]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
6655e1e82011d1e3fb2fbc55e9e95fec0b666bf9
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Aceptar"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Añadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bases de datos"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Bajar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alineación"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Izquierda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Derecha"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estirar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Medio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cuadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Con&tenido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "A&plicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cuadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoración:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "A&ncho:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de alto"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de ancho"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Ninguno"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipágina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nueva:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Quitar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fuente:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Buscar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "&Encontrar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto &después:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "A&plicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "&Eliminar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Bajar"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX: "
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Insertar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr ""
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "Pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "&Plegado"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "&Abrir"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "Archivo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "Archivo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "&Archivo:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "&Borrador"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "Plantilla"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "O&pción:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "F&ormato:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "Buscar cita"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Girar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "&Origen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "Á&ngulo:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Escala"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Recortar"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr "Forma"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "FuenteUi"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "Cla&ve:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "&Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espaciado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Archivo:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Archivo:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muy grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nombre:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Le&yenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nueva:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Medio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Aña&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "Op&ciones:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Listado"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "&Familia de fuente:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr ""
1674 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1677 msgid "Space i&n string as symbol"
1678 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1682 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1685 msgid "S&pace as symbol"
1686 msgstr "&Espacio como símbolo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1697 msgid "Placement"
1698 msgstr "Ubicación"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1701 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1702 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1705 msgid "Check for floating listings"
1706 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1709 msgid "&Float"
1710 msgstr "&Flotante"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1713 msgid "Check for inline listings"
1714 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "&Inline listing"
1718 msgstr "&Listado insertado"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgid "&Placement:"
1722 msgstr "&Ubicación:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1725 msgid "Line numbering"
1726 msgstr "Numeración de líneas"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1730 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgid "Font si&ze:"
1738 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1741 msgid "S&tep:"
1742 msgstr "&Paso:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1745 msgid "Difference between two numbered lines"
1746 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1749 msgid "&Side:"
1750 msgstr "&Cara:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1753 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1754 msgstr ""
1755 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "&Dialecto:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "&Idioma:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "Intervalo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "&Última línea:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "&Primera línea:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "A&vanzado"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Más parámetros"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr ""
1804 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1805 "parámetros."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Actualizar la vista"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1817 msgid "&Update"
1818 msgstr "&Actualizar"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1822 msgstr ""
1823 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "&Superior:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "&Inferior:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "I&nterior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "E&xterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "S&ep. encabezado:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "&Alto encabezado:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Salto de &pie:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "&Columnas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de filas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "&Filas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de columnas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "&Columnas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alineación vertical"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "&Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar el paquete &esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "&Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "&Descripción:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "&Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Solo interno de LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "&Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "&Comentario"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir como texto gris"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "&Resaltado en gris"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "&Listar en el índice general"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "&Numeración"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&General"
1977 msgstr "General"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1980 msgid ""
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualización automática"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Información TeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Title:"
2005 msgstr "Título:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Author:"
2010 msgstr "Autor:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Subject:"
2015 msgstr "Asunto:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Keywords:"
2020 msgstr "Palabra &clave:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2023 #, fuzzy
2024 msgid "H&yperlinks"
2025 msgstr "&Generar hiperenlace"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2032 #, fuzzy
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2037 #, fuzzy
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Sin marco"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2042 #, fuzzy
2043 msgid "C&olor links"
2044 msgstr "Colores"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia> en página <página>"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Bookmarks"
2063 msgstr "Marcadores|M"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2066 #, fuzzy
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Ecuación numerada|c"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de copias"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar marcador"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2096 msgid "Page Layout"
2097 msgstr "Diseño de página"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato de fecha"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2106 msgstr ""
2107 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2108 "\"Personalizado\""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2111 msgid "Style used for the page header and footer"
2112 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "&Estilo de página:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgid "&Landscape"
2121 msgstr "A&paisado"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 msgid "&Portrait"
2125 msgstr "&Retrato"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2130 msgid "&Format:"
2131 msgstr "&Formato:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Orientation:"
2136 msgstr "Orientación"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2139 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2143 msgid "&Two-sided document"
2144 msgstr "Documento con dos &caras"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2147 msgid "I&mmediate Apply"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2151 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2152 msgstr ""
2153 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Paragraph's &Default"
2158 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2161 msgid "Ri&ght"
2162 msgstr "&Derecha"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2165 msgid "C&enter"
2166 msgstr "&Centro"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2169 msgid "&Left"
2170 msgstr "&Izquierda"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2173 msgid "&Justified"
2174 msgstr "&Justificado"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&Indent Paragraph"
2179 msgstr "&Sangrar párrafo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2182 msgid "Label Width"
2183 msgstr "Ancho de etiqueta"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2187 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2188 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "Etiqueta más &larga"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Line &spacing"
2197 msgstr "E&spaciado:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2201 msgid "Single"
2202 msgstr "Sencillo"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2205 msgid "1.5"
2206 msgstr "1.5"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2210 msgid "Double"
2211 msgstr "Doble"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2214 msgid "&Alter..."
2215 msgstr "&Cambiar..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2218 #, fuzzy
2219 msgid "In Math"
2220 msgstr "Ecuaciones"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 msgid ""
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2225 "delay."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "&Listado insertado"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2243 #, fuzzy
2244 msgid "In Text"
2245 msgstr "Texto simple"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "&Listado insertado"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 msgid ""
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2270 "mode."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2279 msgid "General"
2280 msgstr "General"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 #, fuzzy
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "&Listado insertado"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "C&onvertidor:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "&Del formato:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "&Al formato:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Modificar"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Quitar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "&Activado"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &fecha:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Desactivada"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Ninguna ecuación"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Activado"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Saliendo."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Hide tabba&r"
2438 msgstr "delta"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&New..."
2453 msgstr "&Nueva:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 #, fuzzy
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2469 msgid "&Viewer:"
2470 msgstr "&Visor:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 msgid "Ed&itor:"
2474 msgstr "Ed&itor:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgid "S&hortcut:"
2478 msgstr "A&celerador:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgid "E&xtension:"
2482 msgstr "E&xtensión:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Co&pier:"
2487 msgstr "&Copiadora:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 msgid "&E-mail:"
2491 msgstr "Correo-&e:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2494 msgid "Your name"
2495 msgstr "Su nombre"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "Su dirección de correo-e"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 msgid "Keyboard"
2503 msgstr "Teclado"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 msgid "&First:"
2511 msgstr "&Primero:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgid "Br&owse..."
2517 msgstr "E&xaminar..."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 msgid "S&econd:"
2521 msgstr "S&egundo:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgid "B&rowse..."
2525 msgstr "E&xaminar..."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Mouse"
2530 msgstr "Más"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 msgid ""
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "C&omienzo del comando:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin del comando:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgid "Use b&abel"
2589 msgstr "Usar &babel"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 msgid ""
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2598 msgid "&Global"
2599 msgstr "&Global"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgid "Auto &begin"
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgid "Auto &end"
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2635 msgid ""
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 msgstr ""
2638 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Cursor movement:"
2647 msgstr "Comentario"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Logical"
2652 msgstr "Tópico"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2655 msgid "&Visual"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Nomenclature command:"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2666 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Index command:"
2671 msgstr "Comando índice:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2675 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2679 msgstr ""
2680 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2688 msgid ""
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 msgstr ""
2693 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2694 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2695 "en vez del teTeX Cygwin."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2711 msgid "US letter"
2712 msgstr "Carta US"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2716 msgid "US legal"
2717 msgstr "Oficio US"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "Ejecutivo US"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2726 msgid "A3"
2727 msgstr "A3"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2731 msgid "A4"
2732 msgstr "A4"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2736 msgid "A5"
2737 msgstr "A5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2741 msgid "B5"
2742 msgstr "B5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Comando &BibTeX:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Codificación Te&X:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgid "Browse..."
2779 msgstr "Examinar..."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Plantillas de documento:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 #, fuzzy
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "Ejemplo #:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "Copias de &seguridad:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "Directorio &temporal:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&Prefijo PATH:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 msgid ""
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 msgstr ""
2812 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2813 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2814 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2817 msgid "Output &line length:"
2818 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2821 msgid "&roff command:"
2822 msgstr "Comando &roff:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2825 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2826 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2829 msgid "Printer Command Options"
2830 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2833 msgid "Extension to be used when printing to file."
2834 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2837 msgid "File ex&tension:"
2838 msgstr "Ex&tensión:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2841 msgid "Option used to print to a file."
2842 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2845 msgid "Print to &file:"
2846 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2849 msgid "Option used to print to non-default printer."
2850 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2853 msgid "Set p&rinter:"
2854 msgstr "Configurar imp&resora:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2857 msgid "Option used with spool command to set printer."
2858 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2861 msgid "Spool pr&inter:"
2862 msgstr "&Cola de impresión:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2865 msgid ""
2866 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2867 "to print."
2868 msgstr ""
2869 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2870 "imprimir."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2873 msgid "Spool &command:"
2874 msgstr "&Comando de impresión:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2877 msgid "Option used to reverse page order."
2878 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2881 msgid "Re&verse pages:"
2882 msgstr "&Invertir páginas:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2885 msgid "Lan&dscape:"
2886 msgstr "Apai&sado:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2889 msgid "Number of Co&pies:"
2890 msgstr "Número de co&pias:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2893 msgid "Option used to set number of copies."
2894 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2897 msgid "Option used to print a range of pages."
2898 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2901 msgid "Co&llated:"
2902 msgstr "Pe&gadas:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2905 msgid "Pa&ge range:"
2906 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2909 msgid "Option used to collate multiple copies."
2910 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2913 msgid "&Odd pages:"
2914 msgstr "Páginas i&mpares:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2917 msgid "&Even pages:"
2918 msgstr "Páginas &pares:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2921 msgid "Paper t&ype:"
2922 msgstr "Tipo del &papel:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2925 msgid "Paper si&ze:"
2926 msgstr "Tama&ño del papel:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2930 msgstr ""
2931 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "Opciones e&xtra:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2938 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2939 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2942 msgid ""
2943 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2944 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2945 "printers."
2946 msgstr ""
2947 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2948 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2949 "impresoras."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2952 msgid "Adapt output to printer"
2953 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2956 msgid "Name of the default printer"
2957 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2960 msgid "Default &printer:"
2961 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2964 msgid "Printer co&mmand:"
2965 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2968 msgid "Sa&ns Serif:"
2969 msgstr "Sa&ns Serif:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2972 msgid "T&ypewriter:"
2973 msgstr "T&ypewriter:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2976 msgid "Screen &DPI:"
2977 msgstr "&DPI pantalla:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2980 msgid "&Zoom %:"
2981 msgstr "&Zoom %:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2984 msgid "Font Sizes"
2985 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2988 msgid "Larger:"
2989 msgstr "Más grande:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2992 msgid "Largest:"
2993 msgstr "Muy grande:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2996 msgid "Huge:"
2997 msgstr "Enorme:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3000 msgid "Hugest:"
3001 msgstr "Más enorme:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3004 msgid "Smallest:"
3005 msgstr "Muy pequeña:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3008 msgid "Smaller:"
3009 msgstr "Más pequeña:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3012 msgid "Small:"
3013 msgstr "Pequeña:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3016 msgid "Normal:"
3017 msgstr "Normal:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3020 msgid "Tiny:"
3021 msgstr "Diminuta:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3024 msgid "Large:"
3025 msgstr "Grande:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3028 #, fuzzy
3029 msgid ""
3030 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3031 "of fonts"
3032 msgstr ""
3033 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3034 "pantalla de las fuentes"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Ne&w"
3043 msgstr "&Nueva:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3046 msgid "&Bind file:"
3047 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3054 msgid "Al&ternative language:"
3055 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3058 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3059 msgstr ""
3060 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "&Diccionario personal:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3091 msgid "Session"
3092 msgstr "Sesión"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3096 msgstr ""
3097 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3098 "vez"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3101 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3113 msgid "Documents"
3114 msgstr "Documentos"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "Documentos &recientes:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3121 msgid "minutes"
3122 msgstr "minutos"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3125 #, fuzzy
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "Copias de se&guridad "
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Abrir documento"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Automatic help"
3137 msgstr "Actualización automática"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3140 msgid ""
3141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3142 "the main work area of an edited document"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3150 msgid "Bro&wse..."
3151 msgstr "E&xaminar..."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3159 msgid "&Save"
3160 msgstr "&Guardar"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3163 msgid "Pages"
3164 msgstr "Páginas"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Imprimir desde la página"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3172 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Imprimir hasta la página"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3183 msgid "Fro&m"
3184 msgstr "&Desde"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3187 msgid "&All"
3188 msgstr "&Todo"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "Orden &inverso"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3207 msgid "Copie&s"
3208 msgstr "Copia&s"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Número de copias"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Copias encadenadas"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3219 msgid "&Collate"
3220 msgstr "&Encadenadas"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3223 msgid "&Print"
3224 msgstr "&Imprimir"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Destino de impresión"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3235 msgid "P&rinter:"
3236 msgstr "I&mpresora:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3247 msgid "La&bels in:"
3248 msgstr "&Etiquetas en:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3255 msgid "<reference>"
3256 msgstr "<referencia>"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<referencia>)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 msgid "<page>"
3264 msgstr "<página>"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "en página <página>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<referencia> en página <página>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Referencias con formato"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 msgid "&Sort"
3284 msgstr "&Ordenar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3299 msgid "&Find:"
3300 msgstr "&Encontrar:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Reemplazar &con:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3311 msgid "Match whole words onl&y"
3312 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3315 msgid "Find &Next"
3316 msgstr "Encontrar &siguiente"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3321 msgid "&Replace"
3322 msgstr "&Reemplazar"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3325 msgid "Replace &All"
3326 msgstr "Reemplazar &todo"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3329 msgid "Search &backwards"
3330 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3334 msgstr ""
3335 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3338 msgid "&Export formats:"
3339 msgstr "Formatos de &exportación:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3342 msgid "&Command:"
3343 msgstr "&Comando:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Edit shortcut"
3348 msgstr "A&celerador:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Delete Key"
3361 msgstr "E&liminar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3370 msgid "C&lear"
3371 msgstr "&Limpiar"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Shortcut:"
3376 msgstr "A&celerador:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Function:"
3381 msgstr "Funciones"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3384 msgid ""
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3391 msgstr "Sugerencias:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Ignorar esta palabra"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 msgid "&Ignore"
3407 msgstr "&Ignorar"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3414 msgid "I&gnore All"
3415 msgstr "I&gnorar siempre"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Reemplazar con:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Palabra actual"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Palabra desconocida:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3434 msgid ""
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3436 "full range."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Ca&tegory:"
3442 msgstr "&Leyenda:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3449 #, fuzzy
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "&Pantalla:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "Configuración de la &tabla"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Ancho de columna"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "Alineación &vertical:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "Alineación &horizontal:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3483 msgid "Justified"
3484 msgstr "Justificado"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3503 msgid "Merge cells"
3504 msgstr "Unir celdas"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "&Multicolumna"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3519 msgid "&Borders"
3520 msgstr "&Bordes"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3523 msgid "All Borders"
3524 msgstr "Todos los bordes"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3531 msgid "&Set"
3532 msgstr "&Poner"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3543 msgid "Fo&rmal"
3544 msgstr "Fo&rmal"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3547 msgid "Use default (grid-like) border style"
3548 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3551 msgid "De&fault"
3552 msgstr "Pre&determinado"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3555 msgid "Set Borders"
3556 msgstr "Poner bordes"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3563 msgid "Additional Space"
3564 msgstr "Espacio adicional"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3567 msgid "T&op of row:"
3568 msgstr "&Superior de la fila:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3571 msgid "Botto&m of row:"
3572 msgstr "&Inferior de la fila:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3575 msgid "Bet&ween rows:"
3576 msgstr "En&tre las filas:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3579 msgid "&Longtable"
3580 msgstr "Tabla &larga"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3583 msgid "Set a page break on the current row"
3584 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3587 msgid "Page &break on current row"
3588 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3591 msgid "Settings"
3592 msgstr "Configuración"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3595 msgid "Status"
3596 msgstr "Estado"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Borde encima"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Borde debajo"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3607 msgid "Contents"
3608 msgstr "Contenidos"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3611 msgid "Header:"
3612 msgstr "Encabezado:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3615 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3616 msgstr ""
3617 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3625 msgid "on"
3626 msgstr "activado"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3636 msgid "double"
3637 msgstr "doble"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Primer encabezado:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 msgid "is empty"
3654 msgstr "está vacío"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 msgid "Footer:"
3658 msgstr "Pie:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Último pie:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "No mostrar el último pie"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Caption:"
3679 msgstr "Le&yenda:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Usar tabla larga"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Celda actual:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posición actual de fila"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posición actual de columna"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Cerrar este diálogo"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3710 msgid "&Rescan"
3711 msgstr "&Releer"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 msgid ""
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 msgstr ""
3717 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3718 "mostrados con su ruta"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3721 msgid "&View"
3722 msgstr "&Ver"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "Clases LaTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "Estilos LaTeX"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "Estilos BibTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgid "Show &path"
3746 msgstr "Mostrar &ruta"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3749 msgid "Spacing"
3750 msgstr "Espaciado"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Separar párrafos con"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Configuración de listados"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Documento con &dos columnas"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "Espacio &vertical"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3779 msgstr "&Sangrado"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "&Espaciado:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3786 msgid "Index entry"
3787 msgstr "Entrada de índice"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3790 msgid "&Keyword:"
3791 msgstr "Palabra &clave:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3794 msgid "Entry"
3795 msgstr "Entrada"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "El ítem seleccionado"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 msgid "&Selection:"
3804 msgstr "&Selección:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3817 msgid "..."
3818 msgstr "..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3841 msgstr ""
3842 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3843 "disponible"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3847 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 msgid "DefSkip"
3855 msgstr "SaltoPred"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3858 msgid "SmallSkip"
3859 msgstr "SaltoPequeño"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3862 msgid "MedSkip"
3863 msgstr "SaltoMedio"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 msgid "BigSkip"
3867 msgstr "SaltoGrande"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 msgid "VFill"
3871 msgstr "RellenoVert"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3874 msgid "Complete source"
3875 msgstr "Fuente completa"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3878 msgid "Automatic update"
3879 msgstr "Actualización automática"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 #, fuzzy
3888 msgid "number of needed lines"
3889 msgstr "Número de copias"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3892 #, fuzzy
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Número de copias"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Line span:"
3899 msgstr "&Espaciado:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Outer (default)"
3904 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Inner"
3909 msgstr "I&nterior:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3912 msgid "use overhang"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3916 msgid "Over&hang:"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Overhang value"
3922 msgstr "Valor de alto"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unit of overhang value"
3927 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3930 msgid "Check this to allow flexible placement"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3934 msgid "Allow &floating"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3939 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3941 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3943 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3946 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3948 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3949 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3950 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3951 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3958 msgid "Standard"
3959 msgstr "Normal"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3962 msgid "TheoremTemplate"
3963 msgstr "PlantillaTeorema"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3971 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3972 msgid "Proof"
3973 msgstr "Demostración"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3976 msgid "Proof:"
3977 msgstr "Demostración:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3991 msgid "Theorem"
3992 msgstr "Teorema"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3995 msgid "Theorem #:"
3996 msgstr "Teorema #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3999 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4005 msgid "Lemma"
4006 msgstr "Lema"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4009 msgid "Lemma #:"
4010 msgstr "Lema #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4019 msgid "Corollary"
4020 msgstr "Corolario"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4023 msgid "Corollary #:"
4024 msgstr "Corolario #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4027 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4032 msgid "Proposition"
4033 msgstr "Proposición"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4036 msgid "Proposition #:"
4037 msgstr "Proposición #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4044 msgid "Conjecture"
4045 msgstr "Conjetura"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4048 msgid "Conjecture #:"
4049 msgstr "Conjetura #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4053 msgid "Criterion"
4054 msgstr "Criterio"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4057 msgid "Criterion #:"
4058 msgstr "Criterio #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4062 msgid "Fact"
4063 msgstr "Hecho"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4066 msgid "Fact #:"
4067 msgstr "Hecho #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4070 msgid "Axiom"
4071 msgstr "Axioma"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4074 msgid "Axiom #:"
4075 msgstr "Axioma #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4085 msgid "Definition"
4086 msgstr "Definición"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4089 msgid "Definition #:"
4090 msgstr "Definición #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4099 msgid "Example"
4100 msgstr "Ejemplo"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4103 msgid "Example #:"
4104 msgstr "Ejemplo #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4108 msgid "Condition"
4109 msgstr "Condición"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4112 msgid "Condition #:"
4113 msgstr "Condición #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4120 msgid "Problem"
4121 msgstr "Problema"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4124 msgid "Problem #:"
4125 msgstr "Problema #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4132 msgid "Exercise"
4133 msgstr "Ejercicio"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4136 msgid "Exercise #:"
4137 msgstr "Ejercicio #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4145 msgid "Remark"
4146 msgstr "Observación"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4149 msgid "Remark #:"
4150 msgstr "Observación #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4153 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4159 msgid "Claim"
4160 msgstr "Afirmación"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4163 msgid "Claim #:"
4164 msgstr "Afirmación #:"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4169 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4171 msgid "Note"
4172 msgstr "Nota"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4175 msgid "Note #:"
4176 msgstr "Nota #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4180 msgid "Notation"
4181 msgstr "Notación"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4184 msgid "Notation #:"
4185 msgstr "Notación #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4190 msgid "Case"
4191 msgstr "Caso"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4194 msgid "Case #:"
4195 msgstr "Caso #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4198 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4202 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4205 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4210 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4212 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4213 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4217 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4219 msgid "Section"
4220 msgstr "Sección"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4223 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4233 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4239 msgid "Subsection"
4240 msgstr "Subsección"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4243 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4256 msgid "Subsubsection"
4257 msgstr "Subsubsección"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4260 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4265 msgid "Section*"
4266 msgstr "Sección*"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4269 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4272 msgid "Subsection*"
4273 msgstr "Subsección*"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4278 msgid "Subsubsection*"
4279 msgstr "Subsubsección*"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4282 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4285 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4294 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4296 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4299 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4302 msgid "Abstract"
4303 msgstr "Sinopsis"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4306 msgid "Abstract---"
4307 msgstr "Sinopsis---"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4314 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4318 msgid "Keywords"
4319 msgstr "Palabras clave"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4322 msgid "Index Terms---"
4323 msgstr "Términos índice---"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4326 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4328 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4330 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4333 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4334 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4335 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4336 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4337 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4338 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4339 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4341 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4344 msgid "Bibliography"
4345 msgstr "Bibliografía"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4351 #: src/rowpainter.cpp:462
4352 msgid "Appendix"
4353 msgstr "Apéndice"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4356 msgid "Appendices"
4357 msgstr "Apéndices"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4360 msgid "Biography"
4361 msgstr "Biografía"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4364 msgid "BiographyNoPhoto"
4365 msgstr "BiografíaSinFoto"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4368 msgid "Footernote"
4369 msgstr "Nota al pie"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4372 msgid "MarkBoth"
4373 msgstr "MarcarAmbos"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4379 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4381 msgid "Itemize"
4382 msgstr "Enumeración*"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4390 msgid "Enumerate"
4391 msgstr "Enumeración"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4395 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4401 msgid "Description"
4402 msgstr "Descripción"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4407 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4412 msgid "List"
4413 msgstr "Lista"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4418 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4423 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4425 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4428 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4436 msgid "Title"
4437 msgstr "Título"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4442 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4444 msgid "Subtitle"
4445 msgstr "Subtítulo"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4450 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4452 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4453 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4454 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4458 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4464 msgid "Author"
4465 msgstr "Autor"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4477 msgid "Address"
4478 msgstr "Dirección"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4482 msgid "Offprint"
4483 msgstr "Separata"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4487 msgid "Mail"
4488 msgstr "Correo"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4494 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4502 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4503 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4504 msgid "Date"
4505 msgstr "Fecha"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4509 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4511 msgid "Acknowledgement"
4512 msgstr "Agradecimiento"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4515 msgid "Offprint Requests to:"
4516 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:178
4519 msgid "Correspondence to:"
4520 msgstr "Correspondencia a:"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4524 msgid "Acknowledgements."
4525 msgstr "Agradecimientos."
4526
4527 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4528 msgid "Key words."
4529 msgstr "Palabras clave."
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:349
4532 #, fuzzy
4533 msgid "CharStyle:Institute"
4534 msgstr "EstiloCaracter: "
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:359
4537 #, fuzzy
4538 msgid "CharStyle:E-Mail"
4539 msgstr "EstiloCaracter: "
4540
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4543 msgid "LaTeX"
4544 msgstr "LaTeX"
4545
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4551 msgid "Email"
4552 msgstr "CorreoE"
4553
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4556 msgid "Thesaurus"
4557 msgstr "Tesauro"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4560 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4563 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4567 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4569 msgid "Paragraph"
4570 msgstr "Párrafo"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4573 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4576 msgid "Affiliation"
4577 msgstr "Afiliación"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4580 msgid "And"
4581 msgstr "Y"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4584 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4585 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4588 msgid "Acknowledgements"
4589 msgstr "Agradecimientos"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4599 #: src/output_plaintext.cpp:145
4600 msgid "References"
4601 msgstr "Referencias"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4604 msgid "PlaceFigure"
4605 msgstr "ColocarFigura"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4608 msgid "PlaceTable"
4609 msgstr "ColocarTabla"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4612 msgid "TableComments"
4613 msgstr "TablaComentarios"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4616 msgid "TableRefs"
4617 msgstr "TablaRefs"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4620 msgid "MathLetters"
4621 msgstr "CartaMates"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4624 msgid "NoteToEditor"
4625 msgstr "NotaAlEditor"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4628 msgid "Facility"
4629 msgstr "Instalación"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4632 msgid "Objectname"
4633 msgstr "Nombre de objeto"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4636 msgid "Dataset"
4637 msgstr "Conjunto de datos"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4640 msgid "Subject headings:"
4641 msgstr "Encabezados de asunto:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4644 msgid "[Acknowledgements]"
4645 msgstr "[Agradecimientos]"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4651 msgid "and"
4652 msgstr "y"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4655 msgid "Place Figure here:"
4656 msgstr "Colocar figura aquí:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4659 msgid "Place Table here:"
4660 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4663 msgid "[Appendix]"
4664 msgstr "[Apéndice]"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4667 msgid "Note to Editor:"
4668 msgstr "Nota al editor:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4671 msgid "References. ---"
4672 msgstr "Referencias. ---"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4675 msgid "Note. ---"
4676 msgstr "Nota. ---"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4679 msgid "FigCaption"
4680 msgstr "FigLeyenda"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4683 msgid "Fig. ---"
4684 msgstr "Fig. ---"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4687 msgid "Facility:"
4688 msgstr "Instalación:"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4691 msgid "Obj:"
4692 msgstr "Obj:"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4695 msgid "Dataset:"
4696 msgstr "Conjunto de datos:"
4697
4698 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4704 #, fuzzy
4705 msgid "MainText"
4706 msgstr "Texto simple"
4707
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4709 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4710 msgid "\\arabic{section}"
4711 msgstr "\\arabic{section}"
4712
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4714 msgid "Chapter Exercises"
4715 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:50
4718 msgid "RightHeader"
4719 msgstr "EncabezadoDerecho"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:59
4722 msgid "Right header:"
4723 msgstr "Encabezado derecho:"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:82
4726 msgid "Abstract:"
4727 msgstr "Sinopsis:"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:91
4730 msgid "ShortTitle"
4731 msgstr "TítuloBreve"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:99
4734 msgid "Short title:"
4735 msgstr "Título breve:"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:128
4738 msgid "TwoAuthors"
4739 msgstr "DosAutores"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:135
4742 msgid "ThreeAuthors"
4743 msgstr "TresAutores"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:142
4746 msgid "FourAuthors"
4747 msgstr "CuatroAutores"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4751 msgid "Affiliation:"
4752 msgstr "Afiliación:"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:170
4755 msgid "TwoAffiliations"
4756 msgstr "DosAfiliaciones"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:177
4759 msgid "ThreeAffiliations"
4760 msgstr "TresAfiliaciones"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:184
4763 msgid "FourAffiliations"
4764 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4767 msgid "Journal"
4768 msgstr "Publicación"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:205
4771 msgid "CopNum"
4772 msgstr "CopNum"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:233
4775 msgid "Acknowledgements:"
4776 msgstr "Agradecimientos:"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4780 #: lib/layouts/spie.layout:88
4781 msgid "Acknowledgments"
4782 msgstr "Agradecimientos"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:247
4785 msgid "ThickLine"
4786 msgstr "LíneaGruesa"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:257
4789 msgid "CenteredCaption"
4790 msgstr "LeyendaCentrada"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4794 msgid "Senseless!"
4795 msgstr "¡Sin sentido!"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:277
4798 msgid "FitFigure"
4799 msgstr "AjusFigura"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:283
4802 msgid "FitBitmap"
4803 msgstr "AjusMapaDeBits"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4807 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4811 msgid "Subparagraph"
4812 msgstr "Subpárrafo"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4815 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4817 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4818 msgid "*"
4819 msgstr "*"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:390
4822 msgid "Seriate"
4823 msgstr "En serie"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4826 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4827 msgid "(\\alph{enumii})"
4828 msgstr "(\\alph{enumii})"
4829
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4831 msgid "LatinOn"
4832 msgstr "LatinOn"
4833
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4835 msgid "Latin on"
4836 msgstr "Latin on"
4837
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4839 msgid "LatinOff"
4840 msgstr "LatinOff"
4841
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4843 msgid "Latin off"
4844 msgstr "Latin off"
4845
4846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4848 msgid "BeginFrame"
4849 msgstr "ComenzarFotograma"
4850
4851 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4853 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4854 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4857 msgid "Part"
4858 msgstr "Parte"
4859
4860 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4861 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4863 msgid "Part*"
4864 msgstr "Parte*"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4867 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4868 msgid "MM"
4869 msgstr "MM"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4872 msgid "Section \\arabic{section}"
4873 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4876 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4877 msgid "\\Alph{section}"
4878 msgstr "\\Alph{section}"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Unnumbered"
4887 msgstr "Numerado"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4890 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Frames"
4902 msgstr "Fotograma"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4905 msgid "Frame"
4906 msgstr "Fotograma"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4909 msgid "BeginPlainFrame"
4910 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4913 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4914 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4917 msgid "AgainFrame"
4918 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4921 msgid "Again frame with label"
4922 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4925 msgid "EndFrame"
4926 msgstr "TerminarFotograma"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4929 msgid "________________________________"
4930 msgstr "________________________________"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4933 msgid "FrameSubtitle"
4934 msgstr "SubtítuloFotograma"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4937 msgid "Column"
4938 msgstr "Columna"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4943 msgid "Columns"
4944 msgstr "Columnas"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4947 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4948 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4951 msgid "ColumnsCenterAligned"
4952 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4955 msgid "Columns (center aligned)"
4956 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4959 msgid "ColumnsTopAligned"
4960 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4963 msgid "Columns (top aligned)"
4964 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4967 msgid "Pause"
4968 msgstr "Pausa"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Overlays"
4975 msgstr "Superpuesto"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4978 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4979 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4982 msgid "Overprint"
4983 msgstr "SobreImprimir"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4986 msgid "OverlayArea"
4987 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4990 msgid "Overlayarea"
4991 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4994 msgid "Uncover"
4995 msgstr "SinCubrir"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4998 msgid "Uncovered on slides"
4999 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5002 msgid "Only"
5003 msgstr "Solo"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5006 msgid "Only on slides"
5007 msgstr "Solo en diapositivas"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5010 msgid "Block"
5011 msgstr "Bloque"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Blocks"
5017 msgstr "Bloque"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5021 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5024 msgid "ExampleBlock"
5025 msgstr "BloqueEjemplo"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5029 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5032 msgid "AlertBlock"
5033 msgstr "BloqueAviso"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5037 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Titling"
5044 msgstr "Listado"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5047 msgid "Title (Plain Frame)"
5048 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5052 msgid "Institute"
5053 msgstr "Instituto"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5056 msgid "BackMatter"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5060 msgid "TitleGraphic"
5061 msgstr "GráficoTítulo"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Theorems"
5066 msgstr "Teorema"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5070 msgid "Corollary."
5071 msgstr "Corolario."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5075 msgid "Definition."
5076 msgstr "Definición."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5079 msgid "Definitions"
5080 msgstr "Definiciones"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5083 msgid "Definitions."
5084 msgstr "Definiciones."
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5087 msgid "Example."
5088 msgstr "Ejemplo."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5091 msgid "Examples"
5092 msgstr "Ejemplos"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5095 msgid "Examples."
5096 msgstr "Ejemplos."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5099 msgid "Fact."
5100 msgstr "Hecho."
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5106 msgid "Proof."
5107 msgstr "Demostración."
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5111 msgid "Theorem."
5112 msgstr "Teorema."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5115 msgid "Separator"
5116 msgstr "Separador"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5119 msgid "___"
5120 msgstr "___"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5124 msgid "LyX-Code"
5125 msgstr "Código-LyX"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5128 msgid "NoteItem"
5129 msgstr "ÍtemNota"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5132 msgid "Note:"
5133 msgstr "Nota:"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5136 #, fuzzy
5137 msgid "CharStyle:Alert"
5138 msgstr "EstiloCaracter: "
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Alert"
5143 msgstr "BloqueAviso"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5146 #, fuzzy
5147 msgid "CharStyle:Structure"
5148 msgstr "EstiloCaracter: "
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5151 msgid "Structure"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5155 msgid "Custom:ArticleMode"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Article"
5161 msgstr "Vertical"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Custom:PresentationMode"
5166 msgstr "Orientación"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Presentation"
5171 msgstr "Orientación"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5176 msgid "Table"
5177 msgstr "Tabla"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5181 msgid "List of Tables"
5182 msgstr "Lista de tablas"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5186 msgid "Figure"
5187 msgstr "Figura"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5191 msgid "List of Figures"
5192 msgstr "Lista de figuras"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5195 msgid "Dialogue"
5196 msgstr "Diálogo"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5199 msgid "Narrative"
5200 msgstr "Narrativa"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5203 msgid "ACT"
5204 msgstr "ACTO"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5207 msgid "ACT \\arabic{act}"
5208 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5211 msgid "SCENE"
5212 msgstr "ESCENA"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5215 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5216 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5219 msgid "SCENE*"
5220 msgstr "ESCENA*"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5223 msgid "AT RISE:"
5224 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5227 msgid "Speaker"
5228 msgstr "Portavoz"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5231 msgid "Parenthetical"
5232 msgstr "EntreParéntesis"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5235 msgid "("
5236 msgstr "("
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5239 msgid ")"
5240 msgstr ")"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5243 msgid "CURTAIN"
5244 msgstr "CORTINA"
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5247 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5248 msgid "Right Address"
5249 msgstr "Dirección_dcha"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:35
5252 msgid "Mainline"
5253 msgstr "LíneaPrincipal"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:42
5256 msgid "Mainline:"
5257 msgstr "Línea principal:"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:60
5260 msgid "Variation"
5261 msgstr "Variación"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:64
5264 msgid "Variation:"
5265 msgstr "Variación:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:70
5268 msgid "SubVariation"
5269 msgstr "SubVariación"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:73
5272 msgid "Subvariation:"
5273 msgstr "Subvariación:"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:79
5276 msgid "SubVariation2"
5277 msgstr "SubVariación2"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:82
5280 msgid "Subvariation(2):"
5281 msgstr "Subvariación(2):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:88
5284 msgid "SubVariation3"
5285 msgstr "SubVariación3"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:91
5288 msgid "Subvariation(3):"
5289 msgstr "Subvariación(3):"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:97
5292 msgid "SubVariation4"
5293 msgstr "SubVariación4"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:100
5296 msgid "Subvariation(4):"
5297 msgstr "Subvariación(4):"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:106
5300 msgid "SubVariation5"
5301 msgstr "SubVariación5"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:109
5304 msgid "Subvariation(5):"
5305 msgstr "Subvariación(5):"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:116
5308 msgid "HideMoves"
5309 msgstr "JugadasOcultas"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:121
5312 msgid "HideMoves:"
5313 msgstr "JugadasOcultas:"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:126
5316 msgid "ChessBoard"
5317 msgstr "Tablero"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:130
5320 msgid "[chessboard]"
5321 msgstr "[TableroAjedrez]"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:139
5324 msgid "BoardCentered"
5325 msgstr "TableroCentrado"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:144
5328 msgid "[centered board]"
5329 msgstr "[tablero centrado]"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:154
5332 msgid "HighLight"
5333 msgstr "Resaltado"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:159
5336 msgid "Highlights:"
5337 msgstr "Resaltados:"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:174
5340 msgid "Arrow"
5341 msgstr "Flecha"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:179
5344 msgid "Arrow:"
5345 msgstr "Flecha:"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:185
5348 msgid "KnightMove"
5349 msgstr "MovidaCaballo"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:190
5352 msgid "KnightMove:"
5353 msgstr "MoverCaballo:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5357 msgid "My Address"
5358 msgstr "Mi_dirección"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5361 msgid "Briefkopf:"
5362 msgstr "Briefkopf:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5365 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5366 msgid "Send To Address"
5367 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5370 msgid "Adresse:"
5371 msgstr "Adresse:"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5376 msgid "Opening"
5377 msgstr "Apertura"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5380 msgid "Anrede:"
5381 msgstr "Anrede:"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5386 msgid "Signature"
5387 msgstr "Firma"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5390 msgid "Unterschrift:"
5391 msgstr "Unterschrift:"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5396 msgid "Closing"
5397 msgstr "Cierre"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5400 msgid "Gruss:"
5401 msgstr "Gruss:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5404 msgid "encl"
5405 msgstr "encl"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5408 msgid "Anlagen:"
5409 msgstr "Anlagen:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5412 msgid "ps"
5413 msgstr "ps"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5416 msgid "PS:"
5417 msgstr "PS:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5421 msgid "cc"
5422 msgstr "cc"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5425 msgid "Verteiler:"
5426 msgstr "Verteiler:"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5429 msgid "Betreff"
5430 msgstr "Betreff"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5433 msgid "Betreff:"
5434 msgstr "Betreff:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5437 msgid "Stadt"
5438 msgstr "Stadt"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5441 msgid "Stadt:"
5442 msgstr "Stadt:"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5445 msgid "Datum"
5446 msgstr "Dato"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5449 msgid "Datum:"
5450 msgstr "Datum:"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5453 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5454 msgid "Quotation"
5455 msgstr "Cita"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5458 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5459 msgid "Quote"
5460 msgstr "Citar"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5463 msgid "00.00.0000"
5464 msgstr "00.00.0000"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5468 msgid "Verse"
5469 msgstr "Verso"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:268
5472 msgid "LaTeX Title"
5473 msgstr "Título_LaTeX"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:301
5476 msgid "Author:"
5477 msgstr "Autor:"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:310
5480 msgid "Affil"
5481 msgstr "Afil"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:323
5484 msgid "Affilation:"
5485 msgstr "Afiliación:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:345
5488 msgid "Journal:"
5489 msgstr "Revista:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:354
5492 msgid "msnumber"
5493 msgstr "NúmeroMs"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:368
5496 msgid "MS_number:"
5497 msgstr "Número_MS:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:378
5500 msgid "FirstAuthor"
5501 msgstr "PrimerAutor"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:391
5504 msgid "1st_author_surname:"
5505 msgstr "1er_apellido_autor:"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5509 msgid "Received"
5510 msgstr "Recibido"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5514 msgid "Received:"
5515 msgstr "Recibido:"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5519 msgid "Accepted"
5520 msgstr "Aceptado"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5524 msgid "Accepted:"
5525 msgstr "Aceptado:"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:444
5528 msgid "Offsets"
5529 msgstr "Compensaciones"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:457
5532 msgid "reprint_reqs_to:"
5533 msgstr "reprint_reqs_to:"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5537 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5538 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5540 msgid "Abstract."
