1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-06-08 17:35+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Errores de construcción"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "La clave bibliográfica"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
95 "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "E&stilo natbib:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Estilo de bibliografía"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "&Estilo predeterminado:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Definir el estilo predeterminado BibTeX"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de "
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 msgid "Bibliography generation"
142 msgstr "Generación de bibliografía"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 msgstr "Pr&ocesador:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
150 msgid "Select a processor"
151 msgstr "Seleccionar un procesador"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
163 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "E&xaminar..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:367
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "Estilo BibTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "todas las referencias citadas"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "todas las referencias sin citar"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "todas las referencias"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgstr "&Bases de datos"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
312 msgid "Check this if the box should break across pages"
313 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "Permitir saltos de página"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
417 msgstr "Marco &interior:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 msgstr "&Decoración:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
431 msgstr "Valor de alto"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 msgstr "Valor de ancho"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 msgstr "Marco de párrafo"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "Tipos de marcos soportados"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
468 msgid "&New:[[branch]]"
469 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
473 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
476 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
480 msgid "Filename &Suffix"
481 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
484 msgid "Show undefined branches used in this document."
485 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
488 msgid "&Undefined Branches"
489 msgstr "Ramas no de&finidas"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
492 msgid "A&vailable Branches:"
493 msgstr "Ramas disponibles:"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
496 msgid "Toggle the selected branch"
497 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
500 msgid "(&De)activate"
501 msgstr "(&Des)activar"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
504 msgid "Add a new branch to the list"
505 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
508 msgid "Define or change background color"
509 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
513 msgid "Alter Co&lor..."
514 msgstr "Cambiar co&lor..."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
517 msgid "Remove the selected branch"
518 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
522 #: src/Buffer.cpp:4161
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 msgid "Change the name of the selected branch"
528 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
535 msgid "Add the selected branches to the list."
536 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
539 msgid "&Add Selected"
540 msgstr "Añadir s&eleccionada"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
543 msgid "Add all unknown branches to the list."
544 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 msgstr "Añadir &todo"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
556 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
557 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "Ramas no de&finidas"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "&Ramas disponibles:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "Seleccionar rama"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
590 msgstr "&Tipografía:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
602 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
624 msgstr "Predeterminado"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "&Marca personalizada:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Ir al cambio anterior"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "Cambio &anterior"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "Ir al siguiente cambio"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
703 msgstr "Cambio &siguiente"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "Aceptar este cambio"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "Descartar este cambio"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
724 msgstr "Familia tipográfica"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
733 msgstr "Forma tipográfica"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
742 msgstr "Grosor del carácter"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
747 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
748 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
756 msgstr "Color del carácter"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Nunca conmutado"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
780 msgstr "Tamaño de carácter"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Otras características del carácter"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Siempre conmutado"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "Conmutar todas las propiedades de arriba"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgstr "Co&nmutar todo"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
815 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "Citas &disponibles:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 msgid "S&elected Citations:"
841 msgstr "Citas &seleccionadas:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
845 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
849 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
853 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
856 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
857 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "E&stilo de cita:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
889 msgid "Text &before:"
890 msgstr "Tex&to delante:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
898 msgstr "Text&o detrás:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Texto para poner después de la cita"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
905 msgid "List all authors"
906 msgstr "Listar todos los autores"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
909 msgid "Full aut&hor list"
910 msgstr "Lis&ta completa de autores"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
913 msgid "Force upper case in citation"
914 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Force u&pper case"
918 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
921 msgid "Search Citation"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
930 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
931 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
934 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
935 msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
942 msgid "Search field:"
943 msgstr "Campo de búsqueda:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "E&xpresión regular"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
955 msgid "Case se&nsitive"
956 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
960 msgstr "Tipos de entrada:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
964 msgid "All entry types"
965 msgstr "Todos los tipos"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "&Buscar al teclear"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
973 msgstr "Color del carácter"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
977 msgstr "Texto principal:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Clic para cambiar el color"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
986 msgstr "Predeterminado..."
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Notas en gris:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1006 msgstr "Ca&mbiar...:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "Color de fondo"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Marcos coloreados:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Comparar revisiones"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "&Fondo de revisiones "
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "&Entre las revisiones:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Documento &nuevo"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Documento an&tiguo:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1050 msgstr "E&xaminar..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "D&ocumento nuevo"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Doc&umento antiguo"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1069 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1070 "documento resultante"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr "Habilitar características de se&guimiento de cambios en la salida"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1079 msgstr "Código TeX: "
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Mantener iguales"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Insertar delimitadores"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Guardar como predeterminados"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1121 msgid "For more information, refer to the complete log."
1122 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1129 msgid "Description:"
1130 msgstr "Descripción:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1133 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1134 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1137 msgid "View Complete &Log..."
1138 msgstr "Ver &Registro completo"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1142 msgstr "Visualización"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1145 msgid "Show ERT button only"
1146 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1153 msgid "Show ERT contents"
1154 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Seleccionar un archivo"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Plantillas disponibles"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Opciones LaTeX"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1211 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1212 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1214 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1215 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Mostrar en LyX"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "&Tamaño y rotación"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Origen de la rotación"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Alto de imagen en la salida"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "&Mantener proporción"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "Abajo &izquierda:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgstr "Arriba &derecha:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Obtener de archivo"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 msgstr "&Encontrar:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Reempla&zar con:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgstr "Encontrar &siguiente"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "&Palabras completas"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgstr "&Reemplazar"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1384 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Reemplazar &todas"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1404 msgstr "Confi&guración"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "Documento &actual"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1427 msgid "&Master document"
1428 msgstr "Documento &maestro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1431 msgid "All open documents"
1432 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1435 msgid "&Open documents"
1436 msgstr "&Documentos abiertos"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1439 msgid "All ma&nuals"
1440 msgstr "&Todos los manuales"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1444 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1445 "and paragraph style"
1447 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1448 "seleccionado y estilo de párrafo"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1451 msgid "Ignore &format"
1452 msgstr "Ignorar &formatos"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1456 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1460 "cada texto coincidente"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1467 msgid "&Expand macros"
1468 msgstr "E&xpandir macros"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 msgstr "Tipo de flotante"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "Pri&ncipio de página"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "Aquí &definitivamente"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "A&quí si es posible"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "Página de fl&otantes"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "&Fin de página"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "&Extender columnas"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1516 msgid "&Rotate sideways"
1517 msgstr "&Girar hacia un lado"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1521 msgstr "TipografíaIU"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1525 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1528 "Usar tipografías OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1532 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1533 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "&Familia predeterminada:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1545 msgstr "Tamaño &base:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "Sa&ns Serif:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif (grotesca)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1573 msgstr "Es&cala (%):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 "Redimensionar la tipografía Sans Serif para ajustarla a las dimensiones del "
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "Ancho fi&jo:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgstr "Esc&ala (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1615 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgstr "Tamaño de salida"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Ajustar &altura:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "Redimensionar &gráficos (%):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1668 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Rotar gráficos"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Archivo de imagen"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1734 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "&Mostrar en LyX"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 msgid "Graphics Group"
1748 msgstr "Grupo de gráficos"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1751 msgid "A&ssigned to group:"
1752 msgstr "A&signado al grupo:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1755 msgid "Click to define a new graphics group."
1756 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1759 msgid "O&pen new group..."
1760 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1763 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1764 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgstr "Modo borrador"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgstr "Mo&do borrador"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1775 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1776 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1779 msgid "..............."
1780 msgstr "..............."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1787 msgid "<-----------"
1788 msgstr "<-----------"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1791 msgid "----------->"
1792 msgstr "----------->"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1795 msgid "\\-----v-----/"
1796 msgstr "\\-----v-----/"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1799 msgid "/-----^-----\\"
1800 msgstr "/-----^-----\\"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1807 msgid "Supported spacing types"
1808 msgstr "Tipos de espacio implementados"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1815 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1816 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1820 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1827 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1828 msgstr "Insertar el espacio incluso después de un salto de página"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1839 msgstr "&Dirección:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1852 msgid "Specify the link target"
1853 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1857 msgstr "Tipo de enlace"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1860 msgid "Link to the web or to every other target"
1861 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1868 msgid "Link to an email address"
1869 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1876 msgid "Link to a file"
1877 msgstr "Enlace a un archivo"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Parámetros de listado"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "&Saltar validación"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "Más pa&rámetros"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Listado de programa"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Editar el archivo"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1965 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1966 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1970 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1977 msgid "Index generation"
1978 msgstr "Generación de índice"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1982 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1986 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 msgid "&Use multiple indexes"
1990 msgstr "&Usar índices múltiples"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1993 msgid "&New:[[index]]"
1994 msgstr "&Nuevo:[[Index]]"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1998 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2000 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2017 msgid "Rename the selected index"
2018 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Tipo de información:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2033 msgid "Information Name:"
2034 msgstr "Nombre de información:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2037 msgid "Inset Parameter Configuration"
2038 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2041 msgid "Update dialog when moving context"
2042 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2045 msgid "S&ynchronize Dialog"
2046 msgstr "Diálogo S&incronizar"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2049 msgid "Apply settings immediately"
2050 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2058 msgid "Restore initial values in dialog"
2059 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2062 msgid "Push new inset into the document"
2063 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2067 msgstr "Recuadro nuevo"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "E&stilo de cita:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 msgstr "Codificación"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "I&dioma predeterminado"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2099 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2100 "\\usepackage{babel})"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2103 msgid "Document &class"
2104 msgstr "Clase del &documento"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2107 msgid "Click to select a local document class definition file"
2108 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2111 msgid "&Local Layout..."
2112 msgstr "&Formato local..."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2115 msgid "Class options"
2116 msgstr "Opciones de clase"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2119 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2121 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2125 msgid "&Predefined:"
2126 msgstr "P&redefinido:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2130 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2133 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2138 msgstr "Personali&zado:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2141 msgid "&Graphics driver:"
2142 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2145 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2146 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2149 msgid "Select de&fault master document"
2150 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2157 msgid "Enter the name of the default master document"
2158 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2161 msgid "&Suppress default date on front page"
2162 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2165 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2166 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2170 msgstr "Despla&zamiento:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2173 msgid "Value of the vertical line offset."
2174 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2177 msgid "Value of the line width."
2178 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2185 msgid "Value of the line thickness."
2186 msgstr "Valor del grosor de línea."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2189 msgid "Input here the listings parameters"
2190 msgstr "Introducir aquí parámetros para listados"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2194 msgid "Feedback window"
2195 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2199 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2204 msgid "&Main Settings"
2205 msgstr "C&onfiguración principal"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2212 msgid "Check for inline listings"
2213 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2216 msgid "&Inline listing"
2217 msgstr "&Listado en línea"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2220 msgid "Check for floating listings"
2221 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgstr "&Ubicación:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2232 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2233 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2236 msgid "Line numbering"
2237 msgstr "Numeración de líneas"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2244 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2245 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2252 msgid "Difference between two numbered lines"
2253 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2260 msgid "Choose the font size for line numbers"
2261 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2273 msgid "The content's base font size"
2274 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2277 msgid "Font Famil&y:"
2278 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2281 msgid "The content's base font style"
2282 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2285 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2286 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2289 msgid "&Break long lines"
2290 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2293 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2294 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2297 msgid "S&pace as symbol"
2298 msgstr "&Espacio como símbolo"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2301 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Espaci&os en cadenas como símbolos"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2336 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2343 msgid "Fi&rst line:"
2344 msgstr "&Primera línea:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2347 msgid "The first line to be printed"
2348 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2352 msgstr "Última &línea:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2355 msgid "The last line to be printed"
2356 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2363 msgid "More Parameters"
2364 msgstr "Más parámetros"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2367 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2369 "Introducir aquí parámetros para listados. Introducir ? para una lista de "
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2373 msgid "Document-specific layout information"
2374 msgstr "Información de formato específica del documento"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2382 msgid "Errors reported in terminal."
2383 msgstr "Errores informados en terminal."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2390 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2391 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2395 msgstr "&Tipo de registro"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2398 msgid "Update the display"
2399 msgstr "Actualizar la vista"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2404 msgstr "Actuali&zar"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2407 msgid "Copy to Clip&board"
2408 msgstr "Co&piar al portapapeles"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2415 msgid "Jump to the next warning message."
2416 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2419 msgid "Next &Warning"
2420 msgstr "A&viso siguiente"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2423 msgid "Jump to the next error message."
2424 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2428 msgstr "E&rror siguiente"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2431 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2433 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2436 msgid "&Default Margins"
2437 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2457 msgstr "S&ep. encabezado:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2460 msgid "Head &height:"
2461 msgstr "&Alto encabezado:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2465 msgstr "Salto de &pie:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2468 msgid "&Column Sep:"
2469 msgstr "Sep. &Columnas:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2472 msgid "Master Document Output"
2473 msgstr "Salida de Documento maestro"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2476 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2477 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2480 msgid "Include only &selected children"
2481 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2485 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2488 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2489 "completo (prolonga la compilación)"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2492 msgid "&Maintain counters and references"
2493 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2496 msgid "Include all subdocuments in the output"
2497 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2500 msgid "&Include all children"
2501 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2507 msgid "Number of rows"
2508 msgstr "Número de filas"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2519 msgid "Number of columns"
2520 msgstr "Número de columnas"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2528 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2529 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2532 msgid "Vertical alignment"
2533 msgstr "Alineación vertical"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2540 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2541 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2544 msgid "&Horizontal:"
2545 msgstr "&Horizontal:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2556 msgid "decoration type / matrix border"
2557 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 msgid "All packages:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2566 msgid "Load a&utomatically"
2567 msgstr "automáticamente"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2570 msgid "Load alwa&ys"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2575 msgid "Do ¬ load"
2576 msgstr "Documento no cargado"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 msgstr "Dis&ponibles:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2594 msgstr "S&eleccionado:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Nomenclatura"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 msgstr "&Ordenar como:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2606 msgstr "&Descripción:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Solo interno de LyX"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 msgstr "&Comentario"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Imprimir como texto gris"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 msgstr "&Resaltado en gris"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "&Listar en el índice general"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 msgstr "&Numeración"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Formato de salida"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2658 msgid "De&fault Output Format:"
2659 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2664 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2667 msgid "S&ynchronize with Output"
2668 msgstr "S&incronizar con Salida"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2671 msgid "C&ustom Macro:"
2672 msgstr "&Macro personalizada:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2675 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2676 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2679 msgid "XHTML Output Options"
2680 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2683 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2684 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2687 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2688 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2691 msgid "&Math output:"
2692 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2695 msgid "Format to use for math output."
2696 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2711 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2719 msgid "Math &image scaling:"
2720 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2723 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2724 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones. "
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2727 msgid "Write CSS to File"
2728 msgstr "Escribir CSS a un archivo"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2731 msgid "Paper Format"
2732 msgstr "Formato del papel"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2741 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2743 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2746 msgid "&Orientation:"
2747 msgstr "Orientación:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2760 msgstr "Diseño de página"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2764 msgid "Page &style:"
2765 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2768 msgid "Style used for the page header and footer"
2769 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2772 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2773 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2776 msgid "&Two-sided document"
2777 msgstr "&Documento con dos caras"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2781 msgstr "Ancho de etiqueta"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2786 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2789 msgid "Lo&ngest label"
2790 msgstr "Etiqueta más &larga"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2793 msgid "Line &spacing"
2794 msgstr "&Interlineado"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2815 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2824 msgstr "Personalizado"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2827 msgid "&Indent Paragraph"
2828 msgstr "S&angrar párrafo"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2832 msgstr "&Justificado"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2847 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2849 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2852 msgid "Paragraph's &Default"
2853 msgstr "&Predeterminada"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2856 msgid "&Use hyperref support"
2857 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2864 msgid "Header Information"
2865 msgstr "Información de cabecera"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2885 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2886 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2889 msgid "Automatically fi&ll header"
2890 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2893 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2894 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2897 msgid "Load in &fullscreen mode"
2898 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2902 msgstr "&Hiperenlaces"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2905 msgid "Allows link text to break across lines."
2906 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2909 msgid "B&reak links over lines"
2910 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2913 msgid "No &frames around links"
2914 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2917 msgid "C&olor links"
2918 msgstr "&Enlaces coloreados"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2921 msgid "Bibliographical backreferences"
2922 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2925 msgid "B&ackreferences:"
2926 msgstr "Re&ferencias:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2930 msgstr "&Marcadores"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2934 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2935 msgstr "&Generar marcadores"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2938 msgid "&Numbered bookmarks"
2939 msgstr "M&arcadores numerados"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2943 msgid "&Open bookmark tree"
2944 msgstr "&Marcadores abiertos"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2947 msgid "Number of levels"
2948 msgstr "Número de niveles"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2951 msgid "Additional o&ptions"
2952 msgstr "&Opciones adicionales"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2955 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2956 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2959 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2960 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2967 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2968 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2971 msgid "&Horizontal Phantom"
2972 msgstr "Fantasma &horizontal"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Fantasma &vertical"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2984 msgstr "C&ambiar..."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2987 msgid "&Use system colors"
2988 msgstr "&Usar colores del sistema"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgstr "En ecuaciones"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "&Autocorrección"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3027 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3031 msgid "Automatic &inline completion"
3032 msgstr "&Finalización automática en línea"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3035 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3036 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3039 msgid "Automatic &popup"
3040 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3044 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3051 msgid "Cursor i&ndicator"
3052 msgstr "&Indicador en el cursor"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3055 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3061 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3062 "if it is available."
3064 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3068 msgid "s inline completion dela&y"
3069 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3073 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3074 "if it is available."
3076 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3080 msgid "s popup d&elay"
3081 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3088 msgid "Minimum word length for completion"
3089 msgstr "Longitud mínima de palabra para completar"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3093 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3094 "It will be shown right away."
3096 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3097 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3100 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3102 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3105 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3106 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3109 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3110 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3114 msgstr "C&onvertidor:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3117 msgid "E&xtra flag:"
3118 msgstr "&Indicador adicional:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3121 msgid "&From format:"
3122 msgstr "&Del formato:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3126 msgstr "&Al formato:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3140 msgid "Converter Defi&nitions"
3141 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3144 msgid "Converter File Cache"
3145 msgstr "Caché del convertidor"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3152 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3153 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3156 msgid "Display &Graphics"
3157 msgstr "&Mostrar gráficos"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3160 msgid "Instant &Preview:"
3161 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3166 msgstr "Desactivada"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3170 msgstr "Ecuaciones no"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3177 msgid "Preview Si&ze:"
3178 msgstr "&Tamaño de la vista: "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3181 msgid "Factor for the preview size"
3182 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3185 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3186 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3189 msgid "&Mark end of paragraphs"
3190 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3194 msgid "Session handling"
3195 msgstr "Manejo de tipografías"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3198 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3199 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3202 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3204 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3207 msgid "Restore cursor &positions"
3208 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3211 msgid "&Load opened files from last session"
3212 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3215 msgid "&Clear all session information"
3216 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3220 msgid "Backup && saving"
3221 msgstr "fallo de copia de seguridad"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3225 msgid "Backup &original documents when saving"
3226 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3229 msgid "&Backup documents, every"
3230 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3238 msgid "&Save documents compressed by default"
3239 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3242 msgid "Windows && work area"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3247 msgid "Open documents in &tabs"
3248 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3252 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3253 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3255 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3256 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3261 msgid "Use s&ingle instance"
3262 msgstr "Caso sencillo"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3265 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3267 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3272 msgid "Displa&y single close-tab button"
3273 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3276 msgid "Closing last &view:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3281 msgid "Closes document"
3282 msgstr "Cerrar documento"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3286 msgid "Hides document"
3287 msgstr "Nuevo documento"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3290 msgid "Ask the user"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3298 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3299 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3303 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3304 "width used when set to 0."
3306 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3310 msgid "Cursor width (&pixels):"
3311 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3314 msgid "Scroll &below end of document"
3315 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3318 msgid "Skip trailing non-word characters"
3319 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3322 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3323 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor entre palabras"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3326 msgid "Sort &environments alphabetically"
3327 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3330 msgid "&Group environments by their category"
3331 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3334 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3335 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3338 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3339 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3342 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3344 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3348 msgstr "Pantalla completa"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3351 msgid "&Hide toolbars"
3352 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3355 msgid "Hide scr&ollbar"
3356 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3359 msgid "Hide &tabbar"
3360 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3363 msgid "Hide &menubar"
3364 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3367 msgid "&Limit text width"
3368 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3371 msgid "Screen used (&pixels):"
3372 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3383 msgid "&Document format"
3384 msgstr "Formato de &documento"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3387 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3388 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3391 msgid "Sho&w in export menu"
3392 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3395 msgid "Vector &graphics format"
3396 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3399 msgid "S&hort Name:"
3400 msgstr "&Nombre corto:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3403 msgid "E&xtensions:"
3404 msgstr "E&xtensiones:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3412 msgstr "A&tajo de teclado:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3420 msgstr "Co&piadora:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3423 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3424 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3427 msgid "Default Format"
3428 msgstr "Formato predeterminado"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3443 msgid "Your E-mail address"
3444 msgstr "Su dirección de correo-e"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3451 msgid "Use &keyboard map"
3452 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3461 msgstr "E&xaminar..."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3470 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3471 "time LyX is launched."
3473 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3474 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3477 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3478 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3486 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3491 "speed it up, low values slow it down."
3493 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3497 msgid "Scroll wheel zoom"
3498 msgstr "Zoom de deslizamiento de la rueda"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3517 msgid "User &interface language:"
3518 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3521 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3523 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3526 msgid "Language &package:"
3527 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3537 msgid "Always Babel"
3538 msgstr "Siempre Babel"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3542 msgid "None[[language package]]"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3546 msgid "Command s&tart:"
3547 msgstr "C&omando inicial:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3550 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3551 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3554 msgid "Command e&nd:"
3555 msgstr "Comando &final:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3558 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3559 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3562 msgid "Default Decimal &Separator:"
3563 msgstr "&Separador decimal predeterminado:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3566 msgid "Default length &unit:"
3567 msgstr "Unidad de longitud &predeterminada:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3571 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3572 "the language package)"
3574 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3575 "localmente (al paquete de idioma)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3578 msgid "Set languages &globally"
3579 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3583 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3586 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3587 "comando de cambio de idioma"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3591 msgstr "Auto-i&niciar"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3595 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3598 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3599 "comando de cambio de idioma"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3603 msgstr "Auto-&terminar"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3606 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3608 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3612 msgid "Mark &foreign languages"
3613 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3616 msgid "Right-to-left language support"
3617 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3621 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3623 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3626 msgid "Enable &RTL support"
3627 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3630 msgid "Cursor movement:"
3631 msgstr "Movimiento del cursor:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3643 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3645 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
3646 "caracteres (como T1)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3649 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3650 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3653 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3654 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3657 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3659 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3662 msgid "BibTeX command and options"
3663 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3667 msgid "Processor for &Japanese:"
3668 msgstr "Procesador para &japonés:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3671 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3676 msgstr "Pr&ocesador:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3685 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3688 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3689 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3692 msgid "&Nomenclature command:"
3693 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3698 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3701 msgid "Chec&kTeX command:"
3702 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3705 msgid "CheckTeX start options and flags"
3706 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3710 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3712 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3714 "Warning: Your changes here will not be saved."
3716 "Selecciona si LyX debe imprimir rutas en estilo Windows o Cygwin en los "
3718 "Cambie el valor predefinido solo si TeX no ha sido correctamente detectado "
3719 "durante la configuración.\n"
3720 "Aviso: Estos cambios no se guardarán. "
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3724 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3727 msgid "Set class options to default on class change"
3728 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3731 msgid "R&eset class options when document class changes"
3732 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3735 msgid "Output &line length:"
3736 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3740 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3741 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3742 "paragraphs are separated by a blank line."
3744 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3746 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3747 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3750 msgid "&Date format:"
3751 msgstr "Formato de &fecha:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3754 msgid "Date format for strftime output"
3755 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3758 msgid "&Overwrite on export:"
3759 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3762 msgid "Ask permission"
3763 msgstr "Pedir permiso"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3766 msgid "Main file only"
3767 msgstr "Solo archivo principal"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3771 msgstr "Todos los archivos"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3774 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3776 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar. "
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3779 msgid "Forward search"
3780 msgstr "Búsqueda directa"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3783 msgid "DV&I command:"
3784 msgstr "Comando &DVI:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3787 msgid "&PDF command:"
3788 msgstr "Comando &PDF:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3791 msgid "&PATH prefix:"
3792 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3796 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3798 "Use the OS native format."
3800 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
3802 "Use el formato nativo del OS."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3805 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3806 msgstr "TEX&INPUTS prefijo:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3810 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3811 "environment variable.\n"
3812 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3814 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
3815 "entorno TEXINPUTS .\n"
3816 "Use el formato nativo del OS."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3827 msgstr "Examinar..."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3830 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3831 msgstr "Di&ccionarios de sinónimos:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3834 msgid "&Temporary directory:"
3835 msgstr "Directorio &temporal:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3838 msgid "Ly&XServer pipe:"
3839 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3842 msgid "&Backup directory:"
3843 msgstr "C&opias de seguridad:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3846 msgid "&Example files:"
3847 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3850 msgid "&Document templates:"
3851 msgstr "P&lantillas de documento:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3854 msgid "&Working directory:"
3855 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3858 msgid "H&unspell dictionaries:"
3859 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3862 msgid "Printer Command Options"
3863 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3866 msgid "Extension to be used when printing to file."
3867 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3870 msgid "File ex&tension:"
3871 msgstr "Ex&tensión:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3874 msgid "Option used to print to a file."
3875 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3878 msgid "Print to &file:"
3879 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3882 msgid "Option used to print to non-default printer."
3883 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3886 msgid "Set &printer:"
3887 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3890 msgid "Option used with spool command to set printer."
3891 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3894 msgid "Spool &printer:"
3895 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3899 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "&Invertir páginas:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "Número &de copias:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3944 msgstr "Páginas i&mpares:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "Páginas &pares:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "Tipo del &papel:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "Tama&ño del papel:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3961 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3964 msgid "E&xtra options:"
3965 msgstr "Opciones e&xtra:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3969 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3977 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3978 "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3982 msgid "Adapt &output to printer"
3983 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3986 msgid "Name of the default printer"
3987 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3990 msgid "Default &printer:"
3991 msgstr "&Impresora predeterminada:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3994 msgid "Printer co&mmand:"
3995 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3998 msgid "Sans Seri&f:"
3999 msgstr "Sa&ns Serif:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4002 msgid "T&ypewriter:"
4003 msgstr "Anc&ho fijo:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4015 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4023 msgstr "Más &grande:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4027 msgstr "Muy &grande:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4035 msgstr "Más &enorme:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4039 msgstr "Muy &pequeña:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4043 msgstr "Más &pequeña:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4059 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4062 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
4063 "de las tipografías"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4066 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4067 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4075 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4079 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4082 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4084 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4088 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4089 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4092 msgid "&Spellchecker engine:"
4093 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4097 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4100 msgid "Accept compound &words"
4101 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4104 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4105 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4108 msgid "S&pellcheck continuously"
4109 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4112 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4114 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4117 msgid "&Escape characters:"
4118 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4121 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4122 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4125 msgid "Al&ternative language:"
4126 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4135 msgid "General Look && Feel"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4139 msgid "&User interface file:"
4140 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4144 msgstr "Colección de &iconos:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4148 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4149 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4151 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4152 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4155 msgid "Use icons from system's &theme:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4160 msgid "Context help"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4165 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4166 "the main work area of an edited document"
4168 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4169 "el área principal de trabajo del documento "
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4172 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4173 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4181 msgid "&Maximum last files:"
4182 msgstr "Documentos &recientes:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4185 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4187 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4194 msgid "A&vailable indexes:"
4195 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4198 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4200 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4203 msgid "Nomenclature settings"
4204 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4208 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4209 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4212 msgid "&List Indentation:"
4213 msgstr "&Sangrado de la lista"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4216 msgid "Custom &Width:"
4217 msgstr "A&ncho personalizado:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4220 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4222 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4223 "\"Personalizado\"."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4230 msgid "Page number to print from"
4231 msgstr "Imprimir desde la página"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4234 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4235 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4238 msgid "Page number to print to"
4239 msgstr "Imprimir hasta la página"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4242 msgid "Print all pages"
4243 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4255 msgid "Print &odd-numbered pages"
4256 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4259 msgid "Print &even-numbered pages"
4260 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4263 msgid "Print in reverse order"
4264 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4267 msgid "Re&verse order"
4268 msgstr "Orden in&verso"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4275 msgid "Number of copies"
4276 msgstr "Número de copias"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4279 msgid "Collate copies"
4280 msgstr "Copias encadenadas"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4284 msgstr "&Encadenadas"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4291 msgid "Print Destination"
4292 msgstr "Destino de impresión"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4295 msgid "Send output to the printer"
4296 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4300 msgstr "I&mpresora:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4303 msgid "Send output to the given printer"
4304 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4307 msgid "Send output to a file"
4308 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4317 msgstr "Configuración"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4320 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4321 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4324 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4326 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4329 msgid "&Clear automatically"
4330 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4333 msgid "Debug messages"
4334 msgstr "Mensajes de depuración"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4337 msgid "Display no debug messages"
4338 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4345 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4346 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4350 msgstr "S&eleccionado:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4353 msgid "Display all debug messages"
4354 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4357 msgid "Display statusbar messages?"
4358 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4361 msgid "&Statusbar messages"
4362 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4366 msgstr "&Etiquetas en:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4370 msgstr "&Referencias"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4377 msgid "Enter string to filter the label list"
4378 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4381 msgid "Filter case-sensitively"
4382 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4385 msgid "Case-sensiti&ve"
4386 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4390 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4391 "sensitive option is checked)"
4393 "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la "
4394 "opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4401 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4402 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4405 msgid "Cas&e-sensitive"
4406 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4409 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4410 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4417 msgid "&Go to Label"
4418 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4421 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4422 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4426 msgstr "<referencia>"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4429 msgid "(<reference>)"
4430 msgstr "(<referencia>)"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4437 msgid "on page <page>"
4438 msgstr "en página <página>"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4441 msgid "<reference> on page <page>"
4442 msgstr "<referencia> en página <página>"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4445 msgid "Formatted reference"
4446 msgstr "Referencias con formato"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4449 msgid "Textual reference"
4450 msgstr "Referencia textual"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4453 msgid "Update the label list"
4454 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4457 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4458 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4461 msgid "Match w&hole words only"
4462 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4465 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4467 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4470 msgid "&Export formats:"
4471 msgstr "Formatos de &exportación:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4474 msgid "&Send exported file to command:"
4475 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4478 msgid "Edit shortcut"
4479 msgstr "Editar atajo de teclado"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4482 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4483 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4486 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4487 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4491 msgstr "Tecla &Suprimir"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4494 msgid "Clear current shortcut"
4495 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4504 msgstr "A&tajo de teclado:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4512 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4513 "the 'Clear' button"
4515 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4516 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4522 msgid "Spell Checker"
4523 msgstr "Corrector ortográfico"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4527 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4529 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4533 msgid "Unknown word:"
4534 msgstr "&Palabra desconocida:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4537 msgid "Current word"
4538 msgstr "Palabra actual"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4542 msgstr "Encontrar &siguiente"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4545 msgid "Re&placement:"
4546 msgstr "Reempla&zar con:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4549 msgid "Replace with selected word"
4550 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4553 msgid "Replace word with current choice"
4554 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4557 msgid "S&uggestions:"
4558 msgstr "&Sugerencias:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4561 msgid "Ignore this word"
4562 msgstr "Ignorar esta palabra"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4569 msgid "Ignore this word throughout this session"
4570 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4574 msgstr "Ig&norar todas"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4577 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4578 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4582 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4585 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4586 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4590 msgstr "Ca&tegoría:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4593 msgid "Select this to display all available characters at once"
4595 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4599 msgid "&Display all"
4600 msgstr "&Mostrar todos"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4603 msgid "Current cell:"
4604 msgstr "Celda actual:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4607 msgid "Current row position"
4608 msgstr "Posición actual de fila"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4611 msgid "Current column position"
4612 msgstr "Posición actual de columna"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4615 msgid "&Table Settings"
4616 msgstr "Configuración del c&uadro"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4623 msgid "Merge cells of different rows"
4624 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4631 msgid "&Vertical Offset:"
4632 msgstr "Espacio &vertical:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4635 msgid "Optional vertical offset"
4636 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4639 msgid "Cell setting"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4643 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4644 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4648 msgid "rotation angle"
4649 msgstr "Motor de citas"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4666 msgid "Verti&cal alignment:"
4667 msgstr "Alineación v&ertical"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4670 msgid "Vertical alignment of the table"
4671 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4674 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4675 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4683 msgid "Column settings"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4687 msgid "&Horizontal alignment:"
4688 msgstr "Alineación &horizontal:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4691 msgid "Horizontal alignment in column"
4692 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4695 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4697 msgstr "Justificado"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4700 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4701 msgid "At Decimal Separator"
4702 msgstr "Al separador decimal"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4705 msgid "&Decimal separator:"
4706 msgstr "Separad&or decimal:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4709 msgid "Fixed width of the column"
4710 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4713 msgid "&Vertical alignment in row:"
4714 msgstr "Alineación &vertical:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4721 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4725 msgid "Merge cells of different columns"
4726 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4729 msgid "&Multicolumn"
4730 msgstr "&Multicolumna"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4733 msgid "LaTe&X argument:"
4734 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4737 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4738 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4746 msgstr "Poner bordes"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4749 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4754 msgstr "Todos los bordes"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4757 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4765 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4769 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4770 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4777 msgid "Use default (grid-like) border style"
4778 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4782 msgstr "Pre&determinado"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4785 msgid "Additional Space"
4786 msgstr "Espacio adicional"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4789 msgid "T&op of row:"
4790 msgstr "&Encima de la fila:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4793 msgid "Botto&m of row:"
4794 msgstr "De&bajo de la fila:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4797 msgid "Bet&ween rows:"
4798 msgstr "E&ntre filas:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4802 msgstr "Cuadro &largo"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4805 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4806 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4809 msgid "&Use long table"
4810 msgstr "&Usar cuadro largo"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4813 msgid "Row settings"
4814 msgstr "Propiedades de fila"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4821 msgid "Border above"
4822 msgstr "Borde encima"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4825 msgid "Border below"
4826 msgstr "Borde debajo"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4834 msgstr "Encabezado:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4837 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4839 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4862 msgid "First header:"
4863 msgstr "Primer encabezado:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4866 msgid "This row is the header of the first page"
4867 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4870 msgid "Don't output the first header"
4871 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4883 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4884 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4887 msgid "Last footer:"
4888 msgstr "Último pie:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4891 msgid "This row is the footer of the last page"
4892 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4895 msgid "Don't output the last footer"
4896 msgstr "No mostrar el último pie"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4903 msgid "Set a page break on the current row"
4904 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4907 msgid "Page &break on current row"
4908 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4911 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4912 msgstr "Alineación horizontal del cuadro largo"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4915 msgid "Longtable alignment"
4916 msgstr "Alineación del cuadro largo"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4919 msgid "Close this dialog"
4920 msgstr "Cerrar este diálogo"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4923 msgid "Rebuild the file lists"
4924 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4928 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4930 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4931 "mostrados con su ruta"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4938 msgid "Selected classes or styles"
4939 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4942 msgid "LaTeX classes"
4943 msgstr "Clases LaTeX"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4946 msgid "LaTeX styles"
4947 msgstr "Estilos LaTeX"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4950 msgid "BibTeX styles"
4951 msgstr "Estilos BibTeX"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4954 msgid "BibTeX databases"
4955 msgstr "Bases de datos BibTeX"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4958 msgid "Toggles view of the file list"
4959 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4963 msgstr "Mostrar &ruta"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4966 msgid "Separate paragraphs with"
4967 msgstr "Separar párrafos con:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4970 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4971 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4974 msgid "&Indentation:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4978 msgid "Size of the indentation"
4979 msgstr "Tamaño del sangrado"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4982 msgid "&Vertical space:"
4983 msgstr "Espacio &vertical:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4986 msgid "Size of the vertical space"
4987 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4994 msgid "&Line spacing:"
4995 msgstr "&Interlineado:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4998 msgid "Spacing type"
4999 msgstr "Tipo de espacio"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5002 msgid "Number of lines"
5003 msgstr "Número de líneas"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5006 msgid "Format text into two columns"
5007 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5010 msgid "Two-&column document"
5011 msgstr "Documento con &dos columnas"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5015 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5016 "justified in the output)"
5018 "Justificar el texto en el editor LyX (esto no afecta a la justificación "
5019 "deltexto en la salida) "
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5022 msgid "Use &justification in LyX work area"
5023 msgstr "Usar &justificación en el área de trabajo de LyX"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5026 msgid "Language of the thesaurus"
5027 msgstr "Idioma del tesauro"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5031 msgstr "Entrada de índice"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5035 msgstr "&Palabra clave:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5038 msgid "Word to look up"
5039 msgstr "Palabra a buscar"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5047 msgid "The selected entry"
5048 msgstr "El ítem seleccionado"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5052 msgstr "&Selección:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5055 msgid "Replace the entry with the selection"
5056 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5059 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5060 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5067 msgid "Enter string to filter contents"
5068 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5072 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5073 "tables, and others)"
5075 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5079 msgid "Update navigation tree"
5080 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5090 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5094 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5097 msgid "Move selected item down by one"
5098 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5101 msgid "Move selected item up by one"
5102 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5109 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5110 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5117 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5118 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5121 msgid "LyX: Enter text"
5122 msgstr "LyX: Introducir texto"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5125 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5126 msgstr "Si se marca esto, LyX no avisará más en el caso dado."
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5129 msgid "&Do not show this warning again!"
5130 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5137 msgid "Select the output format"
5138 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5141 msgid "Show the source as the master document gets it"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5145 msgid "&Master's perspective"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5149 msgid "Automatic update"
5150 msgstr "Actualización automática"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5153 msgid "Current Paragraph"
5154 msgstr "Párrafo actual"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5157 msgid "Complete Source"
5158 msgstr "Fuente completa"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5161 msgid "Preamble Only"
5162 msgstr "Solo preámbulo"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5166 msgstr "Solo cuerpo"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5169 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5170 msgstr "Insertar el espacio incluso después de un salto de página"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5174 msgstr "Salto predeterminado"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5178 msgstr "Salto pequeño"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5182 msgstr "Salto medio"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5186 msgstr "Salto grande"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5190 msgstr "Relleno vertical"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5193 msgid "Unit of width value"
5194 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5197 msgid "number of needed lines"
5198 msgstr "Número de líneas abarcadas"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5201 msgid "use number of lines"
5202 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5206 msgstr "&Extender a líneas:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5209 msgid "Outer (default)"
5210 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5217 msgid "use overhang"
5218 msgstr "usar la extensión al margen"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5222 msgstr "&Extensión al margen:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5225 msgid "Overhang value"
5226 msgstr "unidad de medida de la extensión"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5229 msgid "Unit of overhang value"
5230 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5233 msgid "Check this to allow flexible placement"
5234 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5237 msgid "Allow &floating"
5238 msgstr "&Permitir flotación"
5240 #: lib/layouts/aa.layout:3
5241 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5244 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5247 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5248 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5249 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5250 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5251 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5252 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5253 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5254 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5256 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5257 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5258 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5260 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5261 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5262 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5263 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5265 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5267 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5268 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5270 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5272 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5273 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5278 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5281 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5284 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5285 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5287 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5291 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5292 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5294 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5299 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5303 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5304 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5308 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5312 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5313 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5319 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5321 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5322 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5323 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5328 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5329 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5331 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5332 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5333 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5336 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5338 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5342 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5343 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5344 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5345 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5347 msgstr "TextoPrincipal"
5349 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5352 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5355 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5359 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5361 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5362 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5366 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5371 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5374 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5375 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5377 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5378 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5381 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5382 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5383 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5384 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5385 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5390 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5393 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5394 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5396 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5398 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5400 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5403 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5404 msgid "Subsubsection"
5405 msgstr "Subsubsección"
5407 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5409 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5410 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5411 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5412 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5414 msgstr "Enumeración*"
5416 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5418 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5419 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5420 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5421 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5423 msgstr "Enumeración"
5425 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5427 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5428 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5430 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5431 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5434 msgstr "Descripción"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5438 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5439 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5440 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5442 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5443 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5447 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5448 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5449 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5450 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5454 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5458 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5459 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5460 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5461 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5462 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5463 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5465 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5468 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5479 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5480 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5484 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5488 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5489 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5493 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5500 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5501 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5503 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5506 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5508 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5511 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5519 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5521 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5526 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5527 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5529 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5531 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5532 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5536 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5541 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5542 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5547 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5551 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5552 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5555 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5556 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5564 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5565 #: lib/external_templates:348
5569 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5570 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5575 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5580 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5582 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5585 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5593 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5594 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5595 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5596 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5598 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5601 #: src/output_plaintext.cpp:141
5605 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5608 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5610 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5621 msgid "Acknowledgement"
5622 msgstr "Agradecimientos"
5624 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5625 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5627 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5632 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5633 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5634 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5635 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5636 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5637 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5638 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5639 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5640 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5643 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5647 msgid "Bibliography"
5648 msgstr "Bibliografía"
5650 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5651 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5652 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5670 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5671 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5672 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5673 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5674 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5675 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5680 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5691 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5704 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5710 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5714 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5717 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5726 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5728 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5730 msgstr "Preliminares"
5732 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5733 msgid "Offprint Requests to:"
5734 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5736 #: lib/layouts/aa.layout:193
5737 msgid "Correspondence to:"
5738 msgstr "Correspondencia a:"
5740 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5745 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5746 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5753 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5754 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5760 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5764 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5765 msgid "Acknowledgements."
5766 msgstr "Agradecimientos."
5768 #: lib/layouts/aa.layout:301
5769 msgid "institutemark"
5770 msgstr "marcainstitución"
5772 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5774 msgid "Institute Mark"
5775 msgstr "Marca de Institución"
5777 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5785 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5789 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5791 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5792 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5793 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5797 msgstr "Palabras clave"
5799 #: lib/layouts/aa.layout:369
5802 msgstr "Palabras clave."
5804 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5808 msgstr "Institución"
5810 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5812 msgstr "CorreoElectrónico"
5814 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5820 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5822 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5823 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5830 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5839 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5843 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5844 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5847 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5849 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5858 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5859 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5862 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5871 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5874 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5875 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5876 msgid "Acknowledgements"
5877 msgstr "Agradecimientos"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5883 #: src/rowpainter.cpp:548
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5890 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5897 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5899 #: src/output_plaintext.cpp:153
5901 msgstr "Referencias"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5905 msgstr "ColocarFigura"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5909 msgstr "ColocarCuadro"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5912 msgid "TableComments"
5913 msgstr "ComentariosCuadro"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5924 msgid "NoteToEditor"
5925 msgstr "NotaAlEditor"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5929 msgstr "Instalación"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5933 msgstr "Nombre de objeto"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5937 msgstr "Conjunto de datos"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5940 msgid "Altaffilation"
5941 msgstr "Afiliación_alt"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5949 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5953 msgid "Alternative affiliation:"
5954 msgstr "Afiliación alternativa:"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5957 msgid "altaffilmark"
5958 msgstr "marca_afil_alt"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5961 msgid "altaffiliation mark"
5962 msgstr "marca de afiliación_alt"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5965 msgid "Subject headings:"
5966 msgstr "Encabezados de asunto:"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5969 msgid "[Acknowledgements]"
5970 msgstr "[Agradecimientos]"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5980 msgid "Place Figure here:"
5981 msgstr "Colocar figura aquí:"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5984 msgid "Place Table here:"
5985 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5992 msgid "Note to Editor:"
5993 msgstr "Nota al editor:"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5996 msgid "References. ---"
5997 msgstr "Referencias. ---"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6005 msgstr "Nota de cuadro"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6009 msgstr "Nota de cuadro:"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6012 msgid "tablenotemark"
6013 msgstr "marca_nota_tabla"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6016 msgid "tablenote mark"
6017 msgstr "marca de nota de cuadro"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6028 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6036 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6040 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6041 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6042 msgid "Short Title|S"
6043 msgstr "Título breve|b"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6047 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6048 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6052 msgstr "Instalación:"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6059 msgid "Recognized Name"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6063 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6068 msgstr "Conjunto de datos:"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6071 msgid "Separate the dataset ID from text"
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6075 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6079 msgid "Short title which will appear in the running header"
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6085 msgstr "&Nombre corto:"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6089 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6090 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6093 msgid "Alt Affiliation"
6094 msgstr "Afiliación alt."
