheta"
18585 msgstr "varTheta"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18588 msgid "varLambda"
18589 msgstr "varLambda"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18592 msgid "varXi"
18593 msgstr "varXi"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18596 msgid "varPi"
18597 msgstr "varPi"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18600 msgid "varSigma"
18601 msgstr "varSigma"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18604 msgid "varUpsilon"
18605 msgstr "varUpsilon"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18608 msgid "varPhi"
18609 msgstr "varPhi"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18612 msgid "varPsi"
18613 msgstr "varPsi"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18616 msgid "varOmega"
18617 msgstr "varOmega"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18620 msgid "nabla"
18621 msgstr "nabla"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18624 msgid "partial"
18625 msgstr "partial"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18628 msgid "infty"
18629 msgstr "infty"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18632 msgid "prime"
18633 msgstr "prime"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18636 msgid "ell"
18637 msgstr "ell"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18640 msgid "emptyset"
18641 msgstr "emptyset"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18644 msgid "exists"
18645 msgstr "exists"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18648 msgid "forall"
18649 msgstr "forall"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18652 msgid "imath"
18653 msgstr "imath"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18656 msgid "jmath"
18657 msgstr "jmath"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18660 msgid "Re"
18661 msgstr "Re"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18664 msgid "Im"
18665 msgstr "Im"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18668 msgid "aleph"
18669 msgstr "aleph"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18672 msgid "wp"
18673 msgstr "wp"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18676 msgid "hbar"
18677 msgstr "hbar"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18680 msgid "angle"
18681 msgstr "ángulo"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18684 msgid "top"
18685 msgstr "top"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18688 msgid "bot"
18689 msgstr "bot"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18692 msgid "Vert"
18693 msgstr "Vert"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18696 msgid "neg"
18697 msgstr "neg"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18700 msgid "flat"
18701 msgstr "flat"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18704 msgid "natural"
18705 msgstr "natural"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18708 msgid "sharp"
18709 msgstr "sharp"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18712 msgid "surd"
18713 msgstr "surd"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18716 msgid "lhook"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18720 msgid "rhook"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18724 msgid "triangle"
18725 msgstr "triangle"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18728 msgid "diamondsuit"
18729 msgstr "diamondsuit"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18732 msgid "heartsuit"
18733 msgstr "heartsuit"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18736 msgid "clubsuit"
18737 msgstr "clubsuit"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18740 msgid "spadesuit"
18741 msgstr "spadesuit"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18744 msgid "textrm \\AA"
18745 msgstr "textrm \\AA"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18748 msgid "textrm \\O"
18749 msgstr "textrm \\O"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18752 msgid "mathcircumflex"
18753 msgstr "mathcircumflex"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18756 msgid "_"
18757 msgstr "_"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18760 msgid "textdegree"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18764 #, fuzzy
18765 msgid "mathdollar"
18766 msgstr "macro de ecuación"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18769 #, fuzzy
18770 msgid "mathparagraph"
18771 msgstr "\\alph{paragraph}."
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18774 #, fuzzy
18775 msgid "mathsection"
18776 msgstr "selección"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18779 msgid "mathrm T"
18780 msgstr "mathrm T"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18783 msgid "mathbb N"
18784 msgstr "mathbb N"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18787 msgid "mathbb Z"
18788 msgstr "mathbb Z"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18791 msgid "mathbb Q"
18792 msgstr "mathbb Q"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18795 msgid "mathbb R"
18796 msgstr "mathbb R"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18799 msgid "mathbb C"
18800 msgstr "mathbb C"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18803 msgid "mathbb H"
18804 msgstr "mathbb H"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18807 msgid "mathcal F"
18808 msgstr "mathcal F"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18811 msgid "mathcal L"
18812 msgstr "mathcal L"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18815 msgid "mathcal H"
18816 msgstr "mathcal H"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18819 msgid "mathcal O"
18820 msgstr "mathcal O"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18823 msgid "Big Operators"
18824 msgstr "Operadores Grandes"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18827 msgid "intop"
18828 msgstr "intop"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18831 msgid "int"
18832 msgstr "int"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18835 msgid "iint"
18836 msgstr "iint"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18839 msgid "iintop"
18840 msgstr "iintop"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18843 msgid "iiint"
18844 msgstr "iiint"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18847 msgid "iiintop"
18848 msgstr "iiintop"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18851 msgid "iiiint"
18852 msgstr "iiiint"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18855 msgid "iiiintop"
18856 msgstr "iiiintop"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18859 msgid "dotsint"
18860 msgstr "dotsint"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18863 msgid "dotsintop"
18864 msgstr "dotsintop"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18867 #, fuzzy
18868 msgid "idotsint"
18869 msgstr "dotsint"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18872 msgid "oint"
18873 msgstr "oint"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18876 msgid "ointop"
18877 msgstr "ointop"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18880 msgid "oiint"
18881 msgstr "oiint"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18884 msgid "oiintop"
18885 msgstr "oiintop"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18888 msgid "ointctrclockwiseop"
18889 msgstr "ointctrclockwiseop"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18892 msgid "ointctrclockwise"
18893 msgstr "ointctrclockwise"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18896 msgid "ointclockwiseop"
18897 msgstr "ointclockwiseop"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18900 msgid "ointclockwise"
18901 msgstr "ointclockwise"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18904 msgid "sqint"
18905 msgstr "sqint"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18908 msgid "sqintop"
18909 msgstr "sqintop"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18912 msgid "sqiint"
18913 msgstr "sqiint"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18916 msgid "sqiintop"
18917 msgstr "sqiintop"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18920 msgid "fint"
18921 msgstr "fint"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18924 msgid "fintop"
18925 msgstr "fintop"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18928 msgid "landupint"
18929 msgstr "landupint"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18932 msgid "landupintop"
18933 msgstr "landupintop"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18936 msgid "landdownint"
18937 msgstr "landdownint"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18940 msgid "landdownintop"
18941 msgstr "landdownintop"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18944 #, fuzzy
18945 msgid "varint"
18946 msgstr "&Imprimir"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18949 #, fuzzy
18950 msgid "varoint"
18951 msgstr "oint"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18954 #, fuzzy
18955 msgid "varoiint"
18956 msgstr "oiint"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18959 #, fuzzy
18960 msgid "varoiintop"
18961 msgstr "oiintop"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18964 #, fuzzy
18965 msgid "varointclockwise"
18966 msgstr "ointclockwise"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18969 #, fuzzy
18970 msgid "varointclockwiseop"
18971 msgstr "ointclockwiseop"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18974 #, fuzzy
18975 msgid "varointctrclockwise"
18976 msgstr "ointctrclockwise"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18979 #, fuzzy
18980 msgid "varointctrclockwiseop"
18981 msgstr "ointctrclockwiseop"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18984 msgid "sum"
18985 msgstr "suma"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18988 msgid "prod"
18989 msgstr "prod"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18992 msgid "coprod"
18993 msgstr "coprod"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18996 msgid "bigsqcup"
18997 msgstr "bigsqcup"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19000 msgid "bigotimes"
19001 msgstr "bigotimes"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19004 msgid "bigodot"
19005 msgstr "bigodot"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19008 msgid "bigoplus"
19009 msgstr "bigoplus"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19012 msgid "bigcap"
19013 msgstr "bigcap"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19016 msgid "bigcup"
19017 msgstr "bigcup"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19020 msgid "biguplus"
19021 msgstr "biguplus"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19024 msgid "bigvee"
19025 msgstr "bigvee"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19028 msgid "bigwedge"
19029 msgstr "bigwedge"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19032 msgid "digamma"
19033 msgstr "digamma"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19036 msgid "varkappa"
19037 msgstr "varkappa"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19040 msgid "beth"
19041 msgstr "beth"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19044 msgid "daleth"
19045 msgstr "daleth"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19048 msgid "gimel"
19049 msgstr "gimel"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19052 msgid "ulcorner"
19053 msgstr "ulcorner"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19056 msgid "urcorner"
19057 msgstr "urcorner"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19060 msgid "llcorner"
19061 msgstr "llcorner"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19064 msgid "lrcorner"
19065 msgstr "lrcorner"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19068 msgid "hslash"
19069 msgstr "hslash"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19072 msgid "vartriangle"
19073 msgstr "vartriangle"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19076 msgid "triangledown"
19077 msgstr "triangledown"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19080 msgid "square"
19081 msgstr "cuadrado"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19084 msgid "CheckedBox"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19088 msgid "XBox"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19092 msgid "lozenge"
19093 msgstr "lozenge"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19096 #, fuzzy
19097 msgid "wasylozenge"
19098 msgstr "lozenge"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19101 #, fuzzy
19102 msgid "circledR"
19103 msgstr "circledS"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19106 msgid "circledS"
19107 msgstr "circledS"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19110 msgid "measuredangle"
19111 msgstr "measuredangle"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19114 #, fuzzy
19115 msgid "varangle"
19116 msgstr "vartriangle"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19119 msgid "nexists"
19120 msgstr "nexists"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19123 msgid "mho"
19124 msgstr "mho"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19127 msgid "Finv"
19128 msgstr "Finv"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19131 msgid "Game"
19132 msgstr "Game"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19135 msgid "Bbbk"
19136 msgstr "Bbbk"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19139 msgid "backprime"
19140 msgstr "backprime"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19143 msgid "varnothing"
19144 msgstr "varnothing"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19147 msgid "blacktriangle"
19148 msgstr "blacktriangle"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19151 msgid "blacktriangledown"
19152 msgstr "blacktriangledown"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19155 msgid "blacksquare"
19156 msgstr "blacksquare"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19159 msgid "blacklozenge"
19160 msgstr "blacklozenge"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19163 msgid "bigstar"
19164 msgstr "bigstar"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19167 msgid "sphericalangle"
19168 msgstr "sphericalangle"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19171 msgid "complement"
19172 msgstr "complement"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19175 msgid "eth"
19176 msgstr "eth"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19179 msgid "diagup"
19180 msgstr "diagup"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19183 msgid "diagdown"
19184 msgstr "diagdown"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19187 #, fuzzy
19188 msgid "lightning"
19189 msgstr "Alinear a la derecha"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19192 #, fuzzy
19193 msgid "varcopyright"
19194 msgstr "Copyright"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Bowtie"
19199 msgstr "bowtie"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19202 msgid "diameter"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19206 msgid "invdiameter"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19210 msgid "bell"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19214 msgid "hexagon"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19218 msgid "varhexagon"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19222 #, fuzzy
19223 msgid "pentagon"
19224 msgstr "Presentación"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19227 msgid "octagon"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19231 #, fuzzy
19232 msgid "smiley"
19233 msgstr "smile"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19236 #, fuzzy
19237 msgid "blacksmiley"
19238 msgstr "backsimeq"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19241 #, fuzzy
19242 msgid "frownie"
19243 msgstr "frown"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19246 #, fuzzy
19247 msgid "sun"
19248 msgstr "sin"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19251 msgid "leadsto"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Leftcircle"
19257 msgstr "circledS"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Rightcircle"
19262 msgstr "bigcirc"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19265 msgid "CIRCLE"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19269 msgid "LEFTCIRCLE"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19273 msgid "RIGHTCIRCLE"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19277 #, fuzzy
19278 msgid "LEFTcircle"
19279 msgstr "circledS"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19282 #, fuzzy
19283 msgid "RIGHTcircle"
19284 msgstr "circledS"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19287 msgid "leftturn"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19291 #, fuzzy
19292 msgid "rightturn"
19293 msgstr "rightarrow"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19296 #, fuzzy
19297 msgid "AC"
19298 msgstr "ACTO"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19301 msgid "HF"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19305 msgid "VHF"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19309 msgid "photon"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19313 msgid "gluon"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19317 msgid "permil"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19321 #, fuzzy
19322 msgid "cent"
19323 msgstr "centerdot"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19326 #, fuzzy
19327 msgid "yen"
19328 msgstr "sí"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19331 #, fuzzy
19332 msgid "hexstar"
19333 msgstr "star"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19336 msgid "varhexstar"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19340 msgid "davidsstar"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19344 msgid "maltese"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19348 msgid "kreuz"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19352 msgid "ataribox"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19356 #, fuzzy
19357 msgid "checked"
19358 msgstr "check"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19361 #, fuzzy
19362 msgid "checkmark"
19363 msgstr "check"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19366 #, fuzzy
19367 msgid "eighthnote"
19368 msgstr "Pie_Derecho"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19371 #, fuzzy
19372 msgid "quarternote"
19373 msgstr "Nota al pie"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19376 #, fuzzy
19377 msgid "halfnote"
19378 msgstr "Nota de cuadro"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19381 #, fuzzy
19382 msgid "fullnote"
19383 msgstr "nota"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19386 #, fuzzy
19387 msgid "twonotes"
19388 msgstr "nota"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19391 msgid "female"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19395 msgid "male"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19399 #, fuzzy
19400 msgid "vernal"
19401 msgstr "Publicación"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19404 msgid "ascnode"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19408 msgid "descnode"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19412 msgid "fullmoon"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19416 msgid "newmoon"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19420 #, fuzzy
19421 msgid "leftmoon"
19422 msgstr "leftharpoonup"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19425 #, fuzzy
19426 msgid "rightmoon"
19427 msgstr "rightharpoonup"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19430 #, fuzzy
19431 msgid "astrosun"
19432 msgstr "intenso"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19435 msgid "mercury"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19439 msgid "venus"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19443 #, fuzzy
19444 msgid "earth"
19445 msgstr "vartheta"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19448 msgid "mars"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19452 #, fuzzy
19453 msgid "jupiter"
19454 msgstr "Escritor"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19457 #, fuzzy
19458 msgid "saturn"
19459 msgstr "natural"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19462 msgid "uranus"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19466 msgid "neptune"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19470 msgid "pluto"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19474 #, fuzzy
19475 msgid "aries"
19476 msgstr "&Grosor:"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19479 #, fuzzy
19480 msgid "taurus"
19481 msgstr "Tesauro"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19484 msgid "gemini"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19488 #, fuzzy
19489 msgid "cancer"
19490 msgstr "cancel"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19493 #, fuzzy
19494 msgid "leo"
19495 msgstr "log"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19498 msgid "virgo"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19502 msgid "libra"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19506 msgid "scorpio"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19510 msgid "sagittarius"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19514 msgid "capricornus"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19518 msgid "aquarius"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19522 msgid "pisces"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19526 msgid "APLbox"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19530 #, fuzzy
19531 msgid "APLcomment"
19532 msgstr "comentario"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19535 msgid "APLdown"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19539 #, fuzzy
19540 msgid "APLdownarrowbox"
19541 msgstr "downarrow"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19544 #, fuzzy
19545 msgid "APLinput"
19546 msgstr "Incorporar"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19549 msgid "APLinv"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19553 #, fuzzy
19554 msgid "APLleftarrowbox"
19555 msgstr "Lleftarrow"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19558 msgid "APLlog"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19562 #, fuzzy
19563 msgid "APLrightarrowbox"
19564 msgstr "rightarrow"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19567 #, fuzzy
19568 msgid "APLstar"
19569 msgstr "star"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19572 msgid "APLup"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19576 #, fuzzy
19577 msgid "APLuparrowbox"
19578 msgstr "uparrow"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19581 msgid "dashleftarrow"
19582 msgstr "dashleftarrow"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19585 msgid "dashrightarrow"
19586 msgstr "dashrightarrow"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19589 msgid "leftleftarrows"
19590 msgstr "leftleftarrows"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19593 msgid "leftrightarrows"
19594 msgstr "leftrightarrows"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19597 msgid "rightrightarrows"
19598 msgstr "rightrightarrows"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19601 msgid "rightleftarrows"
19602 msgstr "rightleftarrows"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19605 msgid "Lleftarrow"
19606 msgstr "Lleftarrow"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19609 msgid "Rrightarrow"
19610 msgstr "Rrightarrow"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19613 msgid "twoheadleftarrow"
19614 msgstr "twoheadleftarrow"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19617 msgid "twoheadrightarrow"
19618 msgstr "twoheadrightarrow"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19621 msgid "leftarrowtail"
19622 msgstr "leftarrowtail"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19625 msgid "rightarrowtail"
19626 msgstr "rightarrowtail"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19629 msgid "looparrowleft"
19630 msgstr "looparrowleft"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19633 msgid "looparrowright"
19634 msgstr "looparrowright"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19637 msgid "curvearrowleft"
19638 msgstr "curvearrowleft"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19641 msgid "curvearrowright"
19642 msgstr "curvearrowright"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19645 msgid "circlearrowleft"
19646 msgstr "circlearrowleft"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19649 msgid "circlearrowright"
19650 msgstr "circlearrowright"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19653 msgid "Lsh"
19654 msgstr "Lsh"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19657 msgid "Rsh"
19658 msgstr "Rsh"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19661 msgid "upuparrows"
19662 msgstr "upuparrows"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19665 msgid "downdownarrows"
19666 msgstr "downdownarrows"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19669 msgid "upharpoonleft"
19670 msgstr "upharpoonleft"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19673 msgid "upharpoonright"
19674 msgstr "upharpoonright"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19677 msgid "downharpoonleft"
19678 msgstr "downharpoonleft"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19681 msgid "downharpoonright"
19682 msgstr "downharpoonright"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19685 msgid "leftrightharpoons"
19686 msgstr "leftrightharpoons"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19689 msgid "rightsquigarrow"
19690 msgstr "rightsquigarrow"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19693 msgid "leftrightsquigarrow"
19694 msgstr "leftrightsquigarrow"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19697 msgid "nleftarrow"
19698 msgstr "nleftarrow"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19701 msgid "nrightarrow"
19702 msgstr "nrightarrow"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19705 msgid "nleftrightarrow"
19706 msgstr "nleftrightarrow"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19709 msgid "nLeftarrow"
19710 msgstr "nLeftarrow"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19713 msgid "nRightarrow"
19714 msgstr "nRightarrow"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19717 msgid "nLeftrightarrow"
19718 msgstr "nLeftrightarrow"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19721 msgid "multimap"
19722 msgstr "multimap"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19725 #, fuzzy
19726 msgid "shortleftarrow"
19727 msgstr "overleftarrow"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19730 #, fuzzy
19731 msgid "shortrightarrow"
19732 msgstr "overrightarrow"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19735 #, fuzzy
19736 msgid "shortuparrow"
19737 msgstr "uparrow"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19740 #, fuzzy
19741 msgid "shortdownarrow"
19742 msgstr "downarrow"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19745 #, fuzzy
19746 msgid "leftrightarroweq"
19747 msgstr "leftrightarrow"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19750 #, fuzzy
19751 msgid "curlyveedownarrow"
19752 msgstr "updownarrow"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19755 #, fuzzy
19756 msgid "curlyveeuparrow"
19757 msgstr "curlyvee"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19760 #, fuzzy
19761 msgid "nnwarrow"
19762 msgstr "nwarrow"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19765 #, fuzzy
19766 msgid "nnearrow"
19767 msgstr "nearrow"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19770 #, fuzzy
19771 msgid "sswarrow"
19772 msgstr "swarrow"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19775 #, fuzzy
19776 msgid "ssearrow"
19777 msgstr "searrow"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19780 #, fuzzy
19781 msgid "curlywedgeuparrow"
19782 msgstr "curlywedge"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19785 #, fuzzy
19786 msgid "curlywedgedownarrow"
19787 msgstr "curlywedge"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19790 #, fuzzy
19791 msgid "leftrightarrowtriangle"
19792 msgstr "leftrightarrow"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19795 #, fuzzy
19796 msgid "leftarrowtriangle"
19797 msgstr "leftarrowtail"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19800 #, fuzzy
19801 msgid "rightarrowtriangle"
19802 msgstr "rightarrowtail"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Mapsto"
19807 msgstr "mapsto"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19810 #, fuzzy
19811 msgid "mapsfrom"
19812 msgstr "mapsto"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19815 msgid "Mapsfrom"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Longmapsto"
19821 msgstr "longmapsto"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19824 #, fuzzy
19825 msgid "longmapsfrom"
19826 msgstr "longmapsto"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Longmapsfrom"
19831 msgstr "longmapsto"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19834 msgid "leqq"
19835 msgstr "leqq"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19838 msgid "geqq"
19839 msgstr "geqq"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19842 msgid "leqslant"
19843 msgstr "leqslant"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19846 msgid "geqslant"
19847 msgstr "geqslant"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19850 msgid "eqslantless"
19851 msgstr "eqslantless"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19854 msgid "eqslantgtr"
19855 msgstr "eqslantgtr"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19858 msgid "eqsim"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19862 msgid "lesssim"
19863 msgstr "lesssim"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19866 msgid "gtrsim"
19867 msgstr "gtrsim"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19870 #, fuzzy
19871 msgid "apprge"
19872 msgstr "approxeq"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19875 #, fuzzy
19876 msgid "apprle"
19877 msgstr "approxeq"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19880 msgid "lessapprox"
19881 msgstr "lessapprox"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19884 msgid "gtrapprox"
19885 msgstr "gtrapprox"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19888 msgid "approxeq"
19889 msgstr "approxeq"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19892 msgid "triangleq"
19893 msgstr "triangleq"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19896 msgid "lessdot"
19897 msgstr "lessdot"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19900 msgid "gtrdot"
19901 msgstr "gtrdot"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19904 msgid "lll"
19905 msgstr "lll"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19908 msgid "ggg"
19909 msgstr "ggg"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19912 msgid "lessgtr"
19913 msgstr "lessgtr"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19916 msgid "gtrless"
19917 msgstr "gtrless"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19920 msgid "lesseqgtr"
19921 msgstr "lesseqgtr"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19924 msgid "gtreqless"
19925 msgstr "gtreqless"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19928 msgid "lesseqqgtr"
19929 msgstr "lesseqqgtr"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19932 msgid "gtreqqless"
19933 msgstr "gtreqqless"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19936 msgid "eqcirc"
19937 msgstr "eqcirc"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19940 msgid "circeq"
19941 msgstr "circeq"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19944 msgid "thicksim"
19945 msgstr "thicksim"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19948 msgid "thickapprox"
19949 msgstr "thickapprox"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19952 msgid "backsim"
19953 msgstr "backsim"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19956 msgid "backsimeq"
19957 msgstr "backsimeq"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19960 msgid "subseteqq"
19961 msgstr "subseteqq"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19964 msgid "supseteqq"
19965 msgstr "supseteqq"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19968 msgid "Subset"
19969 msgstr "Subset"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19972 msgid "Supset"
19973 msgstr "Supset"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19976 msgid "sqsubset"
19977 msgstr "sqsubset"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19980 msgid "sqsupset"
19981 msgstr "sqsupset"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19984 msgid "preccurlyeq"
19985 msgstr "preccurlyeq"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19988 msgid "succcurlyeq"
19989 msgstr "succcurlyeq"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19992 msgid "curlyeqprec"
19993 msgstr "curlyeqprec"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19996 msgid "curlyeqsucc"
19997 msgstr "curlyeqsucc"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20000 msgid "precsim"
20001 msgstr "precsim"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20004 msgid "succsim"
20005 msgstr "succsim"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20008 msgid "precapprox"
20009 msgstr "precapprox"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20012 msgid "succapprox"
20013 msgstr "succapprox"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20016 msgid "vartriangleleft"
20017 msgstr "vartriangleleft"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20020 msgid "vartriangleright"
20021 msgstr "vartriangleright"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20024 msgid "trianglelefteq"
20025 msgstr "trianglelefteq"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20028 msgid "trianglerighteq"
20029 msgstr "trianglerighteq"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20032 msgid "bumpeq"
20033 msgstr "bumpeq"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20036 msgid "Bumpeq"
20037 msgstr "Bumpeq"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20040 msgid "doteqdot"
20041 msgstr "doteqdot"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20044 msgid "risingdotseq"
20045 msgstr "risingdotseq"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20048 msgid "fallingdotseq"
20049 msgstr "fallingdotseq"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20052 msgid "vDash"
20053 msgstr "vDash"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20056 msgid "Vvdash"
20057 msgstr "Vvdash"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20060 msgid "Vdash"
20061 msgstr "Vdash"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20064 msgid "shortmid"
20065 msgstr "shortmid"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20068 msgid "shortparallel"
20069 msgstr "shortparallel"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20072 msgid "smallsmile"
20073 msgstr "smallsmile"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20076 msgid "smallfrown"
20077 msgstr "smallfrown"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20080 msgid "blacktriangleleft"
20081 msgstr "blacktriangleleft"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20084 msgid "blacktriangleright"
20085 msgstr "blacktriangleright"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20088 msgid "because"
20089 msgstr "because"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20092 msgid "therefore"
20093 msgstr "therefore"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20096 #, fuzzy
20097 msgid "wasytherefore"
20098 msgstr "therefore"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20101 msgid "backepsilon"
20102 msgstr "backepsilon"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20105 msgid "varpropto"
20106 msgstr "varpropto"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20109 msgid "between"
20110 msgstr "between"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20113 msgid "pitchfork"
20114 msgstr "pitchfork"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20117 #, fuzzy
20118 msgid "trianglelefteqslant"
20119 msgstr "trianglelefteq"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20122 #, fuzzy
20123 msgid "trianglerighteqslant"
20124 msgstr "trianglerighteq"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20127 #, fuzzy
20128 msgid "inplus"
20129 msgstr "oplus"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20132 #, fuzzy
20133 msgid "niplus"
20134 msgstr "oplus"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20137 #, fuzzy
20138 msgid "subsetplus"
20139 msgstr "subset"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20142 #, fuzzy
20143 msgid "supsetplus"
20144 msgstr "supset"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20147 #, fuzzy
20148 msgid "subsetpluseq"
20149 msgstr "subseteq"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20152 #, fuzzy
20153 msgid "supsetpluseq"
20154 msgstr "supseteq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20157 #, fuzzy
20158 msgid "minuso"
20159 msgstr "ominus"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20162 msgid "baro"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20166 #, fuzzy
20167 msgid "sslash"
20168 msgstr "oslash"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20171 #, fuzzy
20172 msgid "bbslash"
20173 msgstr "oslash"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20176 #, fuzzy
20177 msgid "moo"
20178 msgstr "mho"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20181 #, fuzzy
20182 msgid "merge"
20183 msgstr "&Fusionar"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20186 msgid "invneg"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20190 msgid "lbag"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20194 msgid "rbag"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20198 #, fuzzy
20199 msgid "interleave"
20200 msgstr "intercal"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20203 #, fuzzy
20204 msgid "leftslice"
20205 msgstr "Borde izquierdo"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20208 #, fuzzy
20209 msgid "rightslice"
20210 msgstr "Borde derecho"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20213 msgid "oblong"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20217 msgid "talloblong"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20221 msgid "fatsemi"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20225 #, fuzzy
20226 msgid "fatslash"
20227 msgstr "oslash"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20230 #, fuzzy
20231 msgid "fatbslash"
20232 msgstr "oslash"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20235 #, fuzzy
20236 msgid "ldotp"
20237 msgstr "ldots"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20240 #, fuzzy
20241 msgid "cdotp"
20242 msgstr "cdot"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20245 #, fuzzy
20246 msgid "colon"
20247 msgstr "Sin color"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20250 msgid "dblcolon"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20254 #, fuzzy
20255 msgid "vcentcolon"
20256 msgstr "Color del carácter"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20259 #, fuzzy
20260 msgid "colonapprox"
20261 msgstr "lnapprox"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Colonapprox"
20266 msgstr "lnapprox"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20269 msgid "coloneq"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Coloneq"
20275 msgstr "Color"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20278 #, fuzzy
20279 msgid "coloneqq"
20280 msgstr "lneqq"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Coloneqq"
20285 msgstr "lneqq"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20288 #, fuzzy
20289 msgid "colonsim"
20290 msgstr "lnsim"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Colonsim"
20295 msgstr "lnsim"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20298 msgid "eqcolon"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20302 msgid "Eqcolon"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20306 msgid "eqqcolon"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20310 msgid "Eqqcolon"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20314 #, fuzzy
20315 msgid "wasypropto"
20316 msgstr "propto"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20319 msgid "logof"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20323 msgid "Join"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Negative Relations (extended)"
20329 msgstr "Relaciones AMS negativas"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20332 msgid "nless"
20333 msgstr "nless"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20336 msgid "ngtr"
20337 msgstr "ngtr"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20340 msgid "nleq"
20341 msgstr "nleq"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20344 msgid "ngeq"
20345 msgstr "ngeq"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20348 msgid "nleqslant"
20349 msgstr "nleqslant"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20352 msgid "ngeqslant"
20353 msgstr "ngeqslant"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20356 msgid "nleqq"
20357 msgstr "nleqq"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20360 msgid "ngeqq"
20361 msgstr "ngeqq"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20364 msgid "lneq"
20365 msgstr "lneq"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20368 msgid "gneq"
20369 msgstr "gneq"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20372 msgid "lneqq"
20373 msgstr "lneqq"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20376 msgid "gneqq"
20377 msgstr "gneqq"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20380 msgid "lvertneqq"
20381 msgstr "lvertneqq"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20384 msgid "gvertneqq"
20385 msgstr "gvertneqq"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20388 msgid "lnsim"
20389 msgstr "lnsim"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20392 msgid "gnsim"
20393 msgstr "gnsim"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20396 msgid "lnapprox"
20397 msgstr "lnapprox"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20400 msgid "gnapprox"
20401 msgstr "gnapprox"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20404 msgid "nprec"
20405 msgstr "nprec"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20408 msgid "nsucc"
20409 msgstr "nsucc"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20412 msgid "npreceq"
20413 msgstr "npreceq"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20416 msgid "nsucceq"
20417 msgstr "nsucceq"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20420 #, fuzzy
20421 msgid "precneqq"
20422 msgstr "preceq"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20425 #, fuzzy
20426 msgid "succneqq"
20427 msgstr "succeq"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20430 msgid "precnsim"
20431 msgstr "precnsim"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20434 msgid "succnsim"
20435 msgstr "succnsim"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20438 msgid "precnapprox"
20439 msgstr "precnapprox"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20442 msgid "succnapprox"
20443 msgstr "succnapprox"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20446 msgid "subsetneq"
20447 msgstr "subsetneq"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20450 msgid "supsetneq"
20451 msgstr "supsetneq"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20454 msgid "subsetneqq"
20455 msgstr "subsetneqq"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20458 msgid "supsetneqq"
20459 msgstr "supsetneqq"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20462 msgid "nsubseteq"
20463 msgstr "nsubseteq"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20466 #, fuzzy
20467 msgid "nsubseteqq"
20468 msgstr "subseteqq"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20471 msgid "nsupseteq"
20472 msgstr "nsupseteq"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20475 msgid "nsupseteqq"
20476 msgstr "nsupseteqq"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20479 msgid "nvdash"
20480 msgstr "nvdash"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20483 msgid "nvDash"
20484 msgstr "nvDash"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20487 msgid "nVDash"
20488 msgstr "nVDash"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20491 #, fuzzy
20492 msgid "nVdash"
20493 msgstr "Vdash"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20496 msgid "varsubsetneq"
20497 msgstr "varsubsetneq"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20500 msgid "varsupsetneq"
20501 msgstr "varsupsetneq"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20504 msgid "varsubsetneqq"
20505 msgstr "varsubsetneqq"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20508 msgid "varsupsetneqq"
20509 msgstr "varsupsetneqq"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20512 msgid "ntriangleleft"
20513 msgstr "ntriangleleft"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20516 msgid "ntriangleright"
20517 msgstr "ntriangleright"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20520 msgid "ntrianglelefteq"
20521 msgstr "ntrianglelefteq"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20524 msgid "ntrianglerighteq"
20525 msgstr "ntrianglerighteq"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20528 msgid "ncong"
20529 msgstr "ncong"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20532 msgid "nsim"
20533 msgstr "nsim"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20536 msgid "nmid"
20537 msgstr "nmid"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20540 msgid "nshortmid"
20541 msgstr "nshortmid"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20544 msgid "nparallel"
20545 msgstr "nparallel"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20548 msgid "nshortparallel"
20549 msgstr "nshortparallel"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20552 #, fuzzy
20553 msgid "ntrianglelefteqslant"
20554 msgstr "ntrianglelefteq"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20557 #, fuzzy
20558 msgid "ntrianglerighteqslant"
20559 msgstr "ntrianglerighteq"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20562 msgid "dotplus"
20563 msgstr "dotplus"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20566 msgid "smallsetminus"
20567 msgstr "smallsetminus"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20570 msgid "Cap"
20571 msgstr "Cap"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20574 msgid "Cup"
20575 msgstr "Cup"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20578 msgid "barwedge"
20579 msgstr "barwedge"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20582 msgid "veebar"
20583 msgstr "veebar"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20586 msgid "doublebarwedge"
20587 msgstr "doublebarwedge"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20590 msgid "boxminus"
20591 msgstr "boxminus"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20594 msgid "boxtimes"
20595 msgstr "boxtimes"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20598 msgid "boxdot"
20599 msgstr "boxdot"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20602 msgid "boxplus"
20603 msgstr "boxplus"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20606 msgid "boxast"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20610 msgid "boxbar"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20614 #, fuzzy
20615 msgid "boxslash"
20616 msgstr "oslash"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20619 #, fuzzy
20620 msgid "boxbslash"
20621 msgstr "oslash"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20624 #, fuzzy
20625 msgid "boxcircle"
20626 msgstr "circledS"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20629 msgid "boxbox"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20633 #, fuzzy
20634 msgid "boxempty"
20635 msgstr "vacío"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20638 msgid "divideontimes"
20639 msgstr "divideontimes"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20642 msgid "ltimes"
20643 msgstr "ltimes"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20646 msgid "rtimes"
20647 msgstr "rtimes"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20650 msgid "leftthreetimes"
20651 msgstr "leftthreetimes"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20654 msgid "rightthreetimes"
20655 msgstr "rightthreetimes"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20658 msgid "curlywedge"
20659 msgstr "curlywedge"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20662 msgid "curlyvee"
20663 msgstr "curlyvee"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20666 msgid "circleddash"
20667 msgstr "circleddash"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20670 msgid "circledast"
20671 msgstr "circledast"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20674 msgid "circledcirc"
20675 msgstr "circledcirc"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20678 msgid "centerdot"
20679 msgstr "centerdot"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20682 msgid "intercal"
20683 msgstr "intercal"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20686 msgid "implies"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20690 msgid "impliedby"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20694 #, fuzzy
20695 msgid "bigcurlyvee"
20696 msgstr "curlyvee"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20699 #, fuzzy
20700 msgid "bigcurlywedge"
20701 msgstr "curlywedge"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20704 #, fuzzy
