]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
63aae96c110e61ff017453a99567e0e495a833a8
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-11-30 23:57+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:20+01:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <fafefito@usc.es>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. sgml2lyx failed
18 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
19 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:517 src/lyx_cb.C:850 src/lyx_cb.C:882
20 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
21 msgid "Error!"
22 msgstr "¡Error!"
23
24 #: src/buffer.C:224
25 msgid "Specified file is unreadable: "
26 msgstr ""
27
28 #: src/buffer.C:234
29 #, fuzzy
30 msgid "Cannot open specified file: "
31 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
32
33 #. if the textclass wasn't loaded properly
34 #. we need to either substitute another
35 #. or stop loading the file.
36 #. I can substitute but I don't see how I can
37 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
38 #: src/buffer.C:408
39 msgid "Textclass Loading Error!"
40 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
41
42 #: src/buffer.C:409
43 msgid "Can't load textclass "
44 msgstr "No se puede cargar la clase "
45
46 #: src/buffer.C:411
47 msgid "-- substituting default"
48 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
49
50 #: src/buffer.C:1031
51 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
52 msgstr "Aviso: Ignorando inset viejo"
53
54 #: src/buffer.C:1112
55 #, c-format
56 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
57 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
58
59 #: src/buffer.C:1116
60 #, c-format
61 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
62 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
63
64 #: src/buffer.C:1134
65 msgid "Warning!"
66 msgstr "¡Atención!"
67
68 #: src/buffer.C:1135
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "No se completó la lectura del documento"
71
72 #: src/buffer.C:1136
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
75
76 #. "\\lyxformat" not found
77 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
78 msgid "ERROR!"
79 msgstr "¡ERROR!"
80
81 #: src/buffer.C:1143
82 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
83 msgstr ""
84 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
85 "esto!"
86
87 #: src/buffer.C:1149
88 msgid "Not a LyX file!"
89 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
90
91 #: src/buffer.C:1152
92 msgid "Unable to read file!"
93 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
94
95 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
96 msgid "Error! Document is read-only: "
97 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
98
99 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
100 msgid "Error! Cannot write file: "
101 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
102
103 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
104 msgid "Error! Could not close file properly: "
105 msgstr "¡Error! No se pudo cerrar el archivo correctamente: "
106
107 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
108 msgid "Error: Cannot write file:"
109 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
110
111 #: src/buffer.C:1359
112 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
113 msgstr "Error: No se puede abrir archivo temporal:"
114
115 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
116 msgid "Error! Could not close file properly:"
117 msgstr "¡Error! No se puede cerrar el archivo correctamente:"
118
119 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
120 #: src/paragraph.C:3575
121 msgid "LYX_ERROR:"
122 msgstr "LYX_ERROR:"
123
124 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
125 msgid "Cannot write file"
126 msgstr "No se puede escribir archivo"
127
128 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
129 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
130 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
131
132 #. path to LaTeX file
133 #: src/buffer.C:3174
134 msgid "Running LaTeX..."
135 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
136
137 #: src/buffer.C:3191
138 msgid "LaTeX did not work!"
139 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
140
141 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
142 msgid "Missing log file:"
143 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
144
145 #. no errors or any other things to think about so:
146 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
147 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
148 msgid "Done"
149 msgstr "Listo"
150
151 #. path to Literate file
152 #: src/buffer.C:3239
153 #, fuzzy
154 msgid "Running Literate..."
155 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
156
157 #: src/buffer.C:3259
158 #, fuzzy
159 msgid "Literate command did not work!"
160 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
161
162 #. path to Literate file
163 #: src/buffer.C:3307
164 msgid "Building Program..."
165 msgstr ""
166
167 #: src/buffer.C:3327
168 #, fuzzy
169 msgid "Build did not work!"
170 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
171
172 #. path to LaTeX file
173 #: src/buffer.C:3374
174 msgid "Running chktex..."
175 msgstr "Ejecutando chktex..."
176
177 #: src/buffer.C:3390
178 msgid "chktex did not work!"
179 msgstr "¡chktex no funcionó!"
180
181 #: src/buffer.C:3391
182 msgid "Could not run with file:"
183 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
184
185 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
186 msgid "Cannot open temporary file:"
187 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
188
189 #: src/buffer.C:3568
190 msgid "Error! Can't open temporary file:"
191 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
192
193 #: src/buffer.C:3576
194 msgid "Error executing *roff command on table"
195 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
196
197 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3154 src/text.C:1847
198 msgid "Impossible Operation!"
199 msgstr "¡Operación imposible!"
200
201 #: src/buffer.C:3773
202 msgid "Cannot insert table/list in table."
203 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
204
205 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3156 src/text.C:1849 src/text.C:3888
206 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
207 #: src/text2.C:2112
208 msgid "Sorry."
209 msgstr "Lo siento."
210
211 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
212 #: src/lyxvc.C:143
213 msgid "Changes in document:"
214 msgstr "Cambios en documento:"
215
216 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
217 msgid "Save document?"
218 msgstr "¿Guardar documento?"
219
220 #: src/bufferlist.C:117
221 msgid "Some documents were not saved:"
222 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
223
224 #: src/bufferlist.C:118
225 msgid "Exit anyway?"
226 msgstr "¿Salir de todas formas?"
227
228 #: src/bufferlist.C:129
229 msgid "Saving document"
230 msgstr "Guardando documento"
231
232 #: src/bufferlist.C:202
233 msgid "Document saved as"
234 msgstr "Documento guardado como"
235
236 #: src/bufferlist.C:213
237 msgid "Could not delete auto-save file!"
238 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
239
240 #: src/bufferlist.C:223
241 msgid "Save failed!"
242 msgstr "¡Guardar ha fallado!"
243
244 #: src/bufferlist.C:291
245 msgid "No Documents Open!%t"
246 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
247
248 #: src/bufferlist.C:361
249 msgid "lyx: Attempting to save document "
250 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
251
252 #: src/bufferlist.C:364
253 msgid " as..."
254 msgstr "como..."
255
256 #: src/bufferlist.C:388
257 msgid "  Save seems successful. Phew."
258 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
259
260 #: src/bufferlist.C:392
261 msgid "  Save failed! Trying..."
262 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
263
264 #: src/bufferlist.C:395
265 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
266 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
267
268 #: src/bufferlist.C:422
269 msgid "An emergency save of this document exists!"
270 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
271
272 #: src/bufferlist.C:424
273 msgid "Try to load that instead?"
274 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
275
276 #: src/bufferlist.C:446
277 msgid "Autosave file is newer."
278 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
279
280 #: src/bufferlist.C:448
281 msgid "Load that one instead?"
282 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
283
284 #: src/bufferlist.C:513
285 msgid "Unable to open template"
286 msgstr "No se puede abrir modelo"
287
288 #: src/bufferlist.C:544
289 msgid "Could not convert file"
290 msgstr "Imposible convertir archivo"
291
292 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2559 src/lyxfunc.C:2698
293 #: src/lyxfunc.C:2777
294 msgid "Document is already open:"
295 msgstr "El documento ya está abierto:"
296
297 #: src/bufferlist.C:559
298 msgid "Do you want to reload that document?"
299 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
300
301 #: src/bufferlist.C:575
302 msgid "File `"
303 msgstr "Archivo `"
304
305 #: src/bufferlist.C:576
306 msgid "' is read-only."
307 msgstr "' es de sólo lectura."
308
309 #: src/bufferlist.C:592
310 msgid "Cannot open specified file:"
311 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
312
313 #: src/bufferlist.C:594
314 msgid "Create new document with this name?"
315 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
316
317 #: src/BufferView.C:274
318 msgid "Formatting document..."
319 msgstr "Dando formato al documento..."
320
321 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
322 msgid "No more errors"
323 msgstr "No hay más errores"
324
325 #: src/bullet_forms.C:46
326 msgid "Size|#z"
327 msgstr "Tamaño|#T"
328
329 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
330 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
331 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
332 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
333 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
334 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
335 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
336 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
337 msgid "OK"
338 msgstr "OK"
339
340 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
341 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
342 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
343 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
344 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
345 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
346 #: src/sp_form.C:62
347 msgid "Apply|#A"
348 msgstr "Aplicar|#A"
349
350 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
351 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
352 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
353 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
354 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
355 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
356 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
357 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
358 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
359 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
360 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
361 msgid "Cancel|^["
362 msgstr "Cancelar|^["
363
364 #: src/bullet_forms.C:60
365 msgid "LaTeX|#L"
366 msgstr "LaTeX|#L"
367
368 #: src/bullet_forms.C:68
369 msgid "1|#1"
370 msgstr "1|#1"
371
372 #: src/bullet_forms.C:72
373 msgid "2|#2"
374 msgstr "2|#2"
375
376 #: src/bullet_forms.C:75
377 msgid "3|#3"
378 msgstr "3|#3"
379
380 #: src/bullet_forms.C:78
381 msgid "4|#4"
382 msgstr "4|#4"
383
384 #: src/bullet_forms.C:83
385 msgid "Bullet Depth"
386 msgstr "Prof. de bolos"
387
388 #: src/bullet_forms.C:88
389 msgid "Standard|#S"
390 msgstr "Estándard|#S"
391
392 #: src/bullet_forms.C:93
393 msgid "Maths|#M"
394 msgstr "Fórmulas|#F"
395
396 #: src/bullet_forms.C:97
397 msgid "Ding 2|#i"
398 msgstr "Ding 2|#i"
399
400 #: src/bullet_forms.C:101
401 msgid "Ding 3|#n"
402 msgstr "Ding 3|#n"
403
404 #: src/bullet_forms.C:105
405 msgid "Ding 4|#g"
406 msgstr "Ding 4|#g"
407
408 #: src/bullet_forms.C:109
409 msgid "Ding 1|#D"
410 msgstr "Ding 1|#D"
411
412 #: src/bullet_forms_cb.C:29
413 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
414 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
415
416 #: src/bullet_forms_cb.C:30
417 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
418 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
419
420 #: src/bullet_forms_cb.C:31
421 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
422 msgstr "Intente ejecutar LyX en modo monocromo (lyx -Mono)."
423
424 #: src/bullet_forms_cb.C:36
425 msgid ""
426 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
427 "| huge | Huge"
428 msgstr ""
429 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
430 "grande | muy grande | enorme | gigante"
431
432 #: src/bullet_forms_cb.C:51
433 msgid "Itemize Bullet Selection"
434 msgstr "Selección de marcas de bolos"
435
436 #: src/Chktex.C:79
437 msgid "ChkTeX warning id #"
438 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
439
440 #: src/credits.C:55
441 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
442 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
443
444 #: src/credits.C:59
445 msgid "Please install correctly to estimate the great"
446 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
447
448 #: src/credits.C:62
449 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
450 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
451
452 #: src/credits.C:72
453 msgid "Credits"
454 msgstr "Títulos de crédito"
455
456 #: src/credits.C:99
457 msgid "Copyright and Warranty"
458 msgstr "Copyright y Garantía"
459
460 #: src/credits_form.C:24
461 msgid "Matthias"
462 msgstr "Matthias"
463
464 #: src/credits_form.C:29
465 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
466 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
467
468 #: src/credits_form.C:50
469 #, fuzzy
470 msgid ""
471 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
472 "1995-1999 LyX Team"
473 msgstr ""
474 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
475 "1995-1998 Equipo LyX"
476
477 #: src/credits_form.C:55
478 msgid ""
479 "This program is free software; you can redistribute it\n"
480 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
481 "Public License as published by the Free Software\n"
482 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
483 "(at your option) any later version."