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6097 msgid "Also Affiliation"
6098 msgstr "Otra Afiliación"
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6101 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6102 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6103 #: lib/configure.py:620
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6108 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6124 msgid "Abbreviations"
6125 msgstr "Relaciones AMS"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6129 msgid "Abbreviations:"
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6134 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6137 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6139 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6141 msgstr "Palabras clave:"
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6148 msgid "List of Schemes"
6149 msgstr "Índice de esquemas"
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6156 msgid "List of Charts"
6157 msgstr "Índice de diagramas"
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6164 msgid "List of Graphs"
6165 msgstr "Índice de gráficos"
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6169 msgid "SupplementalInfo"
6170 msgstr "Suplementario"
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6173 msgid "Supporting Information Available"
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6182 msgid "Graphical TOC Entry"
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6187 msgstr "Nota bibliográfica"
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6191 msgstr "nota bibliográfica"
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6202 msgid "ACM SIGGRAPH"
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6206 msgid "TOG online ID"
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6217 msgstr "Volumen-AGU"
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6221 msgid "Volume number:"
6222 msgstr "Ningún número"
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6227 msgstr "Ningún número"
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6231 msgid "Article number:"
6232 msgstr "Número PACS:"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6235 msgid "TOG article DOI"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6240 msgid "Article DOI:"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6244 msgid "TOG project URL"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6248 msgid "Project URL:"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6252 msgid "TOG video URL"
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6261 msgid "TOG data URL"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6270 msgid "TOG code URL"
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6276 msgstr "URL del remitente:"
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6281 msgstr "Autor del IG:"
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6286 msgstr "Autor del IG:"
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6293 msgid "Teaser image:"
6294 msgstr "Imagen Teaser"
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6297 msgid "CR categories"
6298 msgstr "Categoría CR"
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6302 msgid "CR Categories:"
6303 msgstr "Categoría CR"
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6311 msgstr "Categoría CR"
6313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6320 msgid "Number of the category"
6321 msgstr "Número de niveles"
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6326 msgstr "Categoría CR"
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6333 msgid "Third-level of the category"
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6339 msgstr "TítuloBreve"
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6344 msgstr "Título breve"
6346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6359 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6360 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6361 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6364 #: lib/layouts/spie.layout:91
6365 msgid "Acknowledgments"
6366 msgstr "Agradecimientos"
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6369 msgid "American Economic Association (AEA)"
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6373 #: lib/layouts/apa.layout:96
6375 msgstr "TítuloBreve"
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6378 msgid "Publication Month"
6379 msgstr "Mes de publicación"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6382 msgid "Publication Month:"
6383 msgstr "Mes de publicación:"
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6386 msgid "Publication Year"
6387 msgstr "Año de publicación"
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6390 msgid "Publication Year:"
6391 msgstr "Año de publicación:"
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6394 msgid "Publication Volume"
6395 msgstr "Volumen de publicación"
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6398 msgid "Publication Volume:"
6399 msgstr "Volumen de publicación"
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6402 msgid "Publication Issue"
6403 msgstr "Número de publicación"
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6406 msgid "Publication Issue:"
6407 msgstr "Número de publicación:"
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6420 msgid "Acknowledgement."
6421 msgstr "Agradecimiento."
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6425 msgid "Figure Notes"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6434 msgid "Text of a note in a figure"
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6445 msgstr "Nota de cuadro"
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6450 msgstr "Nota de cuadro"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6454 msgid "Text of a note in a table"
6455 msgstr " El cursor no está en el cuadro"
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6469 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6513 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6522 msgid "Case \\thecase."
6523 msgstr "Caso \\thecase."
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6526 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6528 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6598 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6634 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6681 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6696 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6718 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6752 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6760 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6770 msgstr "Proposición"
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6790 msgstr "Observación"
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6796 msgid "Remark \\theremark."
6797 msgstr "Observación \\theremark."
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6808 msgid "Solution \\thesolution."
6809 msgstr "Solución \\thesolution."
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6812 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6833 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6839 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6845 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6847 msgstr "Demostración"
6849 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6850 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6853 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6854 msgid "Articles (DocBook)"
6857 #: lib/layouts/agums.layout:3
6858 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6861 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6862 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6865 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6869 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6870 msgid "Affiliation Mark"
6871 msgstr "Marca Afiliación"
6873 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6874 msgid "Author affiliation"
6875 msgstr "Afiliación del autor"
6877 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6878 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6881 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6882 msgid "Author affiliation:"
6883 msgstr "Afiliación del autor:"
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6887 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6888 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6889 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6893 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6894 msgid "Acknowledgments."
6895 msgstr "Agradecimientos."
6897 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6898 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6903 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6904 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6909 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6910 msgid "SpecialSection"
6911 msgstr "SecciónEspecial"
6913 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6914 msgid "SpecialSection*"
6915 msgstr "SecciónEspecial*"
6917 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6925 msgstr "No numerado"
6927 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6929 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6931 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6933 msgstr "Subsección*"
6935 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6939 msgid "Subsubsection*"
6940 msgstr "Subsubsección*"
6942 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6943 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6946 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6947 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6948 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6950 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6952 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6955 msgstr "&Marcadores"
6957 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6958 msgid "Chapter Exercises"
6959 msgstr "Ejercicios Capítulo"
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6962 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6966 msgid "Short title:"
6967 msgstr "Título breve:"
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6974 msgid "ThreeAuthors"
6975 msgstr "TresAutores"
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6979 msgstr "CuatroAutores"
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6986 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6991 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6994 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6998 msgid "Left header:"
6999 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7002 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7004 msgid "Affiliation:"
7005 msgstr "Afiliación:"
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7008 msgid "TwoAffiliations"
7009 msgstr "DosAfiliaciones"
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7012 msgid "ThreeAffiliations"
7013 msgstr "TresAfiliaciones"
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7016 msgid "FourAffiliations"
7017 msgstr "CuatroAfiliaciones"
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7021 msgid "FiveAffiliations"
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7026 msgid "SixAffiliations"
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7032 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7053 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7060 msgid "Author Note:"
7061 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7065 msgstr "Publicación"
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7071 msgstr "Solo preámbulo"
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7084 msgstr "LíneaGruesa"
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7097 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7101 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7102 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
7104 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7108 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7110 msgstr "AjusMapaDeBits"
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7113 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7115 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7117 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7118 msgid "Subparagraph"
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7126 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7128 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7130 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7132 msgid "Custom Item|s"
7133 msgstr "Recuadro personalizado"
7135 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7136 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7138 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7140 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7141 msgid "A customized item string"
7144 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7149 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7151 msgid "(\\alph{enumii})"
7152 msgstr "\\alph{enumii})"
7154 #: lib/layouts/apa.layout:3
7155 msgid "American Psychological Association (APA)"
7158 #: lib/layouts/apa.layout:54
7160 msgstr "EncabezadoDerecho"
7162 #: lib/layouts/apa.layout:63
7163 msgid "Right header:"
7164 msgstr "Encabezado derecho:"
7166 #: lib/layouts/apa.layout:225
7167 msgid "Acknowledgements:"
7168 msgstr "Agradecimientos:"
7170 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7172 msgid "Arabic Article"
7173 msgstr "Árabe (Arabi)"
7175 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7176 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7179 #: lib/layouts/article.layout:3
7180 msgid "Article (Standard Class)"
7183 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7185 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7186 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7189 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7193 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7194 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7205 #: lib/layouts/slides.layout:4
7207 msgid "Presentations"
7208 msgstr "Presentación"
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7218 msgid "Overlay Specifications|S"
7219 msgstr "Seleccionar sección|S"
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7223 msgid "Overlay specifications for this list"
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7229 msgid "Item Overlay Specifications"
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7241 msgstr "Diapositiva"
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7246 msgid "Overlay specifications for this item"
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7251 msgid "Mini Template"
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7255 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7260 msgid "Longest label|s"
7261 msgstr "Etiqueta más &larga"
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7264 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7269 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7270 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7273 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7276 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7277 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7278 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7296 msgid "Mode Specification|S"
7297 msgstr "Mover sección arriba|r"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7303 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7307 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7308 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7310 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7311 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7314 msgid "Section \\arabic{section}"
7315 msgstr "Sección \\arabic{section}"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7319 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7321 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7322 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7325 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7326 msgid "\\Alph{section}"
7327 msgstr "\\Alph{section}"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7330 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7331 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7335 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7336 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7339 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7340 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7345 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7346 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7350 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7355 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7356 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7379 msgid "Overlay specifications for this frame"
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7383 msgid "Default Overlay Specifications"
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7387 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7393 msgid "Frame Options"
7394 msgstr "Opciones LaTeX"
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7399 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7405 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7411 msgstr "SubtítuloFotograma"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7414 msgid "Enter the frame title here"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7420 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7424 msgid "Frame (plain)"
7425 msgstr "LaTeX (simple)"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7429 msgid "FragileFrame"
7430 msgstr "ComenzarFotograma"
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7434 msgid "Frame (fragile)"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7439 msgstr "RepetirFotograma"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7445 msgstr "Diapositiva"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7449 msgid "Repeat frame with label"
7450 msgstr "Repetir fotograma con etiqueta"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7455 msgstr "SubtítuloFotograma"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7467 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7472 msgid "Short Frame Title|S"
7473 msgstr "Título breve|b"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7476 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7480 msgid "FrameSubtitle"
7481 msgstr "SubtítuloFotograma"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7495 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7496 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7500 msgid "Column Options"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7504 msgid "Column options (see beamer manual)"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7509 msgid "Column Placement Options"
7510 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7513 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7517 msgid "ColumnsCenterAligned"
7518 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7521 msgid "Columns (center aligned)"
7522 msgstr "Columnas (alin. centro)"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7525 msgid "ColumnsTopAligned"
7526 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7529 msgid "Columns (top aligned)"
7530 msgstr "Columnas (alin. superior)"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7544 msgid "Pause number"
7545 msgstr "Número de página"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7548 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7552 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7553 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7557 msgstr "SobreImprimir"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7561 msgid "Overprint Area Width"
7562 msgstr "SobreImprimir"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7570 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7579 msgstr "Cubrir área"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7583 msgid "Overlay Area Width"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7588 msgid "The width of the overlay area"
7589 msgstr "Ancho fijo de la columna"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7593 msgid "Overlay Area Height"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7602 msgid "The height of the overlay area"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7611 msgid "Uncovered on slides"
7612 msgstr "Descubrir en diapositivas"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7620 msgid "Only on slides"
7621 msgstr "Solo en diapositivas"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7637 msgid "Action Specification|S"
7638 msgstr "Seleccionar sección|S"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7643 msgstr "Elementos de bloque"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7646 msgid "Enter the block title here"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7650 msgid "ExampleBlock"
7651 msgstr "BloqueEjemplo"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7654 msgid "Example Block:"
7655 msgstr "Bloque Ejemplo:"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7659 msgstr "BloqueAviso"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7662 msgid "Alert Block:"
7663 msgstr "Bloque Aviso:"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7672 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7676 msgid "Title (Plain Frame)"
7677 msgstr "Título(FotogramaSencillo)"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7681 msgid "Short Subtitle|S"
7682 msgstr "Título breve|b"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7685 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7690 msgid "Short Author|S"
7691 msgstr "Atajos de teclado|A"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7694 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7699 msgid "Short Institute|S"
7700 msgstr "Título breve|b"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7703 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7707 msgid "InstituteMark"
7708 msgstr "Marca de Institución"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7712 msgid "Short Date|S"
7713 msgstr "Título breve|b"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7716 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7720 msgid "TitleGraphic"
7721 msgstr "GráficoTítulo"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7724 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7736 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7742 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7745 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7748 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7751 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7754 msgstr "Significado"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7768 msgid "Action Specifications|S"
7769 msgstr "Seleccionar sección|S"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7773 msgid "Additional Theorem Text"
7774 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7777 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7783 msgstr "Definición."
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7787 msgstr "Definiciones"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7790 msgid "Definitions."
7791 msgstr "Definiciones."
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7827 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7828 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7829 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7831 msgstr "Demostración."
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7847 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7856 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7874 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7875 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7883 msgstr "TextoVisible"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7892 msgstr "Idioma al&ternativo:"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7896 msgid "Default Text"
7897 msgstr "Predeterminado|P"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7901 msgid "Enter the default text here"
7902 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7907 msgstr "Nueva nota:"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7911 msgid "Note Options"
7912 msgstr "Opciones de ecuación"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7915 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7920 msgstr "ModoArtículo"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7927 msgid "PresentationMode"
7928 msgstr "ModoPresentación"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7931 msgid "Presentation"
7932 msgstr "Presentación"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7942 msgid "List of Tables"
7943 msgstr "Índice de cuadros"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7952 msgid "List of Figures"
7953 msgstr "Índice de figuras"
7955 #: lib/layouts/book.layout:3
7956 msgid "Book (Standard Class)"
7959 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7963 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7968 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7972 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7976 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7980 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7981 msgid "ACT \\arabic{act}"
7982 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7984 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7988 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7990 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7992 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7996 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7998 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8000 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8004 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8005 msgid "Parenthetical"
8006 msgstr "EntreParéntesis"
8008 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8012 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8016 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8020 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8023 msgid "Right Address"
8024 msgstr "Dirección_dcha"
8026 #: lib/layouts/chess.layout:3
8031 #: lib/layouts/chess.layout:36
8033 msgstr "LíneaPrincipal"
8035 #: lib/layouts/chess.layout:43
8037 msgstr "Línea principal:"
8039 #: lib/layouts/chess.layout:62
8043 #: lib/layouts/chess.layout:66
8047 #: lib/layouts/chess.layout:72
8048 msgid "SubVariation"
8049 msgstr "SubVariación"
8051 #: lib/layouts/chess.layout:75
8052 msgid "Subvariation:"
8053 msgstr "Subvariación:"
8055 #: lib/layouts/chess.layout:81
8056 msgid "SubVariation2"
8057 msgstr "SubVariación2"
8059 #: lib/layouts/chess.layout:84
8060 msgid "Subvariation(2):"
8061 msgstr "Subvariación(2):"
8063 #: lib/layouts/chess.layout:90
8064 msgid "SubVariation3"
8065 msgstr "SubVariación3"
8067 #: lib/layouts/chess.layout:93
8068 msgid "Subvariation(3):"
8069 msgstr "Subvariación(3):"
8071 #: lib/layouts/chess.layout:99
8072 msgid "SubVariation4"
8073 msgstr "SubVariación4"
8075 #: lib/layouts/chess.layout:102
8076 msgid "Subvariation(4):"
8077 msgstr "Subvariación(4):"
8079 #: lib/layouts/chess.layout:108
8080 msgid "SubVariation5"
8081 msgstr "SubVariación5"
8083 #: lib/layouts/chess.layout:111
8084 msgid "Subvariation(5):"
8085 msgstr "Subvariación(5):"
8087 #: lib/layouts/chess.layout:118
8089 msgstr "JugadasOcultas"
8091 #: lib/layouts/chess.layout:123
8093 msgstr "JugadasOcultas:"
8095 #: lib/layouts/chess.layout:128
8099 #: lib/layouts/chess.layout:132
8100 msgid "[chessboard]"
8101 msgstr "[TableroAjedrez]"
8103 #: lib/layouts/chess.layout:141
8104 msgid "BoardCentered"
8105 msgstr "TableroCentrado"
8107 #: lib/layouts/chess.layout:146
8108 msgid "[centered board]"
8109 msgstr "[tablero centrado]"
8111 #: lib/layouts/chess.layout:156
8115 #: lib/layouts/chess.layout:161
8117 msgstr "Resaltados:"
8119 #: lib/layouts/chess.layout:176
8123 #: lib/layouts/chess.layout:181
8127 #: lib/layouts/chess.layout:187
8129 msgstr "MovidaCaballo"
8131 #: lib/layouts/chess.layout:192
8133 msgstr "MoverCaballo:"
8135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8136 msgid "Springer cl2emult"
8139 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8141 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8142 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
8144 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8146 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8147 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
8149 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8150 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8153 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8154 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8155 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8156 #: lib/layouts/treport.layout:4
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8166 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8168 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8197 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8198 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8201 msgstr "Comentario postal"
8203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8204 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8205 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8206 msgid "Send To Address"
8207 msgstr "Enviar a dirección"
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8210 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8212 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8213 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8215 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8223 msgstr "Mi dirección"
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8226 msgid "Sender Address:"
8227 msgstr "Dirección del remitente:"
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8230 msgid "Return address"
8231 msgstr "Dirección de retorno"
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8235 msgid "Backaddress:"
8236 msgstr "Dirección de respuesta"
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8239 msgid "Postal comment"
8240 msgstr "Comentario postal"
8242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8243 msgid "Postal Remark:"
8244 msgstr "Comentario postal:"
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8274 msgstr "Nuestra ref.:"
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8288 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8297 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8304 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8310 msgstr "Texto a pie de página"
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8313 msgid "Bottom text:"
8314 msgstr "Texto a pie de página"
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8318 msgstr "Código postal"
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8322 msgstr "Código postal:"
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8327 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8340 msgstr "Localización"
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8345 msgstr "Localización:"
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8348 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8350 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8369 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8372 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8377 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8387 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8392 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8403 msgid "Here you can insert a signature scan"
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8413 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8418 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8426 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8436 msgid "Post Scriptum:"
8437 msgstr "Post Scriptum:"
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8440 msgid "SenderAddress"
8441 msgstr "DirecciónRemitente"
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8446 msgstr "DirecciónRespuesta"
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8449 msgid "RetourAdresse"
8450 msgstr "DirecciónRetorno"
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8458 msgstr "Postvermerk"
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8474 msgid "IhrSchreiben"
8475 msgstr "IhrSchreiben"
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8479 msgstr "MeinZeichen"
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8482 msgid "Unterschrift"
8483 msgstr "Unterschrift"
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8537 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8554 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8556 msgid "DocBook Book (SGML)"
8557 msgstr "DocBook (XML)"
8559 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8560 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8562 msgid "Books (DocBook)"
8565 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8567 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8568 msgstr "DocBook (XML)"
8570 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8572 msgid "DocBook Article (SGML)"
8573 msgstr "DocBook (XML)"
8575 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8577 msgid "DocBook Section (SGML)"
8578 msgstr "DocBook (XML)"
8580 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8581 msgid "Inderscience A4 Journals"
8584 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8585 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8590 msgid "Econometrica"
8591 msgstr "Inglés Americano"
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8595 msgstr "TítuloPropuesto"
8597 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8598 msgid "Running Title:"
8599 msgstr "Título propuesto:"
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8603 msgstr "AutorPropuesto"
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8606 msgid "Running Author:"
8607 msgstr "Autor propuesto:"
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8611 msgid "Address Option"
8612 msgstr "Dirección para separatas:"
8614 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8616 msgid "Optional argument for the address"
8617 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
8619 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8621 msgid "E-Mail Option"
8622 msgstr "Opciones de ecuación"
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8626 msgid "Optional argument for the e-mail"
8627 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8630 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8636 msgstr "Dirección web"
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8639 msgid "Web address:"
8640 msgstr "Dirección web:"
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8643 msgid "Authors Block"
8644 msgstr "Bloque Autores"
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8647 msgid "Authors Block:"
8648 msgstr "Bloque Autores:"
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8651 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8654 msgstr "Palabra clave"
8656 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8658 msgstr "Texto de agradecimiento"
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8661 msgid "Thanks \\theThanks:"
8662 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8665 msgid "Thanks Reference"
8666 msgstr "Referencia agradecimientos"
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8670 msgstr "Ref. agradecimientos"
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8673 msgid "Internet Address Reference"
8674 msgstr "Referencia dirección internet"
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8677 msgid "Internet Addess Ref"
8678 msgstr "Ref dirección internet"
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8681 msgid "Corresponding Author"
8682 msgstr "Autor correspondencia"
8684 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8685 msgid "Name (First Name)"
8686 msgstr "Nombre de pila"
8688 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8690 msgstr "Nombre de pila"
8692 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8693 msgid "Name (Surname)"
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8704 msgid "By Same Author (bib)"
8705 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8709 msgstr "por el mismo"
8711 #: lib/layouts/egs.layout:3
8712 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8715 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8719 #: lib/layouts/egs.layout:285
8721 msgstr "Título_LaTeX"
8723 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8727 #: lib/layouts/egs.layout:329
8731 #: lib/layouts/egs.layout:364
8735 #: lib/layouts/egs.layout:373
8739 #: lib/layouts/egs.layout:387
8743 #: lib/layouts/egs.layout:397
8745 msgstr "PrimerAutor"
8747 #: lib/layouts/egs.layout:410
8748 msgid "1st_author_surname:"
8749 msgstr "1er_apellido_autor:"
8751 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8758 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8763 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8768 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8773 #: lib/layouts/egs.layout:463
8775 msgstr "Compensaciones"
8777 #: lib/layouts/egs.layout:476
8778 msgid "reprint_reqs_to:"
8779 msgstr "reprint_reqs_to:"
8781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8786 msgid "BeginFrontmatter"
8787 msgstr "Inicio Preliminares"
8789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8790 msgid "Begin frontmatter"
8791 msgstr "Fin Preliminares"
8793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8794 msgid "EndFrontmatter"
8795 msgstr "Fin Preliminares"
8797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8798 msgid "End frontmatter"
8799 msgstr "Fin Preliminares"
8801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8802 msgid "Titlenotemark"
8803 msgstr "MarcaNotaTítulo"
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8806 msgid "Titlenote mark"
8807 msgstr "Marca de nota de título"
8809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8810 msgid "Title footnote"
8811 msgstr "Nota a pie de página (título)"
8813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8815 msgid "Footnote Label"
8816 msgstr "etiqueta de nota al pie"
8818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8819 msgid "Label you refer to in the title"
8822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8823 msgid "Title footnote:"
8824 msgstr "Nota a pie de página (título):"
8826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8828 msgid "Author Label"
8829 msgstr "Autor_CorreoE"
8831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8832 msgid "Label you will reference in the address"
8835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8841 msgstr "Marca de Autor"
8843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8844 msgid "Author footnote"
8845 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
8847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8848 msgid "Author footnote:"
8849 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
8851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8853 msgid "Author Footnote Label"
8854 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8857 msgid "Label you refer to for an author"
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8861 msgid "CorAuthormark"
8862 msgstr "MarcaAutorCor"
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8865 msgid "CorAuthor mark"
8866 msgstr "marca AutorCor"
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8869 msgid "Corresponding author"
8870 msgstr "Autor corresponcia"
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8873 msgid "Corresponding author text:"
8874 msgstr "Texto autor correspondencia:"
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8878 msgid "Address Label"
8881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8882 msgid "Label of the author you refer to"
8885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8888 msgstr "InternetFilaA"
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8891 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8895 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8898 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8900 msgid "Author Option"
8901 msgstr "Opciones de ecuación"
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8905 msgid "Optional argument for the author"
8906 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
8908 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8909 msgid "Author Address"
8910 msgstr "Dirección_Autor"
8912 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8913 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8914 msgid "Author Email"
8915 msgstr "Autor_CorreoE"
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8923 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8928 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8932 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8934 msgid "Thanks Option"
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8938 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8942 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8943 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
8945 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8947 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
8949 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8950 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8951 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8954 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8955 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8958 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8959 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8962 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8963 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8966 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8967 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8970 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8971 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8974 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8975 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8978 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8979 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8982 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8983 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8986 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8987 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8990 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8991 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8994 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8995 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8998 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8999 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9002 msgid "Case \\arabic{case}"
9003 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9005 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9006 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9009 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9011 msgstr "Palabras clave:"
9013 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9018 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9019 msgid "Curricula Vitae"
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9033 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9045 msgid "Footer name:"
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9053 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9055 msgid "Nationality:"
9056 msgstr "Instalación:"
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9064 msgid "Date of birth:"
9065 msgstr "Formato de &fecha:"
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9071 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9073 msgid "Mobile phone number"
9074 msgstr "Numeración de líneas"
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9088 msgid "BeforePicture"
9089 msgstr "Pictogramas de control"
9091 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9092 msgid "Space before picture:"
9095 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9111 msgid "Size the photo is resized to"
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9116 msgid "AfterPicture"
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9120 msgid "Space after picture:"
9123 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9127 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9129 msgid "The title as it appears in the header"
9130 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9137 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9138 msgid "Vertical Space"
9139 msgstr "Espacio vertical"
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9143 msgid "Additional vertical space"
9144 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9147 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9150 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9155 msgid "BulletedItem"
9156 msgstr "ÍtemMarcado"
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9159 msgid "Bulleted Item:"
9160 msgstr "Ítem marcado:"
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9168 msgstr "Comienzo del CV"
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9171 msgid "PersonalInfo"
9172 msgstr "InfoPersonal"
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9175 msgid "Personal Info"
9176 msgstr "Información personal"
9178 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9179 msgid "MotherTongue"
9180 msgstr "LenguaMaterna"
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9183 msgid "Mother Tongue:"
9184 msgstr "Lengua materna:"
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9188 msgstr "EncabezadoIdioma"
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9191 msgid "Language Header:"
9192 msgstr "Encabezado idioma:"
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9200 msgid "Name of the language"
9201 msgstr "Ningún idioma"
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9209 msgid "Level how good you think you can listen"
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9215 msgstr "Encabezados"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9218 msgid "Level how good you think you can read"
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9224 msgstr "Introducción|I"
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9227 msgid "Level how good you think you can conversate"
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9233 msgstr "Introducción|I"
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9236 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9240 msgid "LastLanguage"
9241 msgstr "ÚltimoIdioma"
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9244 msgid "Last Language:"
9245 msgstr "Último idioma:"
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9252 msgid "Language Footer:"
9253 msgstr "Pie idioma:"
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9265 msgid "VerticalSpace"
9266 msgstr "Espacio vertical"
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9270 msgid "Vertical space"
9271 msgstr "Espacio &vertical:"
9273 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9274 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9277 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9278 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9281 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9282 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9285 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9286 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9289 #: lib/layouts/foils.layout:3
9292 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
9294 #: lib/layouts/foils.layout:44
9296 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
9298 #: lib/layouts/foils.layout:63
9299 msgid "ShortFoilhead"
9300 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
9302 #: lib/layouts/foils.layout:69
9303 msgid "Rotatefoilhead"
9304 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
9306 #: lib/layouts/foils.layout:75
9307 msgid "ShortRotatefoilhead"
9308 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
9310 #: lib/layouts/foils.layout:84
9312 msgstr "ListaMarcas"
9314 #: lib/layouts/foils.layout:99
9318 #: lib/layouts/foils.layout:103
9320 msgstr "ListaCruzada"
9322 #: lib/layouts/foils.layout:118
9326 #: lib/layouts/foils.layout:162
9328 msgstr "Mi_Logotipo"
9330 #: lib/layouts/foils.layout:170
9332 msgstr "Mi logotipo:"
9334 #: lib/layouts/foils.layout:179
9336 msgstr "Restricción"
9338 #: lib/layouts/foils.layout:183
9339 msgid "Restriction:"
9340 msgstr "Restricción:"
9342 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9345 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
9347 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9349 msgid "Left Header:"
9350 msgstr "Encabezado izquierdo:"
9352 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9354 msgid "Right Header"
9355 msgstr "Encabezado_Derecho"
9357 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9359 msgid "Right Header:"
9360 msgstr "Encabezado derecho:"
9362 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9363 msgid "Right Footer"
9364 msgstr "Pie_Derecho"
9366 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9367 msgid "Right Footer:"
9368 msgstr "Pie derecho:"
9370 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9371 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9375 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9376 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9380 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9381 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9382 msgid "Corollary #."
9383 msgstr "Corolario #."
9385 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9386 msgid "Proposition #."
9387 msgstr "Proposición #."
9389 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9390 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9391 msgid "Definition #."
9392 msgstr "Definición #."
9394 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9399 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9404 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9408 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9413 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9415 msgid "Proposition*"
9416 msgstr "Proposición*"
9418 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9419 msgid "Proposition."
9420 msgstr "Proposición."
9422 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9425 msgstr "Definición*"
9427 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9428 msgid "French Letter (frletter)"
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9432 msgid "G-Brief (V. 2)"
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9436 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9437 msgid "PostalComment"
9438 msgstr "ComentarioPostal"
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9446 msgstr "NombreFilaA"
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9450 msgstr "NombreFilaA:"
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9454 msgstr "NombreFilaB"
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9458 msgstr "NombreFilaB:"
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9462 msgstr "NombreFilaC"
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9466 msgstr "NombreFilaC:"
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9470 msgstr "NombreFilaD"
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9474 msgstr "NombreFilaD:"
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9478 msgstr "NombreFilaE"
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9482 msgstr "NombreFilaE:"
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9486 msgstr "NombreFilaF"
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9490 msgstr "NombreFilaF:"
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9494 msgstr "NombreFilaG"
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9498 msgstr "NombreFilaG:"
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9502 msgstr "DirecciónFilaA"
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9505 msgid "AddressRowA:"
9506 msgstr "DirecciónFilaA:"
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9510 msgstr "DirecciónFilaB"
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9513 msgid "AddressRowB:"
9514 msgstr "DirecciónFilaB:"
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9518 msgstr "DirecciónFilaC"
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9521 msgid "AddressRowC:"
9522 msgstr "DirecciónFilaC:"
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9526 msgstr "DirecciónFilaD"
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9529 msgid "AddressRowD:"
9530 msgstr "DirecciónFilaD:"
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9534 msgstr "DirecciónFilaE"
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9537 msgid "AddressRowE:"
9538 msgstr "DirecciónFilaE:"
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9542 msgstr "DirecciónFilaF"
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9545 msgid "AddressRowF:"
9546 msgstr "DirecciónFilaF:"
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9549 msgid "TelephoneRowA"
9550 msgstr "TeléfonoFilaA"
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9553 msgid "TelephoneRowA:"
9554 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9557 msgid "TelephoneRowB"
9558 msgstr "TeléfonoFilaB"
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9561 msgid "TelephoneRowB:"
9562 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9565 msgid "TelephoneRowC"
9566 msgstr "TeléfonoFilaC"
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9569 msgid "TelephoneRowC:"
9570 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9573 msgid "TelephoneRowD"
9574 msgstr "TeléfonoFilaD"
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9577 msgid "TelephoneRowD:"
9578 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9581 msgid "TelephoneRowE"
9582 msgstr "TeléfonoFilaE"
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9585 msgid "TelephoneRowE:"
9586 msgstr "TeléfonoFilaE:"
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9589 msgid "TelephoneRowF"
9590 msgstr "TeléfonoFilaF"
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9593 msgid "TelephoneRowF:"
9594 msgstr "TeléfonoFilaF:"
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9597 msgid "InternetRowA"
9598 msgstr "InternetFilaA"
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9601 msgid "InternetRowA:"
9602 msgstr "InternetFilaA:"
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9605 msgid "InternetRowB"
9606 msgstr "InternetFilaB"
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9609 msgid "InternetRowB:"
9610 msgstr "InternetFilaB:"
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9613 msgid "InternetRowC"
9614 msgstr "InternetFilaC"
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9617 msgid "InternetRowC:"
9618 msgstr "InternetFilaC:"
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9621 msgid "InternetRowD"
9622 msgstr "InternetFilaD"
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9625 msgid "InternetRowD:"
9626 msgstr "InternetFilaD:"
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9629 msgid "InternetRowE"
9630 msgstr "InternetFilaE"
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9633 msgid "InternetRowE:"
9634 msgstr "InternetFilaE:"
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9637 msgid "InternetRowF"
9638 msgstr "InternetFilaF"
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9641 msgid "InternetRowF:"
9642 msgstr "InternetFilaF:"
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9650 msgstr "BancoFilaA:"
9652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9658 msgstr "BancoFilaB:"
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9666 msgstr "BancoFilaC:"
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9674 msgstr "BancoFilaD:"
9676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9682 msgstr "BancoFilaE:"
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9690 msgstr "BancoFilaF:"
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9693 msgid "ReturnAddress"
9696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9697 msgid "ReturnAddress:"
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9701 msgid "PostalComment:"
9702 msgstr "ComentarioPostal:"
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9705 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9710 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9720 msgstr "Referencia:"
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9727 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9756 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9760 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9764 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9768 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9802 msgstr "CódigoBancario"
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9806 msgstr "CódigoBancario:"
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9810 msgstr "CuentaBancaria"
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9813 msgid "BankAccount:"
9814 msgstr "CuentaBancaria:"
9816 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9818 msgid "Hebrew Article"
9821 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9823 msgstr "Afirmación #."
9825 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9827 msgstr "Observaciones"
9829 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9831 msgstr "Observaciones #."
9833 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9836 msgstr "Demostración:"
9838 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9840 msgid "Hebrew Letter"
9843 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9847 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9851 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9855 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9857 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
9859 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9863 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9867 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9869 msgstr "Continuación"
9871 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9872 msgid "(continuing)"
9875 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9879 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9881 msgstr "TITULO_SOBRE:"
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9887 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9888 msgid "INTERCUT WITH:"
9889 msgstr "INTERCORTE CON:"
9891 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9893 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
9895 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9900 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9903 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9906 msgid "Standard in Title"
9909 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9911 msgid "Author Footnote"
9912 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
9914 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9917 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
9919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9921 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9924 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9925 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9926 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9931 msgid "IEEE Transactions"
9934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9935 msgid "IEEE membership"
9936 msgstr "Afiliado IEEE"
9938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9948 msgid "A short version of the author name"
9951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9954 msgstr "Marca de Autor"
9956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9959 msgstr "Marca de Autor"
9961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9963 msgid "Author Affiliation"
9964 msgstr "Afiliación del autor"
9966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9969 msgstr "Marca de Autor"
9971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9972 msgid "Special Paper Notice"
9973 msgstr "Aviso Artículo Especial"
9975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9976 msgid "After Title Text"
9977 msgstr "Texto tras Título"
9979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9980 msgid "Page headings"
9981 msgstr "Encabezados página"
9983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9986 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
9988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9989 msgid "Left side of the header line"
9992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9995 msgstr "MarcarAmbos"
9997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9998 msgid "Publication ID"
9999 msgstr "ID Publicación"
10001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10002 msgid "Abstract---"
10003 msgstr "Resumen---"
10005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10006 msgid "Index Terms---"
10007 msgstr "Términos índice---"
10009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10011 msgid "Paragraph Start"
10012 msgstr "Configuración del párrafo"
10014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10017 msgstr "Primer encabezado:"
10019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10020 msgid "First character of first word"
10023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10029 msgid "Peer Review Title"
10030 msgstr "La vista preliminar falló"
10032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10034 msgid "PeerReviewTitle"
10035 msgstr "La vista preliminar falló"
10037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10038 msgid "Short Title"
10039 msgstr "Título breve"
10041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10042 msgid "Short title for the appendix"
10045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10054 msgid "Optional photo for biography"
10057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10060 msgid "Name of the author"
10061 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
10063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10064 msgid "Biography without photo"
10065 msgstr "Biografía sib foto"
10067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10068 msgid "BiographyNoPhoto"
10069 msgstr "BiografíaSinFoto"
10071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10072 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10074 msgid "Alternative Proof String"
10075 msgstr "Afiliación alternativa"
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10079 msgid "An alternative proof string"
10080 msgstr "Afiliación alternativa"
10082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10083 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10087 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10092 msgid "Author Names"
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10096 msgid "Author names that will appear in the header line"
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10111 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10116 msgid "Classification Codes"
10117 msgstr "Códigos de clasificación"
10119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10120 msgid "TableCaption"
10121 msgstr "LeyendaCuadro"
10123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10124 msgid "Table caption"
10125 msgstr "Leyenda del cuadro"
10127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10132 msgid "Cite reference"
10133 msgstr "Referencia citada"
10135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10145 msgid "Numbering Scheme"
10146 msgstr "&Numeración"
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10150 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10158 msgid "Theorem \\thetheorem."
10159 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10164 msgid "Corollary \\thecorollary."
10165 msgstr "Corolario \\thecorollary."
10167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10170 msgid "Lemma \\thelemma."
10171 msgstr "Lema \\thelemma."
10173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10176 msgid "Proposition \\theproposition."
10177 msgstr "Proposición \\theproposition."
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10180 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10193 msgid "Question \\thequestion."
10194 msgstr "Pregunta \\thequestion."
10196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10198 msgid "Claim \\theclaim."
10199 msgstr "Afirmación \\theclaim."
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10204 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10205 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10212 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10213 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10216 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10223 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10224 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10227 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10228 msgid "Short title that will appear in header line"
10231 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10233 msgstr "Seguimiento de cambios"
10235 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10241 msgstr "Comentario"
10243 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10247 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10251 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10255 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10261 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10262 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10263 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
10265 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10269 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10270 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10271 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
10273 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10275 msgstr "presentar_a"
10277 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10278 msgid "submit to paper:"
10279 msgstr "presentar al artículo:"
10281 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10282 msgid "Bibliography (plain)"
10283 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
10285 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10286 msgid "Bibliography heading"
10287 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
10289 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10290 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10293 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10297 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10299 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
10301 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10305 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10306 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10307 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
10309 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10310 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10313 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10314 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10317 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10318 msgid "Alternative Affiliation"
10319 msgstr "Afiliación alternativa"
10321 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10323 msgid "Affiliation Prefix"
10324 msgstr "Marca Afiliación"
10326 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10327 msgid "A prefix like 'Also at '"
10330 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10332 msgstr "Página de inicio"
10334 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10335 msgid "PACS numbers:"
10336 msgstr "Números PACS:"
10338 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10339 msgid "Preprint number"
10340 msgstr "Número de preimpresión"
10342 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10343 msgid "Preprint number:"
10344 msgstr "Número de preimpresión:"
10346 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10347 msgid "Online citation"
10348 msgstr "Cita en línea"
10350 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10352 msgid "Japanese Book (jbook)"
10353 msgstr "Japonés (CJK)"
10355 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10356 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10359 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10360 msgid "Japanese Report (jreport)"
10363 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10364 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10367 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10369 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10370 msgstr "Japonés (CJK)"
10372 #: lib/layouts/jss.layout:3
10373 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10376 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10380 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10381 msgid "AddressForOffprints"
10382 msgstr "DirecciónParaCopias"
10384 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10385 msgid "Address for Offprints:"
10386 msgstr "Dirección para separatas:"
10388 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10389 msgid "RunningTitle"
10390 msgstr "TítuloPropuesto"
10392 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10393 msgid "Running title:"
10394 msgstr "Título propuesto:"
10396 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10397 msgid "RunningAuthor"
10398 msgstr "AutorPropuesto"
10400 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10401 msgid "Running author:"
10402 msgstr "Autor propuesto:"
10404 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10405 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10408 #: lib/layouts/letter.layout:3
10409 msgid "Letter (Standard Class)"
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10413 msgid "French Letter (lettre)"
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10417 msgid "NoTelephone"
10418 msgstr "Sin teléfono"
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10428 msgstr "Sin localidad"
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10436 msgid "Post Scriptum"
10437 msgstr "Post Scriptum"
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10440 msgid "EndOfMessage"
10441 msgstr "Fin del mensaje"
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10445 msgstr "Fin del archivo"
10447 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10453 msgstr "Encabezados"
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10469 msgstr "Sin teléfono"
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10472 msgid "EndOfMessage."
10473 msgstr "Fin del mensaje."
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10477 msgstr "Fin del archivo."
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10483 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10484 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10487 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10488 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10489 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10491 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10492 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10496 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10497 msgid "Running LaTeX Title"
10498 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
10500 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10509 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10510 msgid "Author Running"
10511 msgstr "Autor_Puesto"
10513 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10514 msgid "Author Running:"
10515 msgstr "Autor propuesto:"
10517 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10522 msgid "TOC Author:"
10525 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10529 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10532 msgstr "Afirmación."
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10535 msgid "Conjecture #."
10536 msgstr "Conjetura #."
10538 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10540 msgstr "Ejemplo #."
10542 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10543 msgid "Exercise #."
10544 msgstr "Ejercicio #."
10546 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10550 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10552 msgstr "Problema #."
10554 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10560 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10561 msgid "Property #."
10562 msgstr "Propiedad #."
10564 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10565 msgid "Question #."
10566 msgstr "Pregunta #."
10568 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10570 msgstr "Observación #."
10572 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10573 msgid "Solution #."
10574 msgstr "Solución #."
10576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10580 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10584 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10590 msgid "Short Title (TOC)|S"
10591 msgstr "Título breve|b"
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10595 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10596 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10598 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10601 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10603 msgid "Short Title (Header)"
10604 msgstr "Título breve"
10606 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10608 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10609 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10611 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10616 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10618 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10619 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10621 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10623 msgid "The section as it appears in the running headers"
10624 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10626 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10628 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10629 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10631 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10633 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10634 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10638 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10639 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10643 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10644 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10646 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10648 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10649 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10653 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10654 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10658 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10659 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10661 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10663 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10664 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10667 msgid "Chapterprecis"
10668 msgstr "ResumenCapítulo"
10670 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10674 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10676 msgid "Epigraph Source|S"
10677 msgstr "Ver fuente|e"
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10682 msgstr "Código LaTeX"
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10685 msgid "The source/author of this epigraph"
10688 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10690 msgstr "TítuloPoema"
10692 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10694 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10695 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10697 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10699 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10700 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
10702 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10704 msgstr "TítuloPoema*"
10706 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10730 msgid "CV Color Scheme:"
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10735 msgid "PDF Page Mode"
10736 msgstr "Páginas PDF"
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10740 msgid "PDF Page Mode:"
10741 msgstr "Páginas PDF"
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10754 msgid "Family Name:"
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10760 msgstr "Línea superior|p"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10763 msgid "Optional address line"
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10769 msgstr "Línea superior|p"
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10779 msgstr "Página de inicio"
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10788 msgid "Extra Info:"
10789 msgstr "&Indicador adicional:"
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10796 msgid "Height the photo is resized to"
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10805 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10809 msgid "EmptySection"
10810 msgstr "SecciónVacía"
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10813 msgid "Empty Section"
10814 msgstr "Sección vacía"
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10817 msgid "CloseSection"
10818 msgstr "SecciónCerrada"
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10823 msgstr "C&olumnas:"
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10827 msgid "Optional width"
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10832 msgstr "Encabezado"
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10836 msgid "Header content"
10837 msgstr "ContenidosTransparencia"
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10867 msgid "ItemWithComment"
10868 msgstr "Nota:Comentario"
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10872 msgid "Item with Comment:"
10873 msgstr "Nota:Comentario"
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10886 msgstr "Ítem lista:"
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10893 msgid "Double Item:"
10894 msgstr "Ítem doble:"
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10898 msgid "Left Summary"
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10903 msgid "Left summary"
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10909 msgstr "Texto amplio"
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10914 msgstr "texto LaTeX"
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10918 msgid "Right Summary"
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10923 msgid "Right summary"
10924 msgstr "Encabezado_Derecho"
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10928 msgid "DoubleListItem"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10933 msgid "Double List Item:"
10934 msgstr "Ítem doble:"
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10939 msgstr "Ítem lista:"
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10944 msgstr "&Primera línea:"
10946 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10948 msgstr "Computadora"
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10952 msgid "MakeCVtitle"
10953 msgstr "TítuloPoema"
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10957 msgid "Make CV Title"
10958 msgstr "Título_LaTeX"
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10962 msgid "MakeLetterTitle"
10963 msgstr "CartaMates"
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10966 msgid "Make Letter Title"
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10971 msgid "MakeLetterClosing"
10972 msgstr "CartaMates"
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10976 msgid "Close Letter"
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10980 msgid "--Separator--"
10981 msgstr "--Separador--"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10984 msgid "--- Separate Environment ---"
10985 msgstr "--- Entorno aparte ---"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10994 msgid "Company Name"
10995 msgstr "Nombre de información:"
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10999 msgid "Company name"
11000 msgstr "Nombre de Rama"
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11009 msgid "Alternative Name"
11010 msgstr "Idioma al&ternativo:"
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11013 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11016 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11021 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11022 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11025 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11026 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11029 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11030 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11033 #: lib/layouts/paper.layout:3
11034 msgid "Paper (Standard Class)"
11037 #: lib/layouts/paper.layout:149
11041 #: lib/layouts/paper.layout:161
11042 msgid "Institution"
11043 msgstr "Institución"
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11053 msgstr "DiapositivaAmplia"
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11059 msgstr "Diapositiva"
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11067 msgid "Slide Option"
11068 msgstr "Opciones de Sweave"
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11071 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11076 msgstr "FinDiapositiva"
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11082 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11084 msgstr "DiapositivaAmplia"
11086 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11088 msgstr "DiapositivaVacía"
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11091 msgid "Empty slide:"
11092 msgstr "Diapositiva vacía:"
11094 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11095 msgid "\\arabic{section}"
11096 msgstr "\\arabic{section}"
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11100 msgid "Section Option"
11101 msgstr "Sección ##"
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11104 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11107 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11114 msgid "Itemize Type"
11115 msgstr "ViñetaTipo1"
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11118 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11123 msgid "Itemize Options"
11124 msgstr "Enumeración*"
11126 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11128 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11129 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11132 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11133 msgid "ItemizeType1"
11134 msgstr "ViñetaTipo1"
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11138 msgid "Enumerate Type"
11139 msgstr "EnumeraciónTipo1"
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11142 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11145 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11147 msgid "Enumerate Options"
11148 msgstr "Opciones de Sweave"
11150 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11151 msgid "EnumerateType1"
11152 msgstr "EnumeraciónTipo1"
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11160 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11165 msgid "Left Column"
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11169 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11173 msgid "List of Algorithms"
11174 msgstr "Índice de algoritmos"
11176 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11179 msgstr "Solo en diapositivas"
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11184 msgstr "Diapositiva"
11186 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11188 msgid "Overlay Specification|S"
11189 msgstr "Seleccionar sección|S"
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11192 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11195 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11198 msgstr "Solo en diapositivas"
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11203 msgstr "Diapositiva*"
11205 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11207 msgid "Recipe Book"
11210 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11211 msgid "\\thechapter"
11212 msgstr "\\thechapter"
11214 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11218 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11222 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11223 msgid "Ingredients"
11224 msgstr "Ingredientes"
11226 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11228 msgid "Ingredients Header"
11229 msgstr "Ingredientes"
11231 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11232 msgid "Specify an optional ingredients header"
11235 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11236 msgid "Ingredients:"
11237 msgstr "Ingredientes:"
11239 #: lib/layouts/report.layout:3
11240 msgid "Report (Standard Class)"
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11244 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11248 msgid "Affiliation (alternate)"
11249 msgstr "Afiliación (alternativa)"
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11252 msgid "Affiliation (alternate):"
11253 msgstr "Afiliación (alternativa):"
11255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11257 msgid "Alternate Affiliation Option"
11258 msgstr "Afiliación alternativa"
11260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11261 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11265 msgid "Affiliation (none)"
11266 msgstr "Afiliación (ninguna)"
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11269 msgid "No affiliation"
11270 msgstr "Sin afiliación"
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11273 msgid "Electronic Address:"
11274 msgstr "Dirección electrónica:"
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11278 msgid "Electronic Address Option|s"
11279 msgstr "Dirección electrónica:"
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11282 msgid "Optional argument to the email command"
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11287 msgid "Author URL Option"
11290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11291 msgid "Optional argument to the homepage command"
11294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11295 msgid "Collaboration"
11296 msgstr "Colaboración"
11298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11299 msgid "Collaboration:"
11300 msgstr "Colaboración:"
11302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11309 msgstr "Agradecimientos:"
11311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11313 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11314 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
11316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11317 msgid "acknowledgments"
11318 msgstr "agradecimientos"
11320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11321 msgid "Ruled Table"
11322 msgstr "Cuadro a rayas"
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11327 msgstr "Especiales"
11329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11331 msgstr "Pasar página"
11333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11335 msgstr "Texto amplio"
11337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11342 msgid "List of Videos"
11343 msgstr "Índice de vídeos"
11345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11347 msgstr "Enlace flotante"
11349 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11350 msgid "REVTeX (V. 4)"
11353 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11354 msgid "AltAffiliation"
11355 msgstr "AfiliaciónAlt."