5541 msgstr "Sinopsis."
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5545 msgid "Acknowledgement."
5546 msgstr "Agradecimiento."
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5549 msgid "Author Address"
5550 msgstr "Dirección_Autor"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5556 msgid "Address:"
5557 msgstr "Dirección:"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5560 msgid "Author Email"
5561 msgstr "Autor_CorreoE"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5564 msgid "Email:"
5565 msgstr "Correo-e:"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5568 msgid "Author URL"
5569 msgstr "Autor_URL"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5573 msgid "URL:"
5574 msgstr "URL:"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5578 msgid "Thanks"
5579 msgstr "Gracias"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5582 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5586 msgid "PROOF."
5587 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5590 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5594 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5598 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5602 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5607 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5609 msgid "Algorithm"
5610 msgstr "Algoritmo"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5645 msgid "Summary"
5646 msgstr "Resumen"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5650 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5653 msgid "Case \\arabic{case}"
5654 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5655
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5661 msgid "FrontMatter"
5662 msgstr "Preliminares"
5663
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5665 msgid "Keyword"
5666 msgstr "Palabra clave"
5667
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5669 msgid "Key words:"
5670 msgstr "Palabras clave:"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5673 msgid "Item"
5674 msgstr "Ítem"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5677 msgid "Item:"
5678 msgstr "Ítem:"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5681 msgid "BulletedItem"
5682 msgstr "ÍtemMarcado"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5685 msgid "Bulleted Item:"
5686 msgstr "Ítem marcado:"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5689 msgid "Begin"
5690 msgstr "Comienzo"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5693 msgid "Begin of CV"
5694 msgstr "Comienzo del CV"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5697 msgid "PersonalInfo"
5698 msgstr "InfoPersonal"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5701 msgid "Personal Info"
5702 msgstr "Información personal"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5705 msgid "MotherTongue"
5706 msgstr "LenguaMaterna"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5709 msgid "Mother Tongue:"
5710 msgstr "Lengua materna:"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5713 msgid "LangHeader"
5714 msgstr "EncabezadoIdioma"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5717 msgid "Language Header:"
5718 msgstr "Encabezado idioma:"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5721 msgid "Language:"
5722 msgstr "Idioma:"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5725 msgid "LastLanguage"
5726 msgstr "ÚltimoIdioma"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5729 msgid "Last Language:"
5730 msgstr "Último idioma:"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5733 msgid "LangFooter"
5734 msgstr "PieIdioma"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5737 msgid "Language Footer:"
5738 msgstr "Pie idioma:"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5741 msgid "End"
5742 msgstr "Fin"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5745 msgid "End of CV"
5746 msgstr "Fin del CV"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:42
5749 msgid "Foilhead"
5750 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:61
5753 msgid "ShortFoilhead"
5754 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:67
5757 msgid "Rotatefoilhead"
5758 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:73
5761 msgid "ShortRotatefoilhead"
5762 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:82
5765 msgid "TickList"
5766 msgstr "ListaMarcas"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:97
5769 msgid "_/"
5770 msgstr "_/"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:101
5773 msgid "CrossList"
5774 msgstr "ListaCruzada"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:116
5777 msgid "><"
5778 msgstr "><"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:160
5781 msgid "My Logo"
5782 msgstr "Mi_Logotipo"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:168
5785 msgid "My Logo:"
5786 msgstr "Mi logotipo:"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:177
5789 msgid "Restriction"
5790 msgstr "Restricción"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:181
5793 msgid "Restriction:"
5794 msgstr "Restricción:"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5798 msgid "Left Header"
5799 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5802 msgid "Left Header:"
5803 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5807 msgid "Right Header"
5808 msgstr "Encabezado_Derecho"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5811 msgid "Right Header:"
5812 msgstr "Encabezado derecho:"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:201
5815 msgid "Right Footer"
5816 msgstr "Pie_Derecho"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:205
5819 msgid "Right Footer:"
5820 msgstr "Pie derecho:"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5825 msgid "Theorem #."
5826 msgstr "Teorema #."
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5831 msgid "Lemma #."
5832 msgstr "Lema #."
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5837 msgid "Corollary #."
5838 msgstr "Corolario #."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5842 msgid "Proposition #."
5843 msgstr "Proposición #."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5848 msgid "Definition #."
5849 msgstr "Definición #."
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5853 msgid "Theorem*"
5854 msgstr "Teorema*"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5858 msgid "Lemma*"
5859 msgstr "Lema*"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5863 msgid "Lemma."
5864 msgstr "Lema."
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5868 msgid "Corollary*"
5869 msgstr "Corolario*"
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5873 msgid "Proposition*"
5874 msgstr "Proposición*"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5878 msgid "Proposition."
5879 msgstr "Proposición."
5880
5881 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5883 msgid "Definition*"
5884 msgstr "Definición*"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5887 msgid "Brieftext"
5888 msgstr "TextoBreve"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5891 msgid "Text:"
5892 msgstr "Texto:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5898 msgid "Name"
5899 msgstr "Nombre"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5904 msgid "Name:"
5905 msgstr "Nombre:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5908 msgid "Unterschrift"
5909 msgstr "Unterschrift"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5912 msgid "Strasse"
5913 msgstr "Strasse"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5916 msgid "Strasse:"
5917 msgstr "Strasse:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5920 msgid "Zusatz"
5921 msgstr "Zusatz"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5924 msgid "Zusatz:"
5925 msgstr "Zusatz:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5928 msgid "Ort"
5929 msgstr "Ort"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5932 msgid "Ort:"
5933 msgstr "Ort:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5936 msgid "Land"
5937 msgstr "Land"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5940 msgid "Land:"
5941 msgstr "Land:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5944 msgid "RetourAdresse"
5945 msgstr "RetourAdresse"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5948 msgid "RetourAdresse:"
5949 msgstr "RetourAdresse:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5952 msgid "MeinZeichen"
5953 msgstr "MeinZeichen"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5956 msgid "MeinZeichen:"
5957 msgstr "MeinZeichen:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5960 msgid "IhrZeichen"
5961 msgstr "IhrZeichen"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5964 msgid "IhrZeichen:"
5965 msgstr "IhrZeichen:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5968 msgid "IhrSchreiben"
5969 msgstr "IhrSchreiben"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5972 msgid "IhrSchreiben:"
5973 msgstr "IhrSchreiben:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5976 msgid "Telefon"
5977 msgstr "Telefon"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5980 msgid "Telefon:"
5981 msgstr "Telefon:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5984 msgid "Telefax"
5985 msgstr "Telefax"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5988 msgid "Telefax:"
5989 msgstr "Telefax:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5992 msgid "Telex"
5993 msgstr "Telex"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5996 msgid "Telex:"
5997 msgstr "Telex:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6000 msgid "EMail"
6001 msgstr "CorreoE"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6004 msgid "EMail:"
6005 msgstr "Correo-e:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6008 msgid "HTTP"
6009 msgstr "HTTP"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6012 msgid "HTTP:"
6013 msgstr "HTTP:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6017 msgid "Bank"
6018 msgstr "Bank"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6022 msgid "Bank:"
6023 msgstr "Bank:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6026 msgid "BLZ"
6027 msgstr "BLZ"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6030 msgid "BLZ:"
6031 msgstr "BLZ:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6034 msgid "Konto"
6035 msgstr "Konto"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6038 msgid "Konto:"
6039 msgstr "Konto:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6042 msgid "Postvermerk"
6043 msgstr "Postvermerk"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6046 msgid "Postvermerk:"
6047 msgstr "Postvermerk:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6050 msgid "Adresse"
6051 msgstr "Adresse"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6054 msgid "Anrede"
6055 msgstr "Anrede"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6058 msgid "Anlagen"
6059 msgstr "Anlagen"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6062 msgid "Verteiler"
6063 msgstr "Verteiler"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6066 msgid "Gruss"
6067 msgstr "Gruss"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6071 msgid "Letter"
6072 msgstr "Carta"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6075 msgid "Letter:"
6076 msgstr "Carta:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6080 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6081 msgid "Signature:"
6082 msgstr "Firma:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6085 msgid "Street"
6086 msgstr "Calle"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6089 msgid "Street:"
6090 msgstr "Calle:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6093 msgid "Addition"
6094 msgstr "Añadido"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6097 msgid "Addition:"
6098 msgstr "Añadido:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6101 msgid "Town"
6102 msgstr "Ciudad"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6105 msgid "Town:"
6106 msgstr "Ciudad:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6109 msgid "State"
6110 msgstr "Provincia"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6113 msgid "State:"
6114 msgstr "Provincia:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6117 msgid "ReturnAddress"
6118 msgstr "Remite"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6121 msgid "ReturnAddress:"
6122 msgstr "Remite:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6125 msgid "MyRef"
6126 msgstr "MiRef"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6129 msgid "MyRef:"
6130 msgstr "MiRef:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6133 msgid "YourRef"
6134 msgstr "SuRef"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6137 msgid "YourRef:"
6138 msgstr "SuRef:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6141 msgid "YourMail"
6142 msgstr "SuCorreo"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6145 msgid "YourMail:"
6146 msgstr "SuCorreo:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6149 msgid "Phone"
6150 msgstr "Teléfono"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6153 msgid "Phone:"
6154 msgstr "Teléfono:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6157 msgid "BankCode"
6158 msgstr "CódigoBancario"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6161 msgid "BankCode:"
6162 msgstr "CódigoBancario:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6165 msgid "BankAccount"
6166 msgstr "CuentaBancaria"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6169 msgid "BankAccount:"
6170 msgstr "CuentaBancaria:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6173 msgid "PostalComment"
6174 msgstr "ComentarioPostal"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6177 msgid "PostalComment:"
6178 msgstr "ComentarioPostal:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6181 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6184 msgid "Date:"
6185 msgstr "Fecha:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6188 msgid "Reference"
6189 msgstr "Referencia"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6192 msgid "Reference:"
6193 msgstr "Referencia:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6197 msgid "Opening:"
6198 msgstr "Apertura:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6201 msgid "Encl."
6202 msgstr "Encl."
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6205 msgid "Encl.:"
6206 msgstr "Encl.:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6211 msgid "cc:"
6212 msgstr "cc:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6216 msgid "Closing:"
6217 msgstr "Cierre:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6220 msgid "NameRowA"
6221 msgstr "NombreFilaA"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6224 msgid "NameRowA:"
6225 msgstr "NombreFilaA:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6228 msgid "NameRowB"
6229 msgstr "NombreFilaB"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6232 msgid "NameRowB:"
6233 msgstr "NombreFilaB:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6236 msgid "NameRowC"
6237 msgstr "NombreFilaC"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6240 msgid "NameRowC:"
6241 msgstr "NombreFilaC:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6244 msgid "NameRowD"
6245 msgstr "NombreFilaD"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6248 msgid "NameRowD:"
6249 msgstr "NombreFilaD:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6252 msgid "NameRowE"
6253 msgstr "NombreFilaE"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6256 msgid "NameRowE:"
6257 msgstr "NombreFilaE:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6260 msgid "NameRowF"
6261 msgstr "NombreFilaF"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6264 msgid "NameRowF:"
6265 msgstr "NombreFilaF:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6268 msgid "NameRowG"
6269 msgstr "NombreFilaG"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6272 msgid "NameRowG:"
6273 msgstr "NombreFilaG:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6276 msgid "AddressRowA"
6277 msgstr "DirecciónFilaA"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6280 msgid "AddressRowA:"
6281 msgstr "DirecciónFilaA:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6284 msgid "AddressRowB"
6285 msgstr "DirecciónFilaB"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6288 msgid "AddressRowB:"
6289 msgstr "DirecciónFilaB:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6292 msgid "AddressRowC"
6293 msgstr "DirecciónFilaC"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6296 msgid "AddressRowC:"
6297 msgstr "DirecciónFilaC:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6300 msgid "AddressRowD"
6301 msgstr "DirecciónFilaD"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6304 msgid "AddressRowD:"
6305 msgstr "DirecciónFilaD:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6308 msgid "AddressRowE"
6309 msgstr "DirecciónFilaE"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6312 msgid "AddressRowE:"
6313 msgstr "DirecciónFilaE:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6316 msgid "AddressRowF"
6317 msgstr "DirecciónFilaF"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6320 msgid "AddressRowF:"
6321 msgstr "DirecciónFilaF:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6324 msgid "TelephoneRowA"
6325 msgstr "TeléfonoFilaA"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6328 msgid "TelephoneRowA:"
6329 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6332 msgid "TelephoneRowB"
6333 msgstr "TeléfonoFilaB"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6336 msgid "TelephoneRowB:"
6337 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6340 msgid "TelephoneRowC"
6341 msgstr "TeléfonoFilaC"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6344 msgid "TelephoneRowC:"
6345 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6348 msgid "TelephoneRowD"
6349 msgstr "TeléfonoFilaD"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6352 msgid "TelephoneRowD:"
6353 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6356 msgid "TelephoneRowE"
6357 msgstr "TeléfonoFilaE"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6360 msgid "TelephoneRowE:"
6361 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6364 msgid "TelephoneRowF"
6365 msgstr "TeléfonoFilaF"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6368 msgid "TelephoneRowF:"
6369 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6372 msgid "InternetRowA"
6373 msgstr "InternetFilaA"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6376 msgid "InternetRowA:"
6377 msgstr "InternetFilaA:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6380 msgid "InternetRowB"
6381 msgstr "InternetFilaB"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6384 msgid "InternetRowB:"
6385 msgstr "InternetFilaB:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6388 msgid "InternetRowC"
6389 msgstr "InternetFilaC"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6392 msgid "InternetRowC:"
6393 msgstr "InternetFilaC:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6396 msgid "InternetRowD"
6397 msgstr "InternetFilaD"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6400 msgid "InternetRowD:"
6401 msgstr "InternetFilaD:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6404 msgid "InternetRowE"
6405 msgstr "InternetFilaE"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6408 msgid "InternetRowE:"
6409 msgstr "InternetFilaE:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6412 msgid "InternetRowF"
6413 msgstr "InternetFilaF"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6416 msgid "InternetRowF:"
6417 msgstr "InternetFilaF:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6420 msgid "BankRowA"
6421 msgstr "BancoFilaA"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6424 msgid "BankRowA:"
6425 msgstr "BancoFilaA:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6428 msgid "BankRowB"
6429 msgstr "BancoFilaB"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6432 msgid "BankRowB:"
6433 msgstr "BancoFilaB:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6436 msgid "BankRowC"
6437 msgstr "BancoFilaC"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6440 msgid "BankRowC:"
6441 msgstr "BancoFilaC:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6444 msgid "BankRowD"
6445 msgstr "BancoFilaD"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6448 msgid "BankRowD:"
6449 msgstr "BancoFilaD:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6452 msgid "BankRowE"
6453 msgstr "BancoFilaE"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6456 msgid "BankRowE:"
6457 msgstr "BancoFilaE:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6460 msgid "BankRowF"
6461 msgstr "BancoFilaF"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6464 msgid "BankRowF:"
6465 msgstr "BancoFilaF:"
6466
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6468 msgid "Claim #."
6469 msgstr "Afirmación #."
6470
6471 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6472 msgid "Remarks"
6473 msgstr "Observaciones"
6474
6475 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6476 msgid "Remarks #."
6477 msgstr "Observaciones #."
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6480 msgid "More"
6481 msgstr "Más"
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6484 msgid "(MORE)"
6485 msgstr "(MÁS)"
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6488 msgid "FADE IN:"
6489 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6492 msgid "INT."
6493 msgstr "INT."
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6496 msgid "EXT."
6497 msgstr "EXT."
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6500 msgid "Continuing"
6501 msgstr "Continuación"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6504 msgid "(continuing)"
6505 msgstr "(continúa)"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6508 msgid "Transition"
6509 msgstr "Transición"
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6512 msgid "TITLE OVER:"
6513 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6516 msgid "INTERCUT"
6517 msgstr "INTERCORTE"
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6520 msgid "INTERCUT WITH:"
6521 msgstr "INTERCORTE CON:"
6522
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6524 msgid "FADE OUT"
6525 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6526
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6528 msgid "Scene"
6529 msgstr "Escena"
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6533 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6534 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6535 msgid "Keywords:"
6536 msgstr "Palabras clave:"
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6539 msgid "Classification Codes"
6540 msgstr "Códigos de clasificación"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Definition \\thedefinition."
6545 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6548 msgid "Step"
6549 msgstr "Paso"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Step \\thestep."
6554 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Example \\theexample."
6559 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Notation \\thenotation."
6569 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Theorem \\thetheorem."
6575 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Corollary \\thecorollary."
6580 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Lemma \\thelemma."
6585 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Proposition \\theproposition."
6590 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6593 msgid "Prop"
6594 msgstr "Prop"
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Prop \\theprop."
6599 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6600
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6603 msgid "Question"
6604 msgstr "Pregunta"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Question \\thequestion."
6609 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Claim \\theclaim."
6614 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6619 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6620
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6622 msgid "Appendices Section"
6623 msgstr "Sección apéndices"
6624
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6626 msgid "--- Appendices ---"
6627 msgstr "--- Apéndices ---"
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6630 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6631 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6634 msgid "Review"
6635 msgstr "Revisión"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6638 msgid "Topical"
6639 msgstr "Tópico"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6642 msgid "Comment"
6643 msgstr "Comentario"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6646 msgid "Paper"
6647 msgstr "Artículo"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6650 msgid "Prelim"
6651 msgstr "Prelim"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6654 msgid "Rapid"
6655 msgstr "Rápido"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6658 msgid "PACS"
6659 msgstr "PACS"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6662 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6663 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6666 msgid "MSC"
6667 msgstr "MSC"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6670 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6671 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6674 msgid "submitto"
6675 msgstr "presentar_a"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6678 msgid "submit to paper:"
6679 msgstr "presentar al artículo:"
6680
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6682 msgid "Bibliography (plain)"
6683 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6686 msgid "Bibliography heading"
6687 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6688
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6690 msgid "ABSTRACT:"
6691 msgstr "SINOPSIS:"
6692
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6694 msgid "KEY WORDS:"
6695 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6696
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6698 msgid "Commission"
6699 msgstr "Comisión"
6700
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6702 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6703 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6704
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6706 msgid "AddressForOffprints"
6707 msgstr "DirecciónParaCopias"
6708
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6710 msgid "Address for Offprints:"
6711 msgstr "Dirección para separatas:"
6712
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6714 msgid "RunningTitle"
6715 msgstr "TítuloPropuesto"
6716
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6718 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6719 msgid "Running title:"
6720 msgstr "Título propuesto:"
6721
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6723 msgid "RunningAuthor"
6724 msgstr "AutorPropuesto"
6725
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6727 msgid "Running author:"
6728 msgstr "Autor propuesto:"
6729
6730 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6731 msgid "E-mail:"
6732 msgstr "Correo-e:"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6735 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6737 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6738 msgid "Chapter"
6739 msgstr "Capítulo"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6742 msgid "Running LaTeX Title"
6743 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6746 msgid "TOC Title"
6747 msgstr "Título_IG"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6750 msgid "TOC title:"
6751 msgstr "Título IG:"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6754 msgid "Author Running"
6755 msgstr "Autor_Puesto"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6758 msgid "Author Running:"
6759 msgstr "Autor propuesto:"
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6762 msgid "TOC Author"
6763 msgstr "Autor_IG"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6766 msgid "TOC Author:"
6767 msgstr "Autor IG:"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6771 msgid "Case #."
6772 msgstr "Caso #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6776 msgid "Claim."
6777 msgstr "Afirmación."
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6780 msgid "Conjecture #."
6781 msgstr "Conjetura #."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6784 msgid "Example #."
6785 msgstr "Ejemplo #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6788 msgid "Exercise #."
6789 msgstr "Ejercicio #."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6792 msgid "Note #."
6793 msgstr "Nota #."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6796 msgid "Problem #."
6797 msgstr "Problema #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6800 msgid "Property"
6801 msgstr "Propiedad"
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6804 msgid "Property #."
6805 msgstr "Propiedad #."
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6808 msgid "Question #."
6809 msgstr "Pregunta #."
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6812 msgid "Remark #."
6813 msgstr "Observación #."
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6816 msgid "Solution"
6817 msgstr "Solución"
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6820 msgid "Solution #."
6821 msgstr "Solución #."
6822
6823 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6825 msgid "Code"
6826 msgstr "Código"
6827
6828 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6829 msgid "SGML"
6830 msgstr "SGML"
6831
6832 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6833 msgid "Chapterprecis"
6834 msgstr "CapítuloConciso"
6835
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6837 msgid "Epigraph"
6838 msgstr "Epígrafe"
6839
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6841 msgid "Poemtitle"
6842 msgstr "TítuloPoema"
6843
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6845 msgid "Poemtitle*"
6846 msgstr "TítuloPoema*"
6847
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6849 msgid "Legend"
6850 msgstr "Leyenda"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6853 msgid "Entry:"
6854 msgstr "Entrada:"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6857 msgid "ListItem"
6858 msgstr "ÍtemLista"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6861 msgid "List Item:"
6862 msgstr "Ítem lista:"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6865 msgid "DoubleItem"
6866 msgstr "ÍtemDoble"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6869 msgid "Double Item:"
6870 msgstr "Ítem doble:"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6873 msgid "Space"
6874 msgstr "Espacio"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6877 msgid "Space:"
6878 msgstr "Espacio:"
6879
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6881 msgid "Computer"
6882 msgstr "Computadora"
6883
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6885 msgid "Computer:"
6886 msgstr "Computadora:"
6887
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6889 msgid "EmptySection"
6890 msgstr "SecciónVacía"
6891
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6893 msgid "Empty Section"
6894 msgstr "Sección vacía"
6895
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6897 msgid "CloseSection"
6898 msgstr "SecciónCerrada"
6899
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6901 msgid "Close Section"
6902 msgstr "Sección cerrada"
6903
6904 #: lib/layouts/paper.layout:149
6905 msgid "SubTitle"
6906 msgstr "SubTítulo"
6907
6908 #: lib/layouts/paper.layout:160
6909 msgid "Institution"
6910 msgstr "Institución"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6913 #: lib/layouts/slides.layout:89
6914 msgid "Slide"
6915 msgstr "Transparencia"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6918 msgid "    "
6919 msgstr "    "
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6922 msgid "EndSlide"
6923 msgstr "FinTransparencia"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6926 msgid "~=~"
6927 msgstr "~=~"
6928
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6930 msgid "WideSlide"
6931 msgstr "TransparenciaAmplia"
6932
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6934 msgid "EmptySlide"
6935 msgstr "TransparenciaVacía"
6936
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6938 msgid "Empty slide:"
6939 msgstr "Transparencia vacía:"
6940
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6942 msgid "ItemizeType1"
6943 msgstr "ViñetaTipo1"
6944
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6946 msgid "EnumerateType1"
6947 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6948
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6950 msgid "List of Algorithms"
6951 msgstr "Lista de algoritmos"
6952
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6954 msgid "Preprint"
6955 msgstr "Preprint"
6956
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6958 msgid "AltAffiliation"
6959 msgstr "AltAfiliación"
6960
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6962 msgid "Thanks:"
6963 msgstr "Gracias:"
6964
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6966 msgid "Electronic Address:"
6967 msgstr "Dirección electrónica:"
6968
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6970 msgid "acknowledgments"
6971 msgstr "agradecimientos"
6972
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6974 msgid "PACS number:"
6975 msgstr "Número PACS:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6978 #, fuzzy
6979 msgid "\\thechapter"
6980 msgstr "\\Alph{chapter}"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6984 msgid "Labeling"
6985 msgstr "Etiquetado"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6988 msgid "L"
6989 msgstr "L"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6992 msgid "O"
6993 msgstr "O"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6996 msgid "PS"
6997 msgstr "PS"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7000 msgid "CC"
7001 msgstr "CC"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7004 msgid "Encl"
7005 msgstr "Encl"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7009 msgid "encl:"
7010 msgstr "encl:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7014 msgid "Telephone"
7015 msgstr "Teléfono"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7018 msgid "Telephone:"
7019 msgstr "Teléfono:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7022 msgid "Place"
7023 msgstr "Lugar"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7026 msgid "Place:"
7027 msgstr "Lugar:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7030 msgid "Backaddress"
7031 msgstr "Remite"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7034 msgid "Backaddress:"
7035 msgstr "Remite:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7038 msgid "Specialmail"
7039 msgstr "Correoespecial"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7042 msgid "Specialmail:"
7043 msgstr "Correoespecial:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7047 msgid "Location"
7048 msgstr "Localización"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7052 msgid "Location:"
7053 msgstr "Localización:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7056 msgid "Title:"
7057 msgstr "Título:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7060 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7061 msgid "Subject"
7062 msgstr "Tema"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7065 msgid "Subject:"
7066 msgstr "Asunto:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7069 msgid "Yourref"
7070 msgstr "Suref"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7073 msgid "Your ref.:"
7074 msgstr "Su ref.:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7077 msgid "Yourmail"
7078 msgstr "SuCorreo"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7081 msgid "Your letter of:"
7082 msgstr "Su carta de:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7085 msgid "Myref"
7086 msgstr "Miref"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7089 msgid "Our ref.:"
7090 msgstr "Nuestra ref.:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7093 msgid "Customer"
7094 msgstr "Cliente"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7097 msgid "Customer no.:"
7098 msgstr "Cliente num.:"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7101 msgid "Invoice"
7102 msgstr "Factura"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7105 msgid "Invoice no.:"
7106 msgstr "Factura num.:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7109 msgid "NextAddress"
7110 msgstr "DirecciónSiguiente"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7113 msgid "Next Address:"
7114 msgstr "Dirección siguiente:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7117 msgid "Post Scriptum:"
7118 msgstr "Post Scriptum:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7121 msgid "Sender Name:"
7122 msgstr "Nombre del remitente:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7125 msgid "SenderAddress"
7126 msgstr "DirecciónRemitente"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7129 msgid "Sender Address:"
7130 msgstr "Remite:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7133 msgid "Sender Phone:"
7134 msgstr "Teléfono del remitente:"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7137 msgid "Fax"
7138 msgstr "Fax"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7141 msgid "Sender Fax:"
7142 msgstr "Fax del remitente:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7145 msgid "E-Mail"
7146 msgstr "CorreoElectrónico"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7149 msgid "Sender E-Mail:"
7150 msgstr "Correo-e del remitente:"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7153 msgid "Sender URL:"
7154 msgstr "URL del remitente:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7157 msgid "Logo"
7158 msgstr "Logotipo"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7161 msgid "Logo:"
7162 msgstr "Logotipo:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7165 #, fuzzy
7166 msgid "EndLetter"
7167 msgstr "Carta"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7170 #, fuzzy
7171 msgid "End of letter"
7172 msgstr "Fin de oración|F"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7175 msgid "LandscapeSlide"
7176 msgstr "TransparenciaApaisada"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7179 msgid "Landscape Slide"
7180 msgstr "Transparencia apaisada"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7183 msgid "PortraitSlide"
7184 msgstr "TransparenciaRetrato"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7187 msgid "Portrait Slide"
7188 msgstr "Transparencia retrato"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7191 msgid "Slide*"
7192 msgstr "Transparencia*"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7195 msgid "SlideHeading"
7196 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7199 msgid "SlideSubHeading"
7200 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7203 msgid "ListOfSlides"
7204 msgstr "ListaDeTransparencias"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7207 msgid "List Of Slides"
7208 msgstr "Lista de transparencias"
7209
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7211 msgid "SlideContents"
7212 msgstr "ContenidosTransparencia"
7213
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7215 msgid "Slidecontents"
7216 msgstr "ContenidosTransparencia"
7217
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7219 msgid "ProgressContents"
7220 msgstr "ContenidosProgreso"
7221
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7223 msgid "Progress Contents"
7224 msgstr "Contenidos progreso"
7225
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7227 msgid "."
7228 msgstr "."
7229
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7232 msgid "Paragraph*"
7233 msgstr "Párrafo*"
7234
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7236 msgid "AMS"
7237 msgstr "AMS"
7238
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7240 msgid "AMS subject classifications."
7241 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7242
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7244 msgid "Topic"
7245 msgstr "Tema"
7246
7247 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7248 msgid "MMMMM"
7249 msgstr "MMMMM"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:105
7252 msgid "New Slide:"
7253 msgstr "Nueva transparencia:"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:127
7256 msgid "Overlay"
7257 msgstr "Superpuesto"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:142
7260 msgid "New Overlay:"
7261 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:182
7264 msgid "New Note:"
7265 msgstr "Nueva nota:"
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:207
7268 msgid "InvisibleText"
7269 msgstr "TextoInvisible"
7270
7271 #: lib/layouts/slides.layout:214
7272 msgid "<Invisible Text Follows>"
7273 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7274
7275 #: lib/layouts/slides.layout:231
7276 msgid "VisibleText"
7277 msgstr "TextoVisible"
7278
7279 #: lib/layouts/slides.layout:238
7280 msgid "<Visible Text Follows>"
7281 msgstr "<Visible Text Follows>"
7282
7283 #: lib/layouts/spie.layout:53
7284 msgid "Authorinfo"
7285 msgstr "InfoAutor"
7286
7287 #: lib/layouts/spie.layout:65
7288 msgid "Authorinfo:"
7289 msgstr "InfoAutor:"
7290
7291 #: lib/layouts/spie.layout:78
7292 msgid "ABSTRACT"
7293 msgstr "SINOPSIS"
7294
7295 #: lib/layouts/spie.layout:93
7296 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7297 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7298
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7300 msgid "email:"
7301 msgstr "correo-e:"
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7304 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7305 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Element:Firstname"
7310 msgstr "Nombre"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Firstname"
7315 msgstr "Nombre"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7318 msgid "Element:Fname"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Fname"
7324 msgstr "Fotograma"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Element:Surname"
7329 msgstr "Apellidos"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7333 msgid "Surname"
7334 msgstr "Apellidos"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Element:Filename"
7339 msgstr "Archivo"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Literal"
7344 msgstr "Literal"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7348 msgid "Literal"
7349 msgstr "Literal"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Emph"
7354 msgstr "&Ubicación:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7357 msgid "Emph"
7358 msgstr "Énfasis"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Element:Abbrev"
7363 msgstr "breve"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Abbrev"
7368 msgstr "breve"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Element:Citation-number"
7373 msgstr "Número-cita"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7376 msgid "Citation-number"
7377 msgstr "Número-cita"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Volume"
7382 msgstr "Columna"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Volume"
7387 msgstr "Columna"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Element:Day"
7392 msgstr "Suplementario"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Day"
7397 msgstr "Pantalla"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7400 msgid "Element:Month"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Month"
7406 msgstr "Ecuaciones"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Element:Year"
7411 msgstr "Suplementario"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Year"
7416 msgstr "&Limpiar"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Element:Issue-number"
7421 msgstr "NúmeroMs"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Issue-number"
7426 msgstr "NúmeroMs"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7429 msgid "Element:Issue-day"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7433 msgid "Issue-day"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7437 msgid "Element:Issue-months"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7441 msgid "Issue-months"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7445 msgid "Subsubparagraph"
7446 msgstr "Subsubpárrafo"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7449 msgid "Header"
7450 msgstr "Encabezado"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7453 msgid "-- Header --"
7454 msgstr "-- Encabezado --"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7457 msgid "Special-section"
7458 msgstr "Sección-especial"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7461 msgid "Special-section:"
7462 msgstr "Sección-especial:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7465 msgid "AGU-journal"
7466 msgstr "Revista-AGU"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7469 msgid "AGU-journal:"
7470 msgstr "Revista-AGU:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7473 msgid "Citation-number:"
7474 msgstr "Número-cita:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7477 msgid "AGU-volume"
7478 msgstr "Volumen-AGU"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7481 msgid "AGU-volume:"
7482 msgstr "Volumen-AGU:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7485 msgid "AGU-issue"
7486 msgstr "Edición-AGU"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7489 msgid "AGU-issue:"
7490 msgstr "Edición-AGU:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7493 msgid "Copyright:"
7494 msgstr "Copyright:"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7497 msgid "Index-terms"
7498 msgstr "Índice-términos"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7501 msgid "Index-terms..."
7502 msgstr "Índice-términos..."
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7505 msgid "Index-term"
7506 msgstr "Índice-término"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7509 msgid "Index-term:"
7510 msgstr "Índice-término:"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7513 msgid "Cross-term"
7514 msgstr "Término-cruzado"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7517 msgid "Cross-term:"
7518 msgstr "Término-cruzado:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7521 msgid "Supplementary"
7522 msgstr "Suplementario"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7525 msgid "Supplementary..."
7526 msgstr "Suplementario..."
