1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cuadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgstr "&Decoración:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de alto"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de ancho"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto &después:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgstr "Código TeX: "
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "&Espaciado:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muy grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "&Familia de fuente:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1677 msgid "Space i&n string as symbol"
1678 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1682 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1685 msgid "S&pace as symbol"
1686 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1701 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1702 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1705 msgid "Check for floating listings"
1706 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1713 msgid "Check for inline listings"
1714 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "&Inline listing"
1718 msgstr "&Listado insertado"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgstr "&Ubicación:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1725 msgid "Line numbering"
1726 msgstr "Numeración de líneas"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1730 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1745 msgid "Difference between two numbered lines"
1746 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1753 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgstr "&Última línea:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "&Primera línea:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Más parámetros"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Actualizar la vista"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgstr "&Actualizar"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "S&ep. encabezado:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "&Alto encabezado:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Salto de &pie:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de filas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de columnas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alineación vertical"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "&Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar el paquete &esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "&Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "&Descripción:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Solo interno de LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgstr "&Comentario"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir como texto gris"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgstr "&Resaltado en gris"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "&Listar en el índice general"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgstr "&Numeración"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualización automática"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Información TeX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2020 msgstr "Palabra &clave:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2025 msgstr "&Generar hiperenlace"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 msgid "No &frames around links"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 msgid "C&olor links"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia> en página <página>"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2063 msgstr "Marcadores|M"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Ecuación numerada|c"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de copias"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar marcador"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 msgstr "Diseño de página"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato de fecha"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2111 msgid "Style used for the page header and footer"
2112 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2116 msgid "Headings &style:"
2117 msgstr "&Estilo de página:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2135 msgid "&Orientation:"
2136 msgstr "Orientación"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2139 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2140 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2143 msgid "&Two-sided document"
2144 msgstr "Documento con dos &caras"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2147 msgid "I&mmediate Apply"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2151 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2153 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2157 msgid "Paragraph's &Default"
2158 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgstr "&Justificado"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 msgid "&Indent Paragraph"
2179 msgstr "&Sangrar párrafo"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgstr "Ancho de etiqueta"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2187 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2188 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "Etiqueta más &larga"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2196 msgid "Line &spacing"
2197 msgstr "E&spaciado:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2215 msgstr "&Cambiar..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "&Listado insertado"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 msgstr "Texto simple"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "&Listado insertado"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "&Listado insertado"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "C&onvertidor:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "&Del formato:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "&Al formato:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &fecha:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgstr "Desactivada"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Ninguna ecuación"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 msgid "Hide tabba&r"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgstr "A&celerador:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgstr "E&xtensión:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 msgstr "&Copiadora:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "Su dirección de correo-e"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgstr "E&xaminar..."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgstr "E&xaminar..."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "C&omienzo del comando:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin del comando:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgstr "Usar &babel"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 msgid "Cursor movement:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "&Nomenclature command:"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2666 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2670 msgid "&Index command:"
2671 msgstr "Comando índice:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2675 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2680 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2694 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2695 "en vez del teTeX Cygwin."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "Ejecutivo US"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Comando &BibTeX:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Codificación Te&X:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2779 msgstr "Examinar..."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Plantillas de documento:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 msgid "&Example files:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "Copias de &seguridad:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "Directorio &temporal:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&Prefijo PATH:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2813 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2814 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2817 msgid "Output &line length:"
2818 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2821 msgid "&roff command:"
2822 msgstr "Comando &roff:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2825 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2826 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2829 msgid "Printer Command Options"
2830 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2833 msgid "Extension to be used when printing to file."
2834 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2837 msgid "File ex&tension:"
2838 msgstr "Ex&tensión:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2841 msgid "Option used to print to a file."
2842 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2845 msgid "Print to &file:"
2846 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2849 msgid "Option used to print to non-default printer."
2850 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2853 msgid "Set p&rinter:"
2854 msgstr "Configurar imp&resora:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2857 msgid "Option used with spool command to set printer."
2858 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2861 msgid "Spool pr&inter:"
2862 msgstr "&Cola de impresión:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2866 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2869 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2873 msgid "Spool &command:"
2874 msgstr "&Comando de impresión:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2877 msgid "Option used to reverse page order."
2878 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2881 msgid "Re&verse pages:"
2882 msgstr "&Invertir páginas:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2889 msgid "Number of Co&pies:"
2890 msgstr "Número de co&pias:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2893 msgid "Option used to set number of copies."
2894 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2897 msgid "Option used to print a range of pages."
2898 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2905 msgid "Pa&ge range:"
2906 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2909 msgid "Option used to collate multiple copies."
2910 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2914 msgstr "Páginas i&mpares:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2917 msgid "&Even pages:"
2918 msgstr "Páginas &pares:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2921 msgid "Paper t&ype:"
2922 msgstr "Tipo del &papel:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2925 msgid "Paper si&ze:"
2926 msgstr "Tama&ño del papel:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2931 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "Opciones e&xtra:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2938 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2939 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2943 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2944 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2947 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2948 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2952 msgid "Adapt output to printer"
2953 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2956 msgid "Name of the default printer"
2957 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2960 msgid "Default &printer:"
2961 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2964 msgid "Printer co&mmand:"
2965 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2968 msgid "Sa&ns Serif:"
2969 msgstr "Sa&ns Serif:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2972 msgid "T&ypewriter:"
2973 msgstr "T&ypewriter:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2976 msgid "Screen &DPI:"
2977 msgstr "&DPI pantalla:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2985 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 msgstr "Más grande:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2993 msgstr "Muy grande:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3001 msgstr "Más enorme:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3005 msgstr "Muy pequeña:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 msgstr "Más pequeña:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3030 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3033 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3034 "pantalla de las fuentes"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3054 msgid "Al&ternative language:"
3055 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3058 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "&Diccionario personal:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3097 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3101 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3105 msgid "Restore cursor positions"
3106 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3109 msgid "Load opened files from last session"
3110 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "Documentos &recientes:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "Copias de se&guridad "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Abrir documento"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3136 msgid "Automatic help"
3137 msgstr "Actualización automática"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3142 "the main work area of an edited document"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3151 msgstr "E&xaminar..."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Imprimir desde la página"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3172 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Imprimir hasta la página"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "Orden &inverso"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Número de copias"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Copias encadenadas"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3220 msgstr "&Encadenadas"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Destino de impresión"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3236 msgstr "I&mpresora:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3248 msgstr "&Etiquetas en:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3256 msgstr "<referencia>"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<referencia>)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "en página <página>"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<referencia> en página <página>"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Referencias con formato"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3300 msgstr "&Encontrar:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Reemplazar &con:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3311 msgid "Match whole words onl&y"
3312 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3316 msgstr "Encontrar &siguiente"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3322 msgstr "&Reemplazar"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3325 msgid "Replace &All"
3326 msgstr "Reemplazar &todo"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3329 msgid "Search &backwards"
3330 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3335 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3338 msgid "&Export formats:"
3339 msgstr "Formatos de &exportación:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3347 msgid "Edit shortcut"
3348 msgstr "A&celerador:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3376 msgstr "A&celerador:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3391 msgstr "Sugerencias:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Ignorar esta palabra"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgstr "I&gnorar siempre"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Reemplazar con:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Palabra actual"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Palabra desconocida:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 msgid "&Display all"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "Configuración de la &tabla"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Ancho de columna"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "Alineación &vertical:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "Alineación &horizontal:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3484 msgstr "Justificado"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgstr "Unir celdas"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "&Multicolumna"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgstr "Todos los bordes"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3547 msgid "Use default (grid-like) border style"
3548 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3552 msgstr "Pre&determinado"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgstr "Poner bordes"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3563 msgid "Additional Space"
3564 msgstr "Espacio adicional"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3567 msgid "T&op of row:"
3568 msgstr "&Superior de la fila:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3571 msgid "Botto&m of row:"
3572 msgstr "&Inferior de la fila:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3575 msgid "Bet&ween rows:"
3576 msgstr "En&tre las filas:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgstr "Tabla &larga"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3583 msgid "Set a page break on the current row"
3584 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3587 msgid "Page &break on current row"
3588 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgstr "Configuración"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Borde encima"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Borde debajo"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3612 msgstr "Encabezado:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3615 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Primer encabezado:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Último pie:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "No mostrar el último pie"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Usar tabla larga"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Celda actual:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posición actual de fila"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posición actual de columna"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Cerrar este diálogo"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3718 "mostrados con su ruta"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "Clases LaTeX"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "Estilos LaTeX"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "Estilos BibTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3746 msgstr "Mostrar &ruta"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Separar párrafos con"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Configuración de listados"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Documento con &dos columnas"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "Espacio &vertical"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "&Espaciado:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3787 msgstr "Entrada de índice"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3791 msgstr "Palabra &clave:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "El ítem seleccionado"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3804 msgstr "&Selección:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3842 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3846 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3847 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3850 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3851 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3859 msgstr "SaltoPequeño"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3867 msgstr "SaltoGrande"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3871 msgstr "RellenoVert"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3874 msgid "Complete source"
3875 msgstr "Fuente completa"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3878 msgid "Automatic update"
3879 msgstr "Actualización automática"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3888 msgid "number of needed lines"
3889 msgstr "Número de copias"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3893 msgid "use number of lines"
3894 msgstr "Número de copias"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3899 msgstr "&Espaciado:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3903 msgid "Outer (default)"
3904 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3912 msgid "use overhang"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3921 msgid "Overhang value"
3922 msgstr "Valor de alto"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3926 msgid "Unit of overhang value"
3927 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3930 msgid "Check this to allow flexible placement"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3934 msgid "Allow &floating"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3939 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3941 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3943 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3946 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3947 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3948 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3949 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3950 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3951 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3962 msgid "TheoremTemplate"
3963 msgstr "PlantillaTeorema"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3971 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3973 msgstr "Demostración"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3977 msgstr "Demostración:"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3999 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4023 msgid "Corollary #:"
4024 msgstr "Corolario #:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4027 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4033 msgstr "Proposición"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4036 msgid "Proposition #:"
4037 msgstr "Proposición #:"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4048 msgid "Conjecture #:"
4049 msgstr "Conjetura #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4057 msgid "Criterion #:"
4058 msgstr "Criterio #:"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4089 msgid "Definition #:"
4090 msgstr "Definición #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4112 msgid "Condition #:"
4113 msgstr "Condición #:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4125 msgstr "Problema #:"
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4137 msgstr "Ejercicio #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4146 msgstr "Observación"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4150 msgstr "Observación #:"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4153 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4164 msgstr "Afirmación #:"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4169 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4185 msgstr "Notación #:"
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4198 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4202 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4205 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4210 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4212 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4213 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4217 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4223 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4233 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4243 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4256 msgid "Subsubsection"
4257 msgstr "Subsubsección"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4260 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4269 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4273 msgstr "Subsección*"
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4278 msgid "Subsubsection*"
4279 msgstr "Subsubsección*"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4282 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4285 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4294 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4296 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4299 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4307 msgstr "Sinopsis---"
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4314 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4319 msgstr "Palabras clave"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4322 msgid "Index Terms---"
4323 msgstr "Términos índice---"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4326 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4328 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4330 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4333 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4334 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4335 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4336 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4337 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4338 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4339 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4341 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4344 msgid "Bibliography"
4345 msgstr "Bibliografía"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4351 #: src/rowpainter.cpp:462
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4364 msgid "BiographyNoPhoto"
4365 msgstr "BiografíaSinFoto"
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4369 msgstr "Nota al pie"
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4373 msgstr "MarcarAmbos"
4375 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4379 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4382 msgstr "Enumeración*"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4391 msgstr "Enumeración"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4395 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4402 msgstr "Descripción"
4404 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4407 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4415 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4418 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4423 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4425 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4428 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4439 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4442 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4447 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4450 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4452 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4453 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4454 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4458 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4467 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4480 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4485 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4490 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4494 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4502 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4503 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4507 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4509 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4511 msgid "Acknowledgement"
4512 msgstr "Agradecimiento"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4515 msgid "Offprint Requests to:"
4516 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4518 #: lib/layouts/aa.layout:178
4519 msgid "Correspondence to:"
4520 msgstr "Correspondencia a:"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4524 msgid "Acknowledgements."
4525 msgstr "Agradecimientos."
4527 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4529 msgstr "Palabras clave."
4531 #: lib/layouts/aa.layout:349
4533 msgid "CharStyle:Institute"
4534 msgstr "EstiloCaracter: "
4536 #: lib/layouts/aa.layout:359
4538 msgid "CharStyle:E-Mail"
4539 msgstr "EstiloCaracter: "
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4560 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4563 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4567 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4573 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4584 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4585 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4588 msgid "Acknowledgements"
4589 msgstr "Agradecimientos"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4599 #: src/output_plaintext.cpp:145
4601 msgstr "Referencias"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4605 msgstr "ColocarFigura"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4609 msgstr "ColocarTabla"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4612 msgid "TableComments"
4613 msgstr "TablaComentarios"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4624 msgid "NoteToEditor"
4625 msgstr "NotaAlEditor"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4629 msgstr "Instalación"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4633 msgstr "Nombre de objeto"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4637 msgstr "Conjunto de datos"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4640 msgid "Subject headings:"
4641 msgstr "Encabezados de asunto:"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4644 msgid "[Acknowledgements]"
4645 msgstr "[Agradecimientos]"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4655 msgid "Place Figure here:"
4656 msgstr "Colocar figura aquí:"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4659 msgid "Place Table here:"
4660 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4667 msgid "Note to Editor:"
4668 msgstr "Nota al editor:"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4671 msgid "References. ---"
4672 msgstr "Referencias. ---"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4688 msgstr "Instalación:"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4696 msgstr "Conjunto de datos:"
4698 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4706 msgstr "Texto simple"
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4709 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4710 msgid "\\arabic{section}"
4711 msgstr "\\arabic{section}"
4713 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4714 msgid "Chapter Exercises"
4715 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:50
4719 msgstr "EncabezadoDerecho"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:59
4722 msgid "Right header:"
4723 msgstr "Encabezado derecho:"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:82
4729 #: lib/layouts/apa.layout:91
4731 msgstr "TítuloBreve"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:99
4734 msgid "Short title:"
4735 msgstr "Título breve:"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:128
4741 #: lib/layouts/apa.layout:135
4742 msgid "ThreeAuthors"
4743 msgstr "TresAutores"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:142
4747 msgstr "CuatroAutores"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4751 msgid "Affiliation:"
4752 msgstr "Afiliación:"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:170
4755 msgid "TwoAffiliations"
4756 msgstr "DosAfiliaciones"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:177
4759 msgid "ThreeAffiliations"
4760 msgstr "TresAfiliaciones"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:184
4763 msgid "FourAffiliations"
4764 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4768 msgstr "Publicación"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:205
4774 #: lib/layouts/apa.layout:233
4775 msgid "Acknowledgements:"
4776 msgstr "Agradecimientos:"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4780 #: lib/layouts/spie.layout:88
4781 msgid "Acknowledgments"
4782 msgstr "Agradecimientos"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:247
4786 msgstr "LíneaGruesa"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:257
4789 msgid "CenteredCaption"
4790 msgstr "LeyendaCentrada"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4795 msgstr "¡Sin sentido!"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:277
4801 #: lib/layouts/apa.layout:283
4803 msgstr "AjusMapaDeBits"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4807 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4811 msgid "Subparagraph"
4814 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4815 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4816 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4817 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4821 #: lib/layouts/apa.layout:390
4825 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4826 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4827 msgid "(\\alph{enumii})"
4828 msgstr "(\\alph{enumii})"
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4834 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4846 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4849 msgstr "ComenzarFotograma"
4851 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4853 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4854 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4860 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4861 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4867 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4872 msgid "Section \\arabic{section}"
4873 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4876 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4877 msgid "\\Alph{section}"
4878 msgstr "\\Alph{section}"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4890 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4909 msgid "BeginPlainFrame"
4910 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4913 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4914 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4918 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4921 msgid "Again frame with label"
4922 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4926 msgstr "TerminarFotograma"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4929 msgid "________________________________"
4930 msgstr "________________________________"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4933 msgid "FrameSubtitle"
4934 msgstr "SubtítuloFotograma"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4947 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4948 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4951 msgid "ColumnsCenterAligned"
4952 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4955 msgid "Columns (center aligned)"
4956 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4959 msgid "ColumnsTopAligned"
4960 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4963 msgid "Columns (top aligned)"
4964 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4975 msgstr "Superpuesto"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4978 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4979 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4983 msgstr "SobreImprimir"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4987 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4991 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4998 msgid "Uncovered on slides"
4999 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5006 msgid "Only on slides"
5007 msgstr "Solo en diapositivas"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5020 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5021 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5024 msgid "ExampleBlock"
5025 msgstr "BloqueEjemplo"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5029 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5033 msgstr "BloqueAviso"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5037 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5047 msgid "Title (Plain Frame)"
5048 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5060 msgid "TitleGraphic"
5061 msgstr "GráficoTítulo"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5076 msgstr "Definición."
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5080 msgstr "Definiciones"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5083 msgid "Definitions."
5084 msgstr "Definiciones."
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5107 msgstr "Demostración."
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5137 msgid "CharStyle:Alert"
5138 msgstr "EstiloCaracter: "
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5143 msgstr "BloqueAviso"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5147 msgid "CharStyle:Structure"
5148 msgstr "EstiloCaracter: "
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5155 msgid "Custom:ArticleMode"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5165 msgid "Custom:PresentationMode"
5166 msgstr "Orientación"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5170 msgid "Presentation"
5171 msgstr "Orientación"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5181 msgid "List of Tables"
5182 msgstr "Lista de tablas"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5191 msgid "List of Figures"
5192 msgstr "Lista de figuras"
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5207 msgid "ACT \\arabic{act}"
5208 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5215 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5216 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5224 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5231 msgid "Parenthetical"
5232 msgstr "EntreParéntesis"
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5247 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5248 msgid "Right Address"
5249 msgstr "Dirección_dcha"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:35
5253 msgstr "LíneaPrincipal"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:42
5257 msgstr "Línea principal:"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:60
5263 #: lib/layouts/chess.layout:64
5267 #: lib/layouts/chess.layout:70
5268 msgid "SubVariation"
5269 msgstr "SubVariación"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:73
5272 msgid "Subvariation:"
5273 msgstr "Subvariación:"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:79
5276 msgid "SubVariation2"
5277 msgstr "SubVariación2"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:82
5280 msgid "Subvariation(2):"
5281 msgstr "Subvariación(2):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:88
5284 msgid "SubVariation3"
5285 msgstr "SubVariación3"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:91
5288 msgid "Subvariation(3):"
5289 msgstr "Subvariación(3):"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:97
5292 msgid "SubVariation4"
5293 msgstr "SubVariación4"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:100
5296 msgid "Subvariation(4):"
5297 msgstr "Subvariación(4):"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:106
5300 msgid "SubVariation5"
5301 msgstr "SubVariación5"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:109
5304 msgid "Subvariation(5):"
5305 msgstr "Subvariación(5):"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:116
5309 msgstr "JugadasOcultas"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:121
5313 msgstr "JugadasOcultas:"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:126
5319 #: lib/layouts/chess.layout:130
5320 msgid "[chessboard]"
5321 msgstr "[TableroAjedrez]"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:139
5324 msgid "BoardCentered"
5325 msgstr "TableroCentrado"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:144
5328 msgid "[centered board]"
5329 msgstr "[tablero centrado]"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:154
5335 #: lib/layouts/chess.layout:159
5337 msgstr "Resaltados:"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:174
5343 #: lib/layouts/chess.layout:179
5347 #: lib/layouts/chess.layout:185
5349 msgstr "MovidaCaballo"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:190
5353 msgstr "MoverCaballo:"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5358 msgstr "Mi_dirección"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5365 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5366 msgid "Send To Address"
5367 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5390 msgid "Unterschrift:"
5391 msgstr "Unterschrift:"
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5452 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5453 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5457 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5458 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5462 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5466 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5471 #: lib/layouts/egs.layout:268
5473 msgstr "Título_LaTeX"
5475 #: lib/layouts/egs.layout:301
5479 #: lib/layouts/egs.layout:310
5483 #: lib/layouts/egs.layout:323
5485 msgstr "Afiliación:"
5487 #: lib/layouts/egs.layout:345
5491 #: lib/layouts/egs.layout:354
5495 #: lib/layouts/egs.layout:368
5499 #: lib/layouts/egs.layout:378
5501 msgstr "PrimerAutor"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:391
5504 msgid "1st_author_surname:"
5505 msgstr "1er_apellido_autor:"
5507 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5512 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5517 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5522 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5527 #: lib/layouts/egs.layout:444
5529 msgstr "Compensaciones"
5531 #: lib/layouts/egs.layout:457
5532 msgid "reprint_reqs_to:"
5533 msgstr "reprint_reqs_to:"
5535 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5537 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5538 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5543 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5545 msgid "Acknowledgement."
5546 msgstr "Agradecimiento."
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5549 msgid "Author Address"
5550 msgstr "Dirección_Autor"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5560 msgid "Author Email"
5561 msgstr "Autor_CorreoE"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5582 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5587 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5590 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5594 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5598 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5602 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5607 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5613 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5617 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5621 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5625 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5629 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5633 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5637 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5641 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5649 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5650 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5653 msgid "Case \\arabic{case}"
5654 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5660 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5662 msgstr "Preliminares"
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5666 msgstr "Palabra clave"
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5670 msgstr "Palabras clave:"
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5681 msgid "BulletedItem"
5682 msgstr "ÍtemMarcado"
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5685 msgid "Bulleted Item:"
5686 msgstr "Ítem marcado:"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5694 msgstr "Comienzo del CV"
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5697 msgid "PersonalInfo"
5698 msgstr "InfoPersonal"
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5701 msgid "Personal Info"
5702 msgstr "Información personal"
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5705 msgid "MotherTongue"
5706 msgstr "LenguaMaterna"
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5709 msgid "Mother Tongue:"
5710 msgstr "Lengua materna:"
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5714 msgstr "EncabezadoIdioma"
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5717 msgid "Language Header:"
5718 msgstr "Encabezado idioma:"
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5725 msgid "LastLanguage"
5726 msgstr "ÚltimoIdioma"
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5729 msgid "Last Language:"
5730 msgstr "Último idioma:"
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5737 msgid "Language Footer:"
5738 msgstr "Pie idioma:"
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5748 #: lib/layouts/foils.layout:42
5750 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5752 #: lib/layouts/foils.layout:61
5753 msgid "ShortFoilhead"
5754 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:67
5757 msgid "Rotatefoilhead"
5758 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5760 #: lib/layouts/foils.layout:73
5761 msgid "ShortRotatefoilhead"
5762 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:82
5766 msgstr "ListaMarcas"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:97
5772 #: lib/layouts/foils.layout:101
5774 msgstr "ListaCruzada"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:116
5780 #: lib/layouts/foils.layout:160
5782 msgstr "Mi_Logotipo"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:168
5786 msgstr "Mi logotipo:"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:177
5790 msgstr "Restricción"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:181
5793 msgid "Restriction:"
5794 msgstr "Restricción:"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5797 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5799 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5802 msgid "Left Header:"
5803 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5805 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5806 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5807 msgid "Right Header"
5808 msgstr "Encabezado_Derecho"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5811 msgid "Right Header:"
5812 msgstr "Encabezado derecho:"
5814 #: lib/layouts/foils.layout:201
5815 msgid "Right Footer"
5816 msgstr "Pie_Derecho"
5818 #: lib/layouts/foils.layout:205
5819 msgid "Right Footer:"
5820 msgstr "Pie derecho:"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5828 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5834 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5837 msgid "Corollary #."
5838 msgstr "Corolario #."
5840 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5842 msgid "Proposition #."
5843 msgstr "Proposición #."
5845 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5848 msgid "Definition #."
5849 msgstr "Definición #."
5851 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5856 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5861 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5873 msgid "Proposition*"
5874 msgstr "Proposición*"
5876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5878 msgid "Proposition."
5879 msgstr "Proposición."