11357 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11358 msgid "PACS number:"
11359 msgstr "Número PACS:"
11361 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11362 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11365 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11366 msgid "report (R Journal)"
11369 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11370 msgid "KOMA-Script Article"
11373 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11374 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11377 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11378 msgid "KOMA-Script Book"
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11382 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11386 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11387 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11389 msgstr "Etiquetado"
11391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11408 msgid "Specialmail"
11409 msgstr "CorreoEspecial"
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11412 msgid "Specialmail:"
11413 msgstr "CorreoEspecial:"
11415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11428 msgid "Your letter of:"
11429 msgstr "Su carta de:"
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11440 msgid "Customer no.:"
11441 msgstr "Cliente num.:"
11443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11448 msgid "Invoice no.:"
11449 msgstr "Factura núm.:"
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11452 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11456 msgid "NextAddress"
11457 msgstr "DirecciónSiguiente"
11459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11460 msgid "Next Address:"
11461 msgstr "Dirección siguiente:"
11463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11464 msgid "Sender Name:"
11465 msgstr "Nombre del remitente:"
11467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11468 msgid "Sender Phone:"
11469 msgstr "Teléfono del remitente:"
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11472 msgid "Sender Fax:"
11473 msgstr "Fax del remitente:"
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11476 msgid "Sender E-Mail:"
11477 msgstr "Correo-e del remitente:"
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11480 msgid "Sender URL:"
11481 msgstr "URL del remitente:"
11483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11496 msgid "End of letter"
11497 msgstr "Fin de carta"
11499 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11500 msgid "KOMA-Script Report"
11503 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11507 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11508 msgid "LandscapeSlide"
11509 msgstr "DiapositivaApaisada"
11511 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11513 msgid "Landscape Slide"
11514 msgstr "Diapositiva apaisada:"
11516 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11517 msgid "PortraitSlide"
11518 msgstr "DiapositivaRetrato"
11520 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11522 msgid "Portrait Slide"
11523 msgstr "Diapositiva retrato:"
11525 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11526 msgid "SlideHeading"
11527 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
11529 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11530 msgid "SlideSubHeading"
11531 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
11533 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11534 msgid "ListOfSlides"
11535 msgstr "ListaDeDiapositiva"
11537 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11539 msgid "List of Slides"
11540 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
11542 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11543 msgid "SlideContents"
11544 msgstr "ContenidosDiapositiva"
11546 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11548 msgid "Slide Contents"
11549 msgstr "ContenidosDiapositiva"
11551 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11552 msgid "ProgressContents"
11553 msgstr "ContenidosProgreso"
11555 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11557 msgid "Progress Contents"
11558 msgstr "ContenidosProgreso"
11560 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11561 msgid "Landscape Slide:"
11562 msgstr "Diapositiva apaisada:"
11564 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11565 msgid "Portrait Slide:"
11566 msgstr "Diapositiva retrato:"
11568 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11570 msgstr "Diapositiva*"
11572 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11574 msgstr "FinDiapositiva"
11576 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11577 msgid "[List Of Slides]"
11578 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
11580 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11581 msgid "[Slide Contents]"
11582 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
11584 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11585 msgid "[Progress Contents]"
11586 msgstr "[Contenidos progreso]"
11588 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11589 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11592 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11594 msgid "Conjecture*"
11595 msgstr "Conjetura*"
11597 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11601 msgstr "Algoritmo*"
11603 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11607 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11609 msgid "The title as it appears in the running headers"
11610 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
11612 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11613 msgid "Subjectclass"
11614 msgstr "Clasif_Tema"
11616 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11617 msgid "AMS subject classifications:"
11618 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
11620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11621 msgid "ACM SIGPLAN"
11624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11626 msgstr "Conferencia"
11628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11630 msgid "Name of the conference"
11631 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
11633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11634 msgid "Conference:"
11635 msgstr "Conferencia:"
11637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11638 msgid "CopyrightYear"
11639 msgstr "AñoCopyright"
11641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11642 msgid "Copyright year:"
11643 msgstr "Año Copyright:"
11645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11646 msgid "Copyrightdata"
11647 msgstr "DatosCopyright"
11649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11650 msgid "Copyright data:"
11651 msgstr "Datos Copyright:"
11653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11655 msgid "TitleBanner"
11656 msgstr "MarcaNotaTítulo"
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11660 msgid "Title banner:"
11661 msgstr "Nota a pie de página (título):"
11663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11665 msgid "PreprintFooter"
11668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11670 msgid "Preprint footer:"
11671 msgstr "Número de preimpresión:"
11673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11674 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11685 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11688 msgstr "Borde sencillo|s"
11690 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11694 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11695 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11698 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11699 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11702 #: lib/layouts/slides.layout:107
11704 msgstr "Nueva Diapositiva:"
11706 #: lib/layouts/slides.layout:129
11708 msgstr "Superpuesto"
11710 #: lib/layouts/slides.layout:144
11711 msgid "New Overlay:"
11712 msgstr "Nuevo superpuesto:"
11714 #: lib/layouts/slides.layout:184
11716 msgstr "Nueva nota:"
11718 #: lib/layouts/slides.layout:209
11719 msgid "InvisibleText"
11720 msgstr "TextoInvisible"
11722 #: lib/layouts/slides.layout:216
11723 msgid "<Invisible Text Follows>"
11724 msgstr "<Sigue texto invisible>"
11726 #: lib/layouts/slides.layout:233
11727 msgid "VisibleText"
11728 msgstr "TextoVisible"
11730 #: lib/layouts/slides.layout:240
11731 msgid "<Visible Text Follows>"
11732 msgstr "<Sigue texto visible>"
11734 #: lib/layouts/spie.layout:3
11735 msgid "SPIE Proceedings"
11738 #: lib/layouts/spie.layout:56
11742 #: lib/layouts/spie.layout:68
11743 msgid "Authorinfo:"
11744 msgstr "InfoAutor:"
11746 #: lib/layouts/spie.layout:81
11750 #: lib/layouts/spie.layout:96
11751 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11752 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
11754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11755 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11763 msgid "Mathematics Subject Classification"
11764 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
11766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11771 msgid "CR Subject Classification"
11772 msgstr "Clasificación temas CR"
11774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11775 msgid "Solution \\thesolution"
11776 msgstr "Solución \\thesolution."
11778 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11779 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11782 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11783 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11785 msgstr "NotaEncabezado"
11787 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11788 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11789 msgid "Headnote (optional):"
11790 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
11792 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11793 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11794 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11796 msgstr "Agradecimientos"
11798 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11799 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11803 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11804 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11805 msgid "Institute #"
11806 msgstr "Institución #"
11808 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11809 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11810 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11812 msgstr "Dedicatoria"
11814 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11815 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11816 msgid "Dedication:"
11817 msgstr "Dedicatoria:"
11819 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11820 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11821 msgid "Corr Author:"
11822 msgstr "Autor Corr:"
11824 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11825 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11829 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11830 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11832 msgstr "Separatas:"
11834 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11835 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11838 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11839 msgid "Springer SV Mono"
11842 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11844 msgstr "Demostración(QED)"
11846 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11847 msgid "Proof(smartQED)"
11848 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11851 msgid "Springer SV Mult"
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11863 msgid "Contributors"
11864 msgstr "Colaboradores"
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11867 msgid "List of Contributors"
11868 msgstr "Lista de colaboradores"
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11871 msgid "Contributor List"
11872 msgstr "Lista de colaboradores"
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11876 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11879 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11880 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11881 msgid "For editors"
11882 msgstr "Para editores"
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11885 msgid "PartBacktext"
11886 msgstr "PartBacktext"
11888 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11889 msgid "Running Chapter"
11890 msgstr "Capítulo actual"
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11894 msgstr "Autor capítulo"
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11897 msgid "ChapSubtitle"
11898 msgstr "Subtítulo capítulo"
11900 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11906 msgstr "Capítulo Extra"
11908 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11909 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11913 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11914 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11918 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11920 msgstr "Lema Capítulo"
11922 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11923 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11926 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11927 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11930 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11931 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11934 #: lib/layouts/treport.layout:3
11935 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11943 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11945 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11946 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
11948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11950 msgstr "Nota al margen"
11952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11954 msgstr "nota al margen"
11956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11958 msgstr "Nota marginal"
11960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11962 msgstr "nota marginal"
11964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11966 msgstr "Idea Nueva"
11968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11969 msgid "new thought"
11970 msgstr "idea nueva"
11972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11974 msgstr "M a y ú s c u l a s"
11976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11978 msgstr "mayúsculas"
11980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11982 msgstr "V e r s a l i t a s"
11984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11986 msgstr "versalitas"
11988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11990 msgstr "Ancho total"
11992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11993 msgid "MarginTable"
11994 msgstr "Cuadro al margen"
11996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11997 msgid "MarginFigure"
11998 msgstr "Figura al margen"
12000 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12001 msgid "Tufte Handout"
12004 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12008 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12012 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12013 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12014 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
12016 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12021 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12025 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12029 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12031 msgstr "CCC código:"
12033 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12035 msgstr "IdArtículo"
12037 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12039 msgstr "Id. artículo:"
12041 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12043 msgstr "DirecciónAutor"
12045 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12046 msgid "Author Address:"
12047 msgstr "Dirección autor:"
12049 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12050 msgid "SlugComment"
12051 msgstr "ComentarioSlug"
12053 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12054 msgid "Slug Comment:"
12055 msgstr "Comentario Slug:"
12057 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12061 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12063 msgstr "CuadroLargo"
12065 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12080 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12095 msgid "Citation-number"
12096 msgstr "Número-cita"
12098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12111 msgid "Issue-number"
12112 msgstr "Número de publicación"
12114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12116 msgstr "Día de publicación"
12118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12119 msgid "Issue-months"
12120 msgstr "Mes de publicación"
12122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12123 msgid "Subsubparagraph"
12124 msgstr "Subsubpárrafo"
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12127 msgid "-- Header --"
12128 msgstr "-- Encabezado --"
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12131 msgid "Special-section"
12132 msgstr "Sección-especial"
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12135 msgid "Special-section:"
12136 msgstr "Sección-especial:"
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12139 msgid "AGU-journal"
12140 msgstr "Revista-AGU"
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12143 msgid "AGU-journal:"
12144 msgstr "Revista-AGU:"
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12147 msgid "Citation-number:"
12148 msgstr "Número-cita:"
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12152 msgstr "Volumen-AGU"
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12155 msgid "AGU-volume:"
12156 msgstr "Volumen-AGU:"
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12160 msgstr "Edición-AGU"
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12164 msgstr "Edición-AGU:"
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12168 msgstr "Copyright:"
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12171 msgid "Index-terms"
12172 msgstr "Índice-términos"
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12175 msgid "Index-terms..."
12176 msgstr "Índice-términos..."
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12180 msgstr "Índice-término"
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12183 msgid "Index-term:"
12184 msgstr "Índice-término:"
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12188 msgstr "Término-cruzado"
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12191 msgid "Cross-term:"
12192 msgstr "Término-cruzado:"
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12195 msgid "Supplementary"
12196 msgstr "Suplementario"
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12199 msgid "Supplementary..."
12200 msgstr "Suplementario..."
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12207 msgid "Sup-mat-note:"
12208 msgstr "Sup-mat-nota:"
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12215 msgid "Cite-other:"
12216 msgstr "Cita-otra:"
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12220 msgstr "Línea-ident"
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12223 msgid "Ident-line:"
12224 msgstr "Línea-ident:"
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12235 msgid "Published-online:"
12236 msgstr "Published-online:"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12247 msgid "Posting-order"
12248 msgstr "Posting-order"
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12251 msgid "Posting-order:"
12252 msgstr "Posting-order:"
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12256 msgstr "Páginas-AGU"
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12260 msgstr "Páginas-AGU:"
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12288 msgstr "Conjunto de datos"
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12292 msgstr "Conjunto de datos:"
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12312 msgstr "CCC código"
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12315 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12329 msgstr "NombreOrganismo"
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12333 msgstr "Código postal"
12335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12336 msgid "Short title which appears in the running headers"
12339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12340 msgid "Current Address"
12341 msgstr "Dirección_Actual"
12343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12344 msgid "Current address:"
12345 msgstr "Dirección actual:"
12347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12348 msgid "E-mail address:"
12349 msgstr "Dirección de correo-e:"
12351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12352 msgid "Key words and phrases:"
12353 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
12355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12357 msgstr "Dedicatoria"
12359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12364 msgid "Translator:"
12365 msgstr "Traductor:"
12367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12368 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12369 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12373 msgstr "Directorio"
12375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12377 msgstr "Combinación de teclas"
12379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12381 msgstr "TeclaMayúsculas"
12383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12388 msgid "GuiMenuItem"
12389 msgstr "ÍtemMenúIU"
12391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12397 msgstr "ElecciónMenú"
12399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12403 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12404 msgid "Subparagraph*"
12405 msgstr "Subpárrafo*"
12407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12408 msgid "Authorgroup"
12409 msgstr "Autorgrupo"
12411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12412 msgid "RevisionHistory"
12413 msgstr "HistorialRevisión"
12415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12416 msgid "Revision History"
12417 msgstr "Historial de revisión"
12419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12424 msgid "RevisionRemark"
12425 msgstr "ObservaciónRevisión"
12427 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12428 msgid "\\arabic{chapter}"
12429 msgstr "\\arabic{chapter}"
12431 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12432 msgid "\\Alph{chapter}"
12433 msgstr "\\Alph{chapter}"
12435 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12436 msgid "\\arabic{footnote}"
12437 msgstr "\\arabic{footnote}"
12439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12440 msgid "\\Roman{section}."
12441 msgstr "\\Roman{section}."
12443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12444 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12445 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
12447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12448 msgid "\\Alph{subsection}."
12449 msgstr "\\Alph{subsection}."
12451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12452 msgid "\\arabic{subsection}."
12453 msgstr "\\arabic{subsection}."
12455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12456 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12457 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12460 msgid "\\alph{subsubsection}."
12461 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12464 msgid "\\alph{paragraph}."
12465 msgstr "\\alph{paragraph}."
12467 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12469 msgstr "AñadirParte"
12471 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12475 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12479 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12481 msgstr "AñadirCap*"
12483 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12485 msgstr "AñadirSec*"
12487 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12491 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12495 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12497 msgstr "EncabezadoTítulo"
12499 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12500 msgid "Uppertitleback"
12501 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
12503 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12504 msgid "Lowertitleback"
12505 msgstr "ReversoTítuloInferior"
12507 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12509 msgstr "TítuloAdicional"
12511 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12515 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12519 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12523 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12527 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12531 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12533 msgid "Dictum Author"
12534 msgstr "PrimerAutor"
12536 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12537 msgid "The author of this dictum"
12540 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12542 msgstr "INDEFINIDO"
12544 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12548 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12552 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12556 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12560 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12565 msgid "\\Roman{part}"
12566 msgstr "\\Roman{part}"
12568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12569 msgid "Part \\Roman{part}"
12570 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12574 msgstr "Capítulo ##"
12576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12579 msgstr "Sección ##"
12581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12582 msgid "Paragraph ##"
12583 msgstr "Párrafo ##"
12585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12586 msgid "\\arabic{enumi}."
12587 msgstr "\\arabic{enumi}."
12589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12590 msgid "\\roman{enumiii}."
12591 msgstr "\\arabic{enumiii})"
12593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12594 msgid "\\Alph{enumiv}."
12595 msgstr "\\alph{enumiv}'"
12597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12598 msgid "Equation ##"
12599 msgstr "Ecuación ##"
12601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12602 msgid "Footnote ##"
12603 msgstr "Nota al pie ##"
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12615 msgstr "Resaltado en gris"
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12618 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12624 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12625 msgstr "Lista de Listados de programa"
12627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12629 msgid "Listings[[inset]]"
12630 msgstr "Configuración de listados"
12632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12641 msgid "LongTableNoNumber"
12644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12645 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12650 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12651 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
12653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12655 msgstr "Vista previa"
12657 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12658 msgid "Part \\thepart"
12659 msgstr "Parte \\thepart"
12661 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12662 msgid "Chapter \\thechapter"
12663 msgstr "Capítulo \\thechapter"
12665 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12666 msgid "Appendix \\thechapter"
12667 msgstr "Apéndice \\thechapter"
12669 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12670 msgid "Front Matter"
12671 msgstr "Preliminares"
12673 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12674 msgid "--- Front Matter ---"
12675 msgstr "--- Preliminares ---"
12677 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12678 msgid "Main Matter"
12681 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12682 msgid "--- Main Matter ---"
12683 msgstr "--- Cuerpo ---"
12685 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12686 msgid "Back Matter"
12689 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12690 msgid "--- Back Matter ---"
12691 msgstr "--- Apéndices ---"
12693 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12696 msgstr "Título breve"
12698 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12700 msgid "Title of this part"
12701 msgstr "Marca de nota de título"
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12704 msgid "Run-in headings"
12705 msgstr "Encabezado en línea"
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12708 msgid "Sub-run-in headings"
12709 msgstr "Subencabezado en línea"
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12712 msgid "Author data:"
12713 msgstr "Datos Autor:"
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12717 msgstr "Título IG:"
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12720 msgid "TOC author:"
12721 msgstr "Autor del IG:"
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12724 msgid "Running Title"
12725 msgstr "Título propuesto:"
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12728 msgid "Running Author"
12729 msgstr "Autor propuesto:"
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12732 msgid "Running chapter:"
12733 msgstr "Capítulo propuesto:"
12735 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12736 msgid "Running Section"
12737 msgstr "Sección propuesta:"
12739 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12740 msgid "Running section:"
12741 msgstr "Sección propuesta:"
12743 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12747 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12748 msgid "Abstract* (not printed)"
12749 msgstr "Resumen* (no impreso)"
12751 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12753 msgid "Alternative name"
12754 msgstr "Idioma al&ternativo:"
12756 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12758 msgid "Longest Description Label"
12759 msgstr "Descripción:"
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12763 msgid "Longest description label"
12764 msgstr "Etiqueta más &larga"
12766 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12770 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12778 msgid "Alternative Theorem String"
12779 msgstr "Afiliación alternativa"
12781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12785 msgid "Alternative theorem string"
12786 msgstr "Afiliación alternativa"
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12790 msgid "Fact \\thefact."
12791 msgstr "Hecho \\thefact."
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12795 msgid "Definition \\thedefinition."
12796 msgstr "Definición \\thedefinition."
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12800 msgid "Example \\theexample."
12801 msgstr "Ejemplo \\theexample"
12803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12805 msgid "Problem \\theproblem."
12806 msgstr "Problema \\theproblem."
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12810 msgid "Exercise \\theexercise."
12811 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
12813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12814 msgid "Corollary \\thetheorem."
12815 msgstr "Corolario \\thetheorem."
12817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12818 msgid "Lemma \\thetheorem."
12819 msgstr "Lema \\thetheorem."
12821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12822 msgid "Proposition \\thetheorem."
12823 msgstr "Proposición \\thetheorem."
12825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12826 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12827 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
12829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12830 msgid "Fact \\thetheorem."
12831 msgstr "Hecho \\thetheorem."
12833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12834 msgid "Definition \\thetheorem."
12835 msgstr "Definición \\thetheorem."
12837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12838 msgid "Example \\thetheorem."
12839 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
12841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12842 msgid "Problem \\thetheorem."
12843 msgstr "Problema \\thetheorem."
12845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12846 msgid "Exercise \\thetheorem."
12847 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
12849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12850 msgid "Remark \\thetheorem."
12851 msgstr "Observación \\thetheorem."
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12854 msgid "Claim \\thetheorem."
12855 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
12857 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12858 msgid "Case \\arabic{casei}."
12859 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
12861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12862 msgid "Case \\roman{caseii}."
12863 msgstr "Caso \\roman{caseii}"
12865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12866 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12867 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
12869 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12870 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12871 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
12873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12883 msgstr "Ejercicio*"
12885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12887 msgstr "Observación*"
12889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12891 msgstr "Afirmación*"
12893 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12895 msgid "Alternative proof string"
12896 msgstr "Afiliación alternativa"
12898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12899 msgid "Conjecture."
12900 msgstr "Conjetura."
12902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12912 msgstr "Ejercicio."
12914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12916 msgstr "Observación."
12918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12924 msgid "Alternative optional name or title"
12927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12928 msgid "Prop \\theprop."
12929 msgstr "Prop \\theprop."
12931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12937 msgstr "\\theprob."
12939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12944 msgid "# [number of Prob]"
12945 msgstr "# [number of Prob]"
12947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12949 msgid "Label of Problem"
12952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12953 msgid "Label of the corresponding problem"
12956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12957 msgid "Property \\theproperty."
12958 msgstr "Propirdad \\theproperty."
12960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12962 msgid "Note \\thenote."
12963 msgstr "Nota \\thenote."
12965 #: lib/layouts/basic.module:2
12966 msgid "Default (basic)"
12967 msgstr "Predeterminado (básico)"
12969 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12970 #: lib/layouts/natbib.module:9
12971 msgid "Citation engine"
12972 msgstr "Motor de citas"
12974 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12975 #: lib/layouts/natbib.module:44
12979 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12980 #: lib/layouts/natbib.module:45
12981 msgid "Add to bibliography only."
12982 msgstr "Añadir bibliografía solo."
12984 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12985 msgid "Multilingual captions"
12986 msgstr "Leyendas multilingües"
12988 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12990 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12991 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12993 "Proporciona dos estilos para tipografiar leyendas multilingües. Para una "
12994 "descripción véase el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta de "
12997 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12998 msgid "Caption setup"
12999 msgstr "Configuración de leyenda"
13001 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13003 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13006 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13007 msgid "Caption setup:"
13008 msgstr "Configuración de leyenda:"
13010 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13014 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13017 msgstr "Titulación"
13019 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13021 msgid "Main Language Short Title"
13022 msgstr "Insertar Título breve|T"
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13026 msgid "Short title for the main(document) language"
13027 msgstr "Estadísticas para el documento"
13029 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13031 msgid "Main Language Text"
13032 msgstr "I&dioma predeterminado"
13034 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13036 msgid "Text in the main(document) language"
13037 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
13039 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13040 msgid "Second Language Short Title"
13043 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13045 msgid "Short title for the second language"
13046 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
13048 #: lib/layouts/braille.module:2
13052 #: lib/layouts/braille.module:6
13054 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13057 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
13060 #: lib/layouts/braille.module:22
13061 msgid "Braille (default)"
13062 msgstr "Braille (predeterminado)"
13064 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13068 #: lib/layouts/braille.module:45
13069 msgid "Braille (textsize)"
13070 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
13072 #: lib/layouts/braille.module:68
13073 msgid "Braille (dots on)"
13074 msgstr "Braille (puntos activos)"
13076 #: lib/layouts/braille.module:83
13077 msgid "Braille_dots_on"
13078 msgstr "Braille_puntos_activos"
13080 #: lib/layouts/braille.module:92
13081 msgid "Braille (dots off)"
13082 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
13084 #: lib/layouts/braille.module:107
13085 msgid "Braille_dots_off"
13086 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
13088 #: lib/layouts/braille.module:116
13089 msgid "Braille (mirror on)"
13090 msgstr "Braille (espejo activo)"
13092 #: lib/layouts/braille.module:131
13093 msgid "Braille_mirror_on"
13094 msgstr "Braille_espejo_activo"
13096 #: lib/layouts/braille.module:140
13097 msgid "Braille (mirror off)"
13098 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
13100 #: lib/layouts/braille.module:155
13101 msgid "Braille_mirror_off"
13102 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
13104 #: lib/layouts/braille.module:163
13106 msgstr "Marco Braille"
13108 #: lib/layouts/braille.module:167
13109 msgid "Braille box"
13110 msgstr "Marco Braille"
13112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13113 msgid "Custom Header/Footerlines"
13114 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
13116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13118 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13119 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13120 "Page Layout to 'fancy'!"
13122 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
13123 "módulo hay que poner el 'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
13124 "Documento > Configuración > Diseño de página"
13126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13127 msgid "Header/Footer"
13128 msgstr "Encabezado/Pie"
13130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13132 msgid "Even Header"
13133 msgstr "Encabezado central"
13135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13136 msgid "Alternative text for the even header"
13139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13140 msgid "Center Header"
13141 msgstr "Encabezado central"
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13144 msgid "Center Header:"
13145 msgstr "Encabezado central:"
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13148 msgid "Left Footer"
13149 msgstr "Pie izquierdo"
13151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13152 msgid "Left Footer:"
13153 msgstr "Pie izquierdo:"
13155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13156 msgid "Center Footer"
13157 msgstr "Pie central"
13159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13160 msgid "Center Footer:"
13161 msgstr "Pie central:"
13163 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13165 msgstr "Notas finales"
13167 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13169 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13170 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13172 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
13173 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
13174 "se muestren las notas finales."
13176 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13178 msgstr "nota final"
13180 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13181 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13182 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
13184 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13186 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13187 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13189 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
13190 "etiquetadas. Véase la sección Listas personalizadas de la Guía del usuario "
13191 "para más detalles."
13193 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13195 msgid "Description Options"
13196 msgstr "Descripción:"
13198 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13199 msgid "Enumerate-Resume"
13200 msgstr "Enumeración-Resumen"
13202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13203 msgid "Number Equations by Section"
13204 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
13206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13208 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13209 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13211 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
13212 "número de la sección, como en '(2.1)'."
13214 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13215 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13216 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13218 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13219 msgid "Number Figures by Section"
13220 msgstr "Numerar figuras por sección"
13222 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13224 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13225 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13227 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
13228 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
13230 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13234 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13236 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13237 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13238 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13240 "Fijar cm mejora el aspecto de la tipografía Computer Modern y las pone "
13241 "disponibles a tamaños arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del "
13242 "paquete fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13244 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13246 msgstr "Arreglos de LaTeX"
13248 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13250 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13251 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13252 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13253 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13254 "may provide more bugfixes in future versions."
13256 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
13257 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
13258 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
13259 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
13260 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
13262 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13263 msgid "Foot to End"
13264 msgstr "Pies al final"
13266 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13268 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13269 "code where you want the endnotes to appear."
13271 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
13272 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
13274 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13278 #: lib/layouts/hanging.module:6
13280 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13281 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13284 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
13285 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
13286 "siguientes se sangran."
13288 #: lib/layouts/initials.module:2
13292 #: lib/layouts/initials.module:6
13294 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13295 "manual for a detailed description."
13297 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
13298 "insertados para más detalles."
13300 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13301 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13302 #: lib/layouts/initials.module:38
13306 #: lib/layouts/initials.module:34
13307 msgid "Option(s) for the initial"
13310 #: lib/layouts/initials.module:39
13312 msgid "Initial letter(s)"
13315 #: lib/layouts/initials.module:43
13317 msgid "Rest of Initial"
13320 #: lib/layouts/initials.module:44
13321 msgid "Rest of initial word or text"
13324 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13328 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13329 msgid "bibliography entry"
13330 msgstr "Entrada de bibliografía"
13332 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13333 msgid "Bibliography entry."
13334 msgstr "Entrada de bibliografía."
13336 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13340 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13341 msgid "short title"
13342 msgstr "Título breve"
13344 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13345 msgid "Rnw (knitr)"
13346 msgstr "Rnw (knitr)"
13348 #: lib/layouts/knitr.module:6
13351 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13352 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13353 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13355 "Usa el paquete knitr en R para generar informes dinámicos. Debe instalarse "
13356 "el paquete R para que este módulo funcione: install.packages('knitr'). Este "
13357 "módulo depende de R>=2.14.1. Para más información véase http://yihui.github."
13360 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13361 #: lib/layouts/sweave.module:6
13365 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13366 #: lib/layouts/sweave.module:23
13370 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13371 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13375 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13379 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13380 msgid "Sweave Options"
13381 msgstr "Opciones de Sweave"
13383 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13384 msgid "Sweave opts"
13385 msgstr "Opciones de Sweave"
13387 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13388 msgid "S/R expression"
13389 msgstr "E&xpresión S/R"
13391 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13395 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13396 msgid "LilyPond Book"
13397 msgstr "LilyPond Book"
13399 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13401 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13402 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13404 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
13405 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
13407 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13408 #: lib/external_templates:251
13412 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13414 msgid "LilyPond Options"
13415 msgstr "LilyPond Book"
13417 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13419 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13424 msgid "Linguistics"
13425 msgstr "Lingüística"
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13429 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13430 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13433 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
13434 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
13435 "de ejemplo linguistics.lyx."
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13438 msgid "Numbered Example (multiline)"
13439 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13446 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13447 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13455 msgstr "Subejemplo"
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13458 msgid "Subexample:"
13459 msgstr "Subejemplo:"
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13487 msgstr "Significado"
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13491 msgstr "significado"
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13498 msgid "List of Tableaux"
13499 msgstr "Índice de Tableaux"
13501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13502 msgid "Logical Markup"
13503 msgstr "Marcación lógica"
13505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13507 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13510 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
13511 "intenso y código. "
13513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13515 msgstr "estilos de texto"
13517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13519 msgstr "Versalitas"
13521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13541 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13542 msgid "Minimalistic"
13543 msgstr "Minimalista"
13545 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13546 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13548 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
13551 #: lib/layouts/multicol.module:2
13552 msgid "Multiple Columns"
13553 msgstr "Multicolumnas"
13555 #: lib/layouts/multicol.module:8
13558 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13559 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13560 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13561 "description of multiple columns."
13563 "Añade dos estilos para comenzar y terminar texto en columnas múltiples. El "
13564 "estilo para el comienzo contiene el número de columnas, el estilo para el "
13565 "final debe quedar vacío. Véase el manual Additional para una descripción "
13566 "detallada de multicolumnas."
13568 #: lib/layouts/multicol.module:18
13569 msgid "Begin Multiple Columns"
13570 msgstr "Inicio columnas múltiples"
13572 #: lib/layouts/multicol.module:25
13573 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13574 msgstr "---Inicio columnas múltiples---"
13576 #: lib/layouts/multicol.module:28
13578 msgid "An optional preface"
13579 msgstr "Espacio adicional"
13581 #: lib/layouts/multicol.module:31
13583 msgid "Space Before Page Break"
13584 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
13586 #: lib/layouts/multicol.module:32
13588 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13592 #: lib/layouts/multicol.module:47
13593 msgid "End Multiple Columns"
13594 msgstr "Fin de Multicolumnas"
13596 #: lib/layouts/multicol.module:50
13597 msgid "---End Multiple Columns---"
13598 msgstr "---Fin columnas múltiples---"
13600 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13605 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13607 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13608 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13609 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13612 #: lib/layouts/natbib.module:2
13616 #: lib/layouts/noweb.module:2
13620 #: lib/layouts/noweb.module:5
13621 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13622 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
13624 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13625 msgid "Risk and Safety Statements"
13626 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
13628 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13630 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13631 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13632 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13634 "Proporciona dos recuadros y un entorno para escribir números y frases de "
13635 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción véase el "
13636 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta de ejemplos de LyX."
13638 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13640 msgstr "Número R-S"
13642 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13646 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13647 msgid "Safety phrase"
13648 msgstr "Frase de seguridad"
13650 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13652 msgid "Phrase Text"
13653 msgstr "Texto de agradecimiento"
13655 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13656 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13659 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13663 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13665 msgid "Custom paragraph shapes"
13666 msgstr "Párrafo actual"
13668 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13670 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13671 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13672 "standard Paragraph Shapes'."
13675 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13678 msgstr "etiqueta URL"
13680 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13682 msgid "ShapedParagraphs"
13685 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13690 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13694 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13698 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13702 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13707 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13712 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13716 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13720 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13723 msgstr "Borde sombreado"
13725 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13729 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13733 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13735 msgid "Triangle up"
13736 msgstr "bigtriangleup"
13738 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13740 msgid "Triangle down"
13741 msgstr "triangledown"
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13745 msgid "Triangle left"
13746 msgstr "triangleleft"
13748 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13750 msgid "Triangle right"
13751 msgstr "triangleright"
13753 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13757 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13758 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13761 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13763 msgid "Shape specification"
13764 msgstr "SecciónEspecial"
13766 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13767 msgid "Specification of the shape"
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13775 #: lib/layouts/sweave.module:6
13777 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13778 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13780 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
13781 "literaria mediante la función Sweave. Véase sweave.lyx en Ejemplos."
13783 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13784 msgid "Sweave Input File"
13785 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
13787 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13788 msgid "Number Tables by Section"
13789 msgstr "Numerar cuadros por sección"
13791 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13793 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13794 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13796 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
13797 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13800 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13801 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13807 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13810 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13811 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13812 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13814 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
13815 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
13816 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
13817 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
13818 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
13819 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
13820 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
13821 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13824 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13825 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13829 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13830 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13831 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13832 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13833 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13834 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13835 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13837 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
13838 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
13839 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
13840 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
13841 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
13842 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
13843 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13846 msgid "Criterion \\thecriterion."
13847 msgstr "Criterio \\thecriterion."
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13860 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13861 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13866 msgstr "Algoritmo."
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13869 msgid "Axiom \\theaxiom."
13870 msgstr "Axioma \\theaxiom."
13872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13883 msgid "Condition \\thecondition."
13884 msgstr "Condición \\thecondition."
13886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13889 msgstr "Condición*"
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13894 msgstr "Condición."
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13907 msgid "Notation \\thenotation."
13908 msgstr "Anotación \\thenotation."
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13921 msgid "Summary \\thesummary."
13922 msgstr "Resumen \\thesummary."
13924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13935 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13936 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13940 msgid "Acknowledgement*"
13941 msgstr "Agradecimiento*"
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13944 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13945 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13949 msgid "Conclusion*"
13950 msgstr "Conclusión*"
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13954 msgid "Conclusion."
13955 msgstr "Conclusión."
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13968 msgstr "Suposición"
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13971 msgid "Assumption \\theassumption."
13972 msgstr "Suposición \\theassumption."
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13976 msgid "Assumption*"
13977 msgstr "Suposición*"
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13981 msgid "Assumption."
13982 msgstr "Suposición."
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13985 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13986 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
13988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13990 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13991 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13992 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13993 "in both numbered and non-numbered forms."
13995 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
13996 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
13997 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición, Caso y Pregunta, "
13998 "tanto en modo numerado como no numerado."
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14001 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14003 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14008 msgid "Criterion \\thetheorem."
14009 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14012 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14013 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14016 msgid "Axiom \\thetheorem."
14017 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14020 msgid "Condition \\thetheorem."
14021 msgstr "Condición \\thetheorem."
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14024 msgid "Note \\thetheorem."
14025 msgstr "Nota \\thetheorem."
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14028 msgid "Notation \\thetheorem."
14029 msgstr "Notación \\thetheorem."
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14032 msgid "Summary \\thetheorem."
14033 msgstr "Resumen \\thetheorem."
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14036 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14037 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14040 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14041 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14044 msgid "Assumption \\thetheorem."
14045 msgstr "Suposición \\thetheorem."
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14048 msgid "Question \\thetheorem."
14049 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14059 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14060 msgid "Theorems (AMS)"
14061 msgstr "Teoremas (AMS)"
14063 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14065 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14066 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14067 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14068 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14070 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
14071 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
14072 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
14073 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
14075 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14076 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14077 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
14079 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14081 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14082 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14083 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14084 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14085 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14086 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14087 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14089 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
14090 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
14091 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
14092 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
14093 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
14094 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
14095 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
14097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14098 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14099 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
14101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14103 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14104 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14105 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14106 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14107 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14109 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
14110 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
14111 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
14112 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
14113 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
14116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14117 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14118 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
14120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14122 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14123 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14124 "chapter environment."
14126 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
14127 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
14128 "documento que suministren el entorno capítulo."
14130 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14131 msgid "Named Theorems"
14132 msgstr "Teoremas nombrados"
14134 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14136 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14137 "'Short Title' inset."
14139 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en un "
14140 "recuadro de 'Título breve'."
14142 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14143 msgid "Named Theorem"
14144 msgstr "Teorema nombrado"
14146 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14147 msgid "Named Theorem."
14148 msgstr "Teorema nombrado."
14150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14151 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14152 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
14154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14156 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14157 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14158 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14159 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14160 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14162 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
14163 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
14164 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
14165 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
14166 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
14169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14170 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14171 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
14173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14175 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14178 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
14179 "comienzo de cada sección)."
14181 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14182 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14183 msgstr "Teoremas (no numerados)"
14185 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14187 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14188 "using the extended AMS machinery."
14190 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
14191 "usando la maquinaria AMS extendida."