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7529 msgid "Supp-note"
7530 msgstr "Sup-nota"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7533 msgid "Sup-mat-note:"
7534 msgstr "Sup-mat-nota:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7537 msgid "Cite-other"
7538 msgstr "Cita-otra"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7541 msgid "Cite-other:"
7542 msgstr "Cita-otra:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7545 msgid "Revised"
7546 msgstr "Revisado"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7549 msgid "Revised:"
7550 msgstr "Revisado:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7553 msgid "Ident-line"
7554 msgstr "Línea-ident"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7557 msgid "Ident-line:"
7558 msgstr "Línea-ident:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7561 msgid "Runhead"
7562 msgstr "Runhead"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7565 msgid "Runhead:"
7566 msgstr "Runhead:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7569 msgid "Published-online:"
7570 msgstr "Published-online:"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7573 msgid "Citation"
7574 msgstr "Cita"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7577 msgid "Citation:"
7578 msgstr "Cita:"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7581 msgid "Posting-order"
7582 msgstr "Posting-order"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7585 msgid "Posting-order:"
7586 msgstr "Posting-order:"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7589 msgid "AGU-pages"
7590 msgstr "Páginas-AGU"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7593 msgid "AGU-pages:"
7594 msgstr "Páginas-AGU:"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7597 msgid "Words"
7598 msgstr "Palabras"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7601 msgid "Words:"
7602 msgstr "Palabras:"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7605 msgid "Figures"
7606 msgstr "Figuras"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7609 msgid "Figures:"
7610 msgstr "Figuras:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7613 msgid "Tables"
7614 msgstr "Tablas"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7617 msgid "Tables:"
7618 msgstr "Tablas:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7621 msgid "Datasets"
7622 msgstr "Conjunto de datos"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7625 msgid "Datasets:"
7626 msgstr "Conjunto de datos:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:ISSN"
7631 msgstr "&Ubicación:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7634 msgid "ISSN"
7635 msgstr "ISSN"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7638 msgid "Element:CODEN"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7642 #, fuzzy
7643 msgid "CODEN"
7644 msgstr "ESCENA"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:SS-Code"
7649 msgstr "Código"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7652 #, fuzzy
7653 msgid "SS-Code"
7654 msgstr "Código"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:SS-Title"
7659 msgstr "Título"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7662 #, fuzzy
7663 msgid "SS-Title"
7664 msgstr "Título"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:CCC-Code"
7669 msgstr "CCC código:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7672 #, fuzzy
7673 msgid "CCC-Code"
7674 msgstr "CCC código:"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:Code"
7679 msgstr "&Ubicación:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Dscr"
7684 msgstr "Agradecimientos"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Dscr"
7689 msgstr "&Descartar"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Keyword"
7694 msgstr "Palabra clave"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Orgdiv"
7699 msgstr "div"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Orgdiv"
7704 msgstr "div"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Orgname"
7709 msgstr "Apellidos"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Orgname"
7714 msgstr "Apellidos"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Street"
7719 msgstr "Calle"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Element:City"
7724 msgstr "&Ubicación:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7727 #, fuzzy
7728 msgid "City"
7729 msgstr "infty"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7732 msgid "Element:State"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Postcode"
7738 msgstr "Posting-order"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Postcode"
7743 msgstr "Posting-order"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Element:Country"
7748 msgstr "Entrada"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Country"
7753 msgstr "Entrada"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7756 msgid "CCC"
7757 msgstr "CCC"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7760 msgid "CCC code:"
7761 msgstr "CCC código:"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7764 msgid "PaperId"
7765 msgstr "PapelId"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7768 msgid "Paper Id:"
7769 msgstr "Papel Id:"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7772 msgid "AuthorAddr"
7773 msgstr "AutorDirección"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7776 msgid "Author Address:"
7777 msgstr "Dirección autor:"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7780 msgid "SlugComment"
7781 msgstr "SlugComment"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7784 msgid "Slug Comment:"
7785 msgstr "Slug Comment:"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7788 msgid "Plate"
7789 msgstr "Lámina"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7792 msgid "Planotable"
7793 msgstr "Planotable"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7796 msgid "Table Caption"
7797 msgstr "Leyenda de la tabla"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7800 msgid "TableCaption"
7801 msgstr "LeyendaTabla"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7804 msgid "Current Address"
7805 msgstr "Dirección_Actual"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7808 msgid "Current address:"
7809 msgstr "Dirección actual:"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7812 msgid "E-mail address:"
7813 msgstr "Dirección corre-e:"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7816 msgid "Key words and phrases:"
7817 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7820 msgid "Dedicatory"
7821 msgstr "Dedicatoria"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7824 msgid "Dedication:"
7825 msgstr "Dedicatoria:"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7828 msgid "Translator"
7829 msgstr "Traductor"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7832 msgid "Translator:"
7833 msgstr "Traductor:"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7836 msgid "Subjectclass"
7837 msgstr "Clasetema"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7840 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7841 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Element:Directory"
7846 msgstr "Directorios"
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Directory"
7851 msgstr "Directorios"
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7854 msgid "Element:Email"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Element:KeyCombo"
7860 msgstr "Teclado"
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7863 #, fuzzy
7864 msgid "KeyCombo"
7865 msgstr "Teclado"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Element:KeyCap"
7870 msgstr "Cap"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7873 #, fuzzy
7874 msgid "KeyCap"
7875 msgstr "Cap"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7878 msgid "Element:GuiMenu"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7882 msgid "GuiMenu"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7886 msgid "Element:GuiMenuItem"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7890 msgid "GuiMenuItem"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7894 msgid "Element:GuiButton"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7898 msgid "GuiButton"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7902 msgid "Element:MenuChoice"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7906 msgid "MenuChoice"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7910 msgid "Chapter*"
7911 msgstr "Capítulo*"
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7914 msgid "Subparagraph*"
7915 msgstr "Subpárrafo*"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7918 msgid "Authorgroup"
7919 msgstr "Autorgrupo"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7922 msgid "RevisionHistory"
7923 msgstr "RevisiónHistoria"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7926 msgid "Revision History"
7927 msgstr "Historia de revisión"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7930 msgid "Revision"
7931 msgstr "Revisión"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7934 msgid "RevisionRemark"
7935 msgstr "RevisiónObservación"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7938 msgid "FirstName"
7939 msgstr "Nombre"
7940
7941 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7942 msgid "Scrap"
7943 msgstr "Fragmento"
7944
7945 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7946 msgid "\\arabic{chapter}"
7947 msgstr "\\arabic{chapter}"
7948
7949 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7950 msgid "\\Alph{chapter}"
7951 msgstr "\\Alph{chapter}"
7952
7953 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7954 #, fuzzy
7955 msgid "\\arabic{footnote}"
7956 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7957
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7959 msgid "\\Roman{section}."
7960 msgstr "\\Roman{section}."
7961
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7963 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7964 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7965
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7967 msgid "\\Alph{subsection}."
7968 msgstr "\\Alph{subsection}."
7969
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7971 msgid "\\arabic{subsection}."
7972 msgstr "\\arabic{subsection}."
7973
7974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7975 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7976 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7977
7978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7979 msgid "\\alph{subsubsection}."
7980 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7981
7982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7983 msgid "\\alph{paragraph}."
7984 msgstr "\\alph{paragraph}."
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7987 msgid "Addpart"
7988 msgstr "AñadirParte"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7991 msgid "Addchap"
7992 msgstr "AñadirCap"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7995 msgid "Addsec"
7996 msgstr "AñadirSec"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7999 msgid "Addchap*"
8000 msgstr "AñadirCap*"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8003 msgid "Addsec*"
8004 msgstr "AñadirSec*"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8007 msgid "Minisec"
8008 msgstr "MiniSec"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8011 msgid "Publishers"
8012 msgstr "Editores"
8013
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8015 msgid "Dedication"
8016 msgstr "Dedicatoria"
8017
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8019 msgid "Titlehead"
8020 msgstr "EncabezadoTítulo"
8021
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8023 msgid "Uppertitleback"
8024 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8025
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8027 msgid "Lowertitleback"
8028 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8029
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8031 msgid "Extratitle"
8032 msgstr "ExtraTítulo"
8033
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8035 msgid "Captionabove"
8036 msgstr "LeyendaArriba"
8037
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8039 msgid "Captionbelow"
8040 msgstr "LeyendaAbajo"
8041
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8043 msgid "Dictum"
8044 msgstr "Sentencia"
8045
8046 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8047 #, fuzzy
8048 msgid "CharStyle"
8049 msgstr "EstiloCaracter: "
8050
8051 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8052 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8053 msgid "UNDEFINED"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8057 #, fuzzy
8058 msgid "\\Roman{part}"
8059 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Marginal"
8064 msgstr "margen"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8067 msgid "margin"
8068 msgstr "margen"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Foot"
8073 msgstr "pie"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8076 msgid "foot"
8077 msgstr "pie"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Note:Comment"
8082 msgstr "Comentario"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8085 msgid "comment"
8086 msgstr "comentario"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Note:Note"
8091 msgstr "Nota:"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8094 msgid "note"
8095 msgstr "nota"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Note:Greyedout"
8100 msgstr "Resaltado en gris"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8103 #, fuzzy
8104 msgid "greyedout"
8105 msgstr "Resaltado en gris"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8108 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8109 msgid "ERT"
8110 msgstr "ERT"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Listings"
8115 msgstr "Listado"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8119 msgid "Branch"
8120 msgstr "Rama"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8124 msgid "Index"
8125 msgstr "Índice"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Idx"
8130 msgstr "Idx: "
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8133 msgid "Box"
8134 msgstr "Cuadro"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Box:Shaded"
8139 msgstr "Sombreado"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8142 #, fuzzy
8143 msgid "figure"
8144 msgstr "Figura"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8147 #, fuzzy
8148 msgid "table"
8149 msgstr "Tabla"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8152 #, fuzzy
8153 msgid "algorithm"
8154 msgstr "Algoritmo"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8157 msgid "OptArg"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8161 msgid "opt"
8162 msgstr "opt"
8163
8164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8165 msgid "--Separator--"
8166 msgstr "--Separador--"
8167
8168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8169 msgid "--- Separate Environment ---"
8170 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8171
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Part \\thepart"
8175 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8176
8177 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Chapter \\thechapter"
8180 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8181
8182 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Appendix \\thechapter"
8185 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8186
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8188 msgid "Headnote"
8189 msgstr "NotaEncabezado"
8190
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8192 msgid "Headnote (optional):"
8193 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8194
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8196 msgid "Corr Author:"
8197 msgstr "Corr Author:"
8198
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8200 msgid "Offprints"
8201 msgstr "Separatas"
8202
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8204 msgid "Offprints:"
8205 msgstr "Separatas:"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Corollary \\thetheorem."
8210 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Lemma \\thetheorem."
8215 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Proposition \\thetheorem."
8220 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8225 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8228 msgid "Fact \\thetheorem."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Definition \\thetheorem."
8234 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Example \\thetheorem."
8239 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Problem \\thetheorem."
8244 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Exercise \\thetheorem."
8249 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Remark \\thetheorem."
8254 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Claim \\thetheorem."
8259 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8262 msgid "Conjecture*"
8263 msgstr "Conjetura*"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8266 msgid "Example*"
8267 msgstr "Ejemplo*"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8270 msgid "Problem*"
8271 msgstr "Problema*"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8274 msgid "Exercise*"
8275 msgstr "Ejercicio*"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8278 msgid "Remark*"
8279 msgstr "Observación*"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8282 msgid "Claim*"
8283 msgstr "Afirmación*"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8286 msgid "Conjecture."
8287 msgstr "Conjetura."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8290 msgid "Fact*"
8291 msgstr "Hecho*"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8294 msgid "Problem."
8295 msgstr "Problema."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8298 msgid "Exercise."
8299 msgstr "Ejercicio."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8302 msgid "Remark."
8303 msgstr "Observación."
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:2
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Braille"
8308 msgstr "parallel"
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:5
8311 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:20
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Braille (default)"
8317 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Braille:"
8322 msgstr "Más pequeña:"
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:42
8325 msgid "Braille (textsize)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:64
8329 msgid "Braille (dots on)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:79
8333 msgid "Braille_dots_on"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:87
8337 msgid "Braille (dots off)"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:102
8341 msgid "Braille_dots_off"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:110
8345 msgid "Braille (mirror on)"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:125
8349 msgid "Braille_mirror_on"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:133
8353 msgid "Braille (mirror off)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:148
8357 msgid "Braille mirror off"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Endnote"
8363 msgstr "nota"
8364
8365 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8366 msgid ""
8367 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8368 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Custom:Endnote"
8374 msgstr "nota"
8375
8376 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8377 #, fuzzy
8378 msgid "endnote"
8379 msgstr "NotaEncabezado"
8380
8381 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Foot to End"
8384 msgstr "Nota al editor:"
8385
8386 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8387 msgid ""
8388 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8389 "where you want the endnotes to appear."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Hanging"
8395 msgstr "margen"
8396
8397 #: lib/layouts/hanging.module:6
8398 msgid ""
8399 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8400 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8401 "are indented."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8405 msgid "Linguistics"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8409 msgid ""
8410 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8411 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8415 msgid "Numbered Example (multiline)"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Example:"
8421 msgstr "Ejemplo"
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Examples:"
8430 msgstr "Ejemplos"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Subexample"
8435 msgstr "Ejemplo"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Subexample:"
8440 msgstr "Ejemplo"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Custom:Glosse"
8445 msgstr "Cliente"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Glosse"
8450 msgstr "Cerrar"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8455 msgstr "Cliente"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8458 msgid "Tri-Glosse"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8462 #, fuzzy
8463 msgid "CharStyle:Expression"
8464 msgstr "EstiloCaracter: "
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8467 #, fuzzy
8468 msgid "expr."
8469 msgstr "exp"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8472 #, fuzzy
8473 msgid "CharStyle:Concepts"
8474 msgstr "EstiloCaracter: "
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8477 #, fuzzy
8478 msgid "concept"
8479 msgstr "&Aceptar"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Meaning"
8484 msgstr "EstiloCaracter: "
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8487 #, fuzzy
8488 msgid "meaning"
8489 msgstr "Apertura"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Tableau"
8494 msgstr "Tabla"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8497 #, fuzzy
8498 msgid "List of Tableaux"
8499 msgstr "Lista de tablas"
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8502 #, fuzzy
8503 msgid "tableau"
8504 msgstr "Tabla"
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Logical Markup"
8509 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8512 msgid ""
8513 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8514 "code."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8518 #, fuzzy
8519 msgid "CharStyle:Noun"
8520 msgstr "EstiloCaracter: "
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8523 #, fuzzy
8524 msgid "noun"
8525 msgstr "ninguno"
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8528 #, fuzzy
8529 msgid "CharStyle:Emph"
8530 msgstr "EstiloCaracter: "
8531
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8533 #, fuzzy
8534 msgid "emph"
8535 msgstr "Énfasis"
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8538 #, fuzzy
8539 msgid "CharStyle:Strong"
8540 msgstr "EstiloCaracter: "
8541
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8543 #, fuzzy
8544 msgid "strong"
8545 msgstr "Listado"
8546
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8548 #, fuzzy
8549 msgid "CharStyle:Code"
8550 msgstr "EstiloCaracter: "
8551
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8553 #, fuzzy
8554 msgid "code"
8555 msgstr "Código"
8556
8557 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Minimalistic"
8560 msgstr "MiniSec"
8561
8562 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8563 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8567 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8571 msgid ""
8572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8574 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8575 "starred and non-starred forms."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Criterion \\thetheorem."
8581 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8584 msgid "Criterion*"
8585 msgstr "Criterio*"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8588 msgid "Criterion."
8589 msgstr "Criterio."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8594 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8597 msgid "Algorithm*"
8598 msgstr "Algoritmo*"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8601 msgid "Algorithm."
8602 msgstr "Algoritmo."
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8605 msgid "Axiom \\thetheorem."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8609 msgid "Axiom*"
8610 msgstr "Axioma*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8613 msgid "Axiom."
8614 msgstr "Axioma."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Condition \\thetheorem."
8619 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8622 msgid "Condition*"
8623 msgstr "Condición*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8626 msgid "Condition."
8627 msgstr "Condición."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Note \\thetheorem."
8632 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8635 msgid "Note*"
8636 msgstr "Nota*"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8639 msgid "Note."
8640 msgstr "Nota."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Notation \\thetheorem."
8645 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8648 msgid "Notation*"
8649 msgstr "Notación*"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8652 msgid "Notation."
8653 msgstr "Notación."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Summary \\thetheorem."
8658 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8661 msgid "Summary*"
8662 msgstr "Resumen*"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8665 msgid "Summary."
8666 msgstr "Resumen."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8671 msgstr "Agradecimiento."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8674 msgid "Acknowledgement*"
8675 msgstr "Agradecimiento*"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8678 msgid "Conclusion"
8679 msgstr "Conclusión"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8684 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8687 msgid "Conclusion*"
8688 msgstr "Conclusión*"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8691 msgid "Conclusion."
8692 msgstr "Conclusión."
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8695 msgid "Assumption"
8696 msgstr "Supuesto"
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Assumption \\thetheorem."
8701 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8704 msgid "Assumption*"
8705 msgstr "Supuesto*"
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8708 msgid "Assumption."
8709 msgstr "Supuesto."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Theorems (AMS)"
8714 msgstr "Teorema"
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8717 msgid ""
8718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8721 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8725 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8729 msgid ""
8730 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8731 "that provide a chapter environment."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8735 msgid "Theorems (Order By Section)"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8739 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8743 msgid "Theorems (Starred)"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8747 msgid ""
8748 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8749 "using the extended AMS machinery."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8753 msgid ""
8754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8755 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8756 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8760 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8761 msgid "Ignore"
8762 msgstr "Ignorar"
8763
8764 #: lib/languages:4
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Latex"
8767 msgstr "Fecha"
8768
8769 #: lib/languages:6
8770 msgid "Afrikaans"
8771 msgstr "Africano"
8772
8773 #: lib/languages:7
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Albanian"
8776 msgstr "Armenio"
8777
8778 #: lib/languages:8
8779 msgid "American"
8780 msgstr "Inglés Americano"
8781
8782 #: lib/languages:10
8783 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8784 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8785
8786 #: lib/languages:11
8787 msgid "Arabic (Arabi)"
8788 msgstr "Árabe (Arabi)"
8789
8790 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8791 msgid "Armenian"
8792 msgstr "Armenio"
8793
8794 #: lib/languages:13
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Austrian (old spelling)"
8797 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8798
8799 #: lib/languages:14
8800 msgid "Austrian"
8801 msgstr "Austriaco"
8802
8803 #: lib/languages:15
8804 msgid "Bahasa Indonesia"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/languages:16
8808 msgid "Bahasa Malaysia"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/languages:17
8812 msgid "Basque"
8813 msgstr "Vasco"
8814
8815 #: lib/languages:18
8816 msgid "Belarusian"
8817 msgstr "Bieloruso"
8818
8819 #: lib/languages:19
8820 msgid "Portuguese (Brazil)"
8821 msgstr "Portugués (Brasil)"
8822
8823 #: lib/languages:20
8824 msgid "Breton"
8825 msgstr "Bretón"
8826
8827 #: lib/languages:21
8828 msgid "British"
8829 msgstr "Inglés británico"
8830
8831 #: lib/languages:22
8832 msgid "Bulgarian"
8833 msgstr "Búlgaro"
8834
8835 #: lib/languages:23
8836 msgid "Canadian"
8837 msgstr "Inglés canadiense"
8838
8839 #: lib/languages:24
8840 msgid "French Canadian"
8841 msgstr "Francés canadiense"
8842
8843 #: lib/languages:25
8844 msgid "Catalan"
8845 msgstr "Catalán"
8846
8847 #: lib/languages:26
8848 msgid "Chinese (simplified)"
8849 msgstr "Chino (simplificado)"
8850
8851 #: lib/languages:27
8852 msgid "Chinese (traditional)"
8853 msgstr "Chino (tradicional)"
8854
8855 #: lib/languages:28
8856 msgid "Croatian"
8857 msgstr "Croata"
8858
8859 #: lib/languages:29
8860 msgid "Czech"
8861 msgstr "Checo"
8862
8863 #: lib/languages:30
8864 msgid "Danish"
8865 msgstr "Danés"
8866
8867 #: lib/languages:31
8868 msgid "Dutch"
8869 msgstr "Holandés"
8870
8871 #: lib/languages:32
8872 msgid "English"
8873 msgstr "Inglés"
8874
8875 #: lib/languages:34
8876 msgid "Esperanto"
8877 msgstr "Esperanto"
8878
8879 #: lib/languages:35
8880 msgid "Estonian"
8881 msgstr "Estonio"
8882
8883 #: lib/languages:37
8884 msgid "Farsi"
8885 msgstr "Farsi"
8886
8887 #: lib/languages:38
8888 msgid "Finnish"
8889 msgstr "Finlandés"
8890
8891 #: lib/languages:40
8892 msgid "French"
8893 msgstr "Francés"
8894
8895 #: lib/languages:41
8896 msgid "Galician"
8897 msgstr "Gallego"
8898
8899 #: lib/languages:42
8900 #, fuzzy
8901 msgid "German (old spelling)"
8902 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8903
8904 #: lib/languages:43
8905 msgid "German"
8906 msgstr "Alemán"
8907
8908 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8910 msgid "Greek"
8911 msgstr "Letras griegas"
8912
8913 #: lib/languages:45
8914 msgid "Greek (polytonic)"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8918 msgid "Hebrew"
8919 msgstr "Hebreo"
8920
8921 #: lib/languages:50
8922 msgid "Icelandic"
8923 msgstr "Islandés"
8924
8925 #: lib/languages:52
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Interlingua"
8928 msgstr "Insertar integral"
8929
8930 #: lib/languages:53
8931 msgid "Irish"
8932 msgstr "Irlandés"
8933
8934 #: lib/languages:54
8935 msgid "Italian"
8936 msgstr "Italiano"
8937
8938 #: lib/languages:55
8939 msgid "Japanese"
8940 msgstr "Japonés"
8941
8942 #: lib/languages:56
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Japanese (CJK)"
8945 msgstr "Japonés"
8946
8947 #: lib/languages:57
8948 msgid "Kazakh"
8949 msgstr "Kazakh"
8950
8951 #: lib/languages:59
8952 msgid "Korean"
8953 msgstr "Coreano"
8954
8955 #: lib/languages:61
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Latin"
8958 msgstr "LatinOn"
8959
8960 #: lib/languages:62
8961 msgid "Latvian"
8962 msgstr "Letón"
8963
8964 #: lib/languages:63
8965 msgid "Lithuanian"
8966 msgstr "Lituano"
8967
8968 #: lib/languages:64
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Lower Sorbian"
8971 msgstr "Upper Sorbian"
8972
8973 #: lib/languages:65
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Hungarian"
8976 msgstr "Búlgaro"
8977
8978 #: lib/languages:66
8979 msgid "Norsk"
8980 msgstr "Noruego"
8981
8982 #: lib/languages:67
8983 msgid "Nynorsk"
8984 msgstr "Noruego nuevo"
8985
8986 #: lib/languages:68
8987 msgid "Polish"
8988 msgstr "Polaco"
8989
8990 #: lib/languages:69
8991 msgid "Portuguese"
8992 msgstr "Portugués"
8993
8994 #: lib/languages:70
8995 msgid "Romanian"
8996 msgstr "Rumano"
8997
8998 #: lib/languages:71
8999 msgid "Russian"
9000 msgstr "Ruso"
9001
9002 #: lib/languages:72
9003 msgid "North Sami"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/languages:73
9007 msgid "Scottish"
9008 msgstr "Escocés"
9009
9010 #: lib/languages:74
9011 msgid "Serbian"
9012 msgstr "Servo"
9013
9014 #: lib/languages:75
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Serbian (Latin)"
9017 msgstr "Servo"
9018
9019 #: lib/languages:76
9020 msgid "Slovak"
9021 msgstr "Eslovaco"
9022
9023 #: lib/languages:77
9024 msgid "Slovene"
9025 msgstr "Esloveno"
9026
9027 #: lib/languages:78
9028 msgid "Spanish"
9029 msgstr "Español"
9030
9031 #: lib/languages:79
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Spanish (Mexico)"
9034 msgstr "Español"
9035
9036 #: lib/languages:80
9037 msgid "Swedish"
9038 msgstr "Sueco"
9039
9040 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9041 msgid "Thai"
9042 msgstr "Tailandés"
9043
9044 #: lib/languages:82
9045 msgid "Turkish"
9046 msgstr "Turco"
9047
9048 #: lib/languages:83
9049 msgid "Ukrainian"
9050 msgstr "Ucraniano"
9051
9052 #: lib/languages:84
9053 msgid "Upper Sorbian"
9054 msgstr "Upper Sorbian"
9055
9056 #: lib/languages:85
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Vietnamese"
9059 msgstr "Archivo"
9060
9061 #: lib/languages:86
9062 msgid "Welsh"
9063 msgstr "Galés"
9064
9065 #: lib/encodings:14
9066 msgid "Unicode (utf8)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/encodings:19
9070 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:23
9074 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/encodings:26
9078 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/encodings:29
9082 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:32
9086 #, fuzzy
9087 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9088 msgstr "Árabe (Arabi)"
9089
9090 #: lib/encodings:35
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9093 msgstr "Árabe (Arabi)"
9094
9095 #: lib/encodings:38
9096 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/encodings:42
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9102 msgstr "Árabe (Arabi)"
9103
9104 #: lib/encodings:45
9105 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:48
9109 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:51
9113 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:55
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9119 msgstr "Árabe (Arabi)"
9120
9121 #: lib/encodings:58
9122 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/encodings:61
9126 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:64
9130 msgid "DOS (CP 437)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:68
9134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:71
9138 msgid "Western European (CP 850)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:74
9142 msgid "Central European (CP 852)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:77
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9148 msgstr "Árabe (Arabi)"
9149
9150 #: lib/encodings:80
9151 msgid "Western European (CP 858)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:83
9155 msgid "Hebrew (CP 862)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:86
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9161 msgstr "Ningún idioma"
9162
9163 #: lib/encodings:89
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9166 msgstr "Árabe (Arabi)"
9167
9168 #: lib/encodings:92
9169 msgid "Central European (CP 1250)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/encodings:95
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9175 msgstr "Árabe (Arabi)"
9176
9177 #: lib/encodings:98
9178 msgid "Western European (CP 1252)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:101
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9184 msgstr "Árabe (Arabi)"
9185
9186 #: lib/encodings:105
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Arabic (CP 1256)"
9189 msgstr "Árabe (Arabi)"
9190
9191 #: lib/encodings:108
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Baltic (CP 1257)"
9194 msgstr "Árabe (Arabi)"
9195
9196 #: lib/encodings:111
9197 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/encodings:114
9201 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/encodings:117
9205 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/encodings:120
9209 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/encodings:145
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9215 msgstr "Chino (simplificado)"
9216
9217 #: lib/encodings:149
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9220 msgstr "Chino (simplificado)"
9221
9222 #: lib/encodings:153
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9225 msgstr "Japonés"
9226
9227 #: lib/encodings:157
9228 msgid "Korean (EUC-KR)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/encodings:161
9232 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/encodings:165
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9238 msgstr "Chino (tradicional)"
9239
9240 #: lib/encodings:169
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9243 msgstr "Japonés"
9244
9245 #: lib/encodings:176
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9248 msgstr "Japonés"
9249
9250 #: lib/encodings:178
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9253 msgstr "Japonés"
9254
9255 #: lib/encodings:180
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9258 msgstr "Japonés"
9259
9260 #: lib/encodings:187
9261 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/encodings:192
9265 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/encodings:196
9269 msgid "ASCII"
9270 msgstr "ASCII"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9273 msgid "File|F"
9274 msgstr "Archivo|A"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9277 msgid "Edit|E"
9278 msgstr "Editar|E"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9281 msgid "Insert|I"
9282 msgstr "Insertar|I"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:35
9285 msgid "Layout|L"
9286 msgstr "Formato|F"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9289 msgid "View|V"
9290 msgstr "Ver|V"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9293 msgid "Navigate|N"
9294 msgstr "Navegar|N"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:38
9297 msgid "Documents|D"
9298 msgstr "Documentos|D"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9301 msgid "Help|H"
9302 msgstr "Ayuda|u"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9305 msgid "New|N"
9306 msgstr "Nuevo|N"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:48
9309 msgid "New from Template...|T"
9310 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9313 msgid "Open...|O"
9314 msgstr "Abrir...|A"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9317 msgid "Close|C"
9318 msgstr "Cerrar|C"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9321 msgid "Save|S"
9322 msgstr "Guardar|G"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9325 msgid "Save As...|A"
9326 msgstr "Guardar como...|u"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:54
9329 msgid "Revert|R"
9330 msgstr "Revertir|R"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9333 msgid "Version Control|V"
9334 msgstr "Control de versiones|o"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9337 msgid "Import|I"
9338 msgstr "Importar|I"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9341 msgid "Export|E"
9342 msgstr "Exportar|E"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9345 msgid "Print...|P"
9346 msgstr "Imprimir...|m"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9349 msgid "Fax...|F"
9350 msgstr "Fax...|F"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9353 msgid "Exit|x"
9354 msgstr "Salir|S"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9357 msgid "Register...|R"
9358 msgstr "Registrar...|R"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9361 msgid "Check In Changes...|I"
9362 msgstr "Entrar cambios...|E"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9365 msgid "Check Out for Edit|O"
9366 msgstr "Comprobar para editar|O"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Revert to Repository Version|R"
9371 msgstr "Volver a la última versión|u"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9374 msgid "Undo Last Check In|U"
9375 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Show History...|H"
9380 msgstr "Mostrar Historial|H"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9383 msgid "Custom...|C"
9384 msgstr "Personalizado...|e"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9387 msgid "Undo|U"
9388 msgstr "Deshacer|D"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:91
9391 msgid "Redo|d"
9392 msgstr "Rehacer|R"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:93
9395 msgid "Cut|C"
9396 msgstr "Cortar|C"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:94
9399 msgid "Copy|o"
9400 msgstr "Copiar|o"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:95
9403 msgid "Paste|a"
9404 msgstr "Pegar|P"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:96
9407 msgid "Paste External Selection|x"
9408 msgstr "Pegar selección externa|x"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9411 msgid "Find & Replace...|F"
9412 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:100
9415 msgid "Tabular|T"
9416 msgstr "Tabla|T"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9419 msgid "Math|M"
9420 msgstr "Ecuaciones|E"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9423 msgid "Spellchecker...|S"
9424 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:105
9427 msgid "Thesaurus..."
9428 msgstr "Tesauro..."
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:106
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Statistics...|i"
9433 msgstr "Estado"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9436 msgid "Check TeX|h"
9437 msgstr "Comprobar TeX|T"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:108
9440 msgid "Change Tracking|g"
9441 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9444 msgid "Preferences...|P"
9445 msgstr "Preferencias...|f"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9448 msgid "Reconfigure|R"
9449 msgstr "Reconfigurar|R"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:115
9452 msgid "Selection as Lines|L"
9453 msgstr "Selección como líneas|l"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:116
9456 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9457 msgstr "Selección como párrafos|p"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9460 msgid "Multicolumn|M"
9461 msgstr "Multicolumna|M"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:122
9464 msgid "Line Top|T"
9465 msgstr "Línea superior|p"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:123
9468 msgid "Line Bottom|B"
9469 msgstr "Línea inferior|f"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:124
9472 msgid "Line Left|L"
9473 msgstr "Línea izquierda|i"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:125
9476 msgid "Line Right|R"
9477 msgstr "Línea derecha|d"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:127
9480 msgid "Alignment|i"
9481 msgstr "Alineación|A"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9484 msgid "Add Row|A"
9485 msgstr "Añadir fila|A"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:130
9488 msgid "Delete Row|w"
9489 msgstr "Eliminar fila|m"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9492 msgid "Copy Row"
9493 msgstr "Copiar fila"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9496 msgid "Swap Rows"
9497 msgstr "Intercambiar filas"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9500 msgid "Add Column|u"
9501 msgstr "Añadir columna|o"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:135
9504 msgid "Delete Column|D"
9505 msgstr "Eliminar columna|u"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9508 msgid "Copy Column"
9509 msgstr "Copiar columna"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9512 msgid "Swap Columns"
9513 msgstr "Intercambiar columnas"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9516 msgid "Left|L"
9517 msgstr "Izquierda|z"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9520 msgid "Center|C"
9521 msgstr "Centro|C"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9524 msgid "Right|R"
9525 msgstr "Derecha|D"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9528 msgid "Top|T"
9529 msgstr "Superior|S"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9532 msgid "Middle|M"
9533 msgstr "Medio|M"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9536 msgid "Bottom|B"
9537 msgstr "Inferior|I"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:159
9540 msgid "Toggle Numbering|N"
9541 msgstr "Conmutar numeración|C"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:160
9544 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9545 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9548 msgid "Change Limits Type|L"
9549 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9552 msgid "Change Formula Type|F"
9553 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9556 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9557 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:168
9560 msgid "Alignment|A"
9561 msgstr "Alineación|A"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:170
9564 msgid "Add Row|R"
9565 msgstr "Añadir fila|A"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9568 msgid "Delete Row|D"
9569 msgstr "Eliminar fila|E"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:175
9572 msgid "Add Column|C"
9573 msgstr "Añadir columna|u"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9576 msgid "Delete Column|e"
9577 msgstr "Eliminar columna|u"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9580 msgid "Default|t"
9581 msgstr "Predeterminado|P"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9584 msgid "Display|D"
9585 msgstr "Pantalla|n"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9588 msgid "Inline|I"
9589 msgstr "Insertado|I"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:188
9592 msgid "Octave"
9593 msgstr "Octave"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:189
9596 msgid "Maxima"
9597 msgstr "Maxima"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:190
9600 msgid "Mathematica"
9601 msgstr "Mathematica"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:192
9604 msgid "Maple, simplify"
9605 msgstr "Maple, simplify"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:193
9608 msgid "Maple, factor"
9609 msgstr "Maple, factor"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:194
9612 msgid "Maple, evalm"
9613 msgstr "Maple, evalm"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:195
9616 msgid "Maple, evalf"
9617 msgstr "Maple, evalf"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9621 msgid "Inline Formula|I"
9622 msgstr "En línea|E"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9625 msgid "Displayed Formula|D"
9626 msgstr "Presentación|P"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:201
9629 msgid "Eqnarray Environment|q"
9630 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:202
9633 msgid "Align Environment|A"
9634 msgstr "Entorno Align|A"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:203
9637 msgid "AlignAt Environment"
9638 msgstr "Entorno AlignAt"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:204
9641 msgid "Flalign Environment|F"
9642 msgstr "Entorno flalign|f"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:207
9645 msgid "Gather Environment"
9646 msgstr "Entorno Gather"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:208
9649 msgid "Multline Environment"
9650 msgstr "Multi-línea"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9653 msgid "Math|h"
9654 msgstr "Ecuaciones|E"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:216
9657 msgid "Special Character|S"
9658 msgstr "Carácter especial|s"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9661 msgid "Citation...|C"
9662 msgstr "Cita...|C"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:218
9665 msgid "Cross-reference...|r"
9666 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9669 msgid "Label...|L"
9670 msgstr "Etiqueta...|q"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9673 msgid "Footnote|F"
9674 msgstr "Nota al pie|p"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9677 msgid "Marginal Note|M"
9678 msgstr "Nota al margen|m"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:222
9681 msgid "Short Title"
9682 msgstr "Título breve"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:223
9685 msgid "Index Entry|I"
9686 msgstr "Entrada de índice|n"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:224
9689 msgid "Nomenclature Entry"
9690 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:225
9693 msgid "URL...|U"
9694 msgstr "URL...|U"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9697 msgid "Note|N"
9698 msgstr "Nota|N"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:227
9701 msgid "Lists & TOC|O"
9702 msgstr "Listas e índices|t"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:229
9705 msgid "TeX Code|T"
9706 msgstr "Código TeX|T"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:230
9709 msgid "Minipage|p"
9710 msgstr "Minipágina|n"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9713 msgid "Graphics...|G"
9714 msgstr "Imagen...|g"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:232
9717 msgid "Tabular Material...|b"
9718 msgstr "Tabla...|b"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:233
9721 msgid "Floats|a"
9722 msgstr "Flotantes|a"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:235
9725 msgid "Include File...|d"
9726 msgstr "Incluir archivo...|A"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:236
9729 msgid "Insert File|e"
9730 msgstr "Insertar archivo|t"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:237
9733 msgid "External Material...|x"
9734 msgstr "Material externo...|x"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Symbols...|b"
9739 msgstr "Símbolo"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9742 msgid "Superscript|S"
9743 msgstr "Superíndice|S"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9746 msgid "Subscript|u"
9747 msgstr "Subíndice|u"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:244
9750 msgid "Hyphenation Point|P"
9751 msgstr "Punto guionado|g"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Protected Hyphen|y"
9756 msgstr "Espacio protegido|p"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9759 msgid "Ligature Break|k"
9760 msgstr "Salto de ligado|i"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:247
9763 msgid "Protected Space|r"
9764 msgstr "Espacio protegido|p"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9767 msgid "Inter-word Space|w"
9768 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9771 msgid "Thin Space|T"
9772 msgstr "Espacio delgado|d"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Horizontal Space...|o"
9777 msgstr "Espacio vertical...|v"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:251
9780 msgid "Vertical Space..."
9781 msgstr "Espacio vertical..."