5881 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5884 msgstr "Definición*"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5897 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5908 msgid "Unterschrift"
5909 msgstr "Unterschrift"
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5944 msgid "RetourAdresse"
5945 msgstr "RetourAdresse"
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5948 msgid "RetourAdresse:"
5949 msgstr "RetourAdresse:"
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5953 msgstr "MeinZeichen"
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5956 msgid "MeinZeichen:"
5957 msgstr "MeinZeichen:"
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5965 msgstr "IhrZeichen:"
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5968 msgid "IhrSchreiben"
5969 msgstr "IhrSchreiben"
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5972 msgid "IhrSchreiben:"
5973 msgstr "IhrSchreiben:"
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6043 msgstr "Postvermerk"
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6046 msgid "Postvermerk:"
6047 msgstr "Postvermerk:"
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6080 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6117 msgid "ReturnAddress"
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6121 msgid "ReturnAddress:"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6158 msgstr "CódigoBancario"
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6162 msgstr "CódigoBancario:"
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6166 msgstr "CuentaBancaria"
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6169 msgid "BankAccount:"
6170 msgstr "CuentaBancaria:"
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6173 msgid "PostalComment"
6174 msgstr "ComentarioPostal"
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6177 msgid "PostalComment:"
6178 msgstr "ComentarioPostal:"
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6181 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6193 msgstr "Referencia:"
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6221 msgstr "NombreFilaA"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6225 msgstr "NombreFilaA:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6229 msgstr "NombreFilaB"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6233 msgstr "NombreFilaB:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6237 msgstr "NombreFilaC"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6241 msgstr "NombreFilaC:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6245 msgstr "NombreFilaD"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6249 msgstr "NombreFilaD:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6253 msgstr "NombreFilaE"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6257 msgstr "NombreFilaE:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6261 msgstr "NombreFilaF"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6265 msgstr "NombreFilaF:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6269 msgstr "NombreFilaG"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6273 msgstr "NombreFilaG:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6277 msgstr "DirecciónFilaA"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6280 msgid "AddressRowA:"
6281 msgstr "DirecciónFilaA:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6285 msgstr "DirecciónFilaB"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6288 msgid "AddressRowB:"
6289 msgstr "DirecciónFilaB:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6293 msgstr "DirecciónFilaC"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6296 msgid "AddressRowC:"
6297 msgstr "DirecciónFilaC:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6301 msgstr "DirecciónFilaD"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6304 msgid "AddressRowD:"
6305 msgstr "DirecciónFilaD:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6309 msgstr "DirecciónFilaE"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6312 msgid "AddressRowE:"
6313 msgstr "DirecciónFilaE:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6317 msgstr "DirecciónFilaF"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6320 msgid "AddressRowF:"
6321 msgstr "DirecciónFilaF:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6324 msgid "TelephoneRowA"
6325 msgstr "TeléfonoFilaA"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6328 msgid "TelephoneRowA:"
6329 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6332 msgid "TelephoneRowB"
6333 msgstr "TeléfonoFilaB"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6336 msgid "TelephoneRowB:"
6337 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6340 msgid "TelephoneRowC"
6341 msgstr "TeléfonoFilaC"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6344 msgid "TelephoneRowC:"
6345 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6348 msgid "TelephoneRowD"
6349 msgstr "TeléfonoFilaD"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6352 msgid "TelephoneRowD:"
6353 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6356 msgid "TelephoneRowE"
6357 msgstr "TeléfonoFilaE"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6360 msgid "TelephoneRowE:"
6361 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6364 msgid "TelephoneRowF"
6365 msgstr "TeléfonoFilaF"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6368 msgid "TelephoneRowF:"
6369 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6372 msgid "InternetRowA"
6373 msgstr "InternetFilaA"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6376 msgid "InternetRowA:"
6377 msgstr "InternetFilaA:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6380 msgid "InternetRowB"
6381 msgstr "InternetFilaB"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6384 msgid "InternetRowB:"
6385 msgstr "InternetFilaB:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6388 msgid "InternetRowC"
6389 msgstr "InternetFilaC"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6392 msgid "InternetRowC:"
6393 msgstr "InternetFilaC:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6396 msgid "InternetRowD"
6397 msgstr "InternetFilaD"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6400 msgid "InternetRowD:"
6401 msgstr "InternetFilaD:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6404 msgid "InternetRowE"
6405 msgstr "InternetFilaE"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6408 msgid "InternetRowE:"
6409 msgstr "InternetFilaE:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6412 msgid "InternetRowF"
6413 msgstr "InternetFilaF"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6416 msgid "InternetRowF:"
6417 msgstr "InternetFilaF:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6425 msgstr "BancoFilaA:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6433 msgstr "BancoFilaB:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6441 msgstr "BancoFilaC:"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6449 msgstr "BancoFilaD:"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6457 msgstr "BancoFilaE:"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6465 msgstr "BancoFilaF:"
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6469 msgstr "Afirmación #."
6471 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6473 msgstr "Observaciones"
6475 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6477 msgstr "Observaciones #."
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6489 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6501 msgstr "Continuación"
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6504 msgid "(continuing)"
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6513 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6520 msgid "INTERCUT WITH:"
6521 msgstr "INTERCORTE CON:"
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6525 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6533 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6534 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6536 msgstr "Palabras clave:"
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6539 msgid "Classification Codes"
6540 msgstr "Códigos de clasificación"
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6544 msgid "Definition \\thedefinition."
6545 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6553 msgid "Step \\thestep."
6554 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6558 msgid "Example \\theexample."
6559 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6568 msgid "Notation \\thenotation."
6569 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6574 msgid "Theorem \\thetheorem."
6575 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6579 msgid "Corollary \\thecorollary."
6580 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6584 msgid "Lemma \\thelemma."
6585 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6589 msgid "Proposition \\theproposition."
6590 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6598 msgid "Prop \\theprop."
6599 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6608 msgid "Question \\thequestion."
6609 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6613 msgid "Claim \\theclaim."
6614 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6618 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6619 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6622 msgid "Appendices Section"
6623 msgstr "Sección apéndices"
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6626 msgid "--- Appendices ---"
6627 msgstr "--- Apéndices ---"
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6630 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6631 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6662 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6663 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6670 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6671 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6675 msgstr "presentar_a"
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6678 msgid "submit to paper:"
6679 msgstr "presentar al artículo:"
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6682 msgid "Bibliography (plain)"
6683 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6686 msgid "Bibliography heading"
6687 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6695 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6702 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6703 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6706 msgid "AddressForOffprints"
6707 msgstr "DirecciónParaCopias"
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6710 msgid "Address for Offprints:"
6711 msgstr "Dirección para separatas:"
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6714 msgid "RunningTitle"
6715 msgstr "TítuloPropuesto"
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6718 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6719 msgid "Running title:"
6720 msgstr "Título propuesto:"
6722 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6723 msgid "RunningAuthor"
6724 msgstr "AutorPropuesto"
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6727 msgid "Running author:"
6728 msgstr "Autor propuesto:"
6730 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6735 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6737 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6742 msgid "Running LaTeX Title"
6743 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6754 msgid "Author Running"
6755 msgstr "Autor_Puesto"
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6758 msgid "Author Running:"
6759 msgstr "Autor propuesto:"
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6777 msgstr "Afirmación."
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6780 msgid "Conjecture #."
6781 msgstr "Conjetura #."
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6789 msgstr "Ejercicio #."
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6797 msgstr "Problema #."
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6805 msgstr "Propiedad #."
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6809 msgstr "Pregunta #."
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6813 msgstr "Observación #."
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6821 msgstr "Solución #."
6823 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6824 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6828 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6832 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6833 msgid "Chapterprecis"
6834 msgstr "CapítuloConciso"
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6842 msgstr "TítuloPoema"
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6846 msgstr "TítuloPoema*"
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6862 msgstr "Ítem lista:"
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6869 msgid "Double Item:"
6870 msgstr "Ítem doble:"
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6882 msgstr "Computadora"
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6886 msgstr "Computadora:"
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6889 msgid "EmptySection"
6890 msgstr "SecciónVacía"
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6893 msgid "Empty Section"
6894 msgstr "Sección vacía"
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6897 msgid "CloseSection"
6898 msgstr "SecciónCerrada"
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6901 msgid "Close Section"
6902 msgstr "Sección cerrada"
6904 #: lib/layouts/paper.layout:149
6908 #: lib/layouts/paper.layout:160
6910 msgstr "Institución"
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6913 #: lib/layouts/slides.layout:89
6915 msgstr "Transparencia"
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6923 msgstr "FinTransparencia"
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6931 msgstr "TransparenciaAmplia"
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6935 msgstr "TransparenciaVacía"
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6938 msgid "Empty slide:"
6939 msgstr "Transparencia vacía:"
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6942 msgid "ItemizeType1"
6943 msgstr "ViñetaTipo1"
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6946 msgid "EnumerateType1"
6947 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6950 msgid "List of Algorithms"
6951 msgstr "Lista de algoritmos"
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6958 msgid "AltAffiliation"
6959 msgstr "AltAfiliación"
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6966 msgid "Electronic Address:"
6967 msgstr "Dirección electrónica:"
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6970 msgid "acknowledgments"
6971 msgstr "agradecimientos"
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6974 msgid "PACS number:"
6975 msgstr "Número PACS:"
6977 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6979 msgid "\\thechapter"
6980 msgstr "\\Alph{chapter}"
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7034 msgid "Backaddress:"
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7039 msgstr "Correoespecial"
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7042 msgid "Specialmail:"
7043 msgstr "Correoespecial:"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7048 msgstr "Localización"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7053 msgstr "Localización:"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7060 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7081 msgid "Your letter of:"
7082 msgstr "Su carta de:"
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7090 msgstr "Nuestra ref.:"
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7097 msgid "Customer no.:"
7098 msgstr "Cliente num.:"
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7105 msgid "Invoice no.:"
7106 msgstr "Factura num.:"
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7110 msgstr "DirecciónSiguiente"
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7113 msgid "Next Address:"
7114 msgstr "Dirección siguiente:"
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7117 msgid "Post Scriptum:"
7118 msgstr "Post Scriptum:"
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7121 msgid "Sender Name:"
7122 msgstr "Nombre del remitente:"
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7125 msgid "SenderAddress"
7126 msgstr "DirecciónRemitente"
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7129 msgid "Sender Address:"
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7133 msgid "Sender Phone:"
7134 msgstr "Teléfono del remitente:"
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7142 msgstr "Fax del remitente:"
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7146 msgstr "CorreoElectrónico"
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7149 msgid "Sender E-Mail:"
7150 msgstr "Correo-e del remitente:"
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7154 msgstr "URL del remitente:"
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7171 msgid "End of letter"
7172 msgstr "Fin de oración|F"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7175 msgid "LandscapeSlide"
7176 msgstr "TransparenciaApaisada"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7179 msgid "Landscape Slide"
7180 msgstr "Transparencia apaisada"
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7183 msgid "PortraitSlide"
7184 msgstr "TransparenciaRetrato"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7187 msgid "Portrait Slide"
7188 msgstr "Transparencia retrato"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7192 msgstr "Transparencia*"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7195 msgid "SlideHeading"
7196 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7199 msgid "SlideSubHeading"
7200 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7203 msgid "ListOfSlides"
7204 msgstr "ListaDeTransparencias"
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7207 msgid "List Of Slides"
7208 msgstr "Lista de transparencias"
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7211 msgid "SlideContents"
7212 msgstr "ContenidosTransparencia"
7214 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7215 msgid "Slidecontents"
7216 msgstr "ContenidosTransparencia"
7218 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7219 msgid "ProgressContents"
7220 msgstr "ContenidosProgreso"
7222 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7223 msgid "Progress Contents"
7224 msgstr "Contenidos progreso"
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7240 msgid "AMS subject classifications."
7241 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7247 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7251 #: lib/layouts/slides.layout:105
7253 msgstr "Nueva transparencia:"
7255 #: lib/layouts/slides.layout:127
7257 msgstr "Superpuesto"
7259 #: lib/layouts/slides.layout:142
7260 msgid "New Overlay:"
7261 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7263 #: lib/layouts/slides.layout:182
7265 msgstr "Nueva nota:"
7267 #: lib/layouts/slides.layout:207
7268 msgid "InvisibleText"
7269 msgstr "TextoInvisible"
7271 #: lib/layouts/slides.layout:214
7272 msgid "<Invisible Text Follows>"
7273 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7275 #: lib/layouts/slides.layout:231
7277 msgstr "TextoVisible"
7279 #: lib/layouts/slides.layout:238
7280 msgid "<Visible Text Follows>"
7281 msgstr "<Visible Text Follows>"
7283 #: lib/layouts/spie.layout:53
7287 #: lib/layouts/spie.layout:65
7291 #: lib/layouts/spie.layout:78
7295 #: lib/layouts/spie.layout:93
7296 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7297 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7304 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7305 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7309 msgid "Element:Firstname"
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7318 msgid "Element:Fname"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7328 msgid "Element:Surname"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7338 msgid "Element:Filename"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7343 msgid "Element:Literal"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7353 msgid "Element:Emph"
7354 msgstr "&Ubicación:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7362 msgid "Element:Abbrev"
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7372 msgid "Element:Citation-number"
7373 msgstr "Número-cita"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7376 msgid "Citation-number"
7377 msgstr "Número-cita"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7381 msgid "Element:Volume"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7392 msgstr "Suplementario"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7400 msgid "Element:Month"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7410 msgid "Element:Year"
7411 msgstr "Suplementario"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7420 msgid "Element:Issue-number"
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7425 msgid "Issue-number"
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7429 msgid "Element:Issue-day"
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7437 msgid "Element:Issue-months"
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7441 msgid "Issue-months"
7444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7445 msgid "Subsubparagraph"
7446 msgstr "Subsubpárrafo"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7453 msgid "-- Header --"
7454 msgstr "-- Encabezado --"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7457 msgid "Special-section"
7458 msgstr "Sección-especial"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7461 msgid "Special-section:"
7462 msgstr "Sección-especial:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7466 msgstr "Revista-AGU"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7469 msgid "AGU-journal:"
7470 msgstr "Revista-AGU:"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7473 msgid "Citation-number:"
7474 msgstr "Número-cita:"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7478 msgstr "Volumen-AGU"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7482 msgstr "Volumen-AGU:"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7486 msgstr "Edición-AGU"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7490 msgstr "Edición-AGU:"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7498 msgstr "Índice-términos"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7501 msgid "Index-terms..."
7502 msgstr "Índice-términos..."
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7506 msgstr "Índice-término"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7510 msgstr "Índice-término:"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7514 msgstr "Término-cruzado"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7518 msgstr "Término-cruzado:"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7521 msgid "Supplementary"
7522 msgstr "Suplementario"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7525 msgid "Supplementary..."
7526 msgstr "Suplementario..."
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7533 msgid "Sup-mat-note:"
7534 msgstr "Sup-mat-nota:"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7554 msgstr "Línea-ident"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7558 msgstr "Línea-ident:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7569 msgid "Published-online:"
7570 msgstr "Published-online:"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7581 msgid "Posting-order"
7582 msgstr "Posting-order"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7585 msgid "Posting-order:"
7586 msgstr "Posting-order:"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7590 msgstr "Páginas-AGU"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7594 msgstr "Páginas-AGU:"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7622 msgstr "Conjunto de datos"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7626 msgstr "Conjunto de datos:"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7630 msgid "Element:ISSN"
7631 msgstr "&Ubicación:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7638 msgid "Element:CODEN"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7648 msgid "Element:SS-Code"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7658 msgid "Element:SS-Title"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7668 msgid "Element:CCC-Code"
7669 msgstr "CCC código:"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7674 msgstr "CCC código:"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7678 msgid "Element:Code"
7679 msgstr "&Ubicación:"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7683 msgid "Element:Dscr"
7684 msgstr "Agradecimientos"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7693 msgid "Element:Keyword"
7694 msgstr "Palabra clave"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7698 msgid "Element:Orgdiv"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7708 msgid "Element:Orgname"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7718 msgid "Element:Street"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7723 msgid "Element:City"
7724 msgstr "&Ubicación:"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7732 msgid "Element:State"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7737 msgid "Element:Postcode"
7738 msgstr "Posting-order"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7743 msgstr "Posting-order"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7747 msgid "Element:Country"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7761 msgstr "CCC código:"
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7773 msgstr "AutorDirección"
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7776 msgid "Author Address:"
7777 msgstr "Dirección autor:"
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7781 msgstr "SlugComment"
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7784 msgid "Slug Comment:"
7785 msgstr "Slug Comment:"
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7796 msgid "Table Caption"
7797 msgstr "Leyenda de la tabla"
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7800 msgid "TableCaption"
7801 msgstr "LeyendaTabla"
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7804 msgid "Current Address"
7805 msgstr "Dirección_Actual"
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7808 msgid "Current address:"
7809 msgstr "Dirección actual:"
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7812 msgid "E-mail address:"
7813 msgstr "Dirección corre-e:"
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7816 msgid "Key words and phrases:"
7817 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7821 msgstr "Dedicatoria"
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7825 msgstr "Dedicatoria:"
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7836 msgid "Subjectclass"
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7840 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7841 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7845 msgid "Element:Directory"
7846 msgstr "Directorios"
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7851 msgstr "Directorios"
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7854 msgid "Element:Email"
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7859 msgid "Element:KeyCombo"
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7869 msgid "Element:KeyCap"
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7878 msgid "Element:GuiMenu"
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7886 msgid "Element:GuiMenuItem"
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7894 msgid "Element:GuiButton"
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7902 msgid "Element:MenuChoice"
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7914 msgid "Subparagraph*"
7915 msgstr "Subpárrafo*"
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7922 msgid "RevisionHistory"
7923 msgstr "RevisiónHistoria"
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7926 msgid "Revision History"
7927 msgstr "Historia de revisión"
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7934 msgid "RevisionRemark"
7935 msgstr "RevisiónObservación"
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7941 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7945 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7946 msgid "\\arabic{chapter}"
7947 msgstr "\\arabic{chapter}"
7949 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7950 msgid "\\Alph{chapter}"
7951 msgstr "\\Alph{chapter}"
7953 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7955 msgid "\\arabic{footnote}"
7956 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7959 msgid "\\Roman{section}."
7960 msgstr "\\Roman{section}."
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7963 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7964 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7967 msgid "\\Alph{subsection}."
7968 msgstr "\\Alph{subsection}."
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7971 msgid "\\arabic{subsection}."
7972 msgstr "\\arabic{subsection}."
7974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7975 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7976 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7979 msgid "\\alph{subsubsection}."
7980 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7983 msgid "\\alph{paragraph}."
7984 msgstr "\\alph{paragraph}."
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7988 msgstr "AñadirParte"
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8016 msgstr "Dedicatoria"
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8020 msgstr "EncabezadoTítulo"
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8023 msgid "Uppertitleback"
8024 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8027 msgid "Lowertitleback"
8028 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8032 msgstr "ExtraTítulo"
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8035 msgid "Captionabove"
8036 msgstr "LeyendaArriba"
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8039 msgid "Captionbelow"
8040 msgstr "LeyendaAbajo"
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8046 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8049 msgstr "EstiloCaracter: "
8051 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8052 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8058 msgid "\\Roman{part}"
8059 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8081 msgid "Note:Comment"
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8099 msgid "Note:Greyedout"
8100 msgstr "Resaltado en gris"
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8105 msgstr "Resaltado en gris"
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8108 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8165 msgid "--Separator--"
8166 msgstr "--Separador--"
8168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8169 msgid "--- Separate Environment ---"
8170 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8174 msgid "Part \\thepart"
8175 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8177 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8179 msgid "Chapter \\thechapter"
8180 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8182 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8184 msgid "Appendix \\thechapter"
8185 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8189 msgstr "NotaEncabezado"
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8192 msgid "Headnote (optional):"
8193 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8196 msgid "Corr Author:"
8197 msgstr "Corr Author:"
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8209 msgid "Corollary \\thetheorem."
8210 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8214 msgid "Lemma \\thetheorem."
8215 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8219 msgid "Proposition \\thetheorem."
8220 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8224 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8225 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8228 msgid "Fact \\thetheorem."
8231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8233 msgid "Definition \\thetheorem."
8234 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8238 msgid "Example \\thetheorem."
8239 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8243 msgid "Problem \\thetheorem."
8244 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8248 msgid "Exercise \\thetheorem."
8249 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8253 msgid "Remark \\thetheorem."
8254 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8258 msgid "Claim \\thetheorem."
8259 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8279 msgstr "Observación*"
8281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8283 msgstr "Afirmación*"
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8303 msgstr "Observación."
8305 #: lib/layouts/braille.module:2
8310 #: lib/layouts/braille.module:5
8311 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8314 #: lib/layouts/braille.module:20
8316 msgid "Braille (default)"
8317 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8319 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8322 msgstr "Más pequeña:"
8324 #: lib/layouts/braille.module:42
8325 msgid "Braille (textsize)"
8328 #: lib/layouts/braille.module:64
8329 msgid "Braille (dots on)"
8332 #: lib/layouts/braille.module:79
8333 msgid "Braille_dots_on"
8336 #: lib/layouts/braille.module:87
8337 msgid "Braille (dots off)"
8340 #: lib/layouts/braille.module:102
8341 msgid "Braille_dots_off"
8344 #: lib/layouts/braille.module:110
8345 msgid "Braille (mirror on)"
8348 #: lib/layouts/braille.module:125
8349 msgid "Braille_mirror_on"
8352 #: lib/layouts/braille.module:133
8353 msgid "Braille (mirror off)"
8356 #: lib/layouts/braille.module:148
8357 msgid "Braille mirror off"
8360 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8365 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8367 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8368 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8371 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8373 msgid "Custom:Endnote"
8376 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8379 msgstr "NotaEncabezado"
8381 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8384 msgstr "Nota al editor:"
8386 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8388 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8389 "where you want the endnotes to appear."
8392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8397 #: lib/layouts/hanging.module:6
8399 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8400 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8410 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8411 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8415 msgid "Numbered Example (multiline)"
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8444 msgid "Custom:Glosse"
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8454 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8463 msgid "CharStyle:Expression"
8464 msgstr "EstiloCaracter: "
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8473 msgid "CharStyle:Concepts"
8474 msgstr "EstiloCaracter: "
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8483 msgid "CharStyle:Meaning"
8484 msgstr "EstiloCaracter: "
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8498 msgid "List of Tableaux"
8499 msgstr "Lista de tablas"
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8508 msgid "Logical Markup"
8509 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8513 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8519 msgid "CharStyle:Noun"
8520 msgstr "EstiloCaracter: "
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8529 msgid "CharStyle:Emph"
8530 msgstr "EstiloCaracter: "
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8539 msgid "CharStyle:Strong"
8540 msgstr "EstiloCaracter: "
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8549 msgid "CharStyle:Code"
8550 msgstr "EstiloCaracter: "
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8557 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8559 msgid "Minimalistic"
8562 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8563 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8567 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8574 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8575 "starred and non-starred forms."
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8580 msgid "Criterion \\thetheorem."
8581 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8593 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8594 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8605 msgid "Axiom \\thetheorem."
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8618 msgid "Condition \\thetheorem."
8619 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8631 msgid "Note \\thetheorem."
8632 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8644 msgid "Notation \\thetheorem."
8645 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8657 msgid "Summary \\thetheorem."
8658 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8670 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8671 msgstr "Agradecimiento."
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8674 msgid "Acknowledgement*"
8675 msgstr "Agradecimiento*"
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8683 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8684 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8688 msgstr "Conclusión*"
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8692 msgstr "Conclusión."
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8700 msgid "Assumption \\thetheorem."
8701 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8713 msgid "Theorems (AMS)"
8716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8721 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8725 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8730 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8731 "that provide a chapter environment."
8734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8735 msgid "Theorems (Order By Section)"
8738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8739 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8743 msgid "Theorems (Starred)"
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8748 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8749 "using the extended AMS machinery."