484 msgstr ""
485 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
486 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
487 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
488 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
489 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
490 "versión posterior."
491
492 #: src/credits_form.C:64
493 msgid ""
494 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
495 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
496 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
497 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
498 "See the GNU General Public License for more details.\n"
499 "You should have received a copy of\n"
500 "the GNU General Public License\n"
501 "along with this program; if not, write to\n"
502 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
503 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
504 msgstr ""
505 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
506 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
507 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
508 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
509 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
510 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
511 "la Licencia Pública General del GNU\n"
512 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
513 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
514 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
515
516 #: src/filedlg.C:182
517 msgid "Warning! Couldn't open directory."
518 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
519
520 #: src/FontLoader.C:217
521 msgid "Loading font into X-Server..."
522 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
523
524 #: src/form1.C:21
525 msgid "Set Charset|#C"
526 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
527
528 #: src/form1.C:23
529 msgid "Charset not found!"
530 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
531
532 #: src/form1.C:28
533 msgid ""
534 "Error:\n"
535 "\n"
536 "Keymap\n"
537 "not found"
538 msgstr ""
539 "Error:\n"
540 "\n"
541 "Mapa de teclado\n"
542 "no encontrado"
543
544 #: src/form1.C:33
545 msgid "Character set:|#H"
546 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
547
548 #: src/form1.C:45
549 msgid "Other...|#O"
550 msgstr "Otro...|#O"
551
552 #: src/form1.C:48
553 msgid "Other...|#T"
554 msgstr "Otro...|#t"
555
556 #: src/form1.C:51
557 msgid "Language"
558 msgstr "Lenguaje"
559
560 #: src/form1.C:56
561 msgid "Mapping"
562 msgstr "Mapas caract."
563
564 #: src/form1.C:62
565 msgid "Primary key map|#r"
566 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
567
568 #: src/form1.C:64
569 msgid "No key mapping|#N"
570 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
571
572 #: src/form1.C:66
573 msgid "Secondary key map|#e"
574 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
575
576 #: src/form1.C:70
577 msgid "Secondary"
578 msgstr "Secundario"
579
580 #: src/form1.C:73
581 msgid "Primary"
582 msgstr "Primario"
583
584 #: src/form1.C:99
585 msgid "EPS file|#E"
586 msgstr "Archivo EPS|#E"
587
588 #: src/form1.C:102
589 msgid "Full Screen Preview|#v"
590 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
591
592 #: src/form1.C:105
593 msgid "Browse...|#B"
594 msgstr "ocalizar...|#B"
595
596 #: src/form1.C:123
597 msgid "Display Frame|#F"
598 msgstr "Mostrar marco|#F"
599
600 #: src/form1.C:126
601 msgid "Do Translations|#r"
602 msgstr "Realizar traducciones|#r"
603
604 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
605 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
606 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
607 msgid "Options"
608 msgstr "Opciones"
609
610 #: src/form1.C:133
611 msgid "Angle:|#L"
612 msgstr "Ángulo|#L"
613
614 #: src/form1.C:139
615 #, no-c-format
616 msgid "% of Page|#g"
617 msgstr "% de pág.|#g"
618
619 #: src/form1.C:142
620 msgid "Default|#t"
621 msgstr "Por defecto|#t"
622
623 #: src/form1.C:145
624 msgid "cm|#m"
625 msgstr "cm|#m"
626
627 #: src/form1.C:148
628 msgid "inches|#h"
629 msgstr "pulgadas|#p"
630
631 #: src/form1.C:153
632 msgid "Display"
633 msgstr "Mostrar"
634
635 #: src/form1.C:157
636 msgid "Height"
637 msgstr "Altura"
638
639 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
640 msgid "Width"
641 msgstr "Anchura"
642
643 #: src/form1.C:165
644 msgid "Rotation"
645 msgstr "Rotación"
646
647 #: src/form1.C:171
648 msgid "Display in Color|#D"
649 msgstr "Mostrar en color|#o"
650
651 #: src/form1.C:174
652 msgid "Do not display this figure|#y"
653 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
654
655 #: src/form1.C:177
656 msgid "Display as Grayscale|#i"
657 msgstr "Mostrar en grises|#g"
658
659 #: src/form1.C:180
660 msgid "Display as Monochrome|#s"
661 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
662
663 #: src/form1.C:187
664 msgid "Default|#U"
665 msgstr "Por defecto|#d"
666
667 #: src/form1.C:190
668 msgid "cm|#c"
669 msgstr "cm|#c"
670
671 #: src/form1.C:193
672 msgid "inches|#n"
673 msgstr "pulgadas|#u"
674
675 #: src/form1.C:197
676 #, no-c-format
677 msgid "% of Page|#P"
678 msgstr "% de pág.|#P"
679
680 #: src/form1.C:201
681 #, no-c-format
682 msgid "% of Column|#o"
683 msgstr "% de col.|#c"
684
685 #: src/form1.C:207
686 msgid "Caption|#k"
687 msgstr "Pie|#i"
688
689 #: src/form1.C:210
690 msgid "Subfigure|#q"
691 msgstr "Subfigura|#b"
692
693 #: src/form1.C:233
694 msgid "Directory:|#D"
695 msgstr "Directorio:|#D"
696
697 #: src/form1.C:237
698 msgid "Pattern:|#P"
699 msgstr "Patrón:|#P"
700
701 #: src/form1.C:245
702 msgid "Filename:|#F"
703 msgstr "Archivo:|#F"
704
705 #: src/form1.C:249
706 msgid "Rescan|#R#r"
707 msgstr "Releer|#R#r"
708
709 #: src/form1.C:252
710 msgid "Home|#H#h"
711 msgstr "Home|#H#h"
712
713 #: src/form1.C:255
714 msgid "User1|#1"
715 msgstr "Usuario1|#1"
716
717 #: src/form1.C:258
718 msgid "User2|#2"
719 msgstr "Usuario2|#2"
720
721 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
722 msgid "Columns"
723 msgstr "Columnas"
724
725 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
726 msgid "Rows"
727 msgstr "Líneas"
728
729 #: src/form1.C:318
730 msgid "Find|#n"
731 msgstr "Buscar|#B"
732
733 #: src/form1.C:322
734 msgid "Replace with|#W"
735 msgstr "Reemplazar con|#R"
736
737 #: src/form1.C:326
738 #, fuzzy
739 msgid "@>|#F"
740 msgstr "@>|#F"
741
742 #: src/form1.C:330
743 #, fuzzy
744 msgid "@<|#B"
745 msgstr "@<|#B"
746
747 #: src/form1.C:334
748 msgid "Replace|#R#r"
749 msgstr "Reemplazar|#R#r"
750
751 #: src/form1.C:338
752 msgid "Close|^["
753 msgstr "Cerrar|^["
754
755 #: src/form1.C:342
756 msgid "Case sensitive|#s#S"
757 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
758
759 #: src/form1.C:344
760 msgid "Match word|#M#m"
761 msgstr "palabra completa|#P"
762
763 #: src/form1.C:346
764 #, fuzzy
765 msgid "Replace All|#A#a"
766 msgstr "Reemplazar|#R#r"
767
768 #: src/insets/figinset.C:1097
769 msgid "[render error]"
770 msgstr "[error al mostrar]"
771
772 #: src/insets/figinset.C:1098
773 msgid "[rendering ... ]"
774 msgstr "[mostrando...]"