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:252
9784 msgid "Line Break|L"
9785 msgstr "Salto de línea|a"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9788 msgid "Ellipsis|i"
9789 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9792 msgid "End of Sentence|E"
9793 msgstr "Fin de oración|F"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:255
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Protected Dash|D"
9798 msgstr "Espacio protegido|p"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9801 msgid "Breakable Slash|a"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:257
9805 msgid "Single Quote|Q"
9806 msgstr "Comillas simples|C"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:258
9809 msgid "Ordinary Quote|O"
9810 msgstr "Comillas dobles|d"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9813 msgid "Menu Separator|M"
9814 msgstr "Separador de menú|m"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:260
9817 msgid "Horizontal Line"
9818 msgstr "Línea horizontal"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9821 msgid "Page Break"
9822 msgstr "Salto de página"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9825 msgid "Display Formula|D"
9826 msgstr "Presentación|P"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9830 msgid "Eqnarray Environment|E"
9831 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9835 msgid "AMS align Environment|a"
9836 msgstr "Entorno AMS align|a"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9840 msgid "AMS alignat Environment|t"
9841 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9845 msgid "AMS flalign Environment|f"
9846 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9850 msgid "AMS gather Environment|g"
9851 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9855 msgid "AMS multline Environment|m"
9856 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9859 msgid "Array Environment|y"
9860 msgstr "Entorno array|y"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9863 msgid "Cases Environment|C"
9864 msgstr "Entorno casos|s"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9867 msgid "Split Environment|S"
9868 msgstr "Entorno split|t"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:280
9871 msgid "Font Change|o"
9872 msgstr "Cambio de fuente|f"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:284
9875 msgid "Math Normal Font"
9876 msgstr "Fuente normal ecuación"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:286
9879 msgid "Math Calligraphic Family"
9880 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:287
9883 msgid "Math Fraktur Family"
9884 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:288
9887 msgid "Math Roman Family"
9888 msgstr "Familia roman ecuación"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:289
9891 msgid "Math Sans Serif Family"
9892 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:291
9895 msgid "Math Bold Series"
9896 msgstr "Serie negrita ecuación"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:293
9899 msgid "Text Normal Font"
9900 msgstr "Fuente texto normal"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9903 msgid "Text Roman Family"
9904 msgstr "Familia roman texto"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9907 msgid "Text Sans Serif Family"
9908 msgstr "Familia sans serif texto"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9911 msgid "Text Typewriter Family"
9912 msgstr "Familia typewriter texto"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9915 msgid "Text Bold Series"
9916 msgstr "Serie negrita texto"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9919 msgid "Text Medium Series"
9920 msgstr "Serie media texto"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9923 msgid "Text Italic Shape"
9924 msgstr "Forma cursiva texto"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9927 msgid "Text Small Caps Shape"
9928 msgstr "Forma versalitas texto"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9931 msgid "Text Slanted Shape"
9932 msgstr "Forma inclinada texto"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9935 msgid "Text Upright Shape"
9936 msgstr "Forma vertical texto"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:310
9939 msgid "Floatflt Figure"
9940 msgstr "Figura floatflt"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9943 msgid "Table of Contents|C"
9944 msgstr "Índice general|g"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9947 msgid "Index List|I"
9948 msgstr "Índice alfabético|a"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9951 msgid "Nomenclature|N"
9952 msgstr "Nomenclatura|N"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9955 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9956 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9959 msgid "LyX Document...|X"
9960 msgstr "Documento LyX...|X"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9963 msgid "Plain Text...|T"
9964 msgstr "Texto simple...|T"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9967 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9968 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9971 msgid "Track Changes|T"
9972 msgstr "Seguir cambios|S"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9975 msgid "Merge Changes...|M"
9976 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:330
9979 msgid "Accept All Changes|A"
9980 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:331
9983 msgid "Reject All Changes|R"
9984 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9987 msgid "Show Changes in Output|S"
9988 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:339
9991 msgid "Character...|C"
9992 msgstr "Caracteres...|C"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:340
9995 msgid "Paragraph...|P"
9996 msgstr "Párrafo...|P"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:341
9999 msgid "Document...|D"
10000 msgstr "Documento...|D"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:342
10003 msgid "Tabular...|T"
10004 msgstr "Tabla...|T"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:344
10007 msgid "Emphasize Style|E"
10008 msgstr "Resaltado|R"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:345
10011 msgid "Noun Style|N"
10012 msgstr "Versalitas|V"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:346
10015 msgid "Bold Style|B"
10016 msgstr "Negrita|B"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:349
10019 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10020 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:350
10023 msgid "Increase Environment Depth|i"
10024 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:351
10027 msgid "Start Appendix Here|S"
10028 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10031 msgid "Build Program|B"
10032 msgstr "Construir programa|t"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10035 msgid "Update|U"
10036 msgstr "Actualizar|z"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10039 msgid "LaTeX Log|L"
10040 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10043 msgid "Outline|O"
10044 msgstr "Contorno|C"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:365
10047 msgid "TeX Information|X"
10048 msgstr "Información TeX|X"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10051 msgid "Next Note|N"
10052 msgstr "Nota siguiente|N"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10055 msgid "Go to Label|L"
10056 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10059 msgid "Bookmarks|B"
10060 msgstr "Marcadores|M"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10063 msgid "Save Bookmark 1|S"
10064 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10067 msgid "Save Bookmark 2"
10068 msgstr "Guardar marcador 2"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10071 msgid "Save Bookmark 3"
10072 msgstr "Guardar marcador 3"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10075 msgid "Save Bookmark 4"
10076 msgstr "Guardar marcador 4"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10079 msgid "Save Bookmark 5"
10080 msgstr "Guardar marcador 5"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:390
10083 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10084 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:391
10087 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10088 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:392
10091 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10092 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:393
10095 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10096 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:394
10099 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10100 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10103 msgid "Introduction|I"
10104 msgstr "Introducción|I"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10107 msgid "Tutorial|T"
10108 msgstr "Tutorial|T"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10111 msgid "User's Guide|U"
10112 msgstr "Guía del usuario|u"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10115 msgid "Extended Features|E"
10116 msgstr "Características extendidas|e"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:413
10119 msgid "Embedded Objects|m"
10120 msgstr "Objetos incrustados|O"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10123 msgid "Customization|C"
10124 msgstr "Personalización|P"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10127 msgid "FAQ|F"
10128 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10131 msgid "Table of Contents|a"
10132 msgstr "Índice general|g"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10135 msgid "LaTeX Configuration|L"
10136 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10139 msgid "About LyX|X"
10140 msgstr "Acerca de LyX|X"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10143 msgid "About LyX"
10144 msgstr "Acerca de LyX"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:429
10147 msgid "Preferences..."
10148 msgstr "Preferencias..."
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:430
10151 msgid "Quit LyX"
10152 msgstr "Salir de LyX"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10155 msgid "Aligned Environment|l"
10156 msgstr "Entorno aligned|i"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10159 msgid "AlignedAt Environment|v"
10160 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10163 msgid "Gathered Environment|h"
10164 msgstr "Entorno gathered|h"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Delimiters...|r"
10169 msgstr "Delimitadores|D"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Matrix...|x"
10174 msgstr "Matriz|z"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10177 msgid "Macro|o"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Equation Label|L"
10183 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10188 msgstr "Conmutar numeración|C"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10191 msgid "Split Cell|C"
10192 msgstr "Dividir celda|D"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Insert|n"
10197 msgstr "Insertar|I"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Add Line Above|o"
10202 msgstr "Añadir línea encima|A"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10205 msgid "Add Line Below|B"
10206 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10209 msgid "Delete Line Above|D"
10210 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10213 msgid "Delete Line Below|e"
10214 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10217 msgid "Add Line to Left"
10218 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10221 msgid "Add Line to Right"
10222 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10225 msgid "Delete Line to Left"
10226 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10229 msgid "Delete Line to Right"
10230 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10233 msgid "Toggle Math Toolbar"
10234 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10239 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10242 msgid "Toggle Table Toolbar"
10243 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Next Cross-Reference|N"
10248 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Go to Label|G"
10253 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10256 #, fuzzy
10257 msgid "<reference>|r"
10258 msgstr "<referencia>"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10261 #, fuzzy
10262 msgid "(<reference>)|e"
10263 msgstr "(<referencia>)"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10266 #, fuzzy
10267 msgid "<page>|p"
10268 msgstr "<página>"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10271 #, fuzzy
10272 msgid "on page <page>|o"
10273 msgstr "en página <página>"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10276 #, fuzzy
10277 msgid "<reference> on page <page>|f"
10278 msgstr "<referencia> en página <página>"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Formatted reference|t"
10283 msgstr "Referencias con formato"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10292 msgid "Settings...|S"
10293 msgstr "Configuración...|g"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10296 msgid "Go back to Reference|G"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10302 msgstr "Editar el archivo externamente"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Open Inset|O"
10307 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Close Inset|C"
10312 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Dissolve Inset|D"
10319 msgstr "Disolver recuadro|D"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Toggle Label|L"
10324 msgstr "Conmutar &todo"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Frameless|l"
10329 msgstr "Sin marco"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Simple frame|f"
10334 msgstr "marco de recuadro"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10337 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Oval, thin|O"
10343 msgstr "Marco ovalado, fino"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Oval, thick|v"
10348 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10351 msgid "Drop Shadow|w"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Shaded background|b"
10357 msgstr "fondo de nota"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Double frame|D"
10362 msgstr "doble"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10365 msgid "LyX Note|N"
10366 msgstr "Nota LyX|N"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10369 msgid "Comment|C"
10370 msgstr "Comentario|C"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10373 msgid "Greyed Out|G"
10374 msgstr "Resaltado en gris|g"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Interword Space|w"
10379 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Protected Space|o"
10384 msgstr "Espacio protegido|p"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Negative Thin Space|N"
10389 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10392 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10398 msgstr "Espacio protegido|p"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Quad Space|Q"
10403 msgstr "Espacio"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Double Quad Space|u"
10408 msgstr "Espacio"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10411 msgid "Horizontal Fill|F"
10412 msgstr "Relleno horizontal|h"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10417 msgstr "Relleno horizontal"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10422 msgstr "Relleno horizontal"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10427 msgstr "Relleno horizontal"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10432 msgstr "Relleno horizontal"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10437 msgstr "Relleno horizontal"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10442 msgstr "Relleno horizontal"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10447 msgstr "Relleno horizontal"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Custom Length|C"
10452 msgstr "Comentario|C"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10455 #, fuzzy
10456 msgid "DefSkip|D"
10457 msgstr "SaltoPred"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10460 #, fuzzy
10461 msgid "SmallSkip|S"
10462 msgstr "SaltoPequeño"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10465 #, fuzzy
10466 msgid "MedSkip|M"
10467 msgstr "SaltoMedio"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10470 #, fuzzy
10471 msgid "BigSkip|B"
10472 msgstr "SaltoGrande"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10475 #, fuzzy
10476 msgid "VFill|F"
10477 msgstr "RellenoVert"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Custom|C"
10482 msgstr "Personalizado"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Settings...|e"
10487 msgstr "Configuración...|g"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Include|c"
10492 msgstr "Incluir"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Input|p"
10497 msgstr "Entrada"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Verbatim|V"
10502 msgstr "Literal"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Listing|L"
10511 msgstr "Listado"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Edit included file...|E"
10516 msgstr "Incluir archivo...|A"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10519 #, fuzzy
10520 msgid "New Page|N"
10521 msgstr "Nuevo|N"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10524 msgid "Page Break|a"
10525 msgstr "Salto de página|t"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10528 msgid "Clear Page|C"
10529 msgstr "Limpiar página|m"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10532 msgid "Clear Double Page|D"
10533 msgstr "Limpiar página doble|b"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Ragged Line Break|R"
10538 msgstr "Salto de línea|a"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Justified Line Break|J"
10543 msgstr "Salto de línea|a"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10548 msgid "Cut"
10549 msgstr "Cortar"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10554 msgid "Copy"
10555 msgstr "Copiar"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10560 msgid "Paste"
10561 msgstr "Pegar"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10564 msgid "Paste Recent|e"
10565 msgstr "Pegar reciente|P"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10570 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10573 msgid "Move Paragraph Up|o"
10574 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10577 msgid "Move Paragraph Down|v"
10578 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Promote Section|r"
10583 msgstr "Sección vacía"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Demote Section|m"
10588 msgstr "Sección vacía"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Move Section down|d"
10593 msgstr "Sección cerrada"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Move Section up|u"
10598 msgstr "Sección cerrada"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Apply Last Text Style|A"
10603 msgstr "Estilo del texto|t"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10606 msgid "Text Style|S"
10607 msgstr "Estilo del texto|t"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10610 msgid "Paragraph Settings...|P"
10611 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10614 msgid "Fullscreen Mode"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Append Parameter"
10621 msgstr "Más parámetros"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Remove Last Parameter"
10627 msgstr "Listado de parámetros"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10631 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10636 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Insert Optional Parameter"
10643 msgstr "Listado de parámetros"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Remove Optional Parameter"
10649 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10653 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10658 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10663 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Edit externally...|x"
10669 msgstr "Editar el archivo externamente"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10672 msgid "Top Line|T"
10673 msgstr "Línea superior|s"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10676 msgid "Bottom Line|B"
10677 msgstr "Línea inferior|i"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10680 msgid "Left Line|L"
10681 msgstr "Línea izquierda|z"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10684 msgid "Right Line|R"
10685 msgstr "Línea derecha|d"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10688 msgid "Copy Row|o"
10689 msgstr "Copiar fila|f"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10692 msgid "Copy Column|p"
10693 msgstr "Copiar columna|p"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10696 msgid "Document|D"
10697 msgstr "Documento|D"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10700 msgid "Tools|T"
10701 msgstr "Herramientas|H"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10704 msgid "New from Template...|m"
10705 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10708 msgid "Open Recent|t"
10709 msgstr "Abrir reciente|b"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10712 msgid "Save All|l"
10713 msgstr "Guardar todo|t"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10716 msgid "Revert to Saved|R"
10717 msgstr "Revertir al guardado|R"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "Ventana nueva|V"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "Cerrar ventana|t"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10728 msgid "Redo|R"
10729 msgstr "Rehacer|R"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "Pegado especial"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10736 msgid "Select All"
10737 msgstr "Seleccionar todo"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10740 msgid "Table|T"
10741 msgstr "Tabla|T"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "Filas y columnas|F"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10756 msgid "Dissolve Inset|l"
10757 msgstr "Disolver recuadro|D"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10760 msgid "TeX Code Settings...|C"
10761 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10764 msgid "Float Settings...|a"
10765 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10769 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10772 msgid "Note Settings...|N"
10773 msgstr "Configuración de notas...|n"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10776 msgid "Branch Settings...|B"
10777 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10780 msgid "Box Settings...|x"
10781 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10784 msgid "Table Settings...|a"
10785 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10788 msgid "Plain Text|T"
10789 msgstr "Texto simple|s"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10793 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10796 msgid "Selection|S"
10797 msgstr "Selección|e"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10800 msgid "Selection, Join Lines|i"
10801 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10804 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10808 msgid "Paste As PDF"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10812 msgid "Paste As PNG"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10816 msgid "Paste As JPEG"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Dissolve CharStyle"
10822 msgstr "Disolver recuadro|D"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10825 msgid "Customized...|C"
10826 msgstr "Personalizado...|e"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10829 msgid "Capitalize|a"
10830 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10833 msgid "Uppercase|U"
10834 msgstr "Mayúsculas|M"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10837 msgid "Lowercase|L"
10838 msgstr "Minúsculas|n"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Number whole Formula|N"
10843 msgstr "Ecuación numerada|c"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Number this Line|u"
10848 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Macro Definition"
10853 msgstr "Definición"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10856 msgid "Text Style|T"
10857 msgstr "Estilo del texto|t"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10860 msgid "Add Line Above|A"
10861 msgstr "Añadir línea encima|A"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10864 msgid "Math Normal Font|N"
10865 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10869 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10872 msgid "Math Fraktur Family|F"
10873 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10876 msgid "Math Roman Family|R"
10877 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10881 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10884 msgid "Math Bold Series|B"
10885 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10888 msgid "Text Normal Font|T"
10889 msgstr "Fuente texto normal|t"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10892 msgid "Octave|O"
10893 msgstr "Octave|O"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10896 msgid "Maxima|M"
10897 msgstr "Maxima|M"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10900 msgid "Mathematica|a"
10901 msgstr "Mathematica|a"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10904 msgid "Maple, simplify|s"
10905 msgstr "Maple, simplify|s"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10908 msgid "Maple, factor|f"
10909 msgstr "Maple, factor|f"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10912 msgid "Maple, evalm|e"
10913 msgstr "Maple, evalm|e"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10916 msgid "Maple, evalf|v"
10917 msgstr "Maple, evalf|v"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10920 msgid "Open All Insets|O"
10921 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10924 msgid "Close All Insets|C"
10925 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10928 msgid "Unfold Math Macro"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Fold Math Macro"
10934 msgstr "macro ecuación"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10937 msgid "View Source|S"
10938 msgstr "Ver fuente|V"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10941 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10945 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10949 msgid "Close Tab Group|G"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10953 msgid "Fullscreen|l"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10957 msgid "Toolbars|b"
10958 msgstr "Barras de herramientas|B"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10961 msgid "Special Character|p"
10962 msgstr "Carácter especial|s"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10965 msgid "Formatting|o"
10966 msgstr "Formato|o"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10969 msgid "List / TOC|i"
10970 msgstr "Lista / IG|i"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10973 msgid "Float|a"
10974 msgstr "Flotante|F"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10977 msgid "Branch|B"
10978 msgstr "Rama|R"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Custom insets"
10983 msgstr "Cliente"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10986 msgid "File|e"
10987 msgstr "Archivo|A"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10990 msgid "Box[[Menu]]"
10991 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10994 msgid "Cross-Reference...|R"
10995 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10998 msgid "Caption"
10999 msgstr "Leyenda"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11002 msgid "Index Entry|d"
11003 msgstr "Entrada de índice|d"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11006 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11007 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11010 msgid "Table...|T"
11011 msgstr "Tabla...|T"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11014 msgid "Hyperlink|k"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11018 msgid "Short Title|S"
11019 msgstr "Título breve|b"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11022 msgid "TeX Code|X"
11023 msgstr "Código TeX|X"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11026 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11027 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11030 msgid "Ordinary Quote|Q"
11031 msgstr "Comillas dobles|C"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11034 msgid "Single Quote|S"
11035 msgstr "Comillas simples|s"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Phonetic Symbols|P"
11040 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11043 msgid "Protected Space|P"
11044 msgstr "Espacio protegido|p"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11047 msgid "Horizontal Line|L"
11048 msgstr "Línea horizontal|L"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11051 msgid "Vertical Space...|V"
11052 msgstr "Espacio vertical...|v"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11055 msgid "Hyphenation Point|H"
11056 msgstr "Punto guionado|g"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11059 msgid "Numbered Formula|N"
11060 msgstr "Ecuación numerada|c"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Figure Wrap Float|F"
11065 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Table Wrap Float|T"
11070 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11073 msgid "External Material...|M"
11074 msgstr "Material externo...|M"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11077 msgid "Child Document...|d"
11078 msgstr "Documento hijo...|h"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11081 msgid "Change Tracking|C"
11082 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11085 msgid "Start Appendix Here|A"
11086 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11089 msgid "Save in Bundled Format|F"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11093 msgid "Compressed|m"
11094 msgstr "Comprimido|o"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11097 msgid "Accept Change|A"
11098 msgstr "Aceptar cambio|A"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11101 msgid "Reject Change|R"
11102 msgstr "Descartar cambio|c"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11105 msgid "Accept All Changes|c"
11106 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11109 msgid "Reject All Changes|e"
11110 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11113 msgid "Next Change|C"
11114 msgstr "Cambio siguiente|s"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11117 msgid "Next Cross-Reference|R"
11118 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11121 msgid "Clear Bookmarks|C"
11122 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11125 msgid "Thesaurus...|T"
11126 msgstr "Tesauro...|e"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Statistics...|a"
11131 msgstr "Estado"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11134 msgid "TeX Information|I"
11135 msgstr "Información TeX|X"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Embedded Objects|O"
11140 msgstr "Objetos incrustados|O"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Shortcuts|S"
11145 msgstr "A&celerador:"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11148 #, fuzzy
11149 msgid "LyX Functions|y"
11150 msgstr "Funciones"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11153 msgid "New document"
11154 msgstr "Nuevo documento"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11157 msgid "Open document"
11158 msgstr "Abrir documento"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11161 msgid "Save document"
11162 msgstr "Guardar documento"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11165 msgid "Print document"
11166 msgstr "Imprimir documento"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11169 msgid "Check spelling"
11170 msgstr "Comprobar ortografía"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11173 msgid "Undo"
11174 msgstr "Deshacer"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11177 msgid "Redo"
11178 msgstr "Rehacer"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11181 msgid "Find and replace"
11182 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11185 msgid "Toggle emphasis"
11186 msgstr "Cambiar énfasis"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11189 msgid "Toggle noun"
11190 msgstr "Cambiar versalitas"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11193 msgid "Apply last"
11194 msgstr "Aplicar último"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11197 msgid "Insert math"
11198 msgstr "Insertar ecuación"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11201 msgid "Insert graphics"
11202 msgstr "Insertar imagen"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11205 msgid "Insert table"
11206 msgstr "Insertar tabla"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11209 msgid "Toggle Outline"
11210 msgstr "Conmutar contorno"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11213 msgid "Extra"
11214 msgstr "Extra"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11217 msgid "Numbered list"
11218 msgstr "Enumeración"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11221 msgid "Itemized list"
11222 msgstr "Enumeración*"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11225 msgid "Increase depth"
11226 msgstr "Aumentar profundidad"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11229 msgid "Decrease depth"
11230 msgstr "Disminuir profundidad"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11233 msgid "Insert figure float"
11234 msgstr "Insertar flotante de figura"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11237 msgid "Insert table float"
11238 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11241 msgid "Insert label"
11242 msgstr "Insertar etiqueta"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11245 msgid "Insert cross-reference"
11246 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11249 msgid "Insert citation"
11250 msgstr "Insertar cita"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11253 msgid "Insert index entry"
11254 msgstr "Insertar entrada de índice"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11257 msgid "Insert nomenclature entry"
11258 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11261 msgid "Insert footnote"
11262 msgstr "Insertar nota al pie"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11265 msgid "Insert margin note"
11266 msgstr "Insertar nota al margen"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11269 msgid "Insert note"
11270 msgstr "Insertar nota"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Insert box"
11275 msgstr "Insertar nota"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Insert Hyperlink"
11280 msgstr "&Generar hiperenlace"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11283 msgid "Insert TeX code"
11284 msgstr "Insertar código TeX"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Insert math macro"
11289 msgstr "Insertar ecuación"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11292 msgid "Include file"
11293 msgstr "Incluir archivo"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11296 msgid "Text style"
11297 msgstr "Estilo del texto"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11300 msgid "Paragraph settings"
11301 msgstr "Configuración del párrafo"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11304 msgid "Add row"
11305 msgstr "Añadir fila"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11308 msgid "Add column"
11309 msgstr "Añadir columna"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11312 msgid "Delete row"
11313 msgstr "Eliminar fila"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11316 msgid "Delete column"
11317 msgstr "Eliminar columna"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11320 msgid "Set top line"
11321 msgstr "Línea superior"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11324 msgid "Set bottom line"
11325 msgstr "Línea inferior"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11328 msgid "Set left line"
11329 msgstr "Línea izquierda"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11332 msgid "Set right line"
11333 msgstr "Línea derecha"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Set border lines"
11338 msgstr "Poner bordes"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11341 msgid "Set all lines"
11342 msgstr "Todas las líneas"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11345 msgid "Unset all lines"
11346 msgstr "Quitar todas las líneas"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11349 msgid "Align left"
11350 msgstr "Alinear a la izquierda"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11353 msgid "Align center"
11354 msgstr "Alinear al centro"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11357 msgid "Align right"
11358 msgstr "Alinear a la derecha"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11361 msgid "Align top"
11362 msgstr "Alinear arriba"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11365 msgid "Align middle"
11366 msgstr "Alinear al medio"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11369 msgid "Align bottom"
11370 msgstr "Alinear abajo"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11373 msgid "Rotate cell"
11374 msgstr "Girar celda"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11377 msgid "Rotate table"
11378 msgstr "Girar tabla"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11381 msgid "Set multi-column"
11382 msgstr "Poner multicolumna"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11385 msgid "Math"
11386 msgstr "Ecuaciones"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11389 msgid "Set display mode"
11390 msgstr "Modo presentación"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11393 msgid "Subscript"
11394 msgstr "Subíndice"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11397 msgid "Superscript"
11398 msgstr "Superíndice"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11401 msgid "Insert square root"
11402 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11405 msgid "Insert root"
11406 msgstr "Insertar raíz"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11409 msgid "Insert standard fraction"
11410 msgstr "Insertar fracción estándar"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11413 msgid "Insert sum"
11414 msgstr "Insertar suma"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11417 msgid "Insert integral"
11418 msgstr "Insertar integral"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11421 msgid "Insert product"
11422 msgstr "Insertar producto"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11425 msgid "Insert ( )"
11426 msgstr "Insertar ( )"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11429 msgid "Insert [ ]"
11430 msgstr "Insertar [ ]"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11433 msgid "Insert { }"
11434 msgstr "Insertar { }"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11437 msgid "Insert delimiters"
11438 msgstr "Insertar delimitadores"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11441 msgid "Insert matrix"
11442 msgstr "Insertar matriz"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11445 msgid "Insert cases environment"
11446 msgstr "Insertar entorno casos"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11449 msgid "Toggle Math Panels"
11450 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Math Macros"
11455 msgstr "macro ecuación"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11458 msgid "Command Buffer"
11459 msgstr "Búfer de comandos"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11462 msgid "Review[[Toolbar]]"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11466 msgid "Track changes"
11467 msgstr "Seguir cambios"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11470 msgid "Show changes in output"
11471 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11474 msgid "Next change"
11475 msgstr "Cambio siguiente"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Accept change inside selection"
11480 msgstr "Aceptar cambio"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Reject change inside selection"
11485 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11488 msgid "Merge changes"
11489 msgstr "Fusionar cambios"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11492 msgid "Accept all changes"
11493 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11496 msgid "Reject all changes"
11497 msgstr "Descartar todos los cambios"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11500 msgid "Next note"
11501 msgstr "Nota siguiente"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11504 msgid "View/Update"
11505 msgstr "Ver/Actualizar"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11508 msgid "View DVI"
11509 msgstr "Ver DVI"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11512 msgid "Update DVI"
11513 msgstr "Actualizar DVI"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11516 msgid "View PDF (pdflatex)"
11517 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11520 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11521 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11524 msgid "View PostScript"
11525 msgstr "Ver PostScript"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11528 msgid "Update PostScript"
11529 msgstr "Actualizar PostScript"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Version Control"
11534 msgstr "Control de versiones|o"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Register"
11539 msgstr "Registrar...|R"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Check-out for edit"
11544 msgstr "Comprobar para editar|O"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Check-in changes"
11549 msgstr "Entrar cambios...|E"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11552 #, fuzzy
11553 msgid "View revision log"
11554 msgstr "Registro del control de versiones"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Revert changes"
11559 msgstr "Descartar cambio"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11562 msgid "Math Panels"
11563 msgstr "Panel de ecuaciones"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11566 msgid "Math Spacings"
11567 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11570 msgid "Styles"
11571 msgstr "Estilos"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11574 msgid "Fractions"
11575 msgstr "Fracciones"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11579 msgid "Fonts"
11580 msgstr "Fuentes"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11583 msgid "Functions"
11584 msgstr "Funciones"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11587 msgid "arccos"
11588 msgstr "arccos"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11591 msgid "arcsin"
11592 msgstr "arcsin"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11595 msgid "arctan"
11596 msgstr "arctan"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11599 msgid "arg"
11600 msgstr "arg"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11603 msgid "bmod"
11604 msgstr "bmod"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11607 msgid "cos"
11608 msgstr "cos"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11611 msgid "cosh"
11612 msgstr "cosh"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11615 msgid "cot"
11616 msgstr "cot"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11619 msgid "coth"
11620 msgstr "coth"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11623 msgid "csc"
11624 msgstr "csc"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11627 msgid "deg"
11628 msgstr "deg"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11631 msgid "det"
11632 msgstr "det"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11635 msgid "dim"
11636 msgstr "dim"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11639 msgid "exp"
11640 msgstr "exp"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11643 msgid "gcd"
11644 msgstr "gcd"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11647 msgid "hom"
11648 msgstr "hom"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11651 msgid "inf"
11652 msgstr "inf"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11655 msgid "ker"
11656 msgstr "ker"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11659 msgid "lg"
11660 msgstr "lg"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11663 msgid "lim"
11664 msgstr "lim"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11667 msgid "liminf"
11668 msgstr "liminf"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11671 msgid "limsup"
11672 msgstr "limsup"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11675 msgid "ln"
11676 msgstr "ln"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11679 msgid "log"
11680 msgstr "log"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11683 msgid "max"
11684 msgstr "max"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11687 msgid "min"
11688 msgstr "min"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11691 msgid "sec"
11692 msgstr "sec"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11695 msgid "sin"
11696 msgstr "sin"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11699 msgid "sinh"
11700 msgstr "sinh"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11703 msgid "sup"
11704 msgstr "sup"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11707 msgid "tan"
11708 msgstr "tan"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11711 msgid "tanh"
11712 msgstr "tanh"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11715 msgid "Pr"
11716 msgstr "Pr"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11719 msgid "Spacings"
11720 msgstr "Espaciados"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11723 msgid "Thin space\t\\,"
11724 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11727 msgid "Medium space\t\\:"
11728 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11731 msgid "Thick space\t\\;"
11732 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11735 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11736 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11739 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11740 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11743 msgid "Negative space\t\\!"