8752 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8755 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8756 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8759 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8760 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8780 msgstr "Inglés Americano"
8783 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8784 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8787 msgid "Arabic (Arabi)"
8788 msgstr "Árabe (Arabi)"
8790 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8796 msgid "Austrian (old spelling)"
8797 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8804 msgid "Bahasa Indonesia"
8808 msgid "Bahasa Malaysia"
8820 msgid "Portuguese (Brazil)"
8821 msgstr "Portugués (Brasil)"
8829 msgstr "Inglés británico"
8837 msgstr "Inglés canadiense"
8840 msgid "French Canadian"
8841 msgstr "Francés canadiense"
8848 msgid "Chinese (simplified)"
8849 msgstr "Chino (simplificado)"
8852 msgid "Chinese (traditional)"
8853 msgstr "Chino (tradicional)"
8901 msgid "German (old spelling)"
8902 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8908 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8911 msgstr "Letras griegas"
8914 msgid "Greek (polytonic)"
8917 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8928 msgstr "Insertar integral"
8944 msgid "Japanese (CJK)"
8970 msgid "Lower Sorbian"
8971 msgstr "Upper Sorbian"
8984 msgstr "Noruego nuevo"
9016 msgid "Serbian (Latin)"
9033 msgid "Spanish (Mexico)"
9040 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9053 msgid "Upper Sorbian"
9054 msgstr "Upper Sorbian"
9066 msgid "Unicode (utf8)"
9070 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9074 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9078 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9082 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9087 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9088 msgstr "Árabe (Arabi)"
9092 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9093 msgstr "Árabe (Arabi)"
9096 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9101 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9102 msgstr "Árabe (Arabi)"
9105 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9109 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9113 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9118 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9119 msgstr "Árabe (Arabi)"
9122 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9126 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9130 msgid "DOS (CP 437)"
9134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9138 msgid "Western European (CP 850)"
9142 msgid "Central European (CP 852)"
9147 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9148 msgstr "Árabe (Arabi)"
9151 msgid "Western European (CP 858)"
9155 msgid "Hebrew (CP 862)"
9160 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9161 msgstr "Ningún idioma"
9165 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9166 msgstr "Árabe (Arabi)"
9169 msgid "Central European (CP 1250)"
9174 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9175 msgstr "Árabe (Arabi)"
9178 msgid "Western European (CP 1252)"
9181 #: lib/encodings:101
9183 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9184 msgstr "Árabe (Arabi)"
9186 #: lib/encodings:105
9188 msgid "Arabic (CP 1256)"
9189 msgstr "Árabe (Arabi)"
9191 #: lib/encodings:108
9193 msgid "Baltic (CP 1257)"
9194 msgstr "Árabe (Arabi)"
9196 #: lib/encodings:111
9197 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9200 #: lib/encodings:114
9201 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9204 #: lib/encodings:117
9205 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9208 #: lib/encodings:120
9209 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9212 #: lib/encodings:145
9214 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9215 msgstr "Chino (simplificado)"
9217 #: lib/encodings:149
9219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9220 msgstr "Chino (simplificado)"
9222 #: lib/encodings:153
9224 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9227 #: lib/encodings:157
9228 msgid "Korean (EUC-KR)"
9231 #: lib/encodings:161
9232 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9235 #: lib/encodings:165
9237 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9238 msgstr "Chino (tradicional)"
9240 #: lib/encodings:169
9242 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9245 #: lib/encodings:176
9247 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9250 #: lib/encodings:178
9252 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9255 #: lib/encodings:180
9257 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9260 #: lib/encodings:187
9261 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9264 #: lib/encodings:192
9265 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9268 #: lib/encodings:196
9272 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9276 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9280 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9284 #: lib/ui/classic.ui:35
9288 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9292 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9296 #: lib/ui/classic.ui:38
9298 msgstr "Documentos|D"
9300 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9304 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9308 #: lib/ui/classic.ui:48
9309 msgid "New from Template...|T"
9310 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9312 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9316 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9320 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9324 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9325 msgid "Save As...|A"
9326 msgstr "Guardar como...|u"
9328 #: lib/ui/classic.ui:54
9332 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9333 msgid "Version Control|V"
9334 msgstr "Control de versiones|o"
9336 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9340 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9344 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9346 msgstr "Imprimir...|m"
9348 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9352 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9356 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9357 msgid "Register...|R"
9358 msgstr "Registrar...|R"
9360 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9361 msgid "Check In Changes...|I"
9362 msgstr "Entrar cambios...|E"
9364 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9365 msgid "Check Out for Edit|O"
9366 msgstr "Comprobar para editar|O"
9368 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9370 msgid "Revert to Repository Version|R"
9371 msgstr "Volver a la última versión|u"
9373 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9374 msgid "Undo Last Check In|U"
9375 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9377 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9379 msgid "Show History...|H"
9380 msgstr "Mostrar Historial|H"
9382 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9384 msgstr "Personalizado...|e"
9386 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9390 #: lib/ui/classic.ui:91
9394 #: lib/ui/classic.ui:93
9398 #: lib/ui/classic.ui:94
9402 #: lib/ui/classic.ui:95
9406 #: lib/ui/classic.ui:96
9407 msgid "Paste External Selection|x"
9408 msgstr "Pegar selección externa|x"
9410 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9411 msgid "Find & Replace...|F"
9412 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9414 #: lib/ui/classic.ui:100
9418 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9420 msgstr "Ecuaciones|E"
9422 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9423 msgid "Spellchecker...|S"
9424 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9426 #: lib/ui/classic.ui:105
9427 msgid "Thesaurus..."
9430 #: lib/ui/classic.ui:106
9432 msgid "Statistics...|i"
9435 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9437 msgstr "Comprobar TeX|T"
9439 #: lib/ui/classic.ui:108
9440 msgid "Change Tracking|g"
9441 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9443 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9444 msgid "Preferences...|P"
9445 msgstr "Preferencias...|f"
9447 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9448 msgid "Reconfigure|R"
9449 msgstr "Reconfigurar|R"
9451 #: lib/ui/classic.ui:115
9452 msgid "Selection as Lines|L"
9453 msgstr "Selección como líneas|l"
9455 #: lib/ui/classic.ui:116
9456 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9457 msgstr "Selección como párrafos|p"
9459 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9460 msgid "Multicolumn|M"
9461 msgstr "Multicolumna|M"
9463 #: lib/ui/classic.ui:122
9465 msgstr "Línea superior|p"
9467 #: lib/ui/classic.ui:123
9468 msgid "Line Bottom|B"
9469 msgstr "Línea inferior|f"
9471 #: lib/ui/classic.ui:124
9473 msgstr "Línea izquierda|i"
9475 #: lib/ui/classic.ui:125
9476 msgid "Line Right|R"
9477 msgstr "Línea derecha|d"
9479 #: lib/ui/classic.ui:127
9481 msgstr "Alineación|A"
9483 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9485 msgstr "Añadir fila|A"
9487 #: lib/ui/classic.ui:130
9488 msgid "Delete Row|w"
9489 msgstr "Eliminar fila|m"
9491 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9493 msgstr "Copiar fila"
9495 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9497 msgstr "Intercambiar filas"
9499 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9500 msgid "Add Column|u"
9501 msgstr "Añadir columna|o"
9503 #: lib/ui/classic.ui:135
9504 msgid "Delete Column|D"
9505 msgstr "Eliminar columna|u"
9507 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9509 msgstr "Copiar columna"
9511 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9512 msgid "Swap Columns"
9513 msgstr "Intercambiar columnas"
9515 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9517 msgstr "Izquierda|z"
9519 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9523 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9527 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9531 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9535 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9539 #: lib/ui/classic.ui:159
9540 msgid "Toggle Numbering|N"
9541 msgstr "Conmutar numeración|C"
9543 #: lib/ui/classic.ui:160
9544 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9545 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9547 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9548 msgid "Change Limits Type|L"
9549 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9551 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9552 msgid "Change Formula Type|F"
9553 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9555 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9556 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9557 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9559 #: lib/ui/classic.ui:168
9561 msgstr "Alineación|A"
9563 #: lib/ui/classic.ui:170
9565 msgstr "Añadir fila|A"
9567 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9568 msgid "Delete Row|D"
9569 msgstr "Eliminar fila|E"
9571 #: lib/ui/classic.ui:175
9572 msgid "Add Column|C"
9573 msgstr "Añadir columna|u"
9575 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9576 msgid "Delete Column|e"
9577 msgstr "Eliminar columna|u"
9579 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9581 msgstr "Predeterminado|P"
9583 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9587 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9589 msgstr "Insertado|I"
9591 #: lib/ui/classic.ui:188
9595 #: lib/ui/classic.ui:189
9599 #: lib/ui/classic.ui:190
9601 msgstr "Mathematica"
9603 #: lib/ui/classic.ui:192
9604 msgid "Maple, simplify"
9605 msgstr "Maple, simplify"
9607 #: lib/ui/classic.ui:193
9608 msgid "Maple, factor"
9609 msgstr "Maple, factor"
9611 #: lib/ui/classic.ui:194
9612 msgid "Maple, evalm"
9613 msgstr "Maple, evalm"
9615 #: lib/ui/classic.ui:195
9616 msgid "Maple, evalf"
9617 msgstr "Maple, evalf"
9619 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9621 msgid "Inline Formula|I"
9624 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9625 msgid "Displayed Formula|D"
9626 msgstr "Presentación|P"
9628 #: lib/ui/classic.ui:201
9629 msgid "Eqnarray Environment|q"
9630 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9632 #: lib/ui/classic.ui:202
9633 msgid "Align Environment|A"
9634 msgstr "Entorno Align|A"
9636 #: lib/ui/classic.ui:203
9637 msgid "AlignAt Environment"
9638 msgstr "Entorno AlignAt"
9640 #: lib/ui/classic.ui:204
9641 msgid "Flalign Environment|F"
9642 msgstr "Entorno flalign|f"
9644 #: lib/ui/classic.ui:207
9645 msgid "Gather Environment"
9646 msgstr "Entorno Gather"
9648 #: lib/ui/classic.ui:208
9649 msgid "Multline Environment"
9650 msgstr "Multi-línea"
9652 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9654 msgstr "Ecuaciones|E"
9656 #: lib/ui/classic.ui:216
9657 msgid "Special Character|S"
9658 msgstr "Carácter especial|s"
9660 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9661 msgid "Citation...|C"
9664 #: lib/ui/classic.ui:218
9665 msgid "Cross-reference...|r"
9666 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9668 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9670 msgstr "Etiqueta...|q"
9672 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9674 msgstr "Nota al pie|p"
9676 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9677 msgid "Marginal Note|M"
9678 msgstr "Nota al margen|m"
9680 #: lib/ui/classic.ui:222
9682 msgstr "Título breve"
9684 #: lib/ui/classic.ui:223
9685 msgid "Index Entry|I"
9686 msgstr "Entrada de índice|n"
9688 #: lib/ui/classic.ui:224
9689 msgid "Nomenclature Entry"
9690 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9692 #: lib/ui/classic.ui:225
9696 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9700 #: lib/ui/classic.ui:227
9701 msgid "Lists & TOC|O"
9702 msgstr "Listas e índices|t"
9704 #: lib/ui/classic.ui:229
9706 msgstr "Código TeX|T"
9708 #: lib/ui/classic.ui:230
9710 msgstr "Minipágina|n"
9712 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9713 msgid "Graphics...|G"
9714 msgstr "Imagen...|g"
9716 #: lib/ui/classic.ui:232
9717 msgid "Tabular Material...|b"
9720 #: lib/ui/classic.ui:233
9722 msgstr "Flotantes|a"
9724 #: lib/ui/classic.ui:235
9725 msgid "Include File...|d"
9726 msgstr "Incluir archivo...|A"
9728 #: lib/ui/classic.ui:236
9729 msgid "Insert File|e"
9730 msgstr "Insertar archivo|t"
9732 #: lib/ui/classic.ui:237
9733 msgid "External Material...|x"
9734 msgstr "Material externo...|x"
9736 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9738 msgid "Symbols...|b"
9741 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9742 msgid "Superscript|S"
9743 msgstr "Superíndice|S"
9745 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9747 msgstr "Subíndice|u"
9749 #: lib/ui/classic.ui:244
9750 msgid "Hyphenation Point|P"
9751 msgstr "Punto guionado|g"
9753 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9755 msgid "Protected Hyphen|y"
9756 msgstr "Espacio protegido|p"
9758 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9759 msgid "Ligature Break|k"
9760 msgstr "Salto de ligado|i"
9762 #: lib/ui/classic.ui:247
9763 msgid "Protected Space|r"
9764 msgstr "Espacio protegido|p"
9766 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9767 msgid "Inter-word Space|w"
9768 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9770 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9771 msgid "Thin Space|T"
9772 msgstr "Espacio delgado|d"
9774 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9776 msgid "Horizontal Space...|o"
9777 msgstr "Espacio vertical...|v"
9779 #: lib/ui/classic.ui:251
9780 msgid "Vertical Space..."
9781 msgstr "Espacio vertical..."
9783 #: lib/ui/classic.ui:252
9784 msgid "Line Break|L"
9785 msgstr "Salto de línea|a"
9787 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9789 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9791 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9792 msgid "End of Sentence|E"
9793 msgstr "Fin de oración|F"
9795 #: lib/ui/classic.ui:255
9797 msgid "Protected Dash|D"
9798 msgstr "Espacio protegido|p"
9800 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9801 msgid "Breakable Slash|a"
9804 #: lib/ui/classic.ui:257
9805 msgid "Single Quote|Q"
9806 msgstr "Comillas simples|C"
9808 #: lib/ui/classic.ui:258
9809 msgid "Ordinary Quote|O"
9810 msgstr "Comillas dobles|d"
9812 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9813 msgid "Menu Separator|M"
9814 msgstr "Separador de menú|m"
9816 #: lib/ui/classic.ui:260
9817 msgid "Horizontal Line"
9818 msgstr "Línea horizontal"
9820 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9822 msgstr "Salto de página"
9824 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9825 msgid "Display Formula|D"
9826 msgstr "Presentación|P"
9828 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9830 msgid "Eqnarray Environment|E"
9831 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9833 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9835 msgid "AMS align Environment|a"
9836 msgstr "Entorno AMS align|a"
9838 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9840 msgid "AMS alignat Environment|t"
9841 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9843 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9845 msgid "AMS flalign Environment|f"
9846 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9848 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9850 msgid "AMS gather Environment|g"
9851 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9853 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9855 msgid "AMS multline Environment|m"
9856 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9858 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9859 msgid "Array Environment|y"
9860 msgstr "Entorno array|y"
9862 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9863 msgid "Cases Environment|C"
9864 msgstr "Entorno casos|s"
9866 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9867 msgid "Split Environment|S"
9868 msgstr "Entorno split|t"
9870 #: lib/ui/classic.ui:280
9871 msgid "Font Change|o"
9872 msgstr "Cambio de fuente|f"
9874 #: lib/ui/classic.ui:284
9875 msgid "Math Normal Font"
9876 msgstr "Fuente normal ecuación"
9878 #: lib/ui/classic.ui:286
9879 msgid "Math Calligraphic Family"
9880 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9882 #: lib/ui/classic.ui:287
9883 msgid "Math Fraktur Family"
9884 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9886 #: lib/ui/classic.ui:288
9887 msgid "Math Roman Family"
9888 msgstr "Familia roman ecuación"
9890 #: lib/ui/classic.ui:289
9891 msgid "Math Sans Serif Family"
9892 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9894 #: lib/ui/classic.ui:291
9895 msgid "Math Bold Series"
9896 msgstr "Serie negrita ecuación"
9898 #: lib/ui/classic.ui:293
9899 msgid "Text Normal Font"
9900 msgstr "Fuente texto normal"
9902 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9903 msgid "Text Roman Family"
9904 msgstr "Familia roman texto"
9906 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9907 msgid "Text Sans Serif Family"
9908 msgstr "Familia sans serif texto"
9910 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9911 msgid "Text Typewriter Family"
9912 msgstr "Familia typewriter texto"
9914 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9915 msgid "Text Bold Series"
9916 msgstr "Serie negrita texto"
9918 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9919 msgid "Text Medium Series"
9920 msgstr "Serie media texto"
9922 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9923 msgid "Text Italic Shape"
9924 msgstr "Forma cursiva texto"
9926 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9927 msgid "Text Small Caps Shape"
9928 msgstr "Forma versalitas texto"
9930 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9931 msgid "Text Slanted Shape"
9932 msgstr "Forma inclinada texto"
9934 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9935 msgid "Text Upright Shape"
9936 msgstr "Forma vertical texto"
9938 #: lib/ui/classic.ui:310
9939 msgid "Floatflt Figure"
9940 msgstr "Figura floatflt"
9942 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9943 msgid "Table of Contents|C"
9944 msgstr "Índice general|g"
9946 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9947 msgid "Index List|I"
9948 msgstr "Índice alfabético|a"
9950 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9951 msgid "Nomenclature|N"
9952 msgstr "Nomenclatura|N"
9954 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9955 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9956 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9958 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9959 msgid "LyX Document...|X"
9960 msgstr "Documento LyX...|X"
9962 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9963 msgid "Plain Text...|T"
9964 msgstr "Texto simple...|T"
9966 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9967 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9968 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9970 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9971 msgid "Track Changes|T"
9972 msgstr "Seguir cambios|S"
9974 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9975 msgid "Merge Changes...|M"
9976 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9978 #: lib/ui/classic.ui:330
9979 msgid "Accept All Changes|A"
9980 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9982 #: lib/ui/classic.ui:331
9983 msgid "Reject All Changes|R"
9984 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9986 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9987 msgid "Show Changes in Output|S"
9988 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9990 #: lib/ui/classic.ui:339
9991 msgid "Character...|C"
9992 msgstr "Caracteres...|C"
9994 #: lib/ui/classic.ui:340
9995 msgid "Paragraph...|P"
9996 msgstr "Párrafo...|P"
9998 #: lib/ui/classic.ui:341
9999 msgid "Document...|D"
10000 msgstr "Documento...|D"
10002 #: lib/ui/classic.ui:342
10003 msgid "Tabular...|T"
10004 msgstr "Tabla...|T"
10006 #: lib/ui/classic.ui:344
10007 msgid "Emphasize Style|E"
10008 msgstr "Resaltado|R"
10010 #: lib/ui/classic.ui:345
10011 msgid "Noun Style|N"
10012 msgstr "Versalitas|V"
10014 #: lib/ui/classic.ui:346
10015 msgid "Bold Style|B"
10018 #: lib/ui/classic.ui:349
10019 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10020 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10022 #: lib/ui/classic.ui:350
10023 msgid "Increase Environment Depth|i"
10024 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10026 #: lib/ui/classic.ui:351
10027 msgid "Start Appendix Here|S"
10028 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10030 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10031 msgid "Build Program|B"
10032 msgstr "Construir programa|t"
10034 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10036 msgstr "Actualizar|z"
10038 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10039 msgid "LaTeX Log|L"
10040 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10042 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10044 msgstr "Contorno|C"
10046 #: lib/ui/classic.ui:365
10047 msgid "TeX Information|X"
10048 msgstr "Información TeX|X"
10050 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10051 msgid "Next Note|N"
10052 msgstr "Nota siguiente|N"
10054 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10055 msgid "Go to Label|L"
10056 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10058 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10059 msgid "Bookmarks|B"
10060 msgstr "Marcadores|M"
10062 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10063 msgid "Save Bookmark 1|S"
10064 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10066 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10067 msgid "Save Bookmark 2"
10068 msgstr "Guardar marcador 2"
10070 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10071 msgid "Save Bookmark 3"
10072 msgstr "Guardar marcador 3"
10074 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10075 msgid "Save Bookmark 4"
10076 msgstr "Guardar marcador 4"
10078 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10079 msgid "Save Bookmark 5"
10080 msgstr "Guardar marcador 5"
10082 #: lib/ui/classic.ui:390
10083 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10084 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10086 #: lib/ui/classic.ui:391
10087 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10088 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10090 #: lib/ui/classic.ui:392
10091 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10092 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10094 #: lib/ui/classic.ui:393
10095 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10096 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10098 #: lib/ui/classic.ui:394
10099 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10100 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10102 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10103 msgid "Introduction|I"
10104 msgstr "Introducción|I"
10106 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10108 msgstr "Tutorial|T"
10110 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10111 msgid "User's Guide|U"
10112 msgstr "Guía del usuario|u"
10114 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10115 msgid "Extended Features|E"
10116 msgstr "Características extendidas|e"
10118 #: lib/ui/classic.ui:413
10119 msgid "Embedded Objects|m"
10120 msgstr "Objetos incrustados|O"
10122 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10123 msgid "Customization|C"
10124 msgstr "Personalización|P"
10126 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10128 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10130 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10131 msgid "Table of Contents|a"
10132 msgstr "Índice general|g"
10134 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10135 msgid "LaTeX Configuration|L"
10136 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10138 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10139 msgid "About LyX|X"
10140 msgstr "Acerca de LyX|X"
10142 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10144 msgstr "Acerca de LyX"
10146 #: lib/ui/classic.ui:429
10147 msgid "Preferences..."
10148 msgstr "Preferencias..."