775
776 #: src/insets/figinset.C:1100
777 msgid "[no file]"
778 msgstr "[no hay archivo]"
779
780 #: src/insets/figinset.C:1101
781 msgid "[not displayed]"
782 msgstr "[no mostrado]"
783
784 #: src/insets/figinset.C:1102
785 msgid "[no ghostscript]"
786 msgstr "[no hay ghostscript]"
787
788 #: src/insets/figinset.C:1104
789 msgid "[unknown error]"
790 msgstr "[error desconocido]"
791
792 #: src/insets/figinset.C:1301
793 msgid "Figure"
794 msgstr "Figura"
795
796 #: src/insets/figinset.C:1363 src/insets/figinset.C:1501
797 msgid "empty figure path"
798 msgstr "ruta de la figura está vacía"
799
800 #: src/insets/figinset.C:2160
801 msgid "Clipart"
802 msgstr "Librería"
803
804 #: src/insets/figinset.C:2161 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2654
805 #: src/lyxfunc.C:2877
806 msgid "Document"
807 msgstr "Documento"
808
809 #: src/insets/figinset.C:2167 src/insets/figinset.C:2170
810 msgid "EPS Figure"
811 msgstr "Figura EPS"
812
813 #: src/insets/figinset.C:2184
814 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
815 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
816
817 #: src/insets/figinset.C:2185
818 #, no-c-format
819 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
820 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
821
822 #. / what appears in the minibuffer when opening
823 #: src/insets/figinset.h:50
824 #, fuzzy
825 msgid "Opened figure"
826 msgstr "Inset abierto"
827
828 #: src/insets/form_url.C:19
829 #, fuzzy
830 msgid "Url"
831 msgstr "Uri: "
832
833 #: src/insets/form_url.C:20
834 msgid "Url|#U"
835 msgstr "URI|#U"
836
837 #: src/insets/form_url.C:23
838 #, fuzzy
839 msgid "Name"
840 msgstr "Nombre|#N"
841
842 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
843 msgid "Name|#N"
844 msgstr "Nombre|#N"
845
846 #: src/insets/form_url.C:27
847 #, fuzzy
848 msgid "HTML type"
849 msgstr "Tipo HTML|#H"
850
851 #: src/insets/form_url.C:28
852 msgid "HTML type|#H"
853 msgstr "Tipo HTML|#H"
854
855 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
856 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
857 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
858 #: src/mathed/math_forms.C:179
859 msgid "Close"
860 msgstr "Cerrar"
861
862 #: src/insets/insetbib.C:82
863 msgid "Key:"
864 msgstr "Tecla:"
865
866 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
867 msgid "Remark:|#R"
868 msgstr "Comentario:|#R"
869
870 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
871 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
872 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
873 msgid "Key:|#K"
874 msgstr "Clave:|3K"
875
876 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
877 #: src/insets/insetbib.C:268 src/insets/insetbib.C:269
878 msgid "Label:|#L"
879 msgstr "Etiqueta:|#L"
880
881 #: src/insets/insetbib.C:171
882 msgid "Citation"
883 msgstr "Cita"
884
885 #: src/insets/insetbib.C:277
886 msgid "Bibliography item"
887 msgstr "Elemento de bibliografía"
888
889 #: src/insets/insetbib.C:292
890 msgid "BibTeX Generated References"
891 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
892
893 #: src/insets/insetbib.C:407
894 msgid "Database:"
895 msgstr "Base datos:"
896
897 #: src/insets/insetbib.C:408
898 msgid "Style:  "
899 msgstr "Estilo:  "
900
901 #: src/insets/insetbib.C:416
902 msgid "BibTeX"
903 msgstr "BibTeX"
904
905 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3684
906 msgid "Error"
907 msgstr "Error"
908
909 #: src/insets/inseterror.C:178
910 msgid "LaTeX Error"
911 msgstr "Error de LaTeX"
912
913 #. / what appears in the minibuffer when opening
914 #: src/insets/inseterror.h:59
915 msgid "Opened error"
916 msgstr "Error de apertura"
917
918 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
919 msgid "Browse|#B"
920 msgstr "Buscar archivo|#B"
921
922 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
923 msgid "Don't typeset|#D"
924 msgstr "No tipografíe|#N"
925
926 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
927 msgid "Load|#L"
928 msgstr "Cargar|#C"
929
930 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
931 msgid "File name:|#F"
932 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
933
934 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
935 msgid "Visible space|#s"
936 msgstr "Espacio visible|#s"
937
938 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
939 msgid "Verbatim|#V"
940 msgstr "Literal|#T"
941
942 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
943 msgid "Use input|#i"
944 msgstr "Usar entrada|#e"
945
946 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
947 msgid "Use include|#U"
948 msgstr "Usar incluido|#i"
949
950 #. launches dialog
951 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2539
952 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2678 src/lyxfunc.C:2751 src/lyxfunc.C:2852
953 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
954 msgid "Documents"
955 msgstr "Documentos"
956
957 #. Use by default the master's path
958 #: src/insets/insetinclude.C:114
959 msgid "Select Child Document"
960 msgstr "Seleccionar documento hijo"
961
962 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
963 msgid "Include"
964 msgstr "Incluir"
965
966 #: src/insets/insetinclude.C:287
967 msgid "Input"
968 msgstr "Entrada"
969
970 #: src/insets/insetinclude.C:289
971 msgid "Verbatim Input"
972 msgstr "Entrada literal"
973
974 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
975 msgid "Keyword:|#K"
976 msgstr "Clave:|#K"
977
978 #: src/insets/insetindex.C:104
979 msgid "Index"
980 msgstr "Índice"
981
982 #: src/insets/insetindex.C:111
983 #, fuzzy
984 msgid "Idx"
985 msgstr "Índice"
986
987 #: src/insets/insetindex.C:139
988 msgid "PrintIndex"
989 msgstr "Imprimir índice alfabético"
990
991 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
992 #: src/insets/insetinfo.C:208
993 msgid "Note"
994 msgstr "Nota"
995
996 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
997 msgid "Close|#C^["
998 msgstr "Cerrar|#C^["
999
1000 #. / what appears in the minibuffer when opening
1001 #: src/insets/insetinfo.h:60
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Opened note"
1004 msgstr "Inset abierto"
1005
1006 #. /
1007 #: src/insets/insetloa.h:37
1008 msgid "List of Algorithms"
1009 msgstr "Lista de Algoritmos"
1010
1011 #. /
1012 #: src/insets/insetlof.h:35
1013 msgid "List of Figures"
1014 msgstr "Lista de Figuras"
1015
1016 #. /
1017 #: src/insets/insetlot.h:35
1018 msgid "List of Tables"
1019 msgstr "Lista de Tablas"
1020
1021 #: src/insets/insetparent.h:41
1022 msgid "Parent:"
1023 msgstr "Padre:"
1024
1025 #: src/insets/insetref.C:62
1026 msgid "Page: "
1027 msgstr "Página: "
1028
1029 #: src/insets/insetref.C:64
1030 msgid "Ref: "
1031 msgstr "Ref: "
1032
1033 #. /
1034 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1035 msgid "Table of Contents"
1036 msgstr "Índice General"
1037
1038 #: src/insets/inseturl.C:138
1039 msgid "Insert Url"
1040 msgstr "Insertar URI"
1041
1042 #: src/insets/inseturl.C:152
1043 msgid "HtmlUrl: "
1044 msgstr "HtmlUri: "
1045
1046 #: src/insets/inseturl.C:154
1047 msgid "Url: "
1048 msgstr "Uri: "
1049
1050 #. /
1051 #: src/insets/inseturl.h:61
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Opened Url"
1054 msgstr "Error de apertura"
1055
1056 #. / what appears in the minibuffer when opening
1057 #: src/insets/lyxinset.h:94
1058 msgid "Opened inset"
1059 msgstr "Inset abierto"
1060
1061 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1062 msgid "other..."
1063 msgstr "otro..."
1064
1065 #: src/intl.C:367
1066 msgid "Key Mappings"
1067 msgstr "Mapeo de teclas"
1068
1069 #: src/kbmap.C:303
1070 msgid "   options: "
1071 msgstr "   opciones: "
1072
1073 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1074 msgid "LaTeX run number "
1075 msgstr "Compilación LaTeX nº "
1076
1077 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1078 msgid "Running MakeIndex."
1079 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
1080
1081 #: src/LaTeX.C:202
1082 msgid "Running BibTeX."
1083 msgstr "Ejecutando BibTeX."
1084
1085 #: src/LaTeXLog.C:43
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Unable to show log file!"
1088 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
1089
1090 #: src/LaTeXLog.C:46
1091 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1092 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
1093
1094 #: src/LaTeXLog.C:53
1095 msgid "Build Program Log"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/LaTeXLog.C:53
1099 msgid "LaTeX Log"
1100 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1101
1102 #: src/latexoptions.C:19
1103 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1104 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1105
1106 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1107 msgid "Update|#Uu"
1108 msgstr "Actualizar|#c"
1109
1110 #: src/layout.C:1088
1111 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1112 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1113
1114 #: src/layout.C:1089
1115 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1116 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1117
1118 #: src/layout.C:1090
1119 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1120 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1121
1122 #: src/layout.C:1143
1123 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1124 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1125
1126 #: src/layout.C:1144
1127 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1128 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1129
1130 #: src/layout.C:1145
1131 msgid "Sorry, has to exit :-("
1132 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1133
1134 #: src/layout_forms.C:25
1135 msgid "Separation"
1136 msgstr "Separación"
1137
1138 #: src/layout_forms.C:33
1139 msgid "Indent|#I"
1140 msgstr "Indentar|#I"
1141
1142 #: src/layout_forms.C:37
1143 msgid "Skip|#K"
1144 msgstr "Saltar|#l"
1145
1146 #: src/layout_forms.C:43
1147 msgid "Class:|#C"
1148 msgstr "Clase:|#C"
1149
1150 #: src/layout_forms.C:49
1151 msgid "Pagestyle:|#P"
1152 msgstr "Estilo de página:|#P"
1153
1154 #: src/layout_forms.C:54
1155 msgid "Fonts:|#F"
1156 msgstr "Tipos:|#T"
1157
1158 #: src/layout_forms.C:59
1159 msgid "Font Size:|#O"
1160 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1161
1162 #: src/layout_forms.C:76
1163 msgid "Float Placement:|#L"
1164 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1165
1166 #: src/layout_forms.C:80
1167 msgid "PS Driver:|#S"
1168 msgstr "Driver PS:|#S"
1169
1170 #: src/layout_forms.C:85
1171 msgid "Encoding:|#D"
1172 msgstr "Codificación:|#D"
1173
1174 #: src/layout_forms.C:103
1175 msgid "One|#n"
1176 msgstr "Uno|#n"
1177
1178 #: src/layout_forms.C:107
1179 msgid "Two|#T"
1180 msgstr "Dos|#s"
1181
1182 #: src/layout_forms.C:113
1183 msgid "Sides"
1184 msgstr "Lados"
1185
1186 #: src/layout_forms.C:127
1187 msgid "One|#e"
1188 msgstr "Una|#e"
1189
1190 #: src/layout_forms.C:131
1191 msgid "Two|#w"
1192 msgstr "Dos|#w"
1193
1194 #: src/layout_forms.C:137
1195 msgid "Extra Options:|#X"
1196 msgstr "Opciones extra:|#X"
1197
1198 #: src/layout_forms.C:141
1199 msgid "Language:"
1200 msgstr "Lenguaje:"
1201
1202 #: src/layout_forms.C:151
1203 msgid "Default Skip:|#u"
1204 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1205
1206 #: src/layout_forms.C:157
1207 msgid "Section number depth"
1208 msgstr "Profundidad de sección"
1209
1210 #: src/layout_forms.C:162
1211 msgid "Table of contents depth"
1212 msgstr "Profundidad de índice gral."