11744 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11747 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11748 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11751 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11752 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11755 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11756 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11759 msgid "Roots"
11760 msgstr "Raíces"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11763 msgid "Square root\t\\sqrt"
11764 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11767 msgid "Other root\t\\root"
11768 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11771 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11772 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11775 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11776 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11780 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11783 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11784 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11787 msgid "Standard\t\\frac"
11788 msgstr "Normal\t\\frac"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11791 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11792 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11795 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11796 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11799 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11803 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11809 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11814 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11817 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11818 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11821 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11822 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Binomial\t\\binom"
11827 msgstr "Binomio\t\\choose"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11830 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11834 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11838 msgid "Roman\t\\mathrm"
11839 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11842 msgid "Bold\t\\mathbf"
11843 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11846 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11847 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11850 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11851 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11854 msgid "Italic\t\\mathit"
11855 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11858 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11859 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11862 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11863 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11866 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11867 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11870 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11871 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11874 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11875 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11878 msgid "Dots"
11879 msgstr "Puntos"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11882 msgid "ldots"
11883 msgstr "ldots"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11886 msgid "cdots"
11887 msgstr "cdots"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11890 msgid "vdots"
11891 msgstr "vdots"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11894 msgid "ddots"
11895 msgstr "ddots"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11898 msgid "Frame Decorations"
11899 msgstr "Decoraciones del marco"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11902 msgid "hat"
11903 msgstr "sombrero"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11906 msgid "tilde"
11907 msgstr "tilde"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11910 msgid "bar"
11911 msgstr "bar"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11914 msgid "grave"
11915 msgstr "acento"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11918 msgid "dot"
11919 msgstr "punto"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11922 msgid "check"
11923 msgstr "marca"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11926 msgid "widehat"
11927 msgstr "widehat"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11930 msgid "widetilde"
11931 msgstr "widetilde"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11934 msgid "vec"
11935 msgstr "vec"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11938 msgid "acute"
11939 msgstr "acute"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11942 msgid "ddot"
11943 msgstr "ddot"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11946 msgid "breve"
11947 msgstr "breve"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11950 msgid "overline"
11951 msgstr "overline"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11954 msgid "overbrace"
11955 msgstr "overbrace"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11958 msgid "overleftarrow"
11959 msgstr "overleftarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11962 msgid "overrightarrow"
11963 msgstr "overrightarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11966 msgid "overleftrightarrow"
11967 msgstr "overleftrightarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11970 msgid "overset"
11971 msgstr "overset"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11974 msgid "underline"
11975 msgstr "subrayado"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11978 msgid "underbrace"
11979 msgstr "underbrace"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11982 msgid "underleftarrow"
11983 msgstr "underleftarrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11986 msgid "underrightarrow"
11987 msgstr "underrightarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11990 msgid "underleftrightarrow"
11991 msgstr "underleftrightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11994 msgid "underset"
11995 msgstr "underset"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11998 msgid "Arrows"
11999 msgstr "Flechas"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12002 msgid "leftarrow"
12003 msgstr "leftarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12006 msgid "rightarrow"
12007 msgstr "rightarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12010 msgid "downarrow"
12011 msgstr "downarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12014 msgid "uparrow"
12015 msgstr "uparrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12018 msgid "updownarrow"
12019 msgstr "updownarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12022 msgid "leftrightarrow"
12023 msgstr "leftrightarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12026 msgid "Leftarrow"
12027 msgstr "Leftarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12030 msgid "Rightarrow"
12031 msgstr "Rightarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12034 msgid "Downarrow"
12035 msgstr "Downarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12038 msgid "Uparrow"
12039 msgstr "Uparrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12042 msgid "Updownarrow"
12043 msgstr "Updownarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12046 msgid "Leftrightarrow"
12047 msgstr "Leftrightarrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12050 msgid "Longleftrightarrow"
12051 msgstr "Longleftrightarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12054 msgid "Longleftarrow"
12055 msgstr "Longleftarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12058 msgid "Longrightarrow"
12059 msgstr "Longrightarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12062 msgid "longleftrightarrow"
12063 msgstr "longleftrightarrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12066 msgid "longleftarrow"
12067 msgstr "longleftarrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12070 msgid "longrightarrow"
12071 msgstr "longrightarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12074 msgid "leftharpoondown"
12075 msgstr "leftharpoondown"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12078 msgid "rightharpoondown"
12079 msgstr "rightharpoondown"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12082 msgid "mapsto"
12083 msgstr "mapsto"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12086 msgid "longmapsto"
12087 msgstr "longmapsto"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12090 msgid "nwarrow"
12091 msgstr "nwarrow"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12094 msgid "nearrow"
12095 msgstr "nearrow"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12098 msgid "leftharpoonup"
12099 msgstr "leftharpoonup"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12102 msgid "rightharpoonup"
12103 msgstr "rightharpoonup"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12106 msgid "hookleftarrow"
12107 msgstr "hookleftarrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12110 msgid "hookrightarrow"
12111 msgstr "hookrightarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12114 msgid "swarrow"
12115 msgstr "swarrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12118 msgid "searrow"
12119 msgstr "searrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12122 msgid "rightleftharpoons"
12123 msgstr "rightleftharpoons"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12126 msgid "Operators"
12127 msgstr "Operadores"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12130 msgid "pm"
12131 msgstr "pm"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12134 msgid "cap"
12135 msgstr "cap"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12138 msgid "diamond"
12139 msgstr "diamante"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12142 msgid "oplus"
12143 msgstr "oplus"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12146 msgid "mp"
12147 msgstr "mp"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12150 msgid "cup"
12151 msgstr "cup"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12154 msgid "bigtriangleup"
12155 msgstr "bigtriangleup"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12158 msgid "ominus"
12159 msgstr "ominus"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12162 msgid "times"
12163 msgstr "times"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12166 msgid "uplus"
12167 msgstr "uplus"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12170 msgid "bigtriangledown"
12171 msgstr "bigtriangledown"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12174 msgid "otimes"
12175 msgstr "otimes"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12178 msgid "div"
12179 msgstr "div"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12182 msgid "sqcap"
12183 msgstr "sqcap"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12186 msgid "triangleright"
12187 msgstr "triangleright"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12190 msgid "oslash"
12191 msgstr "oslash"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12194 msgid "cdot"
12195 msgstr "cdot"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12198 msgid "sqcup"
12199 msgstr "sqcup"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12202 msgid "triangleleft"
12203 msgstr "triangleleft"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12206 msgid "odot"
12207 msgstr "odot"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12210 msgid "star"
12211 msgstr "star"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12214 msgid "vee"
12215 msgstr "vee"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12218 msgid "amalg"
12219 msgstr "amalg"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12222 msgid "bigcirc"
12223 msgstr "bigcirc"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12226 msgid "setminus"
12227 msgstr "setminus"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12230 msgid "wedge"
12231 msgstr "wedge"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12234 msgid "dagger"
12235 msgstr "dagger"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12238 msgid "circ"
12239 msgstr "circ"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12242 msgid "bullet"
12243 msgstr "bullet"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12246 msgid "wr"
12247 msgstr "wr"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12250 msgid "ddagger"
12251 msgstr "ddagger"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12254 msgid "Relations"
12255 msgstr "Relaciones"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12258 msgid "leq"
12259 msgstr "leq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12262 msgid "geq"
12263 msgstr "geq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12266 msgid "equiv"
12267 msgstr "equiv"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12270 msgid "models"
12271 msgstr "models"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12274 msgid "prec"
12275 msgstr "prec"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12278 msgid "succ"
12279 msgstr "succ"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12282 msgid "sim"
12283 msgstr "sim"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12286 msgid "perp"
12287 msgstr "perp"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12290 msgid "preceq"
12291 msgstr "preceq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12294 msgid "succeq"
12295 msgstr "succeq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12298 msgid "simeq"
12299 msgstr "simeq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12302 msgid "mid"
12303 msgstr "mid"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12306 msgid "ll"
12307 msgstr "ll"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12310 msgid "gg"
12311 msgstr "gg"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12314 msgid "asymp"
12315 msgstr "asymp"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12318 msgid "parallel"
12319 msgstr "parallel"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12322 msgid "subset"
12323 msgstr "subset"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12326 msgid "supset"
12327 msgstr "supset"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12330 msgid "approx"
12331 msgstr "approx"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12334 msgid "smile"
12335 msgstr "smile"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12338 msgid "subseteq"
12339 msgstr "subseteq"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12342 msgid "supseteq"
12343 msgstr "supseteq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12346 msgid "cong"
12347 msgstr "cong"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12350 msgid "frown"
12351 msgstr "frown"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12354 msgid "sqsubseteq"
12355 msgstr "sqsubseteq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12358 msgid "sqsupseteq"
12359 msgstr "sqsupseteq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12362 msgid "doteq"
12363 msgstr "doteq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12366 msgid "neq"
12367 msgstr "neq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12370 msgid "in"
12371 msgstr "in"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12374 msgid "ni"
12375 msgstr "ni"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12378 msgid "propto"
12379 msgstr "propto"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12382 msgid "notin"
12383 msgstr "notin"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12386 msgid "vdash"
12387 msgstr "vdash"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12390 msgid "dashv"
12391 msgstr "dashv"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12394 msgid "bowtie"
12395 msgstr "bowtie"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12398 msgid "alpha"
12399 msgstr "alpha"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12402 msgid "beta"
12403 msgstr "beta"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12406 msgid "gamma"
12407 msgstr "gamma"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12410 msgid "delta"
12411 msgstr "delta"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12414 msgid "epsilon"
12415 msgstr "epsilon"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12418 msgid "varepsilon"
12419 msgstr "varepsilon"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12422 msgid "zeta"
12423 msgstr "zeta"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12426 msgid "eta"
12427 msgstr "eta"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12430 msgid "theta"
12431 msgstr "theta"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12434 msgid "vartheta"
12435 msgstr "vartheta"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12438 msgid "iota"
12439 msgstr "iota"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12442 msgid "kappa"
12443 msgstr "kappa"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12446 msgid "lambda"
12447 msgstr "lambda"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12450 msgid "mu"
12451 msgstr "mu"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12454 msgid "nu"
12455 msgstr "nu"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12458 msgid "xi"
12459 msgstr "xi"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12462 msgid "pi"
12463 msgstr "pi"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12466 msgid "varpi"
12467 msgstr "varpi"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12470 msgid "rho"
12471 msgstr "rho"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12474 msgid "varrho"
12475 msgstr "varrho"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12478 msgid "sigma"
12479 msgstr "sigma"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12482 msgid "varsigma"
12483 msgstr "varsigma"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12486 msgid "tau"
12487 msgstr "tau"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12490 msgid "upsilon"
12491 msgstr "upsilon"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12494 msgid "phi"
12495 msgstr "phi"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12498 msgid "varphi"
12499 msgstr "varphi"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12502 msgid "chi"
12503 msgstr "chi"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12506 msgid "psi"
12507 msgstr "psi"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12510 msgid "omega"
12511 msgstr "omega"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12514 msgid "Gamma"
12515 msgstr "Gamma"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12518 msgid "Delta"
12519 msgstr "Delta"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12522 msgid "Theta"
12523 msgstr "Theta"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12526 msgid "Lambda"
12527 msgstr "Lambda"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12530 msgid "Xi"
12531 msgstr "Xi"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12534 msgid "Pi"
12535 msgstr "Pi"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12538 msgid "Sigma"
12539 msgstr "Sigma"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12542 msgid "Upsilon"
12543 msgstr "Upsilon"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12546 msgid "Phi"
12547 msgstr "Phi"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12550 msgid "Psi"
12551 msgstr "Psi"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12554 msgid "Omega"
12555 msgstr "Omega"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12558 msgid "Miscellaneous"
12559 msgstr "Otros símbolos"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12562 msgid "nabla"
12563 msgstr "nabla"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12566 msgid "partial"
12567 msgstr "partial"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12570 msgid "infty"
12571 msgstr "infty"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12574 msgid "prime"
12575 msgstr "prime"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12578 msgid "ell"
12579 msgstr "ell"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12582 msgid "emptyset"
12583 msgstr "emptyset"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12586 msgid "exists"
12587 msgstr "exists"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12590 msgid "forall"
12591 msgstr "forall"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12594 msgid "imath"
12595 msgstr "imath"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12598 msgid "jmath"
12599 msgstr "jmath"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12602 msgid "Re"
12603 msgstr "Re"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12606 msgid "Im"
12607 msgstr "Im"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12610 msgid "aleph"
12611 msgstr "aleph"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12614 msgid "wp"
12615 msgstr "wp"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12618 msgid "hbar"
12619 msgstr "hbar"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12622 msgid "angle"
12623 msgstr "ángulo"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12626 msgid "top"
12627 msgstr "superior"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12630 msgid "bot"
12631 msgstr "bot"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12634 msgid "Vert"
12635 msgstr "Vert"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12638 msgid "neg"
12639 msgstr "neg"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12642 msgid "flat"
12643 msgstr "flat"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12646 msgid "natural"
12647 msgstr "natural"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12650 msgid "sharp"
12651 msgstr "sharp"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12654 msgid "surd"
12655 msgstr "surd"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12658 msgid "triangle"
12659 msgstr "triángulo"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12662 msgid "diamondsuit"
12663 msgstr "diamondsuit"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12666 msgid "heartsuit"
12667 msgstr "heartsuit"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12670 msgid "clubsuit"
12671 msgstr "clubsuit"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12674 msgid "spadesuit"
12675 msgstr "spadesuit"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12678 msgid "textrm \\AA"
12679 msgstr "textrm \\AA"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12682 msgid "textrm \\O"
12683 msgstr "textrm \\O"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12686 msgid "mathcircumflex"
12687 msgstr "mathcircumflex"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12690 msgid "_"
12691 msgstr "_"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12694 msgid "mathrm T"
12695 msgstr "mathrm T"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12698 msgid "mathbb N"
12699 msgstr "mathbb N"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12702 msgid "mathbb Z"
12703 msgstr "mathbb Z"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12706 msgid "mathbb Q"
12707 msgstr "mathbb Q"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12710 msgid "mathbb R"
12711 msgstr "mathbb R"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12714 msgid "mathbb C"
12715 msgstr "mathbb C"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12718 msgid "mathbb H"
12719 msgstr "mathbb H"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12722 msgid "mathcal F"
12723 msgstr "mathcal F"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12726 msgid "mathcal L"
12727 msgstr "mathcal L"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12730 msgid "mathcal H"
12731 msgstr "mathcal H"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12734 msgid "mathcal O"
12735 msgstr "mathcal O"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12738 msgid "Big Operators"
12739 msgstr "Operadores Grandes"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12742 msgid "intop"
12743 msgstr "intop"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12746 msgid "int"
12747 msgstr "int"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12750 msgid "iint"
12751 msgstr "iint"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12754 msgid "iintop"
12755 msgstr "iintop"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12758 msgid "iiint"
12759 msgstr "iiint"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12762 msgid "iiintop"
12763 msgstr "iiintop"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12766 msgid "iiiint"
12767 msgstr "iiiint"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12770 msgid "iiiintop"
12771 msgstr "iiiintop"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12774 msgid "dotsint"
12775 msgstr "dotsint"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12778 msgid "dotsintop"
12779 msgstr "dotsintop"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12782 msgid "oint"
12783 msgstr "oint"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12786 msgid "ointop"
12787 msgstr "ointop"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12790 msgid "oiint"
12791 msgstr "oiint"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12794 msgid "oiintop"
12795 msgstr "oiintop"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12798 msgid "ointctrclockwiseop"
12799 msgstr "ointctrclockwiseop"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12802 msgid "ointctrclockwise"
12803 msgstr "ointctrclockwise"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12806 msgid "ointclockwiseop"
12807 msgstr "ointclockwiseop"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12810 msgid "ointclockwise"
12811 msgstr "ointclockwise"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12814 msgid "sqint"
12815 msgstr "sqint"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12818 msgid "sqintop"
12819 msgstr "sqintop"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12822 msgid "sqiint"
12823 msgstr "sqiint"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12826 msgid "sqiintop"
12827 msgstr "sqiintop"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12830 msgid "sum"
12831 msgstr "suma"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12834 msgid "prod"
12835 msgstr "prod"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12838 msgid "coprod"
12839 msgstr "coprod"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12842 msgid "bigsqcup"
12843 msgstr "bigsqcup"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12846 msgid "bigotimes"
12847 msgstr "bigotimes"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12850 msgid "bigodot"
12851 msgstr "bigodot"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12854 msgid "bigoplus"
12855 msgstr "bigoplus"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12858 msgid "bigcap"
12859 msgstr "bigcap"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12862 msgid "bigcup"
12863 msgstr "bigcup"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12866 msgid "biguplus"
12867 msgstr "biguplus"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12870 msgid "bigvee"
12871 msgstr "bigvee"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12874 msgid "bigwedge"
12875 msgstr "bigwedge"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12878 msgid "AMS Miscellaneous"
12879 msgstr "Miscelánea AMS"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12882 msgid "digamma"
12883 msgstr "digamma"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12886 msgid "varkappa"
12887 msgstr "varkappa"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12890 msgid "beth"
12891 msgstr "beth"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12894 msgid "daleth"
12895 msgstr "daleth"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12898 msgid "gimel"
12899 msgstr "gimel"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12902 msgid "ulcorner"
12903 msgstr "ulcorner"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12906 msgid "urcorner"
12907 msgstr "urcorner"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12910 msgid "llcorner"
12911 msgstr "llcorner"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12914 msgid "lrcorner"
12915 msgstr "lrcorner"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12918 msgid "hslash"
12919 msgstr "hslash"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12922 msgid "vartriangle"
12923 msgstr "vartriangle"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12926 msgid "triangledown"
12927 msgstr "triangledown"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12930 msgid "square"
12931 msgstr "cuadrado"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12934 msgid "lozenge"
12935 msgstr "lozenge"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12938 msgid "circledS"
12939 msgstr "circledS"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12942 msgid "measuredangle"
12943 msgstr "measuredangle"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12946 msgid "nexists"
12947 msgstr "nexists"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12950 msgid "mho"
12951 msgstr "mho"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12954 msgid "Finv"
12955 msgstr "Finv"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12958 msgid "Game"
12959 msgstr "Game"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12962 msgid "Bbbk"
12963 msgstr "Bbbk"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12966 msgid "backprime"
12967 msgstr "backprime"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12970 msgid "varnothing"
12971 msgstr "varnothing"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12974 msgid "blacktriangle"
12975 msgstr "blacktriangle"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12978 msgid "blacktriangledown"
12979 msgstr "blacktriangledown"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12982 msgid "blacksquare"
12983 msgstr "blacksquare"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12986 msgid "blacklozenge"
12987 msgstr "blacklozenge"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12990 msgid "bigstar"
12991 msgstr "bigstar"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12994 msgid "sphericalangle"
12995 msgstr "sphericalangle"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12998 msgid "complement"
12999 msgstr "complement"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13002 msgid "eth"
13003 msgstr "eth"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13006 msgid "diagup"
13007 msgstr "diagup"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13010 msgid "diagdown"
13011 msgstr "diagdown"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13014 msgid "AMS Arrows"
13015 msgstr "Flechas AMS"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13018 msgid "dashleftarrow"
13019 msgstr "dashleftarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13022 msgid "dashrightarrow"
13023 msgstr "dashrightarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13026 msgid "leftleftarrows"
13027 msgstr "leftleftarrows"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13030 msgid "leftrightarrows"
13031 msgstr "leftrightarrows"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13034 msgid "rightrightarrows"
13035 msgstr "rightrightarrows"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13038 msgid "rightleftarrows"
13039 msgstr "rightleftarrows"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13042 msgid "Lleftarrow"
13043 msgstr "Lleftarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13046 msgid "Rrightarrow"
13047 msgstr "Rrightarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13050 msgid "twoheadleftarrow"
13051 msgstr "twoheadleftarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13054 msgid "twoheadrightarrow"
13055 msgstr "twoheadrightarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13058 msgid "leftarrowtail"
13059 msgstr "leftarrowtail"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13062 msgid "rightarrowtail"
13063 msgstr "rightarrowtail"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13066 msgid "looparrowleft"
13067 msgstr "looparrowleft"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13070 msgid "looparrowright"
13071 msgstr "looparrowright"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13074 msgid "curvearrowleft"
13075 msgstr "curvearrowleft"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13078 msgid "curvearrowright"
13079 msgstr "curvearrowright"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13082 msgid "circlearrowleft"
13083 msgstr "circlearrowleft"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13086 msgid "circlearrowright"
13087 msgstr "circlearrowright"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13090 msgid "Lsh"
13091 msgstr "Lsh"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13094 msgid "Rsh"
13095 msgstr "Rsh"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13098 msgid "upuparrows"
13099 msgstr "upuparrows"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13102 msgid "downdownarrows"
13103 msgstr "downdownarrows"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13106 msgid "upharpoonleft"
13107 msgstr "upharpoonleft"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13110 msgid "upharpoonright"
13111 msgstr "upharpoonright"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13114 msgid "downharpoonleft"
13115 msgstr "downharpoonleft"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13118 msgid "downharpoonright"
13119 msgstr "downharpoonright"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13122 msgid "leftrightharpoons"
13123 msgstr "leftrightharpoons"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13126 msgid "rightsquigarrow"
13127 msgstr "rightsquigarrow"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13130 msgid "leftrightsquigarrow"
13131 msgstr "leftrightsquigarrow"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13134 msgid "nleftarrow"
13135 msgstr "nleftarrow"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13138 msgid "nrightarrow"
13139 msgstr "nrightarrow"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13142 msgid "nleftrightarrow"
13143 msgstr "nleftrightarrow"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13146 msgid "nLeftarrow"
13147 msgstr "nLeftarrow"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13150 msgid "nRightarrow"
13151 msgstr "nRightarrow"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13154 msgid "nLeftrightarrow"
13155 msgstr "nLeftrightarrow"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13158 msgid "multimap"
13159 msgstr "multimap"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13162 msgid "AMS Relations"
13163 msgstr "Relaciones AMS"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13166 msgid "leqq"
13167 msgstr "leqq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13170 msgid "geqq"
13171 msgstr "geqq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13174 msgid "leqslant"
13175 msgstr "leqslant"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13178 msgid "geqslant"
13179 msgstr "geqslant"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13182 msgid "eqslantless"
13183 msgstr "eqslantless"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13186 msgid "eqslantgtr"
13187 msgstr "eqslantgtr"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13190 msgid "lesssim"
13191 msgstr "lesssim"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13194 msgid "gtrsim"
13195 msgstr "gtrsim"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13198 msgid "lessapprox"
13199 msgstr "lessapprox"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13202 msgid "gtrapprox"
13203 msgstr "gtrapprox"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13206 msgid "approxeq"
13207 msgstr "approxeq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13210 msgid "triangleq"
13211 msgstr "triangleq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13214 msgid "lessdot"
13215 msgstr "lessdot"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13218 msgid "gtrdot"
13219 msgstr "gtrdot"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13222 msgid "lll"
13223 msgstr "lll"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13226 msgid "ggg"
13227 msgstr "ggg"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13230 msgid "lessgtr"
13231 msgstr "lessgtr"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13234 msgid "gtrless"
13235 msgstr "gtrless"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13238 msgid "lesseqgtr"
13239 msgstr "lesseqgtr"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13242 msgid "gtreqless"
13243 msgstr "gtreqless"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13246 msgid "lesseqqgtr"
13247 msgstr "lesseqqgtr"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13250 msgid "gtreqqless"
13251 msgstr "gtreqqless"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13254 msgid "eqcirc"
13255 msgstr "eqcirc"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13258 msgid "circeq"
13259 msgstr "circeq"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13262 msgid "thicksim"
13263 msgstr "thicksim"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13266 msgid "thickapprox"
13267 msgstr "thickapprox"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13270 msgid "backsim"
13271 msgstr "backsim"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13274 msgid "backsimeq"
13275 msgstr "backsimeq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13278 msgid "subseteqq"
13279 msgstr "subseteqq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13282 msgid "supseteqq"
13283 msgstr "supseteqq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13286 msgid "Subset"
13287 msgstr "Subset"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13290 msgid "Supset"
13291 msgstr "Supset"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13294 msgid "sqsubset"
13295 msgstr "sqsubset"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13298 msgid "sqsupset"
13299 msgstr "sqsupset"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13302 msgid "preccurlyeq"
13303 msgstr "preccurlyeq"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13306 msgid "succcurlyeq"
13307 msgstr "succcurlyeq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13310 msgid "curlyeqprec"
13311 msgstr "curlyeqprec"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13314 msgid "curlyeqsucc"
13315 msgstr "curlyeqsucc"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13318 msgid "precsim"
13319 msgstr "precsim"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13322 msgid "succsim"
13323 msgstr "succsim"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13326 msgid "precapprox"
13327 msgstr "precapprox"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13330 msgid "succapprox"
13331 msgstr "succapprox"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13334 msgid "vartriangleleft"
13335 msgstr "vartriangleleft"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13338 msgid "vartriangleright"
13339 msgstr "vartriangleright"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13342 msgid "trianglelefteq"
13343 msgstr "trianglelefteq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13346 msgid "trianglerighteq"
13347 msgstr "trianglerighteq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13350 msgid "bumpeq"
13351 msgstr "bumpeq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13354 msgid "Bumpeq"
13355 msgstr "Bumpeq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13358 msgid "doteqdot"
13359 msgstr "doteqdot"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13362 msgid "risingdotseq"
13363 msgstr "risingdotseq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13366 msgid "fallingdotseq"
13367 msgstr "fallingdotseq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13370 msgid "vDash"
13371 msgstr "vDash"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13374 msgid "Vvdash"
13375 msgstr "Vvdash"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13378 msgid "Vdash"
13379 msgstr "Vdash"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13382 msgid "shortmid"
13383 msgstr "shortmid"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13386 msgid "shortparallel"
13387 msgstr "shortparallel"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13390 msgid "smallsmile"
13391 msgstr "smallsmile"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13394 msgid "smallfrown"
13395 msgstr "smallfrown"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13398 msgid "blacktriangleleft"
13399 msgstr "blacktriangleleft"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13402 msgid "blacktriangleright"
13403 msgstr "blacktriangleright"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13406 msgid "because"
13407 msgstr "because"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13410 msgid "therefore"
13411 msgstr "therefore"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13414 msgid "backepsilon"
13415 msgstr "backepsilon"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13418 msgid "varpropto"
13419 msgstr "varpropto"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13422 msgid "between"
13423 msgstr "between"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13426 msgid "pitchfork"
13427 msgstr "pitchfork"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13430 msgid "AMS Negative Relations"
13431 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13434 msgid "nless"
13435 msgstr "nless"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13438 msgid "ngtr"
13439 msgstr "ngtr"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13442 msgid "nleq"
13443 msgstr "nleq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13446 msgid "ngeq"
13447 msgstr "ngeq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13450 msgid "nleqslant"
13451 msgstr "nleqslant"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13454 msgid "ngeqslant"
13455 msgstr "ngeqslant"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13458 msgid "nleqq"
13459 msgstr "nleqq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13462 msgid "ngeqq"
13463 msgstr "ngeqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13466 msgid "lneq"
13467 msgstr "lneq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13470 msgid "gneq"
13471 msgstr "gneq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13474 msgid "lneqq"
13475 msgstr "lneqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13478 msgid "gneqq"
13479 msgstr "gneqq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13482 msgid "lvertneqq"
13483 msgstr "lvertneqq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13486 msgid "gvertneqq"
13487 msgstr "gvertneqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13490 msgid "lnsim"
13491 msgstr "lnsim"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13494 msgid "gnsim"
13495 msgstr "gnsim"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13498 msgid "lnapprox"
13499 msgstr "lnapprox"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13502 msgid "gnapprox"
13503 msgstr "gnapprox"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13506 msgid "nprec"
13507 msgstr "nprec"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13510 msgid "nsucc"
13511 msgstr "nsucc"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13514 msgid "npreceq"
13515 msgstr "npreceq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13518 msgid "nsucceq"
13519 msgstr "nsucceq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13522 msgid "precnsim"
13523 msgstr "precnsim"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13526 msgid "succnsim"
13527 msgstr "succnsim"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13530 msgid "precnapprox"
13531 msgstr "precnapprox"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13534 msgid "succnapprox"
13535 msgstr "succnapprox"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13538 msgid "subsetneq"
13539 msgstr "subsetneq"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13542 msgid "supsetneq"
13543 msgstr "supsetneq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13546 msgid "subsetneqq"
13547 msgstr "subsetneqq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13550 msgid "supsetneqq"
13551 msgstr "supsetneqq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13554 msgid "nsubseteq"
13555 msgstr "nsubseteq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13558 msgid "nsupseteq"
13559 msgstr "nsupseteq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13562 msgid "nsupseteqq"
13563 msgstr "nsupseteqq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13566 msgid "nvdash"
13567 msgstr "nvdash"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13570 msgid "nvDash"
13571 msgstr "nvDash"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13574 msgid "nVDash"
13575 msgstr "nVDash"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13578 msgid "varsubsetneq"
13579 msgstr "varsubsetneq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13582 msgid "varsupsetneq"
13583 msgstr "varsupsetneq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13586 msgid "varsubsetneqq"
13587 msgstr "varsubsetneqq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13590 msgid "varsupsetneqq"
13591 msgstr "varsupsetneqq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13594 msgid "ntriangleleft"
13595 msgstr "ntriangleleft"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13598 msgid "ntriangleright"
13599 msgstr "ntriangleright"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13602 msgid "ntrianglelefteq"
13603 msgstr "ntrianglelefteq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13606 msgid "ntrianglerighteq"
13607 msgstr "ntrianglerighteq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13610 msgid "ncong"
13611 msgstr "ncong"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13614 msgid "nsim"
13615 msgstr "nsim"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13618 msgid "nmid"
13619 msgstr "nmid"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13622 msgid "nshortmid"
13623 msgstr "nshortmid"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13626 msgid "nparallel"
13627 msgstr "nparallel"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13630 msgid "nshortparallel"
13631 msgstr "nshortparallel"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13634 msgid "AMS Operators"
13635 msgstr "Operadores AMS"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13638 msgid "dotplus"
13639 msgstr "dotplus"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13642 msgid "smallsetminus"
13643 msgstr "smallsetminus"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13646 msgid "Cap"
13647 msgstr "Cap"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13650 msgid "Cup"
13651 msgstr "Cup"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13654 msgid "barwedge"
13655 msgstr "barwedge"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13658 msgid "veebar"
13659 msgstr "veebar"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13662 msgid "doublebarwedge"
13663 msgstr "doublebarwedge"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13666 msgid "boxminus"
13667 msgstr "boxminus"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13670 msgid "boxtimes"
13671 msgstr "boxtimes"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13674 msgid "boxdot"
13675 msgstr "boxdot"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13678 msgid "boxplus"
13679 msgstr "boxplus"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13682 msgid "divideontimes"
13683 msgstr "divideontimes"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13686 msgid "ltimes"
13687 msgstr "ltimes"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13690 msgid "rtimes"
13691 msgstr "rtimes"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13694 msgid "leftthreetimes"
13695 msgstr "leftthreetimes"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13698 msgid "rightthreetimes"
13699 msgstr "rightthreetimes"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13702 msgid "curlywedge"
13703 msgstr "curlywedge"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13706 msgid "curlyvee"
13707 msgstr "curlyvee"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13710 msgid "circleddash"
13711 msgstr "circleddash"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13714 msgid "circledast"
13715 msgstr "circledast"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13718 msgid "circledcirc"
13719 msgstr "circledcirc"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13722 msgid "centerdot"
13723 msgstr "centerdot"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13726 msgid "intercal"
13727 msgstr "intercal"
13728
13729 #: lib/external_templates:37
13730 msgid "RasterImage"
13731 msgstr "ImagenRaster"
13732
13733 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13734 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13735 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13736
13737 #: lib/external_templates:45
13738 msgid "A bitmap file.\n"
13739 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13740
13741 #: lib/external_templates:109
13742 msgid "XFig"
13743 msgstr "XFig"
13744
13745 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13746 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748
13749 #: lib/external_templates:112
13750 msgid "An Xfig figure.\n"
13751 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13752
13753 #: lib/external_templates:162
13754 msgid "ChessDiagram"
13755 msgstr "DiagramaAjedrez"
13756
13757 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13758 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13759 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13760
13761 #: lib/external_templates:165
13762 msgid ""
13763 "A chess position diagram.\n"
13764 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13765 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13766 "the position that you want to display.\n"
13767 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13768 "and remember to type in a relative path\n"
13769 "to the LyX document location.\n"
13770 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13771 "to enable general editing of the board.\n"
13772 "You might also check out the\n"
13773 "'Options->Test legality' option, and\n"
13774 "remember to middle and right click to\n"
13775 "insert new material in the board.\n"
13776 "In order for this to work, you have to\n"
13777 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13778 "that TeX will find it, and you will need\n"
13779 "to install the skak package from CTAN.\n"
13780 msgstr ""
13781 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13782 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13783 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13784 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13785 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13786 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13787 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13788 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13789 "para activar la edición general del tablero.\n"
13790 "Podría también comprobar la opción\n"
13791 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13792 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13793 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13794 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13795 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13796 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13797 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13798
13799 #: lib/external_templates:208
13800 msgid "LilyPond"
13801 msgstr "LilyPond"
13802
13803 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13804 msgid "Lilypond typeset music"
13805 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13806
13807 #: lib/external_templates:211
13808 msgid ""
13809 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13810 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13811 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13812 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13813 msgstr ""
13814 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13815 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13816 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13817 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13818
13819 #: lib/external_templates:257
13820 #, fuzzy
13821 msgid "PDFPages"
13822 msgstr "Páginas"
13823
13824 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13825 #, fuzzy
13826 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13827 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13828
13829 #: lib/external_templates:260
13830 msgid ""
13831 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13832 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13833 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13834 "Examples:\n"
13835 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13836 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13837 "* pages=- (to include all pages)\n"
13838 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13839 "for further options and details.\n"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/external_templates:299
13843 msgid ""
13844 "Today's date.\n"
13845 "Read 'info date' for more information.\n"
13846 msgstr ""
13847 "La fecha de hoy.\n"
13848 "Leer 'info date' para más información.\n"
13849
13850 #: lib/configure.py:252
13851 msgid "Tgif"
13852 msgstr "Tgif"
13853
13854 #: lib/configure.py:255
13855 msgid "FIG"
13856 msgstr "FIG"
13857
13858 #: lib/configure.py:258
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Grace"
13861 msgstr "Escala de grises"
13862
13863 #: lib/configure.py:261
13864 msgid "FEN"
13865 msgstr "FEN"
13866
13867 #: lib/configure.py:265
13868 msgid "BMP"
13869 msgstr "BMP"
13870
13871 #: lib/configure.py:266
13872 msgid "GIF"
13873 msgstr "GIF"
13874
13875 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13876 msgid "JPEG"
13877 msgstr "JPEG"
13878
13879 #: lib/configure.py:268
13880 msgid "PBM"
13881 msgstr "PBM"
13882
13883 #: lib/configure.py:269
13884 msgid "PGM"
13885 msgstr "PGM"
13886
13887 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13888 msgid "PNG"
13889 msgstr "PNG"
13890
13891 #: lib/configure.py:271
13892 msgid "PPM"
13893 msgstr "PPM"
13894
13895 #: lib/configure.py:272
13896 msgid "TIFF"
13897 msgstr "TIFF"
13898
13899 #: lib/configure.py:273
13900 msgid "XBM"
13901 msgstr "XBM"
13902
13903 #: lib/configure.py:274
13904 msgid "XPM"
13905 msgstr "XPM"
13906
13907 #: lib/configure.py:279
13908 msgid "Plain text (chess output)"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/configure.py:280
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Plain text (image)"
13914 msgstr "Texto simple"
13915
13916 #: lib/configure.py:281
13917 msgid "Plain text (Xfig output)"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/configure.py:282
13921 #, fuzzy
13922 msgid "date (output)"
13923 msgstr "Actualizar PostScript"
13924
13925 #: lib/configure.py:283
13926 msgid "DocBook"
13927 msgstr "DocBook"
13928
13929 #: lib/configure.py:283
13930 #, fuzzy
13931 msgid "DocBook|B"
13932 msgstr "Marcadores|M"
13933
13934 #: lib/configure.py:284
13935 msgid "Docbook (XML)"
13936 msgstr "Docbook (XML)"
13937
13938 #: lib/configure.py:285
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Graphviz Dot"
13941 msgstr "Gráficos"
13942
13943 #: lib/configure.py:286
13944 #, fuzzy
13945 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13946 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13947
13948 #: lib/configure.py:287
13949 #, fuzzy
13950 msgid "NoWeb"
13951 msgstr "Ninguno"
13952
13953 #: lib/configure.py:287
13954 #, fuzzy
13955 msgid "NoWeb|N"
13956 msgstr "Nota|N"
13957
13958 #: lib/configure.py:288
13959 #, fuzzy
13960 msgid "LilyPond music"
13961 msgstr "LilyPond"
13962
13963 #: lib/configure.py:289
13964 #, fuzzy
13965 msgid "LaTeX (plain)"
13966 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13967
13968 #: lib/configure.py:289
13969 #, fuzzy
13970 msgid "LaTeX (plain)|L"
13971 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13972
13973 #: lib/configure.py:290
13974 msgid "LinuxDoc"
13975 msgstr "LinuxDoc"
13976
13977 #: lib/configure.py:290
13978 msgid "LinuxDoc|x"
13979 msgstr "LinuxDoc|x"
13980
13981 #: lib/configure.py:291
13982 #, fuzzy
13983 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13984 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13985
13986 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13987 msgid "Plain text"
13988 msgstr "Texto simple"
13989
13990 #: lib/configure.py:292
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Plain text|a"
13993 msgstr "Texto simple"
13994
13995 #: lib/configure.py:293
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Plain text (pstotext)"
13998 msgstr "Texto simple"
13999
14000 #: lib/configure.py:294
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14003 msgstr "Texto simple"
14004
14005 #: lib/configure.py:295
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Plain text (catdvi)"
14008 msgstr "Texto simple"
14009
14010 #: lib/configure.py:296
14011 msgid "Plain Text, Join Lines"
14012 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14013
14014 #: lib/configure.py:303
14015 #, fuzzy
14016 msgid "BibTeX"
14017 msgstr "LaTeX"
14018
14019 #: lib/configure.py:308
14020 #, fuzzy
14021 msgid "EPS"
14022 msgstr "PS"
14023
14024 #: lib/configure.py:309
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Postscript"
14027 msgstr "Post Scriptum:"
14028
14029 #: lib/configure.py:309
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Postscript|t"
14032 msgstr "Post Scriptum:"
14033
14034 #: lib/configure.py:313
14035 msgid "PDF (ps2pdf)"
14036 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14037
14038 #: lib/configure.py:313
14039 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14040 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14041
14042 #: lib/configure.py:314
14043 #, fuzzy
14044 msgid "PDF (pdflatex)"
14045 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14046
14047 #: lib/configure.py:314
14048 #, fuzzy
14049 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14050 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14051
14052 #: lib/configure.py:315
14053 msgid "PDF (dvipdfm)"
14054 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14055
14056 #: lib/configure.py:315
14057 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14058 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14059
14060 #: lib/configure.py:318
14061 msgid "DVI"
14062 msgstr "DVI"
14063
14064 #: lib/configure.py:318
14065 msgid "DVI|D"
14066 msgstr "DVI|D"
14067
14068 #: lib/configure.py:321
14069 #, fuzzy
14070 msgid "DraftDVI"
14071 msgstr "&Borrador"
14072
14073 #: lib/configure.py:324
14074 msgid "HTML"
14075 msgstr "HTML"
14076
14077 #: lib/configure.py:324
14078 msgid "HTML|H"
14079 msgstr "HTML|H"
14080
14081 #: lib/configure.py:327
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Noteedit"
14084 msgstr "NotaAlEditor"
14085
14086 #: lib/configure.py:330
14087 #, fuzzy
14088 msgid "OpenDocument"
14089 msgstr "Abrir documento"
14090
14091 #: lib/configure.py:333
14092 #, fuzzy
14093 msgid "date command"
14094 msgstr "Comando siguiente"
14095
14096 #: lib/configure.py:334
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Table (CSV)"
14099 msgstr "Tabla"
14100
14101 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14103 msgid "LyX"
14104 msgstr "LyX"
14105
14106 #: lib/configure.py:337
14107 msgid "LyX 1.3.x"
14108 msgstr "LyX 1.3.x"
14109
14110 #: lib/configure.py:338
14111 msgid "LyX 1.4.x"
14112 msgstr "LyX 1.4.x"
14113
14114 #: lib/configure.py:339
14115 msgid "LyX 1.5.x"
14116 msgstr "LyX 1.5.x"
14117
14118 #: lib/configure.py:340
14119 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14120 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14121
14122 #: lib/configure.py:341
14123 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14124 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14125
14126 #: lib/configure.py:342
14127 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14128 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14129
14130 #: lib/configure.py:343
14131 #, fuzzy
14132 msgid "LyX Preview"
14133 msgstr "Vista preliminar"
14134
14135 #: lib/configure.py:344
14136 #, fuzzy
14137 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14138 msgstr "Vista preliminar"
14139
14140 #: lib/configure.py:345
14141 msgid "PDFTEX"
14142 msgstr "PDFTEX"
14143
14144 #: lib/configure.py:346
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Program"
14147 msgstr "Listado de programa"
14148
14149 #: lib/configure.py:347
14150 msgid "PSTEX"
14151 msgstr "PSTEX"
14152
14153 #: lib/configure.py:348
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Rich Text Format"
14156 msgstr "Fuente texto normal"
14157
14158 #: lib/configure.py:349
14159 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14160 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14161
14162 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Windows Metafile"
14165 msgstr "Imprimir en archivo"
14166
14167 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14168 msgid "Enhanced Metafile"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/configure.py:352
14172 #, fuzzy
14173 msgid "MS Word"
14174 msgstr "Palabras"
14175
14176 #: lib/configure.py:352
14177 #, fuzzy
14178 msgid "MS Word|W"
14179 msgstr "Contar palabras|p"
14180
14181 #: lib/configure.py:353
14182 msgid "HTML (MS Word)"
14183 msgstr "HTML (MS Word)"
14184
14185 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14186 #, c-format
14187 msgid "%1$s and %2$s"
14188 msgstr "%1$s y %2$s"
14189
14190 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14191 #, c-format
14192 msgid "%1$s et al."
14193 msgstr "%1$s et al."
14194
14195 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14196 msgid "No year"
14197 msgstr "Sin año"
14198
14199 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Add to bibliography only."
14202 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14203
14204 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14205 msgid "before"
14206 msgstr "antes"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:237
14209 msgid "Disk Error: "
14210 msgstr ""
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:238
14213 #, fuzzy, c-format
14214 msgid ""
14215 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14216 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:290
14219 msgid "Could not remove temporary directory"
14220 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:291
14223 #, c-format
14224 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14225 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:506
14228 msgid "Unknown document class"
14229 msgstr "Clase de documento desconocida"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:507
14232 #, c-format
14233 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14234 msgstr ""
14235 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14236 "desconocida."
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14239 #, c-format
14240 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14241 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14244 msgid "Document header error"
14245 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:521
14248 msgid "\\begin_header is missing"
14249 msgstr "\\begin_header falta"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:541
14252 msgid "\\begin_document is missing"
14253 msgstr "\\begin_document falta"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14256 #: src/BufferView.cpp:1147
14257 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14258 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14261 msgid ""
14262 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14263 "xcolor/soul are installed.\n"
14264 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14265 "LaTeX preamble."
14266 msgstr ""
14267 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14268 "xcolor/soul están instalados.\n"
14269 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14270 "preámbulo LaTeX."
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14273 msgid ""
14274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14275 "xcolor and soul are not installed.\n"
14276 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14277 "LaTeX preamble."
14278 msgstr ""
14279 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14280 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14281 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14282 "preámbulo LaTeX."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14285 msgid "Document format failure"
14286 msgstr "Fallo al formatear documento"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:706
14289 #, fuzzy, c-format
14290 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14291 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:743
14294 msgid "Conversion failed"
14295 msgstr "Falló la conversión"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:744
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14301 "it could not be created."
14302 msgstr ""
14303 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14304 "convertirlo no pudo ser creado."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:753
14307 msgid "Conversion script not found"
14308 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:754
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14314 "could not be found."
14315 msgstr ""
14316 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14317 "no pudo ser encontrado."
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:773
14320 msgid "Conversion script failed"
14321 msgstr "Falló el guión de conversión"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:774
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14327 "convert it."
14328 msgstr ""
14329 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14330 "convertirlo."
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:789
14333 #, c-format
14334 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14335 msgstr ""
14336 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14337 "corrupto."
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:822
14340 msgid "Backup failure"
14341 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14342
14343 #: src/Buffer.cpp:823
14344 #, c-format
14345 msgid ""
14346 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14347 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14348 msgstr ""
14349 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14350 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:833
14353 #, c-format
14354 msgid ""
14355 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14356 "overwrite this file?"
14357 msgstr ""
14358 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14359 "sobreescribir este archivo?"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:835
14362 msgid "Overwrite modified file?"
14363 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14368 msgid "&Overwrite"
14369 msgstr "&Sobreescribir"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:860
14372 #, c-format
14373 msgid "Saving document %1$s..."
14374 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:873
14377 #, fuzzy
14378 msgid " could not write file!"
14379 msgstr "No se pudo leer archivo"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:880
14382 msgid " done."
14383 msgstr " hecho."
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:959
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Iconv software exception Detected"
14388 msgstr "Detectada excepción del programa"
14389
14390 #: src/Buffer.cpp:959
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14394 "installed"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:981
14398 #, c-format
14399 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:984
14403 msgid ""
14404 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14405 "chosen encoding.\n"
14406 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14407 msgstr ""
14408 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14409 "elegida.\n"
14410 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:991
14413 #, fuzzy
14414 msgid "iconv conversion failed"
14415 msgstr "Falló la conversión"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:996
14418 #, fuzzy
14419 msgid "conversion failed"
14420 msgstr "Falló la conversión"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:1270
14423 msgid "Running chktex..."
14424 msgstr "Ejecutando chktex..."
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:1283
14427 msgid "chktex failure"
14428 msgstr "fallo de chktex"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:1284
14431 msgid "Could not run chktex successfully."