10150 #: lib/ui/classic.ui:430
10152 msgstr "Salir de LyX"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10155 msgid "Aligned Environment|l"
10156 msgstr "Entorno aligned|i"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10159 msgid "AlignedAt Environment|v"
10160 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10163 msgid "Gathered Environment|h"
10164 msgstr "Entorno gathered|h"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10168 msgid "Delimiters...|r"
10169 msgstr "Delimitadores|D"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10173 msgid "Matrix...|x"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10182 msgid "Equation Label|L"
10183 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10187 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10188 msgstr "Conmutar numeración|C"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10191 msgid "Split Cell|C"
10192 msgstr "Dividir celda|D"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10197 msgstr "Insertar|I"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10201 msgid "Add Line Above|o"
10202 msgstr "Añadir línea encima|A"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10205 msgid "Add Line Below|B"
10206 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10209 msgid "Delete Line Above|D"
10210 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10213 msgid "Delete Line Below|e"
10214 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10217 msgid "Add Line to Left"
10218 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10221 msgid "Add Line to Right"
10222 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10225 msgid "Delete Line to Left"
10226 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10229 msgid "Delete Line to Right"
10230 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10233 msgid "Toggle Math Toolbar"
10234 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10238 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10239 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10242 msgid "Toggle Table Toolbar"
10243 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10247 msgid "Next Cross-Reference|N"
10248 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10252 msgid "Go to Label|G"
10253 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10257 msgid "<reference>|r"
10258 msgstr "<referencia>"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10262 msgid "(<reference>)|e"
10263 msgstr "(<referencia>)"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10272 msgid "on page <page>|o"
10273 msgstr "en página <página>"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10277 msgid "<reference> on page <page>|f"
10278 msgstr "<referencia> en página <página>"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10282 msgid "Formatted reference|t"
10283 msgstr "Referencias con formato"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10292 msgid "Settings...|S"
10293 msgstr "Configuración...|g"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10296 msgid "Go back to Reference|G"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10301 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10302 msgstr "Editar el archivo externamente"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10306 msgid "Open Inset|O"
10307 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10311 msgid "Close Inset|C"
10312 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10318 msgid "Dissolve Inset|D"
10319 msgstr "Disolver recuadro|D"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10323 msgid "Toggle Label|L"
10324 msgstr "Conmutar &todo"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10328 msgid "Frameless|l"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10333 msgid "Simple frame|f"
10334 msgstr "marco de recuadro"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10337 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10342 msgid "Oval, thin|O"
10343 msgstr "Marco ovalado, fino"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10347 msgid "Oval, thick|v"
10348 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10351 msgid "Drop Shadow|w"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10356 msgid "Shaded background|b"
10357 msgstr "fondo de nota"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10361 msgid "Double frame|D"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10366 msgstr "Nota LyX|N"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10370 msgstr "Comentario|C"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10373 msgid "Greyed Out|G"
10374 msgstr "Resaltado en gris|g"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10378 msgid "Interword Space|w"
10379 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10383 msgid "Protected Space|o"
10384 msgstr "Espacio protegido|p"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10388 msgid "Negative Thin Space|N"
10389 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10392 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10397 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10398 msgstr "Espacio protegido|p"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10402 msgid "Quad Space|Q"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10407 msgid "Double Quad Space|u"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10411 msgid "Horizontal Fill|F"
10412 msgstr "Relleno horizontal|h"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10417 msgstr "Relleno horizontal"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10421 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10422 msgstr "Relleno horizontal"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10426 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10427 msgstr "Relleno horizontal"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10431 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10432 msgstr "Relleno horizontal"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10437 msgstr "Relleno horizontal"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10442 msgstr "Relleno horizontal"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10446 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10447 msgstr "Relleno horizontal"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10451 msgid "Custom Length|C"
10452 msgstr "Comentario|C"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10461 msgid "SmallSkip|S"
10462 msgstr "SaltoPequeño"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10467 msgstr "SaltoMedio"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10472 msgstr "SaltoGrande"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10477 msgstr "RellenoVert"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10482 msgstr "Personalizado"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10486 msgid "Settings...|e"
10487 msgstr "Configuración...|g"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10505 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10515 msgid "Edit included file...|E"
10516 msgstr "Incluir archivo...|A"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10524 msgid "Page Break|a"
10525 msgstr "Salto de página|t"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10528 msgid "Clear Page|C"
10529 msgstr "Limpiar página|m"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10532 msgid "Clear Double Page|D"
10533 msgstr "Limpiar página doble|b"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10537 msgid "Ragged Line Break|R"
10538 msgstr "Salto de línea|a"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10542 msgid "Justified Line Break|J"
10543 msgstr "Salto de línea|a"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10564 msgid "Paste Recent|e"
10565 msgstr "Pegar reciente|P"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10569 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10570 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10573 msgid "Move Paragraph Up|o"
10574 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10577 msgid "Move Paragraph Down|v"
10578 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10582 msgid "Promote Section|r"
10583 msgstr "Sección vacía"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10587 msgid "Demote Section|m"
10588 msgstr "Sección vacía"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10592 msgid "Move Section down|d"
10593 msgstr "Sección cerrada"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10597 msgid "Move Section up|u"
10598 msgstr "Sección cerrada"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10602 msgid "Apply Last Text Style|A"
10603 msgstr "Estilo del texto|t"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10606 msgid "Text Style|S"
10607 msgstr "Estilo del texto|t"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10610 msgid "Paragraph Settings...|P"
10611 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10614 msgid "Fullscreen Mode"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10620 msgid "Append Parameter"
10621 msgstr "Más parámetros"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10626 msgid "Remove Last Parameter"
10627 msgstr "Listado de parámetros"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10631 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10636 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10642 msgid "Insert Optional Parameter"
10643 msgstr "Listado de parámetros"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10648 msgid "Remove Optional Parameter"
10649 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10653 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10658 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10663 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10668 msgid "Edit externally...|x"
10669 msgstr "Editar el archivo externamente"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10673 msgstr "Línea superior|s"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10676 msgid "Bottom Line|B"
10677 msgstr "Línea inferior|i"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10680 msgid "Left Line|L"
10681 msgstr "Línea izquierda|z"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10684 msgid "Right Line|R"
10685 msgstr "Línea derecha|d"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10689 msgstr "Copiar fila|f"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10692 msgid "Copy Column|p"
10693 msgstr "Copiar columna|p"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10697 msgstr "Documento|D"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10701 msgstr "Herramientas|H"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10704 msgid "New from Template...|m"
10705 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10708 msgid "Open Recent|t"
10709 msgstr "Abrir reciente|b"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10713 msgstr "Guardar todo|t"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10716 msgid "Revert to Saved|R"
10717 msgstr "Revertir al guardado|R"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "Ventana nueva|V"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "Cerrar ventana|t"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "Pegado especial"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10737 msgstr "Seleccionar todo"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "Filas y columnas|F"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10756 msgid "Dissolve Inset|l"
10757 msgstr "Disolver recuadro|D"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10760 msgid "TeX Code Settings...|C"
10761 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10764 msgid "Float Settings...|a"
10765 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10769 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10772 msgid "Note Settings...|N"
10773 msgstr "Configuración de notas...|n"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10776 msgid "Branch Settings...|B"
10777 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10780 msgid "Box Settings...|x"
10781 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10784 msgid "Table Settings...|a"
10785 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10788 msgid "Plain Text|T"
10789 msgstr "Texto simple|s"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10793 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10796 msgid "Selection|S"
10797 msgstr "Selección|e"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10800 msgid "Selection, Join Lines|i"
10801 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10804 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10808 msgid "Paste As PDF"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10812 msgid "Paste As PNG"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10816 msgid "Paste As JPEG"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10821 msgid "Dissolve CharStyle"
10822 msgstr "Disolver recuadro|D"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10825 msgid "Customized...|C"
10826 msgstr "Personalizado...|e"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10829 msgid "Capitalize|a"
10830 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10833 msgid "Uppercase|U"
10834 msgstr "Mayúsculas|M"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10837 msgid "Lowercase|L"
10838 msgstr "Minúsculas|n"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10842 msgid "Number whole Formula|N"
10843 msgstr "Ecuación numerada|c"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10847 msgid "Number this Line|u"
10848 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10852 msgid "Macro Definition"
10853 msgstr "Definición"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10856 msgid "Text Style|T"
10857 msgstr "Estilo del texto|t"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10860 msgid "Add Line Above|A"
10861 msgstr "Añadir línea encima|A"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10864 msgid "Math Normal Font|N"
10865 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10869 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10872 msgid "Math Fraktur Family|F"
10873 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10876 msgid "Math Roman Family|R"
10877 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10881 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10884 msgid "Math Bold Series|B"
10885 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10888 msgid "Text Normal Font|T"
10889 msgstr "Fuente texto normal|t"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10900 msgid "Mathematica|a"
10901 msgstr "Mathematica|a"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10904 msgid "Maple, simplify|s"
10905 msgstr "Maple, simplify|s"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10908 msgid "Maple, factor|f"
10909 msgstr "Maple, factor|f"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10912 msgid "Maple, evalm|e"
10913 msgstr "Maple, evalm|e"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10916 msgid "Maple, evalf|v"
10917 msgstr "Maple, evalf|v"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10920 msgid "Open All Insets|O"
10921 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10924 msgid "Close All Insets|C"
10925 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10928 msgid "Unfold Math Macro"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10933 msgid "Fold Math Macro"
10934 msgstr "macro ecuación"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10937 msgid "View Source|S"
10938 msgstr "Ver fuente|V"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10941 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10945 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10949 msgid "Close Tab Group|G"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10953 msgid "Fullscreen|l"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10958 msgstr "Barras de herramientas|B"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10961 msgid "Special Character|p"
10962 msgstr "Carácter especial|s"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10965 msgid "Formatting|o"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10969 msgid "List / TOC|i"
10970 msgstr "Lista / IG|i"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10974 msgstr "Flotante|F"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10982 msgid "Custom insets"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10990 msgid "Box[[Menu]]"
10991 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10994 msgid "Cross-Reference...|R"
10995 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11002 msgid "Index Entry|d"
11003 msgstr "Entrada de índice|d"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11006 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11007 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11011 msgstr "Tabla...|T"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11014 msgid "Hyperlink|k"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11018 msgid "Short Title|S"
11019 msgstr "Título breve|b"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11023 msgstr "Código TeX|X"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11026 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11027 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11030 msgid "Ordinary Quote|Q"
11031 msgstr "Comillas dobles|C"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11034 msgid "Single Quote|S"
11035 msgstr "Comillas simples|s"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11039 msgid "Phonetic Symbols|P"
11040 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11043 msgid "Protected Space|P"
11044 msgstr "Espacio protegido|p"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11047 msgid "Horizontal Line|L"
11048 msgstr "Línea horizontal|L"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11051 msgid "Vertical Space...|V"
11052 msgstr "Espacio vertical...|v"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11055 msgid "Hyphenation Point|H"
11056 msgstr "Punto guionado|g"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11059 msgid "Numbered Formula|N"
11060 msgstr "Ecuación numerada|c"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11064 msgid "Figure Wrap Float|F"
11065 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11069 msgid "Table Wrap Float|T"
11070 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11073 msgid "External Material...|M"
11074 msgstr "Material externo...|M"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11077 msgid "Child Document...|d"
11078 msgstr "Documento hijo...|h"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11081 msgid "Change Tracking|C"
11082 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11085 msgid "Start Appendix Here|A"
11086 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11089 msgid "Save in Bundled Format|F"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11093 msgid "Compressed|m"
11094 msgstr "Comprimido|o"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11097 msgid "Accept Change|A"
11098 msgstr "Aceptar cambio|A"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11101 msgid "Reject Change|R"
11102 msgstr "Descartar cambio|c"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11105 msgid "Accept All Changes|c"
11106 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11109 msgid "Reject All Changes|e"
11110 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11113 msgid "Next Change|C"
11114 msgstr "Cambio siguiente|s"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11117 msgid "Next Cross-Reference|R"
11118 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11121 msgid "Clear Bookmarks|C"
11122 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11125 msgid "Thesaurus...|T"
11126 msgstr "Tesauro...|e"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11130 msgid "Statistics...|a"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11134 msgid "TeX Information|I"
11135 msgstr "Información TeX|X"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11139 msgid "Embedded Objects|O"
11140 msgstr "Objetos incrustados|O"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11144 msgid "Shortcuts|S"
11145 msgstr "A&celerador:"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11149 msgid "LyX Functions|y"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11153 msgid "New document"
11154 msgstr "Nuevo documento"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11157 msgid "Open document"
11158 msgstr "Abrir documento"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11161 msgid "Save document"
11162 msgstr "Guardar documento"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11165 msgid "Print document"
11166 msgstr "Imprimir documento"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11169 msgid "Check spelling"
11170 msgstr "Comprobar ortografía"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11181 msgid "Find and replace"
11182 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11185 msgid "Toggle emphasis"
11186 msgstr "Cambiar énfasis"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11189 msgid "Toggle noun"
11190 msgstr "Cambiar versalitas"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11194 msgstr "Aplicar último"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11197 msgid "Insert math"
11198 msgstr "Insertar ecuación"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11201 msgid "Insert graphics"
11202 msgstr "Insertar imagen"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11205 msgid "Insert table"
11206 msgstr "Insertar tabla"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11209 msgid "Toggle Outline"
11210 msgstr "Conmutar contorno"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11217 msgid "Numbered list"
11218 msgstr "Enumeración"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11221 msgid "Itemized list"
11222 msgstr "Enumeración*"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11225 msgid "Increase depth"
11226 msgstr "Aumentar profundidad"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11229 msgid "Decrease depth"
11230 msgstr "Disminuir profundidad"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11233 msgid "Insert figure float"
11234 msgstr "Insertar flotante de figura"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11237 msgid "Insert table float"
11238 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11241 msgid "Insert label"
11242 msgstr "Insertar etiqueta"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11245 msgid "Insert cross-reference"
11246 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11249 msgid "Insert citation"
11250 msgstr "Insertar cita"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11253 msgid "Insert index entry"
11254 msgstr "Insertar entrada de índice"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11257 msgid "Insert nomenclature entry"
11258 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11261 msgid "Insert footnote"
11262 msgstr "Insertar nota al pie"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11265 msgid "Insert margin note"
11266 msgstr "Insertar nota al margen"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11269 msgid "Insert note"
11270 msgstr "Insertar nota"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11275 msgstr "Insertar nota"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11279 msgid "Insert Hyperlink"
11280 msgstr "&Generar hiperenlace"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11283 msgid "Insert TeX code"
11284 msgstr "Insertar código TeX"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11288 msgid "Insert math macro"
11289 msgstr "Insertar ecuación"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11292 msgid "Include file"
11293 msgstr "Incluir archivo"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11297 msgstr "Estilo del texto"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11300 msgid "Paragraph settings"
11301 msgstr "Configuración del párrafo"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11305 msgstr "Añadir fila"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11309 msgstr "Añadir columna"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11313 msgstr "Eliminar fila"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11316 msgid "Delete column"
11317 msgstr "Eliminar columna"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11320 msgid "Set top line"
11321 msgstr "Línea superior"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11324 msgid "Set bottom line"
11325 msgstr "Línea inferior"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11328 msgid "Set left line"
11329 msgstr "Línea izquierda"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11332 msgid "Set right line"
11333 msgstr "Línea derecha"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11337 msgid "Set border lines"
11338 msgstr "Poner bordes"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11341 msgid "Set all lines"
11342 msgstr "Todas las líneas"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11345 msgid "Unset all lines"
11346 msgstr "Quitar todas las líneas"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11350 msgstr "Alinear a la izquierda"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11353 msgid "Align center"
11354 msgstr "Alinear al centro"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11357 msgid "Align right"
11358 msgstr "Alinear a la derecha"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11362 msgstr "Alinear arriba"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11365 msgid "Align middle"
11366 msgstr "Alinear al medio"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11369 msgid "Align bottom"
11370 msgstr "Alinear abajo"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11373 msgid "Rotate cell"
11374 msgstr "Girar celda"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11377 msgid "Rotate table"
11378 msgstr "Girar tabla"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11381 msgid "Set multi-column"
11382 msgstr "Poner multicolumna"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11386 msgstr "Ecuaciones"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11389 msgid "Set display mode"
11390 msgstr "Modo presentación"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11397 msgid "Superscript"
11398 msgstr "Superíndice"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11401 msgid "Insert square root"
11402 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11405 msgid "Insert root"
11406 msgstr "Insertar raíz"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11409 msgid "Insert standard fraction"
11410 msgstr "Insertar fracción estándar"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11414 msgstr "Insertar suma"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11417 msgid "Insert integral"
11418 msgstr "Insertar integral"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11421 msgid "Insert product"
11422 msgstr "Insertar producto"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11426 msgstr "Insertar ( )"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11430 msgstr "Insertar [ ]"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11434 msgstr "Insertar { }"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11437 msgid "Insert delimiters"
11438 msgstr "Insertar delimitadores"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11441 msgid "Insert matrix"
11442 msgstr "Insertar matriz"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11445 msgid "Insert cases environment"
11446 msgstr "Insertar entorno casos"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11449 msgid "Toggle Math Panels"
11450 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11454 msgid "Math Macros"
11455 msgstr "macro ecuación"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11458 msgid "Command Buffer"
11459 msgstr "Búfer de comandos"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11462 msgid "Review[[Toolbar]]"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11466 msgid "Track changes"
11467 msgstr "Seguir cambios"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11470 msgid "Show changes in output"
11471 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11474 msgid "Next change"
11475 msgstr "Cambio siguiente"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11479 msgid "Accept change inside selection"
11480 msgstr "Aceptar cambio"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11484 msgid "Reject change inside selection"
11485 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11488 msgid "Merge changes"
11489 msgstr "Fusionar cambios"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11492 msgid "Accept all changes"
11493 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11496 msgid "Reject all changes"
11497 msgstr "Descartar todos los cambios"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11501 msgstr "Nota siguiente"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11504 msgid "View/Update"
11505 msgstr "Ver/Actualizar"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11513 msgstr "Actualizar DVI"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11516 msgid "View PDF (pdflatex)"
11517 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11520 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11521 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11524 msgid "View PostScript"
11525 msgstr "Ver PostScript"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11528 msgid "Update PostScript"
11529 msgstr "Actualizar PostScript"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11533 msgid "Version Control"
11534 msgstr "Control de versiones|o"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11539 msgstr "Registrar...|R"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11543 msgid "Check-out for edit"
11544 msgstr "Comprobar para editar|O"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11548 msgid "Check-in changes"
11549 msgstr "Entrar cambios...|E"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11553 msgid "View revision log"
11554 msgstr "Registro del control de versiones"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11558 msgid "Revert changes"
11559 msgstr "Descartar cambio"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11562 msgid "Math Panels"
11563 msgstr "Panel de ecuaciones"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11566 msgid "Math Spacings"
11567 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11575 msgstr "Fracciones"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11720 msgstr "Espaciados"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11723 msgid "Thin space\t\\,"
11724 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11727 msgid "Medium space\t\\:"
11728 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11731 msgid "Thick space\t\\;"
11732 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11735 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11736 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11739 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11740 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11743 msgid "Negative space\t\\!"
11744 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11747 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11748 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11751 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11752 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11755 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11756 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11763 msgid "Square root\t\\sqrt"
11764 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11767 msgid "Other root\t\\root"
11768 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11771 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11772 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11775 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11776 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11780 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11783 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11784 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11787 msgid "Standard\t\\frac"
11788 msgstr "Normal\t\\frac"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11791 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11792 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11795 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11796 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11799 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11803 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11808 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11809 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11813 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11814 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11817 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11818 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11821 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11822 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11826 msgid "Binomial\t\\binom"
11827 msgstr "Binomio\t\\choose"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11830 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11834 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11838 msgid "Roman\t\\mathrm"
11839 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11842 msgid "Bold\t\\mathbf"
11843 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11846 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11847 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11850 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11851 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11854 msgid "Italic\t\\mathit"
11855 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11858 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11859 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11862 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11863 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11866 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11867 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11870 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11871 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11874 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11875 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11898 msgid "Frame Decorations"
11899 msgstr "Decoraciones del marco"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11958 msgid "overleftarrow"
11959 msgstr "overleftarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11962 msgid "overrightarrow"
11963 msgstr "overrightarrow"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11966 msgid "overleftrightarrow"
11967 msgstr "overleftrightarrow"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11979 msgstr "underbrace"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11982 msgid "underleftarrow"
11983 msgstr "underleftarrow"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11986 msgid "underrightarrow"
11987 msgstr "underrightarrow"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11990 msgid "underleftrightarrow"
11991 msgstr "underleftrightarrow"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12007 msgstr "rightarrow"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12018 msgid "updownarrow"
12019 msgstr "updownarrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12022 msgid "leftrightarrow"
12023 msgstr "leftrightarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12031 msgstr "Rightarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12042 msgid "Updownarrow"
12043 msgstr "Updownarrow"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12046 msgid "Leftrightarrow"
12047 msgstr "Leftrightarrow"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12050 msgid "Longleftrightarrow"
12051 msgstr "Longleftrightarrow"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12054 msgid "Longleftarrow"
12055 msgstr "Longleftarrow"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12058 msgid "Longrightarrow"
12059 msgstr "Longrightarrow"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12062 msgid "longleftrightarrow"
12063 msgstr "longleftrightarrow"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12066 msgid "longleftarrow"
12067 msgstr "longleftarrow"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12070 msgid "longrightarrow"
12071 msgstr "longrightarrow"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12074 msgid "leftharpoondown"
12075 msgstr "leftharpoondown"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12078 msgid "rightharpoondown"
12079 msgstr "rightharpoondown"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12087 msgstr "longmapsto"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12098 msgid "leftharpoonup"