20705 msgid "bigsqcap"
20706 msgstr "bigsqcup"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20709 msgid "bigbox"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20713 #, fuzzy
20714 msgid "bigparallel"
20715 msgstr "parallel"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20718 msgid "biginterleave"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20722 #, fuzzy
20723 msgid "bignplus"
20724 msgstr "bigoplus"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20727 #, fuzzy
20728 msgid "nplus"
20729 msgstr "oplus"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Yup"
20734 msgstr "sup"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Ydown"
20739 msgstr "diagdown"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Yleft"
20744 msgstr "Arriba izquierda"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Yright"
20749 msgstr "Vertical"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20752 msgid "obar"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20756 #, fuzzy
20757 msgid "obslash"
20758 msgstr "oslash"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20761 #, fuzzy
20762 msgid "ocircle"
20763 msgstr "circledS"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20766 #, fuzzy
20767 msgid "olessthan"
20768 msgstr "lessdot"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20771 msgid "ogreaterthan"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20775 msgid "ovee"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20779 #, fuzzy
20780 msgid "owedge"
20781 msgstr "wedge"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20784 #, fuzzy
20785 msgid "varcurlyvee"
20786 msgstr "curlyvee"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20789 #, fuzzy
20790 msgid "varcurlywedge"
20791 msgstr "curlywedge"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20794 #, fuzzy
20795 msgid "vartimes"
20796 msgstr "rtimes"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20799 #, fuzzy
20800 msgid "varotimes"
20801 msgstr "otimes"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20804 msgid "varoast"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20808 msgid "varobar"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20812 #, fuzzy
20813 msgid "varodot"
20814 msgstr "odot"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20817 #, fuzzy
20818 msgid "varoslash"
20819 msgstr "oslash"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20822 #, fuzzy
20823 msgid "varobslash"
20824 msgstr "oslash"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20827 #, fuzzy
20828 msgid "varocircle"
20829 msgstr "circledS"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20832 #, fuzzy
20833 msgid "varoplus"
20834 msgstr "oplus"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20837 #, fuzzy
20838 msgid "varominus"
20839 msgstr "ominus"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20842 msgid "varovee"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20846 #, fuzzy
20847 msgid "varowedge"
20848 msgstr "barwedge"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20851 msgid "varolessthan"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20855 msgid "varogreaterthan"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20859 #, fuzzy
20860 msgid "varbigcirc"
20861 msgstr "bigcirc"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20864 #, fuzzy
20865 msgid "brokenvert"
20866 msgstr "Convertir"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20869 msgid "lfloor"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20873 msgid "rfloor"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20877 msgid "lceil"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20881 msgid "rceil"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20885 msgid "llbracket"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20889 #, fuzzy
20890 msgid "rrbracket"
20891 msgstr "overbrace"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20894 msgid "llfloor"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20898 msgid "rrfloor"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20902 msgid "llceil"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20906 msgid "rrceil"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20910 msgid "Lbag"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20914 msgid "Rbag"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20918 #, fuzzy
20919 msgid "llparenthesis"
20920 msgstr "EntreParéntesis"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20923 #, fuzzy
20924 msgid "rrparenthesis"
20925 msgstr "EntreParéntesis"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20928 msgid "binampersand"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20932 msgid "bindnasrepma"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20936 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20940 msgid "Voiced bilabial plosive"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20944 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20948 msgid "Voiced alveolar plosive"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20952 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20956 msgid "Voiced retroflex plosive"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20960 msgid "Voiceless palatal plosive"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20964 msgid "Voiced palatal plosive"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20968 msgid "Voiceless velar plosive"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20972 msgid "Voiced velar plosive"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20976 msgid "Voiceless uvular plosive"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20980 msgid "Voiced uvular plosive"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20984 msgid "Glottal plosive"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20988 msgid "Voiced bilabial nasal"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20992 msgid "Voiced labiodental nasal"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20996 msgid "Voiced alveolar nasal"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21000 msgid "Voiced retroflex nasal"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21004 msgid "Voiced palatal nasal"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21008 msgid "Voiced velar nasal"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21012 msgid "Voiced uvular nasal"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21016 msgid "Voiced bilabial trill"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21020 msgid "Voiced alveolar trill"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21024 msgid "Voiced uvular trill"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21028 msgid "Voiced alveolar tap"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21032 msgid "Voiced retroflex flap"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21036 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21040 msgid "Voiced bilabial fricative"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21044 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21048 msgid "Voiced labiodental fricative"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21052 msgid "Voiceless dental fricative"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21056 msgid "Voiced dental fricative"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21060 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21064 msgid "Voiced alveolar fricative"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21068 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21072 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21076 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21080 msgid "Voiced retroflex fricative"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21084 msgid "Voiceless palatal fricative"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21088 msgid "Voiced palatal fricative"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21092 msgid "Voiceless velar fricative"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21096 msgid "Voiced velar fricative"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21100 msgid "Voiceless uvular fricative"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21104 msgid "Voiced uvular fricative"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21108 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21112 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21116 msgid "Voiceless glottal fricative"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21120 msgid "Voiced glottal fricative"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21124 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21128 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21132 msgid "Voiced labiodental approximant"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21136 msgid "Voiced alveolar approximant"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21140 msgid "Voiced retroflex approximant"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21144 msgid "Voiced palatal approximant"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21148 msgid "Voiced velar approximant"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21152 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21156 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21160 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21164 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21168 msgid "Bilabial click"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21172 msgid "Dental click"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21176 msgid "(Post)alveolar click"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21180 msgid "Palatoalveolar click"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21184 msgid "Alveolar lateral click"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21188 msgid "Voiced bilabial implosive"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21192 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21196 msgid "Voiced palatal implosive"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21200 msgid "Voiced velar implosive"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21204 msgid "Voiced uvular implosive"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21208 msgid "Ejective mark"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21212 msgid "Close front unrounded vowel"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21216 msgid "Close front rounded vowel"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21220 msgid "Close central unrounded vowel"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21224 msgid "Close central rounded vowel"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21228 msgid "Close back unrounded vowel"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Close back rounded vowel"
21234 msgstr "fondo de nota"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21237 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21241 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21245 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21249 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21253 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21257 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21261 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21265 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21269 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21273 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21277 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21281 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21285 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21289 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21293 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21297 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21301 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21305 msgid "Near-open vowel"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21309 msgid "Open front unrounded vowel"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21313 msgid "Open front rounded vowel"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21317 msgid "Open back unrounded vowel"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21321 msgid "Open back rounded vowel"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21325 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21329 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21333 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21337 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21341 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21345 msgid "Epiglottal plosive"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21349 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21353 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21357 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21361 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Top tie bar"
21367 msgstr "Arriba centro"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Bottom tie bar"
21372 msgstr "Abajo centro"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21375 msgid "Long"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21379 msgid "Half-long"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Extra short"
21385 msgstr "Editar atajo de teclado"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21388 msgid "Primary stress"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Secondary stress"
21394 msgstr "Dirección del remitente:"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21397 msgid "Minor (foot) group"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21401 msgid "Major (intonation) group"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Syllable break"
21407 msgstr "Salto de línea|a"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21410 msgid "Linking (absence of a break)"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21414 msgid "Voiceless"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21418 msgid "Voiceless (above)"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Voiced"
21424 msgstr "Factura"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21427 msgid "Breathy voiced"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21431 msgid "Creaky voiced"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21435 msgid "Linguolabial"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Dental"
21441 msgstr "magenta"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Apical"
21446 msgstr "Tópico"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21449 msgid "Laminal"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Aspirated"
21455 msgstr "Activado"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21458 msgid "More rounded"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21462 msgid "Less rounded"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Advanced"
21468 msgstr "A&vanzado"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21471 msgid "Retracted"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Centralized"
21477 msgstr "Capitales|p"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21480 msgid "Mid-centralized"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21484 msgid "Syllabic"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21488 msgid "Non-syllabic"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21492 msgid "Rhoticity"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Labialized"
21498 msgstr "Capitales|p"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Palatized"
21503 msgstr "Palatino"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21506 msgid "Velarized"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21510 msgid "Pharyngialized"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21514 msgid "Velarized or pharyngialized"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Raised"
21520 msgstr "Revisado"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Lowered"
21525 msgstr "Minúsculas"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Advanced tongue root"
21530 msgstr "A&vanzado"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21533 msgid "Retracted tongue root"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21537 msgid "Nasalized"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21541 msgid "Nasal release"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21545 msgid "Lateral release"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21549 #, fuzzy
21550 msgid "No audible release"
21551 msgstr "borde doble"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21554 msgid "Extra high (accent)"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21558 msgid "Extra high (tone letter)"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21562 msgid "High (accent)"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21566 msgid "High (tone letter)"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21570 msgid "Mid (accent)"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Mid (tone letter)"
21576 msgstr "Fin de carta"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21579 msgid "Low (accent)"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Low (tone letter)"
21585 msgstr "Fin de carta"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21588 msgid "Extra low (accent)"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21592 msgid "Extra low (tone letter)"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Downstep"
21598 msgstr "&Bajar"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21601 msgid "Upstep"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Rising (accent)"
21607 msgstr "Falta argumento"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Rising (tone letter)"
21612 msgstr "Fin de carta"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21615 msgid "Falling (accent)"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21619 msgid "Falling (tone letter)"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21623 msgid "High rising (accent)"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21627 msgid "High rising (tone letter)"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21631 msgid "Low rising (accent)"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21635 msgid "Low rising (tone letter)"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21639 msgid "Rising-falling (accent)"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21643 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Global rise"
21649 msgstr "Glob&al"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Global fall"
21654 msgstr "Glob&al"
21655
21656 #: lib/external_templates:36
21657 msgid "GnumericSpreadsheet"
21658 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
21659
21660 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21661 msgid "Spreadsheet"
21662 msgstr "Hoja de cálculo"
21663
21664 #: lib/external_templates:39
21665 msgid ""
21666 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21667 "It imports as a long table, so any length\n"
21668 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21669 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21670 "both for gnumeric and excel files.\n"
21671 msgstr ""
21672 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibrOffice o Excel.\n"
21673 "Se importa como cuadro largo, así que admite cualquier\n"
21674 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
21675 "Se necesita la aplicación gnumeric para la conversión\n"
21676 "de archivos de gnumeric y de excel.\n"
21677
21678 #: lib/external_templates:76
21679 msgid "RasterImage"
21680 msgstr "Imagen raster"
21681
21682 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21683 msgid "Raster image"
21684 msgstr "Imagen raster"
21685
21686 #: lib/external_templates:84
21687 msgid "A bitmap file.\n"
21688 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
21689
21690 #: lib/external_templates:148
21691 msgid "XFig"
21692 msgstr "XFig"
21693
21694 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21695 msgid "Xfig figure"
21696 msgstr "Figura Xfig"
21697
21698 #: lib/external_templates:151
21699 msgid "An Xfig figure.\n"
21700 msgstr "Una figura Xfig.\n"
21701
21702 #: lib/external_templates:201
21703 msgid "ChessDiagram"
21704 msgstr "Diagrama de ajedrez"
21705
21706 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21707 msgid "Chess diagram"
21708 msgstr "Diagrama de ajedrez"
21709
21710 #: lib/external_templates:204
21711 msgid ""
21712 "A chess position diagram.\n"
21713 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21714 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21715 "the position that you want to display.\n"
21716 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21717 "and remember to type in a relative path\n"
21718 "to the LyX document location.\n"
21719 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21720 "to enable general editing of the board.\n"
21721 "You might also check out the\n"
21722 "'Options->Test legality' option, and\n"
21723 "remember to middle and right click to\n"
21724 "insert new material in the board.\n"
21725 "In order for this to work, you have to\n"
21726 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21727 "that TeX will find it, and you will need\n"
21728 "to install the skak package from CTAN.\n"
21729 msgstr ""
21730 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
21731 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
21732 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
21733 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
21734 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
21735 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
21736 "a la ubicación del documento LyX.\n"
21737 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
21738 "para activar la edición general del tablero.\n"
21739 "Podría también comprobar la opción\n"
21740 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
21741 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
21742 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
21743 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
21744 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
21745 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
21746 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
21747
21748 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21749 msgid "Lilypond typeset music"
21750 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
21751
21752 #: lib/external_templates:254
21753 msgid ""
21754 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21755 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21756 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21757 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21758 msgstr ""
21759 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
21760 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
21761 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
21762 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
21763
21764 #: lib/external_templates:300
21765 msgid "PDFPages"
21766 msgstr "Páginas PDF"
21767
21768 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21769 msgid "PDF pages"
21770 msgstr "Páginas PDF"
21771
21772 #: lib/external_templates:303
21773 #, fuzzy
21774 msgid ""
21775 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21776 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21777 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21778 "Examples:\n"
21779 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21780 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21781 "* pages=- (to include all pages)\n"
21782 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21783 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21784 "inserted in their original size.\n"
21785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21786 "for further options and details.\n"
21787 msgstr ""
21788 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
21789 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
21790 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
21791 "Ejemplos:\n"
21792 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
21793 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
21794 "* pages=- (para incluir todas las páginas )\n"
21795 "* pages=last-1 (para incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
21796 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
21797 "se insertan en su tamaño original.\n"
21798 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
21799 "para otras opciones y detalles.\n"
21800
21801 #: lib/external_templates:346
21802 msgid ""
21803 "Today's date.\n"
21804 "Read 'info date' for more information.\n"
21805 msgstr ""
21806 "La fecha de hoy.\n"
21807 "Leer 'info date' para más información.\n"
21808
21809 #: lib/external_templates:375
21810 msgid "Dia"
21811 msgstr "Dia"
21812
21813 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21814 msgid "Dia diagram"
21815 msgstr "Diagrama Dia"
21816
21817 #: lib/external_templates:378
21818 msgid "Dia diagram.\n"
21819 msgstr "Diagrama Dia.\n"
21820
21821 #: lib/configure.py:500
21822 msgid "tgo"
21823 msgstr "tgo"
21824
21825 #: lib/configure.py:500
21826 msgid "tgo|Tgif"
21827 msgstr "tgo|Tgif"
21828
21829 #: lib/configure.py:503
21830 msgid "FIG"
21831 msgstr "FIG"
21832
21833 #: lib/configure.py:506
21834 msgid "DIA"
21835 msgstr "DIA"
21836
21837 #: lib/configure.py:509
21838 msgid "sxd"
21839 msgstr "sxd"
21840
21841 #: lib/configure.py:509
21842 msgid "sxd|OpenOffice"
21843 msgstr "sxd|OpenOffice"
21844
21845 #: lib/configure.py:512
21846 msgid "Grace"
21847 msgstr "Grace"
21848
21849 #: lib/configure.py:515
21850 msgid "FEN"
21851 msgstr "FEN"
21852
21853 #: lib/configure.py:518
21854 msgid "SVG"
21855 msgstr "SVG"
21856
21857 #: lib/configure.py:520
21858 msgid "BMP"
21859 msgstr "BMP"
21860
21861 #: lib/configure.py:521
21862 msgid "GIF"
21863 msgstr "GIF"
21864
21865 #: lib/configure.py:522
21866 msgid "jpeg"
21867 msgstr "jpeg"
21868
21869 #: lib/configure.py:522
21870 msgid "jpeg|JPEG"
21871 msgstr "jpeg|JPEG"
21872
21873 #: lib/configure.py:523
21874 msgid "PBM"
21875 msgstr "PBM"
21876
21877 #: lib/configure.py:524
21878 msgid "PGM"
21879 msgstr "PGM"
21880
21881 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21882 msgid "PNG"
21883 msgstr "PNG"
21884
21885 #: lib/configure.py:526
21886 msgid "PPM"
21887 msgstr "PPM"
21888
21889 #: lib/configure.py:527
21890 msgid "TIFF"
21891 msgstr "TIFF"
21892
21893 #: lib/configure.py:528
21894 msgid "XBM"
21895 msgstr "XBM"
21896
21897 #: lib/configure.py:529
21898 msgid "XPM"
21899 msgstr "XPM"
21900
21901 #: lib/configure.py:537
21902 msgid "Plain text (chess output)"
21903 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
21904
21905 #: lib/configure.py:538
21906 msgid "Plain text (image)"
21907 msgstr "Texto simple (imagen)"
21908
21909 #: lib/configure.py:539
21910 msgid "Plain text (Xfig output)"
21911 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
21912
21913 #: lib/configure.py:540
21914 msgid "date (output)"
21915 msgstr "fecha (salida)"
21916
21917 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21919 msgid "DocBook"
21920 msgstr "DocBook"
21921
21922 #: lib/configure.py:541
21923 msgid "DocBook|B"
21924 msgstr "DocBook|B"
21925
21926 #: lib/configure.py:542
21927 msgid "DocBook (XML)"
21928 msgstr "DocBook (XML)"
21929
21930 #: lib/configure.py:543
21931 msgid "Graphviz Dot"
21932 msgstr "Graphviz Dot"
21933
21934 #: lib/configure.py:544
21935 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21936 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21937
21938 #: lib/configure.py:545
21939 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21940 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21941
21942 #: lib/configure.py:546
21943 msgid "NoWeb"
21944 msgstr "NoWeb"
21945
21946 #: lib/configure.py:546
21947 msgid "NoWeb|N"
21948 msgstr "NoWeb|N"
21949
21950 #: lib/configure.py:548
21951 msgid "R/S code"
21952 msgstr "código R/S"
21953
21954 #: lib/configure.py:550
21955 msgid "LilyPond music"
21956 msgstr "LilyPond música"
21957
21958 #: lib/configure.py:551
21959 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21960 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
21961
21962 #: lib/configure.py:552
21963 msgid "LaTeX (plain)"
21964 msgstr "LaTeX (simple)"
21965
21966 #: lib/configure.py:552
21967 msgid "LaTeX (plain)|L"
21968 msgstr "LaTeX (simple)|L"
21969
21970 #: lib/configure.py:553
21971 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21972 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21973
21974 #: lib/configure.py:554
21975 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21976 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21977
21978 #: lib/configure.py:555
21979 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21980 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21981
21982 #: lib/configure.py:556
21983 msgid "Plain text"
21984 msgstr "Texto simple"
21985
21986 #: lib/configure.py:556
21987 msgid "Plain text|a"
21988 msgstr "Texto simple|o"
21989
21990 #: lib/configure.py:557
21991 msgid "Plain text (pstotext)"
21992 msgstr "Texto simple (pstotext)"
21993
21994 #: lib/configure.py:558
21995 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21996 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
21997
21998 #: lib/configure.py:559
21999 msgid "Plain text (catdvi)"
22000 msgstr "Texto simple (catdvi)"
22001
22002 #: lib/configure.py:560
22003 msgid "Plain Text, Join Lines"
22004 msgstr "Texto simple, unir líneas"
22005
22006 #: lib/configure.py:561
22007 msgid "Info (Beamer)"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/configure.py:564
22011 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22012 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
22013
22014 #: lib/configure.py:565
22015 msgid "Excel spreadsheet"
22016 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
22017
22018 #: lib/configure.py:566
22019 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22020 msgstr "Hoja de cálculo OpenOffice"
22021
22022 #: lib/configure.py:569
22023 msgid "LyXHTML"
22024 msgstr "LyXHTML"
22025
22026 #: lib/configure.py:569
22027 msgid "LyXHTML|y"
22028 msgstr "LyXHTML|y"
22029
22030 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22031 msgid "BibTeX"
22032 msgstr "BibTeX"
22033
22034 #: lib/configure.py:582
22035 msgid "EPS"
22036 msgstr "EPS"
22037
22038 #: lib/configure.py:583
22039 msgid "EPS (uncropped)"
22040 msgstr "EPS (uncropped)"
22041
22042 #: lib/configure.py:584
22043 msgid "Postscript"
22044 msgstr "Postscript"
22045
22046 #: lib/configure.py:584
22047 msgid "Postscript|t"
22048 msgstr "Postscript|t"
22049
22050 #: lib/configure.py:589
22051 msgid "PDF (ps2pdf)"
22052 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22053
22054 #: lib/configure.py:589
22055 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22056 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22057
22058 #: lib/configure.py:590
22059 msgid "PDF (pdflatex)"
22060 msgstr "PDF (pdflatex)"
22061
22062 #: lib/configure.py:590
22063 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22064 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22065
22066 #: lib/configure.py:591
22067 msgid "PDF (dvipdfm)"
22068 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22069
22070 #: lib/configure.py:591
22071 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22072 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22073
22074 #: lib/configure.py:592
22075 msgid "PDF (XeTeX)"
22076 msgstr "PDF (XeTeX)"
22077
22078 #: lib/configure.py:592
22079 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22080 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22081
22082 #: lib/configure.py:593
22083 msgid "PDF (LuaTeX)"
22084 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22085
22086 #: lib/configure.py:593
22087 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22088 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22089
22090 #: lib/configure.py:594
22091 #, fuzzy
22092 msgid "PDF (graphics)"
22093 msgstr "Gráficos"
22094
22095 #: lib/configure.py:597
22096 msgid "DVI"
22097 msgstr "DVI"
22098
22099 #: lib/configure.py:597
22100 msgid "DVI|D"
22101 msgstr "DVI|D"
22102
22103 #: lib/configure.py:598
22104 msgid "DVI (LuaTeX)"
22105 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22106
22107 #: lib/configure.py:598
22108 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22109 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22110
22111 #: lib/configure.py:601
22112 msgid "DraftDVI"
22113 msgstr "BorradorDVI"
22114
22115 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22116 msgid "htm"
22117 msgstr "htm"
22118
22119 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22120 msgid "htm|HTML"
22121 msgstr "htm|HTML"
22122
22123 #: lib/configure.py:607
22124 msgid "Noteedit"
22125 msgstr "Noteedit"
22126
22127 #: lib/configure.py:610
22128 msgid "OpenDocument"
22129 msgstr "OpenDocument"
22130
22131 #: lib/configure.py:611
22132 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22133 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22134
22135 #: lib/configure.py:614
22136 msgid "Rich Text Format"
22137 msgstr "Rich Text Format"
22138
22139 #: lib/configure.py:615
22140 msgid "MS Word"
22141 msgstr "MS Word"
22142
22143 #: lib/configure.py:615
22144 msgid "MS Word|W"
22145 msgstr "MS Word|W"
22146
22147 #: lib/configure.py:618
22148 msgid "date command"
22149 msgstr "comando de fecha"
22150
22151 #: lib/configure.py:619
22152 msgid "Table (CSV)"
22153 msgstr "Tabla (CSV)"
22154
22155 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22157 msgid "LyX"
22158 msgstr "LyX"
22159
22160 #: lib/configure.py:622
22161 msgid "LyX 1.3.x"
22162 msgstr "LyX 1.3.x"
22163
22164 #: lib/configure.py:623
22165 msgid "LyX 1.4.x"
22166 msgstr "LyX 1.4.x"
22167
22168 #: lib/configure.py:624
22169 msgid "LyX 1.5.x"
22170 msgstr "LyX 1.5.x"
22171
22172 #: lib/configure.py:625
22173 msgid "LyX 1.6.x"
22174 msgstr "LyX 1.6.x"
22175
22176 #: lib/configure.py:626
22177 msgid "LyX 2.0.x"
22178 msgstr "LyX 2.0.x"
22179
22180 #: lib/configure.py:627
22181 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22182 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22183
22184 #: lib/configure.py:628
22185 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22186 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22187
22188 #: lib/configure.py:629
22189 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22191
22192 #: lib/configure.py:630
22193 msgid "LyX Preview"
22194 msgstr "Vista preliminar LyX"
22195
22196 #: lib/configure.py:631
22197 msgid "PDFTEX"
22198 msgstr "PDFTEX"
22199
22200 #: lib/configure.py:632
22201 msgid "Program"
22202 msgstr "Programa"
22203
22204 #: lib/configure.py:633
22205 msgid "PSTEX"
22206 msgstr "PSTEX"
22207
22208 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22209 msgid "Windows Metafile"
22210 msgstr "Windows Metafile"
22211
22212 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22213 msgid "Enhanced Metafile"
22214 msgstr "Enhanced Metafile"
22215
22216 #: lib/configure.py:738
22217 msgid "LyXBlogger"
22218 msgstr "LyXBlogger"
22219
22220 #: lib/configure.py:936
22221 msgid "LyX Archive (zip)"
22222 msgstr "Archivo LyX (zip)"
22223
22224 #: lib/configure.py:939
22225 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22226 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
22227
22228 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22229 #, c-format
22230 msgid "%1$s and %2$s"
22231 msgstr "%1$s y %2$s"
22232
22233 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22234 #, c-format
22235 msgid "%1$s et al."
22236 msgstr "%1$s et al."
22237
22238 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22239 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22240 msgid "ERROR!"
22241 msgstr "¡ERROR!"
22242
22243 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22244 msgid "No year"
22245 msgstr "Sin año"
22246
22247 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22248 msgid "Bibliography entry not found!"
22249 msgstr "Entrada bibliográfica no encontrada"
22250
22251 #: src/Buffer.cpp:138
22252 #, c-format
22253 msgid ""
22254 "Could not print the document %1$s.\n"
22255 "Check that your printer is set up correctly."
22256 msgstr ""
22257 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
22258 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
22259
22260 #: src/Buffer.cpp:141
22261 msgid "Print document failed"
22262 msgstr "La impresión del documento falló"
22263
22264 #: src/Buffer.cpp:365
22265 msgid "Disk Error: "
22266 msgstr "Error de disco:"
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:366
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22272 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
22273
22274 #: src/Buffer.cpp:483
22275 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22276 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
22277
22278 #: src/Buffer.cpp:485
22279 msgid "Attempting to close changed document!"
22280 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
22281
22282 #: src/Buffer.cpp:494
22283 msgid "Could not remove temporary directory"
22284 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
22285
22286 #: src/Buffer.cpp:495
22287 #, c-format
22288 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22289 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
22290
22291 #: src/Buffer.cpp:871
22292 msgid "Unknown document class"
22293 msgstr "Clase de documento desconocida"
22294
22295 #: src/Buffer.cpp:872
22296 #, c-format
22297 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22298 msgstr ""
22299 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
22300 "desconocida."
22301
22302 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22303 #, c-format
22304 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22305 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22308 msgid "Document header error"
22309 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
22310
22311 #: src/Buffer.cpp:886
22312 msgid "\\begin_header is missing"
22313 msgstr "\\begin_header falta"
22314
22315 #: src/Buffer.cpp:909
22316 msgid "\\begin_document is missing"
22317 msgstr "\\begin_document falta"
22318
22319 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22320 #: src/BufferView.cpp:1441
22321 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22322 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
22323
22324 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22325 msgid ""
22326 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22327 "xcolor/ulem are installed.\n"
22328 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22329 "LaTeX preamble."
22330 msgstr ""
22331 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
22332 "xcolor/ulem están instalados.\n"
22333 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
22334 "preámbulo LaTeX."
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22337 msgid ""
22338 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22339 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22340 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22341 "LaTeX preamble."
22342 msgstr ""
22343 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
22344 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
22345 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
22346 "preámbulo LaTeX."
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22350 msgid "Index"
22351 msgstr "Índice"
22352
22353 #: src/Buffer.cpp:1065
22354 msgid "File Not Found"
22355 msgstr "Archivo no encontrado"
22356
22357 #: src/Buffer.cpp:1066
22358 #, c-format
22359 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22360 msgstr "No se pudo abrir el archivo `%1$s'."
22361
22362 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22363 msgid "Document format failure"
22364 msgstr "Fallo al formatear documento"
22365
22366 #: src/Buffer.cpp:1090
22367 #, c-format
22368 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22369 msgstr ""
22370 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
22371 "corrupto."
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:1153
22374 #, c-format
22375 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22376 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
22377
22378 #: src/Buffer.cpp:1178
22379 msgid "Conversion failed"
22380 msgstr "Falló la conversión"
22381
22382 #: src/Buffer.cpp:1179
22383 #, c-format
22384 msgid ""
22385 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22386 "it could not be created."
22387 msgstr ""
22388 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
22389 "archivo temporal para convertirlo."
22390
22391 #: src/Buffer.cpp:1189
22392 msgid "Conversion script not found"
22393 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
22394
22395 #: src/Buffer.cpp:1190
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22399 "could not be found."
22400 msgstr ""
22401 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
22402 "no pudo ser encontrado."
22403
22404 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22405 msgid "Conversion script failed"
22406 msgstr "Falló el guión de conversión"
22407
22408 #: src/Buffer.cpp:1214
22409 #, c-format
22410 msgid ""
22411 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22412 "convert it."
22413 msgstr ""
22414 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
22415 "convertirlo."
22416
22417 #: src/Buffer.cpp:1221
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22421 "it."
22422 msgstr ""
22423 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
22424
22425 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22426 msgid "File is read-only"
22427 msgstr "El archivo es de solo lectura"
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:1243
22430 #, c-format
22431 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22432 msgstr ""
22433 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
22434
22435 #: src/Buffer.cpp:1252
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22439 "overwrite this file?"
22440 msgstr ""
22441 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
22442 "sobrescribir este archivo?"
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:1254
22445 msgid "Overwrite modified file?"
22446 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
22447
22448 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22451 msgid "&Overwrite"
22452 msgstr "&Sobrescribir"
22453
22454 #: src/Buffer.cpp:1284
22455 msgid "Backup failure"
22456 msgstr "fallo de copia de seguridad"
22457
22458 #: src/Buffer.cpp:1285
22459 #, c-format
22460 msgid ""
22461 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22462 "Please check whether the directory exists and is writable."
22463 msgstr ""
22464 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
22465 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
22466
22467 #: src/Buffer.cpp:1311
22468 #, c-format
22469 msgid "Saving document %1$s..."
22470 msgstr "Guardando documento %1$s..."
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:1326
22473 msgid " could not write file!"
22474 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
22475
22476 #: src/Buffer.cpp:1334
22477 msgid " done."
22478 msgstr " hecho."
22479
22480 #: src/Buffer.cpp:1349
22481 #, c-format
22482 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22483 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
22484
22485 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22486 #, c-format
22487 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22488 msgstr " Guardado  como %1$s. ¡Uf!\n"
22489
22490 #: src/Buffer.cpp:1362
22491 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22492 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
22493
22494 #: src/Buffer.cpp:1376
22495 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22496 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
22497
22498 #: src/Buffer.cpp:1390
22499 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22500 msgstr "¡Guardar falló! Desastre. El documento se ha perdido."
22501
22502 #: src/Buffer.cpp:1477
22503 msgid "Iconv software exception Detected"
22504 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:1477
22507 #, c-format
22508 msgid ""
22509 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22510 "installed"
22511 msgstr ""
22512 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
22513 "está adecuadamente instalado"
22514
22515 #: src/Buffer.cpp:1507
22516 #, c-format
22517 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22518 msgstr ""
22519 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
22520
22521 #: src/Buffer.cpp:1510
22522 msgid ""
22523 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22524 "chosen encoding.\n"
22525 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22526 msgstr ""
22527 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
22528 "elegida.\n"
22529 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:1517
22532 msgid "iconv conversion failed"
22533 msgstr "Falló la conversión iconv"
22534
22535 #: src/Buffer.cpp:1522
22536 msgid "conversion failed"
22537 msgstr "falló la conversión"
22538
22539 #: src/Buffer.cpp:1620
22540 msgid "Uncodable character in file path"
22541 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
22542
22543 #: src/Buffer.cpp:1622
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "The path of your document\n"
22547 "(%1$s)\n"
22548 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22549 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22550 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22551 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22552 "\n"
22553 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22554 "(such as utf8) or change the file path name."
22555 msgstr ""
22556 "La ruta del documento\n"
22557 "(%1$s)\n"
22558 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
22559 "Esto puede generar una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
22560 "directorio del documento y no uses explícitamente rutas relativas (o sea, "
22561 "que empiecen con './' o '../')  en el preámbulo o en ERT.\n"
22562 "\n"
22563 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
22564 "o cambia el nombre de la ruta del archivo."
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:1973
22567 msgid "Running chktex..."
22568 msgstr "Ejecutando chktex..."
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:1987
22571 msgid "chktex failure"
22572 msgstr "fallo de chktex"
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:1988
22575 msgid "Could not run chktex successfully."
22576 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
22577
22578 #: src/Buffer.cpp:2277
22579 #, c-format
22580 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22581 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s."
22582
22583 #: src/Buffer.cpp:2357
22584 #, c-format
22585 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22586 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
22587
22588 #: src/Buffer.cpp:2441
22589 #, c-format
22590 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22591 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:2476
22594 #, c-format
22595 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22596 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
22597
22598 #: src/Buffer.cpp:2541
22599 #, c-format
22600 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22601 msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:2548
22604 #, c-format
22605 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22606 msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
22607
22608 #: src/Buffer.cpp:2555
22609 msgid "Error exporting to DVI."
22610 msgstr "Error al exportar a DVI."
22611
22612 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22613 #, c-format
22614 msgid ""
22615 "The file %1$s already exists.\n"
22616 "\n"
22617 "Do you want to overwrite that file?"
22618 msgstr ""
22619 "El archivo %1$s ya existe.\n"
22620 "\n"
22621 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
22622
22623 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22624 msgid "Overwrite file?"
22625 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
22626
22627 #: src/Buffer.cpp:2640
22628 msgid "Error running external commands."
22629 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:3462
22632 #, c-format
22633 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22634 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
22635
22636 #: src/Buffer.cpp:3466
22637 #, c-format
22638 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22639 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
22640
22641 #: src/Buffer.cpp:3520
22642 msgid "Preview source code"
22643 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
22644
22645 #: src/Buffer.cpp:3522
22646 msgid "Preview preamble"
22647 msgstr "Vista preliminar del preámbulo"
22648
22649 #: src/Buffer.cpp:3524
22650 msgid "Preview body"
22651 msgstr "Vista preliminar del cuerpo"
22652
22653 #: src/Buffer.cpp:3539
22654 msgid "Plain text does not have a preamble."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: src/Buffer.cpp:3642
22658 #, c-format
22659 msgid "Auto-saving %1$s"
22660 msgstr "Auto-guardado %1$s"
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:3696
22663 msgid "Autosave failed!"