14193 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14197 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14199 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14200 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14201 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14203 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
14204 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
14205 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
14207 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14208 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14212 #: lib/languages:92
14216 #: lib/languages:100
14220 #: lib/languages:109
14221 msgid "English (USA)"
14222 msgstr "Inglés (EEUU)"
14224 #: lib/languages:120
14226 msgid "Greek (ancient)"
14227 msgstr "Griego (politónico)"
14229 #: lib/languages:131
14230 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14231 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14233 #: lib/languages:141
14234 msgid "Arabic (Arabi)"
14235 msgstr "Árabe (Arabi)"
14237 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14241 #: lib/languages:161
14242 msgid "English (Australia)"
14243 msgstr "Inglés (Australia)"
14245 #: lib/languages:172
14246 msgid "German (Austria, old spelling)"
14247 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
14249 #: lib/languages:181
14250 msgid "German (Austria)"
14251 msgstr "Alemán (Austria)"
14253 #: lib/languages:189
14257 #: lib/languages:198
14261 #: lib/languages:207
14265 #: lib/languages:220
14269 #: lib/languages:229
14270 msgid "Portuguese (Brazil)"
14271 msgstr "Portugués (Brasil)"
14273 #: lib/languages:238
14277 #: lib/languages:247
14278 msgid "English (UK)"
14279 msgstr "Inglés (GB)"
14281 #: lib/languages:257
14285 #: lib/languages:267
14286 msgid "English (Canada)"
14287 msgstr "Inglés (Canadá)"
14289 #: lib/languages:278
14290 msgid "French (Canada)"
14291 msgstr "Francés (Canadá)"
14293 #: lib/languages:288
14297 #: lib/languages:299
14298 msgid "Chinese (simplified)"
14299 msgstr "Chino (simplificado)"
14301 #: lib/languages:308
14302 msgid "Chinese (traditional)"
14303 msgstr "Chino (tradicional)"
14305 #: lib/languages:317
14309 #: lib/languages:324
14313 #: lib/languages:333
14317 #: lib/languages:342
14321 #: lib/languages:352
14322 msgid "Divehi (Maldivian)"
14325 #: lib/languages:359
14329 #: lib/languages:369
14333 #: lib/languages:380
14337 #: lib/languages:389
14341 #: lib/languages:403
14345 #: lib/languages:416
14349 #: lib/languages:426
14353 #: lib/languages:441
14357 #: lib/languages:454
14358 msgid "German (old spelling)"
14359 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
14361 #: lib/languages:465
14365 #: lib/languages:477
14366 msgid "German (Switzerland)"
14367 msgstr "Alemán (Suiza)"
14369 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14374 #: lib/languages:497
14375 msgid "Greek (polytonic)"
14376 msgstr "Griego (politónico)"
14378 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14382 #: lib/languages:520
14386 #: lib/languages:538
14390 #: lib/languages:549
14391 msgid "Interlingua"
14392 msgstr "Interlingua"
14394 #: lib/languages:557
14398 #: lib/languages:566
14402 #: lib/languages:580
14406 #: lib/languages:591
14407 msgid "Japanese (CJK)"
14408 msgstr "Japonés (CJK)"
14410 #: lib/languages:600
14414 #: lib/languages:610
14418 #: lib/languages:619
14423 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14427 #: lib/languages:637
14431 #: lib/languages:647
14435 #: lib/languages:659
14439 #: lib/languages:669
14440 msgid "Lower Sorbian"
14441 msgstr "Bajo sorabo"
14443 #: lib/languages:678
14447 #: lib/languages:688
14452 #: lib/languages:698
14456 #: lib/languages:706
14457 msgid "English (New Zealand)"
14458 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
14460 #: lib/languages:716
14461 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14462 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
14464 #: lib/languages:725
14465 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14466 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
14468 #: lib/languages:735
14472 #: lib/languages:753
14476 #: lib/languages:762
14480 #: lib/languages:771
14484 #: lib/languages:780
14488 #: lib/languages:789
14490 msgstr "Sami septentrional"
14492 #: lib/languages:798
14495 msgstr "Sans Serif"
14497 #: lib/languages:805
14501 #: lib/languages:814
14505 #: lib/languages:824
14506 msgid "Serbian (Latin)"
14507 msgstr "Serbio (latín)"
14509 #: lib/languages:834
14513 #: lib/languages:843
14517 #: lib/languages:852
14521 #: lib/languages:865
14522 msgid "Spanish (Mexico)"
14523 msgstr "Español (México)"
14525 #: lib/languages:877
14529 #: lib/languages:887
14533 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14537 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14541 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14545 #: lib/languages:922
14549 #: lib/languages:936
14553 #: lib/languages:946
14557 #: lib/languages:955
14558 msgid "Upper Sorbian"
14559 msgstr "Alto sorabo"
14561 #: lib/languages:965
14565 #: lib/languages:975
14567 msgstr "Vietnamita"
14569 #: lib/languages:986
14573 #: lib/latexfonts:82
14574 msgid "AE (Almost European)"
14575 msgstr "AE (Almost European)"
14577 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14579 msgstr "Bera Serif"
14581 #: lib/latexfonts:104
14585 #: lib/latexfonts:110
14586 msgid "Concrete Roman"
14587 msgstr "Concrete Roman"
14589 #: lib/latexfonts:116
14590 msgid "Zapf Chancery"
14591 msgstr "Zapf Chancery"
14593 #: lib/latexfonts:122
14595 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14596 msgstr "Bitstream Charter"
14598 #: lib/latexfonts:128
14599 msgid "Computer Modern Roman"
14600 msgstr "Computer Modern Roman"
14602 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14603 msgid "URW Garamond"
14606 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14611 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14612 msgid "Latin Modern Roman"
14613 msgstr "Latin Modern Roman"
14615 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14617 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14618 msgstr "Bitstream Charter"
14620 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14621 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14624 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14625 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14628 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14632 #: lib/latexfonts:272
14633 msgid "New Century Schoolbook"
14634 msgstr "New Century Schoolbook"
14636 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14637 #: lib/latexfonts:310
14641 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14642 msgid "Times Roman"
14643 msgstr "Times Roman"
14645 #: lib/latexfonts:344
14646 msgid "TeX Gyre Bonum"
14649 #: lib/latexfonts:350
14650 msgid "TeX Gyre Chorus"
14653 #: lib/latexfonts:356
14654 msgid "TeX Gyre Pagella"
14657 #: lib/latexfonts:362
14658 msgid "TeX Gyre Schola"
14661 #: lib/latexfonts:368
14662 msgid "TeX Gyre Termes"
14665 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14666 msgid "Utopia (Fourier)"
14669 #: lib/latexfonts:411
14670 msgid "Avant Garde"
14671 msgstr "Avant Garde"
14673 #: lib/latexfonts:417
14677 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14681 #: lib/latexfonts:443
14685 #: lib/latexfonts:450
14686 msgid "Computer Modern Sans"
14687 msgstr "Computer Modern Sans"
14689 #: lib/latexfonts:456
14693 #: lib/latexfonts:464
14697 #: lib/latexfonts:471
14698 msgid "Iwona (Light)"
14701 #: lib/latexfonts:478
14702 msgid "Iwona (Condensed)"
14705 #: lib/latexfonts:485
14706 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14709 #: lib/latexfonts:492
14714 #: lib/latexfonts:499
14716 msgid "Kurier (Light)"
14717 msgstr "CM Mono Light"
14719 #: lib/latexfonts:506
14720 msgid "Kurier (Condensed)"
14723 #: lib/latexfonts:513
14724 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14727 #: lib/latexfonts:520
14728 msgid "Latin Modern Sans"
14729 msgstr "Latin Modern Sans"
14731 #: lib/latexfonts:527
14732 msgid "TeX Gyre Adventor"
14735 #: lib/latexfonts:533
14736 msgid "TeX Gyre Heros"
14739 #: lib/latexfonts:539
14740 msgid "URW Classico (Optima)"
14743 #: lib/latexfonts:551
14747 #: lib/latexfonts:559
14748 msgid "CM Typewriter Light"
14749 msgstr "CM Mono Light"
14751 #: lib/latexfonts:566
14752 msgid "Computer Modern Typewriter"
14753 msgstr "Computer Modern Mono"
14755 #: lib/latexfonts:572
14759 #: lib/latexfonts:579
14761 msgid "Libertine Mono"
14764 #: lib/latexfonts:586
14765 msgid "Latin Modern Typewriter"
14766 msgstr "Latin Modern Mono"
14768 #: lib/latexfonts:593
14772 #: lib/latexfonts:600
14774 msgid "TeX Gyre Cursor"
14775 msgstr "Error de LaTeX"
14777 #: lib/latexfonts:606
14779 msgid "TX Typewriter"
14780 msgstr "Ancho fijo"
14782 #: lib/latexfonts:618
14786 #: lib/latexfonts:624
14787 msgid "URW Garamond (New TX)"
14790 #: lib/latexfonts:632
14792 msgid "Iwona (Math)"
14793 msgstr "En ecuaciones"
14795 #: lib/latexfonts:645
14796 msgid "Kurier (Math)"
14799 #: lib/latexfonts:658
14800 msgid "Libertine (New TX)"
14803 #: lib/latexfonts:666
14804 msgid "Minion Pro (New TX)"
14807 #: lib/latexfonts:675
14809 msgid "Times Roman (New TX)"
14810 msgstr "Times Roman"
14812 #: lib/encodings:31
14813 msgid "Unicode (utf8)"
14814 msgstr "Unicode (utf8)"
14816 #: lib/encodings:36
14817 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14818 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
14820 #: lib/encodings:40
14821 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14822 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
14824 #: lib/encodings:43
14825 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14826 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
14828 #: lib/encodings:46
14829 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14830 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
14832 #: lib/encodings:49
14833 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14834 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
14836 #: lib/encodings:52
14837 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14838 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
14840 #: lib/encodings:55
14841 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14842 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
14844 #: lib/encodings:59
14845 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14846 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
14848 #: lib/encodings:62
14849 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14850 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
14852 #: lib/encodings:65
14853 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14854 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
14856 #: lib/encodings:68
14857 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14858 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
14860 #: lib/encodings:72
14861 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14862 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
14864 #: lib/encodings:75
14865 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14866 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
14868 #: lib/encodings:78
14869 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14870 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
14872 #: lib/encodings:81
14873 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14874 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
14876 #: lib/encodings:84
14877 msgid "DOS (CP 437)"
14878 msgstr "DOS (CP 437)"
14880 #: lib/encodings:88
14881 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14882 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14884 #: lib/encodings:91
14885 msgid "Western European (CP 850)"
14886 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
14888 #: lib/encodings:94
14889 msgid "Central European (CP 852)"
14890 msgstr "Europeo central (CP 852)"
14892 #: lib/encodings:97
14893 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14894 msgstr "Cirílico (CP 855)"
14896 #: lib/encodings:100
14897 msgid "Western European (CP 858)"
14898 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
14900 #: lib/encodings:103
14901 msgid "Hebrew (CP 862)"
14902 msgstr "Hebreo (CP 862)"
14904 #: lib/encodings:106
14905 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14906 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
14908 #: lib/encodings:109
14909 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14910 msgstr "Cirílico (CP 866)"
14912 #: lib/encodings:112
14913 msgid "Central European (CP 1250)"
14914 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
14916 #: lib/encodings:115
14917 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14918 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
14920 #: lib/encodings:119
14921 msgid "Western European (CP 1252)"
14922 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
14924 #: lib/encodings:122
14925 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14926 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
14928 #: lib/encodings:126
14929 msgid "Arabic (CP 1256)"
14930 msgstr "Árabe (CP 1256)"
14932 #: lib/encodings:129
14933 msgid "Baltic (CP 1257)"
14934 msgstr "Báltico (CP 1257)"
14936 #: lib/encodings:132
14937 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14938 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
14940 #: lib/encodings:135
14941 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14942 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
14944 #: lib/encodings:138
14945 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14946 msgstr "Cirílico (pt 154)"
14948 #: lib/encodings:141
14949 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14950 msgstr "Cirílico (pt 254)"
14952 #: lib/encodings:152
14954 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14955 msgstr "Chino (tradicional)"
14957 #: lib/encodings:162
14959 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14960 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
14962 #: lib/encodings:169
14963 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14964 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
14966 #: lib/encodings:173
14967 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14968 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
14970 #: lib/encodings:177
14971 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14972 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
14974 #: lib/encodings:181
14975 msgid "Korean (EUC-KR)"
14976 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
14978 #: lib/encodings:185
14979 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14980 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14982 #: lib/encodings:189
14983 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14984 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
14986 #: lib/encodings:193
14987 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14988 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
14990 #: lib/encodings:200
14992 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14993 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
14995 #: lib/encodings:202
14997 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14998 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
15000 #: lib/encodings:204
15002 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15003 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
15005 #: lib/encodings:206
15007 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15008 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
15010 #: lib/encodings:213
15011 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15012 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
15014 #: lib/encodings:218
15015 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15016 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15018 #: lib/encodings:222
15022 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15023 msgid "Array Environment|y"
15024 msgstr "Entorno array|y"
15026 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15027 msgid "Cases Environment|C"
15028 msgstr "Entorno casos|s"
15030 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15031 msgid "Aligned Environment|l"
15032 msgstr "Entorno aligned|i"
15034 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15035 msgid "AlignedAt Environment|v"
15036 msgstr "Entorno alignedAt|r"
15038 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15039 msgid "Gathered Environment|h"
15040 msgstr "Entorno gathered|h"
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15043 msgid "Split Environment|S"
15044 msgstr "Entorno split|t"
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15047 msgid "Delimiters...|r"
15048 msgstr "Delimitadores...|D"
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15051 msgid "Matrix...|x"
15052 msgstr "Matriz...|z"
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15059 msgid "AMS align Environment|a"
15060 msgstr "Entorno AMS align|a"
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15063 msgid "AMS alignat Environment|t"
15064 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15067 msgid "AMS flalign Environment|f"
15068 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15071 msgid "AMS gather Environment|g"
15072 msgstr "Entorno AMS gather|g"
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15075 msgid "AMS multline Environment|m"
15076 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15079 msgid "Inline Formula|I"
15080 msgstr "En línea|E"
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15083 msgid "Displayed Formula|D"
15084 msgstr "Presentada|P"
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15087 msgid "Eqnarray Environment|E"
15088 msgstr "Entorno EqnArray|q"
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15091 msgid "AMS Environment|A"
15092 msgstr "Entorno AMS|A"
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15095 msgid "Number Whole Formula|N"
15096 msgstr "Numerar la ecuación|N"
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15099 msgid "Number This Line|u"
15100 msgstr "Numerar la línea|u"
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15103 msgid "Equation Label|L"
15104 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15107 msgid "Copy as Reference|R"
15108 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15111 msgid "Split Cell|C"
15112 msgstr "Dividir celda|D"
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15116 msgstr "Insertar|I"
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15119 msgid "Add Line Above|o"
15120 msgstr "Añadir línea encima|r"
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15123 msgid "Add Line Below|B"
15124 msgstr "Añadir línea debajo|l"
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15127 msgid "Delete Line Above|v"
15128 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15131 msgid "Delete Line Below|w"
15132 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15135 msgid "Add Line to Left"
15136 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15139 msgid "Add Line to Right"
15140 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15143 msgid "Delete Line to Left"
15144 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15147 msgid "Delete Line to Right"
15148 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15151 msgid "Show Math Toolbar"
15152 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15155 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15156 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15159 msgid "Show Table Toolbar"
15160 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15163 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15164 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15167 msgid "Next Cross-Reference|N"
15168 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15171 msgid "Go to Label|G"
15172 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15175 msgid "<Reference>|R"
15176 msgstr "<Referencia>|e"
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15179 msgid "(<Reference>)|e"
15180 msgstr "(<Referencia>)|f"
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15184 msgstr "<Página>|P"
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15187 msgid "On Page <Page>|O"
15188 msgstr "En la página <Página>|n"
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15191 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15192 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15195 msgid "Formatted Reference|t"
15196 msgstr "Referencia con formato|t"
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15199 msgid "Textual Reference|x"
15200 msgstr "Referencia textual|x"
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15215 msgid "Settings...|S"
15216 msgstr "Configuración...|o"
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15223 msgid "Copy as Reference|C"
15224 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15227 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15228 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15231 msgid "Open Inset|O"
15232 msgstr "Abrir recuadro|A"
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15235 msgid "Close Inset|C"
15236 msgstr "Cerrar recuadro"
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15240 msgid "Dissolve Inset|D"
15241 msgstr "Disolver recuadro|i"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15244 msgid "Show Label|L"
15245 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15248 msgid "Frameless|l"
15249 msgstr "Sin borde|i"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15252 msgid "Simple Frame|F"
15253 msgstr "Borde sencillo|s"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15256 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15257 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15260 msgid "Oval, Thin|a"
15261 msgstr "Oval, fino|f"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15264 msgid "Oval, Thick|v"
15265 msgstr "Oval, grueso|g"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15268 msgid "Drop Shadow|w"
15269 msgstr "Borde sombreado|b"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15272 msgid "Shaded Background|B"
15273 msgstr "Fondo coloreado|n"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15276 msgid "Double Frame|u"
15277 msgstr "Borde doble|r"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15281 msgstr "Nota LyX|N"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15285 msgstr "Comentario|m"
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15288 msgid "Greyed Out|G"
15289 msgstr "Resaltado en gris|g"
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15292 msgid "Open All Notes|A"
15293 msgstr "Abrir todas las notas|A"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15296 msgid "Close All Notes|l"
15297 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15301 msgstr "Fantasma|F"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15304 msgid "Horizontal Phantom|H"
15305 msgstr "Fantasma horizontal|h"
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15308 msgid "Vertical Phantom|V"
15309 msgstr "Fantasma vertical|v"
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15312 msgid "Interword Space|w"
15313 msgstr "Espacio entre palabras|E"
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15316 msgid "Protected Space|o"
15317 msgstr "Espacio protegido|p"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15320 msgid "Visible Space|a"
15321 msgstr "Espacio visible|v"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15324 msgid "Thin Space|T"
15325 msgstr "Espacio delgado|d"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15328 msgid "Negative Thin Space|N"
15329 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15332 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15333 msgstr "Medio cuadratín|a"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15336 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15337 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15340 msgid "Quad Space|Q"
15341 msgstr "Cuadratín|C"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15344 msgid "Double Quad Space|u"
15345 msgstr "Doble cuadratín|u"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15348 msgid "Horizontal Fill|F"
15349 msgstr "Relleno horizontal|h"
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15352 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15353 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15356 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15357 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15360 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15361 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15364 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15365 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15368 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15369 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15372 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15373 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15376 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15377 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15380 msgid "Custom Length|C"
15381 msgstr "Personalizado|s"
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15384 msgid "Medium Space|M"
15385 msgstr "Espacio medio|m"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15388 msgid "Thick Space|h"
15389 msgstr "Espacio grueso|g"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15392 msgid "Negative Medium Space|u"
15393 msgstr "Espacio medio negativo|n"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15396 msgid "Negative Thick Space|i"
15397 msgstr "Espacio grueso negativo|s"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15401 msgstr "Salto predeterminado|p"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15404 msgid "SmallSkip|S"
15405 msgstr "Salto pequeño|e"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15409 msgstr "Salto medio|d"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15413 msgstr "Salto grande|g"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15417 msgstr "Relleno vertical|v"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15421 msgstr "Personalizado|P"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15424 msgid "Settings...|e"
15425 msgstr "Configuración...|g"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15433 msgstr "Incorporar|n"
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15440 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15441 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15448 msgid "Edit Included File...|E"
15449 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15453 msgstr "Página nueva|n"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15456 msgid "Page Break|a"
15457 msgstr "Salto de página|t"
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15460 msgid "Clear Page|C"
15461 msgstr "Limpiar página|m"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15464 msgid "Clear Double Page|D"
15465 msgstr "Limpiar página doble|b"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15468 msgid "Ragged Line Break|R"
15469 msgstr "Salto de línea cortada|a"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15472 msgid "Justified Line Break|J"
15473 msgstr "Salto de línea justificada|j"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15476 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15481 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15486 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15492 msgid "Paste Recent|e"
15493 msgstr "Pegar reciente|P"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15496 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15497 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15501 msgid "Forward Search|F"
15502 msgstr "Búsqueda directa|d"
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15505 msgid "Move Paragraph Up|o"
15506 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15509 msgid "Move Paragraph Down|v"
15510 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15513 msgid "Promote Section|r"
15514 msgstr "Subir nivel de sección|u"
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15517 msgid "Demote Section|m"
15518 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15521 msgid "Move Section Down|D"
15522 msgstr "Mover sección abajo|n"
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15525 msgid "Move Section Up|U"
15526 msgstr "Mover sección arriba|r"
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15529 msgid "Insert Regular Expression"
15530 msgstr "Insertar expresión regular"
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15533 msgid "Accept Change|c"
15534 msgstr "Aceptar cambio|e"
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15537 msgid "Reject Change|j"
15538 msgstr "Rechazar cambio|h"
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15541 msgid "Apply Last Text Style|A"
15542 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15546 msgid "Text Style|x"
15547 msgstr "Estilo del texto|s"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15550 msgid "Paragraph Settings...|P"
15551 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15554 msgid "Fullscreen Mode"
15555 msgstr "Modo pantalla completa"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15559 msgid "Close Current View"
15560 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15564 msgstr "Cualquiera|q"
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15567 msgid "Anything Non-Empty|o"
15568 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15572 msgstr "Cualquier palabra|u"
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15575 msgid "Any Number|N"
15576 msgstr "Cualquier número|n"
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15579 msgid "User Defined|U"
15580 msgstr "Definido por el usuario|f"
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15583 msgid "Append Argument"
15584 msgstr "Añadir argumento"
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15587 msgid "Remove Last Argument"
15588 msgstr "Quitar último argumento"
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15591 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15592 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15595 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15596 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15599 msgid "Insert Optional Argument"
15600 msgstr "Insertar argumento opcional"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15603 msgid "Remove Optional Argument"
15604 msgstr "Quitar argumento opcional"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15607 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15608 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15611 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15612 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15615 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15616 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15620 msgstr "Recargar|R"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15624 msgid "Edit Externally...|x"
15625 msgstr "Editar externamente...|x"
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15628 msgid "Multicolumn|u"
15629 msgstr "Multicolumna|M"
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15633 msgstr "Multifila|u"
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15637 msgstr "Borde arriba|r"
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15640 msgid "Bottom Line|i"
15641 msgstr "Borde abajo|b"
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15644 msgid "Left Line|L"
15645 msgstr "Borde a la izquierda|z"
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15648 msgid "Right Line|R"
15649 msgstr "Borde a la derecha|d"
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15653 msgstr "Alineación izquierda|q"
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15657 msgstr "Alineación centro|c"
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15661 msgstr "Alineación derecha|h"
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15665 msgstr "Alineación con decimal"
15667 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15669 msgstr "Alineación arriba|i"
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15673 msgstr "Alineación centro|n"
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15677 msgstr "Alineación abajo|j"
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15680 msgid "Append Row|A"
15681 msgstr "Añadir fila|A"
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15684 msgid "Delete Row|D"
15685 msgstr "Eliminar fila|E"
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15689 msgstr "Copiar fila|f"
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15693 msgid "Move Row Up"
15694 msgstr "Mover sección arriba|r"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15698 msgid "Move Row Down"
15699 msgstr "Mover sección abajo|n"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15702 msgid "Append Column|p"
15703 msgstr "Añadir columna|l"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15706 msgid "Delete Column|e"
15707 msgstr "Eliminar columna|u"
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15710 msgid "Copy Column|y"
15711 msgstr "Copiar columna|p"
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15714 msgid "Move Column Right|v"
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15718 msgid "Move Column Left"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15734 msgid "File Revision|R"
15735 msgstr "Revisión del archivo|R"
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15738 msgid "Tree Revision|T"
15739 msgstr "Revisión del árbol|v"
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15742 msgid "Revision Author|A"
15743 msgstr "Autor de la revisión|A"
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15746 msgid "Revision Date|D"
15747 msgstr "Fecha de la revisión|F"
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15750 msgid "Revision Time|i"
15751 msgstr "Hora de la revisión|H"
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15754 msgid "LyX Version|X"
15755 msgstr "Versión LyX|X"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15758 msgid "Document Info|D"
15759 msgstr "Información sobre el documento|I"
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15762 msgid "Copy Text|o"
15763 msgstr "Copiar texto|o"
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15766 msgid "Activate Branch|A"
15767 msgstr "Activar rama|r"
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15770 msgid "Deactivate Branch|e"
15771 msgstr "Desactivar rama|e"
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15775 msgid "Activate Branch in Master|M"
15776 msgstr "Activar rama|r"
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15780 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15781 msgstr "Desactivar rama|e"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15785 msgid "Add Unknown Branch|w"
15786 msgstr "Rama desconocida"
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15789 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15790 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15793 msgid "All Indexes|A"
15794 msgstr "Todos los índices|T"
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15798 msgstr "Subíndice|S"
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15801 msgid "Reject Change|R"
15802 msgstr "Descartar cambio|c"
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15805 msgid "Promote Section|P"
15806 msgstr "Promover sección|P"
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15809 msgid "Demote Section|D"
15810 msgstr "Degradar sección|D"
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15813 msgid "Move Section Down|w"
15814 msgstr "Mover sección abajo|b"
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15817 msgid "Select Section|S"
15818 msgstr "Seleccionar sección|S"
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15822 msgid "Wrap by Preview|y"
15823 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15835 msgstr "Insertar|I"
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15843 msgstr "Documento|D"
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15847 msgstr "Herramientas|H"
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15858 msgid "New from Template...|m"
15859 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15863 msgstr "Abrir...|A"
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15866 msgid "Open Recent|t"
15867 msgstr "Abrir reciente|b"
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15875 msgstr "Cerrar todo"
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15882 msgid "Save As...|A"
15883 msgstr "Guardar como...|u"
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15887 msgstr "Guardar todo|t"
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15890 msgid "Revert to Saved|R"
15891 msgstr "Revertir al guardado|R"
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15894 msgid "Version Control|V"
15895 msgstr "Control de versiones|o"
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15899 msgstr "Importar|I"
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15903 msgstr "Exportar|x"
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15907 msgstr "Imprimir...|m"
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15914 msgid "New Window|W"
15915 msgstr "Ventana nueva|V"
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15918 msgid "Close Window|d"
15919 msgstr "Cerrar ventana|e"
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15926 msgid "Register...|R"
15927 msgstr "Registrar...|R"
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15930 msgid "Check In Changes...|I"
15931 msgstr "Registrar cambios...|R"
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15934 msgid "Check Out for Edit|O"
15935 msgstr "Comprobar para editar|O"
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15945 msgstr "&Renombrar"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15948 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15949 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15952 msgid "Revert to Repository Version|v"
15953 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15956 msgid "Undo Last Check In|U"
15957 msgstr "Deshacer última revisión|D"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15960 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15961 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15964 msgid "Show History...|H"
15965 msgstr "Mostrar historial...|h"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15968 msgid "Use Locking Property|L"
15969 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15972 msgid "Export As...|s"
15973 msgstr "Exportar como ...|x"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15976 msgid "More Formats & Options...|O"
15977 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15981 msgstr "Deshacer|D"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15988 msgid "Paste Special"
15989 msgstr "Pegado especial"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15992 msgid "Select Whole Inset"
15993 msgstr "Seleccionar recuadro completo"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15997 msgstr "Seleccionar todo"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16000 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16001 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16004 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16005 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16008 msgid "Text Style|S"
16009 msgstr "Estilo del texto|s"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16013 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16017 msgstr "Ecuación|E"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16020 msgid "Rows & Columns|C"
16021 msgstr "Filas y columnas|y"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16024 msgid "Increase List Depth|I"
16025 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16028 msgid "Decrease List Depth|D"
16029 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16032 msgid "Dissolve Inset"
16033 msgstr "Disolver recuadro"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16036 msgid "TeX Code Settings...|C"
16037 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16040 msgid "Float Settings...|a"
16041 msgstr "Configuración del flotante...|i"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16044 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16045 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16048 msgid "Note Settings...|N"
16049 msgstr "Configuración de notas...|n"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16052 msgid "Phantom Settings...|h"
16053 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16056 msgid "Branch Settings...|B"
16057 msgstr "Configuración de la rama...|r"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16060 msgid "Box Settings...|x"
16061 msgstr "Configuración del marco...|c"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16064 msgid "Index Entry Settings...|y"
16065 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16068 msgid "Index Settings...|x"
16069 msgstr "Configuración del índice...|c"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16072 msgid "Info Settings...|n"
16073 msgstr "Configuración de la información...|f"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16076 msgid "Listings Settings...|g"
16077 msgstr "Configuración de listados...|l"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16080 msgid "Table Settings...|a"
16081 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16085 msgid "Split Environment|l"
16086 msgstr "Entorno split|t"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16089 msgid "Paste from HTML|H"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16093 msgid "Paste from LaTeX|L"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16097 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16098 msgstr "Pegar como enlace PDF"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16101 msgid "Paste as PDF"
16102 msgstr "Pegar como PDF"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16105 msgid "Paste as PNG"
16106 msgstr "Pegar como PNG"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16109 msgid "Paste as JPEG"
16110 msgstr "Pegar como JPEG"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16114 msgid "Paste as EMF"
16115 msgstr "Pegar como PDF"
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16118 msgid "Plain Text|T"
16119 msgstr "Texto simple|s"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16122 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16123 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16126 msgid "Selection|S"
16127 msgstr "Selección|e"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16130 msgid "Selection, Join Lines|i"
16131 msgstr "Selección, unir líneas|l"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16134 msgid "Unformatted Text|U"
16135 msgstr "Texto sin formato|T"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16138 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16139 msgstr "Sin formato, unir líneas|u"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16142 msgid "Dissolve Text Style"
16143 msgstr "Disolver estilo de texto"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16146 msgid "Customized...|C"
16147 msgstr "Personalizado...|e"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16150 msgid "Capitalize|a"
16151 msgstr "Capitales|p"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16154 msgid "Uppercase|U"
16155 msgstr "Mayúsculas|M"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16158 msgid "Lowercase|L"
16159 msgstr "Minúsculas|n"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16162 msgid "Multicolumn|M"
16163 msgstr "Multicolumna|M"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16167 msgstr "Multifila|u"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16171 msgstr "Borde superior|s"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16174 msgid "Bottom Line|B"
16175 msgstr "Borde inferior|i"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16179 msgstr "Alineado arriba|b"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16187 msgstr "Alineado abajo|j"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16191 msgstr "Izquierda|z"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16199 msgstr "Añadir fila|A"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16202 msgid "Add Column|u"
16203 msgstr "Añadir columna|l"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16206 msgid "Copy Column|p"
16207 msgstr "Copiar columna|p"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16210 msgid "Change Limits Type|L"
16211 msgstr "Cambiar tipo de límites"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16214 msgid "Macro Definition"
16215 msgstr "Definición de macro"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16218 msgid "Change Formula Type|F"
16219 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16222 msgid "Text Style|T"
16223 msgstr "Estilo del texto|t"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16226 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16227 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16230 msgid "Add Line Above|A"
16231 msgstr "Añadir línea encima|A"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16234 msgid "Delete Line Above|D"
16235 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16238 msgid "Delete Line Below|e"
16239 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16242 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16243 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16246 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16247 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16251 msgstr "Predeterminado|P"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16255 msgstr "Presentado|n"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16259 msgstr "Alineado|i"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16262 msgid "Math Normal Font|N"
16263 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16266 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16267 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16270 msgid "Math Formal Script Family|o"
16271 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16274 msgid "Math Fraktur Family|F"
16275 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16278 msgid "Math Roman Family|R"
16279 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16282 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16283 msgstr "Familia sans serif (ecuación)|s"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16286 msgid "Math Bold Series|B"
16287 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16290 msgid "Text Normal Font|T"
16291 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16294 msgid "Text Roman Family"
16295 msgstr "Familia romana (texto)"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16298 msgid "Text Sans Serif Family"
16299 msgstr "Familia sans serif (texto)"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16302 msgid "Text Typewriter Family"
16303 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16306 msgid "Text Bold Series"
16307 msgstr "Grosor negrita (texto)"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16310 msgid "Text Medium Series"
16311 msgstr "Grosor medio (texto)"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16314 msgid "Text Italic Shape"
16315 msgstr "Forma cursiva (texto)"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16318 msgid "Text Small Caps Shape"
16319 msgstr "Forma versalitas (texto)"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16322 msgid "Text Slanted Shape"
16323 msgstr "Forma inclinada (texto)"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16326 msgid "Text Upright Shape"
16327 msgstr "Forma vertical (texto)"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16338 msgid "Mathematica|a"
16339 msgstr "Mathematica|a"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16342 msgid "Maple, Simplify|S"
16343 msgstr "Maple, Simplify|S"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16346 msgid "Maple, Factor|F"
16347 msgstr "Maple, Factor|F"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16350 msgid "Maple, Evalm|E"
16351 msgstr "Maple, Evalm|e"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16354 msgid "Maple, Evalf|v"
16355 msgstr "Maple, Evalf|v"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16358 msgid "Open All Insets|O"
16359 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16362 msgid "Close All Insets|C"
16363 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16366 msgid "Unfold Math Macro|n"
16367 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16370 msgid "Fold Math Macro|d"
16371 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16375 msgid "Outline Pane|u"
16376 msgstr "Navegador de contorno|N"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16380 msgid "Source Pane|S"
16381 msgstr "Ver fuente|e"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16385 msgid "Messages Pane|g"
16386 msgstr "Ver mensajes|m"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16390 msgstr "Barras de herramientas|B"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16393 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16394 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16397 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16398 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16401 msgid "Close Current View|w"
16402 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16405 msgid "Fullscreen|l"
16406 msgstr "Pantalla completa|n"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16410 msgstr "Ecuación|E"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16413 msgid "Special Character|p"
16414 msgstr "Carácter especial|s"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16417 msgid "Formatting|o"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16421 msgid "List / TOC|i"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16426 msgstr "Flotante|F"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16437 msgid "Custom Insets"
16438 msgstr "Recuadro personalizado"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16445 msgid "Box[[Menu]]"
16446 msgstr "Marco[[Menú]]"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16449 msgid "Citation...|C"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16453 msgid "Cross-Reference...|R"
16454 msgstr "Referencia cruzada...|z"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16458 msgstr "Etiqueta...|q"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16461 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16462 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16466 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16469 msgid "Graphics...|G"
16470 msgstr "Imagen...|g"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16477 msgid "Hyperlink...|k"
16478 msgstr "Hiperenlace...|H"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16482 msgstr "Nota al pie|p"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16485 msgid "Marginal Note|M"
16486 msgstr "Nota al margen|m"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16490 msgstr "Código TeX|X"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16493 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16494 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16498 msgstr "Vista preliminar|V"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16501 msgid "Symbols...|b"
16502 msgstr "Símbolos...|S"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16506 msgstr "Puntos suspensivos|P"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16509 msgid "End of Sentence|E"
16510 msgstr "Fin de oración|F"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16513 msgid "Ordinary Quote|Q"
16514 msgstr "Comillas|C"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16517 msgid "Single Quote|S"
16518 msgstr "Comillas simples|o"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16521 msgid "Protected Hyphen|y"
16522 msgstr "Guión protegido|G"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16525 msgid "Breakable Slash|a"
16526 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16529 msgid "Menu Separator|M"
16530 msgstr "Separador de menú|e"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16533 msgid "Phonetic Symbols|P"
16534 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16537 msgid "Superscript|S"
16538 msgstr "Superíndice|S"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16541 msgid "Subscript|u"
16542 msgstr "Subíndice|u"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16545 msgid "Protected Space|P"
16546 msgstr "Espacio protegido|p"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16549 msgid "Visible Space|i"
16550 msgstr "Espacio visible|i"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16553 msgid "Horizontal Space...|o"
16554 msgstr "Espacio horizontal...|h"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16557 msgid "Horizontal Line...|L"
16558 msgstr "Línea horizontal...|L"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16561 msgid "Vertical Space...|V"
16562 msgstr "Espacio vertical...|v"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16566 msgstr "Fantasma|F"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16569 msgid "Hyphenation Point|H"
16570 msgstr "Guión de división silábica|G"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16573 msgid "Ligature Break|k"
16574 msgstr "Salto de ligadura|i"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16577 msgid "Display Formula|D"
16578 msgstr "Presentada|P"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16581 msgid "Numbered Formula|N"
16582 msgstr "Numerada|N"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16585 msgid "Figure Wrap Float|F"
16586 msgstr "Figura envuelta|i"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16589 msgid "Table Wrap Float|T"
16590 msgstr "Cuadro envuelto|a"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16593 msgid "Table of Contents|C"
16594 msgstr "Índice general|g"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16598 msgid "List of Listings|L"
16599 msgstr "Lista de Listados de programa"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16602 msgid "Nomenclature|N"
16603 msgstr "Nomenclatura|N"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16606 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16607 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16610 msgid "LyX Document...|X"
16611 msgstr "Documento LyX...|X"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16614 msgid "Plain Text...|T"
16615 msgstr "Texto simple...|T"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16618 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16619 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16622 msgid "External Material...|M"
16623 msgstr "Material externo...|M"
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16626 msgid "Child Document...|d"
16627 msgstr "Documento hijo...|h"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16631 msgstr "Comentario|C"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16634 msgid "Insert New Branch...|I"
16635 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16638 msgid "Change Tracking|C"
16639 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16642 msgid "Build Program|B"
16643 msgstr "Construir programa|t"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16646 msgid "LaTeX Log|L"
16647 msgstr "Registro de LaTeX|L"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16650 msgid "Start Appendix Here|A"
16651 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16654 msgid "View Master Document|M"
16655 msgstr "Ver documento maestro|o"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16658 msgid "Update Master Document|a"
16659 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16662 msgid "Compressed|m"
16663 msgstr "Comprimido|m"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16666 msgid "Track Changes|T"
16667 msgstr "Seguir cambios|S"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16670 msgid "Merge Changes...|M"
16671 msgstr "Fusionar cambios...|F"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16674 msgid "Accept Change|A"
16675 msgstr "Aceptar cambio|A"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16678 msgid "Accept All Changes|c"
16679 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16682 msgid "Reject All Changes|e"
16683 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16686 msgid "Show Changes in Output|S"
16687 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16690 msgid "Bookmarks|B"
16691 msgstr "Marcadores|M"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16694 msgid "Next Note|N"
16695 msgstr "Nota siguiente|N"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16698 msgid "Next Change|C"
16699 msgstr "Cambio siguiente|s"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16702 msgid "Next Cross-Reference|R"
16703 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16706 msgid "Go to Label|L"
16707 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16710 msgid "Save Bookmark 1|S"
16711 msgstr "Guardar marcador 1|G"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16714 msgid "Save Bookmark 2"
16715 msgstr "Guardar marcador 2"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16718 msgid "Save Bookmark 3"
16719 msgstr "Guardar marcador 3"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16722 msgid "Save Bookmark 4"
16723 msgstr "Guardar marcador 4"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16726 msgid "Save Bookmark 5"
16727 msgstr "Guardar marcador 5"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16730 msgid "Clear Bookmarks|C"
16731 msgstr "Limpiar marcadores|L"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16734 msgid "Navigate Back|B"
16735 msgstr "Navegar atrás|N"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16738 msgid "Spellchecker...|S"
16739 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16742 msgid "Thesaurus...|T"
16743 msgstr "Tesauro...|T"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16746 msgid "Statistics...|a"
16747 msgstr "Estadísticas...|E"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16750 msgid "Check TeX|h"
16751 msgstr "Comprobar TeX|X"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16754 msgid "TeX Information|I"
16755 msgstr "Información TeX|X"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16758 msgid "Compare...|C"
16759 msgstr "Comparar...|o"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16762 msgid "Reconfigure|R"
16763 msgstr "Reconfigurar|R"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16766 msgid "Preferences...|P"
16767 msgstr "Preferencias...|P"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16770 msgid "Introduction|I"
16771 msgstr "Introducción|I"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16775 msgstr "Tutorial|T"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16778 msgid "User's Guide|U"
16779 msgstr "Guía del usuario|u"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16782 msgid "Additional Features|F"
16783 msgstr "Características adicionales|C"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16786 msgid "Embedded Objects|O"
16787 msgstr "Objetos insertados|O"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16790 msgid "Customization|C"
16791 msgstr "Personalización|P"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16794 msgid "Shortcuts|S"
16795 msgstr "Atajos de teclado|A"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16798 msgid "LyX Functions|y"
16799 msgstr "Funciones de LyX|y"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16802 msgid "LaTeX Configuration|L"
16803 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16806 msgid "Specific Manuals|p"
16807 msgstr "Manuales específicos|n"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16810 msgid "About LyX|X"
16811 msgstr "Acerca de LyX|X"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16815 msgid "Beamer Presentations|B"
16816 msgstr "Presentación"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16825 msgid "Feynman-diagram|F"
16826 msgstr "Manual de diagramas Feynman|F"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16839 msgid "Linguistics|L"
16840 msgstr "Lingüística"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16844 msgid "Multilingual Captions|C"
16845 msgstr "Leyendas multilingües"
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16849 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16850 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16859 msgstr "Manual de XY-pic|X"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16862 msgid "New document"
16863 msgstr "Nuevo documento"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16866 msgid "Open document"
16867 msgstr "Abrir documento"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16870 msgid "Save document"
16871 msgstr "Guardar documento"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16874 msgid "Print document"
16875 msgstr "Imprimir documento"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16878 msgid "Check spelling"
16879 msgstr "Comprobar ortografía"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16883 msgid "Spellcheck continuously"
16884 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16895 msgid "Find and replace"
16896 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16899 msgid "Find and replace (advanced)"
16900 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16903 msgid "Navigate back"
16904 msgstr "Navegar atrás"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16907 msgid "Toggle emphasis"
16908 msgstr "Cambiar énfasis"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16911 msgid "Toggle noun"
16912 msgstr "Cambiar versalitas"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16916 msgstr "Aplicar último"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16919 msgid "Insert math"
16920 msgstr "Insertar ecuación"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16923 msgid "Insert graphics"
16924 msgstr "Insertar imagen"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16927 msgid "Insert table"
16928 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16931 msgid "Toggle outline"
16932 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16935 msgid "Toggle math toolbar"
16936 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16939 msgid "Toggle table toolbar"
16940 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16943 msgid "View/Update"
16944 msgstr "Ver/Actualizar"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16952 msgstr "Actualizar"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16955 msgid "View master document"
16956 msgstr "Ver documento maestro"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16959 msgid "Update master document"
16960 msgstr "Actualizar documento maestro"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16963 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16964 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16967 msgid "View other formats"
16968 msgstr "Ver otros formatos"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16971 msgid "Update other formats"
16972 msgstr "Actualizar otros formatos"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16979 msgid "Numbered list"
16980 msgstr "Enumeración"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16983 msgid "Itemized list"
16984 msgstr "Enumeración*"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16987 msgid "Increase depth"
16988 msgstr "Aumentar profundidad"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16991 msgid "Decrease depth"
16992 msgstr "Disminuir profundidad"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16995 msgid "Insert figure float"
16996 msgstr "Insertar flotante de figura"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16999 msgid "Insert table float"
17000 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17003 msgid "Insert label"
17004 msgstr "Insertar etiqueta"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17007 msgid "Insert cross-reference"
17008 msgstr "Insertar referencia cruzada"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17011 msgid "Insert citation"
17012 msgstr "Insertar cita"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17015 msgid "Insert index entry"
17016 msgstr "Insertar entrada de índice"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17019 msgid "Insert nomenclature entry"
17020 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17023 msgid "Insert footnote"
17024 msgstr "Insertar nota al pie"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17027 msgid "Insert margin note"
17028 msgstr "Insertar nota al margen"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17032 msgid "Insert LyX note"
17033 msgstr "Insertar nota"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17037 msgstr "Insertar marco"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17040 msgid "Insert hyperlink"
17041 msgstr "Insertar hiperenlace"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17044 msgid "Insert TeX code"
17045 msgstr "Insertar código TeX"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17048 msgid "Insert math macro"
17049 msgstr "Insertar macro de ecuación"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17052 msgid "Include file"
17053 msgstr "Incluir archivo"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17057 msgstr "Estilo del texto"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17060 msgid "Paragraph settings"
17061 msgstr "Configuración del párrafo"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17065 msgstr "Añadir fila"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17069 msgstr "Añadir columna"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17073 msgstr "Eliminar fila"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17076 msgid "Delete column"
17077 msgstr "Eliminar columna"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17081 msgid "Move row up"
17082 msgstr "Mover sección arriba|r"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17085 msgid "Move column left"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17090 msgid "Move row down"
17091 msgstr "Mover sección abajo|v"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17095 msgid "Move column right"
17096 msgstr "Abajo derecha"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17099 msgid "Set top line"
17100 msgstr "Borde superior"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17103 msgid "Set bottom line"
17104 msgstr "Borde inferior"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17107 msgid "Set left line"
17108 msgstr "Borde izquierdo"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17111 msgid "Set right line"
17112 msgstr "Borde derecho"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17115 msgid "Set border lines"
17116 msgstr "Bordes exteriores"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17119 msgid "Set all lines"
17120 msgstr "Todos los bordes"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17123 msgid "Unset all lines"
17124 msgstr "Quitar los bordes"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17128 msgstr "Alinear a la izquierda"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17131 msgid "Align center"
17132 msgstr "Alinear al centro"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17135 msgid "Align right"
17136 msgstr "Alinear a la derecha"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17139 msgid "Align on decimal"
17140 msgstr "Alinear con decimal"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17144 msgstr "Alinear arriba"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17147 msgid "Align middle"
17148 msgstr "Alinear al centro"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17151 msgid "Align bottom"
17152 msgstr "Alinear abajo"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17156 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17157 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17161 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17162 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17165 msgid "Set multi-column"
17166 msgstr "Poner multicolumna"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17169 msgid "Set multi-row"
17170 msgstr "Poner multifila"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17174 msgstr "Ecuaciones"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17177 msgid "Set display mode"
17178 msgstr "Modo presentación"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17185 msgid "Superscript"
17186 msgstr "Superíndice"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17189 msgid "Insert square root"
17190 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17193 msgid "Insert root"
17194 msgstr "Insertar raíz"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17197 msgid "Insert standard fraction"
17198 msgstr "Insertar fracción estándar"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17202 msgstr "Insertar suma"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17205 msgid "Insert integral"
17206 msgstr "Insertar integral"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17209 msgid "Insert product"
17210 msgstr "Insertar producto"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17213 msgid "Insert left/right side scripts"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17218 msgid "Insert right side scripts"
17219 msgstr "Insertar delimitadores"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17223 msgid "Insert left side scripts"
17224 msgstr "Insertar delimitadores"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17228 msgid "Insert side scripts"
17229 msgstr "Insertar delimitadores"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17233 msgstr "Insertar ( )"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17237 msgstr "Insertar [ ]"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17241 msgstr "Insertar { }"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17244 msgid "Insert delimiters"
17245 msgstr "Insertar delimitadores"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17248 msgid "Insert matrix"
17249 msgstr "Insertar matriz"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17252 msgid "Insert cases environment"
17253 msgstr "Insertar entorno casos"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17256 msgid "Toggle math panels"
17257 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17260 msgid "Math Macros"
17261 msgstr "Macros de ecuación"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17264 msgid "Remove last argument"
17265 msgstr "Quitar último argumento"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17268 msgid "Append argument"
17269 msgstr "Añadir argumento"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17272 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17273 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17276 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17277 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17280 msgid "Remove optional argument"
17281 msgstr "Quitar argumento opcional"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17284 msgid "Insert optional argument"
17285 msgstr "Insertar argumento opcional"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17288 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17289 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17292 msgid "Append argument eating from the right"
17293 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17296 msgid "Append optional argument eating from the right"
17297 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17301 msgid "Phonetic Symbols"
17302 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17305 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17309 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17318 msgid "IPA Other Symbols"
17319 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17322 msgid "IPA Suprasegmentals"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17326 msgid "IPA Diacritics"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17330 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17334 msgid "Command Buffer"
17335 msgstr "Búfer de comandos"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17338 msgid "Review[[Toolbar]]"
17339 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17342 msgid "Track changes"
17343 msgstr "Seguir cambios"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17346 msgid "Show changes in output"
17347 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17350 msgid "Next change"
17351 msgstr "Cambio siguiente"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17354 msgid "Accept change inside selection"
17355 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17358 msgid "Reject change inside selection"
17359 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17362 msgid "Merge changes"
17363 msgstr "Fusionar cambios"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17366 msgid "Accept all changes"
17367 msgstr "Aceptar todos los cambios"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17370 msgid "Reject all changes"
17371 msgstr "Descartar todos los cambios"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17374 msgid "Insert note"
17375 msgstr "Insertar nota"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17379 msgstr "Nota siguiente"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17382 msgid "View Other Formats"
17383 msgstr "Ver otros formatos"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17386 msgid "Update Other Formats"
17387 msgstr "Actualizar otros formatos"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17390 msgid "Version Control"
17391 msgstr "Control de versiones"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17398 msgid "Check-out for edit"
17399 msgstr "Comprobar para editar"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17402 msgid "Check-in changes"
17403 msgstr "Comprobar cambios"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17406 msgid "View revision log"
17407 msgstr "Ver registro de revisión"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17410 msgid "Revert changes"
17411 msgstr "Descartar cambios"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17414 msgid "Compare with older revision"
17415 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17418 msgid "Compare with last revision"
17419 msgstr "Comparar con la última revisión"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17422 msgid "Insert Version Info"
17423 msgstr "Insertar Info de la versión"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17426 msgid "Use SVN file locking property"
17427 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17430 msgid "Update local directory from repository"
17431 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17434 msgid "Math Panels"
17435 msgstr "Paneles de ecuaciones"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17438 msgid "Math spacings"
17439 msgstr "Espacio en ecuaciones"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17447 msgstr "Fracciones"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17452 msgstr "Tipografías"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17459 msgid "Frame decorations"
17460 msgstr "Decoraciones del marco"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17463 msgid "Big operators"
17464 msgstr "Operadores grandes"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17467 msgid "Miscellaneous"
17468 msgstr "Otros símbolos"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17477 msgid "Arrows (extended)"
17478 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17482 msgstr "Operadores"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17486 msgid "Operators (extended)"
17487 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17491 msgstr "Relaciones"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17495 msgid "Relations (extended)"
17496 msgstr "Latín extendido-A"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17500 msgid "Negative relations (extended)"
17501 msgstr "Relaciones negativas AMS"
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17508 msgid "Delimiters (fixed size)"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17513 msgid "Miscellaneous (extended)"
17514 msgstr "Otros símbolos"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17653 msgid "Thin space\t\\,"
17654 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17657 msgid "Medium space\t\\:"
17658 msgstr "Espacio medio\t\\:"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17661 msgid "Thick space\t\\;"
17662 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17665 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17666 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17669 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17670 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17673 msgid "Negative space\t\\!"
17674 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17677 msgid "Phantom\t\\phantom"
17678 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17681 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17682 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17685 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17686 msgstr "Fantasma\t\\vphantom"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17689 msgid "Smash \\smash"
17690 msgstr "Aplastado \\smash"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17693 msgid "Left overlap \\mathllap"
17694 msgstr "Superposición izquierda \\mathllap"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17697 msgid "Center overlap \\mathclap"
17698 msgstr "Superposición central \\mathclap"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17701 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17702 msgstr "Superposición derecha \\mathrlap"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17709 msgid "Square root\t\\sqrt"
17710 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17713 msgid "Other root\t\\root"
17714 msgstr "Otra raíz\t\\root"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17717 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17718 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17721 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17722 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17725 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17726 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17729 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17730 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17733 msgid "Standard\t\\frac"
17734 msgstr "Estándar\t\\frac"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17737 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17738 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17741 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17742 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17745 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17746 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17749 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17750 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17753 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17754 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17757 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17758 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17761 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17762 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17765 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17766 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17769 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17770 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17773 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17774 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17777 msgid "Binomial\t\\binom"
17778 msgstr "Binomio\t\\binom"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17781 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17782 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17785 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17786 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17789 msgid "Roman\t\\mathrm"
17790 msgstr "Romana\t\\mathrm"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17793 msgid "Bold\t\\mathbf"
17794 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17797 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17798 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17801 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17802 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17805 msgid "Italic\t\\mathit"
17806 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17809 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17810 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17813 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17814 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17817 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17818 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17821 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17822 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17825 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17826 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17829 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17830 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17853 msgid "Frame Decorations"
17854 msgstr "Decoraciones del marco"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17919 msgstr "línea de ecuación"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17930 msgid "overleftarrow"
17931 msgstr "overleftarrow"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17934 msgid "overrightarrow"
17935 msgstr "overrightarrow"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17938 msgid "overleftrightarrow"
17939 msgstr "overleftrightarrow"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17951 msgstr "underbrace"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17954 msgid "underleftarrow"
17955 msgstr "underleftarrow"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17958 msgid "underrightarrow"
17959 msgstr "underrightarrow"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17962 msgid "underleftrightarrow"
17963 msgstr "underleftrightarrow"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17990 msgid "stackrelthree"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17999 msgstr "rightarrow"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18010 msgid "updownarrow"
18011 msgstr "updownarrow"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18014 msgid "leftrightarrow"
18015 msgstr "leftrightarrow"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18023 msgstr "Rightarrow"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18034 msgid "Updownarrow"
18035 msgstr "Updownarrow"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18038 msgid "Leftrightarrow"
18039 msgstr "Leftrightarrow"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18042 msgid "Longleftrightarrow"
18043 msgstr "Longleftrightarrow"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18046 msgid "Longleftarrow"
18047 msgstr "Longleftarrow"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18050 msgid "Longrightarrow"
18051 msgstr "Longrightarrow"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18054 msgid "longleftrightarrow"
18055 msgstr "longleftrightarrow"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18058 msgid "longleftarrow"
18059 msgstr "longleftarrow"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18062 msgid "longrightarrow"
18063 msgstr "longrightarrow"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18066 msgid "leftharpoondown"
18067 msgstr "leftharpoondown"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18070 msgid "rightharpoondown"
18071 msgstr "rightharpoondown"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18079 msgstr "longmapsto"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18090 msgid "leftharpoonup"
18091 msgstr "leftharpoonup"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18094 msgid "rightharpoonup"
18095 msgstr "rightharpoonup"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18098 msgid "hookleftarrow"
18099 msgstr "hookleftarrow"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18102 msgid "hookrightarrow"
18103 msgstr "hookrightarrow"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18114 msgid "rightleftharpoons"
18115 msgstr "rightleftharpoons"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18142 msgid "bigtriangleup"
18143 msgstr "bigtriangleup"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18158 msgid "bigtriangledown"
18159 msgstr "bigtriangledown"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18174 msgid "triangleright"
18175 msgstr "triangleright"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18190 msgid "triangleleft"
18191 msgstr "triangleleft"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18249 msgstr "smallsmile"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18349 msgstr "sqsubseteq"
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18353 msgstr "sqsupseteq"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18364 msgid "in[[math relation]]"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18394 msgstr "Desactivada"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18437 msgstr "varepsilon"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18605 msgstr "varUpsilon"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18728 msgid "diamondsuit"
18729 msgstr "diamondsuit"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18744 msgid "textrm \\AA"
18745 msgstr "textrm \\AA"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18749 msgstr "textrm \\O"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18752 msgid "mathcircumflex"
18753 msgstr "mathcircumflex"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18766 msgstr "macro de ecuación"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18770 msgid "mathparagraph"
18771 msgstr "\\alph{paragraph}."