1213
1214 #: src/layout_forms.C:167
1215 msgid "Spacing|#g"
1216 msgstr "Espaciado|#d"
1217
1218 #: src/layout_forms.C:173
1219 msgid "Bullet Shapes|#B"
1220 msgstr "Formas de bolos|#B"
1221
1222 #: src/layout_forms.C:178
1223 msgid "Use AMS Math|#M"
1224 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1225
1226 #: src/layout_forms.C:211
1227 msgid "Family:|#F"
1228 msgstr "Familia:|#F"
1229
1230 #: src/layout_forms.C:216
1231 msgid "Series:|#S"
1232 msgstr "Serie:|#S"
1233
1234 #: src/layout_forms.C:221
1235 msgid "Shape:|#H"
1236 msgstr "Forma:|#R"
1237
1238 #: src/layout_forms.C:226
1239 msgid "Size:|#Z"
1240 msgstr "Tamaño:|#T"
1241
1242 #: src/layout_forms.C:231
1243 msgid "Misc:|#M"
1244 msgstr "Varios:|#V"
1245
1246 #: src/layout_forms.C:244
1247 msgid "Color:|#C"
1248 msgstr "Color:|#C"
1249
1250 #: src/layout_forms.C:249
1251 msgid "Toggle on all these|#T"
1252 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1253
1254 #: src/layout_forms.C:252
1255 msgid "These are never toggled"
1256 msgstr "Estos nunca se alternan"
1257
1258 #: src/layout_forms.C:257
1259 msgid "These are always toggled"
1260 msgstr "Estos siempre se alternan"
1261
1262 #: src/layout_forms.C:300
1263 msgid "Label Width:|#d"
1264 msgstr "Etiquetas|#t"
1265
1266 #: src/layout_forms.C:304
1267 msgid "Indent"
1268 msgstr "Indentar"
1269
1270 #: src/layout_forms.C:308
1271 msgid "Above|#b"
1272 msgstr "Por encima|#b"
1273
1274 #: src/layout_forms.C:310
1275 msgid "Below|#E"
1276 msgstr "Por debajo|#E"
1277
1278 #: src/layout_forms.C:312
1279 msgid "Above|#o"
1280 msgstr "Por encima|#o"
1281
1282 #: src/layout_forms.C:314
1283 msgid "Below|#l"
1284 msgstr "Por debajo|#l"
1285
1286 #: src/layout_forms.C:316
1287 msgid "No Indent|#I"
1288 msgstr "Sin indentado|#i"
1289
1290 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1291 msgid "Right|#R"
1292 msgstr "Dcha.|#D"
1293
1294 #: src/layout_forms.C:322
1295 msgid "Left|#f"
1296 msgstr "Izquierda|#I"
1297
1298 #: src/layout_forms.C:324
1299 msgid "Block|#c"
1300 msgstr "Bloque|#q"
1301
1302 #: src/layout_forms.C:326
1303 msgid "Center|#n"
1304 msgstr "Centro|#n"
1305
1306 #: src/layout_forms.C:336
1307 msgid "Above:|#v"
1308 msgstr "Sobre|#v"
1309
1310 #: src/layout_forms.C:340
1311 msgid "Below:|#w"
1312 msgstr "Debajo|#w"
1313
1314 #: src/layout_forms.C:344
1315 msgid "Pagebreaks"
1316 msgstr "Saltos página"
1317
1318 #: src/layout_forms.C:348
1319 msgid "Lines"
1320 msgstr "Líneas"
1321
1322 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1323 msgid "Alignment"
1324 msgstr "Alineación"
1325
1326 #: src/layout_forms.C:356
1327 msgid "Vertical Spaces"
1328 msgstr "Espacios verticales"
1329
1330 #: src/layout_forms.C:360
1331 msgid "ExtraOpt|#X"
1332 msgstr "Opc. extra|#O"
1333
1334 #: src/layout_forms.C:364
1335 msgid "Keep|#K"
1336 msgstr "Seguir|#K"
1337
1338 #: src/layout_forms.C:366
1339 msgid "Keep|#p"
1340 msgstr "Seguir|#p"
1341
1342 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1343 msgid "OK|#O"
1344 msgstr "OK|#O"
1345
1346 #: src/layout_forms.C:422
1347 msgid "Type:|#T"
1348 msgstr "Tipo:|#T"
1349
1350 #: src/layout_forms.C:427
1351 msgid "Single|#S"
1352 msgstr "Sencillas|#S"
1353
1354 #: src/layout_forms.C:429
1355 msgid "Double|#D"
1356 msgstr "Dobles|#D"
1357
1358 #: src/layout_forms.C:433
1359 msgid "Text"
1360 msgstr "Texto"
1361
1362 #: src/layout_forms.C:453
1363 msgid "Special:|#S"
1364 msgstr "Especial:|#S"
1365
1366 #: src/layout_forms.C:463
1367 msgid "Margins"
1368 msgstr "Márgenes"
1369
1370 #: src/layout_forms.C:467
1371 msgid "Foot/Head Margins"
1372 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1373
1374 #: src/layout_forms.C:487
1375 msgid "Orientation"
1376 msgstr "Orientación"
1377
1378 #: src/layout_forms.C:493
1379 msgid "Portrait|#o"
1380 msgstr "Retrato|#o"
1381
1382 #: src/layout_forms.C:495
1383 msgid "Landscape|#L"
1384 msgstr "Apaisado|#L"
1385
1386 #: src/layout_forms.C:499
1387 msgid "Papersize:|#P"
1388 msgstr "Tamaño:|#P"
1389
1390 #: src/layout_forms.C:503
1391 msgid "Custom Papersize"
1392 msgstr "Tamaño personalizado"
1393
1394 #: src/layout_forms.C:507
1395 msgid "Use Geometry Package|#U"
1396 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1397
1398 #: src/layout_forms.C:509
1399 msgid "Width:|#W"
1400 msgstr "Anchura:|#W"
1401
1402 #: src/layout_forms.C:512
1403 msgid "Height:|#H"
1404 msgstr "Altura:|#H"
1405
1406 #: src/layout_forms.C:515
1407 msgid "Top:|#T"
1408 msgstr "Alto:|#T"
1409
1410 #: src/layout_forms.C:518
1411 msgid "Bottom:|#B"
1412 msgstr "Fondo:|#B"
1413
1414 #: src/layout_forms.C:521
1415 msgid "Left:|#e"
1416 msgstr "Izq.:|#e"
1417
1418 #: src/layout_forms.C:524
1419 msgid "Right:|#R"
1420 msgstr "Dcha.:|#R"
1421
1422 #: src/layout_forms.C:527
1423 msgid "Headheight:|#i"
1424 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1425
1426 #: src/layout_forms.C:530
1427 msgid "Headsep:|#d"
1428 msgstr "Separación:|#d"
1429
1430 #: src/layout_forms.C:533
1431 msgid "Footskip:|#F"
1432 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1433
1434 #: src/layout_forms.C:568
1435 msgid "Borders"
1436 msgstr "Bordes"
1437
1438 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1439 msgid "Top|#T"
1440 msgstr "Alto|#T"
1441
1442 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1443 msgid "Bottom|#B"
1444 msgstr "Fondo|#B"
1445
1446 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1447 msgid "Left|#L"
1448 msgstr "Izq.|#L"
1449
1450 #: src/layout_forms.C:594
1451 msgid "Special Cell"
1452 msgstr "Celda especial"
1453
1454 #: src/layout_forms.C:598
1455 msgid "Multicolumn|#M"
1456 msgstr "Multicolumna|#M"
1457
1458 #: src/layout_forms.C:600
1459 msgid "Append Column|#A"
1460 msgstr "Añadir columna|#A"
1461
1462 #: src/layout_forms.C:603
1463 msgid "Delete Column|#O"
1464 msgstr "Borrar columna|#O"
1465
1466 #: src/layout_forms.C:606
1467 msgid "Append Row|#p"
1468 msgstr "Añadir fila|#p"
1469
1470 #: src/layout_forms.C:609
1471 msgid "Delete Row|#w"
1472 msgstr "Borrar fila|#w"
1473
1474 #: src/layout_forms.C:612
1475 msgid "Delete Table|#D"
1476 msgstr "Borrar tabla|#D"
1477
1478 #: src/layout_forms.C:615
1479 msgid "Column"
1480 msgstr "Columna"
1481
1482 #: src/layout_forms.C:618
1483 msgid "Row"
1484 msgstr "Fila"
1485
1486 #: src/layout_forms.C:621
1487 msgid "Set Borders|#S"
1488 msgstr "Fijar bordes|#S"
1489
1490 #: src/layout_forms.C:624
1491 msgid "Unset Borders|#U"
1492 msgstr "Liberar bordes|#U"
1493
1494 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1495 msgid "Longtable"
1496 msgstr "Tabla larga"
1497
1498 #: src/layout_forms.C:632
1499 msgid "Rotate 90°|#9"
1500 msgstr "Girar 90°|#9"
1501
1502 #: src/layout_forms.C:634
1503 msgid "Linebreaks|#N"
1504 msgstr "Saltos linea|#N"
1505
1506 #: src/layout_forms.C:636
1507 msgid "Spec. Table"
1508 msgstr "Tabla espec."
1509
1510 #: src/layout_forms.C:645
1511 msgid "First Head"
1512 msgstr "1º celda"
1513
1514 #: src/layout_forms.C:647
1515 msgid "Head"
1516 msgstr "Cabecera"
1517
1518 #: src/layout_forms.C:649
1519 msgid "Foot"
1520 msgstr "Pie"
1521
1522 #: src/layout_forms.C:651
1523 msgid "Last Foot"
1524 msgstr "Último pie"
1525
1526 #: src/layout_forms.C:653
1527 msgid "New Page"
1528 msgstr "Nueva pág."