12099 msgstr "leftharpoonup"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12102 msgid "rightharpoonup"
12103 msgstr "rightharpoonup"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12106 msgid "hookleftarrow"
12107 msgstr "hookleftarrow"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12110 msgid "hookrightarrow"
12111 msgstr "hookrightarrow"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12122 msgid "rightleftharpoons"
12123 msgstr "rightleftharpoons"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12127 msgstr "Operadores"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12154 msgid "bigtriangleup"
12155 msgstr "bigtriangleup"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12170 msgid "bigtriangledown"
12171 msgstr "bigtriangledown"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12186 msgid "triangleright"
12187 msgstr "triangleright"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12202 msgid "triangleleft"
12203 msgstr "triangleleft"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12255 msgstr "Relaciones"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12355 msgstr "sqsubseteq"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12359 msgstr "sqsupseteq"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12419 msgstr "varepsilon"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12558 msgid "Miscellaneous"
12559 msgstr "Otros símbolos"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12662 msgid "diamondsuit"
12663 msgstr "diamondsuit"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12678 msgid "textrm \\AA"
12679 msgstr "textrm \\AA"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12683 msgstr "textrm \\O"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12686 msgid "mathcircumflex"
12687 msgstr "mathcircumflex"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12738 msgid "Big Operators"
12739 msgstr "Operadores Grandes"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12798 msgid "ointctrclockwiseop"
12799 msgstr "ointctrclockwiseop"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12802 msgid "ointctrclockwise"
12803 msgstr "ointctrclockwise"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12806 msgid "ointclockwiseop"
12807 msgstr "ointclockwiseop"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12810 msgid "ointclockwise"
12811 msgstr "ointclockwise"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12878 msgid "AMS Miscellaneous"
12879 msgstr "Miscelánea AMS"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12922 msgid "vartriangle"
12923 msgstr "vartriangle"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12926 msgid "triangledown"
12927 msgstr "triangledown"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12942 msgid "measuredangle"
12943 msgstr "measuredangle"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12971 msgstr "varnothing"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12974 msgid "blacktriangle"
12975 msgstr "blacktriangle"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12978 msgid "blacktriangledown"
12979 msgstr "blacktriangledown"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12982 msgid "blacksquare"
12983 msgstr "blacksquare"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12986 msgid "blacklozenge"
12987 msgstr "blacklozenge"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12994 msgid "sphericalangle"
12995 msgstr "sphericalangle"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12999 msgstr "complement"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13015 msgstr "Flechas AMS"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13018 msgid "dashleftarrow"
13019 msgstr "dashleftarrow"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13022 msgid "dashrightarrow"
13023 msgstr "dashrightarrow"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13026 msgid "leftleftarrows"
13027 msgstr "leftleftarrows"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13030 msgid "leftrightarrows"
13031 msgstr "leftrightarrows"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13034 msgid "rightrightarrows"
13035 msgstr "rightrightarrows"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13038 msgid "rightleftarrows"
13039 msgstr "rightleftarrows"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13043 msgstr "Lleftarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13046 msgid "Rrightarrow"
13047 msgstr "Rrightarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13050 msgid "twoheadleftarrow"
13051 msgstr "twoheadleftarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13054 msgid "twoheadrightarrow"
13055 msgstr "twoheadrightarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13058 msgid "leftarrowtail"
13059 msgstr "leftarrowtail"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13062 msgid "rightarrowtail"
13063 msgstr "rightarrowtail"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13066 msgid "looparrowleft"
13067 msgstr "looparrowleft"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13070 msgid "looparrowright"
13071 msgstr "looparrowright"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13074 msgid "curvearrowleft"
13075 msgstr "curvearrowleft"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13078 msgid "curvearrowright"
13079 msgstr "curvearrowright"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13082 msgid "circlearrowleft"
13083 msgstr "circlearrowleft"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13086 msgid "circlearrowright"
13087 msgstr "circlearrowright"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13099 msgstr "upuparrows"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13102 msgid "downdownarrows"
13103 msgstr "downdownarrows"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13106 msgid "upharpoonleft"
13107 msgstr "upharpoonleft"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13110 msgid "upharpoonright"
13111 msgstr "upharpoonright"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13114 msgid "downharpoonleft"
13115 msgstr "downharpoonleft"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13118 msgid "downharpoonright"
13119 msgstr "downharpoonright"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13122 msgid "leftrightharpoons"
13123 msgstr "leftrightharpoons"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13126 msgid "rightsquigarrow"
13127 msgstr "rightsquigarrow"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13130 msgid "leftrightsquigarrow"
13131 msgstr "leftrightsquigarrow"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13135 msgstr "nleftarrow"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13138 msgid "nrightarrow"
13139 msgstr "nrightarrow"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13142 msgid "nleftrightarrow"
13143 msgstr "nleftrightarrow"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13147 msgstr "nLeftarrow"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13150 msgid "nRightarrow"
13151 msgstr "nRightarrow"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13154 msgid "nLeftrightarrow"
13155 msgstr "nLeftrightarrow"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13162 msgid "AMS Relations"
13163 msgstr "Relaciones AMS"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13182 msgid "eqslantless"
13183 msgstr "eqslantless"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13187 msgstr "eqslantgtr"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13199 msgstr "lessapprox"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13247 msgstr "lesseqqgtr"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13251 msgstr "gtreqqless"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13266 msgid "thickapprox"
13267 msgstr "thickapprox"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13302 msgid "preccurlyeq"
13303 msgstr "preccurlyeq"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13306 msgid "succcurlyeq"
13307 msgstr "succcurlyeq"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13310 msgid "curlyeqprec"
13311 msgstr "curlyeqprec"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13314 msgid "curlyeqsucc"
13315 msgstr "curlyeqsucc"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13327 msgstr "precapprox"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13331 msgstr "succapprox"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13334 msgid "vartriangleleft"
13335 msgstr "vartriangleleft"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13338 msgid "vartriangleright"
13339 msgstr "vartriangleright"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13342 msgid "trianglelefteq"
13343 msgstr "trianglelefteq"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13346 msgid "trianglerighteq"
13347 msgstr "trianglerighteq"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13362 msgid "risingdotseq"
13363 msgstr "risingdotseq"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13366 msgid "fallingdotseq"
13367 msgstr "fallingdotseq"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13386 msgid "shortparallel"
13387 msgstr "shortparallel"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13391 msgstr "smallsmile"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13395 msgstr "smallfrown"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13398 msgid "blacktriangleleft"
13399 msgstr "blacktriangleleft"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13402 msgid "blacktriangleright"
13403 msgstr "blacktriangleright"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13414 msgid "backepsilon"
13415 msgstr "backepsilon"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13430 msgid "AMS Negative Relations"
13431 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13530 msgid "precnapprox"
13531 msgstr "precnapprox"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13534 msgid "succnapprox"
13535 msgstr "succnapprox"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13547 msgstr "subsetneqq"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13551 msgstr "supsetneqq"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13563 msgstr "nsupseteqq"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13578 msgid "varsubsetneq"
13579 msgstr "varsubsetneq"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13582 msgid "varsupsetneq"
13583 msgstr "varsupsetneq"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13586 msgid "varsubsetneqq"
13587 msgstr "varsubsetneqq"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13590 msgid "varsupsetneqq"
13591 msgstr "varsupsetneqq"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13594 msgid "ntriangleleft"
13595 msgstr "ntriangleleft"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13598 msgid "ntriangleright"
13599 msgstr "ntriangleright"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13602 msgid "ntrianglelefteq"
13603 msgstr "ntrianglelefteq"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13606 msgid "ntrianglerighteq"
13607 msgstr "ntrianglerighteq"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13630 msgid "nshortparallel"
13631 msgstr "nshortparallel"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13634 msgid "AMS Operators"
13635 msgstr "Operadores AMS"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13642 msgid "smallsetminus"
13643 msgstr "smallsetminus"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13662 msgid "doublebarwedge"
13663 msgstr "doublebarwedge"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13682 msgid "divideontimes"
13683 msgstr "divideontimes"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13694 msgid "leftthreetimes"
13695 msgstr "leftthreetimes"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13698 msgid "rightthreetimes"
13699 msgstr "rightthreetimes"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13703 msgstr "curlywedge"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13710 msgid "circleddash"
13711 msgstr "circleddash"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13715 msgstr "circledast"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13718 msgid "circledcirc"
13719 msgstr "circledcirc"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13729 #: lib/external_templates:37
13730 msgid "RasterImage"
13731 msgstr "ImagenRaster"
13733 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13734 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13735 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13737 #: lib/external_templates:45
13738 msgid "A bitmap file.\n"
13739 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13741 #: lib/external_templates:109
13745 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13746 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749 #: lib/external_templates:112
13750 msgid "An Xfig figure.\n"
13751 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13753 #: lib/external_templates:162
13754 msgid "ChessDiagram"
13755 msgstr "DiagramaAjedrez"
13757 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13758 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13759 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13761 #: lib/external_templates:165
13763 "A chess position diagram.\n"
13764 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13765 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13766 "the position that you want to display.\n"
13767 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13768 "and remember to type in a relative path\n"
13769 "to the LyX document location.\n"
13770 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13771 "to enable general editing of the board.\n"
13772 "You might also check out the\n"
13773 "'Options->Test legality' option, and\n"
13774 "remember to middle and right click to\n"
13775 "insert new material in the board.\n"
13776 "In order for this to work, you have to\n"
13777 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13778 "that TeX will find it, and you will need\n"
13779 "to install the skak package from CTAN.\n"
13781 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13782 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13783 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13784 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13785 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13786 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13787 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13788 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13789 "para activar la edición general del tablero.\n"
13790 "Podría también comprobar la opción\n"
13791 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13792 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13793 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13794 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13795 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13796 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13797 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13799 #: lib/external_templates:208
13803 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13804 msgid "Lilypond typeset music"
13805 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13807 #: lib/external_templates:211
13809 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13810 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13811 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13812 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13814 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13815 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13816 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13817 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13819 #: lib/external_templates:257
13824 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13826 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13827 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13829 #: lib/external_templates:260
13831 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13832 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13833 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13835 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13836 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13837 "* pages=- (to include all pages)\n"
13838 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13839 "for further options and details.\n"
13842 #: lib/external_templates:299
13845 "Read 'info date' for more information.\n"
13847 "La fecha de hoy.\n"
13848 "Leer 'info date' para más información.\n"
13850 #: lib/configure.py:252
13854 #: lib/configure.py:255
13858 #: lib/configure.py:258
13861 msgstr "Escala de grises"
13863 #: lib/configure.py:261
13867 #: lib/configure.py:265
13871 #: lib/configure.py:266
13875 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13879 #: lib/configure.py:268
13883 #: lib/configure.py:269
13887 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13891 #: lib/configure.py:271
13895 #: lib/configure.py:272
13899 #: lib/configure.py:273
13903 #: lib/configure.py:274
13907 #: lib/configure.py:279
13908 msgid "Plain text (chess output)"
13911 #: lib/configure.py:280
13913 msgid "Plain text (image)"
13914 msgstr "Texto simple"
13916 #: lib/configure.py:281
13917 msgid "Plain text (Xfig output)"
13920 #: lib/configure.py:282
13922 msgid "date (output)"
13923 msgstr "Actualizar PostScript"
13925 #: lib/configure.py:283
13929 #: lib/configure.py:283
13932 msgstr "Marcadores|M"
13934 #: lib/configure.py:284
13935 msgid "Docbook (XML)"
13936 msgstr "Docbook (XML)"
13938 #: lib/configure.py:285
13940 msgid "Graphviz Dot"
13943 #: lib/configure.py:286
13945 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13946 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13948 #: lib/configure.py:287
13953 #: lib/configure.py:287
13958 #: lib/configure.py:288
13960 msgid "LilyPond music"
13963 #: lib/configure.py:289
13965 msgid "LaTeX (plain)"
13966 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13968 #: lib/configure.py:289
13970 msgid "LaTeX (plain)|L"
13971 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13973 #: lib/configure.py:290
13977 #: lib/configure.py:290
13979 msgstr "LinuxDoc|x"
13981 #: lib/configure.py:291
13983 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13984 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13986 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13988 msgstr "Texto simple"
13990 #: lib/configure.py:292
13992 msgid "Plain text|a"
13993 msgstr "Texto simple"
13995 #: lib/configure.py:293
13997 msgid "Plain text (pstotext)"
13998 msgstr "Texto simple"
14000 #: lib/configure.py:294
14002 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14003 msgstr "Texto simple"
14005 #: lib/configure.py:295
14007 msgid "Plain text (catdvi)"
14008 msgstr "Texto simple"
14010 #: lib/configure.py:296
14011 msgid "Plain Text, Join Lines"
14012 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14014 #: lib/configure.py:303
14019 #: lib/configure.py:308
14024 #: lib/configure.py:309
14027 msgstr "Post Scriptum:"
14029 #: lib/configure.py:309
14031 msgid "Postscript|t"
14032 msgstr "Post Scriptum:"
14034 #: lib/configure.py:313
14035 msgid "PDF (ps2pdf)"
14036 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14038 #: lib/configure.py:313
14039 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14040 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14042 #: lib/configure.py:314
14044 msgid "PDF (pdflatex)"
14045 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14047 #: lib/configure.py:314
14049 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14050 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14052 #: lib/configure.py:315
14053 msgid "PDF (dvipdfm)"
14054 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14056 #: lib/configure.py:315
14057 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14058 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14060 #: lib/configure.py:318
14064 #: lib/configure.py:318
14068 #: lib/configure.py:321
14073 #: lib/configure.py:324
14077 #: lib/configure.py:324
14081 #: lib/configure.py:327
14084 msgstr "NotaAlEditor"
14086 #: lib/configure.py:330
14088 msgid "OpenDocument"
14089 msgstr "Abrir documento"
14091 #: lib/configure.py:333
14093 msgid "date command"
14094 msgstr "Comando siguiente"
14096 #: lib/configure.py:334
14098 msgid "Table (CSV)"
14101 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14106 #: lib/configure.py:337
14110 #: lib/configure.py:338
14114 #: lib/configure.py:339
14118 #: lib/configure.py:340
14119 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14120 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14122 #: lib/configure.py:341
14123 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14124 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14126 #: lib/configure.py:342
14127 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14128 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14130 #: lib/configure.py:343
14132 msgid "LyX Preview"
14133 msgstr "Vista preliminar"
14135 #: lib/configure.py:344
14137 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14138 msgstr "Vista preliminar"
14140 #: lib/configure.py:345
14144 #: lib/configure.py:346
14147 msgstr "Listado de programa"
14149 #: lib/configure.py:347
14153 #: lib/configure.py:348
14155 msgid "Rich Text Format"
14156 msgstr "Fuente texto normal"
14158 #: lib/configure.py:349
14159 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14160 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14162 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14164 msgid "Windows Metafile"
14165 msgstr "Imprimir en archivo"
14167 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14168 msgid "Enhanced Metafile"
14171 #: lib/configure.py:352
14176 #: lib/configure.py:352
14179 msgstr "Contar palabras|p"
14181 #: lib/configure.py:353
14182 msgid "HTML (MS Word)"
14183 msgstr "HTML (MS Word)"
14185 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14187 msgid "%1$s and %2$s"
14188 msgstr "%1$s y %2$s"
14190 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14192 msgid "%1$s et al."
14193 msgstr "%1$s et al."
14195 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14199 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14201 msgid "Add to bibliography only."
14202 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14204 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14208 #: src/Buffer.cpp:237
14209 msgid "Disk Error: "
14212 #: src/Buffer.cpp:238
14215 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14216 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14218 #: src/Buffer.cpp:290
14219 msgid "Could not remove temporary directory"
14220 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14222 #: src/Buffer.cpp:291
14224 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14225 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14227 #: src/Buffer.cpp:506
14228 msgid "Unknown document class"
14229 msgstr "Clase de documento desconocida"
14231 #: src/Buffer.cpp:507
14233 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14235 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14238 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14240 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14241 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14243 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14244 msgid "Document header error"
14245 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14247 #: src/Buffer.cpp:521
14248 msgid "\\begin_header is missing"
14249 msgstr "\\begin_header falta"
14251 #: src/Buffer.cpp:541
14252 msgid "\\begin_document is missing"
14253 msgstr "\\begin_document falta"
14255 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14256 #: src/BufferView.cpp:1147
14257 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14258 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14260 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14262 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14263 "xcolor/soul are installed.\n"
14264 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14267 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14268 "xcolor/soul están instalados.\n"
14269 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14272 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14275 "xcolor and soul are not installed.\n"
14276 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14279 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14280 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14281 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14284 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14285 msgid "Document format failure"
14286 msgstr "Fallo al formatear documento"
14288 #: src/Buffer.cpp:706
14290 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14291 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14293 #: src/Buffer.cpp:743
14294 msgid "Conversion failed"
14295 msgstr "Falló la conversión"
14297 #: src/Buffer.cpp:744
14300 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14301 "it could not be created."
14303 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14304 "convertirlo no pudo ser creado."
14306 #: src/Buffer.cpp:753
14307 msgid "Conversion script not found"
14308 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14310 #: src/Buffer.cpp:754
14313 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14314 "could not be found."
14316 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14317 "no pudo ser encontrado."
14319 #: src/Buffer.cpp:773
14320 msgid "Conversion script failed"
14321 msgstr "Falló el guión de conversión"
14323 #: src/Buffer.cpp:774
14326 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14329 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14332 #: src/Buffer.cpp:789
14334 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14336 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14339 #: src/Buffer.cpp:822
14340 msgid "Backup failure"
14341 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14343 #: src/Buffer.cpp:823
14346 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14347 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14349 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14350 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14352 #: src/Buffer.cpp:833
14355 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14356 "overwrite this file?"
14358 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14359 "sobreescribir este archivo?"
14361 #: src/Buffer.cpp:835
14362 msgid "Overwrite modified file?"
14363 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14365 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14369 msgstr "&Sobreescribir"
14371 #: src/Buffer.cpp:860
14373 msgid "Saving document %1$s..."
14374 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14376 #: src/Buffer.cpp:873
14378 msgid " could not write file!"
14379 msgstr "No se pudo leer archivo"
14381 #: src/Buffer.cpp:880
14385 #: src/Buffer.cpp:959
14387 msgid "Iconv software exception Detected"
14388 msgstr "Detectada excepción del programa"
14390 #: src/Buffer.cpp:959
14393 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14397 #: src/Buffer.cpp:981
14399 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14402 #: src/Buffer.cpp:984
14404 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14405 "chosen encoding.\n"
14406 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14408 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14410 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14412 #: src/Buffer.cpp:991
14414 msgid "iconv conversion failed"
14415 msgstr "Falló la conversión"
14417 #: src/Buffer.cpp:996
14419 msgid "conversion failed"
14420 msgstr "Falló la conversión"
14422 #: src/Buffer.cpp:1270
14423 msgid "Running chktex..."
14424 msgstr "Ejecutando chktex..."
14426 #: src/Buffer.cpp:1283
14427 msgid "chktex failure"
14428 msgstr "fallo de chktex"
14430 #: src/Buffer.cpp:1284
14431 msgid "Could not run chktex successfully."
14432 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14434 #: src/Buffer.cpp:2114
14435 msgid "Preview source code"
14436 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14438 #: src/Buffer.cpp:2126
14440 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14441 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14443 #: src/Buffer.cpp:2130
14445 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14446 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14448 #: src/Buffer.cpp:2229
14450 msgid "Auto-saving %1$s"
14451 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14453 #: src/Buffer.cpp:2273
14454 msgid "Autosave failed!"
14455 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14457 #: src/Buffer.cpp:2296
14458 msgid "Autosaving current document..."
14459 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14461 #: src/Buffer.cpp:2346
14462 msgid "Couldn't export file"
14463 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14465 #: src/Buffer.cpp:2347
14467 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14468 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14470 #: src/Buffer.cpp:2384
14471 msgid "File name error"
14472 msgstr "Error del nombre de archivo"
14474 #: src/Buffer.cpp:2385
14475 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14476 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14478 #: src/Buffer.cpp:2427
14479 msgid "Document export cancelled."
14480 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14482 #: src/Buffer.cpp:2433
14484 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14485 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14487 #: src/Buffer.cpp:2439
14489 msgid "Document exported as %1$s"
14490 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14492 #: src/Buffer.cpp:2509
14495 "The specified document\n"
14497 "could not be read."
14499 "El documento especificado\n"
14503 #: src/Buffer.cpp:2511
14504 msgid "Could not read document"
14505 msgstr "No se pudo leer el documento"
14507 #: src/Buffer.cpp:2521
14510 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14512 "Recover emergency save?"
14514 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14516 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14518 #: src/Buffer.cpp:2524
14519 msgid "Load emergency save?"
14520 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14522 #: src/Buffer.cpp:2525
14524 msgstr "&Recuperar"
14526 #: src/Buffer.cpp:2525
14527 msgid "&Load Original"
14528 msgstr "&Cargar original"
14530 #: src/Buffer.cpp:2545
14533 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14535 "Load the backup instead?"
14537 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14539 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14541 #: src/Buffer.cpp:2548
14542 msgid "Load backup?"
14543 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14545 #: src/Buffer.cpp:2549
14546 msgid "&Load backup"
14547 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14549 #: src/Buffer.cpp:2549
14550 msgid "Load &original"
14551 msgstr "Cargar &original"
14553 #: src/Buffer.cpp:2582
14555 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14556 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14558 #: src/Buffer.cpp:2584
14559 msgid "Retrieve from version control?"
14560 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14562 #: src/Buffer.cpp:2585
14564 msgstr "&Recuperar"
14566 #: src/BufferList.cpp:223
14568 msgid "No file open!"
14569 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14571 #: src/BufferList.cpp:233
14573 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14574 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14576 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14578 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14579 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14581 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14583 msgid " Save failed! Trying...\n"
14584 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14586 #: src/BufferList.cpp:274
14587 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14588 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14590 #: src/BufferParams.cpp:475
14593 "The layout file requested by this document,\n"
14595 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14596 "class or style file required by it is not\n"
14597 "available. See the Customization documentation\n"
14598 "for more information.\n"
14600 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14602 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14603 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14604 "documentación de personalización para más información.\n"
14606 #: src/BufferParams.cpp:481
14607 msgid "Document class not available"
14608 msgstr "Clase de documento no disponible"
14610 #: src/BufferParams.cpp:482
14611 msgid "LyX will not be able to produce output."
14612 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14614 #: src/BufferParams.cpp:1440
14617 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14618 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14619 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14622 #: src/BufferParams.cpp:1445
14624 msgid "Document class not found"
14625 msgstr "Clase de documento no disponible"
14627 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14629 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14631 "El documento especificado\n"
14635 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14637 msgid "Could not load class"
14638 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14640 #: src/BufferParams.cpp:1540
14643 "The module %1$s has been requested by\n"
14644 "this document but has not been found in the list of\n"
14645 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14646 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14649 #: src/BufferParams.cpp:1544
14651 msgid "Module not available"
14652 msgstr "Clase de documento no disponible"
14654 #: src/BufferParams.cpp:1545
14656 msgid "Some layouts may not be available."
14657 msgstr "Clase de documento no disponible"
14659 #: src/BufferParams.cpp:1552
14662 "The module %1$s requires a package that is\n"
14663 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14664 "may not be possible.\n"
14667 #: src/BufferParams.cpp:1555
14669 msgid "Package not available"
14670 msgstr "Clase de documento no disponible"
14672 #: src/BufferParams.cpp:1560
14674 msgid "Error reading module %1$s\n"
14677 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14680 msgstr "Buscar error"
14682 #: src/BufferParams.cpp:1566
14684 msgid "Error reading internal layout information"
14685 msgstr "Información general"
14687 #: src/BufferView.cpp:178
14688 msgid "No more insets"
14689 msgstr "No más recuadros"
14691 #: src/BufferView.cpp:673
14692 msgid "Save bookmark"
14693 msgstr "Guardar marcador"
14695 #: src/BufferView.cpp:1025
14696 msgid "No further undo information"
14697 msgstr "No hay más información de deshacer"
14699 #: src/BufferView.cpp:1034
14700 msgid "No further redo information"
14701 msgstr "No hay más información de rehacer"
14703 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14704 msgid "String not found!"
14705 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14707 #: src/BufferView.cpp:1219
14709 msgstr "Marca desactivada"
14711 #: src/BufferView.cpp:1226
14713 msgstr "Marca activada"
14715 #: src/BufferView.cpp:1233
14716 msgid "Mark removed"
14717 msgstr "Marca quitada"
14719 #: src/BufferView.cpp:1236
14721 msgstr "Marca puesta"
14723 #: src/BufferView.cpp:1283
14725 msgid "Statistics for the selection:"
14726 msgstr "&Cambiar al documento"
14728 #: src/BufferView.cpp:1285
14730 msgid "Statistics for the document:"
14731 msgstr "&Cambiar al documento"
14733 #: src/BufferView.cpp:1288
14736 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14738 #: src/BufferView.cpp:1290
14741 msgstr "Palabra clave"
14743 #: src/BufferView.cpp:1293
14745 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14748 #: src/BufferView.cpp:1296
14749 msgid "One character (including blanks)"
14752 #: src/BufferView.cpp:1299
14754 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14757 #: src/BufferView.cpp:1302
14758 msgid "One character (excluding blanks)"
14761 #: src/BufferView.cpp:1304
14766 #: src/BufferView.cpp:2040
14768 msgid "Inserting document %1$s..."
14769 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14771 #: src/BufferView.cpp:2051
14773 msgid "Document %1$s inserted."
14774 msgstr "Documento %1$s insertado."
14776 #: src/BufferView.cpp:2053
14778 msgid "Could not insert document %1$s"
14779 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14781 #: src/BufferView.cpp:2281
14784 "Could not read the specified document\n"
14786 "due to the error: %2$s"
14788 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14790 "debido al error: %2$s"
14792 #: src/BufferView.cpp:2283
14793 msgid "Could not read file"
14794 msgstr "No se pudo leer archivo"
14796 #: src/BufferView.cpp:2290
14800 " is not readable."