14432 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2114
14435 msgid "Preview source code"
14436 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2126
14439 #, c-format
14440 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14441 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2130
14444 #, c-format
14445 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14446 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2229
14449 #, c-format
14450 msgid "Auto-saving %1$s"
14451 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14452
14453 #: src/Buffer.cpp:2273
14454 msgid "Autosave failed!"
14455 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2296
14458 msgid "Autosaving current document..."
14459 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:2346
14462 msgid "Couldn't export file"
14463 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2347
14466 #, c-format
14467 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14468 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:2384
14471 msgid "File name error"
14472 msgstr "Error del nombre de archivo"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2385
14475 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14476 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2427
14479 msgid "Document export cancelled."
14480 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:2433
14483 #, c-format
14484 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14485 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2439
14488 #, c-format
14489 msgid "Document exported as %1$s"
14490 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2509
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "The specified document\n"
14496 "%1$s\n"
14497 "could not be read."
14498 msgstr ""
14499 "El documento especificado\n"
14500 "%1$s\n"
14501 "no se pudo leer."
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2511
14504 msgid "Could not read document"
14505 msgstr "No se pudo leer el documento"
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:2521
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14511 "\n"
14512 "Recover emergency save?"
14513 msgstr ""
14514 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14515 "\n"
14516 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:2524
14519 msgid "Load emergency save?"
14520 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:2525
14523 msgid "&Recover"
14524 msgstr "&Recuperar"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2525
14527 msgid "&Load Original"
14528 msgstr "&Cargar original"
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:2545
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14534 "\n"
14535 "Load the backup instead?"
14536 msgstr ""
14537 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14538 "\n"
14539 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:2548
14542 msgid "Load backup?"
14543 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2549
14546 msgid "&Load backup"
14547 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:2549
14550 msgid "Load &original"
14551 msgstr "Cargar &original"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:2582
14554 #, c-format
14555 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14556 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2584
14559 msgid "Retrieve from version control?"
14560 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:2585
14563 msgid "&Retrieve"
14564 msgstr "&Recuperar"
14565
14566 #: src/BufferList.cpp:223
14567 #, fuzzy
14568 msgid "No file open!"
14569 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14570
14571 #: src/BufferList.cpp:233
14572 #, fuzzy, c-format
14573 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14574 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14575
14576 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14577 #, fuzzy
14578 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14579 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14580
14581 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14582 #, fuzzy
14583 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14584 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14585
14586 #: src/BufferList.cpp:274
14587 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14588 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14589
14590 #: src/BufferParams.cpp:475
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "The layout file requested by this document,\n"
14594 "%1$s.layout,\n"
14595 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14596 "class or style file required by it is not\n"
14597 "available. See the Customization documentation\n"
14598 "for more information.\n"
14599 msgstr ""
14600 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14601 "%1$s.layout,\n"
14602 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14603 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14604 "documentación de personalización para más información.\n"
14605
14606 #: src/BufferParams.cpp:481
14607 msgid "Document class not available"
14608 msgstr "Clase de documento no disponible"
14609
14610 #: src/BufferParams.cpp:482
14611 msgid "LyX will not be able to produce output."
14612 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14613
14614 #: src/BufferParams.cpp:1440
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14618 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14619 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/BufferParams.cpp:1445
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Document class not found"
14625 msgstr "Clase de documento no disponible"
14626
14627 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14628 #, fuzzy, c-format
14629 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14630 msgstr ""
14631 "El documento especificado\n"
14632 "%1$s\n"
14633 "no se pudo leer."
14634
14635 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Could not load class"
14638 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14639
14640 #: src/BufferParams.cpp:1540
14641 #, c-format
14642 msgid ""
14643 "The module %1$s has been requested by\n"
14644 "this document but has not been found in the list of\n"
14645 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14646 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: src/BufferParams.cpp:1544
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Module not available"
14652 msgstr "Clase de documento no disponible"
14653
14654 #: src/BufferParams.cpp:1545
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Some layouts may not be available."
14657 msgstr "Clase de documento no disponible"
14658
14659 #: src/BufferParams.cpp:1552
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "The module %1$s requires a package that is\n"
14663 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14664 "may not be possible.\n"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: src/BufferParams.cpp:1555
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Package not available"
14670 msgstr "Clase de documento no disponible"
14671
14672 #: src/BufferParams.cpp:1560
14673 #, c-format
14674 msgid "Error reading module %1$s\n"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Read Error"
14680 msgstr "Buscar error"
14681
14682 #: src/BufferParams.cpp:1566
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Error reading internal layout information"
14685 msgstr "Información general"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:178
14688 msgid "No more insets"
14689 msgstr "No más recuadros"
14690
14691 #: src/BufferView.cpp:673
14692 msgid "Save bookmark"
14693 msgstr "Guardar marcador"
14694
14695 #: src/BufferView.cpp:1025
14696 msgid "No further undo information"
14697 msgstr "No hay más información de deshacer"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1034
14700 msgid "No further redo information"
14701 msgstr "No hay más información de rehacer"
14702
14703 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14704 msgid "String not found!"
14705 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14706
14707 #: src/BufferView.cpp:1219
14708 msgid "Mark off"
14709 msgstr "Marca desactivada"
14710
14711 #: src/BufferView.cpp:1226
14712 msgid "Mark on"
14713 msgstr "Marca activada"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1233
14716 msgid "Mark removed"
14717 msgstr "Marca quitada"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:1236
14720 msgid "Mark set"
14721 msgstr "Marca puesta"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:1283
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Statistics for the selection:"
14726 msgstr "&Cambiar al documento"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:1285
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Statistics for the document:"
14731 msgstr "&Cambiar al documento"
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:1288
14734 #, fuzzy, c-format
14735 msgid "%1$d words"
14736 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14737
14738 #: src/BufferView.cpp:1290
14739 #, fuzzy
14740 msgid "One word"
14741 msgstr "Palabra clave"
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:1293
14744 #, c-format
14745 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:1296
14749 msgid "One character (including blanks)"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: src/BufferView.cpp:1299
14753 #, c-format
14754 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: src/BufferView.cpp:1302
14758 msgid "One character (excluding blanks)"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: src/BufferView.cpp:1304
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Statistics"
14764 msgstr "Estado"
14765
14766 #: src/BufferView.cpp:2040
14767 #, c-format
14768 msgid "Inserting document %1$s..."
14769 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14770
14771 #: src/BufferView.cpp:2051
14772 #, c-format
14773 msgid "Document %1$s inserted."
14774 msgstr "Documento %1$s insertado."
14775
14776 #: src/BufferView.cpp:2053
14777 #, c-format
14778 msgid "Could not insert document %1$s"
14779 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14780
14781 #: src/BufferView.cpp:2281
14782 #, c-format
14783 msgid ""
14784 "Could not read the specified document\n"
14785 "%1$s\n"
14786 "due to the error: %2$s"
14787 msgstr ""
14788 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14789 "%1$s\n"
14790 "debido al error: %2$s"
14791
14792 #: src/BufferView.cpp:2283
14793 msgid "Could not read file"
14794 msgstr "No se pudo leer archivo"
14795
14796 #: src/BufferView.cpp:2290
14797 #, fuzzy, c-format
14798 msgid ""
14799 "%1$s\n"
14800 " is not readable."
14801 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14802
14803 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14804 msgid "Could not open file"
14805 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14806
14807 #: src/BufferView.cpp:2298
14808 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14809 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:2299
14812 msgid ""
14813 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14814 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14815 "If this does not give the correct result\n"
14816 "then please change the encoding of the file\n"
14817 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14818 msgstr ""
14819 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14820 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14821 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14822 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14823 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14824
14825 #: src/Chktex.cpp:63
14826 #, c-format
14827 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14828 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14829
14830 #: src/Chktex.cpp:65
14831 msgid "ChkTeX warning id # "
14832 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14833
14834 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14836 msgid "none"
14837 msgstr "ninguno"
14838
14839 #: src/Color.cpp:96
14840 msgid "black"
14841 msgstr "negro"
14842
14843 #: src/Color.cpp:97
14844 msgid "white"
14845 msgstr "blanco"
14846
14847 #: src/Color.cpp:98
14848 msgid "red"
14849 msgstr "rojo"
14850
14851 #: src/Color.cpp:99
14852 msgid "green"
14853 msgstr "verde"
14854
14855 #: src/Color.cpp:100
14856 msgid "blue"
14857 msgstr "azul"
14858
14859 #: src/Color.cpp:101
14860 msgid "cyan"
14861 msgstr "cyan"
14862
14863 #: src/Color.cpp:102
14864 msgid "magenta"
14865 msgstr "magenta"
14866
14867 #: src/Color.cpp:103
14868 msgid "yellow"
14869 msgstr "amarillo"
14870
14871 #: src/Color.cpp:104
14872 msgid "cursor"
14873 msgstr "cursor"
14874
14875 #: src/Color.cpp:105
14876 msgid "background"
14877 msgstr "fondo"
14878
14879 #: src/Color.cpp:106
14880 msgid "text"
14881 msgstr "texto"
14882
14883 #: src/Color.cpp:107
14884 msgid "selection"
14885 msgstr "selección"
14886
14887 #: src/Color.cpp:108
14888 #, fuzzy
14889 msgid "selected text"
14890 msgstr "texto borrado"
14891
14892 #: src/Color.cpp:110
14893 msgid "LaTeX text"
14894 msgstr "texto LaTeX"
14895
14896 #: src/Color.cpp:111
14897 #, fuzzy
14898 msgid "inline completion"
14899 msgstr "&Listado insertado"
14900
14901 #: src/Color.cpp:113
14902 #, fuzzy
14903 msgid "non-unique inline completion"
14904 msgstr "&Listado insertado"
14905
14906 #: src/Color.cpp:115
14907 msgid "previewed snippet"
14908 msgstr "retazo preliminar"
14909
14910 #: src/Color.cpp:116
14911 #, fuzzy
14912 msgid "note label"
14913 msgstr "Nota al pie"
14914
14915 #: src/Color.cpp:117
14916 msgid "note background"
14917 msgstr "fondo de nota"
14918
14919 #: src/Color.cpp:118
14920 #, fuzzy
14921 msgid "comment label"
14922 msgstr "comentario"
14923
14924 #: src/Color.cpp:119
14925 msgid "comment background"
14926 msgstr "fondo del comentario"
14927
14928 #: src/Color.cpp:120
14929 #, fuzzy
14930 msgid "greyedout inset label"
14931 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14932
14933 #: src/Color.cpp:121
14934 msgid "greyedout inset background"
14935 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14936
14937 #: src/Color.cpp:122
14938 msgid "shaded box"
14939 msgstr "cuadro sombreado"
14940
14941 #: src/Color.cpp:123
14942 #, fuzzy
14943 msgid "branch label"
14944 msgstr "rama"
14945
14946 #: src/Color.cpp:124
14947 #, fuzzy
14948 msgid "footnote label"
14949 msgstr "Nota al pie"
14950
14951 #: src/Color.cpp:125
14952 #, fuzzy
14953 msgid "index label"
14954 msgstr "Insertar etiqueta"
14955
14956 #: src/Color.cpp:126
14957 #, fuzzy
14958 msgid "margin note label"
14959 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14960
14961 #: src/Color.cpp:127
14962 #, fuzzy
14963 msgid "URL label"
14964 msgstr "Etiqueta"
14965
14966 #: src/Color.cpp:128
14967 #, fuzzy
14968 msgid "URL text"
14969 msgstr "texto"
14970
14971 #: src/Color.cpp:129
14972 msgid "depth bar"
14973 msgstr "barra de profundidad"
14974
14975 #: src/Color.cpp:130
14976 msgid "language"
14977 msgstr "idioma"
14978
14979 #: src/Color.cpp:131
14980 msgid "command inset"
14981 msgstr "recuadro de comando"
14982
14983 #: src/Color.cpp:132
14984 msgid "command inset background"
14985 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14986
14987 #: src/Color.cpp:133
14988 msgid "command inset frame"
14989 msgstr "marco del recuadro de comando"
14990
14991 #: src/Color.cpp:134
14992 msgid "special character"
14993 msgstr "carácter especial"
14994
14995 #: src/Color.cpp:135
14996 msgid "math"
14997 msgstr "ecuaciones"
14998
14999 #: src/Color.cpp:136
15000 msgid "math background"
15001 msgstr "fondo de ecuaciones"
15002
15003 #: src/Color.cpp:137
15004 msgid "graphics background"
15005 msgstr "fondo de los gráficos"
15006
15007 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15008 msgid "Math macro background"
15009 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15010
15011 #: src/Color.cpp:139
15012 msgid "math frame"
15013 msgstr "marco de ecuaciones"
15014
15015 #: src/Color.cpp:140
15016 msgid "math corners"
15017 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15018
15019 #: src/Color.cpp:141
15020 msgid "math line"
15021 msgstr "línea de ecuaciones"
15022
15023 #: src/Color.cpp:143
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Math macro hovered background"
15026 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15027
15028 #: src/Color.cpp:144
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Math macro label"
15031 msgstr "macro ecuación"
15032
15033 #: src/Color.cpp:145
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Math macro frame"
15036 msgstr "marco de ecuaciones"
15037
15038 #: src/Color.cpp:146
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Math macro blended out"
15041 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15042
15043 #: src/Color.cpp:147
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Math macro old parameter"
15046 msgstr "marco de ecuaciones"
15047
15048 #: src/Color.cpp:148
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Math macro new parameter"
15051 msgstr "marco de ecuaciones"
15052
15053 #: src/Color.cpp:149
15054 msgid "caption frame"
15055 msgstr "marco de leyenda"
15056
15057 #: src/Color.cpp:150
15058 msgid "collapsable inset text"
15059 msgstr "texto de recuadro plegable"
15060
15061 #: src/Color.cpp:151
15062 msgid "collapsable inset frame"
15063 msgstr "marco de recuadro plegable"
15064
15065 #: src/Color.cpp:152
15066 msgid "inset background"
15067 msgstr "fondo de recuadro"
15068
15069 #: src/Color.cpp:153
15070 msgid "inset frame"
15071 msgstr "marco de recuadro"
15072
15073 #: src/Color.cpp:154
15074 msgid "LaTeX error"
15075 msgstr "error de LaTeX"
15076
15077 #: src/Color.cpp:155
15078 msgid "end-of-line marker"
15079 msgstr "marcador fin de línea"
15080
15081 #: src/Color.cpp:156
15082 msgid "appendix marker"
15083 msgstr "marcador del apéndice"
15084
15085 #: src/Color.cpp:157
15086 msgid "change bar"
15087 msgstr "barra de cambios"
15088
15089 #: src/Color.cpp:158
15090 msgid "Deleted text"
15091 msgstr "texto borrado"
15092
15093 #: src/Color.cpp:159
15094 msgid "Added text"
15095 msgstr "texto añadido"
15096
15097 #: src/Color.cpp:160
15098 msgid "added space markers"
15099 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15100
15101 #: src/Color.cpp:161
15102 msgid "top/bottom line"
15103 msgstr "línea superior/inferior"
15104
15105 #: src/Color.cpp:162
15106 msgid "table line"
15107 msgstr "línea tabular"
15108
15109 #: src/Color.cpp:163
15110 msgid "table on/off line"
15111 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15112
15113 #: src/Color.cpp:165
15114 msgid "bottom area"
15115 msgstr "área inferior"
15116
15117 #: src/Color.cpp:166
15118 #, fuzzy
15119 msgid "new page"
15120 msgstr "en página <página>"
15121
15122 #: src/Color.cpp:167
15123 #, fuzzy
15124 msgid "page break / line break"
15125 msgstr "salto de página"
15126
15127 #: src/Color.cpp:168
15128 msgid "frame of button"
15129 msgstr "marco del botón"
15130
15131 #: src/Color.cpp:169
15132 msgid "button background"
15133 msgstr "fondo del botón"
15134
15135 #: src/Color.cpp:170
15136 msgid "button background under focus"
15137 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15138
15139 #: src/Color.cpp:171
15140 msgid "inherit"
15141 msgstr "heredar"
15142
15143 #: src/Color.cpp:172
15144 msgid "ignore"
15145 msgstr "ignorar"
15146
15147 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15148 #: src/Converter.cpp:514
15149 msgid "Cannot convert file"
15150 msgstr "No se puede convertir archivo"
15151
15152 #: src/Converter.cpp:306
15153 #, c-format
15154 msgid ""
15155 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15156 "Define a converter in the preferences."
15157 msgstr ""
15158 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15159 "Defina un convertidor en las preferencias."
15160
15161 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15162 msgid "Executing command: "
15163 msgstr "Ejecutando comando: "
15164
15165 #: src/Converter.cpp:443
15166 msgid "Build errors"
15167 msgstr "Errores de construcción"
15168
15169 #: src/Converter.cpp:444
15170 msgid "There were errors during the build process."
15171 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15172
15173 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15174 #, c-format
15175 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15176 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15177
15178 #: src/Converter.cpp:472
15179 #, c-format
15180 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15181 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15182
15183 #: src/Converter.cpp:516
15184 #, c-format
15185 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15186 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15187
15188 #: src/Converter.cpp:517
15189 #, c-format
15190 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15191 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15192
15193 #: src/Converter.cpp:573
15194 msgid "Running LaTeX..."
15195 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15196
15197 #: src/Converter.cpp:591
15198 #, c-format
15199 msgid ""
15200 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15201 "log %1$s."
15202 msgstr ""
15203 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15204 "LaTeX %1$s."
15205
15206 #: src/Converter.cpp:594
15207 msgid "LaTeX failed"
15208 msgstr "LaTeX falló"
15209
15210 #: src/Converter.cpp:596
15211 msgid "Output is empty"
15212 msgstr "La salida está vacía"
15213
15214 #: src/Converter.cpp:597
15215 msgid "An empty output file was generated."
15216 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15217
15218 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15219 #, fuzzy, c-format
15220 msgid ""
15221 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15222 "%2$s to %3$s"
15223 msgstr ""
15224 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15225 "de\n"
15226 "%2$s a %3$s"
15227
15228 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Undefined flex inset"
15231 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15232
15233 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "The file %1$s already exists.\n"
15237 "\n"
15238 "Do you want to overwrite that file?"
15239 msgstr ""
15240 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15241 "\n"
15242 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15243
15244 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15245 msgid "Overwrite file?"
15246 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15247
15248 #: src/Exporter.cpp:49
15249 msgid "Overwrite &all"
15250 msgstr "Sobreescribir &todo"
15251
15252 #: src/Exporter.cpp:50
15253 msgid "&Cancel export"
15254 msgstr "&Cancelar exportar"
15255
15256 #: src/Exporter.cpp:90
15257 msgid "Couldn't copy file"
15258 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15259
15260 #: src/Exporter.cpp:91
15261 #, c-format
15262 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15263 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15264
15265 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15268 msgid "Roman"
15269 msgstr "Roman"
15270
15271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15274 msgid "Sans Serif"
15275 msgstr "Sans Serif"
15276
15277 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15280 msgid "Typewriter"
15281 msgstr "Typewriter"
15282
15283 #: src/Font.cpp:49
15284 msgid "Symbol"
15285 msgstr "Símbolo"
15286
15287 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15288 #: src/Font.cpp:66
15289 msgid "Inherit"
15290 msgstr "Heredar"
15291
15292 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15293 msgid "Medium"
15294 msgstr "Medio"
15295
15296 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15297 msgid "Bold"
15298 msgstr "Negrita"
15299
15300 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15301 msgid "Upright"
15302 msgstr "Vertical"
15303
15304 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15305 msgid "Italic"
15306 msgstr "Cursiva"
15307
15308 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15309 msgid "Slanted"
15310 msgstr "Inclinada"
15311
15312 #: src/Font.cpp:57
15313 msgid "Smallcaps"
15314 msgstr "Versalitas"
15315
15316 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15317 msgid "Increase"
15318 msgstr "Aumentar"
15319
15320 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15321 msgid "Decrease"
15322 msgstr "Disminuir"
15323
15324 #: src/Font.cpp:66
15325 msgid "Toggle"
15326 msgstr "Conmutar"
15327
15328 #: src/Font.cpp:173
15329 #, c-format
15330 msgid "Emphasis %1$s, "
15331 msgstr "Énfasis %1$s, "
15332
15333 #: src/Font.cpp:176
15334 #, c-format
15335 msgid "Underline %1$s, "
15336 msgstr "Subrayar %1$s, "
15337
15338 #: src/Font.cpp:179
15339 #, c-format
15340 msgid "Noun %1$s, "
15341 msgstr "Versalitas %1$s, "
15342
15343 #: src/Font.cpp:193
15344 #, c-format
15345 msgid "Language: %1$s, "
15346 msgstr "Idioma: %1$s, "
15347
15348 #: src/Font.cpp:196
15349 #, c-format
15350 msgid "  Number %1$s"
15351 msgstr "  Número %1$s"
15352
15353 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15354 msgid "Cannot view file"
15355 msgstr "No se puede ver el archivo"
15356
15357 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15358 #, c-format
15359 msgid "File does not exist: %1$s"
15360 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15361
15362 #: src/Format.cpp:267
15363 #, c-format
15364 msgid "No information for viewing %1$s"
15365 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15366
15367 #: src/Format.cpp:277
15368 #, c-format
15369 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15370 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15371
15372 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15373 #: src/Format.cpp:383
15374 msgid "Cannot edit file"
15375 msgstr "No se puede editar archivo"
15376
15377 #: src/Format.cpp:337
15378 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: src/Format.cpp:350
15382 #, c-format
15383 msgid "No information for editing %1$s"
15384 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15385
15386 #: src/Format.cpp:361
15387 #, c-format
15388 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15389 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15390
15391 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15392 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15393 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15394
15395 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15396 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15397 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15398
15399 #: src/ISpell.cpp:267
15400 msgid ""
15401 "Could not create an ispell process.\n"
15402 "You may not have the right languages installed."
15403 msgstr ""
15404 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15405 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15406
15407 #: src/ISpell.cpp:290
15408 msgid ""
15409 "The ispell process returned an error.\n"
15410 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15411 msgstr ""
15412 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15413 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15414
15415 #: src/ISpell.cpp:395
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15419 "$s'."
15420 msgstr ""
15421 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15422 "codificación `%2$s'."
15423
15424 #: src/ISpell.cpp:406
15425 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15426 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15427
15428 #: src/ISpell.cpp:466
15429 #, c-format
15430 msgid ""
15431 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15432 "2$s'."
15433 msgstr ""
15434 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15435 "codificación `%2$s'."
15436
15437 #: src/ISpell.cpp:481
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15441 "2$s'."
15442 msgstr ""
15443 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15444 "codificación `%2$s'."
15445
15446 #: src/KeySequence.cpp:167
15447 msgid "   options: "
15448 msgstr "   opciones: "
15449
15450 #: src/LaTeX.cpp:61
15451 #, c-format
15452 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15453 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15454
15455 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Running Index Processor."
15458 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15459
15460 #: src/LaTeX.cpp:284
15461 msgid "Running BibTeX."
15462 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15463
15464 #: src/LaTeX.cpp:418
15465 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15466 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15467
15468 #: src/LyX.cpp:101
15469 msgid "Could not read configuration file"
15470 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15471
15472 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "Error while reading the configuration file\n"
15476 "%1$s.\n"
15477 "Please check your installation."
15478 msgstr ""
15479 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15480 "%1$s.\n"
15481 "Compruebe su instalación."
15482
15483 #: src/LyX.cpp:111
15484 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15485 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15486
15487 #: src/LyX.cpp:115
15488 msgid "Done!"
15489 msgstr "¡Hecho!"
15490
15491 #: src/LyX.cpp:374
15492 #, fuzzy, c-format
15493 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15494 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15495
15496 #: src/LyX.cpp:376
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Cannot remove temporary directory"
15499 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15500
15501 #: src/LyX.cpp:382
15502 #, c-format
15503 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15504 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:384
15507 msgid "Unable to remove temporary directory"
15508 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15509
15510 #: src/LyX.cpp:413
15511 #, c-format
15512 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15513 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15514
15515 #: src/LyX.cpp:487
15516 msgid "No textclass is found"
15517 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:488
15520 msgid ""
15521 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15522 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15523 msgstr ""
15524 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15525 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15526 "predeterminadas, o salir de LyX."
15527
15528 #: src/LyX.cpp:492
15529 msgid "&Reconfigure"
15530 msgstr "&Reconfigurar"
15531
15532 #: src/LyX.cpp:493
15533 msgid "&Use Default"
15534 msgstr "&Usar predeterminados"
15535
15536 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15537 msgid "&Exit LyX"
15538 msgstr "&Salir de LyX"
15539
15540 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15541 msgid "LyX: "
15542 msgstr "LyX: "
15543
15544 #: src/LyX.cpp:766
15545 msgid "Could not create temporary directory"
15546 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15547
15548 #: src/LyX.cpp:767
15549 #, fuzzy, c-format
15550 msgid ""
15551 "Could not create a temporary directory in\n"
15552 "\"%1$s\"\n"
15553 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15554 msgstr ""
15555 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15556 "%1$s. Asegúrese que\n"
15557 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15558
15559 #: src/LyX.cpp:850
15560 msgid "Missing user LyX directory"
15561 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:851
15564 #, c-format
15565 msgid ""
15566 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15567 "It is needed to keep your own configuration."
15568 msgstr ""
15569 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15570 "Es necesario mantener su propia configuración."
15571
15572 #: src/LyX.cpp:856
15573 msgid "&Create directory"
15574 msgstr "&Crear directorio"
15575
15576 #: src/LyX.cpp:858
15577 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15578 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15579
15580 #: src/LyX.cpp:862
15581 #, c-format
15582 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15583 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15584
15585 #: src/LyX.cpp:867
15586 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15587 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15588
15589 #: src/LyX.cpp:939
15590 msgid "List of supported debug flags:"
15591 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15592
15593 #: src/LyX.cpp:943
15594 #, c-format
15595 msgid "Setting debug level to %1$s"
15596 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15597
15598 #: src/LyX.cpp:954
15599 #, fuzzy
15600 msgid ""
15601 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15602 "Command line switches (case sensitive):\n"
15603 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15604 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15605 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15606 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15607 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15608 "                  select the features to debug.\n"
15609 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15610 "\t-x [--execute] command\n"
15611 "                  where command is a lyx command.\n"
15612 "\t-e [--export] fmt\n"
15613 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15614 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15615 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15616 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15617 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15618 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15619 "\t-version        summarize version and build info\n"
15620 "Check the LyX man page for more details."
15621 msgstr ""
15622 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15623 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15624 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15625 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15626 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15627 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15628 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15629 "                 seleccionar características a depurar\n"
15630 "\t-x [--execute] command\n"
15631 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15632 "\t-e [--export] fmt\n"
15633 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15634 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15635 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15636 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15637 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15638 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15639
15640 #: src/LyX.cpp:994
15641 msgid "No system directory"
15642 msgstr "Sin directorio del sistema"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:995
15645 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15646 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15647
15648 #: src/LyX.cpp:1006
15649 msgid "No user directory"
15650 msgstr "Sin directorio del usuario"
15651
15652 #: src/LyX.cpp:1007
15653 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15654 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15655
15656 #: src/LyX.cpp:1018
15657 msgid "Incomplete command"
15658 msgstr "Comando incompleto"
15659
15660 #: src/LyX.cpp:1019
15661 msgid "Missing command string after --execute switch"
15662 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15663
15664 #: src/LyX.cpp:1030
15665 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15666 msgstr ""
15667 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15668
15669 #: src/LyX.cpp:1043
15670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15671 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15672
15673 #: src/LyX.cpp:1048
15674 msgid "Missing filename for --import"
15675 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:113
15678 msgid "Running configure..."
15679 msgstr "Ejecutando configurar..."
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:124
15682 msgid "Reloading configuration..."
15683 msgstr "Recargando configuración..."
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:130
15686 msgid "System reconfiguration failed"
15687 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:131
15690 msgid ""
15691 "The system reconfiguration has failed.\n"
15692 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15693 "Please reconfigure again if needed."
15694 msgstr ""
15695 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15696 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15697 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:137
15700 msgid "System reconfigured"
15701 msgstr "Sistema reconfigurado"
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:138
15704 msgid ""
15705 "The system has been reconfigured.\n"
15706 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15707 "updated document class specifications."
15708 msgstr ""
15709 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15710 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15711 "especificación de clase de documento actualizada."
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:362
15714 msgid "Unknown function."
15715 msgstr "Función desconocida."
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:391
15718 msgid "Nothing to do"
15719 msgstr "Nada que hacer"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:410
15722 msgid "Unknown action"
15723 msgstr "Acción desconocida"
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15726 msgid "Command disabled"
15727 msgstr "Comando desactivado"
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:423
15730 msgid "Command not allowed without any document open"
15731 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:633
15734 msgid "Document is read-only"
15735 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:642
15738 msgid "This portion of the document is deleted."
15739 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:661
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15745 "\n"
15746 "Do you want to save the document?"
15747 msgstr ""
15748 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15749 "\n"
15750 "¿Desea guardar el documento?"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15753 msgid "Save changed document?"
15754 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15755
15756 #: src/LyXFunc.cpp:679
15757 #, c-format
15758 msgid ""
15759 "Could not print the document %1$s.\n"
15760 "Check that your printer is set up correctly."
15761 msgstr ""
15762 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15763 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:682
15766 msgid "Print document failed"
15767 msgstr "La impresión del documento falló"
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:799
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15773 "version of the document %1$s?"
15774 msgstr ""
15775 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15776 "versión guardada del documento %1$s?"
15777
15778 #: src/LyXFunc.cpp:801
15779 msgid "Revert to saved document?"
15780 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15783 msgid "&Revert"
15784 msgstr "&Revertir"
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15787 msgid "Missing argument"
15788 msgstr "Falta argumento"
15789
15790 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15791 #, c-format
15792 msgid "Opening help file %1$s..."
15793 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15794
15795 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15796 #, c-format
15797 msgid "Opening child document %1$s..."
15798 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15799
15800 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15801 #, c-format
15802 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15803 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15804
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15806 msgid "Unable to save document defaults"
15807 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15808
15809 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15810 #, fuzzy, c-format
15811 msgid "Document %1$s reloaded."
15812 msgstr "Documento %1$s abierto."
15813
15814 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15815 #, fuzzy, c-format
15816 msgid "Could not reload document %1$s"
15817 msgstr "No se pudo leer el documento"
15818
15819 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15820 msgid "Welcome to LyX!"
15821 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15822
15823 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15824 msgid "Converting document to new document class..."
15825 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2429
15828 msgid ""
15829 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15830 "legal words?"
15831 msgstr ""
15832 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15833 "como palabras correctas?"
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2434
15836 msgid ""
15837 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15838 "document."
15839 msgstr ""
15840 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15841 "del documento."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2438
15844 msgid ""
15845 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15846 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15847 "specified, an internal routine is used."
15848 msgstr ""
15849 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15850 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15851 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2446
15854 msgid ""
15855 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15856 "automatically by what you type."
15857 msgstr ""
15858 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15859 "automáticamente por lo que escriba."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2450
15862 msgid ""
15863 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15864 "class change."
15865 msgstr ""
15866 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15867 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2454
15870 msgid ""
15871 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15872 msgstr ""
15873 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15874 "autoguardado."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2461
15877 msgid ""
15878 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15879 "the backup file in the same directory as the original file."
15880 msgstr ""
15881 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15882 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15883 "original."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2465
15886 msgid ""
15887 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15888 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15889 msgstr ""
15890 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15891 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2469
15894 msgid ""
15895 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15896 "its global and local bind/ directories."
15897 msgstr ""
15898 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15899 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2473
15902 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15903 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2477
15906 msgid ""
15907 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15908 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15909 msgstr ""
15910 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15911 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2487
15914 msgid ""
15915 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15916 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15917 msgstr ""
15918 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15919 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2491
15922 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2495
15926 msgid ""
15927 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15928 "inside."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2506
15932 #, no-c-format
15933 msgid ""
15934 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15935 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15936 msgstr ""
15937 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15938 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2510
15941 #, fuzzy
15942 msgid ""
15943 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15944 "look in its global and local commands/ directories."
15945 msgstr ""
15946 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15947 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2514
15950 msgid "New documents will be assigned this language."
15951 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2518
15954 msgid "Specify the default paper size."
15955 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2522
15958 msgid ""
15959 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15960 "shown after the change has been made.)"
15961 msgstr ""
15962 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15963 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2526
15966 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15967 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2530
15970 msgid ""
15971 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15972 "LyX was started from."
15973 msgstr ""
15974 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15975 "directorio en el que LyX se inició."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2535
15978 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15979 msgstr ""
15980 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2539
15983 #, fuzzy
15984 msgid ""
15985 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15986 "value selects the directory LyX was started from."
15987 msgstr ""
15988 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15989 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2543
15992 msgid ""
15993 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15994 "recommended for non-English languages."
15995 msgstr ""
15996 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15997 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2550
16000 msgid ""
16001 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16002 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16003 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16004 msgstr ""
16005 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16006 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16007 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2554
16010 msgid ""
16011 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16012 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2563
16016 msgid ""
16017 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16018 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16019 msgstr ""
16020 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16021 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2567
16024 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16025 msgstr ""
16026 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16027 "etiqueta"
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2571
16030 msgid ""
16031 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16032 "document."
16033 msgstr ""
16034 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16035 "documento."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2575
16038 msgid ""
16039 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16040 msgstr ""
16041 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16042 "documento."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2579
16045 msgid ""
16046 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16047 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16048 "name of the second language."
16049 msgstr ""
16050 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16051 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16052 "segundo idioma."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2583
16055 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16056 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2587
16059 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16060 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2591
16063 msgid ""
16064 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16065 "\\documentclass."
16066 msgstr ""
16067 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16068 "\\documentclass."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2595
16071 msgid ""
16072 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16073 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16074 msgstr ""
16075 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16076 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2599
16079 msgid ""
16080 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16081 "document is the default language."
16082 msgstr ""
16083 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16084 "documento es el idioma predeterminado."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2603
16087 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16088 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2607
16091 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16092 msgstr ""
16093 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16094 "LyX."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2611
16097 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16098 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2615
16101 msgid ""
16102 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16103 "of the document."
16104 msgstr ""
16105 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16106 "al del documento."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2619
16109 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2624
16113 #, fuzzy
16114 msgid "The completion popup delay."
16115 msgstr "&Listado insertado"
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2628
16118 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2632
16122 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2636
16126 msgid ""
16127 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2640
16131 msgid ""
16132 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16133 "available."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2644
16137 #, fuzzy
16138 msgid "The inline completion delay."
16139 msgstr "&Listado insertado"
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2648
16142 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2652
16146 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2656
16150 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2660
16154 #, c-format
16155 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16156 msgstr ""
16157 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16158 "archivo."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2665
16161 msgid ""
16162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16163 "variable. Use the OS native format."
16164 msgstr ""
16165 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16166 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2672
16169 msgid ""
16170 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16171 msgstr ""
16172 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2676
16175 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16176 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2680
16179 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16180 msgstr ""
16181 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16182 "las numeradas"
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2684
16185 msgid "Scale the preview size to suit."
16186 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2688
16189 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16190 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2692
16193 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16194 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2696
16197 msgid ""
16198 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16199 "environment variable PRINTER."
16200 msgstr ""
16201 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16202 "de entorno PRINTER."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2700
16205 msgid "The option to print only even pages."
16206 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2704
16209 msgid ""
16210 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16211 "the filename of the DVI file to be printed."
16212 msgstr ""
16213 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16214 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2708
16217 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16218 msgstr ""
16219 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16220 "\"."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2712
16223 msgid "The option to print out in landscape."
16224 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2716
16227 msgid "The option to print only odd pages."
16228 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2720
16231 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16232 msgstr ""
16233 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2724
16236 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16237 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2728
16240 msgid "The option to specify paper type."
16241 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2732
16244 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16245 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2736
16248 msgid ""
16249 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16250 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16251 "arguments."
16252 msgstr ""
16253 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16254 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16255 "el nombre y argumentos dados."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2740
16258 msgid ""
16259 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16260 "prepended along with the printer name after the spool command."
16261 msgstr ""
16262 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16263 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16264 "cola."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2744
16267 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16268 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2748
16271 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16272 msgstr ""
16273 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16274 "específica."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2752
16277 msgid ""
16278 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16279 "command."
16280 msgstr ""
16281 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16282 "de impresión."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2756
16285 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16286 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2764
16289 msgid ""
16290 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2768
16294 msgid ""
16295 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16296 "wrong, override the setting here."
16297 msgstr ""
16298 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16299 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2774
16302 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16303 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2783
16306 msgid ""
16307 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16308 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16309 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16310 msgstr ""
16311 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16312 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16313 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16314 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2787
16317 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16318 msgstr ""
16319 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2792
16322 #, no-c-format
16323 msgid ""
16324 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16325 "roughly the same size as on paper."
16326 msgstr ""
16327 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16328 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2796
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16333 msgstr ""
16334 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16335 "ventanas."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2800
16338 msgid ""
16339 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16340 "\".out\". Only for advanced users."
16341 msgstr ""
16342 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16343 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2807
16346 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16347 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2811
16350 msgid "What command runs the spellchecker?"