22664 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
22665
22666 #: src/Buffer.cpp:3757
22667 msgid "Autosaving current document..."
22668 msgstr "Autoguardando documento actual..."
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:3878
22671 msgid "Couldn't export file"
22672 msgstr "No se pudo exportar archivo"
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:3879
22675 #, c-format
22676 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22677 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22678
22679 #: src/Buffer.cpp:3940
22680 msgid "File name error"
22681 msgstr "Error del nombre de archivo"
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:3941
22684 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22685 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22688 msgid "Document export cancelled."
22689 msgstr "Exportación del documento cancelada."
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:4056
22692 #, c-format
22693 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22694 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:4063
22697 #, c-format
22698 msgid "Document exported as %1$s"
22699 msgstr "Documento exportado como %1$s"
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:4118
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22705 "\n"
22706 "Recover emergency save?"
22707 msgstr ""
22708 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
22709 "\n"
22710 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
22711
22712 #: src/Buffer.cpp:4121
22713 msgid "Load emergency save?"
22714 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
22715
22716 #: src/Buffer.cpp:4122
22717 msgid "&Recover"
22718 msgstr "&Recuperar"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:4122
22721 msgid "&Load Original"
22722 msgstr "&Cargar original"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:4133
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22728 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22729 msgstr ""
22730 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
22731 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
22732 "distinto."
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:4140
22735 msgid "Document was successfully recovered."
22736 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:4142
22739 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22740 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:4143
22743 #, c-format
22744 msgid ""
22745 "Remove emergency file now?\n"
22746 "(%1$s)"
22747 msgstr ""
22748 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
22749 "(%1$s)"
22750
22751 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22752 msgid "Delete emergency file?"
22753 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22756 msgid "&Keep"
22757 msgstr "&Mantener"
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:4152
22760 msgid "Emergency file deleted"
22761 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:4153
22764 msgid "Do not forget to save your file now!"
22765 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:4160
22768 msgid "Remove emergency file now?"
22769 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:4183
22772 #, c-format
22773 msgid ""
22774 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22775 "\n"
22776 "Load the backup instead?"
22777 msgstr ""
22778 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
22779 "\n"
22780 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:4185
22783 msgid "Load backup?"
22784 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
22785
22786 #: src/Buffer.cpp:4186
22787 msgid "&Load backup"
22788 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
22789
22790 #: src/Buffer.cpp:4186
22791 msgid "Load &original"
22792 msgstr "Cargar &original"
22793
22794 #: src/Buffer.cpp:4196
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22798 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22799 msgstr ""
22800 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
22801 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
22802 "distinto."
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22805 msgid "Senseless!!! "
22806 msgstr "¡Sin sentido! "
22807
22808 #: src/Buffer.cpp:4750
22809 #, c-format
22810 msgid "Document %1$s reloaded."
22811 msgstr "Documento %1$s abierto."
22812
22813 #: src/Buffer.cpp:4754
22814 #, c-format
22815 msgid "Could not reload document %1$s."
22816 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
22817
22818 #: src/Buffer.cpp:4821
22819 msgid "Included File Invalid"
22820 msgstr "Archivo incluido no válido"
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:4822
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22826 "  %1$s\n"
22827 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22828 msgstr ""
22829 "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n  %1$s\n"
22830 "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo incluido."
22831
22832 #: src/BufferParams.cpp:452
22833 #, fuzzy
22834 msgid ""
22835 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22836 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22837 msgstr ""
22838 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
22839 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
22840
22841 #: src/BufferParams.cpp:454
22842 #, fuzzy
22843 msgid ""
22844 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22845 "are inserted into formulas"
22846 msgstr ""
22847 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
22848 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
22849
22850 #: src/BufferParams.cpp:456
22851 #, fuzzy
22852 msgid ""
22853 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22854 "formulas"
22855 msgstr ""
22856 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
22857 "comando \\iddots"
22858
22859 #: src/BufferParams.cpp:458
22860 msgid ""
22861 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22862 "inserted into formulas"
22863 msgstr ""
22864 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
22865 "especiales de integral"
22866
22867 #: src/BufferParams.cpp:460
22868 msgid ""
22869 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22870 "into formulas"
22871 msgstr ""
22872 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
22873 "comando \\iddots"
22874
22875 #: src/BufferParams.cpp:462
22876 msgid ""
22877 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22878 "inserted into formulas"
22879 msgstr ""
22880 "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se insertan en la ecuación "
22881 "ciertas relaciones matemáticas"
22882
22883 #: src/BufferParams.cpp:464
22884 msgid ""
22885 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22886 "inserted into formulas"
22887 msgstr ""
22888 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
22889 "comandos \\ce o \\cf"
22890
22891 #: src/BufferParams.cpp:466
22892 #, fuzzy
22893 msgid ""
22894 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22895 "subscript is inserted into formulas"
22896 msgstr ""
22897 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
22898 "comando \\iddots"
22899
22900 #: src/BufferParams.cpp:468
22901 #, fuzzy
22902 msgid ""
22903 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22904 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22905 msgstr ""
22906 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
22907 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
22908
22909 #: src/BufferParams.cpp:470
22910 msgid ""
22911 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22912 "decoration 'utilde'"
22913 msgstr ""
22914 "El paquete LaTeX undertilde solo se utiliza si se inserta la decoración "
22915 "'utilde' en la ecuación"
22916
22917 #: src/BufferParams.cpp:616
22918 #, c-format
22919 msgid ""
22920 "The selected document class\n"
22921 "\t%1$s\n"
22922 "requires external files that are not available.\n"
22923 "The document class can still be used, but the\n"
22924 "document cannot be compiled until the following\n"
22925 "prerequisites are installed:\n"
22926 "\t%2$s\n"
22927 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22928 "User's Guide for more information."
22929 msgstr ""
22930 "La clase de documento seleccionada\n"
22931 "\t%1$s\n"
22932 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
22933 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
22934 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
22935 "instalen los siguientes requisitos:\n"
22936 "\t%2$s\n"
22937 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
22938 "Guía del usuario para más información. "
22939
22940 #: src/BufferParams.cpp:625
22941 msgid "Document class not available"
22942 msgstr "Clase de documento no disponible"
22943
22944 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22946 msgid "Uncodable characters"
22947 msgstr "Caracteres no codificables"
22948
22949 #: src/BufferParams.cpp:1808
22950 #, fuzzy, c-format
22951 msgid ""
22952 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22953 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22954 "%1$s."
22955 msgstr ""
22956 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
22957 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22958 "%2$s."
22959
22960 #: src/BufferParams.cpp:2055
22961 #, c-format
22962 msgid ""
22963 "The layout file:\n"
22964 "%1$s\n"
22965 "could not be found. A default textclass with default\n"
22966 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22967 "correct output."
22968 msgstr ""
22969 "El archivo de formato:\n"
22970 "%1$s\n"
22971 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
22972 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
22973 "LyX no podrá generar una salida correcta."
22974
22975 #: src/BufferParams.cpp:2061
22976 msgid "Document class not found"
22977 msgstr "Clase de documento no disponible"
22978
22979 #: src/BufferParams.cpp:2068
22980 #, c-format
22981 msgid ""
22982 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22983 "%1$s\n"
22984 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22985 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22986 "correct output."
22987 msgstr ""
22988 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
22989 "%1$s\n"
22990 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
22991 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
22992 "LyX no podrá generar una salida correcta."
22993
22994 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22995 msgid "Could not load class"
22996 msgstr "No se pudo cargar la clase"
22997
22998 #: src/BufferParams.cpp:2124
22999 msgid "Error reading internal layout information"
23000 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
23001
23002 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23003 msgid "Read Error"
23004 msgstr "Error de lectura"
23005
23006 #: src/BufferView.cpp:188
23007 msgid "No more insets"
23008 msgstr "No más recuadros"
23009
23010 #: src/BufferView.cpp:731
23011 msgid "Save bookmark"
23012 msgstr "Guardar marcador"
23013
23014 #: src/BufferView.cpp:956
23015 msgid "Converting document to new document class..."
23016 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
23017
23018 #: src/BufferView.cpp:1000
23019 msgid "Document is read-only"
23020 msgstr "Documento es de solo-lectura"
23021
23022 #: src/BufferView.cpp:1009
23023 msgid "This portion of the document is deleted."
23024 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
23025
23026 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23028 msgid "Absolute filename expected."
23029 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
23030
23031 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23032 #, c-format
23033 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23034 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
23035
23036 #: src/BufferView.cpp:1333
23037 msgid "No further undo information"
23038 msgstr "No hay más información de deshacer"
23039
23040 #: src/BufferView.cpp:1343
23041 msgid "No further redo information"
23042 msgstr "No hay más información de rehacer"
23043
23044 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23045 #, fuzzy
23046 msgid "String not found."
23047 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
23048
23049 #: src/BufferView.cpp:1575
23050 msgid "Mark off"
23051 msgstr "Marca desactivada"
23052
23053 #: src/BufferView.cpp:1581
23054 msgid "Mark on"
23055 msgstr "Marca activada"
23056
23057 #: src/BufferView.cpp:1588
23058 msgid "Mark removed"
23059 msgstr "Marca quitada"
23060
23061 #: src/BufferView.cpp:1591
23062 msgid "Mark set"
23063 msgstr "Marca puesta"
23064
23065 #: src/BufferView.cpp:1647
23066 msgid "Statistics for the selection:"
23067 msgstr "Estadísticas para la selección:"
23068
23069 #: src/BufferView.cpp:1649
23070 msgid "Statistics for the document:"
23071 msgstr "Estadísticas para el documento"
23072
23073 #: src/BufferView.cpp:1652
23074 #, c-format
23075 msgid "%1$d words"
23076 msgstr "%1$d palabras"
23077
23078 #: src/BufferView.cpp:1654
23079 msgid "One word"
23080 msgstr "Una palabra"
23081
23082 #: src/BufferView.cpp:1657
23083 #, c-format
23084 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23085 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
23086
23087 #: src/BufferView.cpp:1660
23088 msgid "One character (including blanks)"
23089 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
23090
23091 #: src/BufferView.cpp:1663
23092 #, c-format
23093 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23094 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
23095
23096 #: src/BufferView.cpp:1666
23097 msgid "One character (excluding blanks)"
23098 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
23099
23100 #: src/BufferView.cpp:1668
23101 msgid "Statistics"
23102 msgstr "Estadísticas"
23103
23104 #: src/BufferView.cpp:1824
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23108 msgstr ""
23109 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
23110
23111 #: src/BufferView.cpp:1826
23112 #, c-format
23113 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23114 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
23115
23116 #: src/BufferView.cpp:1834
23117 msgid "Branch name"
23118 msgstr "Nombre de Rama"
23119
23120 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23121 msgid "Branch already exists"
23122 msgstr "La rama ya existe"
23123
23124 #: src/BufferView.cpp:2284
23125 msgid "Inverse Search Failed"
23126 msgstr "Falló la búsqueda inversa"
23127
23128 #: src/BufferView.cpp:2285
23129 msgid ""
23130 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23131 "You need to update the viewed document."
23132 msgstr ""
23133 "La posición solicitada por búsqueda inversa no es válida.\n"
23134 "La vista del documento debe actualizarse."
23135
23136 #: src/BufferView.cpp:2664
23137 #, c-format
23138 msgid "Inserting document %1$s..."
23139 msgstr "Insertando documento %1$s..."
23140
23141 #: src/BufferView.cpp:2675
23142 #, c-format
23143 msgid "Document %1$s inserted."
23144 msgstr "Documento %1$s insertado."
23145
23146 #: src/BufferView.cpp:2677
23147 #, c-format
23148 msgid "Could not insert document %1$s"
23149 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
23150
23151 #: src/BufferView.cpp:2943
23152 #, c-format
23153 msgid ""
23154 "Could not read the specified document\n"
23155 "%1$s\n"
23156 "due to the error: %2$s"
23157 msgstr ""
23158 "No se pudo leer el documento especificado\n"
23159 "%1$s\n"
23160 "debido al error: %2$s"
23161
23162 #: src/BufferView.cpp:2945
23163 msgid "Could not read file"
23164 msgstr "No se pudo leer archivo"
23165
23166 #: src/BufferView.cpp:2952
23167 #, c-format
23168 msgid ""
23169 "%1$s\n"
23170 " is not readable."
23171 msgstr ""
23172 "%1$s\n"
23173 "no se pudo leer."
23174
23175 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23176 msgid "Could not open file"
23177 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
23178
23179 #: src/BufferView.cpp:2960
23180 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23181 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
23182
23183 #: src/BufferView.cpp:2961
23184 msgid ""
23185 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23186 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23187 "If this does not give the correct result\n"
23188 "then please change the encoding of the file\n"
23189 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23190 msgstr ""
23191 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
23192 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
23193 "Si esto no da el resultado correcto\n"
23194 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
23195 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
23196
23197 #: src/Changes.cpp:370
23198 msgid "Uncodable character in author name"
23199 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
23200
23201 #: src/Changes.cpp:371
23202 #, fuzzy, c-format
23203 msgid ""
23204 "The author name '%1$s',\n"
23205 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23206 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23207 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23208 "\n"
23209 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23210 "or change the spelling of the author name."
23211 msgstr ""
23212 "El nombre del autor '%1$s',\n"
23213 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
23214 "se pueden representar en la codificación actual. Esos glifos\n"
23215 "se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
23216 "\n"
23217 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
23218 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
23219
23220 #: src/Chktex.cpp:62
23221 #, c-format
23222 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23223 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
23224
23225 #: src/Chktex.cpp:64
23226 msgid "ChkTeX warning id # "
23227 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
23228
23229 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23231 msgid "none"
23232 msgstr "ninguno"
23233
23234 #: src/Color.cpp:204
23235 msgid "black"
23236 msgstr "negro"
23237
23238 #: src/Color.cpp:205
23239 msgid "white"
23240 msgstr "blanco"
23241
23242 #: src/Color.cpp:206
23243 msgid "red"
23244 msgstr "rojo"
23245
23246 #: src/Color.cpp:207
23247 msgid "green"
23248 msgstr "verde"
23249
23250 #: src/Color.cpp:208
23251 msgid "blue"
23252 msgstr "azul"
23253
23254 #: src/Color.cpp:209
23255 msgid "cyan"
23256 msgstr "cian"
23257
23258 #: src/Color.cpp:210
23259 msgid "magenta"
23260 msgstr "magenta"
23261
23262 #: src/Color.cpp:211
23263 msgid "yellow"
23264 msgstr "amarillo"
23265
23266 #: src/Color.cpp:212
23267 msgid "cursor"
23268 msgstr "cursor"
23269
23270 #: src/Color.cpp:213
23271 msgid "background"
23272 msgstr "fondo"
23273
23274 #: src/Color.cpp:214
23275 msgid "text"
23276 msgstr "texto"
23277
23278 #: src/Color.cpp:215
23279 msgid "selection"
23280 msgstr "selección"
23281
23282 #: src/Color.cpp:216
23283 msgid "selected text"
23284 msgstr "texto seleccionado"
23285
23286 #: src/Color.cpp:218
23287 msgid "LaTeX text"
23288 msgstr "texto LaTeX"
23289
23290 #: src/Color.cpp:219
23291 msgid "inline completion"
23292 msgstr "autocompletar en línea"
23293
23294 #: src/Color.cpp:221
23295 msgid "non-unique inline completion"
23296 msgstr "autofinalización no única"
23297
23298 #: src/Color.cpp:223
23299 msgid "previewed snippet"
23300 msgstr "retazo preliminar"
23301
23302 #: src/Color.cpp:224
23303 msgid "note label"
23304 msgstr "etiqueta de nota"
23305
23306 #: src/Color.cpp:225
23307 msgid "note background"
23308 msgstr "fondo de nota"
23309
23310 #: src/Color.cpp:226
23311 msgid "comment label"
23312 msgstr "etiqueta de comentario"
23313
23314 #: src/Color.cpp:227
23315 msgid "comment background"
23316 msgstr "fondo del comentario"
23317
23318 #: src/Color.cpp:228
23319 msgid "greyedout inset label"
23320 msgstr "etiqueta de nota en gris"
23321
23322 #: src/Color.cpp:229
23323 msgid "greyedout inset text"
23324 msgstr "texto de recuadro de nota en gris"
23325
23326 #: src/Color.cpp:230
23327 msgid "greyedout inset background"
23328 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
23329
23330 #: src/Color.cpp:231
23331 msgid "phantom inset text"
23332 msgstr "texto de recuadro fantasma"
23333
23334 #: src/Color.cpp:232
23335 msgid "shaded box"
23336 msgstr "marco coloreado"
23337
23338 #: src/Color.cpp:233
23339 msgid "listings background"
23340 msgstr "fondo de listados"
23341
23342 #: src/Color.cpp:234
23343 msgid "branch label"
23344 msgstr "etiqueta de rama"
23345
23346 #: src/Color.cpp:235
23347 msgid "footnote label"
23348 msgstr "etiqueta de nota al pie"
23349
23350 #: src/Color.cpp:236
23351 msgid "index label"
23352 msgstr "etiqueta de índice"
23353
23354 #: src/Color.cpp:237
23355 msgid "margin note label"
23356 msgstr "etiqueta de nota al margen"
23357
23358 #: src/Color.cpp:238
23359 msgid "URL label"
23360 msgstr "etiqueta URL"
23361
23362 #: src/Color.cpp:239
23363 msgid "URL text"
23364 msgstr "texto URL"
23365
23366 #: src/Color.cpp:240
23367 msgid "depth bar"
23368 msgstr "barra de profundidad"
23369
23370 #: src/Color.cpp:241
23371 msgid "language"
23372 msgstr "idioma"
23373
23374 #: src/Color.cpp:242
23375 msgid "command inset"
23376 msgstr "recuadro de comando"
23377
23378 #: src/Color.cpp:243
23379 msgid "command inset background"
23380 msgstr "fondo del recuadro de comando"
23381
23382 #: src/Color.cpp:244
23383 msgid "command inset frame"
23384 msgstr "marco del recuadro de comando"
23385
23386 #: src/Color.cpp:245
23387 msgid "special character"
23388 msgstr "carácter especial"
23389
23390 #: src/Color.cpp:246
23391 msgid "math"
23392 msgstr "ecuaciones"
23393
23394 #: src/Color.cpp:247
23395 msgid "math background"
23396 msgstr "fondo de ecuaciones"
23397
23398 #: src/Color.cpp:248
23399 msgid "graphics background"
23400 msgstr "fondo de los gráficos"
23401
23402 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23403 msgid "math macro background"
23404 msgstr "fondo de macro de ecuación"
23405
23406 #: src/Color.cpp:250
23407 msgid "math frame"
23408 msgstr "marco de ecuaciones"
23409
23410 #: src/Color.cpp:251
23411 msgid "math corners"
23412 msgstr "esquinas de ecuaciones"
23413
23414 #: src/Color.cpp:252
23415 msgid "math line"
23416 msgstr "línea de ecuación"
23417
23418 #: src/Color.cpp:254
23419 msgid "math macro hovered background"
23420 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
23421
23422 #: src/Color.cpp:255
23423 msgid "math macro label"
23424 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
23425
23426 #: src/Color.cpp:256
23427 msgid "math macro frame"
23428 msgstr "marco de macro de ecuación"
23429
23430 #: src/Color.cpp:257
23431 msgid "math macro blended out"
23432 msgstr "marco de ecuación mezclado"
23433
23434 #: src/Color.cpp:258
23435 msgid "math macro old parameter"
23436 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
23437
23438 #: src/Color.cpp:259
23439 msgid "math macro new parameter"
23440 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
23441
23442 #: src/Color.cpp:260
23443 msgid "collapsable inset text"
23444 msgstr "texto de recuadro plegable"
23445
23446 #: src/Color.cpp:261
23447 msgid "collapsable inset frame"
23448 msgstr "marco de recuadro plegable"
23449
23450 #: src/Color.cpp:262
23451 msgid "inset background"
23452 msgstr "fondo de recuadro"
23453
23454 #: src/Color.cpp:263
23455 msgid "inset frame"
23456 msgstr "marco de recuadro"
23457
23458 #: src/Color.cpp:264
23459 msgid "LaTeX error"
23460 msgstr "Error de LaTeX"
23461
23462 #: src/Color.cpp:265
23463 msgid "end-of-line marker"
23464 msgstr "marcador fin de línea"
23465
23466 #: src/Color.cpp:266
23467 msgid "appendix marker"
23468 msgstr "marcador del apéndice"
23469
23470 #: src/Color.cpp:267
23471 msgid "change bar"
23472 msgstr "barra de cambios"
23473
23474 #: src/Color.cpp:268
23475 msgid "deleted text"
23476 msgstr "texto borrado"
23477
23478 #: src/Color.cpp:269
23479 msgid "added text"
23480 msgstr "texto añadido"
23481
23482 #: src/Color.cpp:270
23483 msgid "changed text 1st author"
23484 msgstr "texto cambiado 1º autor"
23485
23486 #: src/Color.cpp:271
23487 msgid "changed text 2nd author"
23488 msgstr "texto cambiado 2º autor"
23489
23490 #: src/Color.cpp:272
23491 msgid "changed text 3rd author"
23492 msgstr "texto cambiado 3º autor"
23493
23494 #: src/Color.cpp:273
23495 msgid "changed text 4th author"
23496 msgstr "texto cambiado 4º autor"
23497
23498 #: src/Color.cpp:274
23499 msgid "changed text 5th author"
23500 msgstr "texto cambiado 5º autor"
23501
23502 #: src/Color.cpp:275
23503 msgid "deleted text modifier"
23504 msgstr "modificador de texto borrado"
23505
23506 #: src/Color.cpp:276
23507 msgid "added space markers"
23508 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
23509
23510 #: src/Color.cpp:277
23511 msgid "table line"
23512 msgstr "línea de cuadro"
23513
23514 #: src/Color.cpp:278
23515 msgid "table on/off line"
23516 msgstr "línea activar/desactivar de cuadro"
23517
23518 #: src/Color.cpp:280
23519 msgid "bottom area"
23520 msgstr "área inferior"
23521
23522 #: src/Color.cpp:281
23523 msgid "new page"
23524 msgstr "página nueva"
23525
23526 #: src/Color.cpp:282
23527 msgid "page break / line break"
23528 msgstr "salto de página/línea"
23529
23530 #: src/Color.cpp:283
23531 msgid "frame of button"
23532 msgstr "marco del botón"
23533
23534 #: src/Color.cpp:284
23535 msgid "button background"
23536 msgstr "fondo del botón"
23537
23538 #: src/Color.cpp:285
23539 msgid "button background under focus"
23540 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
23541
23542 #: src/Color.cpp:286
23543 msgid "paragraph marker"
23544 msgstr "marcador de párrafo"
23545
23546 #: src/Color.cpp:287
23547 msgid "preview frame"
23548 msgstr "marco de vista preliminar"
23549
23550 #: src/Color.cpp:288
23551 msgid "inherit"
23552 msgstr "heredar"
23553
23554 #: src/Color.cpp:289
23555 msgid "regexp frame"
23556 msgstr "marco de regexp"
23557
23558 #: src/Color.cpp:290
23559 msgid "ignore"
23560 msgstr "ignorar"
23561
23562 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23563 #: src/Converter.cpp:582
23564 msgid "Cannot convert file"
23565 msgstr "No se puede convertir archivo"
23566
23567 #: src/Converter.cpp:327
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23571 "Define a converter in the preferences."
23572 msgstr ""
23573 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
23574 "Defina un convertidor en las preferencias."
23575
23576 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23577 msgid "Executing command: "
23578 msgstr "Ejecutando comando: "
23579
23580 #: src/Converter.cpp:511
23581 msgid "Build errors"
23582 msgstr "Errores de construcción"
23583
23584 #: src/Converter.cpp:512
23585 msgid "There were errors during the build process."
23586 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
23587
23588 #: src/Converter.cpp:517
23589 #, c-format
23590 msgid ""
23591 "An error occurred while running:\n"
23592 "%1$s"
23593 msgstr ""
23594 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
23595 "%1$s"
23596
23597 #: src/Converter.cpp:540
23598 #, c-format
23599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23600 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
23601
23602 #: src/Converter.cpp:584
23603 #, c-format
23604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23605 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
23606
23607 #: src/Converter.cpp:585
23608 #, c-format
23609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23610 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
23611
23612 #: src/Converter.cpp:641
23613 msgid "Running LaTeX..."
23614 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
23615
23616 #: src/Converter.cpp:660
23617 #, c-format
23618 msgid ""
23619 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23620 "log %1$s."
23621 msgstr ""
23622 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
23623 "LaTeX %1$s."
23624
23625 #: src/Converter.cpp:663
23626 msgid "LaTeX failed"
23627 msgstr "LaTeX falló"
23628
23629 #: src/Converter.cpp:665
23630 msgid "Output is empty"
23631 msgstr "La salida está vacía"
23632
23633 #: src/Converter.cpp:666
23634 msgid "An empty output file was generated."
23635 msgstr "Se ha generado un archivo de salida vacío."
23636
23637 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23638 #, c-format
23639 msgid ""
23640 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23641 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23642 msgstr ""
23643 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
23644 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
23645
23646 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23647 msgid "Unknown branch"
23648 msgstr "Rama desconocida"
23649
23650 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23651 msgid "&Don't Add"
23652 msgstr "&No añadir"
23653
23654 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23655 #, c-format
23656 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23657 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
23658
23659 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23660 msgid "Layout Not Found"
23661 msgstr "Formato no encontrado"
23662
23663 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23664 #, c-format
23665 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23666 msgstr ""
23667 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
23668
23669 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23670 #, c-format
23671 msgid ""
23672 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23673 "%3$s'."
23674 msgstr ""
23675 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
23676 "formato '%2$s' a '%3$s'."
23677
23678 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23679 msgid "Undefined flex inset"
23680 msgstr "Inserción flexible no definida"
23681
23682 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23683 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23684 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23685 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23686 msgid "LyX Warning: "
23687 msgstr "Aviso de LyX: "
23688
23689 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23690 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23691 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23692 msgid "uncodable character"
23693 msgstr "carácter no codificable"
23694
23695 #: src/Exporter.cpp:50
23696 msgid "&Keep file"
23697 msgstr "&Mantener archivo"
23698
23699 #: src/Exporter.cpp:51
23700 msgid "Overwrite &all"
23701 msgstr "Sobrescribir &todos"
23702
23703 #: src/Exporter.cpp:51
23704 msgid "&Cancel export"
23705 msgstr "&Cancelar exportar"
23706
23707 #: src/Exporter.cpp:97
23708 msgid "Couldn't copy file"
23709 msgstr "No se pudo copiar archivo"
23710
23711 #: src/Exporter.cpp:98
23712 #, c-format
23713 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23714 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
23715
23716 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23719 msgid "Roman"
23720 msgstr "Romana"
23721
23722 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23725 msgid "Sans Serif"
23726 msgstr "Sans Serif"
23727
23728 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23731 msgid "Typewriter"
23732 msgstr "Ancho fijo"
23733
23734 #: src/Font.cpp:59
23735 msgid "Symbol"
23736 msgstr "Símbolo"
23737
23738 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23739 #: src/Font.cpp:76
23740 msgid "Inherit"
23741 msgstr "Heredar"
23742
23743 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23744 msgid "Medium"
23745 msgstr "Medio"
23746
23747 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23748 msgid "Upright"
23749 msgstr "Vertical"
23750
23751 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23752 msgid "Italic"
23753 msgstr "Cursiva"
23754
23755 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23756 msgid "Slanted"
23757 msgstr "Inclinada"
23758
23759 #: src/Font.cpp:67
23760 msgid "Smallcaps"
23761 msgstr "Versalitas"
23762
23763 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23764 msgid "Increase"
23765 msgstr "Aumentar"
23766
23767 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23768 msgid "Decrease"
23769 msgstr "Disminuir"
23770
23771 #: src/Font.cpp:76
23772 msgid "Toggle"
23773 msgstr "Conmutar"
23774
23775 #: src/Font.cpp:162
23776 #, c-format
23777 msgid "Emphasis %1$s, "
23778 msgstr "Énfasis %1$s, "
23779
23780 #: src/Font.cpp:165
23781 #, c-format
23782 msgid "Underline %1$s, "
23783 msgstr "Subrayado %1$s, "
23784
23785 #: src/Font.cpp:168
23786 #, c-format
23787 msgid "Strikeout %1$s, "
23788 msgstr "Tachado %1$s, "
23789
23790 #: src/Font.cpp:171
23791 #, c-format
23792 msgid "Double underline %1$s, "
23793 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
23794
23795 #: src/Font.cpp:174
23796 #, c-format
23797 msgid "Wavy underline %1$s, "
23798 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
23799
23800 #: src/Font.cpp:177
23801 #, c-format
23802 msgid "Noun %1$s, "
23803 msgstr "Versalitas %1$s, "
23804
23805 #: src/Font.cpp:191
23806 #, c-format
23807 msgid "Language: %1$s, "
23808 msgstr "Idioma: %1$s, "
23809
23810 #: src/Font.cpp:194
23811 #, c-format
23812 msgid "Number %1$s"
23813 msgstr "  Número %1$s"
23814
23815 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23816 msgid "Cannot view file"
23817 msgstr "No se puede ver el archivo"
23818
23819 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23820 #, c-format
23821 msgid "File does not exist: %1$s"
23822 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
23823
23824 #: src/Format.cpp:650
23825 #, c-format
23826 msgid "No information for viewing %1$s"
23827 msgstr "No hay información para ver %1$s"
23828
23829 #: src/Format.cpp:660
23830 #, c-format
23831 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23832 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
23833
23834 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23835 msgid "Cannot edit file"
23836 msgstr "No se puede editar archivo"
23837
23838 #: src/Format.cpp:716
23839 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23840 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
23841
23842 #: src/Format.cpp:729
23843 #, c-format
23844 msgid "No information for editing %1$s"
23845 msgstr "Sin información para editar %1$s"
23846
23847 #: src/Format.cpp:740
23848 #, c-format
23849 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23850 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
23851
23852 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23853 msgid "Could not find bind file"
23854 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
23855
23856 #: src/KeyMap.cpp:227
23857 #, c-format
23858 msgid ""
23859 "Unable to find the bind file\n"
23860 "%1$s.\n"
23861 "Please check your installation."
23862 msgstr ""
23863 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
23864 "%1$s.\n"
23865 "Comprobar la instalación."
23866
23867 #: src/KeyMap.cpp:234
23868 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23869 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
23870
23871 #: src/KeyMap.cpp:235
23872 msgid ""
23873 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23874 "Please check your installation."
23875 msgstr ""
23876 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
23877 "Comprueba su instalación, por favor."
23878
23879 #: src/KeyMap.cpp:242
23880 #, c-format
23881 msgid ""
23882 "Unable to find the bind file\n"
23883 "%1$s.\n"
23884 "Falling back to default."
23885 msgstr ""
23886 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
23887 "%1$s.\n"
23888 "Volviendo al predeterminado."
23889
23890 #: src/KeySequence.cpp:181
23891 msgid "   options: "
23892 msgstr "   opciones: "
23893
23894 #: src/LaTeX.cpp:58
23895 #, c-format
23896 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23897 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
23898
23899 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23900 msgid "Running Index Processor."
23901 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
23902
23903 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23904 msgid "Running BibTeX."
23905 msgstr "Ejecutando BibTeX."
23906
23907 #: src/LaTeX.cpp:460
23908 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23909 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
23910
23911 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Font not available"
23914 msgstr "Módulo no disponible"
23915
23916 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23917 #, c-format
23918 msgid ""
23919 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23920 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23921 msgstr ""
23922
23923 #: src/LyX.cpp:121
23924 msgid "Could not read configuration file"
23925 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
23926
23927 #: src/LyX.cpp:122
23928 #, c-format
23929 msgid ""
23930 "Error while reading the configuration file\n"
23931 "%1$s.\n"
23932 "Please check your installation."
23933 msgstr ""
23934 "Error al leer el archivo de configuración\n"
23935 "%1$s.\n"
23936 "Compruebe su instalación."
23937
23938 #: src/LyX.cpp:131
23939 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23940 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
23941
23942 #: src/LyX.cpp:135
23943 msgid "Done!"
23944 msgstr "¡Hecho!"
23945
23946 #: src/LyX.cpp:379
23947 msgid "The following files could not be loaded:"
23948 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
23949
23950 #: src/LyX.cpp:416
23951 #, c-format
23952 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23953 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
23954
23955 #: src/LyX.cpp:418
23956 msgid "Cannot remove temporary directory"
23957 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
23958
23959 #: src/LyX.cpp:424
23960 #, c-format
23961 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23962 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
23963
23964 #: src/LyX.cpp:426
23965 msgid "Unable to remove temporary directory"
23966 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
23967
23968 #: src/LyX.cpp:454
23969 #, c-format
23970 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23971 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
23972
23973 #: src/LyX.cpp:472
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Missing filename for this operation."
23976 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
23977
23978 #: src/LyX.cpp:511
23979 #, c-format
23980 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: src/LyX.cpp:537
23984 msgid "No textclass is found"
23985 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
23986
23987 #: src/LyX.cpp:538
23988 msgid ""
23989 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23990 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23991 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23992 msgstr ""
23993 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
23994 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
23995 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
23996
23997 #: src/LyX.cpp:542
23998 msgid "&Reconfigure"
23999 msgstr "&Reconfigurar"
24000
24001 #: src/LyX.cpp:543
24002 msgid "&Without LaTeX"
24003 msgstr "&Sin LaTeX"
24004
24005 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24006 msgid "&Continue"
24007 msgstr "C&ontinuar"
24008
24009 #: src/LyX.cpp:647
24010 msgid ""
24011 "SIGHUP signal caught!\n"
24012 "Bye."
24013 msgstr ""
24014 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
24015 "Adiós. "
24016
24017 #: src/LyX.cpp:651
24018 msgid ""
24019 "SIGFPE signal caught!\n"
24020 "Bye."
24021 msgstr ""
24022 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
24023 "Adiós. "
24024
24025 #: src/LyX.cpp:654
24026 msgid ""
24027 "SIGSEGV signal caught!\n"
24028 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24029 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24030 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24031 "Bye."
24032 msgstr ""
24033 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
24034 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
24035 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
24036 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
24037 "Adiós."