1529
1530 #: src/layout_forms.C:655
1531 msgid "Rotate 90°"
1532 msgstr "Girar 90°"
1533
1534 #: src/layout_forms.C:657
1535 msgid "Extra|#X"
1536 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1537
1538 #: src/layout_forms.C:660
1539 msgid "Left|#e"
1540 msgstr "Izq.|#e"
1541
1542 #: src/layout_forms.C:663
1543 msgid "Right|#i"
1544 msgstr "Dcha.|#i"
1545
1546 #: src/layout_forms.C:666
1547 msgid "Center|#C"
1548 msgstr "Centro|#C"
1549
1550 #: src/layout_forms.C:690
1551 msgid "Extra Options"
1552 msgstr "Opciones Extra"
1553
1554 #: src/layout_forms.C:694
1555 msgid "Length|#L"
1556 msgstr "Logitud|#L"
1557
1558 #: src/layout_forms.C:709
1559 msgid "or %|#o"
1560 msgstr "o %|#o"
1561
1562 #: src/layout_forms.C:725
1563 msgid "Middle|#d"
1564 msgstr "Medio|#d"
1565
1566 #: src/layout_forms.C:737
1567 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1568 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
1569
1570 #: src/layout_forms.C:739
1571 msgid "Start new Minipage|#S"
1572 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
1573
1574 #: src/layout_forms.C:743
1575 msgid "Indented Paragraph|#I"
1576 msgstr "Párrafo indentado|#I"
1577
1578 #: src/layout_forms.C:746
1579 msgid "Minipage|#M"
1580 msgstr "Minipágina|#M"
1581
1582 #: src/layout_forms.C:749
1583 msgid "Floatflt|#F"
1584 msgstr "Tipos:|#F"
1585
1586 #: src/layout_forms.C:774
1587 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/layout_forms.C:794
1591 msgid "Special Column Alignment"
1592 msgstr "Celda especial"
1593
1594 #: src/Literate.C:57
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Weaving document"
1597 msgstr "Guardando documento"
1598
1599 #: src/Literate.C:87
1600 msgid "Building program"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/LyXAction.C:97
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Insert appendix"
1606 msgstr "Insertar etiqueta"
1607
1608 #: src/LyXAction.C:99
1609 msgid "Describe command"
1610 msgstr "Describir comando"
1611
1612 #: src/LyXAction.C:101
1613 msgid "Select previous char"
1614 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
1615
1616 #: src/LyXAction.C:107
1617 msgid "Insert bibtex"
1618 msgstr "Insertar bibtex"
1619
1620 #: src/LyXAction.C:118
1621 msgid "Build program"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/LyXAction.C:120
1625 msgid "Autosave"
1626 msgstr "Guardado automático"
1627
1628 #: src/LyXAction.C:122
1629 msgid "Go to beginning of document"
1630 msgstr "Ir al principio del documento"
1631
1632 #: src/LyXAction.C:124
1633 msgid "Select to beginning of document"
1634 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
1635
1636 #: src/LyXAction.C:130
1637 msgid "Check TeX"
1638 msgstr "Verificar TeX"
1639
1640 #: src/LyXAction.C:134
1641 msgid "Go to end of document"
1642 msgstr "Ir al final del documento"
1643
1644 #: src/LyXAction.C:136
1645 msgid "Select to end of document"
1646 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
1647
1648 #: src/LyXAction.C:138
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Export to"
1651 msgstr "|Exportar%m%l"
1652
1653 #: src/LyXAction.C:140
1654 msgid "Fax"
1655 msgstr "Fax"
1656
1657 #: src/LyXAction.C:145
1658 msgid "Import document"
1659 msgstr "Importar documento"
1660
1661 #: src/LyXAction.C:149
1662 msgid "New document"
1663 msgstr "Nuevo documento"
1664
1665 #: src/LyXAction.C:151
1666 msgid "New document from template"
1667 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
1668
1669 #: src/LyXAction.C:153
1670 msgid "Open"
1671 msgstr "Abrir"
1672
1673 #: src/LyXAction.C:155
1674 msgid "Switch to previous document"
1675 msgstr "Cambiar a documento previo"
1676
1677 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:950 src/print_form.C:72
1678 msgid "Print"
1679 msgstr "Imprimir"
1680
1681 #: src/LyXAction.C:161
1682 msgid "Revert to saved"
1683 msgstr "Volver al documento guardado"
1684
1685 #: src/LyXAction.C:163
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Toggle read-only"
1688 msgstr "Alternar negritas"
1689
1690 #: src/LyXAction.C:165
1691 msgid "Update DVI"
1692 msgstr "Actualizar DVI"
1693
1694 #: src/LyXAction.C:167
1695 msgid "Update PostScript"
1696 msgstr "Actualizar PostScript"
1697
1698 #: src/LyXAction.C:169
1699 msgid "View DVI"
1700 msgstr "Ver DVI"
1701
1702 #: src/LyXAction.C:171
1703 msgid "View PostScript"
1704 msgstr "Ver PostScript"
1705
1706 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1707 msgid "Save"
1708 msgstr "Guardar"
1709
1710 #: src/LyXAction.C:175
1711 msgid "Save As"
1712 msgstr "Guardar Como"
1713
1714 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1715 msgid "Cancel"
1716 msgstr "Cancelar"
1717
1718 #: src/LyXAction.C:179
1719 msgid "Go one char back"
1720 msgstr "Retroceder un carácter"
1721
1722 #: src/LyXAction.C:181
1723 msgid "Go one char forward"
1724 msgstr "Avanzar un carácter"
1725
1726 #: src/LyXAction.C:183
1727 msgid "Insert citation"
1728 msgstr "Insertar cita"
1729
1730 #: src/LyXAction.C:187
1731 msgid "Execute command"
1732 msgstr "Ejecutar comando"
1733
1734 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2384
1735 msgid "Copy"
1736 msgstr "Copiar"
1737
1738 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2396
1739 msgid "Cut"
1740 msgstr "Cortar"
1741
1742 #: src/LyXAction.C:202
1743 msgid "Decrement environment depth"
1744 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
1745
1746 #: src/LyXAction.C:204
1747 msgid "Increment environment depth"
1748 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
1749
1750 #: src/LyXAction.C:206
1751 msgid "Change environment depth"
1752 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
1753
1754 #: src/LyXAction.C:208
1755 msgid "Insert ... dots"
1756 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
1757
1758 #: src/LyXAction.C:210
1759 msgid "Go down"
1760 msgstr "Ir hacia abajo"
1761
1762 #: src/LyXAction.C:212
1763 msgid "Select next line"
1764 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
1765
1766 #: src/LyXAction.C:214
1767 msgid "Choose Paragraph Environment"
1768 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
1769
1770 #: src/LyXAction.C:216
1771 msgid "Insert end of sentence period"
1772 msgstr "Insertar punto y seguido"
1773
1774 #: src/LyXAction.C:218
1775 msgid "Go to next error"
1776 msgstr "Ir al siguiente error"
1777
1778 #: src/LyXAction.C:220
1779 msgid "Remove all error boxes"
1780 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
1781
1782 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2336
1783 msgid "Insert Figure"
1784 msgstr "Insertar figura"
1785
1786 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1787 msgid "Find & Replace"
1788 msgstr "Buscar y Reemplazar"
1789
1790 #: src/LyXAction.C:234
1791 msgid "Toggle bold"
1792 msgstr "Alternar negritas"
1793
1794 #: src/LyXAction.C:236
1795 msgid "Toggle code style"
1796 msgstr "Alternar estilo de código"
1797
1798 #: src/LyXAction.C:238
1799 msgid "Default font style"
1800 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
1801
1802 #: src/LyXAction.C:240
1803 msgid "Toggle emphasize"
1804 msgstr "Alternar énfasis"
1805
1806 #: src/LyXAction.C:242
1807 msgid "Toggle user defined style"
1808 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
1809
1810 #: src/LyXAction.C:244
1811 msgid "Toggle noun style"
1812 msgstr "Alternar estilo de nombres"
1813
1814 #: src/LyXAction.C:246
1815 msgid "Toggle roman font style"
1816 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
1817
1818 #: src/LyXAction.C:248
1819 msgid "Toggle sans font style"
1820 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
1821
1822 #: src/LyXAction.C:250
1823 msgid "Set font size"
1824 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
1825
1826 #: src/LyXAction.C:252
1827 msgid "Show font state"
1828 msgstr "Mostrar estado de tipos"
1829
1830 #: src/LyXAction.C:254
1831 msgid "Toggle font underline"
1832 msgstr "Alternar subrayado"
1833
1834 #: src/LyXAction.C:256
1835 msgid "Insert Footnote"
1836 msgstr "Insertar Nota a pie"
1837
1838 #: src/LyXAction.C:258
1839 msgid "Select next char"
1840 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
1841
1842 #: src/LyXAction.C:260
1843 msgid "Insert horizontal fill"
1844 msgstr "Insertar relleno horizontal"
1845
1846 #: src/LyXAction.C:264
1847 msgid "Insert hyphenation point"
1848 msgstr "Insertar punto de guionado"
1849
1850 #: src/LyXAction.C:266
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Insert index item"
1853 msgstr "Insertar Nota al margen"
1854
1855 #: src/LyXAction.C:268
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Insert last index item"
1858 msgstr "Insertar Nota al margen"
1859
1860 #: src/LyXAction.C:270
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Insert index list"
1863 msgstr "Insertar bibtex"
1864
1865 #: src/LyXAction.C:272
1866 msgid "Turn off keymap"
1867 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
1868
1869 #: src/LyXAction.C:274
1870 msgid "Use primary keymap"
1871 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
1872
1873 #: src/LyXAction.C:276
1874 msgid "Use secondary keymap"
1875 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
1876
1877 #: src/LyXAction.C:278
1878 msgid "Toggle keymap"
1879 msgstr "Alternar mapa de teclado"
1880
1881 #: src/LyXAction.C:280
1882 msgid "Insert Label"
1883 msgstr "Insertar etiqueta"
1884
1885 #: src/LyXAction.C:282
1886 #, fuzzy
1887 msgid "View LaTeX log"
1888 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1889
1890 #: src/LyXAction.C:288
1891 msgid "Copy paragraph environment type"
1892 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
1893
1894 #: src/LyXAction.C:297
1895 msgid "Paste paragraph environment type"
1896 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
1897
1898 #: src/LyXAction.C:306
1899 msgid "Go to beginning of line"
1900 msgstr "Ir al principio de la línea"
1901
1902 #: src/LyXAction.C:308
1903 msgid "Select to beginning of line"
1904 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
1905
1906 #: src/LyXAction.C:312
1907 msgid "Go to end of line"
1908 msgstr "Ir al final de la línea"
1909
1910 #: src/LyXAction.C:314
1911 msgid "Select to end of line"
1912 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
1913
1914 #: src/LyXAction.C:316
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Insert list of algorithms"
1917 msgstr "Lista de Algoritmos"
1918
1919 #: src/LyXAction.C:318
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Insert list of figures"
1922 msgstr "Lista de Figuras"
1923
1924 #: src/LyXAction.C:320
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Insert list of tables"
1927 msgstr "Lista de Tablas"
1928
1929 #: src/LyXAction.C:322
1930 msgid "Exit"
1931 msgstr "Salir"
1932
1933 #: src/LyXAction.C:324
1934 msgid "Insert Margin note"
1935 msgstr "Insertar Nota al margen"
1936
1937 #: src/LyXAction.C:336
1938 msgid "Math Greek"
1939 msgstr "Griego en fórmulas"
1940
1941 #: src/LyXAction.C:340
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Insert math symbol"
1944 msgstr "Insertar etiqueta"
1945
1946 #: src/LyXAction.C:350
1947 msgid "Math mode"
1948 msgstr "Modo de fórmulas"
1949
1950 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2427
1951 msgid "Melt"
1952 msgstr "Fundir con el texto"
1953
1954 #: src/LyXAction.C:373
1955 msgid "Go one paragraph down"
1956 msgstr "Avanzar un párrafo"
1957
1958 #: src/LyXAction.C:375
1959 msgid "Select next paragraph"
1960 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
1961
1962 #: src/LyXAction.C:377
1963 msgid "Go one paragraph up"
1964 msgstr "Retroceder un párrafo"
1965
1966 #: src/LyXAction.C:379
1967 msgid "Select previous paragraph"
1968 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
1969
1970 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2405
1971 msgid "Paste"
1972 msgstr "Pegar"
1973
1974 #: src/LyXAction.C:387
1975 msgid "Insert protected space"
1976 msgstr "Insertar espacio protegido"
1977
1978 #: src/LyXAction.C:389
1979 msgid "Insert quote"
1980 msgstr "Insertar cita"
1981
1982 #: src/LyXAction.C:391
1983 msgid "Reconfigure"
1984 msgstr "Reconfigurar"
1985
1986 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2094
1987 msgid "Redo"
1988 msgstr "Rehacer"
1989
1990 #: src/LyXAction.C:399
1991 msgid "Insert cross reference"
1992 msgstr "Insertar referencia cruzada"
1993
1994 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2348
1995 msgid "Insert Table"
1996 msgstr "Insertar tabla"
1997
1998 #: src/LyXAction.C:444
1999 msgid "Toggle TeX style"
2000 msgstr "Alternar estilo TeX"
2001
2002 #: src/LyXAction.C:446
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Insert table of contents"
2005 msgstr "Índice General"
2006
2007 #: src/LyXAction.C:448
2008 #, fuzzy
2009 msgid "View table of contents"
2010 msgstr "Índice General"
2011
2012 #: src/LyXAction.C:450
2013 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2014 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
2015
2016 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2074
2017 msgid "Undo"
2018 msgstr "Deshacer"
2019
2020 #: src/LyXAction.C:471
2021 msgid "Register document under version control"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/LyXAction.C:692
2025 msgid "No description available!"