14801 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14803 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14804 msgid "Could not open file"
14805 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14807 #: src/BufferView.cpp:2298
14808 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14809 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14811 #: src/BufferView.cpp:2299
14813 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14814 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14815 "If this does not give the correct result\n"
14816 "then please change the encoding of the file\n"
14817 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14819 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14820 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14821 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14822 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14823 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14825 #: src/Chktex.cpp:63
14827 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14828 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14830 #: src/Chktex.cpp:65
14831 msgid "ChkTeX warning id # "
14832 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14834 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14839 #: src/Color.cpp:96
14843 #: src/Color.cpp:97
14847 #: src/Color.cpp:98
14851 #: src/Color.cpp:99
14855 #: src/Color.cpp:100
14859 #: src/Color.cpp:101
14863 #: src/Color.cpp:102
14867 #: src/Color.cpp:103
14871 #: src/Color.cpp:104
14875 #: src/Color.cpp:105
14879 #: src/Color.cpp:106
14883 #: src/Color.cpp:107
14887 #: src/Color.cpp:108
14889 msgid "selected text"
14890 msgstr "texto borrado"
14892 #: src/Color.cpp:110
14894 msgstr "texto LaTeX"
14896 #: src/Color.cpp:111
14898 msgid "inline completion"
14899 msgstr "&Listado insertado"
14901 #: src/Color.cpp:113
14903 msgid "non-unique inline completion"
14904 msgstr "&Listado insertado"
14906 #: src/Color.cpp:115
14907 msgid "previewed snippet"
14908 msgstr "retazo preliminar"
14910 #: src/Color.cpp:116
14913 msgstr "Nota al pie"
14915 #: src/Color.cpp:117
14916 msgid "note background"
14917 msgstr "fondo de nota"
14919 #: src/Color.cpp:118
14921 msgid "comment label"
14922 msgstr "comentario"
14924 #: src/Color.cpp:119
14925 msgid "comment background"
14926 msgstr "fondo del comentario"
14928 #: src/Color.cpp:120
14930 msgid "greyedout inset label"
14931 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14933 #: src/Color.cpp:121
14934 msgid "greyedout inset background"
14935 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14937 #: src/Color.cpp:122
14939 msgstr "cuadro sombreado"
14941 #: src/Color.cpp:123
14943 msgid "branch label"
14946 #: src/Color.cpp:124
14948 msgid "footnote label"
14949 msgstr "Nota al pie"
14951 #: src/Color.cpp:125
14953 msgid "index label"
14954 msgstr "Insertar etiqueta"
14956 #: src/Color.cpp:126
14958 msgid "margin note label"
14959 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14961 #: src/Color.cpp:127
14966 #: src/Color.cpp:128
14971 #: src/Color.cpp:129
14973 msgstr "barra de profundidad"
14975 #: src/Color.cpp:130
14979 #: src/Color.cpp:131
14980 msgid "command inset"
14981 msgstr "recuadro de comando"
14983 #: src/Color.cpp:132
14984 msgid "command inset background"
14985 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14987 #: src/Color.cpp:133
14988 msgid "command inset frame"
14989 msgstr "marco del recuadro de comando"
14991 #: src/Color.cpp:134
14992 msgid "special character"
14993 msgstr "carácter especial"
14995 #: src/Color.cpp:135
14997 msgstr "ecuaciones"
14999 #: src/Color.cpp:136
15000 msgid "math background"
15001 msgstr "fondo de ecuaciones"
15003 #: src/Color.cpp:137
15004 msgid "graphics background"
15005 msgstr "fondo de los gráficos"
15007 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15008 msgid "Math macro background"
15009 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15011 #: src/Color.cpp:139
15013 msgstr "marco de ecuaciones"
15015 #: src/Color.cpp:140
15016 msgid "math corners"
15017 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15019 #: src/Color.cpp:141
15021 msgstr "línea de ecuaciones"
15023 #: src/Color.cpp:143
15025 msgid "Math macro hovered background"
15026 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15028 #: src/Color.cpp:144
15030 msgid "Math macro label"
15031 msgstr "macro ecuación"
15033 #: src/Color.cpp:145
15035 msgid "Math macro frame"
15036 msgstr "marco de ecuaciones"
15038 #: src/Color.cpp:146
15040 msgid "Math macro blended out"
15041 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15043 #: src/Color.cpp:147
15045 msgid "Math macro old parameter"
15046 msgstr "marco de ecuaciones"
15048 #: src/Color.cpp:148
15050 msgid "Math macro new parameter"
15051 msgstr "marco de ecuaciones"
15053 #: src/Color.cpp:149
15054 msgid "caption frame"
15055 msgstr "marco de leyenda"
15057 #: src/Color.cpp:150
15058 msgid "collapsable inset text"
15059 msgstr "texto de recuadro plegable"
15061 #: src/Color.cpp:151
15062 msgid "collapsable inset frame"
15063 msgstr "marco de recuadro plegable"
15065 #: src/Color.cpp:152
15066 msgid "inset background"
15067 msgstr "fondo de recuadro"
15069 #: src/Color.cpp:153
15070 msgid "inset frame"
15071 msgstr "marco de recuadro"
15073 #: src/Color.cpp:154
15074 msgid "LaTeX error"
15075 msgstr "error de LaTeX"
15077 #: src/Color.cpp:155
15078 msgid "end-of-line marker"
15079 msgstr "marcador fin de línea"
15081 #: src/Color.cpp:156
15082 msgid "appendix marker"
15083 msgstr "marcador del apéndice"
15085 #: src/Color.cpp:157
15087 msgstr "barra de cambios"
15089 #: src/Color.cpp:158
15090 msgid "Deleted text"
15091 msgstr "texto borrado"
15093 #: src/Color.cpp:159
15095 msgstr "texto añadido"
15097 #: src/Color.cpp:160
15098 msgid "added space markers"
15099 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15101 #: src/Color.cpp:161
15102 msgid "top/bottom line"
15103 msgstr "línea superior/inferior"
15105 #: src/Color.cpp:162
15107 msgstr "línea tabular"
15109 #: src/Color.cpp:163
15110 msgid "table on/off line"
15111 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15113 #: src/Color.cpp:165
15114 msgid "bottom area"
15115 msgstr "área inferior"
15117 #: src/Color.cpp:166
15120 msgstr "en página <página>"
15122 #: src/Color.cpp:167
15124 msgid "page break / line break"
15125 msgstr "salto de página"
15127 #: src/Color.cpp:168
15128 msgid "frame of button"
15129 msgstr "marco del botón"
15131 #: src/Color.cpp:169
15132 msgid "button background"
15133 msgstr "fondo del botón"
15135 #: src/Color.cpp:170
15136 msgid "button background under focus"
15137 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15139 #: src/Color.cpp:171
15143 #: src/Color.cpp:172
15147 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15148 #: src/Converter.cpp:514
15149 msgid "Cannot convert file"
15150 msgstr "No se puede convertir archivo"
15152 #: src/Converter.cpp:306
15155 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15156 "Define a converter in the preferences."
15158 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15159 "Defina un convertidor en las preferencias."
15161 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15162 msgid "Executing command: "
15163 msgstr "Ejecutando comando: "
15165 #: src/Converter.cpp:443
15166 msgid "Build errors"
15167 msgstr "Errores de construcción"
15169 #: src/Converter.cpp:444
15170 msgid "There were errors during the build process."
15171 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15173 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15175 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15176 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15178 #: src/Converter.cpp:472
15180 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15181 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15183 #: src/Converter.cpp:516
15185 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15186 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15188 #: src/Converter.cpp:517
15190 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15191 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15193 #: src/Converter.cpp:573
15194 msgid "Running LaTeX..."
15195 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15197 #: src/Converter.cpp:591
15200 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15203 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15206 #: src/Converter.cpp:594
15207 msgid "LaTeX failed"
15208 msgstr "LaTeX falló"
15210 #: src/Converter.cpp:596
15211 msgid "Output is empty"
15212 msgstr "La salida está vacía"
15214 #: src/Converter.cpp:597
15215 msgid "An empty output file was generated."
15216 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15218 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15221 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15224 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15228 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15230 msgid "Undefined flex inset"
15231 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15233 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15236 "The file %1$s already exists.\n"
15238 "Do you want to overwrite that file?"
15240 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15242 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15244 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15245 msgid "Overwrite file?"
15246 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15248 #: src/Exporter.cpp:49
15249 msgid "Overwrite &all"
15250 msgstr "Sobreescribir &todo"
15252 #: src/Exporter.cpp:50
15253 msgid "&Cancel export"
15254 msgstr "&Cancelar exportar"
15256 #: src/Exporter.cpp:90
15257 msgid "Couldn't copy file"
15258 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15260 #: src/Exporter.cpp:91
15262 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15263 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15265 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15275 msgstr "Sans Serif"
15277 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15281 msgstr "Typewriter"
15287 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15292 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15296 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15300 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15304 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15308 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15314 msgstr "Versalitas"
15316 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15320 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15328 #: src/Font.cpp:173
15330 msgid "Emphasis %1$s, "
15331 msgstr "Énfasis %1$s, "
15333 #: src/Font.cpp:176
15335 msgid "Underline %1$s, "
15336 msgstr "Subrayar %1$s, "
15338 #: src/Font.cpp:179
15340 msgid "Noun %1$s, "
15341 msgstr "Versalitas %1$s, "
15343 #: src/Font.cpp:193
15345 msgid "Language: %1$s, "
15346 msgstr "Idioma: %1$s, "
15348 #: src/Font.cpp:196
15350 msgid " Number %1$s"
15351 msgstr " Número %1$s"
15353 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15354 msgid "Cannot view file"
15355 msgstr "No se puede ver el archivo"
15357 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15359 msgid "File does not exist: %1$s"
15360 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15362 #: src/Format.cpp:267
15364 msgid "No information for viewing %1$s"
15365 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15367 #: src/Format.cpp:277
15369 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15370 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15372 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15373 #: src/Format.cpp:383
15374 msgid "Cannot edit file"
15375 msgstr "No se puede editar archivo"
15377 #: src/Format.cpp:337
15378 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15381 #: src/Format.cpp:350
15383 msgid "No information for editing %1$s"
15384 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15386 #: src/Format.cpp:361
15388 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15389 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15391 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15392 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15393 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15395 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15396 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15397 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15399 #: src/ISpell.cpp:267
15401 "Could not create an ispell process.\n"
15402 "You may not have the right languages installed."
15404 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15405 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15407 #: src/ISpell.cpp:290
15409 "The ispell process returned an error.\n"
15410 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15412 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15413 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15415 #: src/ISpell.cpp:395
15418 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15421 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15422 "codificación `%2$s'."
15424 #: src/ISpell.cpp:406
15425 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15426 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15428 #: src/ISpell.cpp:466
15431 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15434 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15435 "codificación `%2$s'."
15437 #: src/ISpell.cpp:481
15440 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15443 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15444 "codificación `%2$s'."
15446 #: src/KeySequence.cpp:167
15448 msgstr " opciones: "
15450 #: src/LaTeX.cpp:61
15452 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15453 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15455 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15457 msgid "Running Index Processor."
15458 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15460 #: src/LaTeX.cpp:284
15461 msgid "Running BibTeX."
15462 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15464 #: src/LaTeX.cpp:418
15465 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15466 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15469 msgid "Could not read configuration file"
15470 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15472 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15475 "Error while reading the configuration file\n"
15477 "Please check your installation."
15479 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15481 "Compruebe su instalación."
15484 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15485 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15493 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15494 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15498 msgid "Cannot remove temporary directory"
15499 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15503 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15504 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15507 msgid "Unable to remove temporary directory"
15508 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15512 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15513 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15516 msgid "No textclass is found"
15517 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15521 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15522 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15524 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15525 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15526 "predeterminadas, o salir de LyX."
15529 msgid "&Reconfigure"
15530 msgstr "&Reconfigurar"
15533 msgid "&Use Default"
15534 msgstr "&Usar predeterminados"
15536 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15538 msgstr "&Salir de LyX"
15540 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15545 msgid "Could not create temporary directory"
15546 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15551 "Could not create a temporary directory in\n"
15553 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15555 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15556 "%1$s. Asegúrese que\n"
15557 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15560 msgid "Missing user LyX directory"
15561 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15566 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15567 "It is needed to keep your own configuration."
15569 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15570 "Es necesario mantener su propia configuración."
15573 msgid "&Create directory"
15574 msgstr "&Crear directorio"
15577 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15578 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15582 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15583 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15586 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15587 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15590 msgid "List of supported debug flags:"
15591 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15595 msgid "Setting debug level to %1$s"
15596 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15601 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15602 "Command line switches (case sensitive):\n"
15603 "\t-help summarize LyX usage\n"
15604 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15605 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15606 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15607 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15608 " select the features to debug.\n"
15609 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15610 "\t-x [--execute] command\n"
15611 " where command is a lyx command.\n"
15612 "\t-e [--export] fmt\n"
15613 " where fmt is the export format of choice.\n"
15614 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15615 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15616 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15617 " where fmt is the import format of choice\n"
15618 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15619 "\t-version summarize version and build info\n"
15620 "Check the LyX man page for more details."
15622 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15623 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15624 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15625 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15626 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15627 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15628 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15629 " seleccionar características a depurar\n"
15630 "\t-x [--execute] command\n"
15631 " donde command es un comando de LyX.\n"
15632 "\t-e [--export] fmt\n"
15633 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15634 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15635 " donde fmt es el formato a importar\n"
15636 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15637 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15638 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15641 msgid "No system directory"
15642 msgstr "Sin directorio del sistema"
15645 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15646 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15648 #: src/LyX.cpp:1006
15649 msgid "No user directory"
15650 msgstr "Sin directorio del usuario"
15652 #: src/LyX.cpp:1007
15653 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15654 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15656 #: src/LyX.cpp:1018
15657 msgid "Incomplete command"
15658 msgstr "Comando incompleto"
15660 #: src/LyX.cpp:1019
15661 msgid "Missing command string after --execute switch"
15662 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15664 #: src/LyX.cpp:1030
15665 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15667 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15669 #: src/LyX.cpp:1043
15670 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15671 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15673 #: src/LyX.cpp:1048
15674 msgid "Missing filename for --import"
15675 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15677 #: src/LyXFunc.cpp:113
15678 msgid "Running configure..."
15679 msgstr "Ejecutando configurar..."
15681 #: src/LyXFunc.cpp:124
15682 msgid "Reloading configuration..."
15683 msgstr "Recargando configuración..."
15685 #: src/LyXFunc.cpp:130
15686 msgid "System reconfiguration failed"
15687 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15689 #: src/LyXFunc.cpp:131
15691 "The system reconfiguration has failed.\n"
15692 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15693 "Please reconfigure again if needed."
15695 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15696 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15697 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15699 #: src/LyXFunc.cpp:137
15700 msgid "System reconfigured"
15701 msgstr "Sistema reconfigurado"
15703 #: src/LyXFunc.cpp:138
15705 "The system has been reconfigured.\n"
15706 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15707 "updated document class specifications."
15709 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15710 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15711 "especificación de clase de documento actualizada."
15713 #: src/LyXFunc.cpp:362
15714 msgid "Unknown function."
15715 msgstr "Función desconocida."
15717 #: src/LyXFunc.cpp:391
15718 msgid "Nothing to do"
15719 msgstr "Nada que hacer"
15721 #: src/LyXFunc.cpp:410
15722 msgid "Unknown action"
15723 msgstr "Acción desconocida"
15725 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15726 msgid "Command disabled"
15727 msgstr "Comando desactivado"
15729 #: src/LyXFunc.cpp:423
15730 msgid "Command not allowed without any document open"
15731 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15733 #: src/LyXFunc.cpp:633
15734 msgid "Document is read-only"
15735 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15737 #: src/LyXFunc.cpp:642
15738 msgid "This portion of the document is deleted."
15739 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15741 #: src/LyXFunc.cpp:661
15744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15746 "Do you want to save the document?"
15748 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15750 "¿Desea guardar el documento?"
15752 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15753 msgid "Save changed document?"
15754 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15756 #: src/LyXFunc.cpp:679
15759 "Could not print the document %1$s.\n"
15760 "Check that your printer is set up correctly."
15762 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15763 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15765 #: src/LyXFunc.cpp:682
15766 msgid "Print document failed"
15767 msgstr "La impresión del documento falló"
15769 #: src/LyXFunc.cpp:799
15772 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15773 "version of the document %1$s?"
15775 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15776 "versión guardada del documento %1$s?"
15778 #: src/LyXFunc.cpp:801
15779 msgid "Revert to saved document?"
15780 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15782 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15786 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15787 msgid "Missing argument"
15788 msgstr "Falta argumento"
15790 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15792 msgid "Opening help file %1$s..."
15793 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15795 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15797 msgid "Opening child document %1$s..."
15798 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15800 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15802 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15803 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15806 msgid "Unable to save document defaults"
15807 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15809 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15811 msgid "Document %1$s reloaded."
15812 msgstr "Documento %1$s abierto."
15814 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15816 msgid "Could not reload document %1$s"
15817 msgstr "No se pudo leer el documento"
15819 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15820 msgid "Welcome to LyX!"
15821 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15823 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15824 msgid "Converting document to new document class..."
15825 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2429
15829 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15832 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15833 "como palabras correctas?"
15835 #: src/LyXRC.cpp:2434
15837 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15840 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15843 #: src/LyXRC.cpp:2438
15845 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15846 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15847 "specified, an internal routine is used."
15849 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15850 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15851 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2446
15855 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15856 "automatically by what you type."
15858 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15859 "automáticamente por lo que escriba."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2450
15863 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15866 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15867 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2454
15871 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15873 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15876 #: src/LyXRC.cpp:2461
15878 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15879 "the backup file in the same directory as the original file."
15881 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15882 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15885 #: src/LyXRC.cpp:2465
15887 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15888 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15890 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15891 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2469
15895 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15896 "its global and local bind/ directories."
15898 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15899 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2473
15902 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15903 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2477
15907 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15908 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15910 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15911 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2487
15915 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15916 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15918 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15919 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2491
15922 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15925 #: src/LyXRC.cpp:2495
15927 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15931 #: src/LyXRC.cpp:2506
15934 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15935 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15937 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15938 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2510
15943 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15944 "look in its global and local commands/ directories."
15946 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15947 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2514
15950 msgid "New documents will be assigned this language."
15951 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2518
15954 msgid "Specify the default paper size."
15955 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2522
15959 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15960 "shown after the change has been made.)"
15962 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15963 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2526
15966 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15967 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2530
15971 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15972 "LyX was started from."
15974 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15975 "directorio en el que LyX se inició."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2535
15978 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15980 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2539
15985 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15986 "value selects the directory LyX was started from."
15988 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15989 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2543
15993 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15994 "recommended for non-English languages."
15996 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15997 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2550
16001 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16002 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16003 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16005 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16006 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16007 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2554
16011 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16012 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16015 #: src/LyXRC.cpp:2563
16017 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16018 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16020 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16021 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16023 #: src/LyXRC.cpp:2567
16024 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16026 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16029 #: src/LyXRC.cpp:2571
16031 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16034 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16037 #: src/LyXRC.cpp:2575
16039 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16041 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16044 #: src/LyXRC.cpp:2579
16046 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16047 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16048 "name of the second language."
16050 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16051 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16054 #: src/LyXRC.cpp:2583
16055 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16056 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2587
16059 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16060 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2591
16064 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16067 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16070 #: src/LyXRC.cpp:2595
16072 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16073 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16075 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16076 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2599
16080 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16081 "document is the default language."
16083 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16084 "documento es el idioma predeterminado."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2603
16087 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16088 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2607
16091 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16093 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16096 #: src/LyXRC.cpp:2611
16097 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16098 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2615
16102 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16105 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16106 "al del documento."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2619
16109 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2624
16114 msgid "The completion popup delay."
16115 msgstr "&Listado insertado"
16117 #: src/LyXRC.cpp:2628
16118 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2632
16122 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2636
16127 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2640
16132 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16136 #: src/LyXRC.cpp:2644
16138 msgid "The inline completion delay."
16139 msgstr "&Listado insertado"
16141 #: src/LyXRC.cpp:2648
16142 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2652
16146 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2656
16150 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2660
16155 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16157 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16160 #: src/LyXRC.cpp:2665
16162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16163 "variable. Use the OS native format."
16165 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16166 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2672
16170 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16172 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2676
16175 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16176 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16178 #: src/LyXRC.cpp:2680
16179 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16181 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16184 #: src/LyXRC.cpp:2684
16185 msgid "Scale the preview size to suit."
16186 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2688
16189 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16190 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2692
16193 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16194 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2696
16198 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16199 "environment variable PRINTER."
16201 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16202 "de entorno PRINTER."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2700
16205 msgid "The option to print only even pages."
16206 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2704
16210 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16211 "the filename of the DVI file to be printed."
16213 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16214 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16216 #: src/LyXRC.cpp:2708
16217 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16219 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16222 #: src/LyXRC.cpp:2712
16223 msgid "The option to print out in landscape."
16224 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2716
16227 msgid "The option to print only odd pages."
16228 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2720
16231 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16233 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2724
16236 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16237 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2728
16240 msgid "The option to specify paper type."
16241 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2732
16244 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16245 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2736
16249 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16250 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16253 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16254 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16255 "el nombre y argumentos dados."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2740
16259 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16260 "prepended along with the printer name after the spool command."
16262 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16263 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16266 #: src/LyXRC.cpp:2744
16267 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16268 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2748
16271 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16273 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16276 #: src/LyXRC.cpp:2752
16278 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16281 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16284 #: src/LyXRC.cpp:2756
16285 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16286 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2764
16290 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2768
16295 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16296 "wrong, override the setting here."
16298 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16299 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2774
16302 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16303 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2783
16307 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16308 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16309 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16311 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16312 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16313 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16314 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2787
16317 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16319 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16321 #: src/LyXRC.cpp:2792
16324 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16325 "roughly the same size as on paper."
16327 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16328 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2796
16332 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16334 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16337 #: src/LyXRC.cpp:2800
16339 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16340 "\".out\". Only for advanced users."
16342 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16343 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2807
16346 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16347 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2811
16350 msgid "What command runs the spellchecker?"
16351 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16353 #: src/LyXRC.cpp:2815
16355 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16356 "when you quit LyX."
16358 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16359 "cuando salga de LyX."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2819
16363 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16364 "value selects the directory LyX was started from."
16366 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16367 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16369 #: src/LyXRC.cpp:2829
16371 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16372 "will look in its global and local ui/ directories."
16374 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16375 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2842
16379 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16380 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16381 "may not work with all dictionaries."
16383 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16384 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16385 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2846
16388 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2850
16393 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16395 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16398 #: src/LyXRC.cpp:2857
16399 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16401 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16404 #: src/LyXVC.cpp:100
16405 msgid "Document not saved"
16406 msgstr "Documento no guardado"
16408 #: src/LyXVC.cpp:101
16409 msgid "You must save the document before it can be registered."
16410 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16412 #: src/LyXVC.cpp:133
16413 msgid "LyX VC: Initial description"
16414 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16416 #: src/LyXVC.cpp:134
16417 msgid "(no initial description)"
16418 msgstr "(sin descripción inicial)"
16420 #: src/LyXVC.cpp:150
16421 msgid "LyX VC: Log Message"
16422 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16424 #: src/LyXVC.cpp:153
16425 msgid "(no log message)"
16426 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16428 #: src/LyXVC.cpp:177
16431 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16434 "Do you want to revert to the older version?"
16436 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16437 "cambios actuales.\n"
16439 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16441 #: src/LyXVC.cpp:180
16442 msgid "Revert to stored version of document?"
16443 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16445 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16446 msgid "Senseless with this layout!"
16447 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16449 #: src/Paragraph.cpp:1615
16450 msgid "Alignment not permitted"
16451 msgstr "Alineación no permitida"
16453 #: src/Paragraph.cpp:1616
16455 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16456 "Setting to default."
16458 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16459 "Poniendo la predeterminada."
16461 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16462 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16463 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16465 msgid "LyX Warning: "
16466 msgstr "Versión LyX "
16468 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16469 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16471 msgid "uncodable character"
16472 msgstr "carácter especial"
16474 #: src/SpellBase.cpp:51
16475 msgid "Native OS API not yet supported."
16476 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16478 #: src/Text.cpp:146
16479 msgid "Unknown Inset"
16480 msgstr "Recuadro desconocido"
16482 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16483 msgid "Change tracking error"
16484 msgstr "Cambiar error seguido"
16486 #: src/Text.cpp:220
16488 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16489 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16491 #: src/Text.cpp:233
16493 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16494 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16496 #: src/Text.cpp:240
16497 msgid "Unknown token"
16498 msgstr "Símbolo desconocido"
16500 #: src/Text.cpp:522
16502 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16505 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16508 #: src/Text.cpp:533
16509 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16511 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16513 #: src/Text.cpp:1343
16514 msgid "[Change Tracking] "
16515 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16517 #: src/Text.cpp:1349
16521 #: src/Text.cpp:1353
16525 #: src/Text.cpp:1363
16528 msgstr "Fuente: %1$s"
16530 #: src/Text.cpp:1368
16532 msgid ", Depth: %1$d"
16533 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16535 #: src/Text.cpp:1374
16536 msgid ", Spacing: "
16537 msgstr ", Espaciado: "
16539 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16541 msgstr "Uno y medio"
16543 #: src/Text.cpp:1386
16547 #: src/Text.cpp:1395
16549 msgstr ", recuadro: "
16551 #: src/Text.cpp:1396
16552 msgid ", Paragraph: "
16553 msgstr ", Párrafo: "
16555 #: src/Text.cpp:1397
16559 #: src/Text.cpp:1398
16560 msgid ", Position: "
16561 msgstr ", posición: "
16563 #: src/Text.cpp:1404
16565 msgstr ", carácter: 0x"
16567 #: src/Text.cpp:1406
16568 msgid ", Boundary: "
16569 msgstr ", frontera: "
16571 #: src/Text2.cpp:394
16572 msgid "No font change defined."
16573 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16575 #: src/Text2.cpp:434
16576 msgid "Nothing to index!"
16577 msgstr "¡Nada que indexar!"
16579 #: src/Text2.cpp:436
16580 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16581 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16583 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16584 msgid "Math editor mode"
16585 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16587 #: src/Text3.cpp:798
16588 msgid "Unknown spacing argument: "
16589 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16591 #: src/Text3.cpp:1040
16595 #: src/Text3.cpp:1041
16597 msgstr " no conocido"
16599 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16600 msgid "Character set"
16601 msgstr "Conjunto de caracteres"
16603 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16604 msgid "Paragraph layout set"
16605 msgstr "Estilo de párrafo"
16607 #: src/TextClass.cpp:140
16609 msgid "Plain Layout"
16610 msgstr "Diseño de página"
16612 #: src/TextClass.cpp:580
16614 msgid "Missing File"
16615 msgstr "Falta argumento"
16617 #: src/TextClass.cpp:581
16618 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16621 #: src/TextClass.cpp:584
16623 msgid "Corrupt File"
16624 msgstr "Título breve"
16626 #: src/TextClass.cpp:585
16627 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16630 #: src/Thesaurus.cpp:60
16631 msgid "Thesaurus failure"
16632 msgstr "Fallo del tesauro"
16634 #: src/Thesaurus.cpp:61
16637 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16641 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16645 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16647 msgid "Revision control error."