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18775 msgid "mathsection"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18823 msgid "Big Operators"
18824 msgstr "Operadores Grandes"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18888 msgid "ointctrclockwiseop"
18889 msgstr "ointctrclockwiseop"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18892 msgid "ointctrclockwise"
18893 msgstr "ointctrclockwise"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18896 msgid "ointclockwiseop"
18897 msgstr "ointclockwiseop"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18900 msgid "ointclockwise"
18901 msgstr "ointclockwise"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18932 msgid "landupintop"
18933 msgstr "landupintop"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18936 msgid "landdownint"
18937 msgstr "landdownint"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18940 msgid "landdownintop"
18941 msgstr "landdownintop"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18965 msgid "varointclockwise"
18966 msgstr "ointclockwise"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18970 msgid "varointclockwiseop"
18971 msgstr "ointclockwiseop"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18975 msgid "varointctrclockwise"
18976 msgstr "ointctrclockwise"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18980 msgid "varointctrclockwiseop"
18981 msgstr "ointctrclockwiseop"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19072 msgid "vartriangle"
19073 msgstr "vartriangle"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19076 msgid "triangledown"
19077 msgstr "triangledown"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19097 msgid "wasylozenge"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19110 msgid "measuredangle"
19111 msgstr "measuredangle"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19116 msgstr "vartriangle"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19144 msgstr "varnothing"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19147 msgid "blacktriangle"
19148 msgstr "blacktriangle"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19151 msgid "blacktriangledown"
19152 msgstr "blacktriangledown"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19155 msgid "blacksquare"
19156 msgstr "blacksquare"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19159 msgid "blacklozenge"
19160 msgstr "blacklozenge"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19167 msgid "sphericalangle"
19168 msgstr "sphericalangle"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19172 msgstr "complement"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19189 msgstr "Alinear a la derecha"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19193 msgid "varcopyright"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19206 msgid "invdiameter"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19224 msgstr "Presentación"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19237 msgid "blacksmiley"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19261 msgid "Rightcircle"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19273 msgid "RIGHTCIRCLE"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19283 msgid "RIGHTcircle"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19293 msgstr "rightarrow"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19368 msgstr "Pie_Derecho"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19372 msgid "quarternote"
19373 msgstr "Nota al pie"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19378 msgstr "Nota de cuadro"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19401 msgstr "Publicación"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19422 msgstr "leftharpoonup"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19427 msgstr "rightharpoonup"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19510 msgid "sagittarius"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19514 msgid "capricornus"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19532 msgstr "comentario"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19540 msgid "APLdownarrowbox"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19546 msgstr "Incorporar"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19554 msgid "APLleftarrowbox"
19555 msgstr "Lleftarrow"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19563 msgid "APLrightarrowbox"
19564 msgstr "rightarrow"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19577 msgid "APLuparrowbox"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19581 msgid "dashleftarrow"
19582 msgstr "dashleftarrow"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19585 msgid "dashrightarrow"
19586 msgstr "dashrightarrow"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19589 msgid "leftleftarrows"
19590 msgstr "leftleftarrows"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19593 msgid "leftrightarrows"
19594 msgstr "leftrightarrows"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19597 msgid "rightrightarrows"
19598 msgstr "rightrightarrows"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19601 msgid "rightleftarrows"
19602 msgstr "rightleftarrows"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19606 msgstr "Lleftarrow"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19609 msgid "Rrightarrow"
19610 msgstr "Rrightarrow"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19613 msgid "twoheadleftarrow"
19614 msgstr "twoheadleftarrow"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19617 msgid "twoheadrightarrow"
19618 msgstr "twoheadrightarrow"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19621 msgid "leftarrowtail"
19622 msgstr "leftarrowtail"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19625 msgid "rightarrowtail"
19626 msgstr "rightarrowtail"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19629 msgid "looparrowleft"
19630 msgstr "looparrowleft"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19633 msgid "looparrowright"
19634 msgstr "looparrowright"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19637 msgid "curvearrowleft"
19638 msgstr "curvearrowleft"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19641 msgid "curvearrowright"
19642 msgstr "curvearrowright"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19645 msgid "circlearrowleft"
19646 msgstr "circlearrowleft"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19649 msgid "circlearrowright"
19650 msgstr "circlearrowright"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19662 msgstr "upuparrows"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19665 msgid "downdownarrows"
19666 msgstr "downdownarrows"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19669 msgid "upharpoonleft"
19670 msgstr "upharpoonleft"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19673 msgid "upharpoonright"
19674 msgstr "upharpoonright"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19677 msgid "downharpoonleft"
19678 msgstr "downharpoonleft"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19681 msgid "downharpoonright"
19682 msgstr "downharpoonright"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19685 msgid "leftrightharpoons"
19686 msgstr "leftrightharpoons"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19689 msgid "rightsquigarrow"
19690 msgstr "rightsquigarrow"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19693 msgid "leftrightsquigarrow"
19694 msgstr "leftrightsquigarrow"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19698 msgstr "nleftarrow"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19701 msgid "nrightarrow"
19702 msgstr "nrightarrow"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19705 msgid "nleftrightarrow"
19706 msgstr "nleftrightarrow"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19710 msgstr "nLeftarrow"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19713 msgid "nRightarrow"
19714 msgstr "nRightarrow"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19717 msgid "nLeftrightarrow"
19718 msgstr "nLeftrightarrow"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19726 msgid "shortleftarrow"
19727 msgstr "overleftarrow"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19731 msgid "shortrightarrow"
19732 msgstr "overrightarrow"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19736 msgid "shortuparrow"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19741 msgid "shortdownarrow"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19746 msgid "leftrightarroweq"
19747 msgstr "leftrightarrow"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19751 msgid "curlyveedownarrow"
19752 msgstr "updownarrow"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19756 msgid "curlyveeuparrow"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19781 msgid "curlywedgeuparrow"
19782 msgstr "curlywedge"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19786 msgid "curlywedgedownarrow"
19787 msgstr "curlywedge"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19791 msgid "leftrightarrowtriangle"
19792 msgstr "leftrightarrow"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19796 msgid "leftarrowtriangle"
19797 msgstr "leftarrowtail"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19801 msgid "rightarrowtriangle"
19802 msgstr "rightarrowtail"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19821 msgstr "longmapsto"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19825 msgid "longmapsfrom"
19826 msgstr "longmapsto"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19830 msgid "Longmapsfrom"
19831 msgstr "longmapsto"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19850 msgid "eqslantless"
19851 msgstr "eqslantless"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19855 msgstr "eqslantgtr"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19881 msgstr "lessapprox"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19929 msgstr "lesseqqgtr"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19933 msgstr "gtreqqless"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19948 msgid "thickapprox"
19949 msgstr "thickapprox"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19984 msgid "preccurlyeq"
19985 msgstr "preccurlyeq"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19988 msgid "succcurlyeq"
19989 msgstr "succcurlyeq"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19992 msgid "curlyeqprec"
19993 msgstr "curlyeqprec"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19996 msgid "curlyeqsucc"
19997 msgstr "curlyeqsucc"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20009 msgstr "precapprox"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20013 msgstr "succapprox"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20016 msgid "vartriangleleft"
20017 msgstr "vartriangleleft"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20020 msgid "vartriangleright"
20021 msgstr "vartriangleright"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20024 msgid "trianglelefteq"
20025 msgstr "trianglelefteq"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20028 msgid "trianglerighteq"
20029 msgstr "trianglerighteq"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20044 msgid "risingdotseq"
20045 msgstr "risingdotseq"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20048 msgid "fallingdotseq"
20049 msgstr "fallingdotseq"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20068 msgid "shortparallel"
20069 msgstr "shortparallel"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20073 msgstr "smallsmile"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20077 msgstr "smallfrown"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20080 msgid "blacktriangleleft"
20081 msgstr "blacktriangleleft"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20084 msgid "blacktriangleright"
20085 msgstr "blacktriangleright"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20097 msgid "wasytherefore"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20101 msgid "backepsilon"
20102 msgstr "backepsilon"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20118 msgid "trianglelefteqslant"
20119 msgstr "trianglelefteq"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20123 msgid "trianglerighteqslant"
20124 msgstr "trianglerighteq"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20148 msgid "subsetpluseq"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20153 msgid "supsetpluseq"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20205 msgstr "Borde izquierdo"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20210 msgstr "Borde derecho"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20256 msgstr "Color del carácter"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20260 msgid "colonapprox"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20265 msgid "Colonapprox"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20328 msgid "Negative Relations (extended)"
20329 msgstr "Relaciones AMS negativas"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20438 msgid "precnapprox"
20439 msgstr "precnapprox"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20442 msgid "succnapprox"
20443 msgstr "succnapprox"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20455 msgstr "subsetneqq"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20459 msgstr "supsetneqq"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20476 msgstr "nsupseteqq"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20496 msgid "varsubsetneq"
20497 msgstr "varsubsetneq"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20500 msgid "varsupsetneq"
20501 msgstr "varsupsetneq"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20504 msgid "varsubsetneqq"
20505 msgstr "varsubsetneqq"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20508 msgid "varsupsetneqq"
20509 msgstr "varsupsetneqq"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20512 msgid "ntriangleleft"
20513 msgstr "ntriangleleft"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20516 msgid "ntriangleright"
20517 msgstr "ntriangleright"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20520 msgid "ntrianglelefteq"
20521 msgstr "ntrianglelefteq"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20524 msgid "ntrianglerighteq"
20525 msgstr "ntrianglerighteq"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20548 msgid "nshortparallel"
20549 msgstr "nshortparallel"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20553 msgid "ntrianglelefteqslant"
20554 msgstr "ntrianglelefteq"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20558 msgid "ntrianglerighteqslant"
20559 msgstr "ntrianglerighteq"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20566 msgid "smallsetminus"
20567 msgstr "smallsetminus"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20586 msgid "doublebarwedge"
20587 msgstr "doublebarwedge"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20638 msgid "divideontimes"
20639 msgstr "divideontimes"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20650 msgid "leftthreetimes"
20651 msgstr "leftthreetimes"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20654 msgid "rightthreetimes"
20655 msgstr "rightthreetimes"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20659 msgstr "curlywedge"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20666 msgid "circleddash"
20667 msgstr "circleddash"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20671 msgstr "circledast"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20674 msgid "circledcirc"
20675 msgstr "circledcirc"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20695 msgid "bigcurlyvee"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20700 msgid "bigcurlywedge"
20701 msgstr "curlywedge"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20714 msgid "bigparallel"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20718 msgid "biginterleave"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20744 msgstr "Arriba izquierda"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20771 msgid "ogreaterthan"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20785 msgid "varcurlyvee"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20790 msgid "varcurlywedge"
20791 msgstr "curlywedge"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20851 msgid "varolessthan"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20855 msgid "varogreaterthan"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20919 msgid "llparenthesis"
20920 msgstr "EntreParéntesis"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20924 msgid "rrparenthesis"
20925 msgstr "EntreParéntesis"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20928 msgid "binampersand"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20932 msgid "bindnasrepma"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20936 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20940 msgid "Voiced bilabial plosive"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20944 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20948 msgid "Voiced alveolar plosive"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20952 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20956 msgid "Voiced retroflex plosive"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20960 msgid "Voiceless palatal plosive"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20964 msgid "Voiced palatal plosive"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20968 msgid "Voiceless velar plosive"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20972 msgid "Voiced velar plosive"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20976 msgid "Voiceless uvular plosive"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20980 msgid "Voiced uvular plosive"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20984 msgid "Glottal plosive"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20988 msgid "Voiced bilabial nasal"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20992 msgid "Voiced labiodental nasal"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20996 msgid "Voiced alveolar nasal"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21000 msgid "Voiced retroflex nasal"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21004 msgid "Voiced palatal nasal"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21008 msgid "Voiced velar nasal"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21012 msgid "Voiced uvular nasal"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21016 msgid "Voiced bilabial trill"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21020 msgid "Voiced alveolar trill"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21024 msgid "Voiced uvular trill"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21028 msgid "Voiced alveolar tap"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21032 msgid "Voiced retroflex flap"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21036 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21040 msgid "Voiced bilabial fricative"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21044 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21048 msgid "Voiced labiodental fricative"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21052 msgid "Voiceless dental fricative"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21056 msgid "Voiced dental fricative"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21060 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21064 msgid "Voiced alveolar fricative"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21068 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21072 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21076 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21080 msgid "Voiced retroflex fricative"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21084 msgid "Voiceless palatal fricative"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21088 msgid "Voiced palatal fricative"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21092 msgid "Voiceless velar fricative"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21096 msgid "Voiced velar fricative"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21100 msgid "Voiceless uvular fricative"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21104 msgid "Voiced uvular fricative"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21108 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21112 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21116 msgid "Voiceless glottal fricative"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21120 msgid "Voiced glottal fricative"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21124 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21128 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21132 msgid "Voiced labiodental approximant"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21136 msgid "Voiced alveolar approximant"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21140 msgid "Voiced retroflex approximant"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21144 msgid "Voiced palatal approximant"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21148 msgid "Voiced velar approximant"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21152 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21156 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21160 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21164 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21168 msgid "Bilabial click"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21172 msgid "Dental click"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21176 msgid "(Post)alveolar click"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21180 msgid "Palatoalveolar click"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21184 msgid "Alveolar lateral click"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21188 msgid "Voiced bilabial implosive"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21192 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21196 msgid "Voiced palatal implosive"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21200 msgid "Voiced velar implosive"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21204 msgid "Voiced uvular implosive"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21208 msgid "Ejective mark"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21212 msgid "Close front unrounded vowel"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21216 msgid "Close front rounded vowel"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21220 msgid "Close central unrounded vowel"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21224 msgid "Close central rounded vowel"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21228 msgid "Close back unrounded vowel"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21233 msgid "Close back rounded vowel"
21234 msgstr "fondo de nota"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21237 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21241 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21245 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21249 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21253 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21257 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21261 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21265 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21269 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21273 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21277 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21281 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21285 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21289 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21293 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21297 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21301 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21305 msgid "Near-open vowel"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21309 msgid "Open front unrounded vowel"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21313 msgid "Open front rounded vowel"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21317 msgid "Open back unrounded vowel"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21321 msgid "Open back rounded vowel"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21325 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21329 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21333 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21337 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21341 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21345 msgid "Epiglottal plosive"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21349 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21353 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21357 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21361 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21366 msgid "Top tie bar"
21367 msgstr "Arriba centro"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21371 msgid "Bottom tie bar"
21372 msgstr "Abajo centro"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21384 msgid "Extra short"
21385 msgstr "Editar atajo de teclado"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21388 msgid "Primary stress"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21393 msgid "Secondary stress"
21394 msgstr "Dirección del remitente:"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21397 msgid "Minor (foot) group"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21401 msgid "Major (intonation) group"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21406 msgid "Syllable break"
21407 msgstr "Salto de línea|a"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21410 msgid "Linking (absence of a break)"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21418 msgid "Voiceless (above)"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21427 msgid "Breathy voiced"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21431 msgid "Creaky voiced"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21435 msgid "Linguolabial"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21458 msgid "More rounded"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21462 msgid "Less rounded"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21476 msgid "Centralized"
21477 msgstr "Capitales|p"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21480 msgid "Mid-centralized"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21488 msgid "Non-syllabic"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21498 msgstr "Capitales|p"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21510 msgid "Pharyngialized"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21514 msgid "Velarized or pharyngialized"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21525 msgstr "Minúsculas"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21529 msgid "Advanced tongue root"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21533 msgid "Retracted tongue root"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21541 msgid "Nasal release"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21545 msgid "Lateral release"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21550 msgid "No audible release"
21551 msgstr "borde doble"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21554 msgid "Extra high (accent)"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21558 msgid "Extra high (tone letter)"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21562 msgid "High (accent)"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21566 msgid "High (tone letter)"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21570 msgid "Mid (accent)"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21575 msgid "Mid (tone letter)"
21576 msgstr "Fin de carta"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21579 msgid "Low (accent)"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21584 msgid "Low (tone letter)"
21585 msgstr "Fin de carta"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21588 msgid "Extra low (accent)"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21592 msgid "Extra low (tone letter)"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21606 msgid "Rising (accent)"
21607 msgstr "Falta argumento"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21611 msgid "Rising (tone letter)"
21612 msgstr "Fin de carta"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21615 msgid "Falling (accent)"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21619 msgid "Falling (tone letter)"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21623 msgid "High rising (accent)"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21627 msgid "High rising (tone letter)"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21631 msgid "Low rising (accent)"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21635 msgid "Low rising (tone letter)"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21639 msgid "Rising-falling (accent)"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21643 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21648 msgid "Global rise"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21653 msgid "Global fall"
21656 #: lib/external_templates:36
21657 msgid "GnumericSpreadsheet"
21658 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
21660 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21661 msgid "Spreadsheet"
21662 msgstr "Hoja de cálculo"
21664 #: lib/external_templates:39
21666 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21667 "It imports as a long table, so any length\n"
21668 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21669 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21670 "both for gnumeric and excel files.\n"
21672 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibrOffice o Excel.\n"
21673 "Se importa como cuadro largo, así que admite cualquier\n"
21674 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
21675 "Se necesita la aplicación gnumeric para la conversión\n"
21676 "de archivos de gnumeric y de excel.\n"
21678 #: lib/external_templates:76
21679 msgid "RasterImage"
21680 msgstr "Imagen raster"
21682 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21683 msgid "Raster image"
21684 msgstr "Imagen raster"
21686 #: lib/external_templates:84
21687 msgid "A bitmap file.\n"
21688 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
21690 #: lib/external_templates:148
21694 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21695 msgid "Xfig figure"
21696 msgstr "Figura Xfig"
21698 #: lib/external_templates:151
21699 msgid "An Xfig figure.\n"
21700 msgstr "Una figura Xfig.\n"
21702 #: lib/external_templates:201
21703 msgid "ChessDiagram"
21704 msgstr "Diagrama de ajedrez"
21706 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21707 msgid "Chess diagram"
21708 msgstr "Diagrama de ajedrez"
21710 #: lib/external_templates:204
21712 "A chess position diagram.\n"
21713 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21714 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21715 "the position that you want to display.\n"
21716 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21717 "and remember to type in a relative path\n"
21718 "to the LyX document location.\n"
21719 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21720 "to enable general editing of the board.\n"
21721 "You might also check out the\n"
21722 "'Options->Test legality' option, and\n"
21723 "remember to middle and right click to\n"
21724 "insert new material in the board.\n"
21725 "In order for this to work, you have to\n"
21726 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21727 "that TeX will find it, and you will need\n"
21728 "to install the skak package from CTAN.\n"
21730 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
21731 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
21732 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
21733 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
21734 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
21735 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
21736 "a la ubicación del documento LyX.\n"
21737 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
21738 "para activar la edición general del tablero.\n"
21739 "Podría también comprobar la opción\n"
21740 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
21741 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
21742 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
21743 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
21744 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
21745 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
21746 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
21748 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21749 msgid "Lilypond typeset music"
21750 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
21752 #: lib/external_templates:254
21754 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21755 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21756 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21757 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21759 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
21760 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
21761 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
21762 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
21764 #: lib/external_templates:300
21766 msgstr "Páginas PDF"
21768 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21770 msgstr "Páginas PDF"
21772 #: lib/external_templates:303
21775 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21776 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21777 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21779 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21780 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21781 "* pages=- (to include all pages)\n"
21782 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21783 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21784 "inserted in their original size.\n"
21785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21786 "for further options and details.\n"
21788 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
21789 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
21790 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
21792 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
21793 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
21794 "* pages=- (para incluir todas las páginas )\n"
21795 "* pages=last-1 (para incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
21796 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
21797 "se insertan en su tamaño original.\n"
21798 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
21799 "para otras opciones y detalles.\n"
21801 #: lib/external_templates:346
21804 "Read 'info date' for more information.\n"
21806 "La fecha de hoy.\n"
21807 "Leer 'info date' para más información.\n"
21809 #: lib/external_templates:375
21813 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21814 msgid "Dia diagram"
21815 msgstr "Diagrama Dia"
21817 #: lib/external_templates:378
21818 msgid "Dia diagram.\n"
21819 msgstr "Diagrama Dia.\n"
21821 #: lib/configure.py:500
21825 #: lib/configure.py:500
21829 #: lib/configure.py:503
21833 #: lib/configure.py:506
21837 #: lib/configure.py:509
21841 #: lib/configure.py:509
21842 msgid "sxd|OpenOffice"
21843 msgstr "sxd|OpenOffice"
21845 #: lib/configure.py:512
21849 #: lib/configure.py:515
21853 #: lib/configure.py:518
21857 #: lib/configure.py:520
21861 #: lib/configure.py:521
21865 #: lib/configure.py:522
21869 #: lib/configure.py:522
21873 #: lib/configure.py:523
21877 #: lib/configure.py:524
21881 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21885 #: lib/configure.py:526
21889 #: lib/configure.py:527
21893 #: lib/configure.py:528
21897 #: lib/configure.py:529
21901 #: lib/configure.py:537
21902 msgid "Plain text (chess output)"
21903 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
21905 #: lib/configure.py:538
21906 msgid "Plain text (image)"
21907 msgstr "Texto simple (imagen)"
21909 #: lib/configure.py:539
21910 msgid "Plain text (Xfig output)"
21911 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
21913 #: lib/configure.py:540
21914 msgid "date (output)"
21915 msgstr "fecha (salida)"
21917 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21922 #: lib/configure.py:541
21926 #: lib/configure.py:542
21927 msgid "DocBook (XML)"
21928 msgstr "DocBook (XML)"
21930 #: lib/configure.py:543
21931 msgid "Graphviz Dot"
21932 msgstr "Graphviz Dot"
21934 #: lib/configure.py:544
21935 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21936 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21938 #: lib/configure.py:545
21939 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21940 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21942 #: lib/configure.py:546
21946 #: lib/configure.py:546
21950 #: lib/configure.py:548
21952 msgstr "código R/S"
21954 #: lib/configure.py:550
21955 msgid "LilyPond music"
21956 msgstr "LilyPond música"
21958 #: lib/configure.py:551
21959 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21960 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
21962 #: lib/configure.py:552
21963 msgid "LaTeX (plain)"
21964 msgstr "LaTeX (simple)"
21966 #: lib/configure.py:552
21967 msgid "LaTeX (plain)|L"
21968 msgstr "LaTeX (simple)|L"
21970 #: lib/configure.py:553
21971 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21972 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21974 #: lib/configure.py:554
21975 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21976 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21978 #: lib/configure.py:555
21979 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21980 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21982 #: lib/configure.py:556
21984 msgstr "Texto simple"
21986 #: lib/configure.py:556
21987 msgid "Plain text|a"
21988 msgstr "Texto simple|o"
21990 #: lib/configure.py:557
21991 msgid "Plain text (pstotext)"
21992 msgstr "Texto simple (pstotext)"
21994 #: lib/configure.py:558
21995 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21996 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
21998 #: lib/configure.py:559
21999 msgid "Plain text (catdvi)"
22000 msgstr "Texto simple (catdvi)"
22002 #: lib/configure.py:560
22003 msgid "Plain Text, Join Lines"
22004 msgstr "Texto simple, unir líneas"
22006 #: lib/configure.py:561
22007 msgid "Info (Beamer)"
22010 #: lib/configure.py:564
22011 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22012 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
22014 #: lib/configure.py:565
22015 msgid "Excel spreadsheet"
22016 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
22018 #: lib/configure.py:566
22019 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22020 msgstr "Hoja de cálculo OpenOffice"
22022 #: lib/configure.py:569
22026 #: lib/configure.py:569
22030 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22034 #: lib/configure.py:582
22038 #: lib/configure.py:583
22039 msgid "EPS (uncropped)"
22040 msgstr "EPS (uncropped)"
22042 #: lib/configure.py:584
22044 msgstr "Postscript"
22046 #: lib/configure.py:584
22047 msgid "Postscript|t"
22048 msgstr "Postscript|t"
22050 #: lib/configure.py:589
22051 msgid "PDF (ps2pdf)"
22052 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22054 #: lib/configure.py:589
22055 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22056 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22058 #: lib/configure.py:590
22059 msgid "PDF (pdflatex)"
22060 msgstr "PDF (pdflatex)"
22062 #: lib/configure.py:590
22063 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22064 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22066 #: lib/configure.py:591
22067 msgid "PDF (dvipdfm)"
22068 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22070 #: lib/configure.py:591
22071 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22072 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22074 #: lib/configure.py:592
22075 msgid "PDF (XeTeX)"
22076 msgstr "PDF (XeTeX)"
22078 #: lib/configure.py:592
22079 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22080 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22082 #: lib/configure.py:593
22083 msgid "PDF (LuaTeX)"
22084 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22086 #: lib/configure.py:593
22087 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22088 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22090 #: lib/configure.py:594
22092 msgid "PDF (graphics)"
22095 #: lib/configure.py:597
22099 #: lib/configure.py:597
22103 #: lib/configure.py:598
22104 msgid "DVI (LuaTeX)"
22105 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22107 #: lib/configure.py:598
22108 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22109 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22111 #: lib/configure.py:601
22113 msgstr "BorradorDVI"
22115 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22119 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22123 #: lib/configure.py:607
22127 #: lib/configure.py:610
22128 msgid "OpenDocument"
22129 msgstr "OpenDocument"
22131 #: lib/configure.py:611
22132 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22133 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22135 #: lib/configure.py:614
22136 msgid "Rich Text Format"
22137 msgstr "Rich Text Format"
22139 #: lib/configure.py:615
22143 #: lib/configure.py:615
22147 #: lib/configure.py:618
22148 msgid "date command"
22149 msgstr "comando de fecha"
22151 #: lib/configure.py:619
22152 msgid "Table (CSV)"
22153 msgstr "Tabla (CSV)"
22155 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22160 #: lib/configure.py:622
22164 #: lib/configure.py:623
22168 #: lib/configure.py:624
22172 #: lib/configure.py:625
22176 #: lib/configure.py:626
22180 #: lib/configure.py:627
22181 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22182 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22184 #: lib/configure.py:628
22185 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22186 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22188 #: lib/configure.py:629
22189 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22192 #: lib/configure.py:630
22193 msgid "LyX Preview"
22194 msgstr "Vista preliminar LyX"
22196 #: lib/configure.py:631
22200 #: lib/configure.py:632
22204 #: lib/configure.py:633
22208 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22209 msgid "Windows Metafile"
22210 msgstr "Windows Metafile"
22212 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22213 msgid "Enhanced Metafile"
22214 msgstr "Enhanced Metafile"
22216 #: lib/configure.py:738
22218 msgstr "LyXBlogger"
22220 #: lib/configure.py:936
22221 msgid "LyX Archive (zip)"
22222 msgstr "Archivo LyX (zip)"
22224 #: lib/configure.py:939
22225 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22226 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
22228 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22230 msgid "%1$s and %2$s"
22231 msgstr "%1$s y %2$s"
22233 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22235 msgid "%1$s et al."
22236 msgstr "%1$s et al."
22238 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22239 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22243 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22247 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22248 msgid "Bibliography entry not found!"
22249 msgstr "Entrada bibliográfica no encontrada"
22251 #: src/Buffer.cpp:138
22254 "Could not print the document %1$s.\n"
22255 "Check that your printer is set up correctly."
22257 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
22258 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
22260 #: src/Buffer.cpp:141
22261 msgid "Print document failed"
22262 msgstr "La impresión del documento falló"
22264 #: src/Buffer.cpp:365
22265 msgid "Disk Error: "
22266 msgstr "Error de disco:"
22268 #: src/Buffer.cpp:366
22271 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22272 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
22274 #: src/Buffer.cpp:483
22275 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22276 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
22278 #: src/Buffer.cpp:485
22279 msgid "Attempting to close changed document!"
22280 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
22282 #: src/Buffer.cpp:494
22283 msgid "Could not remove temporary directory"
22284 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
22286 #: src/Buffer.cpp:495
22288 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22289 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
22291 #: src/Buffer.cpp:871
22292 msgid "Unknown document class"
22293 msgstr "Clase de documento desconocida"
22295 #: src/Buffer.cpp:872
22297 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22299 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
22302 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22304 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22305 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
22307 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22308 msgid "Document header error"
22309 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
22311 #: src/Buffer.cpp:886
22312 msgid "\\begin_header is missing"
22313 msgstr "\\begin_header falta"
22315 #: src/Buffer.cpp:909
22316 msgid "\\begin_document is missing"
22317 msgstr "\\begin_document falta"
22319 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22320 #: src/BufferView.cpp:1441
22321 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22322 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
22324 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22326 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22327 "xcolor/ulem are installed.\n"
22328 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22331 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
22332 "xcolor/ulem están instalados.\n"
22333 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
22336 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22338 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22339 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22340 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22343 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
22344 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
22345 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
22348 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22353 #: src/Buffer.cpp:1065
22354 msgid "File Not Found"
22355 msgstr "Archivo no encontrado"
22357 #: src/Buffer.cpp:1066
22359 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22360 msgstr "No se pudo abrir el archivo `%1$s'."
22362 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22363 msgid "Document format failure"
22364 msgstr "Fallo al formatear documento"
22366 #: src/Buffer.cpp:1090
22368 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22370 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
22373 #: src/Buffer.cpp:1153
22375 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22376 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
22378 #: src/Buffer.cpp:1178
22379 msgid "Conversion failed"
22380 msgstr "Falló la conversión"
22382 #: src/Buffer.cpp:1179
22385 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22386 "it could not be created."
22388 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
22389 "archivo temporal para convertirlo."
22391 #: src/Buffer.cpp:1189
22392 msgid "Conversion script not found"
22393 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
22395 #: src/Buffer.cpp:1190
22398 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22399 "could not be found."
22401 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
22402 "no pudo ser encontrado."
22404 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22405 msgid "Conversion script failed"
22406 msgstr "Falló el guión de conversión"
22408 #: src/Buffer.cpp:1214
22411 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22414 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
22417 #: src/Buffer.cpp:1221
22420 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22423 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
22425 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22426 msgid "File is read-only"
22427 msgstr "El archivo es de solo lectura"
22429 #: src/Buffer.cpp:1243
22431 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22433 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
22435 #: src/Buffer.cpp:1252
22438 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22439 "overwrite this file?"
22441 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
22442 "sobrescribir este archivo?"
22444 #: src/Buffer.cpp:1254
22445 msgid "Overwrite modified file?"
22446 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
22448 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22452 msgstr "&Sobrescribir"
22454 #: src/Buffer.cpp:1284
22455 msgid "Backup failure"
22456 msgstr "fallo de copia de seguridad"
22458 #: src/Buffer.cpp:1285
22461 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22462 "Please check whether the directory exists and is writable."
22464 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
22465 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
22467 #: src/Buffer.cpp:1311
22469 msgid "Saving document %1$s..."
22470 msgstr "Guardando documento %1$s..."
22472 #: src/Buffer.cpp:1326
22473 msgid " could not write file!"
22474 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
22476 #: src/Buffer.cpp:1334
22480 #: src/Buffer.cpp:1349
22482 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22483 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
22485 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22487 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22488 msgstr " Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
22490 #: src/Buffer.cpp:1362
22491 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22492 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
22494 #: src/Buffer.cpp:1376
22495 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22496 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
22498 #: src/Buffer.cpp:1390
22499 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22500 msgstr "¡Guardar falló! Desastre. El documento se ha perdido."
22502 #: src/Buffer.cpp:1477
22503 msgid "Iconv software exception Detected"
22504 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
22506 #: src/Buffer.cpp:1477
22509 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22512 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
22513 "está adecuadamente instalado"
22515 #: src/Buffer.cpp:1507
22517 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22519 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
22521 #: src/Buffer.cpp:1510
22523 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22524 "chosen encoding.\n"
22525 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22527 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
22529 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
22531 #: src/Buffer.cpp:1517
22532 msgid "iconv conversion failed"
22533 msgstr "Falló la conversión iconv"
22535 #: src/Buffer.cpp:1522
22536 msgid "conversion failed"
22537 msgstr "falló la conversión"
22539 #: src/Buffer.cpp:1620
22540 msgid "Uncodable character in file path"
22541 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
22543 #: src/Buffer.cpp:1622
22546 "The path of your document\n"
22548 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22549 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22550 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22551 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22553 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22554 "(such as utf8) or change the file path name."
22556 "La ruta del documento\n"
22558 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
22559 "Esto puede generar una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
22560 "directorio del documento y no uses explícitamente rutas relativas (o sea, "
22561 "que empiecen con './' o '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
22563 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
22564 "o cambia el nombre de la ruta del archivo."
22566 #: src/Buffer.cpp:1973
22567 msgid "Running chktex..."
22568 msgstr "Ejecutando chktex..."
22570 #: src/Buffer.cpp:1987
22571 msgid "chktex failure"
22572 msgstr "fallo de chktex"
22574 #: src/Buffer.cpp:1988
22575 msgid "Could not run chktex successfully."
22576 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
22578 #: src/Buffer.cpp:2277
22580 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22581 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s."
22583 #: src/Buffer.cpp:2357
22585 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22586 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
22588 #: src/Buffer.cpp:2441
22590 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22591 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
22593 #: src/Buffer.cpp:2476
22595 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22596 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
22598 #: src/Buffer.cpp:2541
22600 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22601 msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
22603 #: src/Buffer.cpp:2548
22605 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22606 msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
22608 #: src/Buffer.cpp:2555
22609 msgid "Error exporting to DVI."
22610 msgstr "Error al exportar a DVI."
22612 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22615 "The file %1$s already exists.\n"
22617 "Do you want to overwrite that file?"
22619 "El archivo %1$s ya existe.\n"
22621 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
22623 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22624 msgid "Overwrite file?"
22625 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
22627 #: src/Buffer.cpp:2640
22628 msgid "Error running external commands."
22629 msgstr "Error ejecutando comandos externos."
22631 #: src/Buffer.cpp:3462
22633 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22634 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
22636 #: src/Buffer.cpp:3466
22638 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22639 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
22641 #: src/Buffer.cpp:3520
22642 msgid "Preview source code"
22643 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
22645 #: src/Buffer.cpp:3522
22646 msgid "Preview preamble"
22647 msgstr "Vista preliminar del preámbulo"
22649 #: src/Buffer.cpp:3524
22650 msgid "Preview body"
22651 msgstr "Vista preliminar del cuerpo"
22653 #: src/Buffer.cpp:3539
22654 msgid "Plain text does not have a preamble."
22657 #: src/Buffer.cpp:3642
22659 msgid "Auto-saving %1$s"
22660 msgstr "Auto-guardado %1$s"
22662 #: src/Buffer.cpp:3696
22663 msgid "Autosave failed!"
22664 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
22666 #: src/Buffer.cpp:3757
22667 msgid "Autosaving current document..."
22668 msgstr "Autoguardando documento actual..."
22670 #: src/Buffer.cpp:3878
22671 msgid "Couldn't export file"
22672 msgstr "No se pudo exportar archivo"
22674 #: src/Buffer.cpp:3879
22676 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22677 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22679 #: src/Buffer.cpp:3940
22680 msgid "File name error"
22681 msgstr "Error del nombre de archivo"
22683 #: src/Buffer.cpp:3941
22684 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22685 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
22687 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22688 msgid "Document export cancelled."
22689 msgstr "Exportación del documento cancelada."
22691 #: src/Buffer.cpp:4056
22693 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22694 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
22696 #: src/Buffer.cpp:4063
22698 msgid "Document exported as %1$s"
22699 msgstr "Documento exportado como %1$s"
22701 #: src/Buffer.cpp:4118
22704 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22706 "Recover emergency save?"
22708 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
22710 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
22712 #: src/Buffer.cpp:4121
22713 msgid "Load emergency save?"
22714 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
22716 #: src/Buffer.cpp:4122
22718 msgstr "&Recuperar"
22720 #: src/Buffer.cpp:4122
22721 msgid "&Load Original"
22722 msgstr "&Cargar original"
22724 #: src/Buffer.cpp:4133
22727 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22728 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22730 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
22731 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
22734 #: src/Buffer.cpp:4140
22735 msgid "Document was successfully recovered."
22736 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
22738 #: src/Buffer.cpp:4142
22739 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22740 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
22742 #: src/Buffer.cpp:4143
22745 "Remove emergency file now?\n"
22748 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
22751 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22752 msgid "Delete emergency file?"
22753 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
22755 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22759 #: src/Buffer.cpp:4152
22760 msgid "Emergency file deleted"
22761 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
22763 #: src/Buffer.cpp:4153
22764 msgid "Do not forget to save your file now!"
22765 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
22767 #: src/Buffer.cpp:4160
22768 msgid "Remove emergency file now?"
22769 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
22771 #: src/Buffer.cpp:4183
22774 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22776 "Load the backup instead?"
22778 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
22780 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
22782 #: src/Buffer.cpp:4185
22783 msgid "Load backup?"
22784 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
22786 #: src/Buffer.cpp:4186
22787 msgid "&Load backup"
22788 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
22790 #: src/Buffer.cpp:4186
22791 msgid "Load &original"
22792 msgstr "Cargar &original"
22794 #: src/Buffer.cpp:4196
22797 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22798 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22800 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
22801 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
22804 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22805 msgid "Senseless!!! "
22806 msgstr "¡Sin sentido! "
22808 #: src/Buffer.cpp:4750
22810 msgid "Document %1$s reloaded."
22811 msgstr "Documento %1$s abierto."
22813 #: src/Buffer.cpp:4754
22815 msgid "Could not reload document %1$s."
22816 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
22818 #: src/Buffer.cpp:4821
22819 msgid "Included File Invalid"
22820 msgstr "Archivo incluido no válido"
22822 #: src/Buffer.cpp:4822
22825 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22827 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22829 "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
22830 "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo incluido."
22832 #: src/BufferParams.cpp:452
22835 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22836 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22838 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
22839 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
22841 #: src/BufferParams.cpp:454
22844 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22845 "are inserted into formulas"
22847 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
22848 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
22850 #: src/BufferParams.cpp:456
22853 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22856 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
22859 #: src/BufferParams.cpp:458
22861 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22862 "inserted into formulas"
22864 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
22865 "especiales de integral"
22867 #: src/BufferParams.cpp:460
22869 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22872 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
22875 #: src/BufferParams.cpp:462
22877 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22878 "inserted into formulas"
22880 "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se insertan en la ecuación "
22881 "ciertas relaciones matemáticas"
22883 #: src/BufferParams.cpp:464
22885 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22886 "inserted into formulas"
22888 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
22889 "comandos \\ce o \\cf"
22891 #: src/BufferParams.cpp:466
22894 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22895 "subscript is inserted into formulas"
22897 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
22900 #: src/BufferParams.cpp:468
22903 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22904 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22906 "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de "
22907 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
22909 #: src/BufferParams.cpp:470
22911 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22912 "decoration 'utilde'"
22914 "El paquete LaTeX undertilde solo se utiliza si se inserta la decoración "
22915 "'utilde' en la ecuación"
22917 #: src/BufferParams.cpp:616
22920 "The selected document class\n"
22922 "requires external files that are not available.\n"
22923 "The document class can still be used, but the\n"
22924 "document cannot be compiled until the following\n"
22925 "prerequisites are installed:\n"
22927 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22928 "User's Guide for more information."
22930 "La clase de documento seleccionada\n"
22932 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
22933 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
22934 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
22935 "instalen los siguientes requisitos:\n"
22937 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
22938 "Guía del usuario para más información. "
22940 #: src/BufferParams.cpp:625
22941 msgid "Document class not available"
22942 msgstr "Clase de documento no disponible"
22944 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22946 msgid "Uncodable characters"
22947 msgstr "Caracteres no codificables"
22949 #: src/BufferParams.cpp:1808
22952 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22953 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22956 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
22957 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22960 #: src/BufferParams.cpp:2055
22963 "The layout file:\n"
22965 "could not be found. A default textclass with default\n"
22966 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22969 "El archivo de formato:\n"
22971 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
22972 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
22973 "LyX no podrá generar una salida correcta."
22975 #: src/BufferParams.cpp:2061
22976 msgid "Document class not found"
22977 msgstr "Clase de documento no disponible"
22979 #: src/BufferParams.cpp:2068
22982 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22984 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22985 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22988 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
22990 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
22991 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
22992 "LyX no podrá generar una salida correcta."
22994 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22995 msgid "Could not load class"
22996 msgstr "No se pudo cargar la clase"
22998 #: src/BufferParams.cpp:2124
22999 msgid "Error reading internal layout information"
23000 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
23002 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23004 msgstr "Error de lectura"
23006 #: src/BufferView.cpp:188
23007 msgid "No more insets"
23008 msgstr "No más recuadros"
23010 #: src/BufferView.cpp:731
23011 msgid "Save bookmark"
23012 msgstr "Guardar marcador"
23014 #: src/BufferView.cpp:956
23015 msgid "Converting document to new document class..."
23016 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
23018 #: src/BufferView.cpp:1000
23019 msgid "Document is read-only"
23020 msgstr "Documento es de solo-lectura"
23022 #: src/BufferView.cpp:1009
23023 msgid "This portion of the document is deleted."
23024 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
23026 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23028 msgid "Absolute filename expected."
23029 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
23031 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23033 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23034 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
23036 #: src/BufferView.cpp:1333
23037 msgid "No further undo information"
23038 msgstr "No hay más información de deshacer"
23040 #: src/BufferView.cpp:1343
23041 msgid "No further redo information"
23042 msgstr "No hay más información de rehacer"
23044 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23046 msgid "String not found."
23047 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
23049 #: src/BufferView.cpp:1575
23051 msgstr "Marca desactivada"
23053 #: src/BufferView.cpp:1581
23055 msgstr "Marca activada"
23057 #: src/BufferView.cpp:1588
23058 msgid "Mark removed"
23059 msgstr "Marca quitada"
23061 #: src/BufferView.cpp:1591
23063 msgstr "Marca puesta"
23065 #: src/BufferView.cpp:1647
23066 msgid "Statistics for the selection:"
23067 msgstr "Estadísticas para la selección:"
23069 #: src/BufferView.cpp:1649
23070 msgid "Statistics for the document:"
23071 msgstr "Estadísticas para el documento"
23073 #: src/BufferView.cpp:1652
23076 msgstr "%1$d palabras"
23078 #: src/BufferView.cpp:1654
23080 msgstr "Una palabra"
23082 #: src/BufferView.cpp:1657
23084 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23085 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
23087 #: src/BufferView.cpp:1660
23088 msgid "One character (including blanks)"
23089 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
23091 #: src/BufferView.cpp:1663
23093 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23094 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
23096 #: src/BufferView.cpp:1666
23097 msgid "One character (excluding blanks)"
23098 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
23100 #: src/BufferView.cpp:1668
23102 msgstr "Estadísticas"
23104 #: src/BufferView.cpp:1824
23107 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23109 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
23111 #: src/BufferView.cpp:1826
23113 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23114 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
23116 #: src/BufferView.cpp:1834
23117 msgid "Branch name"
23118 msgstr "Nombre de Rama"
23120 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23121 msgid "Branch already exists"
23122 msgstr "La rama ya existe"
23124 #: src/BufferView.cpp:2284
23125 msgid "Inverse Search Failed"
23126 msgstr "Falló la búsqueda inversa"
23128 #: src/BufferView.cpp:2285
23130 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23131 "You need to update the viewed document."
23133 "La posición solicitada por búsqueda inversa no es válida.\n"
23134 "La vista del documento debe actualizarse."
23136 #: src/BufferView.cpp:2664
23138 msgid "Inserting document %1$s..."
23139 msgstr "Insertando documento %1$s..."
23141 #: src/BufferView.cpp:2675
23143 msgid "Document %1$s inserted."
23144 msgstr "Documento %1$s insertado."
23146 #: src/BufferView.cpp:2677
23148 msgid "Could not insert document %1$s"
23149 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
23151 #: src/BufferView.cpp:2943
23154 "Could not read the specified document\n"
23156 "due to the error: %2$s"
23158 "No se pudo leer el documento especificado\n"
23160 "debido al error: %2$s"
23162 #: src/BufferView.cpp:2945
23163 msgid "Could not read file"
23164 msgstr "No se pudo leer archivo"
23166 #: src/BufferView.cpp:2952
23170 " is not readable."
23175 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23176 msgid "Could not open file"
23177 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
23179 #: src/BufferView.cpp:2960
23180 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23181 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
23183 #: src/BufferView.cpp:2961
23185 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23186 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23187 "If this does not give the correct result\n"
23188 "then please change the encoding of the file\n"
23189 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23191 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
23192 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
23193 "Si esto no da el resultado correcto\n"
23194 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
23195 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
23197 #: src/Changes.cpp:370
23198 msgid "Uncodable character in author name"
23199 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
23201 #: src/Changes.cpp:371
23204 "The author name '%1$s',\n"
23205 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23206 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23207 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23209 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23210 "or change the spelling of the author name."