16351 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2815
16354 msgid ""
16355 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16356 "when you quit LyX."
16357 msgstr ""
16358 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16359 "cuando salga de LyX."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2819
16362 msgid ""
16363 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16364 "value selects the directory LyX was started from."
16365 msgstr ""
16366 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16367 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2829
16370 msgid ""
16371 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16372 "will look in its global and local ui/ directories."
16373 msgstr ""
16374 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16375 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2842
16378 msgid ""
16379 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16380 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16381 "may not work with all dictionaries."
16382 msgstr ""
16383 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16384 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16385 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2846
16388 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2850
16392 msgid ""
16393 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16394 msgstr ""
16395 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16396 "Windows."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2857
16399 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16400 msgstr ""
16401 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16402 "\")"
16403
16404 #: src/LyXVC.cpp:100
16405 msgid "Document not saved"
16406 msgstr "Documento no guardado"
16407
16408 #: src/LyXVC.cpp:101
16409 msgid "You must save the document before it can be registered."
16410 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16411
16412 #: src/LyXVC.cpp:133
16413 msgid "LyX VC: Initial description"
16414 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16415
16416 #: src/LyXVC.cpp:134
16417 msgid "(no initial description)"
16418 msgstr "(sin descripción inicial)"
16419
16420 #: src/LyXVC.cpp:150
16421 msgid "LyX VC: Log Message"
16422 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16423
16424 #: src/LyXVC.cpp:153
16425 msgid "(no log message)"
16426 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16427
16428 #: src/LyXVC.cpp:177
16429 #, fuzzy, c-format
16430 msgid ""
16431 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16432 "changes.\n"
16433 "\n"
16434 "Do you want to revert to the older version?"
16435 msgstr ""
16436 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16437 "cambios actuales.\n"
16438 "\n"
16439 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16440
16441 #: src/LyXVC.cpp:180
16442 msgid "Revert to stored version of document?"
16443 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16444
16445 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16446 msgid "Senseless with this layout!"
16447 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16448
16449 #: src/Paragraph.cpp:1615
16450 msgid "Alignment not permitted"
16451 msgstr "Alineación no permitida"
16452
16453 #: src/Paragraph.cpp:1616
16454 msgid ""
16455 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16456 "Setting to default."
16457 msgstr ""
16458 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16459 "Poniendo la predeterminada."
16460
16461 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16462 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16463 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16464 #, fuzzy
16465 msgid "LyX Warning: "
16466 msgstr "Versión LyX "
16467
16468 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16469 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16470 #, fuzzy
16471 msgid "uncodable character"
16472 msgstr "carácter especial"
16473
16474 #: src/SpellBase.cpp:51
16475 msgid "Native OS API not yet supported."
16476 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16477
16478 #: src/Text.cpp:146
16479 msgid "Unknown Inset"
16480 msgstr "Recuadro desconocido"
16481
16482 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16483 msgid "Change tracking error"
16484 msgstr "Cambiar error seguido"
16485
16486 #: src/Text.cpp:220
16487 #, c-format
16488 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16489 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16490
16491 #: src/Text.cpp:233
16492 #, c-format
16493 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16494 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16495
16496 #: src/Text.cpp:240
16497 msgid "Unknown token"
16498 msgstr "Símbolo desconocido"
16499
16500 #: src/Text.cpp:522
16501 msgid ""
16502 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16503 "Tutorial."
16504 msgstr ""
16505 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16506 "Tutorial."
16507
16508 #: src/Text.cpp:533
16509 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16510 msgstr ""
16511 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16512
16513 #: src/Text.cpp:1343
16514 msgid "[Change Tracking] "
16515 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16516
16517 #: src/Text.cpp:1349
16518 msgid "Change: "
16519 msgstr "Cambio: "
16520
16521 #: src/Text.cpp:1353
16522 msgid " at "
16523 msgstr " en "
16524
16525 #: src/Text.cpp:1363
16526 #, c-format
16527 msgid "Font: %1$s"
16528 msgstr "Fuente: %1$s"
16529
16530 #: src/Text.cpp:1368
16531 #, c-format
16532 msgid ", Depth: %1$d"
16533 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16534
16535 #: src/Text.cpp:1374
16536 msgid ", Spacing: "
16537 msgstr ", Espaciado: "
16538
16539 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16540 msgid "OneHalf"
16541 msgstr "Uno y medio"
16542
16543 #: src/Text.cpp:1386
16544 msgid "Other ("
16545 msgstr "Otro ("
16546
16547 #: src/Text.cpp:1395
16548 msgid ", Inset: "
16549 msgstr ", recuadro: "
16550
16551 #: src/Text.cpp:1396
16552 msgid ", Paragraph: "
16553 msgstr ", Párrafo: "
16554
16555 #: src/Text.cpp:1397
16556 msgid ", Id: "
16557 msgstr ", Id: "
16558
16559 #: src/Text.cpp:1398
16560 msgid ", Position: "
16561 msgstr ", posición: "
16562
16563 #: src/Text.cpp:1404
16564 msgid ", Char: 0x"
16565 msgstr ", carácter: 0x"
16566
16567 #: src/Text.cpp:1406
16568 msgid ", Boundary: "
16569 msgstr ", frontera: "
16570
16571 #: src/Text2.cpp:394
16572 msgid "No font change defined."
16573 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16574
16575 #: src/Text2.cpp:434
16576 msgid "Nothing to index!"
16577 msgstr "¡Nada que indexar!"
16578
16579 #: src/Text2.cpp:436
16580 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16581 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16582
16583 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16584 msgid "Math editor mode"
16585 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16586
16587 #: src/Text3.cpp:798
16588 msgid "Unknown spacing argument: "
16589 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16590
16591 #: src/Text3.cpp:1040
16592 msgid "Layout "
16593 msgstr "Estilo "
16594
16595 #: src/Text3.cpp:1041
16596 msgid " not known"
16597 msgstr " no conocido"
16598
16599 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16600 msgid "Character set"
16601 msgstr "Conjunto de caracteres"
16602
16603 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16604 msgid "Paragraph layout set"
16605 msgstr "Estilo de párrafo"
16606
16607 #: src/TextClass.cpp:140
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Plain Layout"
16610 msgstr "Diseño de página"
16611
16612 #: src/TextClass.cpp:580
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Missing File"
16615 msgstr "Falta argumento"
16616
16617 #: src/TextClass.cpp:581
16618 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/TextClass.cpp:584
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Corrupt File"
16624 msgstr "Título breve"
16625
16626 #: src/TextClass.cpp:585
16627 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/Thesaurus.cpp:60
16631 msgid "Thesaurus failure"
16632 msgstr "Fallo del tesauro"
16633
16634 #: src/Thesaurus.cpp:61
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16638 "\n"
16639 "%1$s."
16640 msgstr ""
16641 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16642 "\n"
16643 "%1$s."
16644
16645 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Revision control error."
16648 msgstr "Control de versiones"
16649
16650 #: src/VCBackend.cpp:53
16651 #, fuzzy, c-format
16652 msgid ""
16653 "Some problem occured while running the command:\n"
16654 "'%1$s'."
16655 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16656
16657 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Error: Could not generate logfile."
16660 msgstr "No se pudo leer archivo"
16661
16662 #: src/VCBackend.cpp:480
16663 msgid ""
16664 "Error when commiting to repository.\n"
16665 "You have to manually resolve the problem.\n"
16666 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/VCBackend.cpp:531
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "Error when updating from repository.\n"
16673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16674 "'%1$s'.\n"
16675 "\n"
16676 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/VSpace.cpp:472
16680 msgid "Default skip"
16681 msgstr "Salto predeterminado"
16682
16683 #: src/VSpace.cpp:475
16684 msgid "Small skip"
16685 msgstr "Salto pequeño"
16686
16687 #: src/VSpace.cpp:478
16688 msgid "Medium skip"
16689 msgstr "Salto medio"
16690
16691 #: src/VSpace.cpp:481
16692 msgid "Big skip"
16693 msgstr "Salto grande"
16694
16695 #: src/VSpace.cpp:484
16696 msgid "Vertical fill"
16697 msgstr "Relleno vertical"
16698
16699 #: src/VSpace.cpp:491
16700 msgid "protected"
16701 msgstr "protegido"
16702
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16704 #, fuzzy, c-format
16705 msgid ""
16706 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16707 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16708 msgstr ""
16709 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16710 "\n"
16711 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16712
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Reload saved document?"
16716 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16717
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16719 #, fuzzy
16720 msgid "&Reload"
16721 msgstr "&Reemplazar"
16722
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16724 #, fuzzy
16725 msgid "&Keep Changes"
16726 msgstr "Fusionar cambios"
16727
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16729 #, c-format
16730 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16734 #, fuzzy
16735 msgid "File not readable!"
16736 msgstr "No se pudo leer archivo"
16737
16738 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16742 "\n"
16743 "Do you want to create a new document?"
16744 msgstr ""
16745 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16746 "\n"
16747 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16748
16749 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16750 msgid "Create new document?"
16751 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16752
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16754 msgid "&Create"
16755 msgstr "&Crear"
16756
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "The specified document template\n"
16761 "%1$s\n"
16762 "could not be read."
16763 msgstr ""
16764 "La plantilla de documento especificada\n"
16765 "%1$s\n"
16766 "no pudo ser leída."
16767
16768 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16769 msgid "Could not read template"
16770 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16771
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16773 msgid "\\arabic{enumi}."
16774 msgstr "\\arabic{enumi}."
16775
16776 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16777 msgid "\\roman{enumiii}."
16778 msgstr "\\roman{enumiii}."
16779
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16781 msgid "\\Alph{enumiv}."
16782 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16783
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16785 msgid "Senseless!!! "
16786 msgstr "¡Sin sentido! "
16787
16788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16789 msgid "Standard[[Bullets]]"
16790 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16793 msgid "Maths"
16794 msgstr "Ecuaciones"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16797 msgid "Dings 1"
16798 msgstr "Dings 1"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16801 msgid "Dings 2"
16802 msgstr "Dings 2"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16805 msgid "Dings 3"
16806 msgstr "Dings 3"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16809 msgid "Dings 4"
16810 msgstr "Dings 4"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16813 msgid "Directories"
16814 msgstr "Directorios"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16818 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16821 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16822 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16825 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16826 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16829 #, fuzzy
16830 msgid ""
16831 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16832 "1995-2008 LyX Team"
16833 msgstr ""
16834 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16835 "1995-2006 Equipo LyX"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16838 msgid ""
16839 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16840 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16841 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16842 "any later version."
16843 msgstr ""
16844 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16845 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16846 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16847 "elección) cualquier versión posterior."
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16850 msgid ""
16851 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16852 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16853 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16854 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16855 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16856 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16857 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16858 msgstr ""
16859 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16860 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16861 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16862 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16863 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16864 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16865 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16868 msgid "LyX Version "
16869 msgstr "Versión LyX "
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16872 msgid "Library directory: "
16873 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16876 msgid "User directory: "
16877 msgstr "Directorio del usuario: "
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16882 #, c-format
16883 msgid "LyX: %1$s"
16884 msgstr "LyX: %1$s"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16887 msgid "About %1"
16888 msgstr "Acerca de %1"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16892 msgid "Preferences"
16893 msgstr "Preferencias"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16896 msgid "Reconfigure"
16897 msgstr "Reconfigurar"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16900 msgid "Quit %1"
16901 msgstr "Salir de %1"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16904 msgid "Exiting."
16905 msgstr "Saliendo."
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16908 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16909 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16912 #, c-format
16913 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16914 msgstr ""
16915 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16918 #, fuzzy
16919 msgid "The current document was closed."
16920 msgstr "La impresión del documento falló"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16923 #, fuzzy
16924 msgid ""
16925 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16926 "documents and exit.\n"
16927 "\n"
16928 "Exception: "
16929 msgstr ""
16930 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16931 "guardados y salir.\n"
16932 "\n"
16933 "Excepción: "
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16937 msgid "Software exception Detected"
16938 msgstr "Detectada excepción del programa"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16941 #, fuzzy
16942 msgid ""
16943 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16944 "unsaved documents and exit."
16945 msgstr ""
16946 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16947 "todos los documentos no guardados y salir."
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Could not find UI definition file"
16952 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16955 msgid "Bibliography Entry Settings"
16956 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16959 msgid "BibTeX Bibliography"
16960 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16968 msgid "Documents|#o#O"
16969 msgstr "Documentos|#o#O"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16972 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16973 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16976 msgid "Select a BibTeX database to add"
16977 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16980 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16981 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16984 msgid "Select a BibTeX style"
16985 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16988 #, fuzzy
16989 msgid "No frame"
16990 msgstr "Sin marco"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Simple rectangular frame"
16995 msgstr "marco de recuadro"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Oval frame, thin"
17000 msgstr "Marco ovalado, fino"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Oval frame, thick"
17005 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17008 msgid "Drop shadow"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Shaded background"
17014 msgstr "fondo de nota"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Double rectangular frame"
17019 msgstr "doble"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17023 msgid "Height"
17024 msgstr "Alto"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17028 msgid "Depth"
17029 msgstr "Profundidad"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17034 msgid "Total Height"
17035 msgstr "Alto total"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17039 msgid "Width"
17040 msgstr "Ancho"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17043 msgid "Box Settings"
17044 msgstr "Configuración del cuadro"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17047 msgid "Branch Settings"
17048 msgstr "Configuración de rama"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17051 msgid "Activated"
17052 msgstr "Activado"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17055 msgid "Color"
17056 msgstr "Color"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17060 msgid "Yes"
17061 msgstr "Sí"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17064 msgid "No"
17065 msgstr "No"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17068 msgid "Merge Changes"
17069 msgstr "Fusionar cambios"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "Change by %1$s\n"
17075 "\n"
17076 msgstr ""
17077 "Cambiado por %1$s\n"
17078 "\n"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17081 #, c-format
17082 msgid "Change made at %1$s\n"
17083 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17090 msgid "No change"
17091 msgstr "Ningún cambio"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17094 msgid "Small Caps"
17095 msgstr "Versalitas"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17102 msgid "Reset"
17103 msgstr "Reiniciar"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17106 msgid "Underbar"
17107 msgstr "Subrayado"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17110 msgid "Noun"
17111 msgstr "Versalitas"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17114 msgid "No color"
17115 msgstr "Sin color"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17118 msgid "Black"
17119 msgstr "Negro"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17122 msgid "White"
17123 msgstr "Blanco"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17126 msgid "Red"
17127 msgstr "Rojo"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17130 msgid "Green"
17131 msgstr "Verde"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17134 msgid "Blue"
17135 msgstr "Azul"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17138 msgid "Cyan"
17139 msgstr "Cyan"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17142 msgid "Magenta"
17143 msgstr "Magenta"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17146 msgid "Yellow"
17147 msgstr "Amarillo"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17150 msgid "Text Style"
17151 msgstr "Estilo del texto"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Keys"
17156 msgstr "Cla&ve:"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17159 msgid "LinkBack PDF"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17163 msgid "PDF"
17164 msgstr "PDF"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17167 #, fuzzy
17168 msgid "pasted"
17169 msgstr "Pegar"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid "%1$s Files"
17174 msgstr "%1$s y %2$s"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17179 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17185 msgid "Canceled."
17186 msgstr "Cancelado."
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Overwrite external file?"
17191 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17194 #, fuzzy, c-format
17195 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17196 msgstr ""
17197 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17198 "\n"
17199 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17202 msgid "Next command"
17203 msgstr "Comando siguiente"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17206 msgid "big[[delimiter size]]"
17207 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17210 msgid "Big[[delimiter size]]"
17211 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17214 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17215 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17218 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17219 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17222 msgid "Math Delimiter"
17223 msgstr "Delimitador matemático"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17227 msgid "(None)"
17228 msgstr "(Ninguno)"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17231 msgid "Variable"
17232 msgstr "Variable"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17235 msgid "Computer Modern Roman"
17236 msgstr "Computer Modern Roman"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17239 msgid "Latin Modern Roman"
17240 msgstr "Latin Modern Roman"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17243 msgid "AE (Almost European)"
17244 msgstr "AE (Almost European)"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17247 msgid "Times Roman"
17248 msgstr "Times Roman"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17251 msgid "Palatino"
17252 msgstr "Palatino"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17255 msgid "Bitstream Charter"
17256 msgstr "Bitstream Charter"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17259 msgid "New Century Schoolbook"
17260 msgstr "New Century Schoolbook"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17263 msgid "Bookman"
17264 msgstr "Bookman"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17267 msgid "Utopia"
17268 msgstr "Utopia"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17271 msgid "Bera Serif"
17272 msgstr "Bera Serif"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17275 msgid "Concrete Roman"
17276 msgstr "Concrete Roman"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17279 msgid "Zapf Chancery"
17280 msgstr "Zapf Chancery"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17283 msgid "Computer Modern Sans"
17284 msgstr "Computer Modern Sans"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17287 msgid "Latin Modern Sans"
17288 msgstr "Latin Modern Sans"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17291 msgid "Helvetica"
17292 msgstr "Helvetica"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17295 msgid "Avant Garde"
17296 msgstr "Avant Garde"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17299 msgid "Bera Sans"
17300 msgstr "Bera Sans"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17303 msgid "CM Bright"
17304 msgstr "CM Bright"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17307 msgid "Computer Modern Typewriter"
17308 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17311 msgid "Latin Modern Typewriter"
17312 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17315 msgid "Courier"
17316 msgstr "Courier"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17319 msgid "Bera Mono"
17320 msgstr "Bera Mono"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17323 msgid "LuxiMono"
17324 msgstr "LuxiMono"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17327 msgid "CM Typewriter Light"
17328 msgstr "CM Typewriter Light"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Module not found!"
17333 msgstr "Archivo no encontrado"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17336 msgid "Document Settings"
17337 msgstr "Configuración del documento"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17341 msgid ""
17342 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17343 msgstr ""
17344 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17345 "de parámetros."
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17348 msgid "Length"
17349 msgstr "Longitud"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17353 msgid " (not installed)"
17354 msgstr " (no instalado)"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17357 msgid "10"
17358 msgstr "10"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17361 msgid "11"
17362 msgstr "11"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17365 msgid "12"
17366 msgstr "12"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17369 msgid "empty"
17370 msgstr "vacío"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17373 msgid "plain"
17374 msgstr "simple"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17377 msgid "headings"
17378 msgstr "encabezados"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17381 msgid "fancy"
17382 msgstr "adorno"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17385 msgid "B3"
17386 msgstr "B3"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17389 msgid "B4"
17390 msgstr "B4"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Language Default (no inputenc)"
17395 msgstr "Encabezado idioma:"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17398 msgid "``text''"
17399 msgstr "“texto”"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17402 msgid "''text''"
17403 msgstr "”texto”"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17406 msgid ",,text``"
17407 msgstr "„texto“"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17410 msgid ",,text''"
17411 msgstr "„texto”"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17414 msgid "<<text>>"
17415 msgstr "«texto»"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17418 msgid ">>text<<"
17419 msgstr "»texto«"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17422 msgid "Numbered"
17423 msgstr "Numerado"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17426 msgid "Appears in TOC"
17427 msgstr "Aparece en el IG"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17430 msgid "Author-year"
17431 msgstr "Autor-año"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17434 msgid "Numerical"
17435 msgstr "Numérico"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17438 #, c-format
17439 msgid "Unavailable: %1$s"
17440 msgstr "No disponible: %1$s"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17443 msgid "Document Class"
17444 msgstr "Clase del documento"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17447 msgid "Text Layout"
17448 msgstr "Diseño del texto"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17451 msgid "Page Margins"
17452 msgstr "Márgenes de página"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17455 msgid "Numbering & TOC"
17456 msgstr "Numeración e IG"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17459 #, fuzzy
17460 msgid "PDF Properties"
17461 msgstr "Propiedad"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17464 msgid "Math Options"
17465 msgstr "Ecuaciones"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17468 msgid "Float Placement"
17469 msgstr "Posición de flotantes"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17472 msgid "Bullets"
17473 msgstr "Marcas"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17476 msgid "Branches"
17477 msgstr "Ramas"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17481 msgid "LaTeX Preamble"
17482 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Layouts|#o#O"
17487 msgstr "Formato|F"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17490 #, fuzzy
17491 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17492 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Local layout file"
17498 msgstr "Diseño del texto"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17501 msgid ""
17502 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17503 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17504 "document may not work with this layout if you do not\n"
17505 "keep the layout file in the document directory."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17509 #, fuzzy
17510 msgid "&Set Layout"
17511 msgstr "Diseño del texto"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Error"
17518 msgstr "Flecha"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Unable to read local layout file."
17523 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Select master document"
17528 msgstr "Documento maestro"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17531 #, fuzzy
17532 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17533 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Unable to set document class."
17539 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Unapplied changes"
17545 msgstr "Seguir cambios"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17549 msgid ""
17550 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17551 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17556 msgid "&Dismiss"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17560 #, fuzzy, c-format
17561 msgid "%1$s, %2$s"
17562 msgstr "%1$s y %2$s"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17565 #, fuzzy, c-format
17566 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17567 msgstr "%1$s y %2$s"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17570 #, c-format
17571 msgid "Package(s) required: %1$s."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17575 #, fuzzy
17576 msgid "or"
17577 msgstr "Forma"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17580 #, c-format
17581 msgid "Module required: %1$s."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17585 #, c-format
17586 msgid "Modules excluded: %1$s."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17590 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Can't set layout!"
17596 msgstr "Formato cambiado"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17599 #, fuzzy, c-format
17600 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17601 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Not Found"
17606 msgstr " Oculto."
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17609 msgid "TeX Code Settings"
17610 msgstr "Configuración del código TeX"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Error List"
17615 msgstr "Listado de programa"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17618 #, c-format
17619 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17620 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17623 msgid "Top left"
17624 msgstr "Arriba izquierda"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17627 msgid "Bottom left"
17628 msgstr "Abajo izquierda"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17631 msgid "Baseline left"
17632 msgstr "Línea base izquierda"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17635 msgid "Top center"
17636 msgstr "Arriba centro"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17639 msgid "Bottom center"
17640 msgstr "Abajo centro"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17643 msgid "Baseline center"
17644 msgstr "Línea base centro"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17647 msgid "Top right"
17648 msgstr "Arriba derecha"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17651 msgid "Bottom right"
17652 msgstr "Abajo derecha"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17655 msgid "Baseline right"
17656 msgstr "Línea base derecha"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17659 msgid "External Material"
17660 msgstr "Material externo"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17663 msgid "Scale%"
17664 msgstr "Escala%"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17667 msgid "Select external file"
17668 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17671 msgid "Float Settings"
17672 msgstr "Configuración del flotante"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17675 msgid "Graphics"
17676 msgstr "Gráficos"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17679 msgid "Select graphics file"
17680 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17683 msgid "Clipart|#C#c"
17684 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Horizontal Space Settings"
17689 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17692 msgid ""
17693 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17694 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17695 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Hyperlink"
17701 msgstr "&Generar hiperenlace"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17704 msgid "Child Document"
17705 msgstr "Documento hijo"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17710 msgid ""
17711 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17712 msgstr ""
17713 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17714 "de parámetros."
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17717 msgid "Select document to include"
17718 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17721 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17722 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17725 #, fuzzy
17726 msgid "unknown"
17727 msgstr " no conocido"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17730 #, fuzzy
17731 msgid "shortcut"
17732 msgstr "A&celerador:"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17735 #, fuzzy
17736 msgid "shortcuts"
17737 msgstr "A&celerador:"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17740 msgid "lyxrc"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17744 #, fuzzy
17745 msgid "package"
17746 msgstr "Espacio"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17749 #, fuzzy
17750 msgid "textclass"
17751 msgstr "Clasetema"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17754 #, fuzzy
17755 msgid "menu"
17756 msgstr "mu"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17759 #, fuzzy
17760 msgid "icon"
17761 msgstr "cong"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17764 #, fuzzy
17765 msgid "buffer"
17766 msgstr "azul"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Info"
17771 msgstr "Deshacer"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17774 msgid "Label"
17775 msgstr "Etiqueta"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17778 msgid "No language"
17779 msgstr "Ningún idioma"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17782 msgid "Program Listing Settings"
17783 msgstr "Configuración del listado del programa"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17786 msgid "No dialect"
17787 msgstr "Ningún dialecto"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17790 msgid "LaTeX Log"
17791 msgstr "Registro de LaTeX"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17794 msgid "Literate Programming Build Log"
17795 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17798 msgid "lyx2lyx Error Log"
17799 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17802 msgid "Version Control Log"
17803 msgstr "Registro del control de versiones"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17806 msgid "No LaTeX log file found."
17807 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17810 msgid "No literate programming build log file found."
17811 msgstr ""
17812 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17815 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17816 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17819 msgid "No version control log file found."
17820 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17823 msgid "Math Matrix"
17824 msgstr "Matriz matemática"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17827 msgid "Nomenclature"
17828 msgstr "Nomenclatura"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17831 msgid "Note Settings"
17832 msgstr "Configuración de la nota"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17835 msgid "Paragraph Settings"
17836 msgstr "Configuración del párrafo"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17839 msgid ""
17840 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17841 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17842 "\n"
17843 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17844 "the items is used."
17845 msgstr ""
17846 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17847 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17848 "Descripción.\n"
17849 "\n"
17850 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17851 "más grande de todos los ítems."
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17854 msgid "System files|#S#s"
17855 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17858 msgid "User files|#U#u"
17859 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Look & Feel"
17864 msgstr "Apariencia"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Language Settings"
17869 msgstr "Configuración del idioma"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Output"
17874 msgstr "Salidas"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17877 #, fuzzy
17878 msgid "File Handling"
17879 msgstr "Manejo de fuentes"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17882 msgid "Date format"
17883 msgstr "Formato de fecha"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Keyboard/Mouse"
17888 msgstr "Teclado"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Input Completion"
17893 msgstr "Leyenda"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17896 msgid "Screen fonts"
17897 msgstr "Fuentes de pantalla"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17900 msgid "Colors"
17901 msgstr "Colores"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17904 msgid "Paths"
17905 msgstr "Rutas"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Select directory for example files"
17910 msgstr "Seleccionar plantilla"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17913 msgid "Select a document templates directory"
17914 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17917 msgid "Select a temporary directory"
17918 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17921 msgid "Select a backups directory"
17922 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17925 msgid "Select a document directory"
17926 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17929 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17930 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17934 msgid "Spellchecker"
17935 msgstr "Corrector ortográfico"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17938 msgid "ispell"
17939 msgstr "ispell"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17942 msgid "aspell"
17943 msgstr "aspell"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17946 msgid "hspell"
17947 msgstr "hspell"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17950 msgid "pspell (library)"
17951 msgstr "pspell (library)"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17954 msgid "aspell (library)"
17955 msgstr "aspell (library)"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17958 msgid "Converters"
17959 msgstr "Convertidores"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17962 msgid "File formats"
17963 msgstr "Formatos de archivo"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17966 msgid "Format in use"
17967 msgstr "Formato en uso"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17970 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17971 msgstr ""
17972 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17973 "primero."
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17976 msgid "LyX needs to be restarted!"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17980 msgid ""
17981 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17982 "restart."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17986 msgid "Printer"
17987 msgstr "Impresora"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17990 msgid "User interface"
17991 msgstr "Interfaz de usuario"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Control"
17996 msgstr "Entrada"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Shortcuts"
18001 msgstr "A&celerador:"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Function"
18006 msgstr "Funciones"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Shortcut"
18011 msgstr "A&celerador:"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18014 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Mathematical Symbols"
18020 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Document and Window"
18025 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18028 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18032 #, fuzzy
18033 msgid "System and Miscellaneous"
18034 msgstr "Miscelánea AMS"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Res&tore"
18039 msgstr "&Restaurar"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Failed to create shortcut"
18045 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18050 msgstr "Función desconocida."
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18053 msgid "Invalid or empty key sequence"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18057 msgid "Shortcut is already defined"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18063 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18066 msgid "Identity"
18067 msgstr "Identidad"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18070 msgid "Choose bind file"
18071 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18074 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18075 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18078 msgid "Choose UI file"
18079 msgstr "Elegir archivo UI"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18082 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18083 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18086 msgid "Choose keyboard map"
18087 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18090 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18091 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18094 msgid "Choose personal dictionary"
18095 msgstr "Elegir diccionario personal"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18098 msgid "*.pws"
18099 msgstr "*.pws"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18102 msgid "*.ispell"
18103 msgstr "*.ispell"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18106 msgid "Print Document"
18107 msgstr "Imprimir documento"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18110 msgid "Print to file"
18111 msgstr "Imprimir en archivo"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18114 msgid "PostScript files (*.ps)"
18115 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18118 msgid "Cross-reference"
18119 msgstr "Referencia cruzada"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18122 msgid "&Go Back"
18123 msgstr "&Volver"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18126 msgid "Jump back"
18127 msgstr "Saltar hacia atrás"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18130 msgid "Jump to label"
18131 msgstr "Saltar a etiqueta"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18134 msgid "Find and Replace"
18135 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18138 msgid "Send Document to Command"
18139 msgstr "Enviar documento al comando"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18142 msgid "Show File"
18143 msgstr "Mostrar Archivo"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Error -> Cannot load file!"
18148 msgstr "No se puede editar archivo"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18151 msgid "Spellchecker error"
18152 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18155 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18156 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18159 msgid ""
18160 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18161 "Maybe it has been killed."
18162 msgstr ""
18163 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18164 "Quizá haya sido matado."
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18167 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18168 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18171 msgid "The spellchecker has failed"
18172 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18175 #, c-format
18176 msgid "%1$d words checked."
18177 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18180 msgid "One word checked."
18181 msgstr "Una palabra comprobada."
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18184 msgid "Spelling check completed"
18185 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Basic Latin"
18190 msgstr "Variación"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Latin-1 Supplement"
18195 msgstr "Suplementario"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18198 msgid "Latin Extended-A"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18202 msgid "Latin Extended-B"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18206 #, fuzzy
18207 msgid "IPA Extensions"
18208 msgstr "E&xtensión:"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18211 msgid "Spacing Modifier Letters"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18215 msgid "Combining Diacritical Marks"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18219 msgid "Cyrillic"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Arabic"
18225 msgstr "Árabe (Arabi)"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18228 msgid "Devanagari"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Bengali"
18234 msgstr "Comienzo"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18237 msgid "Gurmukhi"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Gujarati"
18243 msgstr "SubVariación"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18246 msgid "Oriya"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Tamil"
18252 msgstr "Correo"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18255 msgid "Telugu"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Kannada"
18261 msgstr "Inglés canadiense"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18264 msgid "Malayalam"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Lao"
18270 msgstr "Estilo "
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Tibetan"
18275 msgstr "beta"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Georgian"
18280 msgstr "Alemán"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18283 msgid "Hangul Jamo"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Phonetic Extensions"
18289 msgstr "E&xtensión:"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18292 msgid "Latin Extended Additional"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18296 msgid "Greek Extended"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18300 #, fuzzy
18301 msgid "General Punctuation"
18302 msgstr "Información general"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Superscripts and Subscripts"
18307 msgstr "Superíndice|S"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Currency Symbols"
18312 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18315 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Letterlike Symbols"
18321 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Number Forms"
18326 msgstr "Número de filas"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Mathematical Operators"
18331 msgstr "Mathematica|a"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Miscellaneous Technical"
18336 msgstr "Otros símbolos"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Control Pictures"
18341 msgstr "Conjetura"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18344 msgid "Optical Character Recognition"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18348 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Box Drawing"
18354 msgstr "Configuración del cuadro"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Block Elements"
18359 msgstr "Agradecimientos"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Geometric Shapes"
18364 msgstr "Forma cursiva texto"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Miscellaneous Symbols"
18369 msgstr "Otros símbolos"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Dingbats"
18374 msgstr "Dings 1"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18379 msgstr "Otros símbolos"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18382 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18386 msgid "Hiragana"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Katakana"
18392 msgstr "Catalán"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Bopomofo"
18397 msgstr "&Inferior de la fila:"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18400 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Kanbun"
18406 msgstr "Inglés canadiense"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18409 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18413 msgid "CJK Compatibility"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18417 msgid "CJK Unified Ideographs"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18421 msgid "Hangul Syllables"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18425 msgid "High Surrogates"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18429 msgid "Private Use High Surrogates"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18433 msgid "Low Surrogates"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18437 msgid "Private Use Area"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18441 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18445 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18451 msgstr "Orientación"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18454 msgid "Combining Half Marks"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18458 msgid "CJK Compatibility Forms"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18462 msgid "Small Form Variants"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18468 msgstr "Orientación"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18471 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Specials"
18477 msgstr "Correoespecial"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Linear B Syllabary"
18482 msgstr "Corolario"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18485 msgid "Linear B Ideograms"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Aegean Numbers"
18491 msgstr "Número de página"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Ancient Greek Numbers"
18496 msgstr "Número de página"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Old Italic"
18501 msgstr "Cursiva"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Gothic"
18506 msgstr "coth"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18509 msgid "Ugaritic"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18513 msgid "Old Persian"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Deseret"
18519 msgstr "Reiniciar"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Shavian"
18524 msgstr "Letón"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18527 msgid "Osmanya"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Cypriot Syllabary"
18533 msgstr "Corolario"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Kharoshthi"
18538 msgstr "varnothing"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18543 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Musical Symbols"
18548 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18551 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18555 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18561 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18564 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18568 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Tags"
18574 msgstr "Páginas"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Variation Selectors Supplement"
18579 msgstr "Suplementario"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18582 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18586 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Character: "
18592 msgstr "Conjunto de caracteres"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18595 msgid "Code Point: "
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Symbols"
18601 msgstr "Símbolo"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18604 msgid "Table Settings"
18605 msgstr "Configuración de la tabla"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18608 msgid "Insert Table"
18609 msgstr "Insertar tabla"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18612 msgid "TeX Information"
18613 msgstr "Información TeX"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18616 msgid "Outline"
18617 msgstr "Contorno"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18620 msgid "Filtering layouts with \""
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18624 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18628 #, fuzzy
18629 msgid " (unknown)"
18630 msgstr " no conocido"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18633 msgid "auto"
18634 msgstr "auto"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18637 msgid "off"
18638 msgstr "Desactivada"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18641 #, c-format
18642 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18643 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18646 msgid "Vertical Space Settings"
18647 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18650 #, fuzzy
18651 msgid "version "
18652 msgstr "Versión"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18655 msgid "unknown version"
18656 msgstr "versión desconocida"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18659 msgid "Small-sized icons"
18660 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18663 msgid "Normal-sized icons"
18664 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18667 msgid "Big-sized icons"
18668 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18671 #, c-format
18672 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18673 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18676 msgid "Select template file"
18677 msgstr "Seleccionar plantilla"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18680 msgid "Templates|#T#t"
18681 msgstr "Plantillas|#T#t"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18685 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18686 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18689 msgid "Document not loaded."
18690 msgstr "Documento no cargado."
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18693 msgid "Select document to open"
18694 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18698 msgid "Examples|#E#e"
18699 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18702 #, fuzzy
18703 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18704 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18707 #, fuzzy
18708 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18709 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18712 #, fuzzy
18713 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18714 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18717 #, c-format
18718 msgid "Opening document %1$s..."
18719 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18722 #, c-format
18723 msgid "Document %1$s opened."
18724 msgstr "Documento %1$s abierto."
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Version control detected."
18729 msgstr "Control de versiones"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18732 #, c-format
18733 msgid "Could not open document %1$s"
18734 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18737 msgid "Couldn't import file"
18738 msgstr "No se pudo importar archivo"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18741 #, c-format
18742 msgid "No information for importing the format %1$s."
18743 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18746 #, c-format
18747 msgid "Select %1$s file to import"
18748 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18751 #, c-format
18752 msgid ""
18753 "The document %1$s already exists.\n"
18754 "\n"
18755 "Do you want to overwrite that document?"
18756 msgstr ""
18757 "El documento %1$s ya existe.\n"
18758 "\n"
18759 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18762 msgid "Overwrite document?"
18763 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18766 #, c-format
18767 msgid "Importing %1$s..."
18768 msgstr "Importando %1$s..."
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18771 msgid "imported."
18772 msgstr "importado."
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18775 #, fuzzy
18776 msgid "file not imported!"
18777 msgstr "Archivo no encontrado"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18780 msgid "Select LyX document to insert"
18781 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18784 msgid "Select file to insert"
18785 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18788 msgid "Choose a filename to save document as"
18789 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18792 msgid "&Rename"
18793 msgstr "&Renombrar"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 "The document %1$s could not be saved.\n"
18799 "\n"
18800 "Do you want to rename the document and try again?"
18801 msgstr ""
18802 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18803 "\n"
18804 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18807 msgid "Rename and save?"
18808 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18811 #, fuzzy
18812 msgid "&Retry"
18813 msgstr "&Restaurar"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18819 "\n"
18820 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18821 msgstr ""
18822 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18823 "\n"
18824 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18827 msgid "&Discard"
18828 msgstr "&Descartar"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18831 msgid "Saving all documents..."
18832 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18835 msgid "All documents saved."
18836 msgstr "Todos los documentos guardados."