24038
24039 #: src/LyX.cpp:670
24040 msgid "LyX crashed!"
24041 msgstr "¡LyX ha fallado!"
24042
24043 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24044 msgid "LyX: "
24045 msgstr "LyX: "
24046
24047 #: src/LyX.cpp:835
24048 msgid "Could not create temporary directory"
24049 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
24050
24051 #: src/LyX.cpp:836
24052 #, c-format
24053 msgid ""
24054 "Could not create a temporary directory in\n"
24055 "\"%1$s\"\n"
24056 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24057 msgstr ""
24058 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
24059 "\"%1$s\"\n"
24060 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
24061
24062 #: src/LyX.cpp:919
24063 msgid "Missing user LyX directory"
24064 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
24065
24066 #: src/LyX.cpp:920
24067 #, c-format
24068 msgid ""
24069 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24070 "It is needed to keep your own configuration."
24071 msgstr ""
24072 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
24073 "Es necesario mantener su propia configuración."
24074
24075 #: src/LyX.cpp:925
24076 msgid "&Create directory"
24077 msgstr "&Crear directorio"
24078
24079 #: src/LyX.cpp:926
24080 msgid "&Exit LyX"
24081 msgstr "&Salir de LyX"
24082
24083 #: src/LyX.cpp:927
24084 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24085 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
24086
24087 #: src/LyX.cpp:931
24088 #, c-format
24089 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24090 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
24091
24092 #: src/LyX.cpp:936
24093 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24094 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
24095
24096 #: src/LyX.cpp:1009
24097 msgid "List of supported debug flags:"
24098 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
24099
24100 #: src/LyX.cpp:1013
24101 #, c-format
24102 msgid "Setting debug level to %1$s"
24103 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
24104
24105 #: src/LyX.cpp:1024
24106 #, fuzzy
24107 msgid ""
24108 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24109 "Command line switches (case sensitive):\n"
24110 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24111 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24112 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24113 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24114 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24115 "                  select the features to debug.\n"
24116 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24117 "\t-x [--execute] command\n"
24118 "                  where command is a lyx command.\n"
24119 "\t-e [--export] fmt\n"
24120 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24121 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24122 "Name\n"
24123 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24124 "name\n"
24125 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24126 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24127 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24128 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24129 "                  and filename is the destination filename.\n"
24130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24131 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24132 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24133 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24134 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24135 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24136 "files,\n"
24137 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24138 "export.\n"
24139 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24140 "consumed.\n"
24141 "\t-n [--no-remote]\n"
24142 "                  open documents in a new instance\n"
24143 "\t-r [--remote]\n"
24144 "                  open documents in an already running instance\n"
24145 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24146 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24147 "\t-version  summarize version and build info\n"
24148 "Check the LyX man page for more details."
24149 msgstr ""
24150 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
24151 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
24152 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
24153 "\t-userdir dir   establece dir como directorio del usuario\n"
24154 "\t-sysdir dir    establece dir como directorio del sistema\n"
24155 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
24156 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
24157 "                 selecciona las características a depurar\n"
24158 "                 `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
24159 "\t-x [--execute] comando\n"
24160 "                 donde comando es un comando de LyX.\n"
24161 "\t-e [--export] fmt\n"
24162 "                 donde fmt es el formato de exportación elegido.\n"
24163 "                 Véase Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos-"
24164 ">Formatos de archivo\n"
24165 "                 para ver los posibles parámetros.\n"
24166 "                 El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
24167 "t-E [--export-to] fmt nombre_archivo\n"
24168 "                  donde fmt es el formato a exportar (véase --export),\n"
24169 "                  y nombre_archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
24170 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
24171 "                 donde fmt es el formato de importación elegido\n"
24172 "                 y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
24173 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24174 "                  donde what es `all', `main' o `none',\n"
24175 "                  que indica si todos los archivos, solo el principal o "
24176 "ninguno\n"
24177 "                  se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
24178 "                  Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
24179 "consumada.\n"
24180 "\t-n [--no-remote]\n"
24181 "                  abre documentos en una nueva instancia\n"
24182 "\t-r [--remote]\n"
24183 "                  abre documentos en una instancia en ejecución\n"
24184 "                  (se necesita un  lyxpipe en funcionamiento)\n"
24185 "\t-batch          ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
24186 "\t -version       resumen de la versión e información de compilación\n"
24187 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
24188
24189 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24190 #, c-format
24191 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24195 msgid "No system directory"
24196 msgstr "Sin directorio del sistema"
24197
24198 #: src/LyX.cpp:1082
24199 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24200 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
24201
24202 #: src/LyX.cpp:1093
24203 msgid "No user directory"
24204 msgstr "Sin directorio del usuario"
24205
24206 #: src/LyX.cpp:1094
24207 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24208 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
24209
24210 #: src/LyX.cpp:1105
24211 msgid "Incomplete command"
24212 msgstr "Comando incompleto"
24213
24214 #: src/LyX.cpp:1106
24215 msgid "Missing command string after --execute switch"
24216 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
24217
24218 #: src/LyX.cpp:1117
24219 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24220 msgstr ""
24221 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export-to"
24222
24223 #: src/LyX.cpp:1122
24224 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24225 msgstr "Falta nombre de archivo de destino detrá de la opción --export-to"
24226
24227 #: src/LyX.cpp:1135
24228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24229 msgstr ""
24230 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
24231
24232 #: src/LyX.cpp:1148
24233 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24234 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
24235
24236 #: src/LyX.cpp:1153
24237 msgid "Missing filename for --import"
24238 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
24239
24240 #: src/LyXRC.cpp:3076
24241 msgid ""
24242 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24243 "legal words?"
24244 msgstr ""
24245 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
24246 "como palabras correctas?"
24247
24248 #: src/LyXRC.cpp:3080
24249 msgid ""
24250 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24251 "document."
24252 msgstr ""
24253 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
24254 "del documento."
24255
24256 #: src/LyXRC.cpp:3088
24257 msgid ""
24258 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24259 "automatically by what you type."
24260 msgstr ""
24261 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
24262 "automáticamente por lo que escriba."
24263
24264 #: src/LyXRC.cpp:3092
24265 msgid ""
24266 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24267 "class change."
24268 msgstr ""
24269 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
24270 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
24271
24272 #: src/LyXRC.cpp:3096
24273 msgid ""
24274 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24275 msgstr ""
24276 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
24277 "autoguardado."
24278
24279 #: src/LyXRC.cpp:3103
24280 msgid ""
24281 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24282 "the backup file in the same directory as the original file."
24283 msgstr ""
24284 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
24285 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
24286 "original."
24287
24288 #: src/LyXRC.cpp:3107
24289 msgid ""
24290 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24291 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24292 msgstr ""
24293 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
24294 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
24295
24296 #: src/LyXRC.cpp:3111
24297 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24298 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
24299
24300 #: src/LyXRC.cpp:3115
24301 msgid ""
24302 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24303 "its global and local bind/ directories."
24304 msgstr ""
24305 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
24306 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
24307
24308 #: src/LyXRC.cpp:3119
24309 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24310 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
24311
24312 #: src/LyXRC.cpp:3123
24313 msgid ""
24314 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24315 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24316 msgstr ""
24317 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24318 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
24319
24320 #: src/LyXRC.cpp:3133
24321 msgid ""
24322 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24323 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24324 msgstr ""
24325 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
24326 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
24327
24328 #: src/LyXRC.cpp:3141
24329 msgid ""
24330 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24331 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24332 "the top of the screen"
24333 msgstr ""
24334 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
24335 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
24336 "parte superior de la pantalla."
24337
24338 #: src/LyXRC.cpp:3145
24339 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24340 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
24341
24342 #: src/LyXRC.cpp:3149
24343 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24344 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
24345
24346 #: src/LyXRC.cpp:3153
24347 msgid ""
24348 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24349 "inside."
24350 msgstr ""
24351 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
24352 "cursor está dentro."
24353
24354 #: src/LyXRC.cpp:3158
24355 #, no-c-format
24356 msgid ""
24357 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24358 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24359 msgstr ""
24360 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
24361 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
24362
24363 #: src/LyXRC.cpp:3162
24364 msgid ""
24365 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24366 "look in its global and local commands/ directories."
24367 msgstr ""
24368 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
24369 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3166
24372 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24373 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24374
24375 #: src/LyXRC.cpp:3170
24376 msgid ""
24377 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24378 "shown after the change has been made.)"
24379 msgstr ""
24380 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
24381 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
24382
24383 #: src/LyXRC.cpp:3174
24384 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24385 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
24386
24387 #: src/LyXRC.cpp:3178
24388 msgid ""
24389 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24390 "LyX was started from."
24391 msgstr ""
24392 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
24393 "directorio en el que LyX se inició."
24394
24395 #: src/LyXRC.cpp:3182
24396 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24397 msgstr ""
24398 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
24399
24400 #: src/LyXRC.cpp:3186
24401 msgid ""
24402 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24403 "value selects the directory LyX was started from."
24404 msgstr ""
24405 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
24406 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
24407
24408 #: src/LyXRC.cpp:3190
24409 msgid ""
24410 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24411 "recommended for non-English languages."
24412 msgstr ""
24413 "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy "
24414 "recomendable para idiomas no ingleses."
24415
24416 #: src/LyXRC.cpp:3194
24417 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24418 msgstr ""
24419 "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el texto."
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3201
24422 msgid ""
24423 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24424 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24425 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24426 msgstr ""
24427 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
24428 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
24429 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24430
24431 #: src/LyXRC.cpp:3205
24432 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24433 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
24434
24435 #: src/LyXRC.cpp:3209
24436 msgid ""
24437 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24438 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24439 msgstr ""
24440 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
24441 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
24442 "índice.  \""
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3218
24445 msgid ""
24446 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24447 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24448 msgstr ""
24449 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
24450 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
24451
24452 #: src/LyXRC.cpp:3222
24453 msgid ""
24454 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24455 "document."
24456 msgstr ""
24457 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
24458 "documento."
24459
24460 #: src/LyXRC.cpp:3226
24461 msgid ""
24462 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24463 msgstr ""
24464 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
24465 "documento."
24466
24467 #: src/LyXRC.cpp:3230
24468 msgid ""
24469 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24470 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24471 "name of the second language."
24472 msgstr ""
24473 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
24474 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
24475 "segundo idioma."
24476
24477 #: src/LyXRC.cpp:3234
24478 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24479 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
24480
24481 #: src/LyXRC.cpp:3238
24482 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24483 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
24484
24485 #: src/LyXRC.cpp:3242
24486 msgid ""
24487 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24488 "\\documentclass."
24489 msgstr ""
24490 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
24491 "\\documentclass."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3246
24494 msgid ""
24495 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24496 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24497 msgstr ""
24498 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage"
24499 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24500
24501 #: src/LyXRC.cpp:3250
24502 msgid ""
24503 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24504 "document is the default language."
24505 msgstr ""
24506 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
24507 "documento es el idioma predeterminado."
24508
24509 #: src/LyXRC.cpp:3254
24510 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24511 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
24512
24513 #: src/LyXRC.cpp:3258
24514 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24515 msgstr ""
24516 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
24517 "LyX."
24518
24519 #: src/LyXRC.cpp:3262
24520 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24521 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
24522
24523 #: src/LyXRC.cpp:3266
24524 msgid ""
24525 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24526 "of the document."
24527 msgstr ""
24528 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
24529 "al del documento."
24530
24531 #: src/LyXRC.cpp:3270
24532 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24533 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
24534
24535 #: src/LyXRC.cpp:3275
24536 msgid "The completion popup delay."
24537 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3279
24540 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24541 msgstr ""
24542 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
24543 "ecuación."
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3283
24546 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24547 msgstr ""
24548 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3287
24551 msgid ""
24552 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24553 msgstr ""
24554 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
24555 "autofinalización no única. "
24556
24557 #: src/LyXRC.cpp:3291
24558 msgid ""
24559 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24560 "available."
24561 msgstr ""
24562 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
24563 "autofinalización disponible."
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3295
24566 msgid "The inline completion delay."
24567 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
24568
24569 #: src/LyXRC.cpp:3299
24570 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24571 msgstr ""
24572 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
24573
24574 #: src/LyXRC.cpp:3303
24575 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24576 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
24577
24578 #: src/LyXRC.cpp:3307
24579 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24580 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3311
24583 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24584 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3315
24587 #, c-format
24588 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24589 msgstr ""
24590 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
24591 "archivo."
24592
24593 #: src/LyXRC.cpp:3326
24594 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24595 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3330
24598 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24599 msgstr ""
24600 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
24601 "las numeradas"
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3334
24604 msgid "Scale the preview size to suit."
24605 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
24606
24607 #: src/LyXRC.cpp:3338
24608 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24609 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3342
24612 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24613 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3346
24616 msgid ""
24617 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24618 "environment variable PRINTER."
24619 msgstr ""
24620 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
24621 "de entorno PRINTER."
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3350
24624 msgid "The option to print only even pages."
24625 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
24626
24627 #: src/LyXRC.cpp:3354
24628 msgid ""
24629 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24630 "the filename of the DVI file to be printed."
24631 msgstr ""
24632 "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
24633 "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
24634
24635 #: src/LyXRC.cpp:3358
24636 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24637 msgstr ""
24638 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
24639 "\"."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3362
24642 msgid "The option to print out in landscape."
24643 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3366
24646 msgid "The option to print only odd pages."
24647 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
24648
24649 #: src/LyXRC.cpp:3370
24650 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24651 msgstr ""
24652 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
24653
24654 #: src/LyXRC.cpp:3374
24655 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24656 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
24657
24658 #: src/LyXRC.cpp:3378
24659 msgid "The option to specify paper type."
24660 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
24661
24662 #: src/LyXRC.cpp:3382
24663 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24664 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
24665
24666 #: src/LyXRC.cpp:3386
24667 msgid ""
24668 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24669 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24670 "arguments."
24671 msgstr ""
24672 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
24673 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
24674 "el nombre y argumentos dados."
24675
24676 #: src/LyXRC.cpp:3390
24677 msgid ""
24678 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24679 "prepended along with the printer name after the spool command."
24680 msgstr ""
24681 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
24682 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
24683 "cola."
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3394
24686 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24687 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3398
24690 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24691 msgstr ""
24692 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
24693 "específica."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3402
24696 msgid ""
24697 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24698 "command."
24699 msgstr ""
24700 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
24701 "de impresión."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3406
24704 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24705 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3414
24708 msgid ""
24709 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24710 msgstr ""
24711 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
24712 "movimiento lógico\""
24713
24714 #: src/LyXRC.cpp:3418
24715 msgid ""
24716 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24717 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24718 msgstr ""
24719
24720 #: src/LyXRC.cpp:3422
24721 msgid ""
24722 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24723 "wrong, override the setting here."
24724 msgstr ""
24725 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
24726 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
24727
24728 #: src/LyXRC.cpp:3428
24729 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24730 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3437
24733 msgid ""
24734 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24735 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24736 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24737 msgstr ""
24738 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
24739 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
24740 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
24741 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3441
24744 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24745 msgstr ""
24746 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
24747 "pantalla."
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3446
24750 #, no-c-format
24751 msgid ""
24752 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24753 "roughly the same size as on paper."
24754 msgstr ""
24755 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
24756 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
24757
24758 #: src/LyXRC.cpp:3450
24759 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24760 msgstr ""
24761 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
24762 "ventanas."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3454
24765 msgid ""
24766 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24767 "\".out\". Only for advanced users."
24768 msgstr ""
24769 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
24770 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
24771
24772 #: src/LyXRC.cpp:3461
24773 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24774 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
24775
24776 #: src/LyXRC.cpp:3465
24777 msgid ""
24778 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24779 "when you quit LyX."
24780 msgstr ""
24781 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
24782 "cuando salga de LyX."
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3469
24785 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24786 msgstr ""
24787 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del "
24788 "tesauro."
24789
24790 #: src/LyXRC.cpp:3473
24791 msgid ""
24792 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24793 "value selects the directory LyX was started from."
24794 msgstr ""
24795 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
24796 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
24797
24798 #: src/LyXRC.cpp:3490
24799 msgid ""
24800 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24801 "will look in its global and local ui/ directories."
24802 msgstr ""
24803 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
24804 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
24805
24806 #: src/LyXRC.cpp:3500
24807 msgid ""
24808 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24809 "selection."
24810 msgstr ""
24811 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
24812 "ventana principal y selección."
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3504
24815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24816 msgstr ""
24817 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3508
24820 msgid ""
24821 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24822 msgstr ""
24823 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
24824 "Windows."
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3512
24827 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24828 msgstr ""
24829 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
24830 "\")"
24831
24832 #: src/LyXVC.cpp:104
24833 #, c-format
24834 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24835 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
24836
24837 #: src/LyXVC.cpp:106
24838 msgid "Retrieve from version control?"
24839 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
24840
24841 #: src/LyXVC.cpp:107
24842 msgid "&Retrieve"
24843 msgstr "&Recuperar"
24844
24845 #: src/LyXVC.cpp:141
24846 msgid "Document not saved"
24847 msgstr "Documento no guardado"
24848
24849 #: src/LyXVC.cpp:142
24850 msgid "You must save the document before it can be registered."
24851 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
24852
24853 #: src/LyXVC.cpp:178
24854 msgid "LyX VC: Initial description"
24855 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
24856
24857 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24858 msgid "(no initial description)"
24859 msgstr "(sin descripción inicial)"
24860
24861 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24862 #, fuzzy
24863 msgid "LyX VC: Log message"
24864 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
24865
24866 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24867 #: src/LyXVC.cpp:235
24868 msgid "(no log message)"
24869 msgstr "(sin mensaje de registro)"
24870
24871 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24872 msgid "LyX VC: Log Message"
24873 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
24874
24875 #: src/LyXVC.cpp:291
24876 #, c-format
24877 msgid ""
24878 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24879 "changes.\n"
24880 "\n"
24881 "Do you want to revert to the older version?"
24882 msgstr ""
24883 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
24884 "actuales.\n"
24885 "\n"
24886 "¿Desea volver a la versión guardada?"
24887
24888 #: src/LyXVC.cpp:296
24889 msgid "Revert to stored version of document?"
24890 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
24891
24892 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24893 msgid "&Revert"
24894 msgstr "&Revertir"
24895
24896 #: src/Paragraph.cpp:2048
24897 msgid "Senseless with this layout!"
24898 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
24899
24900 #: src/Paragraph.cpp:2109
24901 msgid "Alignment not permitted"
24902 msgstr "Alineación no permitida"
24903
24904 #: src/Paragraph.cpp:2110
24905 msgid ""
24906 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24907 "Setting to default."
24908 msgstr ""
24909 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
24910 "Poniendo la predeterminada."
24911
24912 #: src/Text.cpp:429
24913 msgid "Unknown Inset"
24914 msgstr "Recuadro desconocido"
24915
24916 #: src/Text.cpp:516
24917 msgid "Change tracking error"
24918 msgstr "Cambiar error seguido"
24919
24920 #: src/Text.cpp:517
24921 #, c-format
24922 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24923 msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
24924
24925 #: src/Text.cpp:528
24926 msgid "Unknown token"
24927 msgstr "Símbolo desconocido"
24928
24929 #: src/Text.cpp:989
24930 msgid ""
24931 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24932 "Tutorial."
24933 msgstr ""
24934 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
24935 "Tutorial."
24936
24937 #: src/Text.cpp:998
24938 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24939 msgstr ""
24940 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
24941
24942 #: src/Text.cpp:1836
24943 msgid "[Change Tracking] "
24944 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
24945
24946 #: src/Text.cpp:1842
24947 msgid "Change: "
24948 msgstr "Cambio: "
24949
24950 #: src/Text.cpp:1846
24951 msgid " at "
24952 msgstr " en "
24953
24954 #: src/Text.cpp:1856
24955 #, c-format
24956 msgid "Font: %1$s"
24957 msgstr "Tipografía: %1$s"
24958
24959 #: src/Text.cpp:1861
24960 #, c-format
24961 msgid ", Depth: %1$d"
24962 msgstr ", Profundidad: %1$d"
24963
24964 #: src/Text.cpp:1867
24965 msgid ", Spacing: "
24966 msgstr ", Espacio: "
24967
24968 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24969 msgid "OneHalf"
24970 msgstr "Uno y medio"
24971
24972 #: src/Text.cpp:1879
24973 msgid "Other ("
24974 msgstr "Otro ("
24975
24976 #: src/Text.cpp:1888
24977 msgid ", Inset: "
24978 msgstr ", recuadro: "
24979
24980 #: src/Text.cpp:1889
24981 msgid ", Paragraph: "
24982 msgstr ", Párrafo: "
24983
24984 #: src/Text.cpp:1890
24985 msgid ", Id: "
24986 msgstr ", Id: "
24987
24988 #: src/Text.cpp:1891
24989 msgid ", Position: "
24990 msgstr ", posición: "
24991
24992 #: src/Text.cpp:1897
24993 msgid ", Char: 0x"
24994 msgstr ", carácter: 0x"
24995
24996 #: src/Text.cpp:1899
24997 msgid ", Boundary: "
24998 msgstr ", frontera: "
24999
25000 #: src/Text2.cpp:404
25001 msgid "No font change defined."
25002 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
25003
25004 #: src/Text2.cpp:444
25005 msgid "Nothing to index!"
25006 msgstr "¡Nada que indexar!"
25007
25008 #: src/Text2.cpp:446
25009 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25010 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
25011
25012 #: src/Text3.cpp:196
25013 msgid "Math editor mode"
25014 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
25015
25016 #: src/Text3.cpp:198
25017 msgid "No valid math formula"
25018 msgstr "Fórmula matemática no válida"
25019
25020 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25021 msgid "Already in regular expression mode"
25022 msgstr "Ya en modo expresión regular"
25023
25024 #: src/Text3.cpp:219
25025 msgid "Regexp editor mode"
25026 msgstr "Modo editor de regexp"
25027
25028 #: src/Text3.cpp:1339
25029 msgid "Layout "
25030 msgstr "Estilo "
25031
25032 #: src/Text3.cpp:1340
25033 msgid " not known"
25034 msgstr " no conocido"
25035
25036 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25037 msgid "Missing argument"
25038 msgstr "Falta argumento"
25039
25040 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25041 msgid "Character set"
25042 msgstr "Conjunto de caracteres"
25043
25044 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25045 msgid "Paragraph layout set"
25046 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
25047
25048 #: src/TextClass.cpp:158
25049 msgid "Plain Layout"
25050 msgstr "Sin formato"
25051
25052 #: src/TextClass.cpp:817
25053 msgid "Missing File"
25054 msgstr "Archivo perdido"
25055
25056 #: src/TextClass.cpp:818
25057 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25058 msgstr ""
25059 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
25060
25061 #: src/TextClass.cpp:821
25062 msgid "Corrupt File"
25063 msgstr "Archivo corrupto"
25064
25065 #: src/TextClass.cpp:822
25066 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25067 msgstr ""
25068 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
25069
25070 #: src/TextClass.cpp:1492
25071 #, c-format
25072 msgid ""
25073 "The module %1$s has been requested by\n"
25074 "this document but has not been found in the list of\n"
25075 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25076 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25077 msgstr ""
25078 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
25079 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
25080 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
25081 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
25082
25083 #: src/TextClass.cpp:1496
25084 msgid "Module not available"
25085 msgstr "Módulo no disponible"
25086
25087 #: src/TextClass.cpp:1502
25088 #, c-format
25089 msgid ""
25090 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25091 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25092 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25093 "Missing prerequisites:\n"
25094 "\t%2$s\n"
25095 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25096 msgstr ""
25097 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
25098 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
25099 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
25100 "Requisitos ausentes:\n"
25101 "\t%2$s\n"
25102 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
25103
25104 #: src/TextClass.cpp:1509
25105 msgid "Package not available"
25106 msgstr "Paquete no disponible"
25107
25108 #: src/TextClass.cpp:1514
25109 #, c-format
25110 msgid "Error reading module %1$s\n"
25111 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
25112
25113 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25114 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25115 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25116 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25118 msgid "Revision control error."
25119 msgstr "Error de control de revisión."
25120
25121 #: src/VCBackend.cpp:60
25122 #, c-format
25123 msgid ""
25124 "Some problem occured while running the command:\n"
25125 "'%1$s'."
25126 msgstr ""
25127 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
25128 "'%1$s'."
25129
25130 #: src/VCBackend.cpp:623
25131 msgid "Up-to-date"
25132 msgstr "Actualizar"
25133
25134 #: src/VCBackend.cpp:625
25135 msgid "Locally Modified"
25136 msgstr "Modificado localmente"
25137
25138 #: src/VCBackend.cpp:627
25139 msgid "Locally Added"
25140 msgstr "Añadido localmente"
25141
25142 #: src/VCBackend.cpp:629
25143 msgid "Needs Merge"
25144 msgstr "Necesita fusión"
25145
25146 #: src/VCBackend.cpp:631
25147 msgid "Needs Checkout"
25148 msgstr "Necesita comprobación"
25149
25150 #: src/VCBackend.cpp:633
25151 msgid "No CVS file"
25152 msgstr "No hay archivo CVS"
25153
25154 #: src/VCBackend.cpp:635
25155 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25156 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS "
25157
25158 #: src/VCBackend.cpp:863
25159 msgid ""
25160 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25161 "You have to update from repository first or revert your changes."
25162 msgstr ""
25163 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
25164 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios. "
25165
25166 #: src/VCBackend.cpp:868
25167 #, c-format
25168 msgid ""
25169 "Bad status when checking in changes.\n"
25170 "\n"
25171 "'%1$s'\n"
25172 "\n"
25173 msgstr ""
25174 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
25175 "\n"
25176 "'%1$s'\n"
25177 "\n"
25178
25179 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25180 #, c-format
25181 msgid ""
25182 "Error when updating from repository.\n"
25183 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25184 "'%1$s'.\n"
25185 "\n"
25186 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25187 msgstr ""
25188 "\"Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
25189 "\"\"Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
25190 "\"\"'%1$s'.\n"
25191 "\"\"\n"
25192 "\"\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto.\""
25193
25194 #: src/VCBackend.cpp:950
25195 #, c-format
25196 msgid ""
25197 "There were detected changes in the working directory:\n"
25198 "%1$s\n"
25199 "\n"
25200 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25201 "revert back to the repository version."
25202 msgstr ""
25203 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
25204 "%1$s\n"
25205 "\n"
25206 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
25207 "volver a la versión del repositorio."
25208
25209 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25210 #: src/VCBackend.cpp:1517
25211 msgid "Changes detected"
25212 msgstr "Cambios detectados"
25213
25214 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25215 msgid "&Abort"
25216 msgstr "&Abortar"
25217
25218 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25219 msgid "View &Log ..."
25220 msgstr "Ver &Registro..."
25221
25222 #: src/VCBackend.cpp:977
25223 #, c-format
25224 msgid ""
25225 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25226 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25227 "'%2$s'.\n"
25228 "\n"
25229 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25230 msgstr ""
25231 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
25232 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
25233 "'%2$s'.\n"
25234 "\n"
25235 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
25236
25237 #: src/VCBackend.cpp:1038
25238 #, c-format
25239 msgid ""
25240 "The document %1$s is not in repository.\n"
25241 "You have to check in the first revision before you can revert."
25242 msgstr ""
25243 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
25244 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
25245
25246 #: src/VCBackend.cpp:1046
25247 #, c-format
25248 msgid ""
25249 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25250 "The status '%2$s' is unexpected."
25251 msgstr ""
25252 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
25253 "El estado  '%2$s' es inesperado."
25254
25255 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25256 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25257 msgid "Error: Could not generate logfile."
25258 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
25259
25260 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25261 msgid ""
25262 "Error when committing to repository.\n"
25263 "You have to manually resolve the problem.\n"
25264 "LyX will reopen the document after you press OK."
25265 msgstr ""
25266 "Error al remitir al repositorio.\n"
25267 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
25268 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
25269
25270 #: src/VCBackend.cpp:1444
25271 msgid ""
25272 "Error while acquiring write lock.\n"
25273 "Another user is most probably editing\n"
25274 "the current document now!\n"
25275 "Also check the access to the repository."
25276 msgstr ""
25277 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
25278 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
25279 "ahora el documento actual!\n"
25280 "Comprobar también el acceso al repositorio."
25281
25282 #: src/VCBackend.cpp:1450
25283 msgid ""
25284 "Error while releasing write lock.\n"
25285 "Check the access to the repository."
25286 msgstr ""
25287 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
25288 "Comprobar el acceso al repositorio."
25289
25290 #: src/VCBackend.cpp:1508
25291 #, c-format
25292 msgid ""
25293 "There were detected changes in the working directory:\n"
25294 "%1$s\n"
25295 "\n"
25296 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25297 "preferred.\n"
25298 "\n"
25299 "Continue?"
25300 msgstr ""
25301 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
25302 "%1$s\n"
25303 "\n"
25304 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
25305 "local.\n"
25306 "\n"
25307 "¿Continuar?"
25308
25309 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25311 msgid "&Yes"
25312 msgstr "&Sí"
25313
25314 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25316 msgid "&No"
25317 msgstr "&No"
25318
25319 #: src/VCBackend.cpp:1580
25320 #, fuzzy
25321 msgid "SVN File Locking"
25322 msgstr "Bloqueo de archivos VCN"
25323
25324 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25325 msgid "Locking property unset."
25326 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
25327
25328 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25329 msgid "Locking property set."
25330 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
25331
25332 #: src/VCBackend.cpp:1582
25333 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25334 msgstr "No olvidar propagar la propiedad de bloqueo en el repositorio."
25335
25336 #: src/VSpace.cpp:162
25337 msgid "Default skip"
25338 msgstr "Salto predeterminado"
25339
25340 #: src/VSpace.cpp:165
25341 msgid "Small skip"
25342 msgstr "Salto pequeño"
25343
25344 #: src/VSpace.cpp:168
25345 msgid "Medium skip"
25346 msgstr "Salto medio"
25347
25348 #: src/VSpace.cpp:171
25349 msgid "Big skip"
25350 msgstr "Salto grande"
25351
25352 #: src/VSpace.cpp:174
25353 msgid "Vertical fill"
25354 msgstr "Relleno vertical"
25355
25356 #: src/VSpace.cpp:181
25357 msgid "protected"
25358 msgstr "protegido"
25359
25360 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25361 #, c-format
25362 msgid ""
25363 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25364 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25365 msgstr ""
25366 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
25367 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
25368
25369 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25370 msgid "Reload saved document?"
25371 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
25372
25373 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25374 msgid "&Reload"
25375 msgstr "&Recargar"
25376
25377 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25378 msgid "&Keep Changes"
25379 msgstr "Mantener cambios"
25380
25381 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25382 #, c-format
25383 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25384 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
25385
25386 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25387 msgid "File not readable!"
25388 msgstr "¡Archivo ilegible!"
25389
25390 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25394 "\n"
25395 "Do you want to create a new document?"
25396 msgstr ""
25397 "El documento %1$s no existe.\n"
25398 "\n"
25399 "¿Desea crear un nuevo documento?"
25400
25401 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25402 msgid "Create new document?"
25403 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
25404
25405 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25406 msgid "&Create"
25407 msgstr "&Crear"
25408
25409 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25410 #, c-format
25411 msgid ""
25412 "The specified document template\n"
25413 "%1$s\n"
25414 "could not be read."
25415 msgstr ""
25416 "La plantilla de documento especificada\n"
25417 "%1$s\n"
25418 "no pudo ser leída."
25419
25420 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25421 msgid "Could not read template"
25422 msgstr "No se pudo leer plantilla"
25423
25424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25425 msgid "Standard[[Bullets]]"
25426 msgstr "Normal[[Marcas]]"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25429 msgid "Maths"
25430 msgstr "Ecuaciones"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25433 msgid "Dings 1"
25434 msgstr "Dings 1"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25437 msgid "Dings 2"
25438 msgstr "Dings 2"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25441 msgid "Dings 3"
25442 msgstr "Dings 3"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25445 msgid "Dings 4"
25446 msgstr "Dings 4"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25449 #, fuzzy
25450 msgid "Unavailable:"
25451 msgstr "No disponible: %1$s"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25454 #, c-format
25455 msgid "Unavailable: %1$s"
25456 msgstr "No disponible: %1$s"
25457
25458 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25459 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25460 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25461 #, fuzzy
25462 msgid "Uncategorized"
25463 msgstr "Categoría CR"
25464
25465 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25466 msgid "Directories"
25467 msgstr "Directorios"
25468
25469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25470 msgid "File"
25471 msgstr "Archivo"
25472
25473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25474 msgid "Master document"
25475 msgstr "Documento maestro"
25476
25477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25478 msgid "Open files"
25479 msgstr "Abrir archivos"
25480
25481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25482 msgid "Manuals"
25483 msgstr "Manuales"
25484
25485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25486 #, c-format
25487 msgid ""
25488 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25489 "Continue searching from the beginning?"
25490 msgstr ""
25491 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
25492 "¿Continuar buscando desde el principio?"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25495 #, c-format
25496 msgid ""
25497 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25498 "Continue searching from the end?"
25499 msgstr ""
25500 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
25501 "¿Continuar buscando desde el final?"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25504 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25505 msgstr "Búsqueda avanzada en proceso (pulsa ESC para cancelar) ..."
25506
25507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25508 msgid "Advanced search cancelled by user"
25509 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada"
25510
25511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25512 msgid "Wrap search?"
25513 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25516 msgid "Nothing to search"
25517 msgstr "Nada que buscar"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25520 msgid "No open document(s) in which to search"
25521 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25524 msgid "Advanced Find and Replace"
25525 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25529 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25532 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25533 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25536 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25537 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25540 #, c-format
25541 msgid ""
25542 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25543 "1995--%1$s LyX Team"
25544 msgstr ""
25545 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
25546 "Equipo LyX 1995--%1$s"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25549 msgid ""
25550 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25551 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25552 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25553 "any later version."
25554 msgstr ""
25555 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
25556 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
25557 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
25558 "elección) cualquier versión posterior."