16648 msgstr "Control de versiones"
16650 #: src/VCBackend.cpp:53
16653 "Some problem occured while running the command:\n"
16655 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16657 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16659 msgid "Error: Could not generate logfile."
16660 msgstr "No se pudo leer archivo"
16662 #: src/VCBackend.cpp:480
16664 "Error when commiting to repository.\n"
16665 "You have to manually resolve the problem.\n"
16666 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16669 #: src/VCBackend.cpp:531
16672 "Error when updating from repository.\n"
16673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16676 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16679 #: src/VSpace.cpp:472
16680 msgid "Default skip"
16681 msgstr "Salto predeterminado"
16683 #: src/VSpace.cpp:475
16685 msgstr "Salto pequeño"
16687 #: src/VSpace.cpp:478
16688 msgid "Medium skip"
16689 msgstr "Salto medio"
16691 #: src/VSpace.cpp:481
16693 msgstr "Salto grande"
16695 #: src/VSpace.cpp:484
16696 msgid "Vertical fill"
16697 msgstr "Relleno vertical"
16699 #: src/VSpace.cpp:491
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16706 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16707 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16709 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16711 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16715 msgid "Reload saved document?"
16716 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16721 msgstr "&Reemplazar"
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16725 msgid "&Keep Changes"
16726 msgstr "Fusionar cambios"
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16730 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16735 msgid "File not readable!"
16736 msgstr "No se pudo leer archivo"
16738 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16741 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16743 "Do you want to create a new document?"
16745 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16747 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16749 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16750 msgid "Create new document?"
16751 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16760 "The specified document template\n"
16762 "could not be read."
16764 "La plantilla de documento especificada\n"
16766 "no pudo ser leída."
16768 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16769 msgid "Could not read template"
16770 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16773 msgid "\\arabic{enumi}."
16774 msgstr "\\arabic{enumi}."
16776 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16777 msgid "\\roman{enumiii}."
16778 msgstr "\\roman{enumiii}."
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16781 msgid "\\Alph{enumiv}."
16782 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16785 msgid "Senseless!!! "
16786 msgstr "¡Sin sentido! "
16788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16789 msgid "Standard[[Bullets]]"
16790 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16794 msgstr "Ecuaciones"
16796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16812 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16813 msgid "Directories"
16814 msgstr "Directorios"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16818 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16821 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16822 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16825 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16826 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16831 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16832 "1995-2008 LyX Team"
16834 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16835 "1995-2006 Equipo LyX"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16839 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16840 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16841 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16842 "any later version."
16844 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16845 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16846 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16847 "elección) cualquier versión posterior."
16849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16851 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16852 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16853 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16854 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16855 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16856 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16857 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16859 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16860 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16861 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16862 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16863 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16864 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16865 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16868 msgid "LyX Version "
16869 msgstr "Versión LyX "
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16872 msgid "Library directory: "
16873 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16876 msgid "User directory: "
16877 msgstr "Directorio del usuario: "
16879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16888 msgstr "Acerca de %1"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16892 msgid "Preferences"
16893 msgstr "Preferencias"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16896 msgid "Reconfigure"
16897 msgstr "Reconfigurar"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16901 msgstr "Salir de %1"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16908 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16909 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16913 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16915 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16919 msgid "The current document was closed."
16920 msgstr "La impresión del documento falló"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16925 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16926 "documents and exit.\n"
16930 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16931 "guardados y salir.\n"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16937 msgid "Software exception Detected"
16938 msgstr "Detectada excepción del programa"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16943 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16944 "unsaved documents and exit."
16946 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16947 "todos los documentos no guardados y salir."
16949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16951 msgid "Could not find UI definition file"
16952 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16955 msgid "Bibliography Entry Settings"
16956 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16959 msgid "BibTeX Bibliography"
16960 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16968 msgid "Documents|#o#O"
16969 msgstr "Documentos|#o#O"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16972 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16973 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16976 msgid "Select a BibTeX database to add"
16977 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16980 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16981 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16984 msgid "Select a BibTeX style"
16985 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16994 msgid "Simple rectangular frame"
16995 msgstr "marco de recuadro"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16999 msgid "Oval frame, thin"
17000 msgstr "Marco ovalado, fino"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17004 msgid "Oval frame, thick"
17005 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17008 msgid "Drop shadow"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17013 msgid "Shaded background"
17014 msgstr "fondo de nota"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17018 msgid "Double rectangular frame"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17029 msgstr "Profundidad"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17034 msgid "Total Height"
17035 msgstr "Alto total"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17043 msgid "Box Settings"
17044 msgstr "Configuración del cuadro"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17047 msgid "Branch Settings"
17048 msgstr "Configuración de rama"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17068 msgid "Merge Changes"
17069 msgstr "Fusionar cambios"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17077 "Cambiado por %1$s\n"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17082 msgid "Change made at %1$s\n"
17083 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17091 msgstr "Ningún cambio"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17095 msgstr "Versalitas"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17111 msgstr "Versalitas"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17151 msgstr "Estilo del texto"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17159 msgid "LinkBack PDF"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17174 msgstr "%1$s y %2$s"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17178 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17179 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17186 msgstr "Cancelado."
17188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17190 msgid "Overwrite external file?"
17191 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17195 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17197 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17199 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17202 msgid "Next command"
17203 msgstr "Comando siguiente"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17206 msgid "big[[delimiter size]]"
17207 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17210 msgid "Big[[delimiter size]]"
17211 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17214 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17215 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17218 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17219 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17222 msgid "Math Delimiter"
17223 msgstr "Delimitador matemático"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17235 msgid "Computer Modern Roman"
17236 msgstr "Computer Modern Roman"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17239 msgid "Latin Modern Roman"
17240 msgstr "Latin Modern Roman"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17243 msgid "AE (Almost European)"
17244 msgstr "AE (Almost European)"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17247 msgid "Times Roman"
17248 msgstr "Times Roman"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17255 msgid "Bitstream Charter"
17256 msgstr "Bitstream Charter"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17259 msgid "New Century Schoolbook"
17260 msgstr "New Century Schoolbook"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17272 msgstr "Bera Serif"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17275 msgid "Concrete Roman"
17276 msgstr "Concrete Roman"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17279 msgid "Zapf Chancery"
17280 msgstr "Zapf Chancery"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17283 msgid "Computer Modern Sans"
17284 msgstr "Computer Modern Sans"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17287 msgid "Latin Modern Sans"
17288 msgstr "Latin Modern Sans"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17295 msgid "Avant Garde"
17296 msgstr "Avant Garde"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17307 msgid "Computer Modern Typewriter"
17308 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17311 msgid "Latin Modern Typewriter"
17312 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17327 msgid "CM Typewriter Light"
17328 msgstr "CM Typewriter Light"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17332 msgid "Module not found!"
17333 msgstr "Archivo no encontrado"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17336 msgid "Document Settings"
17337 msgstr "Configuración del documento"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17342 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17344 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17353 msgid " (not installed)"
17354 msgstr " (no instalado)"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17378 msgstr "encabezados"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17394 msgid "Language Default (no inputenc)"
17395 msgstr "Encabezado idioma:"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17426 msgid "Appears in TOC"
17427 msgstr "Aparece en el IG"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17430 msgid "Author-year"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17439 msgid "Unavailable: %1$s"
17440 msgstr "No disponible: %1$s"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17443 msgid "Document Class"
17444 msgstr "Clase del documento"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17447 msgid "Text Layout"
17448 msgstr "Diseño del texto"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17451 msgid "Page Margins"
17452 msgstr "Márgenes de página"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17455 msgid "Numbering & TOC"
17456 msgstr "Numeración e IG"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17460 msgid "PDF Properties"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17464 msgid "Math Options"
17465 msgstr "Ecuaciones"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17468 msgid "Float Placement"
17469 msgstr "Posición de flotantes"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17481 msgid "LaTeX Preamble"
17482 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17486 msgid "Layouts|#o#O"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17491 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17492 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17497 msgid "Local layout file"
17498 msgstr "Diseño del texto"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17502 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17503 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17504 "document may not work with this layout if you do not\n"
17505 "keep the layout file in the document directory."
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17510 msgid "&Set Layout"
17511 msgstr "Diseño del texto"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17522 msgid "Unable to read local layout file."
17523 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17527 msgid "Select master document"
17528 msgstr "Documento maestro"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17532 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17533 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17538 msgid "Unable to set document class."
17539 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17544 msgid "Unapplied changes"
17545 msgstr "Seguir cambios"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17550 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17551 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17562 msgstr "%1$s y %2$s"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17566 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17567 msgstr "%1$s y %2$s"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17571 msgid "Package(s) required: %1$s."
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17581 msgid "Module required: %1$s."
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17586 msgid "Modules excluded: %1$s."
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17590 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17595 msgid "Can't set layout!"
17596 msgstr "Formato cambiado"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17600 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17601 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17608 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17609 msgid "TeX Code Settings"
17610 msgstr "Configuración del código TeX"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17615 msgstr "Listado de programa"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17619 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17620 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17624 msgstr "Arriba izquierda"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17627 msgid "Bottom left"
17628 msgstr "Abajo izquierda"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17631 msgid "Baseline left"
17632 msgstr "Línea base izquierda"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17636 msgstr "Arriba centro"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17639 msgid "Bottom center"
17640 msgstr "Abajo centro"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17643 msgid "Baseline center"
17644 msgstr "Línea base centro"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17648 msgstr "Arriba derecha"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17651 msgid "Bottom right"
17652 msgstr "Abajo derecha"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17655 msgid "Baseline right"
17656 msgstr "Línea base derecha"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17659 msgid "External Material"
17660 msgstr "Material externo"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17667 msgid "Select external file"
17668 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17671 msgid "Float Settings"
17672 msgstr "Configuración del flotante"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17679 msgid "Select graphics file"
17680 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17683 msgid "Clipart|#C#c"
17684 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17688 msgid "Horizontal Space Settings"
17689 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17693 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17694 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17695 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17701 msgstr "&Generar hiperenlace"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17704 msgid "Child Document"
17705 msgstr "Documento hijo"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17711 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17713 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17717 msgid "Select document to include"
17718 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17721 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17722 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17727 msgstr " no conocido"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17732 msgstr "A&celerador:"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17737 msgstr "A&celerador:"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17778 msgid "No language"
17779 msgstr "Ningún idioma"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17782 msgid "Program Listing Settings"
17783 msgstr "Configuración del listado del programa"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17787 msgstr "Ningún dialecto"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17791 msgstr "Registro de LaTeX"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17794 msgid "Literate Programming Build Log"
17795 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17798 msgid "lyx2lyx Error Log"
17799 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17802 msgid "Version Control Log"
17803 msgstr "Registro del control de versiones"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17806 msgid "No LaTeX log file found."
17807 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17810 msgid "No literate programming build log file found."
17812 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17815 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17816 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17819 msgid "No version control log file found."
17820 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17822 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17823 msgid "Math Matrix"
17824 msgstr "Matriz matemática"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17827 msgid "Nomenclature"
17828 msgstr "Nomenclatura"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17831 msgid "Note Settings"
17832 msgstr "Configuración de la nota"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17835 msgid "Paragraph Settings"
17836 msgstr "Configuración del párrafo"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17840 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17841 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17843 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17844 "the items is used."
17846 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17847 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17850 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17851 "más grande de todos los ítems."
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17854 msgid "System files|#S#s"
17855 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17858 msgid "User files|#U#u"
17859 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17863 msgid "Look & Feel"
17864 msgstr "Apariencia"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17868 msgid "Language Settings"
17869 msgstr "Configuración del idioma"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17878 msgid "File Handling"
17879 msgstr "Manejo de fuentes"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17882 msgid "Date format"
17883 msgstr "Formato de fecha"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17887 msgid "Keyboard/Mouse"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17892 msgid "Input Completion"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17896 msgid "Screen fonts"
17897 msgstr "Fuentes de pantalla"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17909 msgid "Select directory for example files"
17910 msgstr "Seleccionar plantilla"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17913 msgid "Select a document templates directory"
17914 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17917 msgid "Select a temporary directory"
17918 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17921 msgid "Select a backups directory"
17922 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17925 msgid "Select a document directory"
17926 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17929 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17930 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17934 msgid "Spellchecker"
17935 msgstr "Corrector ortográfico"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17950 msgid "pspell (library)"
17951 msgstr "pspell (library)"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17954 msgid "aspell (library)"
17955 msgstr "aspell (library)"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17959 msgstr "Convertidores"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17962 msgid "File formats"
17963 msgstr "Formatos de archivo"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17966 msgid "Format in use"
17967 msgstr "Formato en uso"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17970 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17972 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17976 msgid "LyX needs to be restarted!"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17981 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17990 msgid "User interface"
17991 msgstr "Interfaz de usuario"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18001 msgstr "A&celerador:"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18011 msgstr "A&celerador:"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18014 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18019 msgid "Mathematical Symbols"
18020 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18024 msgid "Document and Window"
18025 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18028 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18033 msgid "System and Miscellaneous"
18034 msgstr "Miscelánea AMS"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18039 msgstr "&Restaurar"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18044 msgid "Failed to create shortcut"
18045 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18049 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18050 msgstr "Función desconocida."
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18053 msgid "Invalid or empty key sequence"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18057 msgid "Shortcut is already defined"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18062 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18063 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18070 msgid "Choose bind file"
18071 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18074 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18075 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18078 msgid "Choose UI file"
18079 msgstr "Elegir archivo UI"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18082 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18083 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18086 msgid "Choose keyboard map"
18087 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18090 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18091 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18094 msgid "Choose personal dictionary"
18095 msgstr "Elegir diccionario personal"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18106 msgid "Print Document"
18107 msgstr "Imprimir documento"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18110 msgid "Print to file"
18111 msgstr "Imprimir en archivo"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18114 msgid "PostScript files (*.ps)"
18115 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18118 msgid "Cross-reference"
18119 msgstr "Referencia cruzada"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18127 msgstr "Saltar hacia atrás"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18130 msgid "Jump to label"
18131 msgstr "Saltar a etiqueta"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18134 msgid "Find and Replace"
18135 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18138 msgid "Send Document to Command"
18139 msgstr "Enviar documento al comando"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18143 msgstr "Mostrar Archivo"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18147 msgid "Error -> Cannot load file!"
18148 msgstr "No se puede editar archivo"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18151 msgid "Spellchecker error"
18152 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18155 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18156 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18160 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18161 "Maybe it has been killed."
18163 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18164 "Quizá haya sido matado."
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18167 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18168 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18171 msgid "The spellchecker has failed"
18172 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18176 msgid "%1$d words checked."
18177 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18180 msgid "One word checked."
18181 msgstr "Una palabra comprobada."
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18184 msgid "Spelling check completed"
18185 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18189 msgid "Basic Latin"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18194 msgid "Latin-1 Supplement"
18195 msgstr "Suplementario"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18198 msgid "Latin Extended-A"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18202 msgid "Latin Extended-B"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18207 msgid "IPA Extensions"
18208 msgstr "E&xtensión:"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18211 msgid "Spacing Modifier Letters"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18215 msgid "Combining Diacritical Marks"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18225 msgstr "Árabe (Arabi)"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18243 msgstr "SubVariación"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18261 msgstr "Inglés canadiense"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18283 msgid "Hangul Jamo"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18288 msgid "Phonetic Extensions"
18289 msgstr "E&xtensión:"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18292 msgid "Latin Extended Additional"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18296 msgid "Greek Extended"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18301 msgid "General Punctuation"
18302 msgstr "Información general"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18306 msgid "Superscripts and Subscripts"
18307 msgstr "Superíndice|S"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18311 msgid "Currency Symbols"
18312 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18315 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18320 msgid "Letterlike Symbols"
18321 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18325 msgid "Number Forms"
18326 msgstr "Número de filas"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18330 msgid "Mathematical Operators"
18331 msgstr "Mathematica|a"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18335 msgid "Miscellaneous Technical"
18336 msgstr "Otros símbolos"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18340 msgid "Control Pictures"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18344 msgid "Optical Character Recognition"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18348 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18353 msgid "Box Drawing"
18354 msgstr "Configuración del cuadro"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18358 msgid "Block Elements"
18359 msgstr "Agradecimientos"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18363 msgid "Geometric Shapes"
18364 msgstr "Forma cursiva texto"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18368 msgid "Miscellaneous Symbols"
18369 msgstr "Otros símbolos"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18378 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18379 msgstr "Otros símbolos"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18382 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18397 msgstr "&Inferior de la fila:"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18400 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18406 msgstr "Inglés canadiense"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18409 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18413 msgid "CJK Compatibility"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18417 msgid "CJK Unified Ideographs"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18421 msgid "Hangul Syllables"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18425 msgid "High Surrogates"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18429 msgid "Private Use High Surrogates"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18433 msgid "Low Surrogates"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18437 msgid "Private Use Area"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18441 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18445 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18450 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18451 msgstr "Orientación"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18454 msgid "Combining Half Marks"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18458 msgid "CJK Compatibility Forms"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18462 msgid "Small Form Variants"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18467 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18468 msgstr "Orientación"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18471 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18477 msgstr "Correoespecial"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18481 msgid "Linear B Syllabary"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18485 msgid "Linear B Ideograms"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18490 msgid "Aegean Numbers"
18491 msgstr "Número de página"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18495 msgid "Ancient Greek Numbers"
18496 msgstr "Número de página"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18513 msgid "Old Persian"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18532 msgid "Cypriot Syllabary"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18538 msgstr "varnothing"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18542 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18543 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18547 msgid "Musical Symbols"
18548 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18551 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18555 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18560 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18561 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18564 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18568 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18578 msgid "Variation Selectors Supplement"
18579 msgstr "Suplementario"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18582 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18586 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18591 msgid "Character: "
18592 msgstr "Conjunto de caracteres"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18595 msgid "Code Point: "
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18604 msgid "Table Settings"
18605 msgstr "Configuración de la tabla"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18608 msgid "Insert Table"
18609 msgstr "Insertar tabla"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18612 msgid "TeX Information"
18613 msgstr "Información TeX"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18620 msgid "Filtering layouts with \""
18623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18624 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18630 msgstr " no conocido"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18638 msgstr "Desactivada"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18642 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18643 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18646 msgid "Vertical Space Settings"
18647 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18655 msgid "unknown version"
18656 msgstr "versión desconocida"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18659 msgid "Small-sized icons"
18660 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18663 msgid "Normal-sized icons"
18664 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18667 msgid "Big-sized icons"
18668 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18672 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18673 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18676 msgid "Select template file"
18677 msgstr "Seleccionar plantilla"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18680 msgid "Templates|#T#t"
18681 msgstr "Plantillas|#T#t"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18685 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18686 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18689 msgid "Document not loaded."
18690 msgstr "Documento no cargado."
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18693 msgid "Select document to open"
18694 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18698 msgid "Examples|#E#e"
18699 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18703 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18704 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18708 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18709 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18713 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18714 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18718 msgid "Opening document %1$s..."
18719 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18723 msgid "Document %1$s opened."
18724 msgstr "Documento %1$s abierto."
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18728 msgid "Version control detected."
18729 msgstr "Control de versiones"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18733 msgid "Could not open document %1$s"
18734 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18737 msgid "Couldn't import file"
18738 msgstr "No se pudo importar archivo"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18742 msgid "No information for importing the format %1$s."
18743 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18747 msgid "Select %1$s file to import"
18748 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18753 "The document %1$s already exists.\n"
18755 "Do you want to overwrite that document?"
18757 "El documento %1$s ya existe.\n"
18759 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18762 msgid "Overwrite document?"
18763 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18767 msgid "Importing %1$s..."
18768 msgstr "Importando %1$s..."
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18772 msgstr "importado."
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18776 msgid "file not imported!"
18777 msgstr "Archivo no encontrado"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18780 msgid "Select LyX document to insert"
18781 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18784 msgid "Select file to insert"
18785 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18788 msgid "Choose a filename to save document as"
18789 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18793 msgstr "&Renombrar"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18798 "The document %1$s could not be saved.\n"
18800 "Do you want to rename the document and try again?"
18802 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18804 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18807 msgid "Rename and save?"
18808 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18813 msgstr "&Restaurar"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18820 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18822 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18824 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18828 msgstr "&Descartar"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18831 msgid "Saving all documents..."
18832 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18835 msgid "All documents saved."
18836 msgstr "Todos los documentos guardados."
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18840 msgid "%1$s unknown command!"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18845 msgid "LaTeX Source"
18846 msgstr "Fuente LaTeX"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18850 msgid "DocBook Source"
18851 msgstr "Marcadores|M"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18855 msgid "Literate Source"
18856 msgstr "Fuente LaTeX"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18860 msgid " (version control)"
18861 msgstr "Control de versiones"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18865 msgstr " (modificado)"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18868 msgid " (read only)"
18869 msgstr " (sólo lectura)"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18886 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18888 msgid "Wrap Float Settings"
18889 msgstr "Configuración del flotante"
18891 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18892 msgid "Click to detach"
18893 msgstr "Clic para separar"
18895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18900 msgid "No Documents Open!"
18901 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18907 msgid "No Document Open!"
18908 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18911 msgid "Master Document"
18912 msgstr "Documento maestro"
18914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18915 msgid "Open Navigator..."
18918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18920 msgid "Other Lists"
18921 msgstr "Otros flotantes"
18923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18924 msgid "No Table of contents"
18925 msgstr "Sin índice general"
18927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18929 msgid "Other Toolbars"
18930 msgstr "Barras de herramientas|B"
18932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18933 msgid "No Branch in Document!"
18934 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18938 msgid "No Citation in Scope!"
18939 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18943 msgid "No action defined!"
18944 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18946 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18953 msgid "Invalid filename"
18954 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18958 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18961 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18962 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18965 msgid "Could not update TeX information"
18966 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18970 msgid "The script `%s' failed."
18971 msgstr "El guión `%s' falló."
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18976 msgstr "Todos los archivos (*)"
18978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18979 msgid "Table of Contents"
18980 msgstr "Índice general"
18982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18984 msgid "Child Documents"
18985 msgstr "Documento hijo"
18987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18989 msgid "List of Graphics"
18990 msgstr "Lista de tablas"
18992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18994 msgid "List of Equations"
18995 msgstr "Lista de listados"
18997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18999 msgid "List of Footnotes"
19000 msgstr "Lista de figuras"
19002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19004 msgid "List of Listings"
19005 msgstr "Lista de listados"
19007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19009 msgid "List of Indexes"
19010 msgstr "Lista de tablas"
19012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19014 msgid "List of Marginal notes"
19015 msgstr "Lista de tablas"
19017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19019 msgid "List of Notes"
19020 msgstr "Lista de tablas"
19022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19024 msgid "List of Citations"
19025 msgstr "Lista de listados"
19027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19029 msgid "Labels and References"
19030 msgstr "todas las referencias sin citar"
19032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19034 msgid "List of Branches"
19035 msgstr "Lista de tablas"
19037 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19040 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19041 "file through LaTeX: "
19043 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19044 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19046 #: src/insets/Inset.cpp:333
19047 msgid "Opened inset"
19048 msgstr "Recuadro abierto"
19050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19051 msgid "Keys must be unique!"
19054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19057 "The key %1$s already exists,\n"
19058 "it will be changed to %2$s."
19061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19064 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19065 "If you proceed, all of them will be opened."
19068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19070 msgid "Open Databases?"
19071 msgstr "&Bases de datos"
19073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19078 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19079 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19084 msgstr "&Bases de datos"
19086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19088 msgid "Style File:"
19091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19097 msgid "included in TOC"
19100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19101 msgid "Export Warning!"
19102 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19106 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19107 "BibTeX will be unable to find them."
19109 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19110 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19114 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19115 "BibTeX will be unable to find it."
19117 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19118 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19120 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19122 msgid "simple frame"
19123 msgstr "marco de recuadro"
19125 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19130 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19132 msgid "simple frame, page breaks"
19133 msgstr "marco de recuadro"
19135 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19138 msgstr "Marco ovalado, fino"
19140 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19142 msgid "oval, thick"
19143 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19145 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19146 msgid "drop shadow"
19149 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19151 msgid "shaded background"
19152 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19156 msgid "double frame"
19159 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19160 msgid "Opened Box Inset"
19161 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19164 msgid "Opened Branch Inset"
19165 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19179 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19180 msgid "Opened Caption Inset"
19181 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19183 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19188 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19193 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19194 msgid "LaTeX Command: "
19195 msgstr "Comando LaTeX: "
19197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19199 msgid "InsetCommand Error: "
19200 msgstr "Comando de recuadro: "
19202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19204 msgid "Incompatible command name."