23212 "El nombre del autor '%1$s',\n"
23213 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
23214 "se pueden representar en la codificación actual. Esos glifos\n"
23215 "se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
23217 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
23218 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
23220 #: src/Chktex.cpp:62
23222 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23223 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
23225 #: src/Chktex.cpp:64
23226 msgid "ChkTeX warning id # "
23227 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
23229 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23234 #: src/Color.cpp:204
23238 #: src/Color.cpp:205
23242 #: src/Color.cpp:206
23246 #: src/Color.cpp:207
23250 #: src/Color.cpp:208
23254 #: src/Color.cpp:209
23258 #: src/Color.cpp:210
23262 #: src/Color.cpp:211
23266 #: src/Color.cpp:212
23270 #: src/Color.cpp:213
23274 #: src/Color.cpp:214
23278 #: src/Color.cpp:215
23282 #: src/Color.cpp:216
23283 msgid "selected text"
23284 msgstr "texto seleccionado"
23286 #: src/Color.cpp:218
23288 msgstr "texto LaTeX"
23290 #: src/Color.cpp:219
23291 msgid "inline completion"
23292 msgstr "autocompletar en línea"
23294 #: src/Color.cpp:221
23295 msgid "non-unique inline completion"
23296 msgstr "autofinalización no única"
23298 #: src/Color.cpp:223
23299 msgid "previewed snippet"
23300 msgstr "retazo preliminar"
23302 #: src/Color.cpp:224
23304 msgstr "etiqueta de nota"
23306 #: src/Color.cpp:225
23307 msgid "note background"
23308 msgstr "fondo de nota"
23310 #: src/Color.cpp:226
23311 msgid "comment label"
23312 msgstr "etiqueta de comentario"
23314 #: src/Color.cpp:227
23315 msgid "comment background"
23316 msgstr "fondo del comentario"
23318 #: src/Color.cpp:228
23319 msgid "greyedout inset label"
23320 msgstr "etiqueta de nota en gris"
23322 #: src/Color.cpp:229
23323 msgid "greyedout inset text"
23324 msgstr "texto de recuadro de nota en gris"
23326 #: src/Color.cpp:230
23327 msgid "greyedout inset background"
23328 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
23330 #: src/Color.cpp:231
23331 msgid "phantom inset text"
23332 msgstr "texto de recuadro fantasma"
23334 #: src/Color.cpp:232
23336 msgstr "marco coloreado"
23338 #: src/Color.cpp:233
23339 msgid "listings background"
23340 msgstr "fondo de listados"
23342 #: src/Color.cpp:234
23343 msgid "branch label"
23344 msgstr "etiqueta de rama"
23346 #: src/Color.cpp:235
23347 msgid "footnote label"
23348 msgstr "etiqueta de nota al pie"
23350 #: src/Color.cpp:236
23351 msgid "index label"
23352 msgstr "etiqueta de índice"
23354 #: src/Color.cpp:237
23355 msgid "margin note label"
23356 msgstr "etiqueta de nota al margen"
23358 #: src/Color.cpp:238
23360 msgstr "etiqueta URL"
23362 #: src/Color.cpp:239
23366 #: src/Color.cpp:240
23368 msgstr "barra de profundidad"
23370 #: src/Color.cpp:241
23374 #: src/Color.cpp:242
23375 msgid "command inset"
23376 msgstr "recuadro de comando"
23378 #: src/Color.cpp:243
23379 msgid "command inset background"
23380 msgstr "fondo del recuadro de comando"
23382 #: src/Color.cpp:244
23383 msgid "command inset frame"
23384 msgstr "marco del recuadro de comando"
23386 #: src/Color.cpp:245
23387 msgid "special character"
23388 msgstr "carácter especial"
23390 #: src/Color.cpp:246
23392 msgstr "ecuaciones"
23394 #: src/Color.cpp:247
23395 msgid "math background"
23396 msgstr "fondo de ecuaciones"
23398 #: src/Color.cpp:248
23399 msgid "graphics background"
23400 msgstr "fondo de los gráficos"
23402 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23403 msgid "math macro background"
23404 msgstr "fondo de macro de ecuación"
23406 #: src/Color.cpp:250
23408 msgstr "marco de ecuaciones"
23410 #: src/Color.cpp:251
23411 msgid "math corners"
23412 msgstr "esquinas de ecuaciones"
23414 #: src/Color.cpp:252
23416 msgstr "línea de ecuación"
23418 #: src/Color.cpp:254
23419 msgid "math macro hovered background"
23420 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
23422 #: src/Color.cpp:255
23423 msgid "math macro label"
23424 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
23426 #: src/Color.cpp:256
23427 msgid "math macro frame"
23428 msgstr "marco de macro de ecuación"
23430 #: src/Color.cpp:257
23431 msgid "math macro blended out"
23432 msgstr "marco de ecuación mezclado"
23434 #: src/Color.cpp:258
23435 msgid "math macro old parameter"
23436 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
23438 #: src/Color.cpp:259
23439 msgid "math macro new parameter"
23440 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
23442 #: src/Color.cpp:260
23443 msgid "collapsable inset text"
23444 msgstr "texto de recuadro plegable"
23446 #: src/Color.cpp:261
23447 msgid "collapsable inset frame"
23448 msgstr "marco de recuadro plegable"
23450 #: src/Color.cpp:262
23451 msgid "inset background"
23452 msgstr "fondo de recuadro"
23454 #: src/Color.cpp:263
23455 msgid "inset frame"
23456 msgstr "marco de recuadro"
23458 #: src/Color.cpp:264
23459 msgid "LaTeX error"
23460 msgstr "Error de LaTeX"
23462 #: src/Color.cpp:265
23463 msgid "end-of-line marker"
23464 msgstr "marcador fin de línea"
23466 #: src/Color.cpp:266
23467 msgid "appendix marker"
23468 msgstr "marcador del apéndice"
23470 #: src/Color.cpp:267
23472 msgstr "barra de cambios"
23474 #: src/Color.cpp:268
23475 msgid "deleted text"
23476 msgstr "texto borrado"
23478 #: src/Color.cpp:269
23480 msgstr "texto añadido"
23482 #: src/Color.cpp:270
23483 msgid "changed text 1st author"
23484 msgstr "texto cambiado 1º autor"
23486 #: src/Color.cpp:271
23487 msgid "changed text 2nd author"
23488 msgstr "texto cambiado 2º autor"
23490 #: src/Color.cpp:272
23491 msgid "changed text 3rd author"
23492 msgstr "texto cambiado 3º autor"
23494 #: src/Color.cpp:273
23495 msgid "changed text 4th author"
23496 msgstr "texto cambiado 4º autor"
23498 #: src/Color.cpp:274
23499 msgid "changed text 5th author"
23500 msgstr "texto cambiado 5º autor"
23502 #: src/Color.cpp:275
23503 msgid "deleted text modifier"
23504 msgstr "modificador de texto borrado"
23506 #: src/Color.cpp:276
23507 msgid "added space markers"
23508 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
23510 #: src/Color.cpp:277
23512 msgstr "línea de cuadro"
23514 #: src/Color.cpp:278
23515 msgid "table on/off line"
23516 msgstr "línea activar/desactivar de cuadro"
23518 #: src/Color.cpp:280
23519 msgid "bottom area"
23520 msgstr "área inferior"
23522 #: src/Color.cpp:281
23524 msgstr "página nueva"
23526 #: src/Color.cpp:282
23527 msgid "page break / line break"
23528 msgstr "salto de página/línea"
23530 #: src/Color.cpp:283
23531 msgid "frame of button"
23532 msgstr "marco del botón"
23534 #: src/Color.cpp:284
23535 msgid "button background"
23536 msgstr "fondo del botón"
23538 #: src/Color.cpp:285
23539 msgid "button background under focus"
23540 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
23542 #: src/Color.cpp:286
23543 msgid "paragraph marker"
23544 msgstr "marcador de párrafo"
23546 #: src/Color.cpp:287
23547 msgid "preview frame"
23548 msgstr "marco de vista preliminar"
23550 #: src/Color.cpp:288
23554 #: src/Color.cpp:289
23555 msgid "regexp frame"
23556 msgstr "marco de regexp"
23558 #: src/Color.cpp:290
23562 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23563 #: src/Converter.cpp:582
23564 msgid "Cannot convert file"
23565 msgstr "No se puede convertir archivo"
23567 #: src/Converter.cpp:327
23570 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23571 "Define a converter in the preferences."
23573 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
23574 "Defina un convertidor en las preferencias."
23576 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23577 msgid "Executing command: "
23578 msgstr "Ejecutando comando: "
23580 #: src/Converter.cpp:511
23581 msgid "Build errors"
23582 msgstr "Errores de construcción"
23584 #: src/Converter.cpp:512
23585 msgid "There were errors during the build process."
23586 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
23588 #: src/Converter.cpp:517
23591 "An error occurred while running:\n"
23594 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
23597 #: src/Converter.cpp:540
23599 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23600 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
23602 #: src/Converter.cpp:584
23604 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23605 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
23607 #: src/Converter.cpp:585
23609 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23610 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
23612 #: src/Converter.cpp:641
23613 msgid "Running LaTeX..."
23614 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
23616 #: src/Converter.cpp:660
23619 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23622 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
23625 #: src/Converter.cpp:663
23626 msgid "LaTeX failed"
23627 msgstr "LaTeX falló"
23629 #: src/Converter.cpp:665
23630 msgid "Output is empty"
23631 msgstr "La salida está vacía"
23633 #: src/Converter.cpp:666
23634 msgid "An empty output file was generated."
23635 msgstr "Se ha generado un archivo de salida vacío."
23637 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23640 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23641 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23643 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
23644 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
23646 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23647 msgid "Unknown branch"
23648 msgstr "Rama desconocida"
23650 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23652 msgstr "&No añadir"
23654 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23656 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23657 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
23659 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23660 msgid "Layout Not Found"
23661 msgstr "Formato no encontrado"
23663 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23665 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23667 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
23669 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23672 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23675 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
23676 "formato '%2$s' a '%3$s'."
23678 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23679 msgid "Undefined flex inset"
23680 msgstr "Inserción flexible no definida"
23682 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23683 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23684 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23685 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23686 msgid "LyX Warning: "
23687 msgstr "Aviso de LyX: "
23689 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23690 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23691 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23692 msgid "uncodable character"
23693 msgstr "carácter no codificable"
23695 #: src/Exporter.cpp:50
23697 msgstr "&Mantener archivo"
23699 #: src/Exporter.cpp:51
23700 msgid "Overwrite &all"
23701 msgstr "Sobrescribir &todos"
23703 #: src/Exporter.cpp:51
23704 msgid "&Cancel export"
23705 msgstr "&Cancelar exportar"
23707 #: src/Exporter.cpp:97
23708 msgid "Couldn't copy file"
23709 msgstr "No se pudo copiar archivo"
23711 #: src/Exporter.cpp:98
23713 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23714 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
23716 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23722 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23726 msgstr "Sans Serif"
23728 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23732 msgstr "Ancho fijo"
23738 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23743 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23747 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23751 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23755 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23761 msgstr "Versalitas"
23763 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23767 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23775 #: src/Font.cpp:162
23777 msgid "Emphasis %1$s, "
23778 msgstr "Énfasis %1$s, "
23780 #: src/Font.cpp:165
23782 msgid "Underline %1$s, "
23783 msgstr "Subrayado %1$s, "
23785 #: src/Font.cpp:168
23787 msgid "Strikeout %1$s, "
23788 msgstr "Tachado %1$s, "
23790 #: src/Font.cpp:171
23792 msgid "Double underline %1$s, "
23793 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
23795 #: src/Font.cpp:174
23797 msgid "Wavy underline %1$s, "
23798 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
23800 #: src/Font.cpp:177
23802 msgid "Noun %1$s, "
23803 msgstr "Versalitas %1$s, "
23805 #: src/Font.cpp:191
23807 msgid "Language: %1$s, "
23808 msgstr "Idioma: %1$s, "
23810 #: src/Font.cpp:194
23812 msgid "Number %1$s"
23813 msgstr " Número %1$s"
23815 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23816 msgid "Cannot view file"
23817 msgstr "No se puede ver el archivo"
23819 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23821 msgid "File does not exist: %1$s"
23822 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
23824 #: src/Format.cpp:650
23826 msgid "No information for viewing %1$s"
23827 msgstr "No hay información para ver %1$s"
23829 #: src/Format.cpp:660
23831 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23832 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
23834 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23835 msgid "Cannot edit file"
23836 msgstr "No se puede editar archivo"
23838 #: src/Format.cpp:716
23839 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23840 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
23842 #: src/Format.cpp:729
23844 msgid "No information for editing %1$s"
23845 msgstr "Sin información para editar %1$s"
23847 #: src/Format.cpp:740
23849 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23850 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
23852 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23853 msgid "Could not find bind file"
23854 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
23856 #: src/KeyMap.cpp:227
23859 "Unable to find the bind file\n"
23861 "Please check your installation."
23863 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
23865 "Comprobar la instalación."
23867 #: src/KeyMap.cpp:234
23868 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23869 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
23871 #: src/KeyMap.cpp:235
23873 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23874 "Please check your installation."
23876 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
23877 "Comprueba su instalación, por favor."
23879 #: src/KeyMap.cpp:242
23882 "Unable to find the bind file\n"
23884 "Falling back to default."
23886 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
23888 "Volviendo al predeterminado."
23890 #: src/KeySequence.cpp:181
23892 msgstr " opciones: "
23894 #: src/LaTeX.cpp:58
23896 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23897 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
23899 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23900 msgid "Running Index Processor."
23901 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
23903 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23904 msgid "Running BibTeX."
23905 msgstr "Ejecutando BibTeX."
23907 #: src/LaTeX.cpp:460
23908 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23909 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
23911 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23913 msgid "Font not available"
23914 msgstr "Módulo no disponible"
23916 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23919 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23920 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23924 msgid "Could not read configuration file"
23925 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
23930 "Error while reading the configuration file\n"
23932 "Please check your installation."
23934 "Error al leer el archivo de configuración\n"
23936 "Compruebe su instalación."
23939 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23940 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
23947 msgid "The following files could not be loaded:"
23948 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
23952 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23953 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
23956 msgid "Cannot remove temporary directory"
23957 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
23961 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23962 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
23965 msgid "Unable to remove temporary directory"
23966 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
23970 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23971 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
23975 msgid "Missing filename for this operation."
23976 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
23980 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23984 msgid "No textclass is found"
23985 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
23989 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23990 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23991 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23993 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
23994 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
23995 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
23998 msgid "&Reconfigure"
23999 msgstr "&Reconfigurar"
24002 msgid "&Without LaTeX"
24003 msgstr "&Sin LaTeX"
24005 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24007 msgstr "C&ontinuar"
24011 "SIGHUP signal caught!\n"
24014 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
24019 "SIGFPE signal caught!\n"
24022 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
24027 "SIGSEGV signal caught!\n"
24028 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24029 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24030 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24033 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
24034 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
24035 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
24036 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
24040 msgid "LyX crashed!"
24041 msgstr "¡LyX ha fallado!"
24043 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24048 msgid "Could not create temporary directory"
24049 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
24054 "Could not create a temporary directory in\n"
24056 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24058 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
24060 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
24063 msgid "Missing user LyX directory"
24064 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
24069 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24070 "It is needed to keep your own configuration."
24072 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
24073 "Es necesario mantener su propia configuración."
24076 msgid "&Create directory"
24077 msgstr "&Crear directorio"
24081 msgstr "&Salir de LyX"
24084 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24085 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
24089 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24090 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
24093 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24094 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
24096 #: src/LyX.cpp:1009
24097 msgid "List of supported debug flags:"
24098 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
24100 #: src/LyX.cpp:1013
24102 msgid "Setting debug level to %1$s"
24103 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
24105 #: src/LyX.cpp:1024
24108 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24109 "Command line switches (case sensitive):\n"
24110 "\t-help summarize LyX usage\n"
24111 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24112 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24113 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24114 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24115 " select the features to debug.\n"
24116 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24117 "\t-x [--execute] command\n"
24118 " where command is a lyx command.\n"
24119 "\t-e [--export] fmt\n"
24120 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24121 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24123 " to see which parameter (which differs from the format "
24125 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24126 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24127 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24128 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24129 " and filename is the destination filename.\n"
24130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24131 " where fmt is the import format of choice\n"
24132 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24133 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24134 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24135 " specifying whether all files, main file only, or no "
24137 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24139 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24141 "\t-n [--no-remote]\n"
24142 " open documents in a new instance\n"
24143 "\t-r [--remote]\n"
24144 " open documents in an already running instance\n"
24145 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24146 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24147 "\t-version summarize version and build info\n"
24148 "Check the LyX man page for more details."
24150 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
24151 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
24152 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
24153 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
24154 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
24155 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
24156 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
24157 " selecciona las características a depurar\n"
24158 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
24159 "\t-x [--execute] comando\n"
24160 " donde comando es un comando de LyX.\n"
24161 "\t-e [--export] fmt\n"
24162 " donde fmt es el formato de exportación elegido.\n"
24163 " Véase Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos-"
24164 ">Formatos de archivo\n"
24165 " para ver los posibles parámetros.\n"
24166 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
24167 "t-E [--export-to] fmt nombre_archivo\n"
24168 " donde fmt es el formato a exportar (véase --export),\n"
24169 " y nombre_archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
24170 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
24171 " donde fmt es el formato de importación elegido\n"
24172 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
24173 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24174 " donde what es `all', `main' o `none',\n"
24175 " que indica si todos los archivos, solo el principal o "
24177 " se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
24178 " Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
24180 "\t-n [--no-remote]\n"
24181 " abre documentos en una nueva instancia\n"
24182 "\t-r [--remote]\n"
24183 " abre documentos en una instancia en ejecución\n"
24184 " (se necesita un lyxpipe en funcionamiento)\n"
24185 "\t-batch ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
24186 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
24187 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
24189 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24191 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24194 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24195 msgid "No system directory"
24196 msgstr "Sin directorio del sistema"
24198 #: src/LyX.cpp:1082
24199 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24200 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
24202 #: src/LyX.cpp:1093
24203 msgid "No user directory"
24204 msgstr "Sin directorio del usuario"
24206 #: src/LyX.cpp:1094
24207 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24208 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
24210 #: src/LyX.cpp:1105
24211 msgid "Incomplete command"
24212 msgstr "Comando incompleto"
24214 #: src/LyX.cpp:1106
24215 msgid "Missing command string after --execute switch"
24216 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
24218 #: src/LyX.cpp:1117
24219 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24221 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export-to"
24223 #: src/LyX.cpp:1122
24224 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24225 msgstr "Falta nombre de archivo de destino detrá de la opción --export-to"
24227 #: src/LyX.cpp:1135
24228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24230 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
24232 #: src/LyX.cpp:1148
24233 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24234 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
24236 #: src/LyX.cpp:1153
24237 msgid "Missing filename for --import"
24238 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
24240 #: src/LyXRC.cpp:3076
24242 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24245 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
24246 "como palabras correctas?"
24248 #: src/LyXRC.cpp:3080
24250 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24253 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
24256 #: src/LyXRC.cpp:3088
24258 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24259 "automatically by what you type."
24261 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
24262 "automáticamente por lo que escriba."
24264 #: src/LyXRC.cpp:3092
24266 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24269 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
24270 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
24272 #: src/LyXRC.cpp:3096
24274 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24276 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
24279 #: src/LyXRC.cpp:3103
24281 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24282 "the backup file in the same directory as the original file."
24284 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
24285 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
24288 #: src/LyXRC.cpp:3107
24290 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24291 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24293 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
24294 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
24296 #: src/LyXRC.cpp:3111
24297 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24298 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
24300 #: src/LyXRC.cpp:3115
24302 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24303 "its global and local bind/ directories."
24305 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
24306 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
24308 #: src/LyXRC.cpp:3119
24309 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24310 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
24312 #: src/LyXRC.cpp:3123
24314 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24315 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24317 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24318 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
24320 #: src/LyXRC.cpp:3133
24322 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24323 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24325 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
24326 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
24328 #: src/LyXRC.cpp:3141
24330 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24331 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24332 "the top of the screen"
24334 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
24335 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
24336 "parte superior de la pantalla."
24338 #: src/LyXRC.cpp:3145
24339 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24340 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
24342 #: src/LyXRC.cpp:3149
24343 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24344 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
24346 #: src/LyXRC.cpp:3153
24348 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24351 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
24352 "cursor está dentro."
24354 #: src/LyXRC.cpp:3158
24357 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24358 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24360 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
24361 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
24363 #: src/LyXRC.cpp:3162
24365 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24366 "look in its global and local commands/ directories."
24368 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
24369 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
24371 #: src/LyXRC.cpp:3166
24372 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24373 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24375 #: src/LyXRC.cpp:3170
24377 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24378 "shown after the change has been made.)"
24380 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
24381 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
24383 #: src/LyXRC.cpp:3174
24384 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24385 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
24387 #: src/LyXRC.cpp:3178
24389 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24390 "LyX was started from."
24392 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
24393 "directorio en el que LyX se inició."
24395 #: src/LyXRC.cpp:3182
24396 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24398 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
24400 #: src/LyXRC.cpp:3186
24402 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24403 "value selects the directory LyX was started from."
24405 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
24406 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
24408 #: src/LyXRC.cpp:3190
24410 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24411 "recommended for non-English languages."
24413 "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy "
24414 "recomendable para idiomas no ingleses."
24416 #: src/LyXRC.cpp:3194
24417 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24419 "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el texto."
24421 #: src/LyXRC.cpp:3201
24423 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24424 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24425 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24427 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
24428 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
24429 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24431 #: src/LyXRC.cpp:3205
24432 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24433 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
24435 #: src/LyXRC.cpp:3209
24437 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24438 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24440 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
24441 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
24444 #: src/LyXRC.cpp:3218
24446 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24447 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24449 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
24450 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
24452 #: src/LyXRC.cpp:3222
24454 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24457 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
24460 #: src/LyXRC.cpp:3226
24462 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24464 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
24467 #: src/LyXRC.cpp:3230
24469 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24470 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24471 "name of the second language."
24473 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
24474 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
24477 #: src/LyXRC.cpp:3234
24478 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24479 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
24481 #: src/LyXRC.cpp:3238
24482 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24483 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
24485 #: src/LyXRC.cpp:3242
24487 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24490 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
24493 #: src/LyXRC.cpp:3246
24495 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24496 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24498 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage"
24499 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24501 #: src/LyXRC.cpp:3250
24503 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24504 "document is the default language."
24506 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
24507 "documento es el idioma predeterminado."
24509 #: src/LyXRC.cpp:3254
24510 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24511 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
24513 #: src/LyXRC.cpp:3258
24514 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24516 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
24519 #: src/LyXRC.cpp:3262
24520 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24521 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
24523 #: src/LyXRC.cpp:3266
24525 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24528 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
24529 "al del documento."
24531 #: src/LyXRC.cpp:3270
24532 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24533 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
24535 #: src/LyXRC.cpp:3275
24536 msgid "The completion popup delay."
24537 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
24539 #: src/LyXRC.cpp:3279
24540 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24542 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
24545 #: src/LyXRC.cpp:3283
24546 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24548 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
24550 #: src/LyXRC.cpp:3287
24552 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24554 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
24555 "autofinalización no única. "
24557 #: src/LyXRC.cpp:3291
24559 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24562 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
24563 "autofinalización disponible."
24565 #: src/LyXRC.cpp:3295
24566 msgid "The inline completion delay."
24567 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
24569 #: src/LyXRC.cpp:3299
24570 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24572 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
24574 #: src/LyXRC.cpp:3303
24575 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24576 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
24578 #: src/LyXRC.cpp:3307
24579 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24580 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
24582 #: src/LyXRC.cpp:3311
24583 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24584 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
24586 #: src/LyXRC.cpp:3315
24588 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24590 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
24593 #: src/LyXRC.cpp:3326
24594 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24595 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
24597 #: src/LyXRC.cpp:3330
24598 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24600 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
24603 #: src/LyXRC.cpp:3334
24604 msgid "Scale the preview size to suit."
24605 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
24607 #: src/LyXRC.cpp:3338
24608 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24609 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
24611 #: src/LyXRC.cpp:3342
24612 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24613 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
24615 #: src/LyXRC.cpp:3346
24617 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24618 "environment variable PRINTER."
24620 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
24621 "de entorno PRINTER."
24623 #: src/LyXRC.cpp:3350
24624 msgid "The option to print only even pages."
24625 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
24627 #: src/LyXRC.cpp:3354
24629 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24630 "the filename of the DVI file to be printed."
24632 "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
24633 "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
24635 #: src/LyXRC.cpp:3358
24636 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24638 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
24641 #: src/LyXRC.cpp:3362
24642 msgid "The option to print out in landscape."
24643 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
24645 #: src/LyXRC.cpp:3366
24646 msgid "The option to print only odd pages."
24647 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
24649 #: src/LyXRC.cpp:3370
24650 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24652 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
24654 #: src/LyXRC.cpp:3374
24655 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24656 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
24658 #: src/LyXRC.cpp:3378
24659 msgid "The option to specify paper type."
24660 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
24662 #: src/LyXRC.cpp:3382
24663 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24664 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
24666 #: src/LyXRC.cpp:3386
24668 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24669 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24672 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
24673 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
24674 "el nombre y argumentos dados."
24676 #: src/LyXRC.cpp:3390
24678 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24679 "prepended along with the printer name after the spool command."
24681 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
24682 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
24685 #: src/LyXRC.cpp:3394
24686 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24687 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
24689 #: src/LyXRC.cpp:3398
24690 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24692 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
24695 #: src/LyXRC.cpp:3402
24697 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24700 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
24703 #: src/LyXRC.cpp:3406
24704 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24705 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24707 #: src/LyXRC.cpp:3414
24709 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24711 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
24712 "movimiento lógico\""
24714 #: src/LyXRC.cpp:3418
24716 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24717 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24720 #: src/LyXRC.cpp:3422
24722 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24723 "wrong, override the setting here."
24725 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
24726 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
24728 #: src/LyXRC.cpp:3428
24729 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24730 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
24732 #: src/LyXRC.cpp:3437
24734 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24735 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24736 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24738 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
24739 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
24740 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
24741 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3441
24744 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24746 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
24749 #: src/LyXRC.cpp:3446
24752 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24753 "roughly the same size as on paper."
24755 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
24756 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
24758 #: src/LyXRC.cpp:3450
24759 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24761 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
24764 #: src/LyXRC.cpp:3454
24766 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24767 "\".out\". Only for advanced users."
24769 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
24770 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
24772 #: src/LyXRC.cpp:3461
24773 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24774 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
24776 #: src/LyXRC.cpp:3465
24778 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24779 "when you quit LyX."
24781 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
24782 "cuando salga de LyX."
24784 #: src/LyXRC.cpp:3469
24785 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24787 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del "
24790 #: src/LyXRC.cpp:3473
24792 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24793 "value selects the directory LyX was started from."
24795 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
24796 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
24798 #: src/LyXRC.cpp:3490
24800 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24801 "will look in its global and local ui/ directories."
24803 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
24804 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
24806 #: src/LyXRC.cpp:3500
24808 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24811 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
24812 "ventana principal y selección."
24814 #: src/LyXRC.cpp:3504
24815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24817 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
24819 #: src/LyXRC.cpp:3508
24821 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24823 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
24826 #: src/LyXRC.cpp:3512
24827 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24829 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
24832 #: src/LyXVC.cpp:104
24834 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24835 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
24837 #: src/LyXVC.cpp:106
24838 msgid "Retrieve from version control?"
24839 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
24841 #: src/LyXVC.cpp:107
24843 msgstr "&Recuperar"
24845 #: src/LyXVC.cpp:141
24846 msgid "Document not saved"
24847 msgstr "Documento no guardado"
24849 #: src/LyXVC.cpp:142
24850 msgid "You must save the document before it can be registered."
24851 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
24853 #: src/LyXVC.cpp:178
24854 msgid "LyX VC: Initial description"
24855 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
24857 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24858 msgid "(no initial description)"
24859 msgstr "(sin descripción inicial)"
24861 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24863 msgid "LyX VC: Log message"
24864 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
24866 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24867 #: src/LyXVC.cpp:235
24868 msgid "(no log message)"
24869 msgstr "(sin mensaje de registro)"
24871 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24872 msgid "LyX VC: Log Message"
24873 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
24875 #: src/LyXVC.cpp:291
24878 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24881 "Do you want to revert to the older version?"
24883 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
24886 "¿Desea volver a la versión guardada?"
24888 #: src/LyXVC.cpp:296
24889 msgid "Revert to stored version of document?"
24890 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
24892 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24896 #: src/Paragraph.cpp:2048
24897 msgid "Senseless with this layout!"
24898 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
24900 #: src/Paragraph.cpp:2109
24901 msgid "Alignment not permitted"
24902 msgstr "Alineación no permitida"
24904 #: src/Paragraph.cpp:2110
24906 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24907 "Setting to default."
24909 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
24910 "Poniendo la predeterminada."
24912 #: src/Text.cpp:429
24913 msgid "Unknown Inset"
24914 msgstr "Recuadro desconocido"
24916 #: src/Text.cpp:516
24917 msgid "Change tracking error"
24918 msgstr "Cambiar error seguido"
24920 #: src/Text.cpp:517
24922 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24923 msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
24925 #: src/Text.cpp:528
24926 msgid "Unknown token"
24927 msgstr "Símbolo desconocido"
24929 #: src/Text.cpp:989
24931 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24934 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
24937 #: src/Text.cpp:998
24938 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24940 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
24942 #: src/Text.cpp:1836
24943 msgid "[Change Tracking] "
24944 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
24946 #: src/Text.cpp:1842
24950 #: src/Text.cpp:1846
24954 #: src/Text.cpp:1856
24957 msgstr "Tipografía: %1$s"
24959 #: src/Text.cpp:1861
24961 msgid ", Depth: %1$d"
24962 msgstr ", Profundidad: %1$d"
24964 #: src/Text.cpp:1867
24965 msgid ", Spacing: "
24966 msgstr ", Espacio: "
24968 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24970 msgstr "Uno y medio"
24972 #: src/Text.cpp:1879
24976 #: src/Text.cpp:1888
24978 msgstr ", recuadro: "
24980 #: src/Text.cpp:1889
24981 msgid ", Paragraph: "
24982 msgstr ", Párrafo: "
24984 #: src/Text.cpp:1890
24988 #: src/Text.cpp:1891
24989 msgid ", Position: "
24990 msgstr ", posición: "
24992 #: src/Text.cpp:1897
24994 msgstr ", carácter: 0x"
24996 #: src/Text.cpp:1899
24997 msgid ", Boundary: "
24998 msgstr ", frontera: "
25000 #: src/Text2.cpp:404
25001 msgid "No font change defined."
25002 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
25004 #: src/Text2.cpp:444
25005 msgid "Nothing to index!"
25006 msgstr "¡Nada que indexar!"
25008 #: src/Text2.cpp:446
25009 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25010 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
25012 #: src/Text3.cpp:196
25013 msgid "Math editor mode"
25014 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
25016 #: src/Text3.cpp:198
25017 msgid "No valid math formula"
25018 msgstr "Fórmula matemática no válida"
25020 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25021 msgid "Already in regular expression mode"
25022 msgstr "Ya en modo expresión regular"
25024 #: src/Text3.cpp:219
25025 msgid "Regexp editor mode"
25026 msgstr "Modo editor de regexp"
25028 #: src/Text3.cpp:1339
25032 #: src/Text3.cpp:1340
25034 msgstr " no conocido"
25036 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25037 msgid "Missing argument"
25038 msgstr "Falta argumento"
25040 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25041 msgid "Character set"
25042 msgstr "Conjunto de caracteres"
25044 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25045 msgid "Paragraph layout set"
25046 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
25048 #: src/TextClass.cpp:158
25049 msgid "Plain Layout"
25050 msgstr "Sin formato"
25052 #: src/TextClass.cpp:817
25053 msgid "Missing File"
25054 msgstr "Archivo perdido"
25056 #: src/TextClass.cpp:818
25057 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25059 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
25061 #: src/TextClass.cpp:821
25062 msgid "Corrupt File"
25063 msgstr "Archivo corrupto"
25065 #: src/TextClass.cpp:822
25066 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25068 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
25070 #: src/TextClass.cpp:1492
25073 "The module %1$s has been requested by\n"
25074 "this document but has not been found in the list of\n"
25075 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25076 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25078 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
25079 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
25080 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
25081 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
25083 #: src/TextClass.cpp:1496
25084 msgid "Module not available"
25085 msgstr "Módulo no disponible"
25087 #: src/TextClass.cpp:1502
25090 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25091 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25092 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25093 "Missing prerequisites:\n"
25095 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25097 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
25098 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
25099 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
25100 "Requisitos ausentes:\n"
25102 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
25104 #: src/TextClass.cpp:1509
25105 msgid "Package not available"
25106 msgstr "Paquete no disponible"
25108 #: src/TextClass.cpp:1514
25110 msgid "Error reading module %1$s\n"
25111 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
25113 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25114 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25115 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25116 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25118 msgid "Revision control error."
25119 msgstr "Error de control de revisión."
25121 #: src/VCBackend.cpp:60
25124 "Some problem occured while running the command:\n"
25127 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
25130 #: src/VCBackend.cpp:623
25132 msgstr "Actualizar"
25134 #: src/VCBackend.cpp:625
25135 msgid "Locally Modified"
25136 msgstr "Modificado localmente"
25138 #: src/VCBackend.cpp:627
25139 msgid "Locally Added"
25140 msgstr "Añadido localmente"
25142 #: src/VCBackend.cpp:629
25143 msgid "Needs Merge"
25144 msgstr "Necesita fusión"
25146 #: src/VCBackend.cpp:631
25147 msgid "Needs Checkout"
25148 msgstr "Necesita comprobación"
25150 #: src/VCBackend.cpp:633
25151 msgid "No CVS file"
25152 msgstr "No hay archivo CVS"
25154 #: src/VCBackend.cpp:635
25155 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25156 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS "
25158 #: src/VCBackend.cpp:863
25160 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25161 "You have to update from repository first or revert your changes."
25163 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
25164 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios. "
25166 #: src/VCBackend.cpp:868
25169 "Bad status when checking in changes.\n"
25174 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
25179 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25182 "Error when updating from repository.\n"
25183 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25186 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25188 "\"Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
25189 "\"\"Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
25192 "\"\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto.\""
25194 #: src/VCBackend.cpp:950
25197 "There were detected changes in the working directory:\n"
25200 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25201 "revert back to the repository version."
25203 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
25206 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
25207 "volver a la versión del repositorio."
25209 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25210 #: src/VCBackend.cpp:1517
25211 msgid "Changes detected"
25212 msgstr "Cambios detectados"
25214 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25218 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25219 msgid "View &Log ..."
25220 msgstr "Ver &Registro..."
25222 #: src/VCBackend.cpp:977
25225 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25226 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25229 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25231 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
25232 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
25235 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
25237 #: src/VCBackend.cpp:1038
25240 "The document %1$s is not in repository.\n"
25241 "You have to check in the first revision before you can revert."
25243 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
25244 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
25246 #: src/VCBackend.cpp:1046
25249 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25250 "The status '%2$s' is unexpected."
25252 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
25253 "El estado '%2$s' es inesperado."
25255 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25256 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25257 msgid "Error: Could not generate logfile."
25258 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
25260 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25262 "Error when committing to repository.\n"
25263 "You have to manually resolve the problem.\n"
25264 "LyX will reopen the document after you press OK."
25266 "Error al remitir al repositorio.\n"
25267 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
25268 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
25270 #: src/VCBackend.cpp:1444
25272 "Error while acquiring write lock.\n"
25273 "Another user is most probably editing\n"
25274 "the current document now!\n"
25275 "Also check the access to the repository."
25277 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
25278 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
25279 "ahora el documento actual!\n"
25280 "Comprobar también el acceso al repositorio."
25282 #: src/VCBackend.cpp:1450
25284 "Error while releasing write lock.\n"
25285 "Check the access to the repository."
25287 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
25288 "Comprobar el acceso al repositorio."
25290 #: src/VCBackend.cpp:1508
25293 "There were detected changes in the working directory:\n"
25296 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25301 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
25304 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
25309 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25314 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25319 #: src/VCBackend.cpp:1580
25321 msgid "SVN File Locking"
25322 msgstr "Bloqueo de archivos VCN"
25324 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25325 msgid "Locking property unset."
25326 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
25328 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25329 msgid "Locking property set."
25330 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
25332 #: src/VCBackend.cpp:1582
25333 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25334 msgstr "No olvidar propagar la propiedad de bloqueo en el repositorio."
25336 #: src/VSpace.cpp:162
25337 msgid "Default skip"
25338 msgstr "Salto predeterminado"
25340 #: src/VSpace.cpp:165
25342 msgstr "Salto pequeño"
25344 #: src/VSpace.cpp:168
25345 msgid "Medium skip"
25346 msgstr "Salto medio"
25348 #: src/VSpace.cpp:171
25350 msgstr "Salto grande"
25352 #: src/VSpace.cpp:174
25353 msgid "Vertical fill"
25354 msgstr "Relleno vertical"
25356 #: src/VSpace.cpp:181
25360 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25363 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25364 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25366 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
25367 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
25369 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25370 msgid "Reload saved document?"
25371 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
25373 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25377 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25378 msgid "&Keep Changes"
25379 msgstr "Mantener cambios"
25381 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25383 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25384 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
25386 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25387 msgid "File not readable!"
25388 msgstr "¡Archivo ilegible!"
25390 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25393 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25395 "Do you want to create a new document?"
25397 "El documento %1$s no existe.\n"
25399 "¿Desea crear un nuevo documento?"
25401 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25402 msgid "Create new document?"
25403 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
25405 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25409 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25412 "The specified document template\n"
25414 "could not be read."
25416 "La plantilla de documento especificada\n"
25418 "no pudo ser leída."
25420 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25421 msgid "Could not read template"
25422 msgstr "No se pudo leer plantilla"
25424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25425 msgid "Standard[[Bullets]]"
25426 msgstr "Normal[[Marcas]]"
25428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25430 msgstr "Ecuaciones"
25432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25448 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25450 msgid "Unavailable:"
25451 msgstr "No disponible: %1$s"
25453 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25455 msgid "Unavailable: %1$s"
25456 msgstr "No disponible: %1$s"
25458 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25459 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25460 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25462 msgid "Uncategorized"
25463 msgstr "Categoría CR"
25465 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25466 msgid "Directories"
25467 msgstr "Directorios"
25469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25474 msgid "Master document"
25475 msgstr "Documento maestro"
25477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25479 msgstr "Abrir archivos"
25481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25488 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25489 "Continue searching from the beginning?"
25491 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
25492 "¿Continuar buscando desde el principio?"
25494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25497 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25498 "Continue searching from the end?"
25500 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
25501 "¿Continuar buscando desde el final?"
25503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25504 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25505 msgstr "Búsqueda avanzada en proceso (pulsa ESC para cancelar) ..."
25507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25508 msgid "Advanced search cancelled by user"
25509 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada"
25511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25512 msgid "Wrap search?"
25513 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
25515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25516 msgid "Nothing to search"
25517 msgstr "Nada que buscar"
25519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25520 msgid "No open document(s) in which to search"
25521 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
25523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25524 msgid "Advanced Find and Replace"
25525 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25529 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25532 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25533 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25536 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25537 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
25539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25542 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25543 "1995--%1$s LyX Team"
25545 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
25546 "Equipo LyX 1995--%1$s"
25548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25550 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25551 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25552 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25553 "any later version."
25555 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
25556 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
25557 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
25558 "elección) cualquier versión posterior."
25560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25568 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25570 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
25571 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
25572 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
25573 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
25574 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
25575 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
25576 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25579 msgid "not released yet"
25580 msgstr "aún no publicada"
25582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25585 "LyX Version %1$s\n"
25588 "Versión LyX %1$s\n"
25591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25592 msgid "Library directory: "
25593 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
25595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25596 msgid "User directory: "
25597 msgstr "Directorio del usuario: "
25599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25601 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25606 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25611 msgstr "Acerca de LyX"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25622 msgstr "Acerca de %1"
25624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25626 msgid "Preferences"
25627 msgstr "Preferencias"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25630 msgid "Reconfigure"
25631 msgstr "Reconfigurar"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25635 msgstr "Salir de %1"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25638 msgid "Nothing to do"
25639 msgstr "Nada que hacer"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25642 msgid "Unknown action"
25643 msgstr "Acción desconocida"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25646 msgid "Command not handled"
25647 msgstr "Comando no manejado"
25649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25650 msgid "Command disabled"
25651 msgstr "Comando desactivado"
25653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25655 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25656 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25659 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25663 msgid "Running configure..."
25664 msgstr "Ejecutando configurar..."
25666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25667 msgid "Reloading configuration..."
25668 msgstr "Recargando configuración..."
25670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25671 msgid "System reconfiguration failed"
25672 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
25674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25677 "The system reconfiguration has failed.\n"
25678 "Default textclass is used but LyX may\n"
25679 "not be able to work properly.\n"
25680 "Please reconfigure again if needed."
25682 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
25683 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
25684 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
25686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25687 msgid "System reconfigured"
25688 msgstr "Sistema reconfigurado"
25690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25692 "The system has been reconfigured.\n"
25693 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25694 "updated document class specifications."
25696 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
25697 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
25698 "especificación de clase de documento actualizada."
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25706 msgid "Opening help file %1$s..."
25707 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
25709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25710 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25711 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
25713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25715 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25717 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
25719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25721 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25722 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
25724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25726 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25727 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
25729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25730 msgid "Unable to save document defaults"
25731 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
25733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25734 msgid "Unknown function."
25735 msgstr "Función desconocida."
25737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25738 msgid "The current document was closed."
25739 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25743 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25744 "documents and exit.\n"
25748 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
25749 "guardados y salir.\n"
25753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25755 msgid "Software exception Detected"
25756 msgstr "Detectada excepción del programa"
25758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25760 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25761 "unsaved documents and exit."
25763 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
25764 "todos los documentos no guardados y salir."
25766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25768 msgid "Could not find UI definition file"
25769 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
25771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25774 "Error while reading the included file\n"
25776 "Please check your installation."
25778 "Error al leer el archivo incluido\n"
25780 "Comprobar la instalación."
25782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25783 msgid "Could not find default UI file"
25784 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
25786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25788 "LyX could not find the default UI file!\n"
25789 "Please check your installation."
25791 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
25793 "Comprobar su instalación."
25795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25798 "Error while reading the configuration file\n"
25800 "Falling back to default.\n"
25801 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25802 "check which User Interface file you are using."
25804 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
25806 "Volviendo al predeterminado.\n"
25807 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
25808 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
25810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25811 msgid "BibTeX Bibliography"
25812 msgstr "Bibliografía BibTeX"
25814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25822 msgid "Documents|#o#O"
25823 msgstr "Documentos|#o#O"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25826 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25827 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25830 msgid "Select a BibTeX database to add"
25831 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
25833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25834 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25835 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25838 msgid "Select a BibTeX style"
25839 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25846 msgid "Simple rectangular frame"
25847 msgstr "Borde rectangular sencillo"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25850 msgid "Oval frame, thin"
25851 msgstr "Borde ovalado, fino"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25854 msgid "Oval frame, thick"
25855 msgstr "Borde ovalado, grueso"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25858 msgid "Drop shadow"
25859 msgstr "Borde sombreado"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25862 msgid "Shaded background"
25863 msgstr "Fondo coloreado"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25866 msgid "Double rectangular frame"
25867 msgstr "Borde rectangular doble"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25871 msgstr "Profundidad"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25874 msgid "Total Height"
25875 msgstr "Alto total"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25878 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25880 msgstr "Marco de línea"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25895 msgid "Filename Suffix"
25896 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
25898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25917 msgid "Enter new branch name"
25918 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25923 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25924 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25926 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
25927 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25934 msgid "Renaming failed"
25935 msgstr "Renombrado fallido"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25938 msgid "The branch could not be renamed."
25939 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
25941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25942 msgid "Merge Changes"
25943 msgstr "Fusionar cambios"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25951 "Cambio por %1$s\n"
25954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25956 msgid "Change made at %1$s\n"
25957 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25965 msgstr "Ningún cambio"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25969 msgstr "Versalitas"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25985 msgid "Double underbar"
25986 msgstr "Subrayado doble"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25989 msgid "Wavy underbar"
25990 msgstr "Subrayado ondulado"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26034 msgstr "Estilo del texto"
26036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26041 msgid "LinkBack PDF"
26042 msgstr "Enlace PDF"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26059 msgstr "Archivos %1$s"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26062 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26063 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26070 msgstr "Cancelado."
26072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26073 msgid "Overwrite external file?"
26074 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26078 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26080 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26082 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26084 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26085 msgid "List of previous commands"
26086 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26089 msgid "Next command"
26090 msgstr "Comando siguiente"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26093 msgid "Compare LyX files"
26094 msgstr "Comparar archivos LyX"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26097 msgid "Select document"
26098 msgstr "Seleccionar documento"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26103 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26104 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26113 msgid "Error while comparing documents."
26114 msgstr "Error al comparar documentos."
26116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26125 msgid "Aborting process..."
26126 msgstr "Abortando proceso..."
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26129 msgid "differences"
26130 msgstr "diferencias"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26133 msgid "Compare different revisions"
26134 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26137 msgid "big[[delimiter size]]"
26138 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26141 msgid "Big[[delimiter size]]"
26142 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26145 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26146 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26149 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26150 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26153 msgid "Math Delimiter"
26154 msgstr "Delimitador matemático"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26166 msgid "Module not found!"
26167 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26170 msgid "Press button to check validity..."
26171 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26174 msgid "Conversion Failed!"