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25561 msgid ""
25562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25568 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25569 msgstr ""
25570 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
25571 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
25572 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
25573 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
25574 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
25575 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25576 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25579 msgid "not released yet"
25580 msgstr "aún no publicada"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25583 #, c-format
25584 msgid ""
25585 "LyX Version %1$s\n"
25586 "(%2$s)"
25587 msgstr ""
25588 "Versión LyX %1$s\n"
25589 "(%2$s)"
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25592 msgid "Library directory: "
25593 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25596 msgid "User directory: "
25597 msgstr "Directorio del usuario: "
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25600 #, c-format
25601 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25605 #, c-format
25606 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25610 msgid "About LyX"
25611 msgstr "Acerca de LyX"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25616 #, c-format
25617 msgid "LyX: %1$s"
25618 msgstr "LyX: %1$s"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25621 msgid "About %1"
25622 msgstr "Acerca de %1"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25626 msgid "Preferences"
25627 msgstr "Preferencias"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25630 msgid "Reconfigure"
25631 msgstr "Reconfigurar"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25634 msgid "Quit %1"
25635 msgstr "Salir de %1"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25638 msgid "Nothing to do"
25639 msgstr "Nada que hacer"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25642 msgid "Unknown action"
25643 msgstr "Acción desconocida"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25646 msgid "Command not handled"
25647 msgstr "Comando no manejado"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25650 msgid "Command disabled"
25651 msgstr "Comando desactivado"
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25654 #, fuzzy
25655 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25656 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25659 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25660 msgstr ""
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25663 msgid "Running configure..."
25664 msgstr "Ejecutando configurar..."
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25667 msgid "Reloading configuration..."
25668 msgstr "Recargando configuración..."
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25671 msgid "System reconfiguration failed"
25672 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25675 #, fuzzy
25676 msgid ""
25677 "The system reconfiguration has failed.\n"
25678 "Default textclass is used but LyX may\n"
25679 "not be able to work properly.\n"
25680 "Please reconfigure again if needed."
25681 msgstr ""
25682 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
25683 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
25684 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25687 msgid "System reconfigured"
25688 msgstr "Sistema reconfigurado"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25691 msgid ""
25692 "The system has been reconfigured.\n"
25693 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25694 "updated document class specifications."
25695 msgstr ""
25696 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
25697 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
25698 "especificación de clase de documento actualizada."
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25701 msgid "Exiting."
25702 msgstr "Saliendo."
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25705 #, c-format
25706 msgid "Opening help file %1$s..."
25707 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
25708
25709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25710 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25711 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25714 #, c-format
25715 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25716 msgstr ""
25717 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25720 #, fuzzy, c-format
25721 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25722 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25725 #, c-format
25726 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25727 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25730 msgid "Unable to save document defaults"
25731 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25734 msgid "Unknown function."
25735 msgstr "Función desconocida."
25736
25737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25738 msgid "The current document was closed."
25739 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25742 msgid ""
25743 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25744 "documents and exit.\n"
25745 "\n"
25746 "Exception: "
25747 msgstr ""
25748 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
25749 "guardados y salir.\n"
25750 "\n"
25751 "Excepción: "
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25755 msgid "Software exception Detected"
25756 msgstr "Detectada excepción del programa"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25759 msgid ""
25760 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25761 "unsaved documents and exit."
25762 msgstr ""
25763 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
25764 "todos los documentos no guardados y salir."
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25768 msgid "Could not find UI definition file"
25769 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25772 #, c-format
25773 msgid ""
25774 "Error while reading the included file\n"
25775 "%1$s\n"
25776 "Please check your installation."
25777 msgstr ""
25778 "Error al leer el archivo incluido\n"
25779 "%1$s.\n"
25780 "Comprobar la instalación."
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25783 msgid "Could not find default UI file"
25784 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25787 msgid ""
25788 "LyX could not find the default UI file!\n"
25789 "Please check your installation."
25790 msgstr ""
25791 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
25792 "%1$s.\n"
25793 "Comprobar su instalación."
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25796 #, c-format
25797 msgid ""
25798 "Error while reading the configuration file\n"
25799 "%1$s\n"
25800 "Falling back to default.\n"
25801 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25802 "check which User Interface file you are using."
25803 msgstr ""
25804 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
25805 "%1$s\n"
25806 "Volviendo al predeterminado.\n"
25807 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
25808 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25811 msgid "BibTeX Bibliography"
25812 msgstr "Bibliografía BibTeX"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25822 msgid "Documents|#o#O"
25823 msgstr "Documentos|#o#O"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25826 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25827 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25830 msgid "Select a BibTeX database to add"
25831 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25834 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25835 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25838 msgid "Select a BibTeX style"
25839 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25842 msgid "No frame"
25843 msgstr "Sin borde"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25846 msgid "Simple rectangular frame"
25847 msgstr "Borde rectangular sencillo"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25850 msgid "Oval frame, thin"
25851 msgstr "Borde ovalado, fino"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25854 msgid "Oval frame, thick"
25855 msgstr "Borde ovalado, grueso"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25858 msgid "Drop shadow"
25859 msgstr "Borde sombreado"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25862 msgid "Shaded background"
25863 msgstr "Fondo coloreado"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25866 msgid "Double rectangular frame"
25867 msgstr "Borde rectangular doble"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25870 msgid "Depth"
25871 msgstr "Profundidad"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25874 msgid "Total Height"
25875 msgstr "Alto total"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25878 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25879 msgid "Makebox"
25880 msgstr "Marco de línea"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25883 msgid "Branch"
25884 msgstr "Rama"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25887 msgid "Activated"
25888 msgstr "Activado"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25891 msgid "Color"
25892 msgstr "Color"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25895 msgid "Filename Suffix"
25896 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25904 msgid "Yes"
25905 msgstr "Sí"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25913 msgid "No"
25914 msgstr "No"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25917 msgid "Enter new branch name"
25918 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25921 #, c-format
25922 msgid ""
25923 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25924 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25925 msgstr ""
25926 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
25927 "¿Quieres fusionarla con la rama  \"%2$s\"?"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25930 msgid "&Merge"
25931 msgstr "&Fusionar"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25934 msgid "Renaming failed"
25935 msgstr "Renombrado fallido"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25938 msgid "The branch could not be renamed."
25939 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25942 msgid "Merge Changes"
25943 msgstr "Fusionar cambios"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25946 #, c-format
25947 msgid ""
25948 "Change by %1$s\n"
25949 "\n"
25950 msgstr ""
25951 "Cambio por %1$s\n"
25952 "\n"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25955 #, c-format
25956 msgid "Change made at %1$s\n"
25957 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25964 msgid "No change"
25965 msgstr "Ningún cambio"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25968 msgid "Small Caps"
25969 msgstr "Versalitas"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25977 msgid "Reset"
25978 msgstr "Reiniciar"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25981 msgid "Underbar"
25982 msgstr "Subrayado"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25985 msgid "Double underbar"
25986 msgstr "Subrayado doble"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25989 msgid "Wavy underbar"
25990 msgstr "Subrayado ondulado"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25993 msgid "Strikeout"
25994 msgstr "Tachado"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25997 msgid "No color"
25998 msgstr "Sin color"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26001 msgid "Black"
26002 msgstr "Negro"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26005 msgid "White"
26006 msgstr "Blanco"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26009 msgid "Red"
26010 msgstr "Rojo"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26013 msgid "Green"
26014 msgstr "Verde"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26017 msgid "Blue"
26018 msgstr "Azul"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26021 msgid "Cyan"
26022 msgstr "Cian"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26025 msgid "Magenta"
26026 msgstr "Magenta"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26029 msgid "Yellow"
26030 msgstr "Amarillo"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26033 msgid "Text Style"
26034 msgstr "Estilo del texto"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26037 msgid "Keys"
26038 msgstr "Claves"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26041 msgid "LinkBack PDF"
26042 msgstr "Enlace PDF"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26045 msgid "PDF"
26046 msgstr "PDF"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26049 msgid "JPEG"
26050 msgstr "JPEG"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26053 msgid "pasted"
26054 msgstr "pegado"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26057 #, c-format
26058 msgid "%1$s Files"
26059 msgstr "Archivos %1$s"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26062 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26063 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26069 msgid "Canceled."
26070 msgstr "Cancelado."
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26073 msgid "Overwrite external file?"
26074 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26077 #, c-format
26078 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26079 msgstr ""
26080 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26081 "\n"
26082 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26085 msgid "List of previous commands"
26086 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26089 msgid "Next command"
26090 msgstr "Comando siguiente"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26093 msgid "Compare LyX files"
26094 msgstr "Comparar archivos LyX"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26097 msgid "Select document"
26098 msgstr "Seleccionar documento"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26103 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26104 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26109 msgid "Error"
26110 msgstr "Error"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26113 msgid "Error while comparing documents."
26114 msgstr "Error al comparar documentos."
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26117 msgid "Aborted"
26118 msgstr "Abortado"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26121 msgid "Finished"
26122 msgstr "Terminado"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26125 msgid "Aborting process..."
26126 msgstr "Abortando proceso..."
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26129 msgid "differences"
26130 msgstr "diferencias"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26133 msgid "Compare different revisions"
26134 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26137 msgid "big[[delimiter size]]"
26138 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26141 msgid "Big[[delimiter size]]"
26142 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26145 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26146 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26149 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26150 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26153 msgid "Math Delimiter"
26154 msgstr "Delimitador matemático"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26158 msgid "(None)"
26159 msgstr "(Ninguno)"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26162 msgid "Variable"
26163 msgstr "Variable"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26166 msgid "Module not found!"
26167 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26170 msgid "Press button to check validity..."
26171 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26174 msgid "Conversion Failed!"
26175 msgstr "¡Falló la conversión!"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26178 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26179 msgstr "La conversión del formato local al actual ha fallado."
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26182 msgid "Layout is valid!"
26183 msgstr "¡El formato es válido!"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26186 msgid "Layout is invalid!"
26187 msgstr "¡El formato no es válido!"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26190 msgid "Convert to current format"
26191 msgstr "Convirtr al formato actual"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26194 msgid "Document Settings"
26195 msgstr "Configuración del documento"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26199 msgid "Child Document"
26200 msgstr "Documento hijo"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26203 msgid "Include to Output"
26204 msgstr "Incluir en la salida"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26207 msgid "10"
26208 msgstr "10"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26211 msgid "11"
26212 msgstr "11"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26215 msgid "12"
26216 msgstr "12"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26219 msgid "None (no fontenc)"
26220 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26223 msgid ""
26224 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26225 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26226 msgstr ""
26227 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
26228 "LuaTeX).\n"
26229 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\"."
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26232 msgid "empty"
26233 msgstr "vacío"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26236 msgid "plain"
26237 msgstr "simple"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26240 msgid "headings"
26241 msgstr "encabezado"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26244 msgid "fancy"
26245 msgstr "elaborado"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26248 msgid "US letter"
26249 msgstr "Carta US"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26252 msgid "US legal"
26253 msgstr "Oficio US"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26256 msgid "US executive"
26257 msgstr "Ejecutivo US"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26260 msgid "A0"
26261 msgstr "A0"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26264 msgid "A1"
26265 msgstr "A1"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26268 msgid "A2"
26269 msgstr "A2"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26272 msgid "A3"
26273 msgstr "A3"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26276 msgid "A4"
26277 msgstr "A4"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26280 msgid "A5"
26281 msgstr "A5"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26284 msgid "A6"
26285 msgstr "A6"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26288 msgid "B0"
26289 msgstr "B0"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26292 msgid "B1"
26293 msgstr "B1"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26296 msgid "B2"
26297 msgstr "B2"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26300 msgid "B3"
26301 msgstr "B3"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26304 msgid "B4"
26305 msgstr "B4"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26308 msgid "B5"
26309 msgstr "B5"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26312 msgid "B6"
26313 msgstr "B6"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26316 msgid "C0"
26317 msgstr "C0"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26320 msgid "C1"
26321 msgstr "C1"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26324 msgid "C2"
26325 msgstr "C2"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26328 msgid "C3"
26329 msgstr "C3"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26332 msgid "C4"
26333 msgstr "C4"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26336 msgid "C5"
26337 msgstr "C5"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26340 msgid "C6"
26341 msgstr "C6"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26344 msgid "JIS B0"
26345 msgstr "JIS B0"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26348 msgid "JIS B1"
26349 msgstr "JIS B1"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26352 msgid "JIS B2"
26353 msgstr "JIS B2"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26356 msgid "JIS B3"
26357 msgstr "JIS B3"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26360 msgid "JIS B4"
26361 msgstr "JIS B4"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26364 msgid "JIS B5"
26365 msgstr "JIS B5"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26368 msgid "JIS B6"
26369 msgstr "JIS B6"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26372 msgid "Language Default (no inputenc)"
26373 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26376 msgid "``text''"
26377 msgstr "“texto”"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26380 msgid "''text''"
26381 msgstr "”texto”"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26384 msgid ",,text``"
26385 msgstr "„texto“"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26388 msgid ",,text''"
26389 msgstr "„texto”"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26392 msgid "<<text>>"
26393 msgstr "«texto»"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26396 msgid ">>text<<"
26397 msgstr "»texto«"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26400 msgid "Numbered"
26401 msgstr "Numerado"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26404 msgid "Appears in TOC"
26405 msgstr "Aparece en el IG"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26408 msgid "Author-year"
26409 msgstr "Autor-año"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26412 msgid "Numerical"
26413 msgstr "Numérico"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26416 #, fuzzy
26417 msgid "Package"
26418 msgstr "paquete"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26421 #, fuzzy
26422 msgid "Load automatically"
26423 msgstr "automáticamente"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26426 msgid "Load always"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26430 #, fuzzy
26431 msgid "Do not load"
26432 msgstr "Documento no cargado"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26435 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26436 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26439 #, c-format
26440 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26441 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
26442
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26444 #, fuzzy
26445 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26446 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26449 #, fuzzy, c-format
26450 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26451 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26455 #, fuzzy, c-format
26456 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26457 msgstr "%1$s y %2$s"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26460 #, c-format
26461 msgid ""
26462 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26463 "all required packages (%2$s) installed."
26464 msgstr ""
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26468 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26469 msgstr ""
26470 "Introducir abajo parámetros para listados. Teclear ? para una lista de "
26471 "parámetros."
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26474 msgid "Document Class"
26475 msgstr "Clase del documento"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26478 msgid "Child Documents"
26479 msgstr "Documento hijo"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26482 msgid "Modules"
26483 msgstr "Módulos"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26486 msgid "Local Layout"
26487 msgstr "Formato local"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26490 msgid "Text Layout"
26491 msgstr "Diseño del texto"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26494 msgid "Page Margins"
26495 msgstr "Márgenes de página"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26498 msgid "Colors"
26499 msgstr "Colores"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26502 msgid "Numbering & TOC"
26503 msgstr "Numeración e IG"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26506 msgid "Indexes"
26507 msgstr "Índices"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26510 msgid "PDF Properties"
26511 msgstr "Propiedades PDF"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26514 msgid "Math Options"
26515 msgstr "Opciones de ecuación"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26518 msgid "Float Placement"
26519 msgstr "Posición de flotantes"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26522 msgid "Bullets"
26523 msgstr "Marcas"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26526 msgid "Branches"
26527 msgstr "Ramas"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26530 msgid "LaTeX Preamble"
26531 msgstr "Preámbulo LaTeX"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26535 msgid "&Default..."
26536 msgstr "&Predeterminado..."
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26543 msgid " (not installed)"
26544 msgstr " (no instalado)"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26547 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26548 msgstr ""
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26551 #, fuzzy
26552 msgid " (not available)"
26553 msgstr "Módulo no disponible"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26556 #, fuzzy
26557 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26558 msgstr "Usar predeterminados de clase"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26562 #, fuzzy
26563 msgid "Class Default"
26564 msgstr "Usar predeterminados de clase"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26567 msgid "Layouts|#o#O"
26568 msgstr "Formatos|#o#O"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26571 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26572 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26576 msgid "Local layout file"
26577 msgstr "Archivo de formato local"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26580 msgid ""
26581 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26582 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26583 "document may not work with this layout if you do not\n"
26584 "keep the layout file in the document directory."
26585 msgstr ""
26586 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
26587 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
26588 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
26589 "archivo de formato en el directorio del documento."
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26592 msgid "&Set Layout"
26593 msgstr "Establecer Formato"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26596 msgid "Unable to read local layout file."
26597 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26600 #, fuzzy
26601 msgid "This is a local layout file."
26602 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26605 msgid "Select master document"
26606 msgstr "Seleccionar documento maestro"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26609 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26610 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26614 msgid "Unapplied changes"
26615 msgstr "Cambios no aplicados"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26619 msgid ""
26620 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26621 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26622 msgstr ""
26623 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
26624 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26628 msgid "&Dismiss"
26629 msgstr "&Rechazar"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26633 msgid "Unable to set document class."
26634 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26637 #, c-format
26638 msgid "%1$s, %2$s"
26639 msgstr "%1$s, %2$s"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26642 #, c-format
26643 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26644 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26647 #, c-format
26648 msgid "%1$s (unavailable)"
26649 msgstr "%1$s (no disponible)"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26652 msgid "Module provided by document class."
26653 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26656 #, c-format
26657 msgid "Category: %1$s."
26658 msgstr "Categoría:%1$s."
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26661 #, c-format
26662 msgid "Package(s) required: %1$s."
26663 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26666 msgid "or"
26667 msgstr "o"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26670 #, c-format
26671 msgid "Modules required: %1$s."
26672 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26675 #, c-format
26676 msgid "Modules excluded: %1$s."
26677 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26680 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26681 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26684 msgid "[No options predefined]"
26685 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26688 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26689 msgstr "P&ersonalizar opciones de hyperref"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26692 msgid "&Use Hyperref Support"
26693 msgstr "&Usar soporte hyperref"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26696 msgid "Can't set layout!"
26697 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26700 #, c-format
26701 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26702 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26705 msgid "Not Found"
26706 msgstr "No encontrado"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26709 msgid "Assigned master does not include this file"
26710 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26713 #, c-format
26714 msgid ""
26715 "You must include this file in the document\n"
26716 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26717 "feature."
26718 msgstr ""
26719 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
26720 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
26721 "documento maestro."
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26724 msgid "Could not load master"
26725 msgstr "No se pudo cargar maestro"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26728 #, c-format
26729 msgid ""
26730 "The master document '%1$s'\n"
26731 "could not be loaded."
26732 msgstr ""
26733 "El documento maestro '%1$s'\n"
26734 "no se ha podido cargar."
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26737 msgid "Literate"
26738 msgstr "Literario"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26741 msgid "pLaTeX"
26742 msgstr "pLaTeX"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26745 msgid "Error List"
26746 msgstr "Lista de errores"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26749 #, c-format
26750 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26751 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26754 msgid "Top left"
26755 msgstr "Arriba izquierda"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26758 msgid "Bottom left"
26759 msgstr "Abajo izquierda"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26762 msgid "Baseline left"
26763 msgstr "Línea base izquierda"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26766 msgid "Top center"
26767 msgstr "Arriba centro"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26770 msgid "Bottom center"
26771 msgstr "Abajo centro"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26774 msgid "Baseline center"
26775 msgstr "Línea base centro"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26778 msgid "Top right"
26779 msgstr "Arriba derecha"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26782 msgid "Bottom right"
26783 msgstr "Abajo derecha"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26786 msgid "Baseline right"
26787 msgstr "Línea base derecha"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26790 msgid "External Material"
26791 msgstr "Material externo"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26794 msgid "Scale%"
26795 msgstr "Escala%"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26798 msgid "Select external file"
26799 msgstr "Seleccionar archivo externo"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26802 msgid "automatically"
26803 msgstr "automáticamente"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26806 msgid "Graphics"
26807 msgstr "Gráficos"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26810 msgid "Dissolve previous group?"
26811 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26814 #, c-format
26815 msgid ""
26816 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26817 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26818 "because this graphic was its only member.\n"
26819 "How do you want to proceed?"
26820 msgstr ""
26821 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
26822 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
26823 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
26824 "¿Cómo deseas proceder?"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26827 #, c-format
26828 msgid "Stick with group '%1$s'"
26829 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26832 #, c-format
26833 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26834 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26837 #, c-format
26838 msgid ""
26839 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26840 "the group will be dissolved,\n"
26841 "because this graphic was its only member.\n"
26842 "How do you want to proceed?"
26843 msgstr ""
26844 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
26845 "el grupo se disolverá,\n"
26846 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
26847 "¿Cómo deseas proceder?"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26850 #, c-format
26851 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26852 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26855 msgid "Enter unique group name:"
26856 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26859 msgid "Group already defined!"
26860 msgstr "¡Grupo ya definido!"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26863 #, c-format
26864 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26865 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26868 msgid "bp"
26869 msgstr "bp"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26872 msgid "cm"
26873 msgstr "cm"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26876 msgid "mm"
26877 msgstr "mm"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26880 msgid "in[[unit of measure]]"
26881 msgstr "in[[unidad de medida]]"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26884 msgid "Select graphics file"
26885 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26888 msgid "Clipart|#C#c"
26889 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26893 msgid "Interword Space"
26894 msgstr "Espacio entre palabras"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26898 msgid "Thin Space"
26899 msgstr "Espacio delgado"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26902 msgid "Medium Space"
26903 msgstr "Espacio medio"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26906 msgid "Thick Space"
26907 msgstr "Espacio grueso"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26911 msgid "Negative Thin Space"
26912 msgstr "Espacio delgado negativo"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26916 msgid "Negative Medium Space"
26917 msgstr "Espacio medio negativo"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26921 msgid "Negative Thick Space"
26922 msgstr "Espacio grueso negativo"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26925 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26926 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26929 msgid "Quad (1 em)"
26930 msgstr "Cuadratín (1 em)"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26933 msgid "Double Quad (2 em)"
26934 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26938 msgid "Horizontal Fill"
26939 msgstr "Relleno horizontal"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26942 msgid "Visible Space"
26943 msgstr "Espacio visible"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26946 msgid ""
26947 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26948 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26949 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26950 msgstr ""
26951 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
26952 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
26953 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26958 msgid ""
26959 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26960 msgstr ""
26961 "Introducir parámetros para listados a la derecha. Introduzca ? para una "
26962 "lista de parámetros."
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26965 msgid "Select document to include"
26966 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26969 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26970 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26973 msgid "Index Entry Settings"
26974 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26977 msgid "Label Color"
26978 msgstr "Color de la etiqueta"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26981 msgid "Cannot remove standard index"
26982 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26985 msgid "The default index cannot be removed."
26986 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26989 msgid "Enter new index name"
26990 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26993 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26994 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26997 msgid "unknown"
26998 msgstr " desconocido"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27001 msgid "shortcut"
27002 msgstr "atajo"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27005 msgid "shortcuts"
27006 msgstr "atajos"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27009 msgid "lyxrc"
27010 msgstr "lyxrc"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27013 msgid "package"
27014 msgstr "paquete"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27017 msgid "textclass"
27018 msgstr "clase de texto"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27021 msgid "menu"
27022 msgstr "menú"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27025 msgid "icon"
27026 msgstr "icono"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27029 msgid "buffer"
27030 msgstr "buffer"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27033 msgid "lyxinfo"
27034 msgstr "infolyx"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27037 msgid "Shift-"
27038 msgstr "Mayúsculas-"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27041 msgid "Control-"
27042 msgstr "Control-"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27045 msgid "Option-"
27046 msgstr "Opcion-"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27049 msgid "Command-"
27050 msgstr "Comando-"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27053 msgid "No language"
27054 msgstr "Ningún idioma"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27057 msgid "Program Listing Settings"
27058 msgstr "Configuración de listados de programa"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27061 msgid "No dialect"
27062 msgstr "Ningún dialecto"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27065 msgid "LaTeX Log"
27066 msgstr "Registro de LaTeX"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27069 msgid "LyX2LyX"
27070 msgstr "LyX2LyX"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27073 msgid "Literate Programming Build Log"
27074 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27077 msgid "lyx2lyx Error Log"
27078 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27081 msgid "Version Control Log"
27082 msgstr "Registro del control de versiones"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27085 msgid "Log file not found."
27086 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27089 msgid "No literate programming build log file found."
27090 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27094 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27097 msgid "No version control log file found."
27098 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27101 msgid "[x]"
27102 msgstr "[x]"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27105 msgid "(x)"
27106 msgstr "(x)"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27109 msgid "{x}"
27110 msgstr "{x}"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27113 msgid "|x|"
27114 msgstr "|x|"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27117 msgid "||x||"
27118 msgstr "||x||"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27121 #, fuzzy
27122 msgid "bmatrix"
27123 msgstr "Insertar matriz"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27126 #, fuzzy
27127 msgid "pmatrix"
27128 msgstr "Insertar matriz"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27131 #, fuzzy
27132 msgid "Bmatrix"
27133 msgstr "Insertar matriz"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27136 #, fuzzy
27137 msgid "vmatrix"
27138 msgstr "Insertar matriz"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27141 #, fuzzy
27142 msgid "Vmatrix"
27143 msgstr "Insertar matriz"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27146 msgid "Math Matrix"
27147 msgstr "Matriz matemática"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27150 msgid "Note Settings"
27151 msgstr "Configuración de la nota"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27154 msgid "Paragraph Settings"
27155 msgstr "Configuración del párrafo"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27158 msgid ""
27159 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27160 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27161 "\n"
27162 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27163 "the items is used."
27164 msgstr ""
27165 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
27166 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
27167 "Descripción.\n"
27168 "\n"
27169 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
27170 "más grande de todos los ítems."
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27173 msgid "Phantom Settings"
27174 msgstr "Configuración del fantasma"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27177 msgid "System files|#S#s"
27178 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27181 msgid "User files|#U#u"
27182 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27185 msgid "Look & Feel"
27186 msgstr "Apariencia"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27189 msgid "Language Settings"
27190 msgstr "Configuración del idioma"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27193 msgid "File Handling"
27194 msgstr "Gestión de archivos"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27197 msgid "Keyboard/Mouse"
27198 msgstr "Teclado/Ratón"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27201 msgid "Input Completion"
27202 msgstr "Autocompletar"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27206 msgid "Co&mmand:"
27207 msgstr "&Comando:"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27210 msgid "Screen Fonts"
27211 msgstr "Tipografías de pantalla"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27214 msgid "Paths"
27215 msgstr "Rutas"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27218 msgid "Select directory for example files"
27219 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27222 msgid "Select a document templates directory"
27223 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27226 msgid "Select a temporary directory"
27227 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27230 msgid "Select a backups directory"
27231 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27234 msgid "Select a document directory"
27235 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27238 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27239 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27242 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27243 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27246 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27247 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27251 msgid "Spellchecker"
27252 msgstr "Corrector ortográfico"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27255 msgid "Native"
27256 msgstr "Nativo"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27259 msgid "Aspell"
27260 msgstr "Aspell"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27263 msgid "Enchant"
27264 msgstr "Enchant"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27267 msgid "Hunspell"
27268 msgstr "Hunspell"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27271 msgid "Converters"
27272 msgstr "Convertidores"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27275 msgid "File Formats"
27276 msgstr "Formatos de archivo"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27279 msgid "Format in use"
27280 msgstr "Formato en uso"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27283 msgid ""
27284 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27285 "converter. Please remove the converter first."
27286 msgstr ""
27287 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
27288 "convertidor. Quita el convertidor primero."
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27291 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27292 msgstr ""
27293 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
27294 "primero."
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27297 msgid "LyX needs to be restarted!"
27298 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27301 msgid ""
27302 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27303 "restart."
27304 msgstr ""
27305 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
27306 "reinicio."
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27309 msgid "Printer"
27310 msgstr "Impresora"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27313 msgid "User Interface"
27314 msgstr "Interfaz de usuario"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27317 msgid "Classic"
27318 msgstr "Clásico"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27321 msgid "Oxygen"
27322 msgstr "Oxygen"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27325 #, fuzzy
27326 msgid "Document Handling"
27327 msgstr "Documento y ventanas"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27330 msgid "Control"
27331 msgstr "Control"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27334 msgid "Shortcuts"
27335 msgstr "Atajos de teclado"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27338 msgid "Function"
27339 msgstr "Función"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27342 msgid "Shortcut"
27343 msgstr "Atajo"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27346 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27347 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27350 msgid "Mathematical Symbols"
27351 msgstr "Símbolos matemáticos"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27354 msgid "Document and Window"
27355 msgstr "Documento y ventanas"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27358 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27359 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27362 msgid "System and Miscellaneous"
27363 msgstr "Sistema y misceláneos"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27366 msgid "Res&tore"
27367 msgstr "&Restaurar"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27371 msgid "Failed to create shortcut"
27372 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27375 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27376 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27379 msgid "Invalid or empty key sequence"
27380 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27383 #, c-format
27384 msgid ""
27385 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27386 "%2$s\n"
27387 "You need to remove that binding before creating a new one."
27388 msgstr ""
27389 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
27390 "%2$s\n"
27391 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27394 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27395 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27398 msgid "Identity"
27399 msgstr "Identidad"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27402 msgid "Choose bind file"
27403 msgstr "Elegir archivo de teclas"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27406 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27407 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27410 msgid "Choose UI file"
27411 msgstr "Elegir archivo UI"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27414 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27415 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27418 msgid "Choose keyboard map"
27419 msgstr "Elegir mapa del teclado"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27422 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27423 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27426 msgid "Print Document"
27427 msgstr "Imprimir documento"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27430 msgid "Print to file"
27431 msgstr "Imprimir en archivo"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27434 msgid "PostScript files (*.ps)"
27435 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27438 msgid "Longest label width"
27439 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27442 msgid "Index Settings"
27443 msgstr "Configuración del índice"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27446 msgid "<All indexes>"
27447 msgstr "<Todos los índices>"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27450 msgid "Progress/Debug Messages"
27451 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27454 msgid "Debug Level"
27455 msgstr "Nivel de depuración"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27458 msgid "Set"
27459 msgstr "Establecer"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27462 msgid "Cross-reference"
27463 msgstr "Referencia cruzada"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27466 msgid "&Go Back"
27467 msgstr "&Volver"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27470 msgid "Jump back"
27471 msgstr "Saltar hacia atrás"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27474 msgid "Jump to label"
27475 msgstr "Saltar a etiqueta"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27478 msgid "<No prefix>"
27479 msgstr "<Sin prefijo>"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27482 msgid "Find and Replace"
27483 msgstr "Encontrar y reemplazar"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27486 msgid "Export or Send Document"
27487 msgstr "Exportar o enviar el documento"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27490 msgid "Show File"
27491 msgstr "Mostrar Archivo"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27494 msgid "Error -> Cannot load file!"
27495 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27498 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27499 msgstr ""
27500 "Revisión ortográfica de la selección terminada, no se han encontrado errores."
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27503 msgid ""
27504 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27505 "beginning?"
27506 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27509 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27510 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27513 msgid "Basic Latin"
27514 msgstr "Latín básico"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27517 msgid "Latin-1 Supplement"
27518 msgstr "Latín-1 suplementario"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27521 msgid "Latin Extended-A"
27522 msgstr "Latín extendido-A"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27525 msgid "Latin Extended-B"
27526 msgstr "Latín extendido-B"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27529 msgid "IPA Extensions"
27530 msgstr "Extensiones IPA"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27533 msgid "Spacing Modifier Letters"
27534 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27537 msgid "Combining Diacritical Marks"
27538 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27541 msgid "Cyrillic"
27542 msgstr "Cirílico"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27545 msgid "Arabic"
27546 msgstr "Árabe"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27549 msgid "Devanagari"
27550 msgstr "Devánagari"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27553 msgid "Bengali"
27554 msgstr "Bengalí"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27557 msgid "Gurmukhi"
27558 msgstr "Gurmukhi"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27561 msgid "Gujarati"
27562 msgstr "Guyaratí"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27565 msgid "Oriya"
27566 msgstr "Oriya"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27569 msgid "Kannada"
27570 msgstr "Canarés"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27573 msgid "Malayalam"
27574 msgstr "Malayalam"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27577 msgid "Tibetan"
27578 msgstr "Tibetano"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27581 msgid "Georgian"
27582 msgstr "Georgiano"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27585 msgid "Hangul Jamo"
27586 msgstr "Hangul Jamo"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27589 msgid "Phonetic Extensions"
27590 msgstr "Extensiones fonéticas"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27593 msgid "Latin Extended Additional"
27594 msgstr "Latín extendido adicional"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27597 msgid "Greek Extended"
27598 msgstr "Griego extendido"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27601 msgid "General Punctuation"
27602 msgstr "Puntuación general"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27605 msgid "Superscripts and Subscripts"
27606 msgstr "Superíndices y subíndices"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27609 msgid "Currency Symbols"
27610 msgstr "Símbolos monetarios"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27613 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27614 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27617 msgid "Letterlike Symbols"
27618 msgstr "Símbolos de letra"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27621 msgid "Number Forms"
27622 msgstr "Formas numerales"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27625 msgid "Mathematical Operators"
27626 msgstr "Operadores matemáticos"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27629 msgid "Miscellaneous Technical"
27630 msgstr "Técnicos varios"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27633 msgid "Control Pictures"
27634 msgstr "Pictogramas de control"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27637 msgid "Optical Character Recognition"
27638 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27641 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27642 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27645 msgid "Box Drawing"
27646 msgstr "Dibujo de marcos"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27649 msgid "Block Elements"
27650 msgstr "Elementos de bloque"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27653 msgid "Geometric Shapes"
27654 msgstr "Formas geométricas"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27657 msgid "Miscellaneous Symbols"
27658 msgstr "Símbolos varios"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27661 msgid "Dingbats"
27662 msgstr "Dingbats"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27665 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27666 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27669 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27670 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27673 msgid "Hiragana"
27674 msgstr "Hiragana"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27677 msgid "Katakana"
27678 msgstr "Katakana"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27681 msgid "Bopomofo"
27682 msgstr "Zhuyin"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27685 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27686 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27689 msgid "Kanbun"
27690 msgstr "Kanbun"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27693 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27694 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27697 msgid "CJK Compatibility"
27698 msgstr "Compatibilidad CJK"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27701 msgid "CJK Unified Ideographs"
27702 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27705 msgid "Hangul Syllables"
27706 msgstr "Sílabas hangul"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27709 msgid "High Surrogates"
27710 msgstr "Sustitutos altos"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27713 msgid "Private Use High Surrogates"
27714 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27717 msgid "Low Surrogates"
27718 msgstr "Sustitutos bajos"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27721 msgid "Private Use Area"
27722 msgstr "Área de uso privado"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27725 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27726 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27729 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27730 msgstr "Ligaduras"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27733 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27734 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27737 msgid "Combining Half Marks"
27738 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27741 msgid "CJK Compatibility Forms"
27742 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27745 msgid "Small Form Variants"
27746 msgstr "Variantes de forma pequeña"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27749 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27750 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27753 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27754 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27757 msgid "Linear B Syllabary"
27758 msgstr "Silabario lineal B"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27761 msgid "Linear B Ideograms"
27762 msgstr "Ideogramas lineal B"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27765 msgid "Aegean Numbers"
27766 msgstr "Números egeos"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27769 msgid "Ancient Greek Numbers"
27770 msgstr "Números en griego antiguo"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27773 msgid "Old Italic"
27774 msgstr "Cursiva antigua"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27777 msgid "Gothic"
27778 msgstr "Gótico"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27781 msgid "Ugaritic"
27782 msgstr "Ugarítico"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27785 msgid "Old Persian"
27786 msgstr "Persa antiguo"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27789 msgid "Deseret"
27790 msgstr "Deseret"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27793 msgid "Shavian"
27794 msgstr "Shavian"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27797 msgid "Osmanya"
27798 msgstr "Osmanya"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27801 msgid "Cypriot Syllabary"
27802 msgstr "Silabario chipriota"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27805 msgid "Kharoshthi"
27806 msgstr "Kharoshthi"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27809 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27810 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27813 msgid "Musical Symbols"
27814 msgstr "Símbolos musicales"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27817 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27818 msgstr "Notación musical griego antiguo"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27821 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27822 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27825 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27826 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27829 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27830 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27833 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27834 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27837 msgid "Tags"
27838 msgstr "Pestañas"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27841 msgid "Variation Selectors Supplement"
27842 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27845 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27846 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27849 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27850 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27853 msgid "Character: "
27854 msgstr "Carácter: "
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27857 msgid "Code Point: "
27858 msgstr "Punto de código:"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27861 msgid "Symbols"
27862 msgstr "Símbolos"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27865 msgid "Insert Table"
27866 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27869 msgid "TeX Information"
27870 msgstr "Información TeX"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27873 msgid "No thesaurus available for this language!"