19205 msgstr "Comando incompleto"
19207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19209 msgid "InsetCommandParams Error: "
19210 msgstr "Comando de recuadro: "
19212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19214 msgid "InsetCommandParams: "
19215 msgstr "Comando de recuadro: "
19217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19218 msgid "Unknown parameter name: "
19219 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19222 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19223 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19225 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19226 msgid "Opened ERT Inset"
19227 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19229 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19231 msgid "External template %1$s is not installed"
19232 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19234 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19236 msgid "Opened Flex Inset"
19237 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19241 msgstr "flotante: "
19243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19244 msgid "Opened Float Inset"
19245 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19254 msgstr "flotante: "
19256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19257 msgid " (sideways)"
19258 msgstr " (de lado)"
19260 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19261 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19262 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19264 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19266 msgid "List of %1$s"
19267 msgstr "Lista de %1$s"
19269 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19270 msgid "Opened Footnote Inset"
19271 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19273 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19275 msgstr "Nota al pie"
19277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19280 "Could not copy the file\n"
19282 "into the temporary directory."
19284 "No se pudo copiar el archivo\n"
19286 "en el directorio temporal."
19288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19290 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19291 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19295 msgid "Graphics file: %1$s"
19296 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19299 msgid "Verbatim Input"
19300 msgstr "Entrada Literal"
19302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19303 msgid "Verbatim Input*"
19304 msgstr "Entrada Literal*"
19306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19307 msgid "Recursive input"
19308 msgstr "Entrada recursiva"
19310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19312 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19313 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19318 "Included file `%1$s'\n"
19319 "has textclass `%2$s'\n"
19320 "while parent file has textclass `%3$s'."
19322 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19323 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19324 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19327 msgid "Different textclasses"
19328 msgstr "Clases de texto diferentes"
19330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19333 "Included file `%1$s'\n"
19334 "uses module `%2$s'\n"
19335 "which is not used in parent file."
19337 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19338 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19339 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19343 msgid "Module not found"
19344 msgstr "Archivo no encontrado"
19346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19348 msgid "Information regarding "
19349 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19368 msgid "Unknown buffer info"
19369 msgstr "Usuario desconocido"
19371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19372 msgid "Label names must be unique!"
19375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19378 "The label %1$s already exists,\n"
19379 "it will be changed to %2$s."
19382 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19383 msgid "DUPLICATE: "
19386 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19387 msgid "Opened Listing Inset"
19388 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19390 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19391 msgid "no more lstline delimiters available"
19394 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19396 msgid "Running out of delimiters"
19397 msgstr "Insertar delimitadores"
19399 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19401 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19402 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19403 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19404 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19405 "must investigate!"
19408 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19410 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19411 msgstr "carácter especial"
19413 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19416 "The following characters in one of the program listings are\n"
19417 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19422 msgid "A value is expected."
19423 msgstr "Se espera un valor."
19425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19431 msgid "Unbalanced braces!"
19432 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19435 msgid "Please specify true or false."
19436 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19439 msgid "Only true or false is allowed."
19440 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19443 msgid "Please specify an integer value."
19444 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19447 msgid "An integer is expected."
19448 msgstr "Se espera un entero."
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19451 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19452 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19455 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19456 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19460 msgid "Please specify one of %1$s."
19461 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19465 msgid "Try one of %1$s."
19466 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19470 msgid "I guess you mean %1$s."
19471 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19475 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19476 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19480 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19481 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19485 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19486 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19490 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19493 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19498 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19499 "right, bottom left and top left corner."
19501 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19502 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19505 msgid "Enter something like \\color{white}"
19506 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19509 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19510 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19513 msgid "auto, last or a number"
19514 msgstr "auto, last o un número"
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19518 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19519 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19520 "defining a listing inset)"
19522 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19523 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19524 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19528 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19529 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19532 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19533 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19534 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19537 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19538 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19542 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19543 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19547 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19548 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19552 msgid "Parameter %1$s: "
19553 msgstr "Parámetro %1$s: "
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19557 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19558 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19562 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19563 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19565 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19566 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19567 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19572 msgstr "Limpiar página"
19574 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19576 msgstr "Limpiar página"
19578 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19579 msgid "Clear Double Page"
19580 msgstr "Limpiar página doble"
19582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19587 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19589 msgid "Nomenclature Symbol: "
19590 msgstr "Nomenclatura"
19592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19594 msgid "Description: "
19595 msgstr "&Descripción:"
19597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19602 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19603 msgid "Note[[InsetNote]]"
19604 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19606 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19608 msgstr "Resaltado en gris"
19610 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19611 msgid "Opened Note Inset"
19612 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19614 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19615 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19616 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19618 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19622 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19626 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19630 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19634 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19635 msgid "Page Number"
19636 msgstr "Número de página"
19638 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19642 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19643 msgid "Textual Page Number"
19644 msgstr "Número de página textual"
19646 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19648 msgstr "Página de texto: "
19650 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19651 msgid "Standard+Textual Page"
19652 msgstr "Estándar+Página de texto"
19654 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19656 msgstr "Referencia+Texto: "
19658 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19662 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19663 msgid "FormatRef: "
19664 msgstr "RefFormato: "
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19668 msgid "Interword Space"
19669 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19673 msgid "Protected Space"
19674 msgstr "Espacio protegido|p"
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19679 msgstr "Espacio delgado|d"
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19688 msgid "QQuad Space"
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19703 msgid "Negative Thin Space"
19704 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19708 msgid "Protected Horizontal Fill"
19709 msgstr "Relleno horizontal"
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19713 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19714 msgstr "Relleno horizontal"
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19718 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19719 msgstr "Relleno horizontal"
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19723 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19724 msgstr "Relleno horizontal"
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19728 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19729 msgstr "Relleno horizontal"
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19733 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19734 msgstr "Relleno horizontal"
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19738 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19739 msgstr "Relleno horizontal"
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19743 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19744 msgstr "Línea horizontal"
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19748 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19749 msgstr "Espacio protegido|p"
19751 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19752 msgid "Unknown TOC type"
19753 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19755 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19756 msgid "Opened table"
19757 msgstr "Tabla abierta"
19759 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19761 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19762 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19764 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19765 msgid "Opened Text Inset"
19766 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19768 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19769 msgid "Vertical Space"
19770 msgstr "Espacio vertical"
19772 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19774 msgstr "envoltorio: "
19776 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19777 msgid "Opened Wrap Inset"
19778 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19780 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19790 msgstr "Cargando..."
19792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19793 msgid "Converting to loadable format..."
19794 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19797 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19798 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19801 msgid "Scaling etc..."
19802 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19805 msgid "Ready to display"
19806 msgstr "Listo para mostrar"
19808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19809 msgid "No file found!"
19810 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19813 msgid "Error converting to loadable format"
19814 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19817 msgid "Error loading file into memory"
19818 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19821 msgid "Error generating the pixmap"
19822 msgstr "Error al generar pixmap"
19824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19826 msgstr "Ninguna imagen"
19828 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19829 msgid "Preview loading"
19830 msgstr "Cargando vista preliminar"
19832 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19833 msgid "Preview ready"
19834 msgstr "Vista preliminar preparada"
19836 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19837 msgid "Preview failed"
19838 msgstr "La vista preliminar falló"
19840 #: src/lengthcommon.cpp:37
19844 #: src/lengthcommon.cpp:37
19848 #: src/lengthcommon.cpp:37
19852 #: src/lengthcommon.cpp:37
19856 #: src/lengthcommon.cpp:37
19860 #: src/lengthcommon.cpp:37
19864 #: src/lengthcommon.cpp:38
19865 msgid "cc[[unit of measure]]"
19866 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19868 #: src/lengthcommon.cpp:38
19872 #: src/lengthcommon.cpp:38
19876 #: src/lengthcommon.cpp:38
19880 #: src/lengthcommon.cpp:39
19881 msgid "Text Width %"
19882 msgstr "Ancho del texto %"
19884 #: src/lengthcommon.cpp:39
19885 msgid "Column Width %"
19886 msgstr "Ancho de columna %"
19888 #: src/lengthcommon.cpp:39
19889 msgid "Page Width %"
19890 msgstr "Ancho de página %"
19892 #: src/lengthcommon.cpp:39
19893 msgid "Line Width %"
19894 msgstr "Ancho de línea %"
19896 #: src/lengthcommon.cpp:40
19897 msgid "Text Height %"
19898 msgstr "Alto del texto %"
19900 #: src/lengthcommon.cpp:40
19901 msgid "Page Height %"
19902 msgstr "Alto de página %"
19904 #: src/lyxfind.cpp:115
19905 msgid "Search error"
19906 msgstr "Buscar error"
19908 #: src/lyxfind.cpp:115
19909 msgid "Search string is empty"
19910 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19912 #: src/lyxfind.cpp:299
19913 msgid "String has been replaced."
19914 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19916 #: src/lyxfind.cpp:302
19917 msgid " strings have been replaced."
19918 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19920 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19922 msgid " Macro: %1$s: "
19923 msgstr " Macro: %1$s: "
19925 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19926 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19928 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19929 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19931 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19933 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19934 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19937 msgid "Only one row"
19938 msgstr "Solo una fila"
19940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19941 msgid "Only one column"
19942 msgstr "Solo una columna"
19944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19945 msgid "No hline to delete"
19946 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19949 msgid "No vline to delete"
19950 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19954 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19955 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19959 msgstr "Ningún número"
19961 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19967 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19968 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19972 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19973 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19977 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19978 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19981 msgid "create new math text environment ($...$)"
19982 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19985 msgid "entered math text mode (textrm)"
19986 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19988 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19989 msgid "Standard[[mathref]]"
19990 msgstr "Standard[[mathref]]"
19992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19995 msgstr "Horizontal"
19997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20003 msgstr "macro ecuación"
20005 #: src/output.cpp:37
20008 "Could not open the specified document\n"
20011 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20014 #: src/output_plaintext.cpp:136
20016 msgstr "Sinopsis: "
20018 #: src/output_plaintext.cpp:148
20019 msgid "References: "
20020 msgstr "Referencias: "
20022 #: src/support/debug.cpp:38
20023 msgid "No debugging message"
20024 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20026 #: src/support/debug.cpp:39
20027 msgid "General information"
20028 msgstr "Información general"
20030 #: src/support/debug.cpp:40
20031 msgid "Program initialisation"
20032 msgstr "Inicialización del programa"
20034 #: src/support/debug.cpp:41
20035 msgid "Keyboard events handling"
20036 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20038 #: src/support/debug.cpp:42
20039 msgid "GUI handling"
20040 msgstr "Manejo de interfaz"
20042 #: src/support/debug.cpp:43
20043 msgid "Lyxlex grammar parser"
20044 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20046 #: src/support/debug.cpp:44
20047 msgid "Configuration files reading"
20048 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20050 #: src/support/debug.cpp:45
20051 msgid "Custom keyboard definition"
20052 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20054 #: src/support/debug.cpp:46
20055 msgid "LaTeX generation/execution"
20056 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20058 #: src/support/debug.cpp:47
20059 msgid "Math editor"
20060 msgstr "Editor de ecuaciones"
20062 #: src/support/debug.cpp:48
20063 msgid "Font handling"
20064 msgstr "Manejo de fuentes"
20066 #: src/support/debug.cpp:49
20067 msgid "Textclass files reading"
20068 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20070 #: src/support/debug.cpp:50
20071 msgid "Version control"
20072 msgstr "Control de versiones"
20074 #: src/support/debug.cpp:51
20075 msgid "External control interface"
20076 msgstr "Interfaz de control externa"
20078 #: src/support/debug.cpp:52
20079 msgid "Undo/Redo mechanism"
20082 #: src/support/debug.cpp:53
20083 msgid "User commands"
20084 msgstr "Comandos del usuario"
20086 #: src/support/debug.cpp:54
20087 msgid "The LyX Lexxer"
20088 msgstr "El Lexxer de LyX"
20090 #: src/support/debug.cpp:55
20091 msgid "Dependency information"
20092 msgstr "Información de dependencias"
20094 #: src/support/debug.cpp:56
20096 msgstr "Recuadros de LyX"
20098 #: src/support/debug.cpp:57
20099 msgid "Files used by LyX"
20100 msgstr "Archivos usados por LyX"
20102 #: src/support/debug.cpp:58
20103 msgid "Workarea events"
20104 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20106 #: src/support/debug.cpp:59
20107 msgid "Insettext/tabular messages"
20108 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20110 #: src/support/debug.cpp:60
20111 msgid "Graphics conversion and loading"
20112 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20114 #: src/support/debug.cpp:61
20115 msgid "Change tracking"
20116 msgstr "Seguimiento de cambios"
20118 #: src/support/debug.cpp:62
20119 msgid "External template/inset messages"
20120 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20122 #: src/support/debug.cpp:63
20123 msgid "RowPainter profiling"
20124 msgstr "RowPainter profiling"
20126 #: src/support/debug.cpp:64
20127 msgid "scrolling debugging"
20130 #: src/support/debug.cpp:65
20132 msgid "Math macros"
20133 msgstr "macro ecuación"
20135 #: src/support/debug.cpp:66
20139 #: src/support/debug.cpp:67
20140 msgid "Locale/Internationalisation"
20143 #: src/support/debug.cpp:68
20145 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20146 msgstr "Selección como líneas|l"
20148 #: src/support/debug.cpp:69
20149 msgid "Developers' general debug messages"
20150 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20152 #: src/support/debug.cpp:70
20153 msgid "All debugging messages"
20154 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20156 #: src/support/debug.cpp:115
20158 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20159 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20161 #: src/support/filetools.cpp:247
20162 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20165 #: src/support/os_win32.cpp:297
20166 msgid "System file not found"
20167 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20169 #: src/support/os_win32.cpp:298
20171 "Unable to load shfolder.dll\n"
20174 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20175 "Por favor instalar."
20177 #: src/support/os_win32.cpp:303
20178 msgid "System function not found"
20179 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20181 #: src/support/os_win32.cpp:304
20183 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20184 "Don't know how to proceed. Sorry."
20186 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20187 "No se sabe como proceder, disculpe."
20189 #: src/support/userinfo.cpp:45
20190 msgid "Unknown user"
20191 msgstr "Usuario desconocido"
20193 #~ msgid "LyX binary not found"
20194 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
20197 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20199 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
20204 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20206 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20207 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20209 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20211 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
20212 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20213 #~ "`chkconfig.ltx'."
20215 #~ msgid "File not found"
20216 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20219 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20220 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20222 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
20223 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20226 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20227 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20229 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20230 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20233 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20234 #~ "%2$s is not a directory."
20236 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20237 #~ "%2$s no es un directorio."
20239 #~ msgid "Directory not found"
20240 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
20242 #~ msgid "LaTeX default"
20243 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20245 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20246 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20249 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20251 #~ "El documento especificado\n"
20253 #~ "no se pudo leer."
20256 #~ msgid "Class not found"
20257 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20260 #~ "Layout had to be changed from\n"
20261 #~ "%1$s to %2$s\n"
20262 #~ "because of class conversion from\n"
20265 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20267 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20270 #~ msgid "Changed Layout"
20271 #~ msgstr "Formato cambiado"
20273 #~ msgid "Unknown layout"
20274 #~ msgstr "Formato desconocido"
20277 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20278 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20280 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20281 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20284 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20285 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20287 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20288 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20290 #~ msgid "Display image in LyX"
20291 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20293 #~ msgid "Screen display"
20294 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20296 #~ msgid "Monochrome"
20297 #~ msgstr "Monocromo"
20299 #~ msgid "Grayscale"
20300 #~ msgstr "Escala de grises"
20303 #~ msgstr "Vista preliminar"
20308 #~ msgid "&Display:"
20309 #~ msgstr "&Pantalla:"
20312 #~ msgstr "Esca&la:"
20315 #~ msgid "Scr&een Display:"
20316 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20318 #~ msgid "Do not display"
20319 #~ msgstr "No mostrar"
20322 #~ msgid "Unknown Info: "
20323 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20326 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20327 #~ msgstr "Acción desconocida"
20330 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20331 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20334 #~ msgid "Clear group"
20335 #~ msgstr "Limpiar página"
20338 #~ msgstr " (auto)"
20340 #~ msgid "Plain Text"
20341 #~ msgstr "Texto simple"
20344 #~ msgid "Other floats: "
20345 #~ msgstr "Otros flotantes"
20348 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20349 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20351 #~ msgid "Edit the file externally"
20352 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20354 #~ msgid "&Edit File..."
20355 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20357 #~ msgid "LyX View"
20358 #~ msgstr "Vista LyX"
20361 #~ msgstr "Opciones"
20368 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20369 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20371 #~ msgid "<- C&lear"
20372 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20375 #~ msgstr "A&plicar"
20379 #~ msgstr "&Limpiar"
20382 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20383 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20387 #~ msgstr "&Añadir"
20391 #~ msgstr "&Quitar"
20395 #~ msgstr "&Enmarcado"
20402 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20403 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20406 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20407 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20410 #~ msgid " writing embedded files."
20411 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20414 #~ msgid " could not write embedded files!"
20415 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20418 #~ msgid "Failed to extract file"
20419 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20422 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20424 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20426 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20429 #~ msgid "Copy file failure"
20430 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20434 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20435 #~ "Please check whether the path is writeable."
20437 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20438 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20442 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20443 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20445 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20446 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20449 #~ msgid "Failed to embed file"
20450 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20454 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20455 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20457 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20458 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20461 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20463 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20465 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20468 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20469 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20474 #~ "Please check whether the source file is available"
20476 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20477 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20480 #~ msgid "Failed to open file"
20481 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20484 #~ msgid "Sync file failure"
20485 #~ msgstr "fallo de chktex"
20488 #~ msgid "Packing all files"
20489 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20492 #~ msgid "Failed to write file"
20493 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20496 #~ msgid "Save failure"
20497 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20501 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20502 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20504 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20505 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20508 #~ msgid "Embedded Files"
20509 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20512 #~ msgid "Embedded layout"
20513 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20516 #~ msgid "Extra embedded file"
20517 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20519 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20520 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20523 #~ msgid "Enspace|E"
20524 #~ msgstr "espacio"
20527 #~ msgid "Enskip|k"
20530 #~ msgid "Document could not be read"
20531 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20533 #~ msgid "%1$s could not be read."
20534 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20537 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20538 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20540 #~ msgid "All files (*)"
20541 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20544 #~ msgid "Properties...|P"
20545 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20548 #~ msgid "New Line|e"
20549 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20551 #~ msgid "Line Break|B"
20552 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20555 #~ msgid "line break"
20556 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20563 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20564 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20570 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20571 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20573 #~ msgid "Swap Rows|S"
20574 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20576 #~ msgid "Swap Columns|w"
20577 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20580 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20582 #~ "El documento especificado\n"
20584 #~ "no se pudo leer."
20596 #~ msgstr "flotante"
20600 #~ msgstr "&Flotante"
20602 #~ msgid "S&ubfigure"
20603 #~ msgstr "Su&bfigura"
20605 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20606 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20608 #~ msgid "Ca&ption:"
20609 #~ msgstr "&Leyenda:"
20611 #~ msgid "Show ERT inline"
20612 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20615 #~ msgstr "&Insertado"
20617 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20618 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20620 #~ msgid "Framed in box"
20621 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20624 #~ msgstr "&Sombreado"
20626 #~ msgid "Paper Size"
20627 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20630 #~ msgstr "&Colores"
20632 #~ msgid "C&opiers"
20633 #~ msgstr "C&opiadoras"
20635 #~ msgid "&File formats"
20636 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20638 #~ msgid "F&ormat:"
20639 #~ msgstr "F&ormato:"
20641 #~ msgid "&GUI name:"
20642 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20644 #~ msgid "External Applications"
20645 #~ msgstr "Programas externos"
20647 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20648 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20650 #~ msgid "Save/restore window position"
20651 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20656 #~ msgid "Scrolling"
20657 #~ msgstr "Desplazamiento"
20659 #~ msgid "Pixmap Cache"
20660 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20662 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20663 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20668 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20669 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20672 #~ msgstr "&Unidades:"
20674 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20675 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20677 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20678 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20680 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20681 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20683 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20684 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20686 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20687 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20689 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20690 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20692 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20693 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20695 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20696 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20698 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20699 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20701 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20702 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20704 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20705 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20707 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20708 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20710 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20711 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20713 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20714 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20716 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20717 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20719 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20720 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20722 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20723 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20725 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20726 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20728 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20729 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20731 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20732 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20734 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20735 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20737 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20738 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20740 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20741 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20743 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20744 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20746 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20749 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20758 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20761 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20764 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20767 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20770 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20773 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20776 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20779 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20780 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20782 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20783 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20785 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20786 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20788 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20789 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20791 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20794 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20795 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20797 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20798 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20800 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20801 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20803 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20804 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20806 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20807 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20813 #~ msgstr "Húngaro"
20815 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20816 #~ msgstr "Servo-Croata"
20818 #~ msgid "Framed|F"
20819 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20821 #~ msgid "Shaded|S"
20822 #~ msgstr "Sombreado|S"
20824 #~ msgid "Insert URL"
20825 #~ msgstr "Insertar URL"
20827 #~ msgid "Can't load document class"
20828 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20831 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20834 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20837 #~ msgid "Undefined character style"
20838 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20841 #~ "The document could not be converted\n"
20842 #~ "into the document class %1$s."
20844 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20845 #~ "a la clase de documento %1$s."
20848 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20849 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20851 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20852 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20854 #~ msgid "&Switch to document"
20855 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20858 #~ "Could not open the specified document\n"
20860 #~ "due to the error: %2$s"
20862 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20864 #~ "debido al error: %2$s"
20866 #~ msgid "Formatting document..."
20867 #~ msgstr "Formateando documento..."
20869 #~ msgid "Rectangular box"
20870 #~ msgstr "Marco rectangular"
20872 #~ msgid "Shadow box"
20873 #~ msgstr "Marco con sombra"
20875 #~ msgid "Double box"
20876 #~ msgstr "Marco doble"
20878 #~ msgid "Index Entry"
20879 #~ msgstr "Entrada de índice"
20881 #~ msgid "Previous command"
20882 #~ msgstr "Comando anterior"
20884 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20885 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20887 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20888 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20891 #~ msgstr "Copiadoras"
20894 #~ msgstr "Encuadrado"
20897 #~ msgstr "Marco ovalado"
20900 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20902 #~ msgid "Shadowbox"
20903 #~ msgstr "Marco sombreado"
20905 #~ msgid "Doublebox"
20906 #~ msgstr "Marco doble"
20908 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20909 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20911 #~ msgid "Unknown inset name: "
20912 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20914 #~ msgid "Program Listing "
20915 #~ msgstr "Listado del programa "
20918 #~ msgstr "Enmarcado"
20922 #~ msgstr "Teorema"
20925 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20926 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20931 #~ msgid "HtmlUrl: "
20932 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20934 #~ msgid "Default (outer)"
20935 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20938 #~ msgstr "Exterior"
20940 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20941 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20943 #~ msgid "%1$d words in selection."
20944 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20946 #~ msgid "%1$d words in document."
20947 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20949 #~ msgid "One word in selection."
20950 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20952 #~ msgid "One word in document."
20953 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20955 #~ msgid "Count words"
20956 #~ msgstr "Contar palabras"
20958 #~ msgid "Encoding error"
20959 #~ msgstr "Error de codificación"
20962 #~ msgid "Placeholders"
20963 #~ msgstr "ColocarTabla"
20966 #~ msgstr "phantom"
20968 #~ msgid "vphantom"
20969 #~ msgstr "vphantom"
20971 #~ msgid "hphantom"
20972 #~ msgstr "hphantom"