26175 msgstr "¡Falló la conversión!"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26178 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26179 msgstr "La conversión del formato local al actual ha fallado."
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26182 msgid "Layout is valid!"
26183 msgstr "¡El formato es válido!"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26186 msgid "Layout is invalid!"
26187 msgstr "¡El formato no es válido!"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26190 msgid "Convert to current format"
26191 msgstr "Convirtr al formato actual"
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26194 msgid "Document Settings"
26195 msgstr "Configuración del documento"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26199 msgid "Child Document"
26200 msgstr "Documento hijo"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26203 msgid "Include to Output"
26204 msgstr "Incluir en la salida"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26219 msgid "None (no fontenc)"
26220 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26224 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26225 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26227 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
26229 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\"."
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26241 msgstr "encabezado"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26256 msgid "US executive"
26257 msgstr "Ejecutivo US"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26372 msgid "Language Default (no inputenc)"
26373 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26404 msgid "Appears in TOC"
26405 msgstr "Aparece en el IG"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26408 msgid "Author-year"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26422 msgid "Load automatically"
26423 msgstr "automáticamente"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26426 msgid "Load always"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26431 msgid "Do not load"
26432 msgstr "Documento no cargado"
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26435 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26436 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26440 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26441 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26445 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26446 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26450 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26451 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26456 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26457 msgstr "%1$s y %2$s"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26462 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26463 "all required packages (%2$s) installed."
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26468 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26470 "Introducir abajo parámetros para listados. Teclear ? para una lista de "
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26474 msgid "Document Class"
26475 msgstr "Clase del documento"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26478 msgid "Child Documents"
26479 msgstr "Documento hijo"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26486 msgid "Local Layout"
26487 msgstr "Formato local"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26490 msgid "Text Layout"
26491 msgstr "Diseño del texto"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26494 msgid "Page Margins"
26495 msgstr "Márgenes de página"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26502 msgid "Numbering & TOC"
26503 msgstr "Numeración e IG"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26510 msgid "PDF Properties"
26511 msgstr "Propiedades PDF"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26514 msgid "Math Options"
26515 msgstr "Opciones de ecuación"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26518 msgid "Float Placement"
26519 msgstr "Posición de flotantes"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26530 msgid "LaTeX Preamble"
26531 msgstr "Preámbulo LaTeX"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26535 msgid "&Default..."
26536 msgstr "&Predeterminado..."
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26543 msgid " (not installed)"
26544 msgstr " (no instalado)"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26547 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26552 msgid " (not available)"
26553 msgstr "Módulo no disponible"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26557 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26558 msgstr "Usar predeterminados de clase"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26563 msgid "Class Default"
26564 msgstr "Usar predeterminados de clase"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26567 msgid "Layouts|#o#O"
26568 msgstr "Formatos|#o#O"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26571 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26572 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26576 msgid "Local layout file"
26577 msgstr "Archivo de formato local"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26581 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26582 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26583 "document may not work with this layout if you do not\n"
26584 "keep the layout file in the document directory."
26586 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
26587 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
26588 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
26589 "archivo de formato en el directorio del documento."
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26592 msgid "&Set Layout"
26593 msgstr "Establecer Formato"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26596 msgid "Unable to read local layout file."
26597 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26601 msgid "This is a local layout file."
26602 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26605 msgid "Select master document"
26606 msgstr "Seleccionar documento maestro"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26609 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26610 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26614 msgid "Unapplied changes"
26615 msgstr "Cambios no aplicados"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26620 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26621 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26623 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
26624 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26633 msgid "Unable to set document class."
26634 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26639 msgstr "%1$s, %2$s"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26643 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26644 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26648 msgid "%1$s (unavailable)"
26649 msgstr "%1$s (no disponible)"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26652 msgid "Module provided by document class."
26653 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26657 msgid "Category: %1$s."
26658 msgstr "Categoría:%1$s."
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26662 msgid "Package(s) required: %1$s."
26663 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26671 msgid "Modules required: %1$s."
26672 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26676 msgid "Modules excluded: %1$s."
26677 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26680 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26681 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26684 msgid "[No options predefined]"
26685 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26688 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26689 msgstr "P&ersonalizar opciones de hyperref"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26692 msgid "&Use Hyperref Support"
26693 msgstr "&Usar soporte hyperref"
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26696 msgid "Can't set layout!"
26697 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26701 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26702 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26706 msgstr "No encontrado"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26709 msgid "Assigned master does not include this file"
26710 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26715 "You must include this file in the document\n"
26716 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26719 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
26720 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
26721 "documento maestro."
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26724 msgid "Could not load master"
26725 msgstr "No se pudo cargar maestro"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26730 "The master document '%1$s'\n"
26731 "could not be loaded."
26733 "El documento maestro '%1$s'\n"
26734 "no se ha podido cargar."
26736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26746 msgstr "Lista de errores"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26750 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26751 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26755 msgstr "Arriba izquierda"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26758 msgid "Bottom left"
26759 msgstr "Abajo izquierda"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26762 msgid "Baseline left"
26763 msgstr "Línea base izquierda"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26767 msgstr "Arriba centro"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26770 msgid "Bottom center"
26771 msgstr "Abajo centro"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26774 msgid "Baseline center"
26775 msgstr "Línea base centro"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26779 msgstr "Arriba derecha"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26782 msgid "Bottom right"
26783 msgstr "Abajo derecha"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26786 msgid "Baseline right"
26787 msgstr "Línea base derecha"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26790 msgid "External Material"
26791 msgstr "Material externo"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26798 msgid "Select external file"
26799 msgstr "Seleccionar archivo externo"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26802 msgid "automatically"
26803 msgstr "automáticamente"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26810 msgid "Dissolve previous group?"
26811 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26816 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26817 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26818 "because this graphic was its only member.\n"
26819 "How do you want to proceed?"
26821 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
26822 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
26823 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
26824 "¿Cómo deseas proceder?"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26828 msgid "Stick with group '%1$s'"
26829 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
26831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26833 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26834 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26839 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26840 "the group will be dissolved,\n"
26841 "because this graphic was its only member.\n"
26842 "How do you want to proceed?"
26844 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
26845 "el grupo se disolverá,\n"
26846 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
26847 "¿Cómo deseas proceder?"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26851 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26852 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26855 msgid "Enter unique group name:"
26856 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26859 msgid "Group already defined!"
26860 msgstr "¡Grupo ya definido!"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26864 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26865 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
26867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26880 msgid "in[[unit of measure]]"
26881 msgstr "in[[unidad de medida]]"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26884 msgid "Select graphics file"
26885 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26888 msgid "Clipart|#C#c"
26889 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26893 msgid "Interword Space"
26894 msgstr "Espacio entre palabras"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26899 msgstr "Espacio delgado"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26902 msgid "Medium Space"
26903 msgstr "Espacio medio"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26906 msgid "Thick Space"
26907 msgstr "Espacio grueso"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26911 msgid "Negative Thin Space"
26912 msgstr "Espacio delgado negativo"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26916 msgid "Negative Medium Space"
26917 msgstr "Espacio medio negativo"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26921 msgid "Negative Thick Space"
26922 msgstr "Espacio grueso negativo"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26925 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26926 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26929 msgid "Quad (1 em)"
26930 msgstr "Cuadratín (1 em)"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26933 msgid "Double Quad (2 em)"
26934 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26938 msgid "Horizontal Fill"
26939 msgstr "Relleno horizontal"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26942 msgid "Visible Space"
26943 msgstr "Espacio visible"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26947 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26948 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26949 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26951 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
26952 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
26953 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
26955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26959 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26961 "Introducir parámetros para listados a la derecha. Introduzca ? para una "
26962 "lista de parámetros."
26964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26965 msgid "Select document to include"
26966 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26969 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26970 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26973 msgid "Index Entry Settings"
26974 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26977 msgid "Label Color"
26978 msgstr "Color de la etiqueta"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26981 msgid "Cannot remove standard index"
26982 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26985 msgid "The default index cannot be removed."
26986 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
26988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26989 msgid "Enter new index name"
26990 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26993 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26994 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
26996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26998 msgstr " desconocido"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27018 msgstr "clase de texto"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27038 msgstr "Mayúsculas-"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27044 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27053 msgid "No language"
27054 msgstr "Ningún idioma"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27057 msgid "Program Listing Settings"
27058 msgstr "Configuración de listados de programa"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27062 msgstr "Ningún dialecto"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27066 msgstr "Registro de LaTeX"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27073 msgid "Literate Programming Build Log"
27074 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27077 msgid "lyx2lyx Error Log"
27078 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27081 msgid "Version Control Log"
27082 msgstr "Registro del control de versiones"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27085 msgid "Log file not found."
27086 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
27088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27089 msgid "No literate programming build log file found."
27090 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
27092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27094 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
27096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27097 msgid "No version control log file found."
27098 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
27100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27104 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27108 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27112 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27116 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27120 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27123 msgstr "Insertar matriz"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27128 msgstr "Insertar matriz"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27133 msgstr "Insertar matriz"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27138 msgstr "Insertar matriz"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27143 msgstr "Insertar matriz"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27146 msgid "Math Matrix"
27147 msgstr "Matriz matemática"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27150 msgid "Note Settings"
27151 msgstr "Configuración de la nota"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27154 msgid "Paragraph Settings"
27155 msgstr "Configuración del párrafo"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27159 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27160 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27162 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27163 "the items is used."
27165 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
27166 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
27169 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
27170 "más grande de todos los ítems."
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27173 msgid "Phantom Settings"
27174 msgstr "Configuración del fantasma"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27177 msgid "System files|#S#s"
27178 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27181 msgid "User files|#U#u"
27182 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27185 msgid "Look & Feel"
27186 msgstr "Apariencia"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27189 msgid "Language Settings"
27190 msgstr "Configuración del idioma"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27193 msgid "File Handling"
27194 msgstr "Gestión de archivos"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27197 msgid "Keyboard/Mouse"
27198 msgstr "Teclado/Ratón"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27201 msgid "Input Completion"
27202 msgstr "Autocompletar"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27210 msgid "Screen Fonts"
27211 msgstr "Tipografías de pantalla"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27218 msgid "Select directory for example files"
27219 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27222 msgid "Select a document templates directory"
27223 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27226 msgid "Select a temporary directory"
27227 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27230 msgid "Select a backups directory"
27231 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27234 msgid "Select a document directory"
27235 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27238 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27239 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27242 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27243 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27246 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27247 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27251 msgid "Spellchecker"
27252 msgstr "Corrector ortográfico"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27272 msgstr "Convertidores"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27275 msgid "File Formats"
27276 msgstr "Formatos de archivo"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27279 msgid "Format in use"
27280 msgstr "Formato en uso"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27284 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27285 "converter. Please remove the converter first."
27287 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
27288 "convertidor. Quita el convertidor primero."
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27291 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27293 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
27296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27297 msgid "LyX needs to be restarted!"
27298 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27302 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27305 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
27308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27313 msgid "User Interface"
27314 msgstr "Interfaz de usuario"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27326 msgid "Document Handling"
27327 msgstr "Documento y ventanas"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27335 msgstr "Atajos de teclado"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27346 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27347 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27350 msgid "Mathematical Symbols"
27351 msgstr "Símbolos matemáticos"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27354 msgid "Document and Window"
27355 msgstr "Documento y ventanas"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27358 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27359 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27362 msgid "System and Miscellaneous"
27363 msgstr "Sistema y misceláneos"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27367 msgstr "&Restaurar"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27371 msgid "Failed to create shortcut"
27372 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27375 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27376 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27379 msgid "Invalid or empty key sequence"
27380 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27385 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27387 "You need to remove that binding before creating a new one."
27389 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
27391 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
27393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27394 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27395 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27402 msgid "Choose bind file"
27403 msgstr "Elegir archivo de teclas"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27406 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27407 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27410 msgid "Choose UI file"
27411 msgstr "Elegir archivo UI"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27414 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27415 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27418 msgid "Choose keyboard map"
27419 msgstr "Elegir mapa del teclado"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27422 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27423 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27426 msgid "Print Document"
27427 msgstr "Imprimir documento"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27430 msgid "Print to file"
27431 msgstr "Imprimir en archivo"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27434 msgid "PostScript files (*.ps)"
27435 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27438 msgid "Longest label width"
27439 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27442 msgid "Index Settings"
27443 msgstr "Configuración del índice"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27446 msgid "<All indexes>"
27447 msgstr "<Todos los índices>"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27450 msgid "Progress/Debug Messages"
27451 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27454 msgid "Debug Level"
27455 msgstr "Nivel de depuración"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27459 msgstr "Establecer"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27462 msgid "Cross-reference"
27463 msgstr "Referencia cruzada"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27471 msgstr "Saltar hacia atrás"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27474 msgid "Jump to label"
27475 msgstr "Saltar a etiqueta"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27478 msgid "<No prefix>"
27479 msgstr "<Sin prefijo>"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27482 msgid "Find and Replace"
27483 msgstr "Encontrar y reemplazar"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27486 msgid "Export or Send Document"
27487 msgstr "Exportar o enviar el documento"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27491 msgstr "Mostrar Archivo"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27494 msgid "Error -> Cannot load file!"
27495 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27498 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27500 "Revisión ortográfica de la selección terminada, no se han encontrado errores."
27502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27504 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27506 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27509 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27510 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27513 msgid "Basic Latin"
27514 msgstr "Latín básico"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27517 msgid "Latin-1 Supplement"
27518 msgstr "Latín-1 suplementario"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27521 msgid "Latin Extended-A"
27522 msgstr "Latín extendido-A"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27525 msgid "Latin Extended-B"
27526 msgstr "Latín extendido-B"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27529 msgid "IPA Extensions"
27530 msgstr "Extensiones IPA"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27533 msgid "Spacing Modifier Letters"
27534 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27537 msgid "Combining Diacritical Marks"
27538 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27550 msgstr "Devánagari"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27585 msgid "Hangul Jamo"
27586 msgstr "Hangul Jamo"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27589 msgid "Phonetic Extensions"
27590 msgstr "Extensiones fonéticas"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27593 msgid "Latin Extended Additional"
27594 msgstr "Latín extendido adicional"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27597 msgid "Greek Extended"
27598 msgstr "Griego extendido"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27601 msgid "General Punctuation"
27602 msgstr "Puntuación general"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27605 msgid "Superscripts and Subscripts"
27606 msgstr "Superíndices y subíndices"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27609 msgid "Currency Symbols"
27610 msgstr "Símbolos monetarios"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27613 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27614 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27617 msgid "Letterlike Symbols"
27618 msgstr "Símbolos de letra"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27621 msgid "Number Forms"
27622 msgstr "Formas numerales"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27625 msgid "Mathematical Operators"
27626 msgstr "Operadores matemáticos"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27629 msgid "Miscellaneous Technical"
27630 msgstr "Técnicos varios"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27633 msgid "Control Pictures"
27634 msgstr "Pictogramas de control"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27637 msgid "Optical Character Recognition"
27638 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27641 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27642 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27645 msgid "Box Drawing"
27646 msgstr "Dibujo de marcos"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27649 msgid "Block Elements"
27650 msgstr "Elementos de bloque"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27653 msgid "Geometric Shapes"
27654 msgstr "Formas geométricas"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27657 msgid "Miscellaneous Symbols"
27658 msgstr "Símbolos varios"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27665 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27666 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27669 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27670 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27685 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27686 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
27688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27693 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27694 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27697 msgid "CJK Compatibility"
27698 msgstr "Compatibilidad CJK"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27701 msgid "CJK Unified Ideographs"
27702 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27705 msgid "Hangul Syllables"
27706 msgstr "Sílabas hangul"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27709 msgid "High Surrogates"
27710 msgstr "Sustitutos altos"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27713 msgid "Private Use High Surrogates"
27714 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27717 msgid "Low Surrogates"
27718 msgstr "Sustitutos bajos"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27721 msgid "Private Use Area"
27722 msgstr "Área de uso privado"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27725 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27726 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27729 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27733 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27734 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27737 msgid "Combining Half Marks"
27738 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27741 msgid "CJK Compatibility Forms"
27742 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27745 msgid "Small Form Variants"
27746 msgstr "Variantes de forma pequeña"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27749 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27750 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27753 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27754 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27757 msgid "Linear B Syllabary"
27758 msgstr "Silabario lineal B"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27761 msgid "Linear B Ideograms"
27762 msgstr "Ideogramas lineal B"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27765 msgid "Aegean Numbers"
27766 msgstr "Números egeos"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27769 msgid "Ancient Greek Numbers"
27770 msgstr "Números en griego antiguo"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27774 msgstr "Cursiva antigua"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27785 msgid "Old Persian"
27786 msgstr "Persa antiguo"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27801 msgid "Cypriot Syllabary"
27802 msgstr "Silabario chipriota"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27806 msgstr "Kharoshthi"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27809 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27810 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27813 msgid "Musical Symbols"
27814 msgstr "Símbolos musicales"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27817 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27818 msgstr "Notación musical griego antiguo"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27821 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27822 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27825 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27826 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27829 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27830 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27833 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27834 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27841 msgid "Variation Selectors Supplement"
27842 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27845 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27846 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27849 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27850 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27853 msgid "Character: "
27854 msgstr "Carácter: "
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27857 msgid "Code Point: "
27858 msgstr "Punto de código:"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27864 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27865 msgid "Insert Table"
27866 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27869 msgid "TeX Information"
27870 msgstr "Información TeX"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27873 msgid "No thesaurus available for this language!"
27874 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27886 msgstr "desactivada"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27890 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27891 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27898 msgid "unknown version"
27899 msgstr "versión desconocida"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27902 msgid "Small-sized icons"
27903 msgstr "Iconos pequeños"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27906 msgid "Normal-sized icons"
27907 msgstr "Iconos normales"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27910 msgid "Big-sized icons"
27911 msgstr "Iconos grandes"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27915 msgid "Successful export to format: %1$s"
27916 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27920 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27921 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27925 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27926 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27930 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27931 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27935 msgstr "Salir de LyX"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27938 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27939 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27942 msgid "Welcome to LyX!"
27943 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27946 msgid "Automatic save done."
27947 msgstr "Guardado automático hecho."
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27950 msgid "Automatic save failed!"
27951 msgstr "¡El guardado automático falló!"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27954 msgid "Command not allowed without any document open"
27955 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27959 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27960 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27963 msgid "Select template file"
27964 msgstr "Seleccionar plantilla"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27967 msgid "Templates|#T#t"
27968 msgstr "Plantillas|#T#t"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27971 msgid "Document not loaded."
27972 msgstr "Documento no cargado."
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27975 msgid "Select document to open"
27976 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27980 msgid "Examples|#E#e"
27981 msgstr "Ejemplos|#E#e"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27984 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27985 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27988 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27989 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27992 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27993 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27996 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27997 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28000 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28002 msgid "Invalid filename"
28003 msgstr "Nombre de archivo no válido"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28008 "The directory in the given path\n"
28012 "El directorio en la ruta dada\n"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28018 msgid "Opening document %1$s..."
28019 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28023 msgid "Document %1$s opened."
28024 msgstr "Documento %1$s abierto."
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28027 msgid "Version control detected."
28028 msgstr "Detectado Control de versiones."
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28032 msgid "Could not open document %1$s"
28033 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28036 msgid "Couldn't import file"
28037 msgstr "No se pudo importar archivo"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28041 msgid "No information for importing the format %1$s."
28042 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28046 msgid "Select %1$s file to import"
28047 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28053 "The document %1$s already exists.\n"
28055 "Do you want to overwrite that document?"
28057 "El documento %1$s ya existe.\n"
28059 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28063 msgid "Overwrite document?"
28064 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28068 msgid "Importing %1$s..."
28069 msgstr "Importando %1$s..."
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28073 msgstr "importado."
28075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28076 msgid "file not imported!"
28077 msgstr "¡archivo no importado!"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28081 msgstr "archivo nuevo"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28084 msgid "Select LyX document to insert"
28085 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28088 msgid "Choose a filename to save document as"
28089 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28096 "is already open in your current session.\n"
28097 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28098 "Do you want to choose a new filename?"
28102 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
28103 "Ciérrela antes de intentar sobrescribir.\n"
28104 "¿Desea elegir un nuevo nombre de archivo?"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28107 msgid "Chosen File Already Open"
28108 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28114 msgstr "&Renombrar"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28119 "The document %1$s is already registered.\n"
28121 "Do you want to choose a new name?"
28123 "El documento %1$s ya existe.\n"
28125 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28129 msgid "Rename document?"
28130 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28134 msgid "Copy document?"
28135 msgstr "Cerrar documento"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28143 msgid "Choose a filename to export the document as"
28144 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28149 "The document %1$s could not be saved.\n"
28151 "Do you want to rename the document and try again?"
28153 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
28155 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28158 msgid "Rename and save?"
28159 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28163 msgstr "&Reintentar"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28168 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28169 "Would you like to close or hide the document?\n"
28171 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28172 "the menu: View->Hidden->...\n"
28174 "To remove this question, set your preference in:\n"
28175 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28180 msgid "Close or hide document?"
28181 msgstr "Cerrar documento"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28186 msgstr "Ocultar pestaña"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28189 msgid "Close document"
28190 msgstr "Cerrar documento"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28193 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28194 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28199 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28201 "Do you want to save the document?"
28203 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
28205 "¿Desea guardar el documento?"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28208 msgid "Save new document?"
28209 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28214 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28216 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28218 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
28220 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28223 msgid "Save changed document?"
28224 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28228 msgstr "&Descartar"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28233 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28235 "Do you want to save the document?"
28237 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
28239 "¿Desea guardar el documento?"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28246 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28250 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28254 msgid "Reload externally changed document?"
28255 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28259 msgid "Document could not be checked in."
28260 msgstr "El documento no se pudo leer"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28263 msgid "Error when setting the locking property."
28264 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
28266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28267 msgid "Directory is not accessible."
28268 msgstr "Directorio no accesible."
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28272 msgid "Opening child document %1$s..."
28273 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28277 msgid "No buffer for file: %1$s."
28278 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28281 msgid "Export Error"
28282 msgstr "Error al exportar"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28285 msgid "Error cloning the Buffer."
28286 msgstr "Error al clonar el buffer"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28289 msgid "Exporting ..."
28290 msgstr "Exportando ..."
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28293 msgid "Previewing ..."
28294 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28297 msgid "Document not loaded"
28298 msgstr "Documento no cargado"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28301 msgid "Select file to insert"
28302 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28305 msgid "All Files (*)"
28306 msgstr "Todos los archivos (*)"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28311 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28312 "version of the document %1$s?"
28314 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
28315 "versión guardada del documento %1$s?"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28318 msgid "Revert to saved document?"
28319 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28322 msgid "Saving all documents..."
28323 msgstr "Guardando todos los documentos..."
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28326 msgid "All documents saved."
28327 msgstr "Todos los documentos guardados."
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28331 msgid "%1$s unknown command!"
28332 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28335 msgid "Please, preview the document first."
28336 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar. "
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28339 msgid "Couldn't proceed."
28340 msgstr "No se pudo proceder."
28342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28344 msgid "LaTeX Source"
28345 msgstr "Código LaTeX"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28348 msgid "DocBook Source"
28349 msgstr "Código DocBook"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28352 msgid "Literate Source"
28353 msgstr "Código Literate"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28356 msgid " (version control, locking)"
28357 msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28360 msgid " (version control)"
28361 msgstr " (control de versiones)"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28365 msgstr " (modificado)"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28368 msgid " (read only)"
28369 msgstr " (solo lectura)"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28373 msgstr "Cerrar archivo"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28377 msgstr "Ocultar pestaña"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28381 msgstr "Cerrar pestaña"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28384 msgid "Wrap Float Settings"
28385 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
28387 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28388 msgid "Click to detach"
28389 msgstr "Clic para separar"
28391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28393 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28394 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
28396 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28397 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28399 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
28401 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28403 msgid "%1$s (unknown)"
28404 msgstr "%1$s desconocido"
28406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28415 msgid "More Spelling Suggestions"
28416 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
28418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28419 msgid "Add to personal dictionary|n"
28420 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
28422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28423 msgid "Ignore all|I"
28424 msgstr "Ignorar todo|t"
28426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28427 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28428 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
28430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28435 msgid "More Languages ...|M"
28436 msgstr "Más idiomas ...|M"
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28443 msgid "<No Documents Open>"
28444 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28447 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28448 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
28450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28451 msgid "View (Other Formats)|F"
28452 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28455 msgid "Update (Other Formats)|p"
28456 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28460 msgid "View [%1$s]|V"
28461 msgstr "Ver [%1$s]|V"
28463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28465 msgid "Update [%1$s]|U"
28466 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
28468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28469 msgid "No Custom Insets Defined!"
28470 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
28472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28473 msgid "<No Document Open>"
28474 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
28476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28477 msgid "Master Document"
28478 msgstr "Documento maestro"
28480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28481 msgid "Open Navigator..."
28482 msgstr "Abrir en el navegador..."
28484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28485 msgid "Other Lists"
28486 msgstr "Otras listas"
28488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28489 msgid "<Empty Table of Contents>"
28490 msgstr "<Índice general vacío>"
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28493 msgid "Other Toolbars"
28496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28497 msgid "No Branches Set for Document!"
28498 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
28500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28501 msgid "Index List|I"
28502 msgstr "Índice alfabético|a"
28504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28505 msgid "Index Entry|d"
28506 msgstr "Entrada de índice|d"
28508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28510 msgid "Index: %1$s"
28511 msgstr "Índice: %1$s"
28513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28515 msgid "Index Entry (%1$s)"
28516 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
28518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28519 msgid "No Citation in Scope!"
28520 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
28522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28523 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28524 msgid "No citations selected!"
28525 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
28527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28529 msgid "Caption (%1$s)"
28532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28533 msgid "No Action Defined!"
28534 msgstr "¡Acción no definida!"
28536 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28540 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28542 msgstr "Limpiar texto"
28544 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28546 msgid "Export %1$s"
28547 msgstr "Exportar %1$s"
28549 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28551 msgid "Import %1$s"
28552 msgstr "Importar %1$s"
28554 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28556 msgid "Update %1$s"
28557 msgstr "Actualizar %1$s"
28559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28568 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28570 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28573 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
28574 "cualquiera de estos caracteres:\n"
28576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28577 msgid "Could not update TeX information"
28578 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
28580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28582 msgid "The script `%1$s' failed."
28583 msgstr "El guión `%1$s' falló."
28585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28587 msgstr "Todos los archivos (*)"
28589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28590 msgid "Table of Contents"
28591 msgstr "Índice general"
28593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28601 msgstr "Nota al pie|p"
28603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28609 msgid "Index Entries"
28610 msgstr "Entrada de índice"
28612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28614 msgid "Marginal notes"
28615 msgstr "Nota marginal"
28617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28619 msgid "Nomenclature Entries"
28620 msgstr "Entrada de nomenclatura"
28622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28633 msgid "Labels and References"
28634 msgstr "Etiquetas y referencias"
28636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28641 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28644 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28647 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
28648 "archivo exportado a través de LaTeX: "
28650 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28652 msgid "Problematic filename for DVI"
28653 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
28655 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28658 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28659 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28661 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
28662 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
28664 #: src/insets/Inset.cpp:88
28665 msgid "Bibliography Entry"
28666 msgstr "Entrada de bibliografía"
28668 #: src/insets/Inset.cpp:91
28670 msgstr "Código TeX"
28672 #: src/insets/Inset.cpp:94
28676 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28680 #: src/insets/Inset.cpp:114
28681 msgid "Horizontal Space"
28682 msgstr "Espacio horizontal"
28684 #: src/insets/Inset.cpp:118
28688 #: src/insets/Inset.cpp:163
28689 msgid "Horizontal Math Space"
28690 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
28692 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28694 msgid "Unknown Argument"
28695 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
28697 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28698 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28701 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28702 msgid "Keys must be unique!"
28703 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
28705 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28708 "The key %1$s already exists,\n"
28709 "it will be changed to %2$s."
28711 "La clave %1$s ya existe,\n"
28712 "se cambiará por %2$s."
28714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28717 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28718 "If you proceed, all of them will be opened."
28720 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
28721 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
28723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28724 msgid "Open Databases?"
28725 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
28727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28732 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28733 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28737 msgstr "Bases de datos:"
28739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28740 msgid "Style File:"
28741 msgstr "Archivo de estilo:"
28743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28748 msgid "included in TOC"
28749 msgstr "incluido en el IG"
28751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28752 msgid "Export Warning!"
28753 msgstr "¡Aviso de exportar!"
28755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28757 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28758 "BibTeX will be unable to find them."
28760 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
28761 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
28763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28765 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28766 "BibTeX will be unable to find it."
28768 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
28769 "BibTeX no podrá encontrarlo."
28771 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28772 msgid "simple frame"
28773 msgstr "borde sencillo"
28775 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28779 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28780 msgid "simple frame, page breaks"
28781 msgstr "borde sencillo, salto de página"
28783 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28785 msgstr "ovalado, fino"
28787 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28788 msgid "oval, thick"
28789 msgstr "ovalado, grueso"
28791 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28792 msgid "drop shadow"
28793 msgstr "borde sombreado"
28795 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28796 msgid "shaded background"
28797 msgstr "fondo coloreado"
28799 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28800 msgid "double frame"
28801 msgstr "borde doble"
28803 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28805 msgid "%1$s (%2$s)"
28806 msgstr "%1$s (%2$s)"
28808 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28810 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28811 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28824 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28829 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28830 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
28832 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28837 msgid "Branch (child only): "
28838 msgstr "Rama (solo hijo):"
28840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28842 msgid "Branch (master only): "
28843 msgstr "Rama (solo hijo):"
28845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28846 msgid "Branch (undefined): "
28847 msgstr "Rama (no definida): "
28849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28855 msgid "Branch state changes in master document"
28856 msgstr "Actualizar documento maestro"
28858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28861 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28862 "sure to save the master."
28865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28871 msgid "No bibliography defined!"
28872 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
28874 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28875 msgid "LaTeX Command: "
28876 msgstr "Comando LaTeX: "
28878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28879 msgid "InsetCommand Error: "
28880 msgstr "Error de comando de inserción: "
28882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28883 msgid "Incompatible command name."
28884 msgstr "Nombre de comando incompatible."
28886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28887 msgid "InsetCommandParams Error: "
28888 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
28890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28891 msgid "InsetCommandParams: "
28892 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
28894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28895 msgid "Unknown parameter name: "
28896 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
28898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28899 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28900 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
28902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28905 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28906 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28909 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
28910 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
28913 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28915 msgid "External template %1$s is not installed"
28916 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
28918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28920 msgstr "flotante: "
28922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28924 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28925 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
28927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28933 msgstr "subflotante: "
28935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28936 msgid " (sideways)"
28937 msgstr " (de lado)"
28939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28940 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28941 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
28943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28945 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28946 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
28948 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28950 msgstr "Nota al pie"
28952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28955 "Could not copy the file\n"
28957 "into the temporary directory."
28959 "No se pudo copiar el archivo\n"
28961 "en el directorio temporal."
28963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28965 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28966 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
28968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28970 msgid "Graphics file: %1$s"
28971 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
28973 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28976 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28977 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28980 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
28981 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
28984 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28998 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28999 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
29001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29002 msgid "Verbatim Input"
29003 msgstr "Entrada Literal"
29005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29006 msgid "Verbatim Input*"
29007 msgstr "Entrada Literal*"
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29010 msgid "Include (excluded)"
29011 msgstr "Anexar (excluido)"
29013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29016 msgstr " desconocido"
29018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29020 msgid "Recursive input"
29021 msgstr "Entrada recurrente"
29023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29026 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29027 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
29029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29032 "Could not load included file\n"
29034 "Please, check whether it actually exists."
29036 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
29038 "Comprueba si existe realmente."
29040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29041 msgid "Missing included file"
29042 msgstr "Archivo incluido ausente"
29044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29047 "Included file `%1$s'\n"
29048 "has textclass `%2$s'\n"
29049 "while parent file has textclass `%3$s'."
29051 "El archivo incluido `%1$s'\n"
29052 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
29053 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
29055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29056 msgid "Different textclasses"
29057 msgstr "Clases de texto diferentes"
29059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29062 "Included file `%1$s'\n"
29063 "uses module `%2$s'\n"
29064 "which is not used in parent file."
29066 "El archivo incluido `%1$s'\n"
29067 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
29068 "que no es utilizado en el archivo padre."
29070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29071 msgid "Module not found"
29072 msgstr "Módulo no encontrado"
29074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29077 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29078 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29080 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
29081 "Atención: probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
29083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29084 msgid "Export failure"
29085 msgstr "Fallo al exportar"
29087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29088 msgid "Unsupported Inclusion"
29089 msgstr "Inclusión no soportada"
29091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29094 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29095 "Offending file:\n"
29098 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
29102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29103 msgid "Index sorting failed"
29104 msgstr "Falló la ordenación del índice"
29106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29109 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29110 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29111 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29112 "explained in the User Guide."
29114 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
29115 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
29116 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
29117 "como se explica en la Guía del usuario."
29119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29120 msgid "Index Entry"
29121 msgstr "Entrada de índice"
29123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29124 msgid "unknown type!"
29125 msgstr "¡tipo desconocido!"
29127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29128 msgid "Unknown index type!"
29129 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
29131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29132 msgid "All indexes"
29133 msgstr "Todos los índices"
29135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29141 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29142 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
29144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29145 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29146 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
29148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29151 msgstr "indefinido"
29153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29162 msgid "No version control"
29163 msgstr "No hay control de versiones"
29165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29166 msgid "Label names must be unique!"
29167 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
29169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29172 "The label %1$s already exists,\n"
29173 "it will be changed to %2$s."
29175 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
29176 "se cambiará por %2$s."
29178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29179 msgid "DUPLICATE: "
29180 msgstr "DUPLICADO:"
29182 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29183 msgid "Horizontal line"
29184 msgstr "Línea horizontal"
29186 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29187 msgid "no more lstline delimiters available"
29188 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
29190 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29191 msgid "Running out of delimiters"
29192 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
29194 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29196 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29197 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29198 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29199 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29200 "must investigate!"
29202 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
29203 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
29204 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
29205 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
29206 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
29208 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29209 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29210 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
29212 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29215 "The following characters in one of the program listings are\n"
29216 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29219 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
29220 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
29223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29224 msgid "A value is expected."
29225 msgstr "Se espera un valor."
29227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29233 msgid "Unbalanced braces!"
29234 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
29236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29237 msgid "Please specify true or false."
29238 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
29240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29241 msgid "Only true or false is allowed."
29242 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29245 msgid "Please specify an integer value."
29246 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
29248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29249 msgid "An integer is expected."
29250 msgstr "Se espera un entero."
29252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29253 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29254 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
29256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29257 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29258 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
29260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29262 msgid "Please specify one of %1$s."
29263 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
29265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29267 msgid "Try one of %1$s."
29268 msgstr "Pruebe una de %1$s."
29270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29272 msgid "I guess you mean %1$s."
29273 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
29275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29277 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29278 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
29280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29282 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29283 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
29285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29287 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29288 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
29290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29292 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29295 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
29298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29300 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29301 "right, bottom left and top left corner."
29303 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
29304 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
29306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29307 msgid "Enter something like \\color{white}"
29308 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
29310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29311 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29312 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
29314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29315 msgid "auto, last or a number"
29316 msgstr "auto, last o un número"
29318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29320 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29321 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29322 "defining a listing inset)"
29324 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
29325 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
29326 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
29328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29330 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29334 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
29335 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
29336 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
29338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29339 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29340 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
29342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29344 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29345 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
29347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29349 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29350 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
29352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29354 msgid "Parameter %1$s: "
29355 msgstr "Parámetro %1$s: "
29357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29359 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29360 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
29362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29364 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29365 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
29367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29369 msgstr "Página nueva"
29371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29373 msgstr "Salto de página"
29375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29377 msgstr "Limpiar página"
29379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29380 msgid "Clear Double Page"
29381 msgstr "Limpiar página doble"
29383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29388 msgid "Nomenclature Symbol: "
29389 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
29391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29392 msgid "Description: "
29393 msgstr "Descripción:"
29395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29397 msgstr "Clasificación:"
29399 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29403 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29427 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29431 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29435 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29439 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29443 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29444 msgid "Page Number"
29445 msgstr "Número de página"
29447 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29451 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29452 msgid "Textual Page Number"
29453 msgstr "Número de página textual"
29455 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29457 msgstr "Página de texto: "
29459 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29460 msgid "Standard+Textual Page"
29461 msgstr "Estándar+Página de texto"
29463 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29465 msgstr "Referencia+Texto: "
29467 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29469 msgstr "Con formato"
29471 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29475 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29476 msgid "Reference to Name"
29477 msgstr "Referencia a Nombre"
29479 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29481 msgstr "RefNombre:"
29483 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29487 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29488 msgid "superscript"
29489 msgstr "superíndice"
29491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29492 msgid "Protected Space"
29493 msgstr "Espacio protegido"
29495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29500 msgid "Double Quad Space"
29501 msgstr "Doble cuadratín"
29503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29505 msgstr "Medio cuadratín"
29507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29509 msgstr "Salto de medio cuadratín"
29511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29512 msgid "Protected Horizontal Fill"
29513 msgstr "Relleno horizontal protegido"
29515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29516 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29517 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
29519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29520 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29521 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
29523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29524 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29525 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
29527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29528 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29529 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
29531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29532 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29533 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
29535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29536 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29537 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
29539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29541 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29542 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
29544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29546 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29547 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
29549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29550 msgid "List of Listings"
29551 msgstr "Lista de Listados de programa"
29553 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29554 msgid "Unknown TOC type"
29555 msgstr "Tipo de IG desconocido"
29557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29559 msgid "Selections not supported."
29560 msgstr "¡archivo no importado!"
29562 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29563 msgid "Multi-column in current or destination column."
29566 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29567 msgid "Multi-row in current or destination row."
29570 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29571 msgid "Selection size should match clipboard content."
29573 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
29576 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29578 msgstr "envoltorio: "
29580 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29590 msgstr "Cargando..."
29592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29593 msgid "Converting to loadable format..."
29594 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
29596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29597 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29598 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
29600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29601 msgid "Scaling etc..."
29602 msgstr "Cambiando escala, etc..."
29604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29605 msgid "Ready to display"
29606 msgstr "Listo para mostrar"
29608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29609 msgid "No file found!"
29610 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
29612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29613 msgid "Error converting to loadable format"
29614 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
29616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29617 msgid "Error loading file into memory"
29618 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
29620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29621 msgid "Error generating the pixmap"
29622 msgstr "Error al generar pixmap"
29624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29626 msgstr "Ninguna imagen"
29628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29629 msgid "Preview loading"
29630 msgstr "Cargando vista preliminar"
29632 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29633 msgid "Preview ready"
29634 msgstr "Vista preliminar preparada"
29636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29637 msgid "Preview failed"
29638 msgstr "La vista preliminar falló"
29640 #: src/lengthcommon.cpp:44
29641 msgid "cc[[unit of measure]]"
29642 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
29644 #: src/lengthcommon.cpp:44
29648 #: src/lengthcommon.cpp:44
29652 #: src/lengthcommon.cpp:45
29656 #: src/lengthcommon.cpp:45
29657 msgid "mu[[unit of measure]]"
29658 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
29660 #: src/lengthcommon.cpp:45
29664 #: src/lengthcommon.cpp:46
29668 #: src/lengthcommon.cpp:46
29672 #: src/lengthcommon.cpp:46
29673 msgid "Text Width %"
29674 msgstr "Ancho del texto %"
29676 #: src/lengthcommon.cpp:47
29677 msgid "Column Width %"
29678 msgstr "Ancho de columna %"
29680 #: src/lengthcommon.cpp:47
29681 msgid "Page Width %"
29682 msgstr "Ancho de página %"
29684 #: src/lengthcommon.cpp:47
29685 msgid "Line Width %"
29686 msgstr "Ancho de línea %"
29688 #: src/lengthcommon.cpp:48
29689 msgid "Text Height %"
29690 msgstr "Alto del texto %"
29692 #: src/lengthcommon.cpp:48
29693 msgid "Page Height %"
29694 msgstr "Altura de página %"
29696 #: src/lyxfind.cpp:128
29697 msgid "Search error"
29698 msgstr "Buscar error"
29700 #: src/lyxfind.cpp:128
29701 msgid "Search string is empty"
29702 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
29704 #: src/lyxfind.cpp:370
29705 msgid "String found."
29706 msgstr "Cadena encontrada."
29708 #: src/lyxfind.cpp:372
29709 msgid "String has been replaced."
29710 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
29712 #: src/lyxfind.cpp:375
29714 msgid "%1$d strings have been replaced."
29715 msgstr "Las cadenas %1$d se han reemplazado."
29717 #: src/lyxfind.cpp:1459
29718 msgid "Invalid regular expression!"
29719 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
29721 #: src/lyxfind.cpp:1464
29722 msgid "Match not found!"
29723 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
29725 #: src/lyxfind.cpp:1468
29726 msgid "Match found!"
29727 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
29729 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29731 msgid " Macro: %1$s: "
29732 msgstr " Macro: %1$s: "
29734 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29735 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29737 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29738 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
29740 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29742 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29743 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
29745 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29747 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29749 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
29751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29752 msgid "Cursor not in table"
29753 msgstr " El cursor no está en el cuadro"
29755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29756 msgid "Only one row"
29757 msgstr "Solo una fila"
29759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29760 msgid "Only one column"
29761 msgstr "Solo una columna"
29763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29764 msgid "No hline to delete"
29765 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
29767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29768 msgid "No vline to delete"
29769 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
29771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29773 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29774 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
29776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29777 msgid "Bad math environment"
29778 msgstr "Mal entorno de ecuación"
29780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29782 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29783 "Change the math formula type and try again."
29785 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
29786 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
29788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29790 msgstr "Ningún número"
29792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29794 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29795 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
29797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29799 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29800 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
29802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29804 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29805 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
29807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29809 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29810 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
29812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29813 msgid "create new math text environment ($...$)"
29814 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
29816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29817 msgid "entered math text mode (textrm)"
29818 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
29820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29821 msgid "Regular expression editor mode"
29822 msgstr "Modo editor de expresión regular"
29824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29825 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29826 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
29828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29829 msgid "Standard[[mathref]]"
29830 msgstr "Standard[[mathref]]"
29832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29837 msgid "FormatRef: "
29838 msgstr "RefFormato: "
29840 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29842 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29843 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
29845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29851 msgstr "macro de ecuación"
29853 #: src/output.cpp:37
29856 "Could not open the specified document\n"
29859 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
29862 #: src/output_plaintext.cpp:144
29866 #: src/output_plaintext.cpp:156
29867 msgid "References: "
29868 msgstr "Referencias: "
29870 #: src/support/Messages.cpp:114
29871 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29874 #: src/support/Package.cpp:487
29875 msgid "LyX binary not found"
29876 msgstr "Binario LyX no encontrado"
29878 #: src/support/Package.cpp:488
29881 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29883 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
29885 #: src/support/Package.cpp:607
29888 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29890 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29891 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29893 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
29895 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
29897 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
29899 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29900 msgid "File not found"
29901 msgstr "Archivo no encontrado"
29903 #: src/support/Package.cpp:677
29906 "Invalid %1$s switch.\n"
29907 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29909 "Opción %1$s no válida.\n"
29910 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
29912 #: src/support/Package.cpp:704
29915 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29916 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29918 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
29919 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
29921 #: src/support/Package.cpp:728
29924 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29925 "%2$s is not a directory."
29927 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
29928 "%2$s no es un directorio."
29930 #: src/support/Package.cpp:730
29931 msgid "Directory not found"
29932 msgstr "Directorio no encontrado"
29934 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29939 "has not yet completed.\n"
29941 "Do you want to stop it?"
29945 "aún no se ha completado. \n"
29947 "¿Desea detenerlo?"
29949 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29950 msgid "Stop command?"
29951 msgstr "¿Detener el comando?"