27874 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27877 msgid "Outline"
27878 msgstr "Contorno"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27881 msgid "auto"
27882 msgstr "auto"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27885 msgid "off"
27886 msgstr "desactivada"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27889 #, c-format
27890 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27891 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27894 msgid "version "
27895 msgstr "versión"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27898 msgid "unknown version"
27899 msgstr "versión desconocida"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27902 msgid "Small-sized icons"
27903 msgstr "Iconos pequeños"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27906 msgid "Normal-sized icons"
27907 msgstr "Iconos normales"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27910 msgid "Big-sized icons"
27911 msgstr "Iconos grandes"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27914 #, c-format
27915 msgid "Successful export to format: %1$s"
27916 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27919 #, c-format
27920 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27921 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27924 #, c-format
27925 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27926 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27929 #, c-format
27930 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27931 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27934 msgid "Exit LyX"
27935 msgstr "Salir de LyX"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27938 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27939 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27942 msgid "Welcome to LyX!"
27943 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27946 msgid "Automatic save done."
27947 msgstr "Guardado automático hecho."
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27950 msgid "Automatic save failed!"
27951 msgstr "¡El guardado automático falló!"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27954 msgid "Command not allowed without any document open"
27955 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27958 #, c-format
27959 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27960 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27963 msgid "Select template file"
27964 msgstr "Seleccionar plantilla"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27967 msgid "Templates|#T#t"
27968 msgstr "Plantillas|#T#t"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27971 msgid "Document not loaded."
27972 msgstr "Documento no cargado."
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27975 msgid "Select document to open"
27976 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27980 msgid "Examples|#E#e"
27981 msgstr "Ejemplos|#E#e"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27984 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27985 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27988 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27989 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27992 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27993 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27996 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27997 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28000 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28002 msgid "Invalid filename"
28003 msgstr "Nombre de archivo no válido"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28006 #, c-format
28007 msgid ""
28008 "The directory in the given path\n"
28009 "%1$s\n"
28010 "does not exist."
28011 msgstr ""
28012 "El directorio en la ruta dada\n"
28013 "%1$s\n"
28014 "no existe."
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28017 #, c-format
28018 msgid "Opening document %1$s..."
28019 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28022 #, c-format
28023 msgid "Document %1$s opened."
28024 msgstr "Documento %1$s abierto."
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28027 msgid "Version control detected."
28028 msgstr "Detectado Control de versiones."
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28031 #, c-format
28032 msgid "Could not open document %1$s"
28033 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28036 msgid "Couldn't import file"
28037 msgstr "No se pudo importar archivo"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28040 #, c-format
28041 msgid "No information for importing the format %1$s."
28042 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28045 #, c-format
28046 msgid "Select %1$s file to import"
28047 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28051 #, c-format
28052 msgid ""
28053 "The document %1$s already exists.\n"
28054 "\n"
28055 "Do you want to overwrite that document?"
28056 msgstr ""
28057 "El documento %1$s ya existe.\n"
28058 "\n"
28059 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28063 msgid "Overwrite document?"
28064 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28067 #, c-format
28068 msgid "Importing %1$s..."
28069 msgstr "Importando %1$s..."
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28072 msgid "imported."
28073 msgstr "importado."
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28076 msgid "file not imported!"
28077 msgstr "¡archivo no importado!"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28080 msgid "newfile"
28081 msgstr "archivo nuevo"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28084 msgid "Select LyX document to insert"
28085 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28088 msgid "Choose a filename to save document as"
28089 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28092 #, c-format
28093 msgid ""
28094 "The file\n"
28095 "%1$s\n"
28096 "is already open in your current session.\n"
28097 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28098 "Do you want to choose a new filename?"
28099 msgstr ""
28100 "El archivo\n"
28101 "%1$s\n"
28102 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
28103 "Ciérrela antes de intentar sobrescribir.\n"
28104 "¿Desea elegir un nuevo nombre de archivo?"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28107 msgid "Chosen File Already Open"
28108 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28113 msgid "&Rename"
28114 msgstr "&Renombrar"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28117 #, fuzzy, c-format
28118 msgid ""
28119 "The document %1$s is already registered.\n"
28120 "\n"
28121 "Do you want to choose a new name?"
28122 msgstr ""
28123 "El documento %1$s ya existe.\n"
28124 "\n"
28125 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28128 #, fuzzy
28129 msgid "Rename document?"
28130 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28133 #, fuzzy
28134 msgid "Copy document?"
28135 msgstr "Cerrar documento"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28138 #, fuzzy
28139 msgid "&Copy"
28140 msgstr "Copiar"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28143 msgid "Choose a filename to export the document as"
28144 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28147 #, c-format
28148 msgid ""
28149 "The document %1$s could not be saved.\n"
28150 "\n"
28151 "Do you want to rename the document and try again?"
28152 msgstr ""
28153 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
28154 "\n"
28155 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28158 msgid "Rename and save?"
28159 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28162 msgid "&Retry"
28163 msgstr "&Reintentar"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28166 #, c-format
28167 msgid ""
28168 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28169 "Would you like to close or hide the document?\n"
28170 "\n"
28171 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28172 "the menu: View->Hidden->...\n"
28173 "\n"
28174 "To remove this question, set your preference in:\n"
28175 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28176 msgstr ""
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28179 #, fuzzy
28180 msgid "Close or hide document?"
28181 msgstr "Cerrar documento"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28184 #, fuzzy
28185 msgid "&Hide"
28186 msgstr "Ocultar pestaña"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28189 msgid "Close document"
28190 msgstr "Cerrar documento"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28193 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28194 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28200 "\n"
28201 "Do you want to save the document?"
28202 msgstr ""
28203 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
28204 "\n"
28205 "¿Desea guardar el documento?"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28208 msgid "Save new document?"
28209 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28215 "\n"
28216 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28217 msgstr ""
28218 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
28219 "\n"
28220 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28223 msgid "Save changed document?"
28224 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28227 msgid "&Discard"
28228 msgstr "&Descartar"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28231 #, c-format
28232 msgid ""
28233 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28234 "\n"
28235 "Do you want to save the document?"
28236 msgstr ""
28237 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
28238 "\n"
28239 "¿Desea guardar el documento?"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28242 #, c-format
28243 msgid ""
28244 "Document \n"
28245 "%1$s\n"
28246 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28247 msgstr ""
28248 "El documento\n"
28249 " %1$s\n"
28250 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
28251 "locales."
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28254 msgid "Reload externally changed document?"
28255 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Document could not be checked in."
28260 msgstr "El documento no se pudo leer"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28263 msgid "Error when setting the locking property."
28264 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28267 msgid "Directory is not accessible."
28268 msgstr "Directorio no accesible."
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28271 #, c-format
28272 msgid "Opening child document %1$s..."
28273 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28276 #, c-format
28277 msgid "No buffer for file: %1$s."
28278 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28281 msgid "Export Error"
28282 msgstr "Error al exportar"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28285 msgid "Error cloning the Buffer."
28286 msgstr "Error al clonar el buffer"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28289 msgid "Exporting ..."
28290 msgstr "Exportando ..."
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28293 msgid "Previewing ..."
28294 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28297 msgid "Document not loaded"
28298 msgstr "Documento no cargado"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28301 msgid "Select file to insert"
28302 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28305 msgid "All Files (*)"
28306 msgstr "Todos los archivos (*)"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28309 #, c-format
28310 msgid ""
28311 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28312 "version of the document %1$s?"
28313 msgstr ""
28314 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
28315 "versión guardada del documento %1$s?"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28318 msgid "Revert to saved document?"
28319 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28322 msgid "Saving all documents..."
28323 msgstr "Guardando todos los documentos..."
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28326 msgid "All documents saved."
28327 msgstr "Todos los documentos guardados."
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28330 #, c-format
28331 msgid "%1$s unknown command!"
28332 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28335 msgid "Please, preview the document first."
28336 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar. "
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28339 msgid "Couldn't proceed."
28340 msgstr "No se pudo proceder."
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28344 msgid "LaTeX Source"
28345 msgstr "Código LaTeX"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28348 msgid "DocBook Source"
28349 msgstr "Código DocBook"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28352 msgid "Literate Source"
28353 msgstr "Código Literate"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28356 msgid " (version control, locking)"
28357 msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28360 msgid " (version control)"
28361 msgstr " (control de versiones)"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28364 msgid " (changed)"
28365 msgstr " (modificado)"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28368 msgid " (read only)"
28369 msgstr " (solo lectura)"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28372 msgid "Close File"
28373 msgstr "Cerrar archivo"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28376 msgid "Hide tab"
28377 msgstr "Ocultar pestaña"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28380 msgid "Close tab"
28381 msgstr "Cerrar pestaña"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28384 msgid "Wrap Float Settings"
28385 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
28386
28387 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28388 msgid "Click to detach"
28389 msgstr "Clic para separar"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28392 #, c-format
28393 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28394 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
28395
28396 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28397 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28398 msgstr ""
28399 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
28400
28401 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28402 #, fuzzy, c-format
28403 msgid "%1$s (unknown)"
28404 msgstr "%1$s desconocido"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28407 msgid "More...|M"
28408 msgstr "Más...|M"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28411 msgid "No Group"
28412 msgstr "Sin grupo"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28415 msgid "More Spelling Suggestions"
28416 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28419 msgid "Add to personal dictionary|n"
28420 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28423 msgid "Ignore all|I"
28424 msgstr "Ignorar todo|t"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28427 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28428 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28431 msgid "Language|L"
28432 msgstr "Idioma|I"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28435 msgid "More Languages ...|M"
28436 msgstr "Más idiomas ...|M"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28439 msgid "Hidden|H"
28440 msgstr "Oculto|O"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28443 msgid "<No Documents Open>"
28444 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28447 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28448 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28451 msgid "View (Other Formats)|F"
28452 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28455 msgid "Update (Other Formats)|p"
28456 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28459 #, c-format
28460 msgid "View [%1$s]|V"
28461 msgstr "Ver [%1$s]|V"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28464 #, c-format
28465 msgid "Update [%1$s]|U"
28466 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28469 msgid "No Custom Insets Defined!"
28470 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28473 msgid "<No Document Open>"
28474 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28477 msgid "Master Document"
28478 msgstr "Documento maestro"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28481 msgid "Open Navigator..."
28482 msgstr "Abrir en el navegador..."
28483
28484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28485 msgid "Other Lists"
28486 msgstr "Otras listas"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28489 msgid "<Empty Table of Contents>"
28490 msgstr "<Índice general vacío>"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28493 msgid "Other Toolbars"
28494 msgstr "Otras"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28497 msgid "No Branches Set for Document!"
28498 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28501 msgid "Index List|I"
28502 msgstr "Índice alfabético|a"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28505 msgid "Index Entry|d"
28506 msgstr "Entrada de índice|d"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28509 #, c-format
28510 msgid "Index: %1$s"
28511 msgstr "Índice: %1$s"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28514 #, c-format
28515 msgid "Index Entry (%1$s)"
28516 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28519 msgid "No Citation in Scope!"
28520 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28523 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28524 msgid "No citations selected!"
28525 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28528 #, fuzzy, c-format
28529 msgid "Caption (%1$s)"
28530 msgstr "Leyendas"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28533 msgid "No Action Defined!"
28534 msgstr "¡Acción no definida!"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28537 msgid "Search"
28538 msgstr "Buscar"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28541 msgid "Clear text"
28542 msgstr "Limpiar texto"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28545 #, c-format
28546 msgid "Export %1$s"
28547 msgstr "Exportar %1$s"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28550 #, c-format
28551 msgid "Import %1$s"
28552 msgstr "Importar %1$s"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28555 #, c-format
28556 msgid "Update %1$s"
28557 msgstr "Actualizar %1$s"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28560 #, c-format
28561 msgid "View %1$s"
28562 msgstr "Ver %1$s"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28565 msgid "space"
28566 msgstr "espacio"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28569 msgid ""
28570 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28571 "characters:\n"
28572 msgstr ""
28573 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
28574 "cualquiera de estos caracteres:\n"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28577 msgid "Could not update TeX information"
28578 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28581 #, c-format
28582 msgid "The script `%1$s' failed."
28583 msgstr "El guión `%1$s' falló."
28584
28585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28586 msgid "All Files "
28587 msgstr "Todos los archivos (*)"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28590 msgid "Table of Contents"
28591 msgstr "Índice general"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Equations"
28596 msgstr "Ecuación"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28599 #, fuzzy
28600 msgid "Footnotes"
28601 msgstr "Nota al pie|p"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28604 msgid "Listings"
28605 msgstr "Listados"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Index Entries"
28610 msgstr "Entrada de índice"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Marginal notes"
28615 msgstr "Nota marginal"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28618 #, fuzzy
28619 msgid "Nomenclature Entries"
28620 msgstr "Entrada de nomenclatura"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28623 #, fuzzy
28624 msgid "Notes"
28625 msgstr "Nota"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28628 #, fuzzy
28629 msgid "Citations"
28630 msgstr "Cita"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28633 msgid "Labels and References"
28634 msgstr "Etiquetas y referencias"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28637 #, fuzzy
28638 msgid "Changes"
28639 msgstr "Cambio:"
28640
28641 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28643 msgid ""
28644 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28645 "through LaTeX: "
28646 msgstr ""
28647 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
28648 "archivo exportado a través de LaTeX: "
28649
28650 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28652 msgid "Problematic filename for DVI"
28653 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
28654
28655 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28657 msgid ""
28658 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28659 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28660 msgstr ""
28661 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
28662 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
28663
28664 #: src/insets/Inset.cpp:88
28665 msgid "Bibliography Entry"
28666 msgstr "Entrada de bibliografía"
28667
28668 #: src/insets/Inset.cpp:91
28669 msgid "TeX Code"
28670 msgstr "Código TeX"
28671
28672 #: src/insets/Inset.cpp:94
28673 msgid "Float"
28674 msgstr "Flotante"
28675
28676 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28677 msgid "Box"
28678 msgstr "Marco"
28679
28680 #: src/insets/Inset.cpp:114
28681 msgid "Horizontal Space"
28682 msgstr "Espacio horizontal"
28683
28684 #: src/insets/Inset.cpp:118
28685 msgid "Info"
28686 msgstr "Info"
28687
28688 #: src/insets/Inset.cpp:163
28689 msgid "Horizontal Math Space"
28690 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
28691
28692 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28693 #, fuzzy
28694 msgid "Unknown Argument"
28695 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
28696
28697 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28698 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28699 msgstr ""
28700
28701 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28702 msgid "Keys must be unique!"
28703 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
28704
28705 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28706 #, c-format
28707 msgid ""
28708 "The key %1$s already exists,\n"
28709 "it will be changed to %2$s."
28710 msgstr ""
28711 "La clave %1$s ya existe,\n"
28712 "se cambiará por %2$s."
28713
28714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28715 #, c-format
28716 msgid ""
28717 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28718 "If you proceed, all of them will be opened."
28719 msgstr ""
28720 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
28721 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
28722
28723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28724 msgid "Open Databases?"
28725 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
28726
28727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28728 msgid "&Proceed"
28729 msgstr "Continuar"
28730
28731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28732 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28733 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28734
28735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28736 msgid "Databases:"
28737 msgstr "Bases de datos:"
28738
28739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28740 msgid "Style File:"
28741 msgstr "Archivo de estilo:"
28742
28743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28744 msgid "Lists:"
28745 msgstr "Listas:"
28746
28747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28748 msgid "included in TOC"
28749 msgstr "incluido en el IG"
28750
28751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28752 msgid "Export Warning!"
28753 msgstr "¡Aviso de exportar!"
28754
28755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28756 msgid ""
28757 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28758 "BibTeX will be unable to find them."
28759 msgstr ""
28760 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
28761 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
28762
28763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28764 msgid ""
28765 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28766 "BibTeX will be unable to find it."
28767 msgstr ""
28768 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
28769 "BibTeX no podrá encontrarlo."
28770
28771 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28772 msgid "simple frame"
28773 msgstr "borde sencillo"
28774
28775 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28776 msgid "frameless"
28777 msgstr "sin borde"
28778
28779 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28780 msgid "simple frame, page breaks"
28781 msgstr "borde sencillo, salto de página"
28782
28783 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28784 msgid "oval, thin"
28785 msgstr "ovalado, fino"
28786
28787 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28788 msgid "oval, thick"
28789 msgstr "ovalado, grueso"
28790
28791 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28792 msgid "drop shadow"
28793 msgstr "borde sombreado"
28794
28795 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28796 msgid "shaded background"
28797 msgstr "fondo coloreado"
28798
28799 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28800 msgid "double frame"
28801 msgstr "borde doble"
28802
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28804 #, c-format
28805 msgid "%1$s (%2$s)"
28806 msgstr "%1$s (%2$s)"
28807
28808 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28809 #, c-format
28810 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28811 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28812
28813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28814 msgid "active"
28815 msgstr "activa"
28816
28817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28819 msgid "non-active"
28820 msgstr "no activa"
28821
28822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28823 #, c-format
28824 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28825 msgstr ""
28826
28827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28828 #, c-format
28829 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28830 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
28831
28832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28833 msgid "Branch: "
28834 msgstr "Rama: "
28835
28836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28837 msgid "Branch (child only): "
28838 msgstr "Rama (solo hijo):"
28839
28840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28841 #, fuzzy
28842 msgid "Branch (master only): "
28843 msgstr "Rama (solo hijo):"
28844
28845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28846 msgid "Branch (undefined): "
28847 msgstr "Rama (no definida): "
28848
28849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28850 msgid "Undef: "
28851 msgstr "Undef: "
28852
28853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28854 #, fuzzy
28855 msgid "Branch state changes in master document"
28856 msgstr "Actualizar documento maestro"
28857
28858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28859 #, c-format
28860 msgid ""
28861 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28862 "sure to save the master."
28863 msgstr ""
28864
28865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28866 #, c-format
28867 msgid "Sub-%1$s"
28868 msgstr "Sub-%1$s"
28869
28870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28871 msgid "No bibliography defined!"
28872 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
28873
28874 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28875 msgid "LaTeX Command: "
28876 msgstr "Comando LaTeX: "
28877
28878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28879 msgid "InsetCommand Error: "
28880 msgstr "Error de comando de inserción: "
28881
28882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28883 msgid "Incompatible command name."
28884 msgstr "Nombre de comando incompatible."
28885
28886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28887 msgid "InsetCommandParams Error: "
28888 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
28889
28890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28891 msgid "InsetCommandParams: "
28892 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
28893
28894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28895 msgid "Unknown parameter name: "
28896 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
28897
28898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28899 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28900 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
28901
28902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28903 #, c-format
28904 msgid ""
28905 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28906 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28907 "%2$s."
28908 msgstr ""
28909 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
28910 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
28911 "%2$s."
28912
28913 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28914 #, c-format
28915 msgid "External template %1$s is not installed"
28916 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
28917
28918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28919 msgid "float: "
28920 msgstr "flotante: "
28921
28922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28923 #, c-format
28924 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28925 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
28926
28927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28928 msgid "float"
28929 msgstr "flotante"
28930
28931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28932 msgid "subfloat: "
28933 msgstr "subflotante: "
28934
28935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28936 msgid " (sideways)"
28937 msgstr " (de lado)"
28938
28939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28940 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28941 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
28942
28943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28944 #, c-format
28945 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28946 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
28947
28948 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28949 msgid "footnote"
28950 msgstr "Nota al pie"
28951
28952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28953 #, c-format
28954 msgid ""
28955 "Could not copy the file\n"
28956 "%1$s\n"
28957 "into the temporary directory."
28958 msgstr ""
28959 "No se pudo copiar el archivo\n"
28960 "%1$s\n"
28961 "en el directorio temporal."
28962
28963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28964 #, c-format
28965 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28966 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
28967
28968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28969 #, c-format
28970 msgid "Graphics file: %1$s"
28971 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
28972
28973 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28974 #, fuzzy, c-format
28975 msgid ""
28976 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28977 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28978 "%1$s."
28979 msgstr ""
28980 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
28981 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
28982 "%2$s."
28983
28984 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28985 msgid "www"
28986 msgstr "www"
28987
28988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28989 msgid "email"
28990 msgstr "correo-e:"
28991
28992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28993 msgid "file"
28994 msgstr "archivo"
28995
28996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28997 #, c-format
28998 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28999 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
29000
29001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29002 msgid "Verbatim Input"
29003 msgstr "Entrada Literal"
29004
29005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29006 msgid "Verbatim Input*"
29007 msgstr "Entrada Literal*"
29008
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29010 msgid "Include (excluded)"
29011 msgstr "Anexar (excluido)"
29012
29013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29014 #, fuzzy
29015 msgid "Unknown"
29016 msgstr " desconocido"
29017
29018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29020 msgid "Recursive input"
29021 msgstr "Entrada recurrente"
29022
29023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29025 #, c-format
29026 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29027 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
29028
29029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29030 #, c-format
29031 msgid ""
29032 "Could not load included file\n"
29033 "`%1$s'\n"
29034 "Please, check whether it actually exists."
29035 msgstr ""
29036 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
29037 "`%1$s'\n"
29038 "Comprueba si existe realmente."
29039
29040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29041 msgid "Missing included file"
29042 msgstr "Archivo incluido ausente"
29043
29044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29045 #, c-format
29046 msgid ""
29047 "Included file `%1$s'\n"
29048 "has textclass `%2$s'\n"
29049 "while parent file has textclass `%3$s'."
29050 msgstr ""
29051 "El archivo incluido `%1$s'\n"
29052 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
29053 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
29054
29055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29056 msgid "Different textclasses"
29057 msgstr "Clases de texto diferentes"
29058
29059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29060 #, c-format
29061 msgid ""
29062 "Included file `%1$s'\n"
29063 "uses module `%2$s'\n"
29064 "which is not used in parent file."
29065 msgstr ""
29066 "El archivo incluido `%1$s'\n"
29067 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
29068 "que no es utilizado en el archivo padre."
29069
29070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29071 msgid "Module not found"
29072 msgstr "Módulo no encontrado"
29073
29074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29078 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29079 msgstr ""
29080 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
29081 "Atención: probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
29082
29083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29084 msgid "Export failure"
29085 msgstr "Fallo al exportar"
29086
29087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29088 msgid "Unsupported Inclusion"
29089 msgstr "Inclusión no soportada"
29090
29091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29092 #, c-format
29093 msgid ""
29094 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29095 "Offending file:\n"
29096 "%1$s"
29097 msgstr ""
29098 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
29099 "implicado:\n"
29100 "%1$s"
29101
29102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29103 msgid "Index sorting failed"
29104 msgstr "Falló la ordenación del índice"
29105
29106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29107 #, c-format
29108 msgid ""
29109 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29110 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29111 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29112 "explained in the User Guide."
29113 msgstr ""
29114 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
29115 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
29116 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
29117 "como se explica en la Guía del usuario."
29118
29119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29120 msgid "Index Entry"
29121 msgstr "Entrada de índice"
29122
29123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29124 msgid "unknown type!"
29125 msgstr "¡tipo desconocido!"
29126
29127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29128 msgid "Unknown index type!"
29129 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
29130
29131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29132 msgid "All indexes"
29133 msgstr "Todos los índices"
29134
29135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29136 msgid "subindex"
29137 msgstr "subíndice"
29138
29139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29140 #, c-format
29141 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29142 msgstr "Información relativa a  %1$s '%2$s'"
29143
29144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29145 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29146 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
29147
29148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29150 msgid "undefined"
29151 msgstr "indefinido"
29152
29153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29154 msgid "yes"
29155 msgstr "sí"
29156
29157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29158 msgid "no"
29159 msgstr "no"
29160
29161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29162 msgid "No version control"
29163 msgstr "No hay control de versiones"
29164
29165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29166 msgid "Label names must be unique!"
29167 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
29168
29169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29170 #, c-format
29171 msgid ""
29172 "The label %1$s already exists,\n"
29173 "it will be changed to %2$s."
29174 msgstr ""
29175 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
29176 "se cambiará por %2$s."
29177
29178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29179 msgid "DUPLICATE: "
29180 msgstr "DUPLICADO:"
29181
29182 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29183 msgid "Horizontal line"
29184 msgstr "Línea horizontal"
29185
29186 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29187 msgid "no more lstline delimiters available"
29188 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
29189
29190 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29191 msgid "Running out of delimiters"
29192 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
29193
29194 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29195 msgid ""
29196 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29197 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29198 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29199 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29200 "must investigate!"
29201 msgstr ""
29202 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
29203 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
29204 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
29205 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
29206 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
29207
29208 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29209 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29210 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
29211
29212 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29213 #, c-format
29214 msgid ""
29215 "The following characters in one of the program listings are\n"
29216 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29217 "%1$s."
29218 msgstr ""
29219 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
29220 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29221 "\"%1$s."
29222
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29224 msgid "A value is expected."
29225 msgstr "Se espera un valor."
29226
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29233 msgid "Unbalanced braces!"
29234 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
29235
29236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29237 msgid "Please specify true or false."
29238 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
29239
29240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29241 msgid "Only true or false is allowed."
29242 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
29243
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29245 msgid "Please specify an integer value."
29246 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
29247
29248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29249 msgid "An integer is expected."
29250 msgstr "Se espera un entero."
29251
29252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29253 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29254 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
29255
29256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29257 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29258 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
29259
29260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29261 #, c-format
29262 msgid "Please specify one of %1$s."
29263 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
29264
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29266 #, c-format
29267 msgid "Try one of %1$s."
29268 msgstr "Pruebe una de %1$s."
29269
29270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29271 #, c-format
29272 msgid "I guess you mean %1$s."
29273 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
29274
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29276 #, c-format
29277 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29278 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
29279
29280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29281 #, c-format
29282 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29283 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
29284
29285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29286 msgid ""
29287 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29288 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
29289
29290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29291 msgid ""
29292 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29293 "trblTRBL"
29294 msgstr ""
29295 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
29296 "trblTRBL"
29297
29298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29299 msgid ""
29300 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29301 "right, bottom left and top left corner."
29302 msgstr ""
29303 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
29304 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
29305
29306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29307 msgid "Enter something like \\color{white}"
29308 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
29309
29310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29311 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29312 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
29313
29314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29315 msgid "auto, last or a number"
29316 msgstr "auto, last o un número"
29317
29318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29319 msgid ""
29320 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29321 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29322 "defining a listing inset)"
29323 msgstr ""
29324 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
29325 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
29326 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
29327
29328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29329 msgid ""
29330 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29332 "a listing inset)"
29333 msgstr ""
29334 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
29335 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
29336 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
29337
29338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29339 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29340 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
29341
29342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29343 #, c-format
29344 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29345 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
29346
29347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29348 #, c-format
29349 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29350 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
29351
29352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29353 #, c-format
29354 msgid "Parameter %1$s: "
29355 msgstr "Parámetro %1$s: "
29356
29357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29358 #, c-format
29359 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29360 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
29361
29362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29363 #, c-format
29364 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29365 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
29366
29367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29368 msgid "New Page"
29369 msgstr "Página nueva"
29370
29371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29372 msgid "Page Break"
29373 msgstr "Salto de página"
29374
29375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29376 msgid "Clear Page"
29377 msgstr "Limpiar página"
29378
29379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29380 msgid "Clear Double Page"
29381 msgstr "Limpiar página doble"
29382
29383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29384 msgid "Nom: "
29385 msgstr "Nom:"
29386
29387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29388 msgid "Nomenclature Symbol: "
29389 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
29390
29391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29392 msgid "Description: "
29393 msgstr "Descripción:"
29394
29395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29396 msgid "Sorting: "
29397 msgstr "Clasificación:"
29398
29399 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29400 msgid "note"
29401 msgstr "nota"
29402
29403 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29404 msgid "Phantom"
29405 msgstr "Fantasma"
29406
29407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29408 msgid "HPhantom"
29409 msgstr "FantasmaH"
29410
29411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29412 msgid "VPhantom"
29413 msgstr "FantasmaV"
29414
29415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29416 msgid "phantom"
29417 msgstr "fantasma"
29418
29419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29420 msgid "hphantom"
29421 msgstr "fantasmah"
29422
29423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29424 msgid "vphantom"
29425 msgstr "fantasmav"
29426
29427 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29428 msgid "BROKEN: "
29429 msgstr "ROTO:"
29430
29431 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29432 msgid "Ref: "
29433 msgstr "Ref: "
29434
29435 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29436 msgid "Equation"
29437 msgstr "Ecuación"
29438
29439 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29440 msgid "EqRef: "
29441 msgstr "EqRef: "
29442
29443 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29444 msgid "Page Number"
29445 msgstr "Número de página"
29446
29447 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29448 msgid "Page: "
29449 msgstr "Página: "
29450
29451 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29452 msgid "Textual Page Number"
29453 msgstr "Número de página textual"
29454
29455 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29456 msgid "TextPage: "
29457 msgstr "Página de texto: "
29458
29459 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29460 msgid "Standard+Textual Page"
29461 msgstr "Estándar+Página de texto"
29462
29463 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29464 msgid "Ref+Text: "
29465 msgstr "Referencia+Texto: "
29466
29467 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29468 msgid "Formatted"
29469 msgstr "Con formato"
29470
29471 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29472 msgid "Format: "
29473 msgstr "Formato:"
29474
29475 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29476 msgid "Reference to Name"
29477 msgstr "Referencia a Nombre"
29478
29479 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29480 msgid "NameRef:"
29481 msgstr "RefNombre:"
29482
29483 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29484 msgid "subscript"
29485 msgstr "subíndice"
29486
29487 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29488 msgid "superscript"
29489 msgstr "superíndice"
29490
29491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29492 msgid "Protected Space"
29493 msgstr "Espacio protegido"
29494
29495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29496 msgid "Quad Space"
29497 msgstr "Cuadratín"
29498
29499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29500 msgid "Double Quad Space"
29501 msgstr "Doble cuadratín"
29502
29503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29504 msgid "Enspace"
29505 msgstr "Medio cuadratín"
29506
29507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29508 msgid "Enskip"
29509 msgstr "Salto de medio cuadratín"
29510
29511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29512 msgid "Protected Horizontal Fill"
29513 msgstr "Relleno horizontal protegido"
29514
29515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29516 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29517 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
29518
29519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29520 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29521 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
29522
29523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29524 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29525 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
29526
29527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29528 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29529 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
29530
29531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29532 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29533 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
29534
29535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29536 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29537 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
29538
29539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29540 #, c-format
29541 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29542 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
29543
29544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29545 #, c-format
29546 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29547 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
29548
29549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29550 msgid "List of Listings"
29551 msgstr "Lista de Listados de programa"
29552
29553 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29554 msgid "Unknown TOC type"
29555 msgstr "Tipo de IG desconocido"
29556
29557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29558 #, fuzzy
29559 msgid "Selections not supported."
29560 msgstr "¡archivo no importado!"
29561
29562 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29563 msgid "Multi-column in current or destination column."
29564 msgstr ""
29565
29566 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29567 msgid "Multi-row in current or destination row."
29568 msgstr ""
29569
29570 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29571 msgid "Selection size should match clipboard content."
29572 msgstr ""
29573 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
29574 "portapapeles."
29575
29576 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29577 msgid "wrap: "
29578 msgstr "envoltorio: "
29579
29580 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29581 msgid "wrap"
29582 msgstr "envolver"
29583
29584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29585 msgid "Not shown."
29586 msgstr " Oculto."
29587
29588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29589 msgid "Loading..."
29590 msgstr "Cargando..."
29591
29592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29593 msgid "Converting to loadable format..."
29594 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
29595
29596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29597 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29598 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
29599
29600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29601 msgid "Scaling etc..."
29602 msgstr "Cambiando escala, etc..."
29603
29604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29605 msgid "Ready to display"
29606 msgstr "Listo para mostrar"
29607
29608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29609 msgid "No file found!"