2026 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
2027
2028 #: src/lyx.C:41
2029 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2030 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2031
2032 #: src/lyx.C:43
2033 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2034 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2035
2036 #: src/lyx.C:56
2037 msgid "Type"
2038 msgstr "Tipo"
2039
2040 #: src/lyx.C:75
2041 msgid "Roman Font|#R"
2042 msgstr "Tipo romano|#R"
2043
2044 #: src/lyx.C:79
2045 msgid "Sans Serif Font|#S"
2046 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2047
2048 #: src/lyx.C:83
2049 msgid "Typewriter Font|#T"
2050 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2051
2052 #: src/lyx.C:87
2053 msgid "Font Norm|#N"
2054 msgstr "Norma del tipo|#N"
2055
2056 #: src/lyx.C:91
2057 msgid "Font Zoom|#Z"
2058 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2059
2060 #: src/lyx.C:129
2061 msgid "Update|Uu#u"
2062 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2063
2064 #: src/lyx.C:151
2065 msgid "Update|#U"
2066 msgstr "Actualizar|#U"
2067
2068 #: src/lyx.C:159
2069 msgid "Insert Reference|#I^M"
2070 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2071
2072 #: src/lyx.C:163
2073 msgid "Insert Page Number|#P"
2074 msgstr "Insertar número de página|#P"
2075
2076 #: src/lyx.C:167
2077 msgid "Go to Reference|#G"
2078 msgstr "Ir a referencia|#G"
2079
2080 #: src/lyx_cb.C:345
2081 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2082 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2083
2084 #: src/lyx_cb.C:347
2085 msgid "(If not, document is not saved.)"
2086 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2087
2088 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2540
2089 msgid "Templates"
2090 msgstr "Modelos"
2091
2092 #: src/lyx_cb.C:372
2093 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2094 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2095
2096 #. Cancel: Do nothing
2097 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2573 src/lyxfunc.C:2638
2098 #: src/lyxfunc.C:2687 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2767
2099 #: src/lyxfunc.C:2792 src/lyxfunc.C:2802 src/lyxfunc.C:2861
2100 msgid "Canceled."
2101 msgstr "Cancelado."
2102
2103 #: src/lyx_cb.C:390
2104 msgid "Same name as document already has:"
2105 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2106
2107 #: src/lyx_cb.C:392
2108 msgid "Save anyway?"
2109 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2110
2111 #: src/lyx_cb.C:398
2112 msgid "Another document with same name open!"
2113 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2114
2115 #: src/lyx_cb.C:400
2116 msgid "Replace with current document?"
2117 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2118
2119 #: src/lyx_cb.C:408
2120 msgid "Document renamed to '"
2121 msgstr "Documento renombrado como '"
2122
2123 #: src/lyx_cb.C:410
2124 msgid "', but not saved..."
2125 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:416
2128 msgid "Document already exists:"
2129 msgstr "El documento ya existe:"
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:418
2132 msgid "Replace file?"
2133 msgstr "Reemplazar archivo:"
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:479
2136 msgid "One error detected"
2137 msgstr "Se detectó un error"
2138
2139 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:480
2140 msgid "You should try to fix it."
2141 msgstr "Debería corregirlo."
2142
2143 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:483
2144 msgid " errors detected."
2145 msgstr " errores detectados."
2146
2147 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:484
2148 msgid "You should try to fix them."
2149 msgstr "Debería corregirlos."
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:456
2152 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2153 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2154
2155 #: src/lyx_cb.C:469
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Wrong type of document"
2158 msgstr "Ir al final del documento"
2159
2160 #: src/lyx_cb.C:470
2161 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:486
2165 #, fuzzy
2166 msgid "There were errors during the Build process."
2167 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2168
2169 #: src/lyx_cb.C:497
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2172 msgstr "Chktex no funciona con LinuxDoc."
2173
2174 #: src/lyx_cb.C:506
2175 msgid "No warnings found."
2176 msgstr "No se hallaron advertencias."
2177
2178 #: src/lyx_cb.C:508
2179 msgid "One warning found."
2180 msgstr "Se halló una advertencia."
2181
2182 #: src/lyx_cb.C:509
2183 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2184 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2185
2186 #: src/lyx_cb.C:512
2187 msgid " warnings found."
2188 msgstr "Se hallaron advertencias."
2189
2190 #: src/lyx_cb.C:513
2191 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2192 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2193
2194 #: src/lyx_cb.C:515
2195 msgid "Chktex run successfully"
2196 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2197
2198 #: src/lyx_cb.C:517
2199 msgid "It seems chktex does not work."
2200 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2201
2202 #: src/lyx_cb.C:602 src/lyx_cb.C:605
2203 msgid "Executing command:"
2204 msgstr "Ejecutando comando:"
2205
2206 #: src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:893 src/lyx_cb.C:920
2207 #: src/lyxfunc.C:2582
2208 msgid "File already exists:"
2209 msgstr "Archivo ya existe:"
2210
2211 #: src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2212 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2213 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2214
2215 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:923
2216 msgid "Canceled"
2217 msgstr "Cancelado."
2218
2219 #: src/lyx_cb.C:832
2220 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/lyx_cb.C:838
2224 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2225 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2226
2227 #: src/lyx_cb.C:850
2228 msgid "Document class must be linuxdoc."
2229 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2230
2231 #: src/lyx_cb.C:867
2232 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2233 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2234
2235 #: src/lyx_cb.C:872
2236 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2237 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2238
2239 #: src/lyx_cb.C:883
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Document class must be docbook."
2242 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2243
2244 #: src/lyx_cb.C:900
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Building DocBook SGML file `"
2247 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2248
2249 #: src/lyx_cb.C:905
2250 #, fuzzy
2251 msgid "DocBook SGML file save as"
2252 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2253
2254 #: src/lyx_cb.C:929
2255 msgid "Ascii file saved as"
2256 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2257
2258 #: src/lyx_cb.C:995
2259 msgid "Autosaving current document..."
2260 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2261
2262 #: src/lyx_cb.C:1035
2263 msgid "Autosave Failed!"
2264 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2265
2266 #: src/lyx_cb.C:1091
2267 msgid "File to Insert"
2268 msgstr "Archivo a insertar"
2269
2270 #: src/lyx_cb.C:1101
2271 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/lyx_cb.C:1108
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2277 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2278
2279 #: src/lyx_cb.C:1144
2280 msgid "Table Of Contents"
2281 msgstr "Índice General"
2282
2283 #: src/lyx_cb.C:1160 src/mathed/formula.C:1049
2284 msgid "Enter new label to insert:"
2285 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2286
2287 #: src/lyx_cb.C:1180
2288 msgid "Insert Reference"
2289 msgstr "Insertar referencia"
2290
2291 #: src/lyx_cb.C:1214
2292 msgid "Inserting Footnote..."
2293 msgstr "Insertando nota al pie..."
2294
2295 #. Import file
2296 #: src/lyx_cb.C:1277
2297 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2298 msgstr "Importar archivo SGML LinuxDoc `"
2299
2300 #. TeX output asked
2301 #: src/lyx_cb.C:1285
2302 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2303 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2304
2305 #. dvi output asked
2306 #: src/lyx_cb.C:1292
2307 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2308 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2309
2310 #: src/lyx_cb.C:1345
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2313 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2314
2315 #: src/lyx_cb.C:1461
2316 msgid "Character Style"
2317 msgstr "Estilo de carácter"
2318
2319 #: src/lyx_cb.C:1667
2320 msgid "Paragraph Environment"
2321 msgstr "Entorno de párrafo"
2322
2323 #: src/lyx_cb.C:1922
2324 msgid "Document Layout"
2325 msgstr "Formato del documento"
2326
2327 #: src/lyx_cb.C:1961
2328 msgid "Quotes"
2329 msgstr "Comillas"
2330
2331 #: src/lyx_cb.C:2008
2332 msgid "LaTeX Preamble"
2333 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2334
2335 #: src/lyx_cb.C:2025
2336 msgid "Do you want to save the current settings"
2337 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2338
2339 #: src/lyx_cb.C:2026
2340 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/lyx_cb.C:2027
2344 msgid "as default for new documents?"
2345 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2346
2347 #: src/lyx_cb.C:2043 src/lyx_cb.C:2056
2348 msgid "Open/Close..."
2349 msgstr "Abrir/Cerrar..."
2350
2351 #: src/lyx_cb.C:2079
2352 msgid "No further undo information"
2353 msgstr "No hay más información de deshacer"
2354
2355 #: src/lyx_cb.C:2089
2356 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/lyx_cb.C:2099
2360 msgid "No further redo information"
2361 msgstr "No hay más información de rehacer"
2362
2363 #: src/lyx_cb.C:2288
2364 msgid "Font: "
2365 msgstr "Tipo: "
2366
2367 #: src/lyx_cb.C:2292
2368 msgid ", Depth: "
2369 msgstr ", Profundidad: "
2370
2371 #: src/lyx_cb.C:2320
2372 msgid "Inserting margin note..."
2373 msgstr "Insertando nota al margen..."
2374
2375 #: src/lyx_cb.C:2361
2376 msgid "Paragraph environment type copied"
2377 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
2378
2379 #: src/lyx_cb.C:2370
2380 msgid "Paragraph environment type set"
2381 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
2382
2383 #: src/lyx_cb.C:2461
2384 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2385 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
2386
2387 #: src/lyx_cb.C:2698
2388 msgid "Paragraph layout set"
2389 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2390
2391 #: src/lyx_cb.C:2768
2392 msgid "Should I set some parameters to"
2393 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2394
2395 #: src/lyx_cb.C:2770
2396 msgid "the defaults of this document class?"
2397 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2398
2399 #. unable to load new style
2400 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2898 src/lyx_cb.C:2905
2401 msgid "Conversion Errors!"
2402 msgstr "¡Errores de conversión!"
2403
2404 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2906
2405 msgid "Unable to switch to new document class."
2406 msgstr "en la clase de documento elegida"
2407
2408 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2907
2409 msgid "Reverting to original document class."
2410 msgstr "en la clase de documento elegida"
2411
2412 #: src/lyx_cb.C:2881
2413 msgid "Converting document to new document class..."