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18839 #, c-format
18840 msgid "%1$s unknown command!"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18845 msgid "LaTeX Source"
18846 msgstr "Fuente LaTeX"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18849 #, fuzzy
18850 msgid "DocBook Source"
18851 msgstr "Marcadores|M"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Literate Source"
18856 msgstr "Fuente LaTeX"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18859 #, fuzzy
18860 msgid " (version control)"
18861 msgstr "Control de versiones"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18864 msgid " (changed)"
18865 msgstr " (modificado)"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18868 msgid " (read only)"
18869 msgstr " (sólo lectura)"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Close File"
18874 msgstr "Cerrar"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Hide tab"
18879 msgstr "delta"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Close tab"
18884 msgstr "Cerrar"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Wrap Float Settings"
18889 msgstr "Configuración del flotante"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18892 msgid "Click to detach"
18893 msgstr "Clic para separar"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18896 msgid "No Group"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18900 msgid "No Documents Open!"
18901 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18907 msgid "No Document Open!"
18908 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18911 msgid "Master Document"
18912 msgstr "Documento maestro"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18915 msgid "Open Navigator..."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Other Lists"
18921 msgstr "Otros flotantes"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18924 msgid "No Table of contents"
18925 msgstr "Sin índice general"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Other Toolbars"
18930 msgstr "Barras de herramientas|B"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18933 msgid "No Branch in Document!"
18934 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18937 #, fuzzy
18938 msgid "No Citation in Scope!"
18939 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18940
18941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18942 #, fuzzy
18943 msgid "No action defined!"
18944 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18945
18946 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18947 msgid "space"
18948 msgstr "espacio"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18953 msgid "Invalid filename"
18954 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18957 msgid ""
18958 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18959 "characters:\n"
18960 msgstr ""
18961 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18962 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18965 msgid "Could not update TeX information"
18966 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18969 #, c-format
18970 msgid "The script `%s' failed."
18971 msgstr "El guión `%s' falló."
18972
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18974 #, fuzzy
18975 msgid "All Files "
18976 msgstr "Todos los archivos (*)"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18979 msgid "Table of Contents"
18980 msgstr "Índice general"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Child Documents"
18985 msgstr "Documento hijo"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18988 #, fuzzy
18989 msgid "List of Graphics"
18990 msgstr "Lista de tablas"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18993 #, fuzzy
18994 msgid "List of Equations"
18995 msgstr "Lista de listados"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18998 #, fuzzy
18999 msgid "List of Footnotes"
19000 msgstr "Lista de figuras"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19003 #, fuzzy
19004 msgid "List of Listings"
19005 msgstr "Lista de listados"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19008 #, fuzzy
19009 msgid "List of Indexes"
19010 msgstr "Lista de tablas"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19013 #, fuzzy
19014 msgid "List of Marginal notes"
19015 msgstr "Lista de tablas"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19018 #, fuzzy
19019 msgid "List of Notes"
19020 msgstr "Lista de tablas"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19023 #, fuzzy
19024 msgid "List of Citations"
19025 msgstr "Lista de listados"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Labels and References"
19030 msgstr "todas las referencias sin citar"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19033 #, fuzzy
19034 msgid "List of Branches"
19035 msgstr "Lista de tablas"
19036
19037 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19039 msgid ""
19040 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19041 "file through LaTeX: "
19042 msgstr ""
19043 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19044 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19045
19046 #: src/insets/Inset.cpp:333
19047 msgid "Opened inset"
19048 msgstr "Recuadro abierto"
19049
19050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19051 msgid "Keys must be unique!"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "The key %1$s already exists,\n"
19058 "it will be changed to %2$s."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19065 "If you proceed, all of them will be opened."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Open Databases?"
19071 msgstr "&Bases de datos"
19072
19073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19074 msgid "&Proceed"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19078 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19079 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19080
19081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Databases:"
19084 msgstr "&Bases de datos"
19085
19086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Style File:"
19089 msgstr "Cerrar"
19090
19091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Lists:"
19094 msgstr "Lista"
19095
19096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19097 msgid "included in TOC"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19101 msgid "Export Warning!"
19102 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19103
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19105 msgid ""
19106 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19107 "BibTeX will be unable to find them."
19108 msgstr ""
19109 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19110 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19111
19112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19113 msgid ""
19114 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19115 "BibTeX will be unable to find it."
19116 msgstr ""
19117 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19118 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19119
19120 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19121 #, fuzzy
19122 msgid "simple frame"
19123 msgstr "marco de recuadro"
19124
19125 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19126 #, fuzzy
19127 msgid "frameless"
19128 msgstr "Sin marco"
19129
19130 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19131 #, fuzzy
19132 msgid "simple frame, page breaks"
19133 msgstr "marco de recuadro"
19134
19135 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19136 #, fuzzy
19137 msgid "oval, thin"
19138 msgstr "Marco ovalado, fino"
19139
19140 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19141 #, fuzzy
19142 msgid "oval, thick"
19143 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19144
19145 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19146 msgid "drop shadow"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19150 #, fuzzy
19151 msgid "shaded background"
19152 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19153
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19155 #, fuzzy
19156 msgid "double frame"
19157 msgstr "doble"
19158
19159 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19160 msgid "Opened Box Inset"
19161 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19162
19163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19164 msgid "Opened Branch Inset"
19165 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19166
19167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19168 msgid "Branch: "
19169 msgstr "Rama: "
19170
19171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19172 msgid "Undef: "
19173 msgstr "Undef: "
19174
19175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19176 msgid "branch"
19177 msgstr "rama"
19178
19179 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19180 msgid "Opened Caption Inset"
19181 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19182
19183 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19184 #, c-format
19185 msgid "Sub-%1$s"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19189 #, fuzzy
19190 msgid "not cited"
19191 msgstr "protegido"
19192
19193 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19194 msgid "LaTeX Command: "
19195 msgstr "Comando LaTeX: "
19196
19197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19198 #, fuzzy
19199 msgid "InsetCommand Error: "
19200 msgstr "Comando de recuadro: "
19201
19202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Incompatible command name."
19205 msgstr "Comando incompleto"
19206
19207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19208 #, fuzzy
19209 msgid "InsetCommandParams Error: "
19210 msgstr "Comando de recuadro: "
19211
19212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19213 #, fuzzy
19214 msgid "InsetCommandParams: "
19215 msgstr "Comando de recuadro: "
19216
19217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19218 msgid "Unknown parameter name: "
19219 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19220
19221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19222 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19223 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19224
19225 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19226 msgid "Opened ERT Inset"
19227 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19228
19229 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19230 #, c-format
19231 msgid "External template %1$s is not installed"
19232 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19233
19234 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Opened Flex Inset"
19237 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19238
19239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19240 msgid "float: "
19241 msgstr "flotante: "
19242
19243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19244 msgid "Opened Float Inset"
19245 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19246
19247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19248 msgid "float"
19249 msgstr "flotante"
19250
19251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19252 #, fuzzy
19253 msgid "subfloat: "
19254 msgstr "flotante: "
19255
19256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19257 msgid " (sideways)"
19258 msgstr " (de lado)"
19259
19260 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19261 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19262 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19263
19264 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19265 #, c-format
19266 msgid "List of %1$s"
19267 msgstr "Lista de %1$s"
19268
19269 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19270 msgid "Opened Footnote Inset"
19271 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19272
19273 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19274 msgid "footnote"
19275 msgstr "Nota al pie"
19276
19277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "Could not copy the file\n"
19281 "%1$s\n"
19282 "into the temporary directory."
19283 msgstr ""
19284 "No se pudo copiar el archivo\n"
19285 "%1$s\n"
19286 "en el directorio temporal."
19287
19288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19289 #, c-format
19290 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19291 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19292
19293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19294 #, c-format
19295 msgid "Graphics file: %1$s"
19296 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19297
19298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19299 msgid "Verbatim Input"
19300 msgstr "Entrada Literal"
19301
19302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19303 msgid "Verbatim Input*"
19304 msgstr "Entrada Literal*"
19305
19306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19307 msgid "Recursive input"
19308 msgstr "Entrada recursiva"
19309
19310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19311 #, c-format
19312 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19313 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19314
19315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "Included file `%1$s'\n"
19319 "has textclass `%2$s'\n"
19320 "while parent file has textclass `%3$s'."
19321 msgstr ""
19322 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19323 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19324 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19325
19326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19327 msgid "Different textclasses"
19328 msgstr "Clases de texto diferentes"
19329
19330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19331 #, fuzzy, c-format
19332 msgid ""
19333 "Included file `%1$s'\n"
19334 "uses module `%2$s'\n"
19335 "which is not used in parent file."
19336 msgstr ""
19337 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19338 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19339 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19340
19341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Module not found"
19344 msgstr "Archivo no encontrado"
19345
19346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Information regarding "
19349 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19350
19351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19352 #, fuzzy
19353 msgid "undefined"
19354 msgstr "subrayado"
19355
19356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19357 #, fuzzy
19358 msgid "yes"
19359 msgstr "Estilos"
19360
19361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19362 #, fuzzy
19363 msgid "no"
19364 msgstr "Deshacer"
19365
19366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Unknown buffer info"
19369 msgstr "Usuario desconocido"
19370
19371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19372 msgid "Label names must be unique!"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "The label %1$s already exists,\n"
19379 "it will be changed to %2$s."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19383 msgid "DUPLICATE: "
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19387 msgid "Opened Listing Inset"
19388 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19389
19390 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19391 msgid "no more lstline delimiters available"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Running out of delimiters"
19397 msgstr "Insertar delimitadores"
19398
19399 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19400 msgid ""
19401 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19402 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19403 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19404 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19405 "must investigate!"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19411 msgstr "carácter especial"
19412
19413 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "The following characters in one of the program listings are\n"
19417 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19418 "%1$s."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19422 msgid "A value is expected."
19423 msgstr "Se espera un valor."
19424
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19431 msgid "Unbalanced braces!"
19432 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19435 msgid "Please specify true or false."
19436 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19439 msgid "Only true or false is allowed."
19440 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19443 msgid "Please specify an integer value."
19444 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19447 msgid "An integer is expected."
19448 msgstr "Se espera un entero."
19449
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19451 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19452 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19453
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19455 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19456 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19457
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19459 #, c-format
19460 msgid "Please specify one of %1$s."
19461 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19462
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19464 #, c-format
19465 msgid "Try one of %1$s."
19466 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19467
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19469 #, c-format
19470 msgid "I guess you mean %1$s."
19471 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19472
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19474 #, c-format
19475 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19476 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19477
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19479 #, c-format
19480 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19481 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19482
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19484 msgid ""
19485 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19486 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19489 msgid ""
19490 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19491 "trblTRBL"
19492 msgstr ""
19493 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19494 "trblTRBL"
19495
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19497 msgid ""
19498 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19499 "right, bottom left and top left corner."
19500 msgstr ""
19501 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19502 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19503
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19505 msgid "Enter something like \\color{white}"
19506 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19507
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19509 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19510 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19511
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19513 msgid "auto, last or a number"
19514 msgstr "auto, last o un número"
19515
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19517 msgid ""
19518 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19519 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19520 "defining a listing inset)"
19521 msgstr ""
19522 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19523 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19524 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19525
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19527 msgid ""
19528 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19529 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19530 "a listing inset)"
19531 msgstr ""
19532 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19533 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19534 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19535
19536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19537 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19538 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19539
19540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19541 #, c-format
19542 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19543 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19544
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19546 #, c-format
19547 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19548 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19549
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19551 #, c-format
19552 msgid "Parameter %1$s: "
19553 msgstr "Parámetro %1$s: "
19554
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19556 #, c-format
19557 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19558 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19559
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19561 #, c-format
19562 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19563 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19564
19565 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19566 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19567 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19568
19569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19570 #, fuzzy
19571 msgid "New Page"
19572 msgstr "Limpiar página"
19573
19574 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19575 msgid "Clear Page"
19576 msgstr "Limpiar página"
19577
19578 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19579 msgid "Clear Double Page"
19580 msgstr "Limpiar página doble"
19581
19582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Nom: "
19585 msgstr "Nom"
19586
19587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Nomenclature Symbol: "
19590 msgstr "Nomenclatura"
19591
19592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Description: "
19595 msgstr "&Descripción:"
19596
19597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Sorting: "
19600 msgstr "Formato"
19601
19602 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19603 msgid "Note[[InsetNote]]"
19604 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19605
19606 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19607 msgid "Greyed out"
19608 msgstr "Resaltado en gris"
19609
19610 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19611 msgid "Opened Note Inset"
19612 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19613
19614 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19615 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19616 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19617
19618 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19619 msgid "BROKEN: "
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19623 msgid "Ref: "
19624 msgstr "Ref: "
19625
19626 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19627 msgid "Equation"
19628 msgstr "Ecuación"
19629
19630 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19631 msgid "EqRef: "
19632 msgstr "EqRef: "
19633
19634 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19635 msgid "Page Number"
19636 msgstr "Número de página"
19637
19638 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19639 msgid "Page: "
19640 msgstr "Página: "
19641
19642 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19643 msgid "Textual Page Number"
19644 msgstr "Número de página textual"
19645
19646 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19647 msgid "TextPage: "
19648 msgstr "Página de texto: "
19649
19650 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19651 msgid "Standard+Textual Page"
19652 msgstr "Estándar+Página de texto"
19653
19654 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19655 msgid "Ref+Text: "
19656 msgstr "Referencia+Texto: "
19657
19658 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19659 msgid "PrettyRef"
19660 msgstr "PrettyRef"
19661
19662 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19663 msgid "FormatRef: "
19664 msgstr "RefFormato: "
19665
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Interword Space"
19669 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19670
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Protected Space"
19674 msgstr "Espacio protegido|p"
19675
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Thin Space"
19679 msgstr "Espacio delgado|d"
19680
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Quad Space"
19684 msgstr "Espacio"
19685
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19687 #, fuzzy
19688 msgid "QQuad Space"
19689 msgstr "Espacio"
19690
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Enspace"
19694 msgstr "espacio"
19695
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Enskip"
19699 msgstr "nsim"
19700
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Negative Thin Space"
19704 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19705
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Protected Horizontal Fill"
19709 msgstr "Relleno horizontal"
19710
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19714 msgstr "Relleno horizontal"
19715
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19719 msgstr "Relleno horizontal"
19720
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19724 msgstr "Relleno horizontal"
19725
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19729 msgstr "Relleno horizontal"
19730
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19734 msgstr "Relleno horizontal"
19735
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19739 msgstr "Relleno horizontal"
19740
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19742 #, fuzzy, c-format
19743 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19744 msgstr "Línea horizontal"
19745
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19747 #, fuzzy, c-format
19748 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19749 msgstr "Espacio protegido|p"
19750
19751 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19752 msgid "Unknown TOC type"
19753 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19754
19755 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19756 msgid "Opened table"
19757 msgstr "Tabla abierta"
19758
19759 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19760 #, fuzzy
19761 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19762 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19763
19764 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19765 msgid "Opened Text Inset"
19766 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19767
19768 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19769 msgid "Vertical Space"
19770 msgstr "Espacio vertical"
19771
19772 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19773 msgid "wrap: "
19774 msgstr "envoltorio: "
19775
19776 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19777 msgid "Opened Wrap Inset"
19778 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19779
19780 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19781 msgid "wrap"
19782 msgstr "envolver"
19783
19784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19785 msgid "Not shown."
19786 msgstr " Oculto."
19787
19788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19789 msgid "Loading..."
19790 msgstr "Cargando..."
19791
19792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19793 msgid "Converting to loadable format..."
19794 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19795
19796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19797 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19798 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19799
19800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19801 msgid "Scaling etc..."
19802 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19803
19804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19805 msgid "Ready to display"
19806 msgstr "Listo para mostrar"
19807
19808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19809 msgid "No file found!"
19810 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19811
19812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19813 msgid "Error converting to loadable format"
19814 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19815
19816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19817 msgid "Error loading file into memory"
19818 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19819
19820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19821 msgid "Error generating the pixmap"
19822 msgstr "Error al generar pixmap"
19823
19824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19825 msgid "No image"
19826 msgstr "Ninguna imagen"
19827
19828 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19829 msgid "Preview loading"
19830 msgstr "Cargando vista preliminar"
19831
19832 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19833 msgid "Preview ready"
19834 msgstr "Vista preliminar preparada"
19835
19836 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19837 msgid "Preview failed"
19838 msgstr "La vista preliminar falló"
19839
19840 #: src/lengthcommon.cpp:37
19841 msgid "sp"
19842 msgstr "sp"
19843
19844 #: src/lengthcommon.cpp:37
19845 msgid "pt"
19846 msgstr "pt"
19847
19848 #: src/lengthcommon.cpp:37
19849 msgid "bp"
19850 msgstr "bp"
19851
19852 #: src/lengthcommon.cpp:37
19853 msgid "dd"
19854 msgstr "dd"
19855
19856 #: src/lengthcommon.cpp:37
19857 msgid "mm"
19858 msgstr "mm"
19859
19860 #: src/lengthcommon.cpp:37
19861 msgid "pc"
19862 msgstr "pc"
19863
19864 #: src/lengthcommon.cpp:38
19865 msgid "cc[[unit of measure]]"
19866 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19867
19868 #: src/lengthcommon.cpp:38
19869 msgid "cm"
19870 msgstr "cm"
19871
19872 #: src/lengthcommon.cpp:38
19873 msgid "ex"
19874 msgstr "ex"
19875
19876 #: src/lengthcommon.cpp:38
19877 msgid "em"
19878 msgstr "em"
19879
19880 #: src/lengthcommon.cpp:39
19881 msgid "Text Width %"
19882 msgstr "Ancho del texto %"
19883
19884 #: src/lengthcommon.cpp:39
19885 msgid "Column Width %"
19886 msgstr "Ancho de columna %"
19887
19888 #: src/lengthcommon.cpp:39
19889 msgid "Page Width %"
19890 msgstr "Ancho de página %"
19891
19892 #: src/lengthcommon.cpp:39
19893 msgid "Line Width %"
19894 msgstr "Ancho de línea %"
19895
19896 #: src/lengthcommon.cpp:40
19897 msgid "Text Height %"
19898 msgstr "Alto del texto %"
19899
19900 #: src/lengthcommon.cpp:40
19901 msgid "Page Height %"
19902 msgstr "Alto de página %"
19903
19904 #: src/lyxfind.cpp:115
19905 msgid "Search error"
19906 msgstr "Buscar error"
19907
19908 #: src/lyxfind.cpp:115
19909 msgid "Search string is empty"
19910 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19911
19912 #: src/lyxfind.cpp:299
19913 msgid "String has been replaced."
19914 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19915
19916 #: src/lyxfind.cpp:302
19917 msgid " strings have been replaced."
19918 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19919
19920 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19921 #, c-format
19922 msgid " Macro: %1$s: "
19923 msgstr " Macro: %1$s: "
19924
19925 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19926 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19927 #, c-format
19928 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19929 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19930
19931 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19932 #, c-format
19933 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19934 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19935
19936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19937 msgid "Only one row"
19938 msgstr "Solo una fila"
19939
19940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19941 msgid "Only one column"
19942 msgstr "Solo una columna"
19943
19944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19945 msgid "No hline to delete"
19946 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19947
19948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19949 msgid "No vline to delete"
19950 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19951
19952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19953 #, c-format
19954 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19955 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19956
19957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19958 msgid "No number"
19959 msgstr "Ningún número"
19960
19961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19962 msgid "Number"
19963 msgstr "Número"
19964
19965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19966 #, c-format
19967 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19968 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19969
19970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19971 #, c-format
19972 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19973 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19974
19975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19976 #, c-format
19977 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19978 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19979
19980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19981 msgid "create new math text environment ($...$)"
19982 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19983
19984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19985 msgid "entered math text mode (textrm)"
19986 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19987
19988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19989 msgid "Standard[[mathref]]"
19990 msgstr "Standard[[mathref]]"
19991
19992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19993 #, fuzzy
19994 msgid "optional"
19995 msgstr "Horizontal"
19996
19997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19998 msgid "TeX"
19999 msgstr "TeX"
20000
20001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20002 msgid "math macro"
20003 msgstr "macro ecuación"
20004
20005 #: src/output.cpp:37
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "Could not open the specified document\n"
20009 "%1$s."
20010 msgstr ""
20011 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20012 "%1$s."
20013
20014 #: src/output_plaintext.cpp:136
20015 msgid "Abstract: "
20016 msgstr "Sinopsis: "
20017
20018 #: src/output_plaintext.cpp:148
20019 msgid "References: "
20020 msgstr "Referencias: "
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:38
20023 msgid "No debugging message"
20024 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:39
20027 msgid "General information"
20028 msgstr "Información general"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:40
20031 msgid "Program initialisation"
20032 msgstr "Inicialización del programa"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:41
20035 msgid "Keyboard events handling"
20036 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:42
20039 msgid "GUI handling"
20040 msgstr "Manejo de interfaz"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:43
20043 msgid "Lyxlex grammar parser"
20044 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:44
20047 msgid "Configuration files reading"
20048 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20049
20050 #: src/support/debug.cpp:45
20051 msgid "Custom keyboard definition"
20052 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20053
20054 #: src/support/debug.cpp:46
20055 msgid "LaTeX generation/execution"
20056 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20057
20058 #: src/support/debug.cpp:47
20059 msgid "Math editor"
20060 msgstr "Editor de ecuaciones"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:48
20063 msgid "Font handling"
20064 msgstr "Manejo de fuentes"
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:49
20067 msgid "Textclass files reading"
20068 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:50
20071 msgid "Version control"
20072 msgstr "Control de versiones"
20073
20074 #: src/support/debug.cpp:51
20075 msgid "External control interface"
20076 msgstr "Interfaz de control externa"
20077
20078 #: src/support/debug.cpp:52
20079 msgid "Undo/Redo mechanism"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: src/support/debug.cpp:53
20083 msgid "User commands"
20084 msgstr "Comandos del usuario"
20085
20086 #: src/support/debug.cpp:54
20087 msgid "The LyX Lexxer"
20088 msgstr "El Lexxer de LyX"
20089
20090 #: src/support/debug.cpp:55
20091 msgid "Dependency information"
20092 msgstr "Información de dependencias"
20093
20094 #: src/support/debug.cpp:56
20095 msgid "LyX Insets"
20096 msgstr "Recuadros de LyX"
20097
20098 #: src/support/debug.cpp:57
20099 msgid "Files used by LyX"
20100 msgstr "Archivos usados por LyX"
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:58
20103 msgid "Workarea events"
20104 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:59
20107 msgid "Insettext/tabular messages"
20108 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20109
20110 #: src/support/debug.cpp:60
20111 msgid "Graphics conversion and loading"
20112 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20113
20114 #: src/support/debug.cpp:61
20115 msgid "Change tracking"
20116 msgstr "Seguimiento de cambios"
20117
20118 #: src/support/debug.cpp:62
20119 msgid "External template/inset messages"
20120 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20121
20122 #: src/support/debug.cpp:63
20123 msgid "RowPainter profiling"
20124 msgstr "RowPainter profiling"
20125
20126 #: src/support/debug.cpp:64
20127 msgid "scrolling debugging"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/support/debug.cpp:65
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Math macros"
20133 msgstr "macro ecuación"
20134
20135 #: src/support/debug.cpp:66
20136 msgid "RTL/Bidi"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/support/debug.cpp:67
20140 msgid "Locale/Internationalisation"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/support/debug.cpp:68
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20146 msgstr "Selección como líneas|l"
20147
20148 #: src/support/debug.cpp:69
20149 msgid "Developers' general debug messages"
20150 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20151
20152 #: src/support/debug.cpp:70
20153 msgid "All debugging messages"
20154 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20155
20156 #: src/support/debug.cpp:115
20157 #, c-format
20158 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20159 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20160
20161 #: src/support/filetools.cpp:247
20162 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20163 msgstr "es"
20164
20165 #: src/support/os_win32.cpp:297
20166 msgid "System file not found"
20167 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20168
20169 #: src/support/os_win32.cpp:298
20170 msgid ""
20171 "Unable to load shfolder.dll\n"
20172 "Please install."
20173 msgstr ""
20174 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20175 "Por favor instalar."
20176
20177 #: src/support/os_win32.cpp:303
20178 msgid "System function not found"
20179 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20180
20181 #: src/support/os_win32.cpp:304
20182 msgid ""
20183 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20184 "Don't know how to proceed. Sorry."
20185 msgstr ""
20186 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20187 "No se sabe como proceder, disculpe."
20188
20189 #: src/support/userinfo.cpp:45
20190 msgid "Unknown user"
20191 msgstr "Usuario desconocido"
20192
20193 #~ msgid "LyX binary not found"
20194 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20195
20196 #~ msgid ""
20197 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20198 #~ msgstr ""
20199 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20200 #~ "$s"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid ""
20204 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20205 #~ "\t%1$s\n"
20206 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20207 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20208 #~ msgstr ""
20209 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20210 #~ "\t%1$s\n"
20211 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20212 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20213 #~ "`chkconfig.ltx'."
20214
20215 #~ msgid "File not found"
20216 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20217
20218 #~ msgid ""
20219 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20220 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20221 #~ msgstr ""
20222 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20223 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20224
20225 #~ msgid ""
20226 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20227 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20228 #~ msgstr ""
20229 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20230 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20231
20232 #~ msgid ""
20233 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20234 #~ "%2$s is not a directory."
20235 #~ msgstr ""
20236 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20237 #~ "%2$s no es un directorio."
20238
20239 #~ msgid "Directory not found"
20240 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20241
20242 #~ msgid "LaTeX default"
20243 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20244
20245 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20246 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20250 #~ msgstr ""
20251 #~ "El documento especificado\n"
20252 #~ "%1$s\n"
20253 #~ "no se pudo leer."
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Class not found"
20257 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20258
20259 #~ msgid ""
20260 #~ "Layout had to be changed from\n"
20261 #~ "%1$s to %2$s\n"
20262 #~ "because of class conversion from\n"
20263 #~ "%3$s to %4$s"
20264 #~ msgstr ""
20265 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20266 #~ "%1$s a %2$s\n"
20267 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20268 #~ "%3$s a %4$s"
20269
20270 #~ msgid "Changed Layout"
20271 #~ msgstr "Formato cambiado"
20272
20273 #~ msgid "Unknown layout"
20274 #~ msgstr "Formato desconocido"
20275
20276 #~ msgid ""
20277 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20278 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20279 #~ msgstr ""
20280 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20281 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20285 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20286
20287 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20288 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20289
20290 #~ msgid "Display image in LyX"
20291 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20292
20293 #~ msgid "Screen display"
20294 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20295
20296 #~ msgid "Monochrome"
20297 #~ msgstr "Monocromo"
20298
20299 #~ msgid "Grayscale"
20300 #~ msgstr "Escala de grises"
20301
20302 #~ msgid "Preview"
20303 #~ msgstr "Vista preliminar"
20304
20305 #~ msgid "%"
20306 #~ msgstr "%"
20307
20308 #~ msgid "&Display:"
20309 #~ msgstr "&Pantalla:"
20310
20311 #~ msgid "Sca&le:"
20312 #~ msgstr "Esca&la:"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Scr&een Display:"
20316 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20317
20318 #~ msgid "Do not display"
20319 #~ msgstr "No mostrar"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Unknown Info: "
20323 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20327 #~ msgstr "Acción desconocida"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20331 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Clear group"
20335 #~ msgstr "Limpiar página"
20336
20337 #~ msgid " (auto)"
20338 #~ msgstr " (auto)"
20339
20340 #~ msgid "Plain Text"
20341 #~ msgstr "Texto simple"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Other floats: "
20345 #~ msgstr "Otros flotantes"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20349 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20350
20351 #~ msgid "Edit the file externally"
20352 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20353
20354 #~ msgid "&Edit File..."
20355 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20356
20357 #~ msgid "LyX View"
20358 #~ msgstr "Vista LyX"
20359
20360 #~ msgid "Options"
20361 #~ msgstr "Opciones"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Movie"
20365 #~ msgstr "Más"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20369 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20370
20371 #~ msgid "<- C&lear"
20372 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20373
20374 #~ msgid "A&pply"
20375 #~ msgstr "A&plicar"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Clear"
20379 #~ msgstr "&Limpiar"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20383 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Add"
20387 #~ msgstr "&Añadir"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Remove"
20391 #~ msgstr "&Quitar"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "E&mbed"
20395 #~ msgstr "&Enmarcado"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "&Center"
20399 #~ msgstr "Centro"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20403 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20407 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid " writing embedded files."
20411 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid " could not write embedded files!"
20415 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Failed to extract file"
20419 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20423 #~ msgstr ""
20424 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20425 #~ "\n"
20426 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Copy file failure"
20430 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid ""
20434 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20435 #~ "Please check whether the path is writeable."
20436 #~ msgstr ""
20437 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20438 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid ""
20442 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20443 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20444 #~ msgstr ""
20445 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20446 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "Failed to embed file"
20450 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid ""
20454 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20455 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20456 #~ msgstr ""
20457 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20458 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20462 #~ msgstr ""
20463 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20464 #~ "\n"
20465 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20469 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid ""
20473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20474 #~ "Please check whether the source file is available"
20475 #~ msgstr ""
20476 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20477 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "Failed to open file"
20481 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "Sync file failure"
20485 #~ msgstr "fallo de chktex"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "Packing all files"
20489 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Failed to write file"
20493 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "Save failure"
20497 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid ""
20501 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20502 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20503 #~ msgstr ""
20504 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20505 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "Embedded Files"
20509 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "Embedded layout"
20513 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Extra embedded file"
20517 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20518
20519 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20520 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Enspace|E"
20524 #~ msgstr "espacio"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "Enskip|k"
20528 #~ msgstr "nsim"
20529
20530 #~ msgid "Document could not be read"
20531 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20532
20533 #~ msgid "%1$s could not be read."
20534 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20538 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20539
20540 #~ msgid "All files (*)"
20541 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Properties...|P"
20545 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "New Line|e"
20549 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20550
20551 #~ msgid "Line Break|B"
20552 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "line break"
20556 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "Widgets"
20560 #~ msgstr "Ancho"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20564 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Links"
20568 #~ msgstr "Lista"
20569
20570 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20571 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20572
20573 #~ msgid "Swap Rows|S"
20574 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20575
20576 #~ msgid "Swap Columns|w"
20577 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20578
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20581 #~ msgstr ""
20582 #~ "El documento especificado\n"
20583 #~ "%1$s\n"
20584 #~ "no se pudo leer."
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "true"
20588 #~ msgstr "Calle"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "false"
20592 #~ msgstr "Caso"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "&float"
20596 #~ msgstr "flotante"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "Float"
20600 #~ msgstr "&Flotante"
20601
20602 #~ msgid "S&ubfigure"
20603 #~ msgstr "Su&bfigura"
20604
20605 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20606 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20607
20608 #~ msgid "Ca&ption:"
20609 #~ msgstr "&Leyenda:"
20610
20611 #~ msgid "Show ERT inline"
20612 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20613
20614 #~ msgid "&Inline"
20615 #~ msgstr "&Insertado"
20616
20617 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20618 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20619
20620 #~ msgid "Framed in box"
20621 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20622
20623 #~ msgid "&Shaded"
20624 #~ msgstr "&Sombreado"
20625
20626 #~ msgid "Paper Size"
20627 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20628
20629 #~ msgid "&Colors"
20630 #~ msgstr "&Colores"
20631
20632 #~ msgid "C&opiers"
20633 #~ msgstr "C&opiadoras"
20634
20635 #~ msgid "&File formats"
20636 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20637
20638 #~ msgid "F&ormat:"
20639 #~ msgstr "F&ormato:"
20640
20641 #~ msgid "&GUI name:"
20642 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20643
20644 #~ msgid "External Applications"
20645 #~ msgstr "Programas externos"
20646
20647 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20648 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20649
20650 #~ msgid "Save/restore window position"
20651 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20652
20653 #~ msgid " every"
20654 #~ msgstr " cada"
20655
20656 #~ msgid "Scrolling"
20657 #~ msgstr "Desplazamiento"
20658
20659 #~ msgid "Pixmap Cache"
20660 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20661
20662 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20663 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20664
20665 #~ msgid "&URL:"
20666 #~ msgstr "&URL:"
20667
20668 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20669 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20670
20671 #~ msgid "&Units:"
20672 #~ msgstr "&Unidades:"
20673
20674 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20675 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20676
20677 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20678 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20679
20680 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20681 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20682
20683 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20684 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20685
20686 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20687 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20688
20689 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20690 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20691
20692 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20693 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20694
20695 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20696 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20697
20698 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20699 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20700
20701 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20702 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20703
20704 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20705 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20706
20707 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20708 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20709
20710 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20711 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20712
20713 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20714 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20715
20716 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20717 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20718
20719 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20720 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20721
20722 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20723 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20724
20725 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20726 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20727
20728 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20729 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20730
20731 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20732 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20733
20734 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20735 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20736
20737 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20738 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20739
20740 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20741 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20742
20743 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20744 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20745
20746 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20748
20749 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20751
20752 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20754
20755 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20757
20758 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20760
20761 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20763
20764 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20766
20767 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20769
20770 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20772
20773 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20775
20776 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20778
20779 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20780 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20781
20782 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20783 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20784
20785 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20786 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20787
20788 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20789 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20790
20791 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20793
20794 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20795 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20796
20797 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20798 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20799
20800 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20801 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20802
20803 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20804 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20805
20806 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20807 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20808
20809 #~ msgid "Bahasa"
20810 #~ msgstr "Bahasa"
20811
20812 #~ msgid "Magyar"
20813 #~ msgstr "Húngaro"
20814
20815 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20816 #~ msgstr "Servo-Croata"
20817
20818 #~ msgid "Framed|F"
20819 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20820
20821 #~ msgid "Shaded|S"
20822 #~ msgstr "Sombreado|S"
20823
20824 #~ msgid "Insert URL"
20825 #~ msgstr "Insertar URL"
20826
20827 #~ msgid "Can't load document class"
20828 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20829
20830 #~ msgid ""
20831 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20832 #~ "loaded."
20833 #~ msgstr ""
20834 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20835 #~ "pudo cargar."
20836
20837 #~ msgid "Undefined character style"
20838 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20839
20840 #~ msgid ""
20841 #~ "The document could not be converted\n"
20842 #~ "into the document class %1$s."
20843 #~ msgstr ""
20844 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20845 #~ "a la clase de documento %1$s."
20846
20847 #~ msgid ""
20848 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20849 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20850 #~ msgstr ""
20851 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20852 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20853
20854 #~ msgid "&Switch to document"
20855 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20856
20857 #~ msgid ""
20858 #~ "Could not open the specified document\n"
20859 #~ "%1$s\n"
20860 #~ "due to the error: %2$s"
20861 #~ msgstr ""
20862 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20863 #~ "%1$s\n"
20864 #~ "debido al error: %2$s"
20865
20866 #~ msgid "Formatting document..."
20867 #~ msgstr "Formateando documento..."
20868
20869 #~ msgid "Rectangular box"
20870 #~ msgstr "Marco rectangular"
20871
20872 #~ msgid "Shadow box"
20873 #~ msgstr "Marco con sombra"
20874
20875 #~ msgid "Double box"
20876 #~ msgstr "Marco doble"
20877
20878 #~ msgid "Index Entry"
20879 #~ msgstr "Entrada de índice"
20880
20881 #~ msgid "Previous command"
20882 #~ msgstr "Comando anterior"
20883
20884 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20885 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20886
20887 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20888 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20889
20890 #~ msgid "Copiers"
20891 #~ msgstr "Copiadoras"
20892
20893 #~ msgid "Boxed"
20894 #~ msgstr "Encuadrado"
20895
20896 #~ msgid "ovalbox"
20897 #~ msgstr "Marco ovalado"
20898
20899 #~ msgid "Ovalbox"
20900 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20901
20902 #~ msgid "Shadowbox"
20903 #~ msgstr "Marco sombreado"
20904
20905 #~ msgid "Doublebox"
20906 #~ msgstr "Marco doble"
20907
20908 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20909 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20910
20911 #~ msgid "Unknown inset name: "
20912 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20913
20914 #~ msgid "Program Listing "
20915 #~ msgstr "Listado del programa "
20916
20917 #~ msgid "Framed"
20918 #~ msgstr "Enmarcado"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "theorem"
20922 #~ msgstr "Teorema"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20926 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20927
20928 #~ msgid "Url: "
20929 #~ msgstr "URL: "
20930
20931 #~ msgid "HtmlUrl: "
20932 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20933
20934 #~ msgid "Default (outer)"
20935 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20936
20937 #~ msgid "Outer"
20938 #~ msgstr "Exterior"
20939
20940 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20941 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20942
20943 #~ msgid "%1$d words in selection."
20944 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20945
20946 #~ msgid "%1$d words in document."
20947 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20948
20949 #~ msgid "One word in selection."
20950 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20951
20952 #~ msgid "One word in document."
20953 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20954
20955 #~ msgid "Count words"
20956 #~ msgstr "Contar palabras"
20957
20958 #~ msgid "Encoding error"
20959 #~ msgstr "Error de codificación"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "Placeholders"
20963 #~ msgstr "ColocarTabla"
20964
20965 #~ msgid "phantom"
20966 #~ msgstr "phantom"
20967
20968 #~ msgid "vphantom"
20969 #~ msgstr "vphantom"
20970
20971 #~ msgid "hphantom"
20972 #~ msgstr "hphantom"