29953 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29957 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29958 msgid "Let it &run"
29959 msgstr "De&jarlo correr"
29961 #: src/support/debug.cpp:42
29962 msgid "No debugging messages"
29963 msgstr "No hay mensajes de depuración"
29965 #: src/support/debug.cpp:43
29966 msgid "General information"
29967 msgstr "Información general"
29969 #: src/support/debug.cpp:44
29970 msgid "Program initialisation"
29971 msgstr "Inicialización del programa"
29973 #: src/support/debug.cpp:45
29974 msgid "Keyboard events handling"
29975 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
29977 #: src/support/debug.cpp:46
29978 msgid "GUI handling"
29979 msgstr "Manejo de interfaz"
29981 #: src/support/debug.cpp:47
29982 msgid "Lyxlex grammar parser"
29983 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
29985 #: src/support/debug.cpp:48
29986 msgid "Configuration files reading"
29987 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
29989 #: src/support/debug.cpp:49
29990 msgid "Custom keyboard definition"
29991 msgstr "Definición del teclado personalizado"
29993 #: src/support/debug.cpp:50
29994 msgid "LaTeX generation/execution"
29995 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
29997 #: src/support/debug.cpp:51
29998 msgid "Math editor"
29999 msgstr "Editor de ecuaciones"
30001 #: src/support/debug.cpp:52
30002 msgid "Font handling"
30003 msgstr "Manejo de tipografías"
30005 #: src/support/debug.cpp:53
30006 msgid "Textclass files reading"
30007 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
30009 #: src/support/debug.cpp:54
30010 msgid "Version control"
30011 msgstr "Control de versiones"
30013 #: src/support/debug.cpp:55
30014 msgid "External control interface"
30015 msgstr "Interfaz de control externa"
30017 #: src/support/debug.cpp:56
30018 msgid "Undo/Redo mechanism"
30019 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
30021 #: src/support/debug.cpp:57
30022 msgid "User commands"
30023 msgstr "Comandos del usuario"
30025 #: src/support/debug.cpp:58
30026 msgid "The LyX Lexer"
30027 msgstr "El Lexxer de LyX"
30029 #: src/support/debug.cpp:59
30030 msgid "Dependency information"
30031 msgstr "Información de dependencias"
30033 #: src/support/debug.cpp:60
30035 msgstr "Objetos insertados de LyX"
30037 #: src/support/debug.cpp:61
30038 msgid "Files used by LyX"
30039 msgstr "Archivos usados por LyX"
30041 #: src/support/debug.cpp:62
30042 msgid "Workarea events"
30043 msgstr "Eventos del área de trabajo"
30045 #: src/support/debug.cpp:63
30046 msgid "Insettext/tabular messages"
30047 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
30049 #: src/support/debug.cpp:64
30050 msgid "Graphics conversion and loading"
30051 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
30053 #: src/support/debug.cpp:65
30054 msgid "Change tracking"
30055 msgstr "Seguimiento de cambios"
30057 #: src/support/debug.cpp:66
30058 msgid "External template/inset messages"
30059 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
30061 #: src/support/debug.cpp:67
30062 msgid "RowPainter profiling"
30063 msgstr "Perfiles de RowPainter"
30065 #: src/support/debug.cpp:68
30066 msgid "Scrolling debugging"
30067 msgstr "Desplazando depuración"
30069 #: src/support/debug.cpp:69
30070 msgid "Math macros"
30071 msgstr "Macros de ecuación"
30073 #: src/support/debug.cpp:70
30077 #: src/support/debug.cpp:71
30078 msgid "Locale/Internationalisation"
30079 msgstr "Localización/Internacionalización"
30081 #: src/support/debug.cpp:72
30082 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30083 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
30085 #: src/support/debug.cpp:73
30086 msgid "Find and replace mechanism"
30087 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
30089 #: src/support/debug.cpp:74
30090 msgid "Developers' general debug messages"
30091 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
30093 #: src/support/debug.cpp:75
30094 msgid "All debugging messages"
30095 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
30097 #: src/support/debug.cpp:154
30099 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30100 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
30102 #: src/support/lassert.cpp:52
30105 "Assertion %1$s violated in\n"
30106 "file: %2$s, line: %3$s"
30109 #: src/support/lassert.cpp:62
30111 "It should be safe to continue, but you\n"
30112 "may wish to save your work and restart LyX."
30115 #: src/support/lassert.cpp:65
30118 msgstr "¡Aviso de exportar!"
30120 #: src/support/lassert.cpp:72
30122 "There has been an error with this document.\n"
30123 "LyX will attempt to close it safely."
30126 #: src/support/lassert.cpp:75
30128 msgid "Buffer Error!"
30131 #: src/support/lassert.cpp:82
30133 "LyX has encountered an application error\n"
30134 "and will now shut down."
30137 #: src/support/lassert.cpp:85
30139 msgid "Fatal Exception!"
30140 msgstr "Leyenda del cuadro"
30142 #: src/support/os_win32.cpp:482
30143 msgid "System file not found"
30144 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
30146 #: src/support/os_win32.cpp:483
30148 "Unable to load shfolder.dll\n"
30151 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
30152 "Por favor instalar."
30154 #: src/support/os_win32.cpp:488
30155 msgid "System function not found"
30156 msgstr "Función del sistema no encontrada"
30158 #: src/support/os_win32.cpp:489
30160 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30161 "Don't know how to proceed. Sorry."
30163 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
30164 "No se sabe como proceder, disculpe."
30166 #: src/support/userinfo.cpp:45
30167 msgid "Unknown user"
30168 msgstr "Usuario desconocido"
30171 #~ msgstr "&Primero:"
30174 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30175 #~ "actually to print."
30177 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
30180 #~ msgid "Automatic help"
30181 #~ msgstr "Ayuda automática"
30186 #~ msgid "Documents"
30187 #~ msgstr "Documentos"
30189 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30190 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
30192 #~ msgid "Table w&idth:"
30193 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
30195 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30196 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
30198 #~ msgid "institute mark"
30199 #~ msgstr "marca institución"
30201 #~ msgid "Fig. ---"
30202 #~ msgstr "Fig. ---"
30204 #~ msgid "Computing Review Categories"
30205 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
30207 #~ msgid "CenteredCaption"
30208 #~ msgstr "LeyendaCentrada"
30210 #~ msgid "Senseless!"
30211 #~ msgstr "¡Sin sentido!"
30214 #~ msgstr "LatinOn"
30216 #~ msgid "Latin on"
30217 #~ msgstr "Latin on"
30219 #~ msgid "LatinOff"
30220 #~ msgstr "LatinOff"
30222 #~ msgid "Latin off"
30223 #~ msgstr "Latin off"
30225 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30226 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
30228 #~ msgid "EndFrame"
30229 #~ msgstr "TerminarFotograma"
30231 #~ msgid "________________________________"
30232 #~ msgstr "________________________________"
30234 #~ msgid "Institute mark"
30235 #~ msgstr "Marca Institución"
30237 #~ msgid "Maintext"
30238 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30241 #~ msgstr "Espacio"
30244 #~ msgstr "Espacio:"
30246 #~ msgid "Computer:"
30247 #~ msgstr "Computadora:"
30249 #~ msgid "Close Section"
30250 #~ msgstr "Sección cerrada"
30252 #~ msgid "Table Caption"
30253 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
30255 #~ msgid "Captionabove"
30256 #~ msgstr "LeyendaArriba"
30258 #~ msgid "Captionbelow"
30259 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
30264 #~ msgid "Multilingual caption:"
30265 #~ msgstr "Leyenda multilingüe:"
30267 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30268 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
30270 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30271 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
30273 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30274 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
30276 #~ msgid "Settings...|g"
30277 #~ msgstr "Configuración...|o"
30279 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30280 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
30282 #~ msgid "Braille Manual|B"
30283 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
30285 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30286 #~ msgstr "Manual de LilyPond|M"
30288 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30289 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
30291 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30292 #~ msgstr "Manual de Leyendas multilingües|L"
30294 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30295 #~ msgstr "Manual de declaraciones de riesgo y seguridad|M"
30297 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30298 #~ msgstr "Manual de Sweave|S"
30300 #~ msgid "Rotate cell"
30301 #~ msgstr "Girar celda"
30303 #~ msgid "Rotate table"
30304 #~ msgstr "Girar cuadro"
30306 #~ msgid "AMS arrows"
30307 #~ msgstr "Flechas AMS"
30309 #~ msgid "AMS operators"
30310 #~ msgstr "Operadores AMS"
30312 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30313 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
30315 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30316 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
30318 #~ msgid "AMS Arrows"
30319 #~ msgstr "Flechas AMS"
30321 #~ msgid "AMS Relations"
30322 #~ msgstr "Relaciones AMS"
30324 #~ msgid "AMS Operators"
30325 #~ msgstr "Operadores AMS"
30327 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30328 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
30330 #~ msgid "Memory problem"
30331 #~ msgstr "Problema de memoria"
30333 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30334 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
30339 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30340 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
30342 #~ msgid "Use AMS &math package"
30343 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
30345 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30346 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
30348 #~ msgid "Use &esint package"
30349 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
30351 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30352 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
30354 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30355 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
30357 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30358 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones mathtools automáticamente"
30360 #~ msgid "Use mathtools package"
30361 #~ msgstr "Usar el paquete mathtools"
30363 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30364 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
30366 #~ msgid "Use mh&chem package"
30367 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
30369 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30370 #~ msgstr "Usar el paquete u&ndertilde automáticamente"
30372 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30373 #~ msgstr "Usar el pa&quete undertilde"
30375 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30376 #~ msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
30378 #~ msgid " (unknown)"
30379 #~ msgstr " (desconocido)"
30381 #~ msgid "List of Graphics"
30382 #~ msgstr "Lista de gráficos"
30384 #~ msgid "List of Equations"
30385 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
30387 #~ msgid "List of Footnotes"
30388 #~ msgstr "Lista de notas al pie"
30390 #~ msgid "List of Index Entries"
30391 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
30393 #~ msgid "List of Marginal notes"
30394 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
30396 #~ msgid "List of Notes"
30397 #~ msgstr "Lista de notas"
30399 #~ msgid "List of Citations"
30400 #~ msgstr "Lista de citas"
30402 #~ msgid "List of Branches"
30403 #~ msgstr "Lista de ramas"
30405 #~ msgid "List of Changes"
30406 #~ msgstr "Lista de cambios"
30408 #~ msgid "elsewhere"
30409 #~ msgstr "en otros sitios"
30412 #~ msgstr "&Nuevo:"
30414 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30415 #~ msgstr "Se utiliza el paquete LaTeX mathdots"
30417 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30418 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
30421 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30422 #~ msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
30424 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30426 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
30429 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30430 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
30432 #~ msgid "&Output Format:"
30433 #~ msgstr "&Formato de salida"
30442 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30443 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
30446 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30447 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary."
30450 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30451 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
30454 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30455 #~ msgstr "Proposición \\theproposition."
30458 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30459 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture."
30462 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30463 #~ msgstr "Definición \\thedefinition."
30466 #~ msgid "Example \\theexample"
30467 #~ msgstr "Ejemplo \\theexample"
30470 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30471 #~ msgstr "Problema \\theproblem."
30474 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30475 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise."
30478 #~ msgid "Remark \\theremark"
30479 #~ msgstr "Observación \\theremark."
30482 #~ msgid "Case \\thecase"
30483 #~ msgstr "Caso \\thecase."
30486 #~ msgid "Question \\thequestion"
30487 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion."
30490 #~ msgid "Note \\thenote"
30491 #~ msgstr "Nota \\thenote."
30493 #~ msgid "Specify the default paper size."
30494 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
30496 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30497 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
30502 #~ msgid "Step \\thestep."
30503 #~ msgstr "Paso \\thestep."
30505 #~ msgid "Appendices Section"
30506 #~ msgstr "Sección apéndices"
30508 #~ msgid "--- Appendices ---"
30509 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
30511 #~ msgid "Preface:"
30512 #~ msgstr "Prefacio:"
30514 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30515 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
30517 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30518 #~ msgstr "Institución y correo-e"
30523 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30524 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
30526 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30527 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
30530 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30531 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30533 #~ "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos "
30534 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
30536 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30537 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30539 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30540 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30542 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30543 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30545 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30546 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30548 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30549 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30554 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30555 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
30557 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30558 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
30560 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30561 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30567 #~ msgid "Subsectionh"
30568 #~ msgstr "Subsección"
30571 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30572 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30573 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30575 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
30576 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
30577 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
30579 #~ msgid "List of %1$s"
30580 #~ msgstr "Lista de %1$s"
30582 #~ msgid "Layout|L"
30583 #~ msgstr "Formato|F"
30585 #~ msgid "Documents|D"
30586 #~ msgstr "Documentos|D"
30588 #~ msgid "New from Template...|T"
30589 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
30591 #~ msgid "Revert|R"
30592 #~ msgstr "Revertir|R"
30594 #~ msgid "Custom...|C"
30595 #~ msgstr "Personalizado...|e"
30598 #~ msgstr "Rehacer|R"
30601 #~ msgstr "Cortar|C"
30604 #~ msgstr "Pegar|P"
30606 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30607 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
30609 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30610 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
30612 #~ msgid "Tabular|T"
30613 #~ msgstr "Tabla|T"
30615 #~ msgid "Thesaurus..."
30616 #~ msgstr "Tesauro..."
30618 #~ msgid "Statistics...|i"
30619 #~ msgstr "Estadísticas..."
30621 #~ msgid "Change Tracking|g"
30622 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
30624 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30625 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
30627 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30628 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
30630 #~ msgid "Line Bottom|B"
30631 #~ msgstr "Línea inferior|f"
30633 #~ msgid "Line Left|L"
30634 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
30636 #~ msgid "Line Right|R"
30637 #~ msgstr "Línea derecha|d"
30639 #~ msgid "Alignment|i"
30640 #~ msgstr "Alineación|A"
30642 #~ msgid "Delete Row|w"
30643 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
30645 #~ msgid "Copy Row"
30646 #~ msgstr "Copiar fila"
30648 #~ msgid "Swap Rows"
30649 #~ msgstr "Intercambiar filas"
30651 #~ msgid "Delete Column|D"
30652 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
30654 #~ msgid "Copy Column"
30655 #~ msgstr "Copiar columna"
30657 #~ msgid "Swap Columns"
30658 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
30660 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30661 #~ msgstr "Conmutar numeración|C"
30663 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30664 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
30666 #~ msgid "Alignment|A"
30667 #~ msgstr "Alineación|A"
30669 #~ msgid "Add Row|R"
30670 #~ msgstr "Añadir fila|A"
30672 #~ msgid "Add Column|C"
30673 #~ msgstr "Añadir columna|u"
30681 #~ msgid "Mathematica"
30682 #~ msgstr "Mathematica"
30684 #~ msgid "Maple, simplify"
30685 #~ msgstr "Maple, simplify"
30687 #~ msgid "Maple, factor"
30688 #~ msgstr "Maple, factor"
30690 #~ msgid "Maple, evalm"
30691 #~ msgstr "Maple, evalm"
30693 #~ msgid "Maple, evalf"
30694 #~ msgstr "Maple, evalf"
30696 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30697 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
30699 #~ msgid "Align Environment|A"
30700 #~ msgstr "Entorno Align|A"
30702 #~ msgid "AlignAt Environment"
30703 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
30705 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30706 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
30708 #~ msgid "Gather Environment"
30709 #~ msgstr "Entorno Gather"
30711 #~ msgid "Multline Environment"
30712 #~ msgstr "Multi-línea"
30714 #~ msgid "Special Character|S"
30715 #~ msgstr "Carácter especial|s"
30717 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30718 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
30720 #~ msgid "Index Entry|I"
30721 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
30723 #~ msgid "URL...|U"
30724 #~ msgstr "URL...|U"
30726 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30727 #~ msgstr "Listas e índices|t"
30729 #~ msgid "TeX Code|T"
30730 #~ msgstr "Código TeX|T"
30732 #~ msgid "Minipage|p"
30733 #~ msgstr "Minipágina|n"
30735 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30736 #~ msgstr "Tabla...|b"
30738 #~ msgid "Floats|a"
30739 #~ msgstr "Flotantes|a"
30741 #~ msgid "Include File...|d"
30742 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
30744 #~ msgid "Insert File|e"
30745 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
30747 #~ msgid "External Material...|x"
30748 #~ msgstr "Material externo...|x"
30750 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30751 #~ msgstr "Guión silábico|G"
30753 #~ msgid "Protected Space|r"
30754 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
30756 #~ msgid "Vertical Space..."
30757 #~ msgstr "Espacio vertical..."
30759 #~ msgid "Line Break|L"
30760 #~ msgstr "Salto de línea|a"
30762 #~ msgid "Protected Dash|D"
30763 #~ msgstr "Guión protegido|p"
30765 #~ msgid "Single Quote|Q"
30766 #~ msgstr "Comillas simples|m"
30768 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30769 #~ msgstr "Comillas|C"
30771 #~ msgid "Horizontal Line"
30772 #~ msgstr "Línea horizontal"
30774 #~ msgid "Font Change|o"
30775 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
30777 #~ msgid "Math Normal Font"
30778 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
30780 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30781 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
30783 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30784 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
30786 #~ msgid "Math Roman Family"
30787 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
30789 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30790 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
30792 #~ msgid "Math Bold Series"
30793 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
30795 #~ msgid "Text Normal Font"
30796 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
30798 #~ msgid "Floatflt Figure"
30799 #~ msgstr "Figura floatflt"
30801 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30802 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
30804 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30805 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
30807 #~ msgid "Character...|C"
30808 #~ msgstr "Caracteres...|C"
30810 #~ msgid "Paragraph...|P"
30811 #~ msgstr "Párrafo...|P"
30813 #~ msgid "Document...|D"
30814 #~ msgstr "Documento...|D"
30816 #~ msgid "Tabular...|T"
30817 #~ msgstr "Tabla...|T"
30819 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30820 #~ msgstr "Resaltado|R"
30822 #~ msgid "Noun Style|N"
30823 #~ msgstr "Versalitas|V"
30825 #~ msgid "Bold Style|B"
30826 #~ msgstr "Negrita|B"
30828 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30829 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
30831 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30832 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
30834 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30835 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
30837 #~ msgid "Update|U"
30838 #~ msgstr "Actualizar|z"
30840 #~ msgid "TeX Information|X"
30841 #~ msgstr "Información TeX|I"
30843 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30844 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
30846 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30847 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
30849 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30850 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
30852 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30853 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
30855 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30856 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
30858 #~ msgid "Extended Features|E"
30859 #~ msgstr "Características extendidas|C"
30861 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30862 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
30864 #~ msgid "Preferences..."
30865 #~ msgstr "Preferencias..."
30867 #~ msgid "Quit LyX"
30868 #~ msgstr "Salir de LyX"
30870 #~ msgid "%1$d words checked."
30871 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
30873 #~ msgid "One word checked."
30874 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
30876 #~ msgid "Spelling check completed"
30877 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
30880 #~ msgstr "&Básico"
30882 #~ msgid "&Command:"
30883 #~ msgstr "C&omando:"
30885 #~ msgid "Search text is empty!"
30886 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
30889 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30890 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30891 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30893 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
30894 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
30895 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
30898 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30900 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado ""
30901 #~ "Personalizado"."
30903 #~ msgid "Affilation:"
30904 #~ msgstr "Afiliación:"
30906 #~ msgid "DockWidget"
30907 #~ msgstr "DockWidget"
30909 #~ msgid "greyedout"
30910 #~ msgstr "resaltado en gris"
30912 #~ msgid "&Use Defaults"
30913 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
30915 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30916 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
30918 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30919 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. "sec:")"
30924 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30925 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
30927 #~ msgid "Open Target...|O"
30928 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
30931 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30932 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30933 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30934 #~ "%[[, %pages%]]}."
30936 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30937 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30938 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30939 #~ "%[[, %pages%]]}."
30941 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30942 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
30944 #~ msgid "Use &XeTeX"
30945 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
30947 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30948 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
30950 #~ msgid "&Use babel"
30951 #~ msgstr "Usar &babel"
30953 #~ msgid "Flex:Institute"
30954 #~ msgstr "Flex:Institución"
30956 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30957 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
30960 #~ msgstr "esquema"
30963 #~ msgstr "diagrama"
30966 #~ msgstr "gráfico"
30968 #~ msgid "Flex:Alert"
30969 #~ msgstr "Flex:Alerta"
30971 #~ msgid "Flex:Structure"
30972 #~ msgstr "Flex:Estructura"
30974 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30975 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
30977 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30978 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
30980 #~ msgid "Flex:Firstname"
30981 #~ msgstr "Flex:Nombre"
30983 #~ msgid "Flex:Fname"
30984 #~ msgstr "Flex:Nombre"
30986 #~ msgid "Flex:Surname"
30987 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
30989 #~ msgid "Flex:Filename"
30990 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
30992 #~ msgid "Flex:Literal"
30993 #~ msgstr "Flex:Literal"
30995 #~ msgid "Flex:Emph"
30996 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
30998 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30999 #~ msgstr "Flex:Abrev"
31001 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31002 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
31004 #~ msgid "Flex:Volume"
31005 #~ msgstr "Flex:Volumen"
31007 #~ msgid "Flex:Day"
31008 #~ msgstr "Flex:Día"
31010 #~ msgid "Flex:Month"
31011 #~ msgstr "Flex:Mes"
31013 #~ msgid "Flex:Year"
31014 #~ msgstr "Flex:Año"
31016 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31017 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
31019 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31020 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
31022 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31023 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
31025 #~ msgid "Flex:ISSN"
31026 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31028 #~ msgid "Flex:CODEN"
31029 #~ msgstr "Flex::CODEN"
31031 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31032 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
31034 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31035 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
31037 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31038 #~ msgstr "Flex:CCC código"
31040 #~ msgid "Flex:Code"
31041 #~ msgstr "Flex:Código"
31043 #~ msgid "Flex:Dscr"
31044 #~ msgstr "Flex:Dscr"
31046 #~ msgid "Flex:Keyword"
31047 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
31049 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31050 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
31052 #~ msgid "Flex:Orgname"
31053 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
31055 #~ msgid "Flex:Street"
31056 #~ msgstr "Flex:Calle"
31058 #~ msgid "Flex:City"
31059 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
31061 #~ msgid "Flex:State"
31062 #~ msgstr "Flex:Estado"
31064 #~ msgid "Flex:Postcode"
31065 #~ msgstr "Flex:Código postal"
31067 #~ msgid "Flex:Country"
31068 #~ msgstr "Flex:País"
31070 #~ msgid "Flex:Directory"
31071 #~ msgstr "Flex:Directorio"
31073 #~ msgid "Flex:Email"
31074 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
31076 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31077 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
31079 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31080 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
31082 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31083 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
31085 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31086 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
31088 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31089 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
31091 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31092 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
31100 #~ msgid "Note:Note"
31101 #~ msgstr "Nota:Nota"
31103 #~ msgid "Note:Greyedout"
31104 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
31106 #~ msgid "Box:Shaded"
31107 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
31110 #~ msgstr "Envolver"
31112 #~ msgid "Info:menu"
31113 #~ msgstr "Info:menú"
31115 #~ msgid "Info:shortcut"
31116 #~ msgstr "Info:atajo"
31118 #~ msgid "Info:shortcuts"
31119 #~ msgstr "Info:atajos"
31121 #~ msgid "Flex:Endnote"
31122 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
31124 #~ msgid "Flex:Initial"
31125 #~ msgstr "Flex:inicial"
31127 #~ msgid "Flex:Glosse"
31128 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31130 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31131 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31133 #~ msgid "Flex:Expression"
31134 #~ msgstr "Flex:Expresión "
31136 #~ msgid "Flex:Concepts"
31137 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
31139 #~ msgid "Flex:Meaning"
31140 #~ msgstr "Flex:Significado"
31142 #~ msgid "Flex:Noun"
31143 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
31145 #~ msgid "Flex:Strong"
31146 #~ msgstr "Flex:Intenso"
31148 #~ msgid "Noweb literate programming"
31149 #~ msgstr "Noweb (programación literaria)"
31152 #~ msgstr "Noruego"
31155 #~ msgstr "Noruego nuevo"
31157 #~ msgid "file[[scope]]"
31158 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
31160 #~ msgid "master document[[scope]]"
31161 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
31163 #~ msgid "open files[[scope]]"
31164 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
31166 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31167 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
31170 #~ msgid "Keywordsr"
31171 #~ msgstr "Palabras clave"
31173 #~ msgid "Current ¶graph"
31174 #~ msgstr "&Párrafo actual"
31176 #~ msgid "A&vailable indices:"
31177 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
31179 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31180 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
31182 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31183 #~ msgstr "Fantasma &vert."
31185 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31186 #~ msgstr "Fantasma horiz."
31188 #~ msgid "Vert. Phantom"
31189 #~ msgstr "Fantasma vert."
31191 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31192 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
31198 #~ msgid "All indices"
31199 #~ msgstr "Todos los índices"
31202 #~ msgstr "&Aceptar"
31204 #~ msgid "Cust&om:"
31205 #~ msgstr "&Personalizado:"
31208 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31209 #~ "lyx2lyx script."
31211 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
31212 #~ "hacer la conversión."
31215 #~ "The specified document\n"
31217 #~ "could not be read."
31219 #~ "El documento especificado\n"
31221 #~ "no se pudo leer."
31223 #~ msgid "Could not read document"
31224 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
31226 #~ msgid "Cannot view URL"
31227 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
31229 #~ msgid "Hyperlink"
31230 #~ msgstr "Hiperenlace"
31233 #~ msgstr "Etiqueta"
31236 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31237 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31240 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31241 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
31246 #~ msgid "Value of the line height."
31247 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
31249 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31250 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
31252 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31253 #~ msgstr "Correo-E"
31255 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31256 #~ msgstr "Alerta "
31258 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31259 #~ msgstr "Estructura "
31261 #~ msgid "Element:Firstname"
31262 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
31264 #~ msgid "Element:Fname"
31265 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
31267 #~ msgid "Element:Filename"
31268 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
31270 #~ msgid "Element:Citation-number"
31271 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
31273 #~ msgid "Element:Issue-number"
31274 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
31276 #~ msgid "Element:Issue-day"
31277 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
31279 #~ msgid "Element:Issue-months"
31280 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
31282 #~ msgid "Element:SS-Title"
31283 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31285 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31286 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31288 #~ msgid "Element:Postcode"
31289 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
31291 #~ msgid "Element:Directory"
31292 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
31294 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31295 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
31297 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31298 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
31300 #~ msgid "Element:GuiButton"
31301 #~ msgstr "Elemento:BotónIu"
31303 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31304 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
31306 #~ msgid "CharStyle"
31307 #~ msgstr "EstiloCarácter"
31309 #~ msgid "Custom:Endnote"
31310 #~ msgstr "Nota final"
31312 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31313 #~ msgstr "Inicial"
31315 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31316 #~ msgstr "Tri-Glosa"
31318 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31321 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31322 #~ msgstr "Énfasis "
31324 #~ msgid "CharStyle:Code"
31325 #~ msgstr "Código "
31327 #~ msgid "FrmtRef: "
31328 #~ msgstr "FrmtRef: "
31331 #~ msgid "Glossary term"
31334 #~ msgid "Middle|d"
31335 #~ msgstr "Centro|e"
31337 #~ msgid "caption frame"
31338 #~ msgstr "marco de leyenda"
31340 #~ msgid "top/bottom line"
31341 #~ msgstr "línea superior/inferior"
31343 #~ msgid "Decimal point:"
31344 #~ msgstr "Posición decimal:"
31346 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31347 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
31349 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31350 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
31352 #~ msgid "Screen &DPI:"
31353 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
31355 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31356 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
31359 #~ msgstr "ColorIU"
31361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31362 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
31364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31365 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
31367 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31368 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
31370 #~ msgid "Publisher ID"
31371 #~ msgstr "ID Editor"
31376 #~ msgid "TheoremTemplate"
31377 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
31379 #~ msgid "Theorem #:"
31380 #~ msgstr "Teorema #:"
31382 #~ msgid "Lemma #:"
31383 #~ msgstr "Lema #:"
31385 #~ msgid "Corollary #:"
31386 #~ msgstr "Corolario #:"
31388 #~ msgid "Proposition #:"
31389 #~ msgstr "Proposición #:"
31391 #~ msgid "Conjecture #:"
31392 #~ msgstr "Conjetura #:"
31394 #~ msgid "Criterion #:"
31395 #~ msgstr "Criterio #:"
31398 #~ msgstr "Hecho #:"
31400 #~ msgid "Axiom #:"
31401 #~ msgstr "Axioma #:"
31403 #~ msgid "Definition #:"
31404 #~ msgstr "Definición #:"
31406 #~ msgid "Example #:"
31407 #~ msgstr "Ejemplo #:"
31409 #~ msgid "Condition #:"
31410 #~ msgstr "Condición #:"
31412 #~ msgid "Problem #:"
31413 #~ msgstr "Problema #:"
31415 #~ msgid "Exercise #:"
31416 #~ msgstr "Ejercicio #:"
31418 #~ msgid "Remark #:"
31419 #~ msgstr "Observación #:"
31421 #~ msgid "Claim #:"
31422 #~ msgstr "Afirmación #:"
31425 #~ msgstr "Nota #:"
31427 #~ msgid "Notation #:"
31428 #~ msgstr "Notación #:"
31431 #~ msgstr "Caso #:"
31433 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31434 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
31437 #~ msgid "Continue &asking"
31438 #~ msgstr "Continuación"
31440 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31441 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
31443 #~ msgid "Thin space"
31444 #~ msgstr "Espacio delgado"
31446 #~ msgid "Medium space"
31447 #~ msgstr "Espacio medio"
31449 #~ msgid "Thick space"
31450 #~ msgstr "Espacio grueso"
31452 #~ msgid "Negative thin space"
31453 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
31455 #~ msgid "Negative medium space"
31456 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
31458 #~ msgid "Negative thick space"
31459 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
31461 #~ msgid "Inter-word space"
31462 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
31464 #~ msgid "Date format"
31465 #~ msgstr "Formato de fecha"
31467 #~ msgid "Unknown buffer info"
31468 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
31470 #~ msgid "QQuad Space"
31471 #~ msgstr "Doble cuadratín"
31473 #~ msgid "Preview\t"
31474 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
31476 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31477 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
31479 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31481 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
31482 #~ "las características"
31484 #~ msgid "&Replace with..."
31485 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
31488 #~ msgstr "Si&guiente"
31490 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31491 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
31493 #~ msgid "Pre&vious"
31494 #~ msgstr "A&nterior"
31496 #~ msgid "&Keep case"
31497 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
31499 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31501 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
31502 #~ "características"
31504 #~ msgid "&Find..."
31505 #~ msgstr "&Encontrar..."
31507 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31508 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
31511 #~ msgstr "&Siguiente"
31513 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31514 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
31516 #~ msgid "&Previous"
31517 #~ msgstr "&Anterior"
31523 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31524 #~ "%1$s.layout,\n"
31525 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31526 #~ "class or style file required by it is not\n"
31527 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31528 #~ "for more information.\n"
31530 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
31531 #~ "%1$s.layout,\n"
31532 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
31533 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
31534 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
31536 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31537 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
31539 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31541 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
31544 #~ msgid "Any &word"
31545 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
31548 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31551 #~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
31555 #~ msgid "TextLabel"
31556 #~ msgstr "Etiqueta"
31558 #~ msgid "Merge cells"
31559 #~ msgstr "Unir celdas"
31561 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31562 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
31564 #~ msgid "Branch Settings"
31565 #~ msgstr "Configuración de rama"
31567 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31568 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
31570 #~ msgid "Table Settings"
31571 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
31573 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31574 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
31577 #~ msgid "Language ...|L"
31581 #~ msgid "&Debug messages"
31582 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
31585 #~ msgid "Clear &automatically"
31586 #~ msgstr "Ayuda automática"
31588 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31589 #~ msgstr "Disolver recuadro"
31591 #~ msgid "Box Settings"
31592 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
31594 #~ msgid "TeX Code Settings"
31595 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
31598 #~ msgid "Match found and replaced !"
31599 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
31602 #~ msgid "Close this panel"
31603 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
31607 #~ msgstr "Vista preliminar"
31610 #~ msgid "Match..."
31611 #~ msgstr "Ecuaciones"
31614 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31615 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
31617 #~ msgid "The Enter key works, too"
31618 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
31620 #~ msgid "The delete key works, too"
31621 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
31624 #~ msgstr "&Eliminar"
31627 #~ msgstr "&Encontrar:"
31630 #~ msgid "Document in current file"
31631 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
31634 #~ msgid "diamond2"
31635 #~ msgstr "diamante"
31639 #~ msgstr "Comienzo"
31650 #~ msgid "backwards"
31651 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
31655 #~ msgstr "Fin del CV"
31658 #~ msgid "Continue searching from "
31659 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
31662 #~ msgstr "&Fantasma"
31665 #~ msgid "&Automatic clear"
31666 #~ msgstr "Ayuda automática"
31669 #~ msgid "Show progress messages"
31670 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
31673 #~ msgid "(cancelling)"
31676 #~ msgid "Anschrift:"
31677 #~ msgstr "Anschrift:"
31679 #~ msgid "Briefkopf:"
31680 #~ msgstr "Briefkopf:"
31683 #~ msgstr "Zusatz:"
31685 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31686 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31688 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31689 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31691 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31692 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31694 #~ msgid "Unterschrift:"
31695 #~ msgstr "Unterschrift:"
31697 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31698 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31700 #~ msgid "Vorwahl:"
31701 #~ msgstr "Vorwahl:"
31703 #~ msgid "Telefon:"
31704 #~ msgstr "Teléfono:"
31712 #~ msgid "Betreff:"
31713 #~ msgstr "Betreff:"
31716 #~ msgstr "Anrede:"
31721 #~ msgid "Anlage(n):"
31722 #~ msgstr "Anlage(n):"
31724 #~ msgid "Verteiler:"
31725 #~ msgstr "Verteiler:"
31728 #~ msgstr "Strasse"
31730 #~ msgid "Strasse:"
31731 #~ msgstr "Strasse:"
31739 #~ msgid "RetourAdresse:"
31740 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31742 #~ msgid "MeinZeichen:"
31743 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31745 #~ msgid "IhrZeichen:"
31746 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31748 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31749 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31763 #~ msgid "Adresse:"
31764 #~ msgstr "Adresse:"
31766 #~ msgid "Anlagen:"
31767 #~ msgstr "Anlagen:"
31769 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31770 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
31772 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31773 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
31779 #~ msgid "View Output|V"
31783 #~ msgid "Update Output|U"
31784 #~ msgstr "fecha (salida)"
31787 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31788 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
31791 #~ msgid "Find &Prev"
31792 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
31795 #~ msgid "Replace P&rev"
31796 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
31799 #~ msgid "Current buffer only"
31800 #~ msgstr "Celda actual:"
31803 #~ msgid "Document"
31804 #~ msgstr "Documentos"
31807 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31808 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
31810 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31811 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
31817 #~ msgid "No file open!"
31818 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
31820 #~ msgid "Jump to the label"
31821 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
31823 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31824 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
31827 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31828 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
31831 #~ msgid "Master Settings"
31832 #~ msgstr "Configuración de la nota"
31834 #~ msgid "Column Width"
31835 #~ msgstr "Ancho de columna"
31838 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31839 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
31841 #~ msgid "Insert|n"
31842 #~ msgstr "Insertar|I"
31845 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31847 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
31848 #~ "lista de parámetros."
31851 #~ msgstr "Longitud"
31853 #~ msgid "Opened inset"
31854 #~ msgstr "Recuadro abierto"
31856 #~ msgid "Opened Box Inset"
31857 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
31859 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31860 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
31862 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31863 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
31865 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31866 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
31868 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31869 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
31871 #~ msgid "Opened Float Inset"
31872 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
31874 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31875 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
31877 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31878 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
31880 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31881 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
31883 #~ msgid "Opened Note Inset"
31884 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
31886 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31887 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
31890 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31891 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
31893 #~ msgid "Opened table"
31894 #~ msgstr "Tabla abierta"
31896 #~ msgid "Opened Text Inset"
31897 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
31899 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31900 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
31902 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31903 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
31905 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31906 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
31908 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31910 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
31912 #~ msgid "Use input encod&ing"
31913 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
31915 #~ msgid "Toggle Label|L"
31916 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
31920 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31922 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
31926 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31927 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31928 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31930 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
31931 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
31932 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
31938 #~ msgid "Accept Change|C"
31939 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
31942 #~ msgid "C&ommand:"
31943 #~ msgstr "&Comando:"
31945 #~ msgid "&BibTeX command:"
31946 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31949 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31950 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
31953 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31954 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
31956 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31957 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
31960 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31961 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
31964 #~ msgid "View|V[[show]]"
31967 #~ msgid "View DVI"
31968 #~ msgstr "Ver DVI"
31970 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31971 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31973 #~ msgid "View PostScript"
31974 #~ msgstr "Ver PostScript"
31976 #~ msgid "Update DVI"
31977 #~ msgstr "Actualizar DVI"
31979 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31980 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31982 #~ msgid "Update PostScript"
31983 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31985 #~ msgid "Thesaurus failure"
31986 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
31989 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31993 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
31999 #~ msgstr "Factura"
32001 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32002 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
32004 #~ msgid "B&rowse..."
32005 #~ msgstr "E&xaminar..."
32007 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32008 #~ msgstr "Número de co&pias:"
32010 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32011 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
32016 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32017 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
32019 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32020 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
32022 #~ msgid "Spellchecker error"
32023 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
32025 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32026 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
32029 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32030 #~ "Maybe it has been killed."
32032 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
32033 #~ "Quizá haya sido matado."
32035 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32036 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
32038 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32039 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
32042 #~ msgid "Phantom Text"
32043 #~ msgstr "Texto simple"
32049 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32050 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
32052 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32053 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
32055 #~ msgid "&Postscript driver:"
32056 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32058 #~ msgid "Append Parameter"
32059 #~ msgstr "Añadir parámetro"
32061 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32062 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
32064 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32065 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
32067 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32068 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
32070 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32071 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
32073 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32074 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
32076 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32077 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
32079 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32080 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
32082 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32083 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
32085 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32086 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
32088 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32089 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
32091 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32092 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
32094 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32095 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
32098 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32099 #~ "You may not have the right languages installed."
32101 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
32102 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
32105 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32106 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32108 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
32109 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
32112 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32115 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32116 #~ "codificación `%2$s'."
32118 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32120 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
32123 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32124 #~ "encoding `%2$s'."
32126 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32127 #~ "codificación `%2$s'."
32130 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32131 #~ "encoding `%2$s'."
32133 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
32134 #~ "codificación `%2$s'."
32136 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32137 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
32142 #~ msgid "pspell (library)"
32143 #~ msgstr "pspell (library)"
32145 #~ msgid "aspell (library)"
32146 #~ msgstr "aspell (library)"
32148 #~ msgid "*.ispell"
32149 #~ msgstr "*.ispell"
32152 #~ msgstr "Figura|F"
32154 #~ msgid "algorithm"
32155 #~ msgstr "Algoritmo|A"
32160 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32161 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
32164 #~ msgid "keywords"
32165 #~ msgstr "Palabras clave"
32167 #~ msgid "Table of Contents|a"
32168 #~ msgstr "Índice general|g"
32171 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
32173 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32174 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
32176 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32177 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
32183 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32184 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
32186 #~ msgid "Austrian"
32187 #~ msgstr "Austriaco"
32190 #~ msgstr "Inglés británico"
32192 #~ msgid "Canadian"
32193 #~ msgstr "Inglés canadiense"
32195 #~ msgid "LinuxDoc"
32196 #~ msgstr "LinuxDoc"
32198 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32199 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32201 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32202 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
32204 #~ msgid "LaTeX default"
32205 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
32207 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32208 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
32211 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32213 #~ "El documento especificado\n"
32215 #~ "no se pudo leer."
32218 #~ "Layout had to be changed from\n"
32219 #~ "%1$s to %2$s\n"
32220 #~ "because of class conversion from\n"
32223 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
32225 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
32228 #~ msgid "Changed Layout"
32229 #~ msgstr "Formato cambiado"
32231 #~ msgid "Unknown layout"
32232 #~ msgstr "Formato desconocido"
32235 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32236 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32238 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
32239 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
32242 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32243 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
32245 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32246 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
32248 #~ msgid "Display image in LyX"
32249 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
32251 #~ msgid "Screen display"
32252 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
32254 #~ msgid "Monochrome"
32255 #~ msgstr "Monocromo"
32257 #~ msgid "Grayscale"
32258 #~ msgstr "Escala de grises"
32263 #~ msgid "&Display:"
32264 #~ msgstr "&Pantalla:"
32267 #~ msgstr "Esca&la:"
32270 #~ msgid "Scr&een Display:"
32271 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
32273 #~ msgid "Do not display"
32274 #~ msgstr "No mostrar"
32277 #~ msgid "Unknown Info: "
32278 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
32281 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32282 #~ msgstr "Acción desconocida"
32285 #~ msgid "Clear group"
32286 #~ msgstr "Limpiar página"
32289 #~ msgstr " (auto)"
32292 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32293 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
32295 #~ msgid "Edit the file externally"
32296 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
32298 #~ msgid "&Edit File..."
32299 #~ msgstr "&Editar archivo..."
32301 #~ msgid "LyX View"
32302 #~ msgstr "Vista LyX"
32306 #~ msgstr "Película"
32309 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32310 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32312 #~ msgid "<- C&lear"
32313 #~ msgstr "<- &Limpiar"
32316 #~ msgstr "A&plicar"
32320 #~ msgstr "&Limpiar"
32323 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32324 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
32328 #~ msgstr "&Añadir"
32332 #~ msgstr "&Insertado"
32339 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32340 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
32343 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32344 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32347 #~ msgid " writing embedded files."
32348 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32351 #~ msgid " could not write embedded files!"
32352 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32355 #~ msgid "Failed to extract file"
32356 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
32359 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32361 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
32363 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
32366 #~ msgid "Copy file failure"
32367 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
32371 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32372 #~ "Please check whether the path is writeable."
32374 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32375 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32379 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32380 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32382 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32383 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32386 #~ msgid "Failed to embed file"
32387 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32391 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32392 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32394 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32395 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32398 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32400 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
32402 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
32405 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32406 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
32410 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32411 #~ "Please check whether the source file is available"
32413 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32414 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32417 #~ msgid "Sync file failure"
32418 #~ msgstr "fallo de chktex"
32421 #~ msgid "Packing all files"
32422 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
32425 #~ msgid "Failed to write file"
32426 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
32429 #~ msgid "Save failure"
32430 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
32434 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32435 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32437 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
32438 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
32441 #~ msgid "Embedded Files"
32442 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
32445 #~ msgid "Embedded layout"
32446 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
32449 #~ msgid "Extra embedded file"
32450 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
32452 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32453 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
32456 #~ msgid "Enspace|E"
32457 #~ msgstr "espacio"
32460 #~ msgid "Enskip|k"
32464 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32465 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
32468 #~ msgid "Properties...|P"
32469 #~ msgstr "Preferencias...|f"
32472 #~ msgid "New Line|e"
32473 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
32475 #~ msgid "Line Break|B"
32476 #~ msgstr "Salto de línea|a"
32479 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32480 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
32486 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32487 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
32489 #~ msgid "Swap Rows|S"
32490 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
32492 #~ msgid "Swap Columns|w"
32493 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
32505 #~ msgstr "flotante"
32507 #~ msgid "S&ubfigure"
32508 #~ msgstr "Su&bfigura"
32510 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32511 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
32513 #~ msgid "Ca&ption:"
32514 #~ msgstr "&Leyenda:"
32516 #~ msgid "Show ERT inline"
32517 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
32520 #~ msgstr "&Insertado"
32522 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32523 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
32525 #~ msgid "Framed in box"
32526 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
32529 #~ msgstr "&Sombreado"
32531 #~ msgid "Paper Size"
32532 #~ msgstr "Tamaño del papel"
32535 #~ msgstr "&Colores"
32537 #~ msgid "C&opiers"
32538 #~ msgstr "C&opiadoras"
32540 #~ msgid "&File formats"
32541 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
32543 #~ msgid "&GUI name:"
32544 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
32546 #~ msgid "External Applications"
32547 #~ msgstr "Programas externos"
32549 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32550 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
32552 #~ msgid "Save/restore window position"
32553 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
32558 #~ msgid "Scrolling"
32559 #~ msgstr "Desplazamiento"
32561 #~ msgid "Pixmap Cache"
32562 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
32564 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32565 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
32570 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32571 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
32574 #~ msgstr "&Unidades:"
32576 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32577 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
32579 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32580 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
32582 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32583 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
32585 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32586 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
32588 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32589 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
32591 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32592 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
32594 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32595 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
32597 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32598 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
32600 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32601 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32603 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32604 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
32606 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32607 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
32609 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32610 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
32612 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32613 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
32615 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32616 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
32618 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32619 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
32621 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32622 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
32624 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32625 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
32627 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32628 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
32630 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32631 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
32633 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32634 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
32636 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32637 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
32639 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32640 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
32642 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32643 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
32645 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32646 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
32648 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32649 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
32651 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32652 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
32654 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32655 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
32657 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32658 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
32660 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32661 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
32663 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32664 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
32666 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32667 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
32669 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32670 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
32672 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32673 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32675 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32676 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32678 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32679 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32681 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32682 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32684 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32685 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32687 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32688 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32694 #~ msgstr "Húngaro"
32696 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32697 #~ msgstr "Servo-Croata"
32699 #~ msgid "Framed|F"
32700 #~ msgstr "Enmarcado|m"
32702 #~ msgid "Shaded|S"
32703 #~ msgstr "Sombreado|S"
32705 #~ msgid "Insert URL"
32706 #~ msgstr "Insertar URL"
32708 #~ msgid "Can't load document class"
32709 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
32712 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32715 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
32719 #~ "The document could not be converted\n"
32720 #~ "into the document class %1$s."
32722 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
32723 #~ "a la clase de documento %1$s."
32726 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32727 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32729 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
32730 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
32732 #~ msgid "&Switch to document"
32733 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
32736 #~ "Could not open the specified document\n"
32738 #~ "due to the error: %2$s"
32740 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
32742 #~ "debido al error: %2$s"
32744 #~ msgid "Rectangular box"
32745 #~ msgstr "Marco rectangular"
32747 #~ msgid "Shadow box"
32748 #~ msgstr "Marco con sombra"
32750 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32751 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
32753 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32754 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
32757 #~ msgstr "Copiadoras"
32760 #~ msgstr "Encuadrado"
32763 #~ msgstr "Marco ovalado"
32766 #~ msgstr "Marco Ovalado"
32768 #~ msgid "Shadowbox"
32769 #~ msgstr "Marco sombreado"
32771 #~ msgid "Doublebox"
32772 #~ msgstr "Marco doble"
32774 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32775 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
32777 #~ msgid "Unknown inset name: "
32778 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
32780 #~ msgid "Program Listing "
32781 #~ msgstr "Listado del programa "
32784 #~ msgstr "Enmarcado"
32787 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32788 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
32793 #~ msgid "HtmlUrl: "
32794 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32796 #~ msgid "Default (outer)"
32797 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
32800 #~ msgstr "Exterior"
32802 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32803 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
32805 #~ msgid "%1$d words in selection."
32806 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
32808 #~ msgid "%1$d words in document."
32809 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
32811 #~ msgid "One word in selection."
32812 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
32814 #~ msgid "One word in document."
32815 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
32817 #~ msgid "Count words"
32818 #~ msgstr "Contar palabras"
32820 #~ msgid "Encoding error"
32821 #~ msgstr "Error de codificación"
32824 #~ msgid "Placeholders"
32825 #~ msgstr "Espacios reservados"