2414 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2415
2416 #: src/lyx_cb.C:2893
2417 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2418 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2419
2420 #: src/lyx_cb.C:2896
2421 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2422 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2423
2424 #: src/lyx_cb.C:2899
2425 msgid "into chosen document class"
2426 msgstr "en la clase de documento elegida"
2427
2428 #: src/lyx_cb.C:2985
2429 msgid "Document layout set"
2430 msgstr "Posibles formatos de documento"
2431
2432 #: src/lyx_cb.C:3035 src/lyx_cb.C:3039
2433 msgid "No more notes"
2434 msgstr "No hay más notas"
2435
2436 #: src/lyx_cb.C:3070
2437 msgid "Quotes type set"
2438 msgstr "Posibles tipos de comillas"
2439
2440 #: src/lyx_cb.C:3134
2441 msgid "LaTeX preamble set"
2442 msgstr "preámbulo de LaTeX"
2443
2444 #: src/lyx_cb.C:3155
2445 msgid "Cannot insert table in table."
2446 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
2447
2448 #: src/lyx_cb.C:3160
2449 msgid "Inserting table..."
2450 msgstr "Insertando tabla..."
2451
2452 #: src/lyx_cb.C:3222
2453 msgid "Table inserted"
2454 msgstr "Tabla insertada"
2455
2456 #: src/lyx_cb.C:3278 src/lyx_cb.C:3296
2457 #, fuzzy
2458 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2459 msgstr "Imposible leer archivo!"
2460
2461 #: src/lyx_cb.C:3279
2462 msgid "Check 'range of pages'!"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/lyx_cb.C:3297
2466 msgid "Check 'number of copies'!"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/lyx_cb.C:3407
2470 msgid "Error:"
2471 msgstr "Error"
2472
2473 #: src/lyx_cb.C:3408
2474 msgid "Unable to print"
2475 msgstr "Imposible leer archivo!"
2476
2477 #: src/lyx_cb.C:3409
2478 msgid "Check that your parameters are correct"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/lyx_cb.C:3431
2482 msgid "Inserting figure..."
2483 msgstr "Insertando figura..."
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:3436 src/lyx_cb.C:3487
2486 msgid "Figure inserted"
2487 msgstr "Figura insertada"
2488
2489 #: src/lyx_cb.C:3517
2490 msgid "Screen options set"
2491 msgstr "Opciones de pantalla"
2492
2493 #: src/lyx_cb.C:3547
2494 msgid "LaTeX Options"
2495 msgstr "Opciones de LaTeX"
2496
2497 #: src/lyx_cb.C:3556
2498 msgid "Running configure..."
2499 msgstr "Ejecutando configurar..."
2500
2501 #: src/lyx_cb.C:3563
2502 msgid "Reloading configuration..."
2503 msgstr "Re-cargando configuración..."
2504
2505 #: src/lyx_cb.C:3565
2506 msgid "The system has been reconfigured."
2507 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:3566
2510 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2511 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:3567
2514 msgid "updated document class specifications."
2515 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
2516
2517 #: src/lyx_cb.C:3685
2518 msgid "Couldn't find this label"
2519 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
2520
2521 #: src/lyx_cb.C:3686
2522 msgid "in current document."
2523 msgstr "en el documento actual."
2524
2525 #: src/lyx_cb.C:3718
2526 msgid "*** No Document ***"
2527 msgstr "*** No hay Documento ***"
2528
2529 #: src/lyx_cb.C:3885
2530 msgid "*** No labels found in document ***"
2531 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
2532
2533 #: src/lyxfont.C:39
2534 msgid "Roman"
2535 msgstr "Romana"
2536
2537 #: src/lyxfont.C:39
2538 msgid "Sans serif"
2539 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2540
2541 #: src/lyxfont.C:39
2542 msgid "Typewriter"
2543 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2544
2545 #: src/lyxfont.C:39
2546 msgid "Symbol"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2550 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2551 msgid "Inherit"
2552 msgstr "Insertar"
2553
2554 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2555 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2556 msgid "Ignore"
2557 msgstr "Ignorar palabra|#g"
2558
2559 #: src/lyxfont.C:43
2560 msgid "Medium"
2561 msgstr "Medio|#M"
2562
2563 #: src/lyxfont.C:43
2564 msgid "Bold"
2565 msgstr "Negritas"
2566
2567 #: src/lyxfont.C:46
2568 msgid "Upright"
2569 msgstr "Altura"
2570
2571 #: src/lyxfont.C:46
2572 msgid "Italic"
2573 msgstr "Itálica"
2574
2575 #: src/lyxfont.C:46
2576 msgid "Slanted"
2577 msgstr "Inclinada"
2578
2579 #: src/lyxfont.C:46
2580 msgid "Smallcaps"
2581 msgstr "Versalitas"
2582
2583 #: src/lyxfont.C:50
2584 msgid "Tiny"
2585 msgstr "Diminuta"
2586
2587 #: src/lyxfont.C:50
2588 msgid "Smallest"
2589 msgstr "Muy pequeña"
2590
2591 #: src/lyxfont.C:50
2592 msgid "Smaller"
2593 msgstr "Bastante pequeña"
2594
2595 #: src/lyxfont.C:50
2596 msgid "Small"
2597 msgstr "Pequeña"
2598
2599 #: src/lyxfont.C:50
2600 msgid "Normal"
2601 msgstr "Normal"
2602
2603 #: src/lyxfont.C:50
2604 msgid "Large"
2605 msgstr "Grande"
2606
2607 #: src/lyxfont.C:51
2608 msgid "Larger"
2609 msgstr "Más grande"
2610
2611 #: src/lyxfont.C:51
2612 msgid "Largest"
2613 msgstr "Muy grande"
2614
2615 #: src/lyxfont.C:51
2616 msgid "Huge"
2617 msgstr "Enorme"
2618
2619 #: src/lyxfont.C:51
2620 msgid "Huger"
2621 msgstr "Gigante"
2622
2623 #: src/lyxfont.C:51
2624 msgid "Increase"
2625 msgstr "Aumentar"
2626
2627 #: src/lyxfont.C:51
2628 msgid "Decrease"
2629 msgstr "Disminuir"
2630
2631 #: src/lyxfont.C:55
2632 msgid "tiny"
2633 msgstr "diminuto"
2634
2635 #: src/lyxfont.C:55
2636 msgid "smallest"
2637 msgstr "muy pequeño"
2638
2639 #: src/lyxfont.C:55
2640 msgid "smaller"
2641 msgstr "bastante pequeño"
2642
2643 #: src/lyxfont.C:55
2644 msgid "small"
2645 msgstr "pequeño"
2646
2647 #: src/lyxfont.C:55
2648 msgid "normal"
2649 msgstr "normal"
2650
2651 #: src/lyxfont.C:55
2652 msgid "large"
2653 msgstr "grande"
2654
2655 #: src/lyxfont.C:56
2656 msgid "larger"
2657 msgstr "más grande"
2658
2659 #: src/lyxfont.C:56
2660 msgid "largest"
2661 msgstr "muy grande"
2662
2663 #: src/lyxfont.C:56
2664 msgid "huge"
2665 msgstr "enorme"
2666
2667 #: src/lyxfont.C:56
2668 msgid "huger"
2669 msgstr "gigante"
2670
2671 #: src/lyxfont.C:56
2672 msgid "increase"
2673 msgstr "aumentar"
2674
2675 #: src/lyxfont.C:56
2676 msgid "decrease"
2677 msgstr "disminuir"
2678
2679 #: src/lyxfont.C:57
2680 msgid "inherit"
2681 msgstr "heredadar"
2682
2683 #: src/lyxfont.C:57
2684 msgid "ignore"
2685 msgstr "ignorar"
2686
2687 #: src/lyxfont.C:60
2688 msgid "Off"
2689 msgstr "Desactivado"
2690
2691 #: src/lyxfont.C:60
2692 msgid "On"
2693 msgstr "Activado"
2694
2695 #: src/lyxfont.C:60
2696 msgid "Toggle"
2697 msgstr "Alternar"
2698
2699 #: src/lyxfont.C:63
2700 msgid "None"
2701 msgstr "Ninguno"
2702
2703 #: src/lyxfont.C:63
2704 msgid "Black"
2705 msgstr "Negro"
2706
2707 #: src/lyxfont.C:63
2708 msgid "White"
2709 msgstr "Blanco"
2710
2711 #: src/lyxfont.C:63
2712 msgid "Red"
2713 msgstr "Rojo"
2714
2715 #: src/lyxfont.C:63
2716 msgid "Green"
2717 msgstr "Verde"
2718
2719 #: src/lyxfont.C:63
2720 msgid "Blue"
2721 msgstr "Azul"
2722
2723 #: src/lyxfont.C:64
2724 msgid "Cyan"
2725 msgstr "Cian"
2726
2727 #: src/lyxfont.C:64
2728 msgid "Magenta"
2729 msgstr "Magenta"
2730
2731 #: src/lyxfont.C:65
2732 msgid "Yellow"
2733 msgstr "Amarillo"
2734
2735 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2736 #: src/menus.C:283
2737 msgid "Math"
2738 msgstr "Fórmulas"
2739
2740 #: src/lyxfont.C:65
2741 msgid "Inset"
2742 msgstr "Inset"
2743
2744 #: src/lyxfont.C:358
2745 msgid "Emphasis "
2746 msgstr "Énfasis "
2747
2748 #: src/lyxfont.C:360
2749 msgid "Underline "
2750 msgstr "Subrayado "
2751
2752 #: src/lyxfont.C:362
2753 msgid "Noun "
2754 msgstr "Nombres "
2755
2756 #: src/lyxfont.C:364
2757 msgid "Latex "
2758 msgstr "Latex "
2759
2760 #: src/lyxfont.C:366
2761 msgid "Default"
2762 msgstr "Normal"
2763
2764 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Sorry!"
2767 msgstr "Lo siento."
2768
2769 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2770 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2774 #, fuzzy
2775 msgid "String not found!"
2776 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
2777
2778 #: src/lyxfr1.C:228
2779 #, fuzzy
2780 msgid "1 string has been replaced."
2781 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2782
2783 #: src/lyxfr1.C:231
2784 msgid " strings have been replaced."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/lyxfr1.C:270
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Found."
2790 msgstr "abierto."