29610 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
29611
29612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29613 msgid "Error converting to loadable format"
29614 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
29615
29616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29617 msgid "Error loading file into memory"
29618 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
29619
29620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29621 msgid "Error generating the pixmap"
29622 msgstr "Error al generar pixmap"
29623
29624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29625 msgid "No image"
29626 msgstr "Ninguna imagen"
29627
29628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29629 msgid "Preview loading"
29630 msgstr "Cargando vista preliminar"
29631
29632 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29633 msgid "Preview ready"
29634 msgstr "Vista preliminar preparada"
29635
29636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29637 msgid "Preview failed"
29638 msgstr "La vista preliminar falló"
29639
29640 #: src/lengthcommon.cpp:44
29641 msgid "cc[[unit of measure]]"
29642 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
29643
29644 #: src/lengthcommon.cpp:44
29645 msgid "dd"
29646 msgstr "dd"
29647
29648 #: src/lengthcommon.cpp:44
29649 msgid "em"
29650 msgstr "em"
29651
29652 #: src/lengthcommon.cpp:45
29653 msgid "ex"
29654 msgstr "ex"
29655
29656 #: src/lengthcommon.cpp:45
29657 msgid "mu[[unit of measure]]"
29658 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
29659
29660 #: src/lengthcommon.cpp:45
29661 msgid "pc"
29662 msgstr "pc"
29663
29664 #: src/lengthcommon.cpp:46
29665 msgid "pt"
29666 msgstr "pt"
29667
29668 #: src/lengthcommon.cpp:46
29669 msgid "sp"
29670 msgstr "sp"
29671
29672 #: src/lengthcommon.cpp:46
29673 msgid "Text Width %"
29674 msgstr "Ancho del texto %"
29675
29676 #: src/lengthcommon.cpp:47
29677 msgid "Column Width %"
29678 msgstr "Ancho de columna %"
29679
29680 #: src/lengthcommon.cpp:47
29681 msgid "Page Width %"
29682 msgstr "Ancho de página %"
29683
29684 #: src/lengthcommon.cpp:47
29685 msgid "Line Width %"
29686 msgstr "Ancho de línea %"
29687
29688 #: src/lengthcommon.cpp:48
29689 msgid "Text Height %"
29690 msgstr "Alto del texto %"
29691
29692 #: src/lengthcommon.cpp:48
29693 msgid "Page Height %"
29694 msgstr "Altura de página %"
29695
29696 #: src/lyxfind.cpp:128
29697 msgid "Search error"
29698 msgstr "Buscar error"
29699
29700 #: src/lyxfind.cpp:128
29701 msgid "Search string is empty"
29702 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
29703
29704 #: src/lyxfind.cpp:370
29705 msgid "String found."
29706 msgstr "Cadena encontrada."
29707
29708 #: src/lyxfind.cpp:372
29709 msgid "String has been replaced."
29710 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
29711
29712 #: src/lyxfind.cpp:375
29713 #, c-format
29714 msgid "%1$d strings have been replaced."
29715 msgstr "Las cadenas %1$d se han reemplazado."
29716
29717 #: src/lyxfind.cpp:1459
29718 msgid "Invalid regular expression!"
29719 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
29720
29721 #: src/lyxfind.cpp:1464
29722 msgid "Match not found!"
29723 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
29724
29725 #: src/lyxfind.cpp:1468
29726 msgid "Match found!"
29727 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
29728
29729 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29730 #, c-format
29731 msgid " Macro: %1$s: "
29732 msgstr " Macro: %1$s: "
29733
29734 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29735 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29736 #, c-format
29737 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29738 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
29739
29740 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29741 #, c-format
29742 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29743 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
29744
29745 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29746 #, c-format
29747 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29748 msgstr ""
29749 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
29750
29751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29752 msgid "Cursor not in table"
29753 msgstr " El cursor no está en el cuadro"
29754
29755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29756 msgid "Only one row"
29757 msgstr "Solo una fila"
29758
29759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29760 msgid "Only one column"
29761 msgstr "Solo una columna"
29762
29763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29764 msgid "No hline to delete"
29765 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
29766
29767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29768 msgid "No vline to delete"
29769 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
29770
29771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29772 #, c-format
29773 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29774 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
29775
29776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29777 msgid "Bad math environment"
29778 msgstr "Mal entorno de ecuación"
29779
29780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29781 msgid ""
29782 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29783 "Change the math formula type and try again."
29784 msgstr ""
29785 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
29786 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
29787
29788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29789 msgid "No number"
29790 msgstr "Ningún número"
29791
29792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29793 #, c-format
29794 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29795 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
29796
29797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29798 #, c-format
29799 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29800 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
29801
29802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29803 #, c-format
29804 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29805 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
29806
29807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29809 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29810 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
29811
29812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29813 msgid "create new math text environment ($...$)"
29814 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
29815
29816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29817 msgid "entered math text mode (textrm)"
29818 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
29819
29820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29821 msgid "Regular expression editor mode"
29822 msgstr "Modo editor de expresión regular"
29823
29824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29825 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29826 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
29827
29828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29829 msgid "Standard[[mathref]]"
29830 msgstr "Standard[[mathref]]"
29831
29832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29833 msgid "PrettyRef"
29834 msgstr "PrettyRef"
29835
29836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29837 msgid "FormatRef: "
29838 msgstr "RefFormato: "
29839
29840 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29841 #, c-format
29842 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29843 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
29844
29845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29846 msgid "optional"
29847 msgstr "opcional"
29848
29849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29850 msgid "math macro"
29851 msgstr "macro de ecuación"
29852
29853 #: src/output.cpp:37
29854 #, c-format
29855 msgid ""
29856 "Could not open the specified document\n"
29857 "%1$s."
29858 msgstr ""
29859 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
29860 "%1$s."
29861
29862 #: src/output_plaintext.cpp:144
29863 msgid "Abstract: "
29864 msgstr "Resumen: "
29865
29866 #: src/output_plaintext.cpp:156
29867 msgid "References: "
29868 msgstr "Referencias: "
29869
29870 #: src/support/Messages.cpp:114
29871 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29872 msgstr "es"
29873
29874 #: src/support/Package.cpp:487
29875 msgid "LyX binary not found"
29876 msgstr "Binario LyX no encontrado"
29877
29878 #: src/support/Package.cpp:488
29879 #, c-format
29880 msgid ""
29881 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29882 msgstr ""
29883 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
29884
29885 #: src/support/Package.cpp:607
29886 #, c-format
29887 msgid ""
29888 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29889 "\t%1$s\n"
29890 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29891 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29892 msgstr ""
29893 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
29894 "\t%1$s\n"
29895 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
29896 "entorno\n"
29897 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
29898
29899 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29900 msgid "File not found"
29901 msgstr "Archivo no encontrado"
29902
29903 #: src/support/Package.cpp:677
29904 #, c-format
29905 msgid ""
29906 "Invalid %1$s switch.\n"
29907 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29908 msgstr ""
29909 "Opción %1$s no válida.\n"
29910 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
29911
29912 #: src/support/Package.cpp:704
29913 #, c-format
29914 msgid ""
29915 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29916 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29917 msgstr ""
29918 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
29919 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
29920
29921 #: src/support/Package.cpp:728
29922 #, c-format
29923 msgid ""
29924 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29925 "%2$s is not a directory."
29926 msgstr ""
29927 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
29928 "%2$s no es un directorio."
29929
29930 #: src/support/Package.cpp:730
29931 msgid "Directory not found"
29932 msgstr "Directorio no encontrado"
29933
29934 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29935 #, c-format
29936 msgid ""
29937 "The command\n"
29938 "%1$s\n"
29939 "has not yet completed.\n"
29940 "\n"
29941 "Do you want to stop it?"
29942 msgstr ""
29943 "El comando\n"
29944 "%1$s\n"
29945 "aún no se ha completado. \n"
29946 "\n"
29947 "¿Desea detenerlo?"
29948
29949 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29950 msgid "Stop command?"
29951 msgstr "¿Detener el comando?"
29952
29953 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29954 msgid "&Stop it"
29955 msgstr "&Detener"
29956
29957 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29958 msgid "Let it &run"
29959 msgstr "De&jarlo correr"
29960
29961 #: src/support/debug.cpp:42
29962 msgid "No debugging messages"
29963 msgstr "No hay mensajes de depuración"
29964
29965 #: src/support/debug.cpp:43
29966 msgid "General information"
29967 msgstr "Información general"
29968
29969 #: src/support/debug.cpp:44
29970 msgid "Program initialisation"
29971 msgstr "Inicialización del programa"
29972
29973 #: src/support/debug.cpp:45
29974 msgid "Keyboard events handling"
29975 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
29976
29977 #: src/support/debug.cpp:46
29978 msgid "GUI handling"
29979 msgstr "Manejo de interfaz"
29980
29981 #: src/support/debug.cpp:47
29982 msgid "Lyxlex grammar parser"
29983 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
29984
29985 #: src/support/debug.cpp:48
29986 msgid "Configuration files reading"
29987 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
29988
29989 #: src/support/debug.cpp:49
29990 msgid "Custom keyboard definition"
29991 msgstr "Definición del teclado personalizado"
29992
29993 #: src/support/debug.cpp:50
29994 msgid "LaTeX generation/execution"
29995 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
29996
29997 #: src/support/debug.cpp:51
29998 msgid "Math editor"
29999 msgstr "Editor de ecuaciones"
30000
30001 #: src/support/debug.cpp:52
30002 msgid "Font handling"
30003 msgstr "Manejo de tipografías"
30004
30005 #: src/support/debug.cpp:53
30006 msgid "Textclass files reading"
30007 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
30008
30009 #: src/support/debug.cpp:54
30010 msgid "Version control"
30011 msgstr "Control de versiones"
30012
30013 #: src/support/debug.cpp:55
30014 msgid "External control interface"
30015 msgstr "Interfaz de control externa"
30016
30017 #: src/support/debug.cpp:56
30018 msgid "Undo/Redo mechanism"
30019 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
30020
30021 #: src/support/debug.cpp:57
30022 msgid "User commands"
30023 msgstr "Comandos del usuario"
30024
30025 #: src/support/debug.cpp:58
30026 msgid "The LyX Lexer"
30027 msgstr "El Lexxer de LyX"
30028
30029 #: src/support/debug.cpp:59
30030 msgid "Dependency information"
30031 msgstr "Información de dependencias"
30032
30033 #: src/support/debug.cpp:60
30034 msgid "LyX Insets"
30035 msgstr "Objetos insertados de LyX"
30036
30037 #: src/support/debug.cpp:61
30038 msgid "Files used by LyX"
30039 msgstr "Archivos usados por LyX"
30040
30041 #: src/support/debug.cpp:62
30042 msgid "Workarea events"
30043 msgstr "Eventos del área de trabajo"
30044
30045 #: src/support/debug.cpp:63
30046 msgid "Insettext/tabular messages"
30047 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
30048
30049 #: src/support/debug.cpp:64
30050 msgid "Graphics conversion and loading"
30051 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
30052
30053 #: src/support/debug.cpp:65
30054 msgid "Change tracking"
30055 msgstr "Seguimiento de cambios"
30056
30057 #: src/support/debug.cpp:66
30058 msgid "External template/inset messages"
30059 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
30060
30061 #: src/support/debug.cpp:67
30062 msgid "RowPainter profiling"
30063 msgstr "Perfiles de RowPainter"
30064
30065 #: src/support/debug.cpp:68
30066 msgid "Scrolling debugging"
30067 msgstr "Desplazando depuración"
30068
30069 #: src/support/debug.cpp:69
30070 msgid "Math macros"
30071 msgstr "Macros de ecuación"
30072
30073 #: src/support/debug.cpp:70
30074 msgid "RTL/Bidi"
30075 msgstr "RTL/Bidi"
30076
30077 #: src/support/debug.cpp:71
30078 msgid "Locale/Internationalisation"
30079 msgstr "Localización/Internacionalización"
30080
30081 #: src/support/debug.cpp:72
30082 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30083 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
30084
30085 #: src/support/debug.cpp:73
30086 msgid "Find and replace mechanism"
30087 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
30088
30089 #: src/support/debug.cpp:74
30090 msgid "Developers' general debug messages"
30091 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
30092
30093 #: src/support/debug.cpp:75
30094 msgid "All debugging messages"
30095 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
30096
30097 #: src/support/debug.cpp:154
30098 #, c-format
30099 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30100 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
30101
30102 #: src/support/lassert.cpp:52
30103 #, c-format
30104 msgid ""
30105 "Assertion %1$s violated in\n"
30106 "file: %2$s, line: %3$s"
30107 msgstr ""
30108
30109 #: src/support/lassert.cpp:62
30110 msgid ""
30111 "It should be safe to continue, but you\n"
30112 "may wish to save your work and restart LyX."
30113 msgstr ""
30114
30115 #: src/support/lassert.cpp:65
30116 #, fuzzy
30117 msgid "Warning!"
30118 msgstr "¡Aviso de exportar!"
30119
30120 #: src/support/lassert.cpp:72
30121 msgid ""
30122 "There has been an error with this document.\n"
30123 "LyX will attempt to close it safely."
30124 msgstr ""
30125
30126 #: src/support/lassert.cpp:75
30127 #, fuzzy
30128 msgid "Buffer Error!"
30129 msgstr "buffer"
30130
30131 #: src/support/lassert.cpp:82
30132 msgid ""
30133 "LyX has encountered an application error\n"
30134 "and will now shut down."
30135 msgstr ""
30136
30137 #: src/support/lassert.cpp:85
30138 #, fuzzy
30139 msgid "Fatal Exception!"
30140 msgstr "Leyenda del cuadro"
30141
30142 #: src/support/os_win32.cpp:482
30143 msgid "System file not found"
30144 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
30145
30146 #: src/support/os_win32.cpp:483
30147 msgid ""
30148 "Unable to load shfolder.dll\n"
30149 "Please install."
30150 msgstr ""
30151 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
30152 "Por favor instalar."
30153
30154 #: src/support/os_win32.cpp:488
30155 msgid "System function not found"
30156 msgstr "Función del sistema no encontrada"
30157
30158 #: src/support/os_win32.cpp:489
30159 msgid ""
30160 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30161 "Don't know how to proceed. Sorry."
30162 msgstr ""
30163 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
30164 "No se sabe como proceder, disculpe."
30165
30166 #: src/support/userinfo.cpp:45
30167 msgid "Unknown user"
30168 msgstr "Usuario desconocido"
30169
30170 #~ msgid "&First:"
30171 #~ msgstr "&Primero:"
30172
30173 #~ msgid ""
30174 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30175 #~ "actually to print."
30176 #~ msgstr ""
30177 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
30178 #~ "imprimir."
30179
30180 #~ msgid "Automatic help"
30181 #~ msgstr "Ayuda automática"
30182
30183 #~ msgid "Session"
30184 #~ msgstr "Sesión"
30185
30186 #~ msgid "Documents"
30187 #~ msgstr "Documentos"
30188
30189 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30190 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
30191
30192 #~ msgid "Table w&idth:"
30193 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
30194
30195 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30196 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
30197
30198 #~ msgid "institute mark"
30199 #~ msgstr "marca institución"
30200
30201 #~ msgid "Fig. ---"
30202 #~ msgstr "Fig. ---"
30203
30204 #~ msgid "Computing Review Categories"
30205 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
30206
30207 #~ msgid "CenteredCaption"
30208 #~ msgstr "LeyendaCentrada"
30209
30210 #~ msgid "Senseless!"
30211 #~ msgstr "¡Sin sentido!"
30212
30213 #~ msgid "LatinOn"
30214 #~ msgstr "LatinOn"
30215
30216 #~ msgid "Latin on"
30217 #~ msgstr "Latin on"
30218
30219 #~ msgid "LatinOff"
30220 #~ msgstr "LatinOff"
30221
30222 #~ msgid "Latin off"
30223 #~ msgstr "Latin off"
30224
30225 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30226 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
30227
30228 #~ msgid "EndFrame"
30229 #~ msgstr "TerminarFotograma"
30230
30231 #~ msgid "________________________________"
30232 #~ msgstr "________________________________"
30233
30234 #~ msgid "Institute mark"
30235 #~ msgstr "Marca Institución"
30236
30237 #~ msgid "Maintext"
30238 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30239
30240 #~ msgid "Space"
30241 #~ msgstr "Espacio"
30242
30243 #~ msgid "Space:"
30244 #~ msgstr "Espacio:"
30245
30246 #~ msgid "Computer:"
30247 #~ msgstr "Computadora:"
30248
30249 #~ msgid "Close Section"
30250 #~ msgstr "Sección cerrada"
30251
30252 #~ msgid "Table Caption"
30253 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
30254
30255 #~ msgid "Captionabove"
30256 #~ msgstr "LeyendaArriba"
30257
30258 #~ msgid "Captionbelow"
30259 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
30260
30261 #~ msgid "opt"
30262 #~ msgstr "opt"
30263
30264 #~ msgid "Multilingual caption:"
30265 #~ msgstr "Leyenda multilingüe:"
30266
30267 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30268 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
30269
30270 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30271 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
30272
30273 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30274 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
30275
30276 #~ msgid "Settings...|g"
30277 #~ msgstr "Configuración...|o"
30278
30279 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30280 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
30281
30282 #~ msgid "Braille Manual|B"
30283 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
30284
30285 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30286 #~ msgstr "Manual de LilyPond|M"
30287
30288 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30289 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
30290
30291 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30292 #~ msgstr "Manual de Leyendas multilingües|L"
30293
30294 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30295 #~ msgstr "Manual de declaraciones de riesgo y seguridad|M"
30296
30297 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30298 #~ msgstr "Manual de Sweave|S"
30299
30300 #~ msgid "Rotate cell"
30301 #~ msgstr "Girar celda"
30302
30303 #~ msgid "Rotate table"
30304 #~ msgstr "Girar cuadro"
30305
30306 #~ msgid "AMS arrows"
30307 #~ msgstr "Flechas AMS"
30308
30309 #~ msgid "AMS operators"
30310 #~ msgstr "Operadores AMS"
30311
30312 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30313 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
30314
30315 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30316 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
30317
30318 #~ msgid "AMS Arrows"
30319 #~ msgstr "Flechas AMS"
30320
30321 #~ msgid "AMS Relations"
30322 #~ msgstr "Relaciones AMS"
30323
30324 #~ msgid "AMS Operators"
30325 #~ msgstr "Operadores AMS"
30326
30327 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30328 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
30329
30330 #~ msgid "Memory problem"
30331 #~ msgstr "Problema de memoria"
30332
30333 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30334 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
30335
30336 #~ msgid "Utopia"
30337 #~ msgstr "Utopia"
30338
30339 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30340 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
30341
30342 #~ msgid "Use AMS &math package"
30343 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
30344
30345 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30346 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
30347
30348 #~ msgid "Use &esint package"
30349 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
30350
30351 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30352 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
30353
30354 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30355 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
30356
30357 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30358 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones mathtools automáticamente"
30359
30360 #~ msgid "Use mathtools package"
30361 #~ msgstr "Usar el paquete mathtools"
30362
30363 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30364 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
30365
30366 #~ msgid "Use mh&chem package"
30367 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
30368
30369 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30370 #~ msgstr "Usar el paquete u&ndertilde automáticamente"
30371
30372 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30373 #~ msgstr "Usar el pa&quete undertilde"
30374
30375 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30376 #~ msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
30377
30378 #~ msgid " (unknown)"
30379 #~ msgstr " (desconocido)"
30380
30381 #~ msgid "List of Graphics"
30382 #~ msgstr "Lista de gráficos"
30383
30384 #~ msgid "List of Equations"
30385 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
30386
30387 #~ msgid "List of Footnotes"
30388 #~ msgstr "Lista de notas al pie"
30389
30390 #~ msgid "List of Index Entries"
30391 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
30392
30393 #~ msgid "List of Marginal notes"
30394 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
30395
30396 #~ msgid "List of Notes"
30397 #~ msgstr "Lista de notas"
30398
30399 #~ msgid "List of Citations"
30400 #~ msgstr "Lista de citas"
30401
30402 #~ msgid "List of Branches"
30403 #~ msgstr "Lista de ramas"
30404
30405 #~ msgid "List of Changes"
30406 #~ msgstr "Lista de cambios"
30407
30408 #~ msgid "elsewhere"
30409 #~ msgstr "en otros sitios"
30410
30411 #~ msgid "&New:"
30412 #~ msgstr "&Nuevo:"
30413
30414 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30415 #~ msgstr "Se utiliza el paquete LaTeX mathdots"
30416
30417 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30418 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30422 #~ msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
30423
30424 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30425 #~ msgstr ""
30426 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
30427 #~ "babel)"
30428
30429 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30430 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
30431
30432 #~ msgid "&Output Format:"
30433 #~ msgstr "&Formato de salida"
30434
30435 #~ msgid "MM"
30436 #~ msgstr "MM"
30437
30438 #~ msgid "MMMMM"
30439 #~ msgstr "MMMMM"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30443 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
30444
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30447 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary."
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30451 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30455 #~ msgstr "Proposición \\theproposition."
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30459 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture."
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30463 #~ msgstr "Definición \\thedefinition."
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Example \\theexample"
30467 #~ msgstr "Ejemplo  \\theexample"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30471 #~ msgstr "Problema \\theproblem."
30472
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30475 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise."
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Remark \\theremark"
30479 #~ msgstr "Observación \\theremark."
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Case \\thecase"
30483 #~ msgstr "Caso \\thecase."
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Question \\thequestion"
30487 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion."
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Note \\thenote"
30491 #~ msgstr "Nota \\thenote."
30492
30493 #~ msgid "Specify the default paper size."
30494 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
30495
30496 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30497 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
30498
30499 #~ msgid "Step"
30500 #~ msgstr "Paso"
30501
30502 #~ msgid "Step \\thestep."
30503 #~ msgstr "Paso \\thestep."
30504
30505 #~ msgid "Appendices Section"
30506 #~ msgstr "Sección apéndices"
30507
30508 #~ msgid "--- Appendices ---"
30509 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
30510
30511 #~ msgid "Preface:"
30512 #~ msgstr "Prefacio:"
30513
30514 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30515 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
30516
30517 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30518 #~ msgstr "Institución y correo-e"
30519
30520 #~ msgid "MiniTOC"
30521 #~ msgstr "MiniIG"
30522
30523 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30524 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
30525
30526 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30527 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
30528
30529 #~ msgid ""
30530 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30531 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30532 #~ msgstr ""
30533 #~ "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos "
30534 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
30535
30536 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30537 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30538
30539 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30540 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30541
30542 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30543 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30544
30545 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30546 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30547
30548 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30549 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30550
30551 #~ msgid "HTML|H"
30552 #~ msgstr "HTML|H"
30553
30554 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30555 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
30556
30557 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30558 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
30559
30560 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30561 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30562
30563 #~ msgid "branch"
30564 #~ msgstr "rama"
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Subsectionh"
30568 #~ msgstr "Subsección"
30569
30570 #~ msgid ""
30571 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30572 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30573 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30574 #~ msgstr ""
30575 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
30576 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
30577 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
30578
30579 #~ msgid "List of %1$s"
30580 #~ msgstr "Lista de %1$s"
30581
30582 #~ msgid "Layout|L"
30583 #~ msgstr "Formato|F"
30584
30585 #~ msgid "Documents|D"
30586 #~ msgstr "Documentos|D"
30587
30588 #~ msgid "New from Template...|T"
30589 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
30590
30591 #~ msgid "Revert|R"
30592 #~ msgstr "Revertir|R"
30593
30594 #~ msgid "Custom...|C"
30595 #~ msgstr "Personalizado...|e"
30596
30597 #~ msgid "Redo|d"
30598 #~ msgstr "Rehacer|R"
30599
30600 #~ msgid "Cut|C"
30601 #~ msgstr "Cortar|C"
30602
30603 #~ msgid "Paste|a"
30604 #~ msgstr "Pegar|P"
30605
30606 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30607 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
30608
30609 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30610 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
30611
30612 #~ msgid "Tabular|T"
30613 #~ msgstr "Tabla|T"
30614
30615 #~ msgid "Thesaurus..."
30616 #~ msgstr "Tesauro..."
30617
30618 #~ msgid "Statistics...|i"
30619 #~ msgstr "Estadísticas..."
30620
30621 #~ msgid "Change Tracking|g"
30622 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
30623
30624 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30625 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
30626
30627 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30628 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
30629
30630 #~ msgid "Line Bottom|B"
30631 #~ msgstr "Línea inferior|f"
30632
30633 #~ msgid "Line Left|L"
30634 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
30635
30636 #~ msgid "Line Right|R"
30637 #~ msgstr "Línea derecha|d"
30638
30639 #~ msgid "Alignment|i"
30640 #~ msgstr "Alineación|A"
30641
30642 #~ msgid "Delete Row|w"
30643 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
30644
30645 #~ msgid "Copy Row"
30646 #~ msgstr "Copiar fila"
30647
30648 #~ msgid "Swap Rows"
30649 #~ msgstr "Intercambiar filas"
30650
30651 #~ msgid "Delete Column|D"
30652 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
30653
30654 #~ msgid "Copy Column"
30655 #~ msgstr "Copiar columna"
30656
30657 #~ msgid "Swap Columns"
30658 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
30659
30660 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30661 #~ msgstr "Conmutar numeración|C"
30662
30663 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30664 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
30665
30666 #~ msgid "Alignment|A"
30667 #~ msgstr "Alineación|A"
30668
30669 #~ msgid "Add Row|R"
30670 #~ msgstr "Añadir fila|A"
30671
30672 #~ msgid "Add Column|C"
30673 #~ msgstr "Añadir columna|u"
30674
30675 #~ msgid "Octave"
30676 #~ msgstr "Octave"
30677
30678 #~ msgid "Maxima"
30679 #~ msgstr "Maxima"
30680
30681 #~ msgid "Mathematica"
30682 #~ msgstr "Mathematica"
30683
30684 #~ msgid "Maple, simplify"
30685 #~ msgstr "Maple, simplify"
30686
30687 #~ msgid "Maple, factor"
30688 #~ msgstr "Maple, factor"
30689
30690 #~ msgid "Maple, evalm"
30691 #~ msgstr "Maple, evalm"
30692
30693 #~ msgid "Maple, evalf"
30694 #~ msgstr "Maple, evalf"
30695
30696 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30697 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
30698
30699 #~ msgid "Align Environment|A"
30700 #~ msgstr "Entorno Align|A"
30701
30702 #~ msgid "AlignAt Environment"
30703 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
30704
30705 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30706 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
30707
30708 #~ msgid "Gather Environment"
30709 #~ msgstr "Entorno Gather"
30710
30711 #~ msgid "Multline Environment"
30712 #~ msgstr "Multi-línea"
30713
30714 #~ msgid "Special Character|S"
30715 #~ msgstr "Carácter especial|s"
30716
30717 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30718 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
30719
30720 #~ msgid "Index Entry|I"
30721 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
30722
30723 #~ msgid "URL...|U"
30724 #~ msgstr "URL...|U"
30725
30726 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30727 #~ msgstr "Listas e índices|t"
30728
30729 #~ msgid "TeX Code|T"
30730 #~ msgstr "Código TeX|T"
30731
30732 #~ msgid "Minipage|p"
30733 #~ msgstr "Minipágina|n"
30734
30735 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30736 #~ msgstr "Tabla...|b"
30737
30738 #~ msgid "Floats|a"
30739 #~ msgstr "Flotantes|a"
30740
30741 #~ msgid "Include File...|d"
30742 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
30743
30744 #~ msgid "Insert File|e"
30745 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
30746
30747 #~ msgid "External Material...|x"
30748 #~ msgstr "Material externo...|x"
30749
30750 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30751 #~ msgstr "Guión silábico|G"
30752
30753 #~ msgid "Protected Space|r"
30754 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
30755
30756 #~ msgid "Vertical Space..."
30757 #~ msgstr "Espacio vertical..."
30758
30759 #~ msgid "Line Break|L"
30760 #~ msgstr "Salto de línea|a"
30761
30762 #~ msgid "Protected Dash|D"
30763 #~ msgstr "Guión protegido|p"
30764
30765 #~ msgid "Single Quote|Q"
30766 #~ msgstr "Comillas simples|m"
30767
30768 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30769 #~ msgstr "Comillas|C"
30770
30771 #~ msgid "Horizontal Line"
30772 #~ msgstr "Línea horizontal"
30773
30774 #~ msgid "Font Change|o"
30775 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
30776
30777 #~ msgid "Math Normal Font"
30778 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
30779
30780 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30781 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
30782
30783 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30784 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
30785
30786 #~ msgid "Math Roman Family"
30787 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
30788
30789 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30790 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
30791
30792 #~ msgid "Math Bold Series"
30793 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
30794
30795 #~ msgid "Text Normal Font"
30796 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
30797
30798 #~ msgid "Floatflt Figure"
30799 #~ msgstr "Figura floatflt"
30800
30801 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30802 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
30803
30804 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30805 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
30806
30807 #~ msgid "Character...|C"
30808 #~ msgstr "Caracteres...|C"
30809
30810 #~ msgid "Paragraph...|P"
30811 #~ msgstr "Párrafo...|P"
30812
30813 #~ msgid "Document...|D"
30814 #~ msgstr "Documento...|D"
30815
30816 #~ msgid "Tabular...|T"
30817 #~ msgstr "Tabla...|T"
30818
30819 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30820 #~ msgstr "Resaltado|R"
30821
30822 #~ msgid "Noun Style|N"
30823 #~ msgstr "Versalitas|V"
30824
30825 #~ msgid "Bold Style|B"
30826 #~ msgstr "Negrita|B"
30827
30828 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30829 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
30830
30831 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30832 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
30833
30834 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30835 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
30836
30837 #~ msgid "Update|U"
30838 #~ msgstr "Actualizar|z"
30839
30840 #~ msgid "TeX Information|X"
30841 #~ msgstr "Información TeX|I"
30842
30843 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30844 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
30845
30846 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30847 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
30848
30849 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30850 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
30851
30852 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30853 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
30854
30855 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30856 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
30857
30858 #~ msgid "Extended Features|E"
30859 #~ msgstr "Características extendidas|C"
30860
30861 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30862 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
30863
30864 #~ msgid "Preferences..."
30865 #~ msgstr "Preferencias..."
30866
30867 #~ msgid "Quit LyX"
30868 #~ msgstr "Salir de LyX"
30869
30870 #~ msgid "%1$d words checked."
30871 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
30872
30873 #~ msgid "One word checked."
30874 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
30875
30876 #~ msgid "Spelling check completed"
30877 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
30878
30879 #~ msgid "Basi&c"
30880 #~ msgstr "&Básico"
30881
30882 #~ msgid "&Command:"
30883 #~ msgstr "C&omando:"
30884
30885 #~ msgid "Search text is empty!"
30886 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
30887
30888 #~ msgid ""
30889 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30890 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30891 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30892 #~ msgstr ""
30893 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
30894 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
30895 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
30896 #~ "interna."
30897
30898 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30899 #~ msgstr ""
30900 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado &quot;"
30901 #~ "Personalizado&quot;."
30902
30903 #~ msgid "Affilation:"
30904 #~ msgstr "Afiliación:"
30905
30906 #~ msgid "DockWidget"
30907 #~ msgstr "DockWidget"
30908
30909 #~ msgid "greyedout"
30910 #~ msgstr "resaltado en gris"
30911
30912 #~ msgid "&Use Defaults"
30913 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
30914
30915 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30916 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
30917
30918 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30919 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. &quot;sec:&quot;)"
30920
30921 #~ msgid "X; "
30922 #~ msgstr "X; "
30923
30924 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30925 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
30926
30927 #~ msgid "Open Target...|O"
30928 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
30929
30930 #~ msgid ""
30931 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30932 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30933 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30934 #~ "%[[, %pages%]]}."
30935 #~ msgstr ""
30936 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30937 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30938 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30939 #~ "%[[, %pages%]]}."
30940
30941 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30942 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
30943
30944 #~ msgid "Use &XeTeX"
30945 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
30946
30947 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30948 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
30949
30950 #~ msgid "&Use babel"
30951 #~ msgstr "Usar &babel"
30952
30953 #~ msgid "Flex:Institute"
30954 #~ msgstr "Flex:Institución"
30955
30956 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30957 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
30958
30959 #~ msgid "scheme"
30960 #~ msgstr "esquema"
30961
30962 #~ msgid "chart"
30963 #~ msgstr "diagrama"
30964
30965 #~ msgid "graph"
30966 #~ msgstr "gráfico"
30967
30968 #~ msgid "Flex:Alert"
30969 #~ msgstr "Flex:Alerta"
30970
30971 #~ msgid "Flex:Structure"
30972 #~ msgstr "Flex:Estructura"
30973
30974 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30975 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
30976
30977 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30978 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
30979
30980 #~ msgid "Flex:Firstname"
30981 #~ msgstr "Flex:Nombre"
30982
30983 #~ msgid "Flex:Fname"
30984 #~ msgstr "Flex:Nombre"
30985
30986 #~ msgid "Flex:Surname"
30987 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
30988
30989 #~ msgid "Flex:Filename"
30990 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
30991
30992 #~ msgid "Flex:Literal"
30993 #~ msgstr "Flex:Literal"
30994
30995 #~ msgid "Flex:Emph"
30996 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
30997
30998 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30999 #~ msgstr "Flex:Abrev"
31000
31001 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31002 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
31003
31004 #~ msgid "Flex:Volume"
31005 #~ msgstr "Flex:Volumen"
31006
31007 #~ msgid "Flex:Day"
31008 #~ msgstr "Flex:Día"
31009
31010 #~ msgid "Flex:Month"
31011 #~ msgstr "Flex:Mes"
31012
31013 #~ msgid "Flex:Year"
31014 #~ msgstr "Flex:Año"
31015
31016 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31017 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
31018
31019 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31020 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
31021
31022 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31023 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
31024
31025 #~ msgid "Flex:ISSN"
31026 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31027
31028 #~ msgid "Flex:CODEN"
31029 #~ msgstr "Flex::CODEN"
31030
31031 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31032 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
31033
31034 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31035 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
31036
31037 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31038 #~ msgstr "Flex:CCC código"
31039
31040 #~ msgid "Flex:Code"
31041 #~ msgstr "Flex:Código"
31042
31043 #~ msgid "Flex:Dscr"
31044 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31045
31046 #~ msgid "Flex:Keyword"
31047 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
31048
31049 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31050 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
31051
31052 #~ msgid "Flex:Orgname"
31053 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
31054
31055 #~ msgid "Flex:Street"
31056 #~ msgstr "Flex:Calle"
31057
31058 #~ msgid "Flex:City"
31059 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
31060
31061 #~ msgid "Flex:State"
31062 #~ msgstr "Flex:Estado"
31063
31064 #~ msgid "Flex:Postcode"
31065 #~ msgstr "Flex:Código postal"
31066
31067 #~ msgid "Flex:Country"
31068 #~ msgstr "Flex:País"
31069
31070 #~ msgid "Flex:Directory"
31071 #~ msgstr "Flex:Directorio"
31072
31073 #~ msgid "Flex:Email"
31074 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
31075
31076 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31077 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
31078
31079 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31080 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
31081
31082 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31083 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
31084
31085 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31086 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
31087
31088 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31089 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
31090
31091 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31092 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
31093
31094 #~ msgid "Flex"
31095 #~ msgstr "Flex"
31096
31097 #~ msgid "Foot"
31098 #~ msgstr "Pie"
31099
31100 #~ msgid "Note:Note"
31101 #~ msgstr "Nota:Nota"
31102
31103 #~ msgid "Note:Greyedout"
31104 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
31105
31106 #~ msgid "Box:Shaded"
31107 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
31108
31109 #~ msgid "Wrap"
31110 #~ msgstr "Envolver"
31111
31112 #~ msgid "Info:menu"
31113 #~ msgstr "Info:menú"
31114
31115 #~ msgid "Info:shortcut"
31116 #~ msgstr "Info:atajo"
31117
31118 #~ msgid "Info:shortcuts"
31119 #~ msgstr "Info:atajos"
31120
31121 #~ msgid "Flex:Endnote"
31122 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
31123
31124 #~ msgid "Flex:Initial"
31125 #~ msgstr "Flex:inicial"
31126
31127 #~ msgid "Flex:Glosse"
31128 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31129
31130 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31131 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31132
31133 #~ msgid "Flex:Expression"
31134 #~ msgstr "Flex:Expresión "
31135
31136 #~ msgid "Flex:Concepts"
31137 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
31138
31139 #~ msgid "Flex:Meaning"
31140 #~ msgstr "Flex:Significado"
31141
31142 #~ msgid "Flex:Noun"
31143 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
31144
31145 #~ msgid "Flex:Strong"
31146 #~ msgstr "Flex:Intenso"
31147
31148 #~ msgid "Noweb literate programming"
31149 #~ msgstr "Noweb (programación literaria)"
31150
31151 #~ msgid "Norsk"
31152 #~ msgstr "Noruego"
31153
31154 #~ msgid "Nynorsk"
31155 #~ msgstr "Noruego nuevo"
31156
31157 #~ msgid "file[[scope]]"
31158 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
31159
31160 #~ msgid "master document[[scope]]"
31161 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
31162
31163 #~ msgid "open files[[scope]]"
31164 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
31165
31166 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31167 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
31168
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "Keywordsr"
31171 #~ msgstr "Palabras clave"
31172
31173 #~ msgid "Current &paragraph"
31174 #~ msgstr "&Párrafo actual"
31175
31176 #~ msgid "A&vailable indices:"
31177 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
31178
31179 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31180 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
31181
31182 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31183 #~ msgstr "Fantasma &vert."
31184
31185 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31186 #~ msgstr "Fantasma horiz."
31187
31188 #~ msgid "Vert. Phantom"
31189 #~ msgstr "Fantasma vert."
31190
31191 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31192 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Error "
31196 #~ msgstr "Error"
31197
31198 #~ msgid "All indices"
31199 #~ msgstr "Todos los índices"
31200
31201 #~ msgid "&Ok"
31202 #~ msgstr "&Aceptar"
31203
31204 #~ msgid "Cust&om:"
31205 #~ msgstr "&Personalizado:"
31206
31207 #~ msgid ""
31208 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31209 #~ "lyx2lyx script."
31210 #~ msgstr ""
31211 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
31212 #~ "hacer la conversión."
31213
31214 #~ msgid ""
31215 #~ "The specified document\n"
31216 #~ "%1$s\n"
31217 #~ "could not be read."
31218 #~ msgstr ""
31219 #~ "El documento especificado\n"
31220 #~ "%1$s\n"
31221 #~ "no se pudo leer."
31222
31223 #~ msgid "Could not read document"
31224 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
31225
31226 #~ msgid "Cannot view URL"
31227 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
31228
31229 #~ msgid "Hyperlink"
31230 #~ msgstr "Hiperenlace"
31231
31232 #~ msgid "Label"
31233 #~ msgstr "Etiqueta"
31234
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31237 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31238
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31241 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
31242
31243 #~ msgid "Height:"
31244 #~ msgstr "Alto:"
31245
31246 #~ msgid "Value of the line height."
31247 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
31248
31249 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31250 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
31251
31252 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31253 #~ msgstr "Correo-E"
31254
31255 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31256 #~ msgstr "Alerta "
31257
31258 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31259 #~ msgstr "Estructura "
31260
31261 #~ msgid "Element:Firstname"
31262 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
31263
31264 #~ msgid "Element:Fname"
31265 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
31266
31267 #~ msgid "Element:Filename"
31268 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
31269
31270 #~ msgid "Element:Citation-number"
31271 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
31272
31273 #~ msgid "Element:Issue-number"
31274 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
31275
31276 #~ msgid "Element:Issue-day"
31277 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
31278
31279 #~ msgid "Element:Issue-months"
31280 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
31281
31282 #~ msgid "Element:SS-Title"
31283 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31284
31285 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31286 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31287
31288 #~ msgid "Element:Postcode"
31289 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
31290
31291 #~ msgid "Element:Directory"
31292 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
31293
31294 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31295 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
31296
31297 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31298 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
31299
31300 #~ msgid "Element:GuiButton"
31301 #~ msgstr "Elemento:BotónIu"
31302
31303 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31304 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
31305
31306 #~ msgid "CharStyle"
31307 #~ msgstr "EstiloCarácter"
31308
31309 #~ msgid "Custom:Endnote"
31310 #~ msgstr "Nota final"
31311
31312 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31313 #~ msgstr "Inicial"
31314
31315 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31316 #~ msgstr "Tri-Glosa"
31317
31318 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31319 #~ msgstr "Nombre"
31320
31321 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31322 #~ msgstr "Énfasis "
31323
31324 #~ msgid "CharStyle:Code"
31325 #~ msgstr "Código "
31326
31327 #~ msgid "FrmtRef: "
31328 #~ msgstr "FrmtRef: "
31329
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Glossary term"
31332 #~ msgstr "Glosa"
31333
31334 #~ msgid "Middle|d"
31335 #~ msgstr "Centro|e"
31336
31337 #~ msgid "caption frame"
31338 #~ msgstr "marco de leyenda"
31339
31340 #~ msgid "top/bottom line"
31341 #~ msgstr "línea superior/inferior"
31342
31343 #~ msgid "Decimal point:"
31344 #~ msgstr "Posición decimal:"
31345
31346 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31347 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
31348
31349 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31350 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
31351
31352 #~ msgid "Screen &DPI:"
31353 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
31354
31355 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31356 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
31357
31358 #~ msgid "ColorUi"
31359 #~ msgstr "ColorIU"
31360
31361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31362 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
31363
31364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31365 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
31366
31367 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31368 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
31369
31370 #~ msgid "Publisher ID"
31371 #~ msgstr "ID Editor"
31372
31373 #~ msgid "OptArg"
31374 #~ msgstr "ArgOpc"
31375
31376 #~ msgid "TheoremTemplate"
31377 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
31378
31379 #~ msgid "Theorem #:"
31380 #~ msgstr "Teorema #:"
31381
31382 #~ msgid "Lemma #:"
31383 #~ msgstr "Lema #:"
31384
31385 #~ msgid "Corollary #:"
31386 #~ msgstr "Corolario #:"
31387
31388 #~ msgid "Proposition #:"
31389 #~ msgstr "Proposición #:"
31390
31391 #~ msgid "Conjecture #:"
31392 #~ msgstr "Conjetura #:"
31393
31394 #~ msgid "Criterion #:"
31395 #~ msgstr "Criterio #:"
31396
31397 #~ msgid "Fact #:"
31398 #~ msgstr "Hecho #:"
31399
31400 #~ msgid "Axiom #:"
31401 #~ msgstr "Axioma #:"
31402
31403 #~ msgid "Definition #:"
31404 #~ msgstr "Definición #:"
31405
31406 #~ msgid "Example #:"
31407 #~ msgstr "Ejemplo #:"
31408
31409 #~ msgid "Condition #:"
31410 #~ msgstr "Condición #:"
31411
31412 #~ msgid "Problem #:"
31413 #~ msgstr "Problema #:"
31414
31415 #~ msgid "Exercise #:"
31416 #~ msgstr "Ejercicio #:"
31417
31418 #~ msgid "Remark #:"
31419 #~ msgstr "Observación #:"
31420
31421 #~ msgid "Claim #:"
31422 #~ msgstr "Afirmación #:"
31423
31424 #~ msgid "Note #:"
31425 #~ msgstr "Nota #:"
31426
31427 #~ msgid "Notation #:"
31428 #~ msgstr "Notación #:"
31429
31430 #~ msgid "Case #:"
31431 #~ msgstr "Caso #:"
31432
31433 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31434 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Continue &asking"
31438 #~ msgstr "Continuación"
31439
31440 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31441 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
31442
31443 #~ msgid "Thin space"
31444 #~ msgstr "Espacio delgado"
31445
31446 #~ msgid "Medium space"
31447 #~ msgstr "Espacio medio"
31448
31449 #~ msgid "Thick space"
31450 #~ msgstr "Espacio grueso"
31451
31452 #~ msgid "Negative thin space"
31453 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
31454
31455 #~ msgid "Negative medium space"
31456 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
31457
31458 #~ msgid "Negative thick space"
31459 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
31460
31461 #~ msgid "Inter-word space"
31462 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
31463
31464 #~ msgid "Date format"
31465 #~ msgstr "Formato de fecha"
31466
31467 #~ msgid "Unknown buffer info"
31468 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
31469
31470 #~ msgid "QQuad Space"
31471 #~ msgstr "Doble cuadratín"
31472
31473 #~ msgid "Preview\t"
31474 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
31475
31476 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31477 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
31478
31479 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31480 #~ msgstr ""
31481 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
31482 #~ "las características"
31483
31484 #~ msgid "&Replace with..."
31485 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
31486
31487 #~ msgid "Ne&xt"
31488 #~ msgstr "Si&guiente"
31489
31490 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31491 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
31492
31493 #~ msgid "Pre&vious"
31494 #~ msgstr "A&nterior"
31495
31496 #~ msgid "&Keep case"
31497 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
31498
31499 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31500 #~ msgstr ""
31501 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
31502 #~ "características"
31503
31504 #~ msgid "&Find..."
31505 #~ msgstr "&Encontrar..."
31506
31507 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31508 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
31509
31510 #~ msgid "&Next"
31511 #~ msgstr "&Siguiente"
31512
31513 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31514 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
31515
31516 #~ msgid "&Previous"
31517 #~ msgstr "&Anterior"
31518
31519 #~ msgid "Ch. "
31520 #~ msgstr "Ch. "
31521
31522 #~ msgid ""
31523 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31524 #~ "%1$s.layout,\n"
31525 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31526 #~ "class or style file required by it is not\n"
31527 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31528 #~ "for more information.\n"
31529 #~ msgstr ""
31530 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
31531 #~ "%1$s.layout,\n"
31532 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
31533 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
31534 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
31535
31536 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31537 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
31538
31539 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31540 #~ msgstr ""
31541 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
31542 #~ "etiqueta"
31543
31544 #~ msgid "Any &word"
31545 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
31546
31547 #~ msgid ""
31548 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31549 #~ "%2$s"
31550 #~ msgstr ""
31551 #~ "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
31552 #~ "%2$s"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "TextLabel"
31556 #~ msgstr "Etiqueta"
31557
31558 #~ msgid "Merge cells"
31559 #~ msgstr "Unir celdas"
31560
31561 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31562 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
31563
31564 #~ msgid "Branch Settings"
31565 #~ msgstr "Configuración de rama"
31566
31567 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31568 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
31569
31570 #~ msgid "Table Settings"
31571 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
31572
31573 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31574 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Language ...|L"
31578 #~ msgstr "Idioma"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "&Debug messages"
31582 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Clear &automatically"
31586 #~ msgstr "Ayuda automática"
31587
31588 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31589 #~ msgstr "Disolver recuadro"
31590
31591 #~ msgid "Box Settings"
31592 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
31593
31594 #~ msgid "TeX Code Settings"
31595 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Match found and replaced !"
31599 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Close this panel"
31603 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Prev"
31607 #~ msgstr "Vista preliminar"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Match..."
31611 #~ msgstr "Ecuaciones"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31615 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
31616
31617 #~ msgid "The Enter key works, too"
31618 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
31619
31620 #~ msgid "The delete key works, too"
31621 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
31622
31623 #~ msgid "D&elete"
31624 #~ msgstr "&Eliminar"
31625
31626 #~ msgid "F&ind:"
31627 #~ msgstr "&Encontrar:"
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Document in current file"
31631 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "diamond2"
31635 #~ msgstr "diamante"
31636
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "begin"
31639 #~ msgstr "Comienzo"
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "end"
31643 #~ msgstr "Y"
31644
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "forward"
31647 #~ msgstr "forall"
31648
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "backwards"
31651 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
31652
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid " of "
31655 #~ msgstr "Fin del CV"
31656
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "Continue searching from "
31659 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
31660
31661 #~ msgid "&Dummy"
31662 #~ msgstr "&Fantasma"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "&Automatic clear"
31666 #~ msgstr "Ayuda automática"
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "Show progress messages"
31670 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
31671
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "(cancelling)"
31674 #~ msgstr "Manejo"
31675
31676 #~ msgid "Anschrift:"
31677 #~ msgstr "Anschrift:"
31678
31679 #~ msgid "Briefkopf:"
31680 #~ msgstr "Briefkopf:"
31681
31682 #~ msgid "Zusatz:"
31683 #~ msgstr "Zusatz:"
31684
31685 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31686 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31687
31688 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31689 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31690
31691 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31692 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31693
31694 #~ msgid "Unterschrift:"
31695 #~ msgstr "Unterschrift:"
31696
31697 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31698 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31699
31700 #~ msgid "Vorwahl:"
31701 #~ msgstr "Vorwahl:"
31702
31703 #~ msgid "Telefon:"
31704 #~ msgstr "Teléfono:"
31705
31706 #~ msgid "Ort:"
31707 #~ msgstr "Ort:"
31708
31709 #~ msgid "Datum:"
31710 #~ msgstr "Datum:"
31711
31712 #~ msgid "Betreff:"
31713 #~ msgstr "Betreff:"
31714
31715 #~ msgid "Anrede:"
31716 #~ msgstr "Anrede:"
31717
31718 #~ msgid "Gruss:"
31719 #~ msgstr "Gruss:"
31720
31721 #~ msgid "Anlage(n):"
31722 #~ msgstr "Anlage(n):"
31723
31724 #~ msgid "Verteiler:"
31725 #~ msgstr "Verteiler:"
31726
31727 #~ msgid "Strasse"
31728 #~ msgstr "Strasse"
31729
31730 #~ msgid "Strasse:"
31731 #~ msgstr "Strasse:"
31732
31733 #~ msgid "Land"
31734 #~ msgstr "Land"
31735
31736 #~ msgid "Land:"
31737 #~ msgstr "Land:"
31738
31739 #~ msgid "RetourAdresse:"
31740 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31741
31742 #~ msgid "MeinZeichen:"
31743 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31744
31745 #~ msgid "IhrZeichen:"
31746 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31747
31748 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31749 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31750
31751 #~ msgid "BLZ"
31752 #~ msgstr "BLZ"
31753
31754 #~ msgid "BLZ:"
31755 #~ msgstr "BLZ:"
31756
31757 #~ msgid "Konto"
31758 #~ msgstr "Konto"
31759
31760 #~ msgid "Konto:"
31761 #~ msgstr "Konto:"
31762
31763 #~ msgid "Adresse:"
31764 #~ msgstr "Adresse:"
31765
31766 #~ msgid "Anlagen:"
31767 #~ msgstr "Anlagen:"
31768
31769 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31770 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
31771
31772 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31773 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
31774
31775 #~ msgid "Latex"
31776 #~ msgstr "LaTeX"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "View Output|V"
31780 #~ msgstr "Ver|V"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "Update Output|U"
31784 #~ msgstr "fecha (salida)"
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31788 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "Find &Prev"
31792 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
31793
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "Replace P&rev"
31796 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
31797
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Current buffer only"
31800 #~ msgstr "Celda actual:"
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Document"
31804 #~ msgstr "Documentos"
31805
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31808 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
31809
31810 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31811 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
31812
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "Regexp"
31815 #~ msgstr "exp"
31816
31817 #~ msgid "No file open!"
31818 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
31819
31820 #~ msgid "Jump to the label"
31821 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
31822
31823 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31824 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31828 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Master Settings"
31832 #~ msgstr "Configuración de la nota"
31833
31834 #~ msgid "Column Width"
31835 #~ msgstr "Ancho de columna"
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31839 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
31840
31841 #~ msgid "Insert|n"
31842 #~ msgstr "Insertar|I"
31843
31844 #~ msgid ""
31845 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31846 #~ msgstr ""
31847 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
31848 #~ "lista de parámetros."
31849
31850 #~ msgid "Length"
31851 #~ msgstr "Longitud"
31852
31853 #~ msgid "Opened inset"
31854 #~ msgstr "Recuadro abierto"
31855
31856 #~ msgid "Opened Box Inset"
31857 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
31858
31859 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31860 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
31861
31862 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31863 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
31864
31865 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31866 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
31867
31868 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31869 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
31870
31871 #~ msgid "Opened Float Inset"
31872 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
31873
31874 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31875 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
31876
31877 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31878 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
31879
31880 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31881 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
31882
31883 #~ msgid "Opened Note Inset"
31884 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
31885
31886 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31887 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
31888
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31891 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
31892
31893 #~ msgid "Opened table"
31894 #~ msgstr "Tabla abierta"
31895
31896 #~ msgid "Opened Text Inset"
31897 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
31898
31899 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31900 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
31901
31902 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31903 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
31904
31905 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31906 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
31907
31908 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31909 #~ msgstr ""
31910 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
31911
31912 #~ msgid "Use input encod&ing"
31913 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
31914
31915 #~ msgid "Toggle Label|L"
31916 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid ""
31920 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31921 #~ msgstr ""
31922 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
31923
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid ""
31926 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31927 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31928 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31929 #~ msgstr ""
31930 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
31931 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
31932 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
31933
31934 #~ msgid "*.pws"
31935 #~ msgstr "*.pws"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Accept Change|C"
31939 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "C&ommand:"
31943 #~ msgstr "&Comando:"
31944
31945 #~ msgid "&BibTeX command:"
31946 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31947
31948 #, fuzzy
31949 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31950 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
31951
31952 #, fuzzy
31953 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31954 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
31955
31956 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31957 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31961 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "View|V[[show]]"
31965 #~ msgstr "Ver|V"
31966
31967 #~ msgid "View DVI"
31968 #~ msgstr "Ver DVI"
31969
31970 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31971 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31972
31973 #~ msgid "View PostScript"
31974 #~ msgstr "Ver PostScript"
31975
31976 #~ msgid "Update DVI"
31977 #~ msgstr "Actualizar DVI"
31978
31979 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31980 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31981
31982 #~ msgid "Update PostScript"
31983 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31984
31985 #~ msgid "Thesaurus failure"
31986 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
31987
31988 #~ msgid ""
31989 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31990 #~ "\n"
31991 #~ "%1$s."
31992 #~ msgstr ""
31993 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
31994 #~ "\n"
31995 #~ "%1$s."
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "Indices"
31999 #~ msgstr "Factura"
32000
32001 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32002 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
32003
32004 #~ msgid "B&rowse..."
32005 #~ msgstr "E&xaminar..."
32006
32007 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32008 #~ msgstr "Número de co&pias:"
32009
32010 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32011 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32012
32013 #~ msgid "Ne&w"
32014 #~ msgstr "&Nuevo"
32015
32016 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32017 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
32018
32019 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32020 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
32021
32022 #~ msgid "Spellchecker error"
32023 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
32024
32025 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32026 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
32027
32028 #~ msgid ""
32029 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32030 #~ "Maybe it has been killed."
32031 #~ msgstr ""
32032 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
32033 #~ "Quizá haya sido matado."
32034
32035 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32036 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
32037
32038 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32039 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Phantom Text"
32043 #~ msgstr "Texto simple"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "RegExp"
32047 #~ msgstr "exp"
32048
32049 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32050 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
32051
32052 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32053 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
32054
32055 #~ msgid "&Postscript driver:"
32056 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32057
32058 #~ msgid "Append Parameter"
32059 #~ msgstr "Añadir parámetro"
32060
32061 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32062 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
32063
32064 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32065 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
32066
32067 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32068 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
32069
32070 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32071 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
32072
32073 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32074 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
32075
32076 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32077 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
32078
32079 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32080 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
32081
32082 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32083 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
32084
32085 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32086 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
32087
32088 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32089 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
32090
32091 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32092 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
32093
32094 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32095 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
32096
32097 #~ msgid ""
32098 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32099 #~ "You may not have the right languages installed."
32100 #~ msgstr ""
32101 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
32102 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
32103
32104 #~ msgid ""
32105 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32106 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32107 #~ msgstr ""
32108 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
32109 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
32110
32111 #~ msgid ""
32112 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32113 #~ "`%2$s'."
32114 #~ msgstr ""
32115 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32116 #~ "codificación `%2$s'."
32117
32118 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32119 #~ msgstr ""
32120 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
32121
32122 #~ msgid ""
32123 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32124 #~ "encoding `%2$s'."
32125 #~ msgstr ""
32126 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32127 #~ "codificación `%2$s'."
32128
32129 #~ msgid ""
32130 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32131 #~ "encoding `%2$s'."
32132 #~ msgstr ""
32133 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32134 #~ "codificación `%2$s'."
32135
32136 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32137 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
32138
32139 #~ msgid "ispell"
32140 #~ msgstr "ispell"
32141
32142 #~ msgid "pspell (library)"
32143 #~ msgstr "pspell (library)"
32144
32145 #~ msgid "aspell (library)"
32146 #~ msgstr "aspell (library)"
32147
32148 #~ msgid "*.ispell"
32149 #~ msgstr "*.ispell"
32150
32151 #~ msgid "figure"
32152 #~ msgstr "Figura|F"
32153
32154 #~ msgid "algorithm"
32155 #~ msgstr "Algoritmo|A"
32156
32157 #~ msgid "tableau"
32158 #~ msgstr "tabla"
32159
32160 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32161 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "keywords"
32165 #~ msgstr "Palabras clave"
32166
32167 #~ msgid "Table of Contents|a"
32168 #~ msgstr "Índice general|g"
32169
32170 #~ msgid "FAQ|F"
32171 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
32172
32173 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32174 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
32175
32176 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32177 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
32178
32179 #~ msgid "Stadt:"
32180 #~ msgstr "Stadt:"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32184 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
32185
32186 #~ msgid "Austrian"
32187 #~ msgstr "Austriaco"
32188
32189 #~ msgid "British"
32190 #~ msgstr "Inglés británico"
32191
32192 #~ msgid "Canadian"
32193 #~ msgstr "Inglés canadiense"
32194
32195 #~ msgid "LinuxDoc"
32196 #~ msgstr "LinuxDoc"
32197
32198 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32199 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32200
32201 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32202 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
32203
32204 #~ msgid "LaTeX default"
32205 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
32206
32207 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32208 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32212 #~ msgstr ""
32213 #~ "El documento especificado\n"
32214 #~ "%1$s\n"
32215 #~ "no se pudo leer."
32216
32217 #~ msgid ""
32218 #~ "Layout had to be changed from\n"
32219 #~ "%1$s to %2$s\n"
32220 #~ "because of class conversion from\n"
32221 #~ "%3$s to %4$s"
32222 #~ msgstr ""
32223 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
32224 #~ "%1$s a %2$s\n"
32225 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
32226 #~ "%3$s a %4$s"
32227
32228 #~ msgid "Changed Layout"
32229 #~ msgstr "Formato cambiado"
32230
32231 #~ msgid "Unknown layout"
32232 #~ msgstr "Formato desconocido"
32233
32234 #~ msgid ""
32235 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32236 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32237 #~ msgstr ""
32238 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
32239 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32243 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
32244
32245 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32246 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
32247
32248 #~ msgid "Display image in LyX"
32249 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
32250
32251 #~ msgid "Screen display"
32252 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
32253
32254 #~ msgid "Monochrome"
32255 #~ msgstr "Monocromo"
32256
32257 #~ msgid "Grayscale"
32258 #~ msgstr "Escala de grises"
32259
32260 #~ msgid "%"
32261 #~ msgstr "%"
32262
32263 #~ msgid "&Display:"
32264 #~ msgstr "&Pantalla:"
32265
32266 #~ msgid "Sca&le:"
32267 #~ msgstr "Esca&la:"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Scr&een Display:"
32271 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
32272
32273 #~ msgid "Do not display"
32274 #~ msgstr "No mostrar"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Unknown Info: "
32278 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32282 #~ msgstr "Acción desconocida"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "Clear group"
32286 #~ msgstr "Limpiar página"
32287
32288 #~ msgid " (auto)"
32289 #~ msgstr " (auto)"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32293 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
32294
32295 #~ msgid "Edit the file externally"
32296 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
32297
32298 #~ msgid "&Edit File..."
32299 #~ msgstr "&Editar archivo..."
32300
32301 #~ msgid "LyX View"
32302 #~ msgstr "Vista LyX"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Movie"
32306 #~ msgstr "Película"
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32310 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32311
32312 #~ msgid "<- C&lear"
32313 #~ msgstr "<- &Limpiar"
32314
32315 #~ msgid "A&pply"
32316 #~ msgstr "A&plicar"
32317
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "Clear"
32320 #~ msgstr "&Limpiar"
32321
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32324 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
32325
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Add"
32328 #~ msgstr "&Añadir"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "E&mbed"
32332 #~ msgstr "&Insertado"
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "&Center"
32336 #~ msgstr "Centro"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32340 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
32341
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32344 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32345
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid " writing embedded files."
32348 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid " could not write embedded files!"
32352 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Failed to extract file"
32356 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32360 #~ msgstr ""
32361 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
32362 #~ "\n"
32363 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Copy file failure"
32367 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid ""
32371 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32372 #~ "Please check whether the path is writeable."
32373 #~ msgstr ""
32374 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32375 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid ""
32379 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32380 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32381 #~ msgstr ""
32382 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32383 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Failed to embed file"
32387 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid ""
32391 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32392 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32393 #~ msgstr ""
32394 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32395 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32399 #~ msgstr ""
32400 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
32401 #~ "\n"
32402 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32406 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32407
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid ""
32410 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32411 #~ "Please check whether the source file is available"
32412 #~ msgstr ""
32413 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32414 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "Sync file failure"
32418 #~ msgstr "fallo de chktex"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Packing all files"
32422 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Failed to write file"
32426 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
32427
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "Save failure"
32430 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
32431
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid ""
32434 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32435 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32436 #~ msgstr ""
32437 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32438 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "Embedded Files"
32442 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
32443
32444 #, fuzzy
32445 #~ msgid "Embedded layout"
32446 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
32447
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid "Extra embedded file"
32450 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
32451
32452 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32453 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "Enspace|E"
32457 #~ msgstr "espacio"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "Enskip|k"
32461 #~ msgstr "nsim"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32465 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "Properties...|P"
32469 #~ msgstr "Preferencias...|f"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "New Line|e"
32473 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
32474
32475 #~ msgid "Line Break|B"
32476 #~ msgstr "Salto de línea|a"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32480 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
32481
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "Links"
32484 #~ msgstr "Lista"
32485
32486 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32487 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
32488
32489 #~ msgid "Swap Rows|S"
32490 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
32491
32492 #~ msgid "Swap Columns|w"
32493 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
32494
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid "true"
32497 #~ msgstr "Calle"
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "false"
32501 #~ msgstr "Caso"
32502
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "&float"
32505 #~ msgstr "flotante"
32506
32507 #~ msgid "S&ubfigure"
32508 #~ msgstr "Su&bfigura"
32509
32510 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32511 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
32512
32513 #~ msgid "Ca&ption:"
32514 #~ msgstr "&Leyenda:"
32515
32516 #~ msgid "Show ERT inline"
32517 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
32518
32519 #~ msgid "&Inline"
32520 #~ msgstr "&Insertado"
32521
32522 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32523 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
32524
32525 #~ msgid "Framed in box"
32526 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
32527
32528 #~ msgid "&Shaded"
32529 #~ msgstr "&Sombreado"
32530
32531 #~ msgid "Paper Size"
32532 #~ msgstr "Tamaño del papel"
32533
32534 #~ msgid "&Colors"
32535 #~ msgstr "&Colores"
32536
32537 #~ msgid "C&opiers"
32538 #~ msgstr "C&opiadoras"
32539
32540 #~ msgid "&File formats"
32541 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
32542
32543 #~ msgid "&GUI name:"
32544 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
32545
32546 #~ msgid "External Applications"
32547 #~ msgstr "Programas externos"
32548
32549 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32550 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
32551
32552 #~ msgid "Save/restore window position"
32553 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
32554
32555 #~ msgid " every"
32556 #~ msgstr " cada"
32557
32558 #~ msgid "Scrolling"
32559 #~ msgstr "Desplazamiento"
32560
32561 #~ msgid "Pixmap Cache"
32562 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
32563
32564 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32565 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
32566
32567 #~ msgid "&URL:"
32568 #~ msgstr "&URL:"
32569
32570 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32571 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
32572
32573 #~ msgid "&Units:"
32574 #~ msgstr "&Unidades:"
32575
32576 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32577 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
32578
32579 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32580 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
32581
32582 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32583 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
32584
32585 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32586 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
32587
32588 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32589 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
32590
32591 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32592 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
32593
32594 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32595 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
32596
32597 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32598 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
32599
32600 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32601 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32602
32603 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32604 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
32605
32606 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32607 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
32608
32609 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32610 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
32611
32612 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32613 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
32614
32615 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32616 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
32617
32618 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32619 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
32620
32621 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32622 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
32623
32624 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32625 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
32626
32627 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32628 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
32629
32630 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32631 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
32632
32633 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32634 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
32635
32636 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32637 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
32638
32639 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32640 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
32641
32642 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32643 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
32644
32645 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32646 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
32647
32648 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32649 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
32650
32651 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32652 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
32653
32654 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32655 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
32656
32657 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32658 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
32659
32660 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32661 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
32662
32663 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32664 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
32665
32666 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32667 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
32668
32669 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32670 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
32671
32672 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32673 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32674
32675 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32676 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32677
32678 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32679 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32680
32681 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32682 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32683
32684 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32685 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32686
32687 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32688 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32689
32690 #~ msgid "Bahasa"
32691 #~ msgstr "Bahasa"
32692
32693 #~ msgid "Magyar"
32694 #~ msgstr "Húngaro"
32695
32696 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32697 #~ msgstr "Servo-Croata"
32698
32699 #~ msgid "Framed|F"
32700 #~ msgstr "Enmarcado|m"
32701
32702 #~ msgid "Shaded|S"
32703 #~ msgstr "Sombreado|S"
32704
32705 #~ msgid "Insert URL"
32706 #~ msgstr "Insertar URL"
32707
32708 #~ msgid "Can't load document class"
32709 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
32710
32711 #~ msgid ""
32712 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32713 #~ "loaded."
32714 #~ msgstr ""
32715 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
32716 #~ "pudo cargar."
32717
32718 #~ msgid ""
32719 #~ "The document could not be converted\n"
32720 #~ "into the document class %1$s."
32721 #~ msgstr ""
32722 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
32723 #~ "a la clase de documento %1$s."
32724
32725 #~ msgid ""
32726 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32727 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32728 #~ msgstr ""
32729 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
32730 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
32731
32732 #~ msgid "&Switch to document"
32733 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
32734
32735 #~ msgid ""
32736 #~ "Could not open the specified document\n"
32737 #~ "%1$s\n"
32738 #~ "due to the error: %2$s"
32739 #~ msgstr ""
32740 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
32741 #~ "%1$s\n"
32742 #~ "debido al error: %2$s"
32743
32744 #~ msgid "Rectangular box"
32745 #~ msgstr "Marco rectangular"
32746
32747 #~ msgid "Shadow box"
32748 #~ msgstr "Marco con sombra"
32749
32750 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32751 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
32752
32753 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32754 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
32755
32756 #~ msgid "Copiers"
32757 #~ msgstr "Copiadoras"
32758
32759 #~ msgid "Boxed"
32760 #~ msgstr "Encuadrado"
32761
32762 #~ msgid "ovalbox"
32763 #~ msgstr "Marco ovalado"
32764
32765 #~ msgid "Ovalbox"
32766 #~ msgstr "Marco Ovalado"
32767
32768 #~ msgid "Shadowbox"
32769 #~ msgstr "Marco sombreado"
32770
32771 #~ msgid "Doublebox"
32772 #~ msgstr "Marco doble"
32773
32774 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32775 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
32776
32777 #~ msgid "Unknown inset name: "
32778 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
32779
32780 #~ msgid "Program Listing "
32781 #~ msgstr "Listado del programa "
32782
32783 #~ msgid "Framed"
32784 #~ msgstr "Enmarcado"
32785
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32788 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
32789
32790 #~ msgid "Url: "
32791 #~ msgstr "URL: "
32792
32793 #~ msgid "HtmlUrl: "
32794 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32795
32796 #~ msgid "Default (outer)"
32797 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
32798
32799 #~ msgid "Outer"
32800 #~ msgstr "Exterior"
32801
32802 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32803 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
32804
32805 #~ msgid "%1$d words in selection."
32806 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
32807
32808 #~ msgid "%1$d words in document."
32809 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
32810
32811 #~ msgid "One word in selection."
32812 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
32813
32814 #~ msgid "One word in document."
32815 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
32816
32817 #~ msgid "Count words"
32818 #~ msgstr "Contar palabras"
32819
32820 #~ msgid "Encoding error"
32821 #~ msgstr "Error de codificación"
32822
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "Placeholders"
32825 #~ msgstr "Espacios reservados"