2791
2792 #: src/lyxfunc.C:280
2793 msgid "Unknown sequence:"
2794 msgstr "Secuencia desconocida:"
2795
2796 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2489
2797 msgid "Unknown action"
2798 msgstr "Acción desconocida"
2799
2800 #. no
2801 #: src/lyxfunc.C:337
2802 msgid "Document is read-only"
2803 msgstr "El documento es de sólo lectura"
2804
2805 #. no
2806 #: src/lyxfunc.C:342
2807 msgid "Command not allowed without any document open"
2808 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
2809
2810 #: src/lyxfunc.C:560
2811 msgid "Text mode"
2812 msgstr "Modo texto"
2813
2814 #: src/lyxfunc.C:811
2815 msgid "Document exported as HTML to file `"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/lyxfunc.C:814
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2821 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
2822
2823 #: src/lyxfunc.C:820
2824 msgid "Unknown export type: "
2825 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2826
2827 #: src/lyxfunc.C:844
2828 msgid "Unknown import type: "
2829 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2830
2831 #: src/lyxfunc.C:1173
2832 msgid "Layout "
2833 msgstr "Formato "
2834
2835 #: src/lyxfunc.C:1174
2836 msgid " not known"
2837 msgstr " desconocido"
2838
2839 #: src/lyxfunc.C:1316
2840 msgid "No cross-reference to toggle"
2841 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
2842
2843 #: src/lyxfunc.C:1668
2844 msgid "Mark removed"
2845 msgstr "Marca borrada"
2846
2847 #: src/lyxfunc.C:1673
2848 msgid "Mark set"
2849 msgstr "Marca colocada"
2850
2851 #: src/lyxfunc.C:1776
2852 msgid "Mark off"
2853 msgstr "Marca desactivada"
2854
2855 #: src/lyxfunc.C:1786
2856 msgid "Mark on"
2857 msgstr "marca activada"
2858
2859 #: src/lyxfunc.C:2087
2860 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2861 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
2862
2863 #: src/lyxfunc.C:2105
2864 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2865 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
2866
2867 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2868 msgid "Math greek mode on"
2869 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
2870
2871 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2872 msgid "Math greek keyboard on"
2873 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
2874
2875 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2876 msgid "Math greek keyboard off"
2877 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
2878
2879 #: src/lyxfunc.C:2177
2880 msgid "Missing argument"
2881 msgstr "No se encuentra argumento"
2882
2883 #. / what appears in the minibuffer when opening
2884 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2885 msgid "Math editor mode"
2886 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
2887
2888 #: src/lyxfunc.C:2200
2889 msgid "This is only allowed in math mode!"
2890 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
2891
2892 #: src/lyxfunc.C:2354
2893 msgid "Opening child document "
2894 msgstr "Abriendo archivo hijo "
2895
2896 #: src/lyxfunc.C:2386
2897 msgid "Unknown kind of footnote"
2898 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
2899
2900 #: src/lyxfunc.C:2448
2901 msgid "Document is read only"
2902 msgstr "El documento es de sólo lectura"
2903
2904 #: src/lyxfunc.C:2541
2905 msgid "Enter Filename for new document"
2906 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
2907
2908 #: src/lyxfunc.C:2542
2909 msgid "newfile"
2910 msgstr "nuevo-archivo"
2911
2912 #: src/lyxfunc.C:2561 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2779
2913 msgid ""
2914 "Do you want to close that document now?\n"
2915 "('No' will just switch to the open version)"
2916 msgstr ""
2917 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
2918 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
2919
2920 #: src/lyxfunc.C:2584
2921 msgid "Do you want to open the document?"
2922 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2923
2924 #. loads document
2925 #: src/lyxfunc.C:2586 src/lyxfunc.C:2649
2926 msgid "Opening document"
2927 msgstr "Abriendo documento"
2928
2929 #: src/lyxfunc.C:2593 src/lyxfunc.C:2656
2930 msgid "opened."
2931 msgstr "abierto."
2932
2933 #: src/lyxfunc.C:2602
2934 msgid "Choose template"
2935 msgstr "Seleccionar modelo"
2936
2937 #: src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2679 src/lyxfunc.C:2752 src/lyxfunc.C:2853
2938 msgid "Examples"
2939 msgstr "Ejemplos"
2940
2941 #: src/lyxfunc.C:2632
2942 msgid "Select Document to Open"
2943 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
2944
2945 #: src/lyxfunc.C:2658
2946 msgid "Could not open document"
2947 msgstr "No se pudo abrir el documento"
2948
2949 #: src/lyxfunc.C:2681
2950 msgid "Select ASCII file to Import"
2951 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
2952
2953 #: src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2799
2954 msgid "A document by the name"
2955 msgstr "Un documento con nombre"
2956
2957 #: src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2801
2958 msgid "already exists. Overwrite?"
2959 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
2960
2961 #: src/lyxfunc.C:2727
2962 msgid "Importing ASCII file"
2963 msgstr "Importar archivo ASCII "
2964
2965 #: src/lyxfunc.C:2731
2966 msgid "ASCII file "
2967 msgstr "Archivo ASCII "
2968
2969 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2824
2970 msgid "imported."
2971 msgstr "importado."
2972
2973 #: src/lyxfunc.C:2756
2974 msgid "Select Noweb file to Import"
2975 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
2976
2977 #: src/lyxfunc.C:2759
2978 msgid "Select LaTeX file to Import"
2979 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
2980
2981 #: src/lyxfunc.C:2809
2982 msgid "Importing LaTeX file"
2983 msgstr "Importando archivo LaTeX"
2984
2985 #: src/lyxfunc.C:2814
2986 msgid "Importing Noweb file"
2987 msgstr "Importando archivo Noweb"
2988
2989 #: src/lyxfunc.C:2822
2990 msgid "Noweb file "
2991 msgstr "Archivo Noweb "
2992
2993 #: src/lyxfunc.C:2822
2994 msgid "LateX file "
2995 msgstr "Archivo LaTeX "
2996
2997 #: src/lyxfunc.C:2827
2998 msgid "Could not import Noweb file"
2999 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
3000
3001 #: src/lyxfunc.C:2828
3002 msgid "Could not import LaTeX file"
3003 msgstr "No se pudo importar archivo LaTeX"
3004
3005 #: src/lyxfunc.C:2855
3006 msgid "Select Document to Insert"
3007 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3008
3009 #. Inserts document
3010 #: src/lyxfunc.C:2873
3011 msgid "Inserting document"
3012 msgstr "Insertando documento"
3013
3014 #: src/lyxfunc.C:2879
3015 msgid "inserted."
3016 msgstr "insertado."
3017
3018 #: src/lyxfunc.C:2881
3019 msgid "Could not insert document"
3020 msgstr "No se pudo insertar el documento"
3021
3022 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3023 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3024 msgstr ""
3025 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
3026 "Separación grande | VFill | Longitud "
3027
3028 #: src/lyx_gui.C:410
3029 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3030 msgstr ""
3031 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
3032
3033 #: src/lyx_gui.C:412
3034 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3035 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
3036
3037 #: src/lyx_gui.C:414
3038 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3039 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
3040
3041 #: src/lyx_gui.C:417
3042 msgid ""
3043 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3044 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3045 msgstr ""
3046 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
3047 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
3048
3049 #: src/lyx_gui.C:421
3050 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3051 msgstr ""
3052 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
3053
3054 #: src/lyx_gui.C:423
3055 msgid ""
3056 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3057 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3058 msgstr ""
3059 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
3060 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
3061
3062 #: src/lyx_gui.C:434
3063 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3064 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
3065
3066 #: src/lyx_gui.C:473
3067 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3068 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
3069
3070 #: src/lyx_gui.C:485
3071 msgid ""
3072 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3073 "B4 | B5 "
3074 msgstr ""
3075 " Por defecto | Personalizado | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | A5 | B3 |  "
3076 "B4 | B5 "
3077
3078 #: src/lyx_gui.C:488
3079 msgid ""
3080 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3081 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3082 msgstr ""
3083 " Ninguno | A4 márgenes pequeñas (sólo retrato) | A4 mágenes muy pequeños "
3084 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo márgenes) "
3085
3086 #: src/lyx_gui.C:534
3087 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3088 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3089
3090 #: src/lyx_gui.C:614
3091 msgid "LyX Banner"
3092 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3093
3094 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3095 msgid "Dismiss"
3096 msgstr "Deshechar"
3097
3098 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3099 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3100 msgid "Yes|Yy#y"
3101 msgstr "Sí|Ss#s"
3102
3103 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3104 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3105 msgid "No|Nn#n"
3106 msgstr "No|Nn#n"
3107
3108 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3109 msgid "Clear|#e"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3113 msgid "Any changes will be ignored"
3114 msgstr "Los cambios serán ignorados"
3115
3116 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3117 msgid "The document is read-only:"
3118 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
3119
3120 #: src/lyx_main.C:167
3121 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3122 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
3123
3124 #: src/lyx_main.C:169
3125 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3126 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
3127
3128 #: src/lyx_main.C:260
3129 #, fuzzy
3130 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3131 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_10x no vale."
3132
3133 #: src/lyx_main.C:262
3134 msgid "System directory set to: "
3135 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
3136
3137 #: src/lyx_main.C:270
3138 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3139 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
3140
3141 #: src/lyx_main.C:271
3142 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3143 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
3144
3145 #: src/lyx_main.C:272
3146 #, fuzzy
3147 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3148 msgstr ""
3149 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_10x al directorio del sistema de LyX"
3150
3151 #: src/lyx_main.C:274
3152 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3153 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
3154
3155 #: src/lyx_main.C:276
3156 msgid "Using built-in default "
3157 msgstr "Utilizando valores por defecto"
3158
3159 #: src/lyx_main.C:277
3160 msgid " but expect problems."
3161 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
3162
3163 #: src/lyx_main.C:280
3164 msgid "Expect problems."
3165 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
3166
3167 #. Nope
3168 #: src/lyx_main.C:379
3169 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3170 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3171
3172 #: src/lyx_main.C:380
3173 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3174 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
3175
3176 #: src/lyx_main.C:381
3177 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3178 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
3179
3180 #: src/lyx_main.C:382
3181 msgid "Running without personal LyX directory."
3182 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3183
3184 #. Tell the user what is going on
3185 #: src/lyx_main.C:389
3186 msgid "LyX: Creating directory "
3187 msgstr "LyX: Creando directorio "
3188
3189 #: src/lyx_main.C:390
3190 msgid " and running configure..."
3191 msgstr " y ejecutando configuración..."
3192
3193 #: src/lyx_main.C:396
3194 msgid "Failed. Will use "
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/lyx_main.C:397
3198 msgid " instead."
3199 msgstr "insertado."
3200
3201 #: src/lyx_main.C:404
3202 msgid "Done!"
3203 msgstr "¡Listo!"
3204
3205 #: src/lyx_main.C:418
3206 msgid "LyX Warning!"
3207 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3208
3209 #: src/lyx_main.C:419
3210 msgid "Error while reading "
3211 msgstr "Error leyendo "
3212
3213 #: src/lyx_main.C:420
3214 msgid "Using built-in defaults."
3215 msgstr "Utilizando valores por defecto."
3216
3217 #: src/lyx_main.C:430
3218 msgid "Setting debug level to "
3219 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
3220
3221 #: src/lyx_main.C:453
3222 msgid ""
3223 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3224 "Command line switches (case sensitive):\n"
3225 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3226 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3227 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3228 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3229 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3230 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3231 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3232 "-help\n"
3233 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3234 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3235 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3236 "\n"
3237 "Check the LyX man page for more options."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/lyx_main.C:486
3241 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3242 msgstr "¡Falta el número para la opción -dbg!"
3243
3244 #: src/lyx_main.C:501
3245 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3246 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
3247
3248 #: src/lyx_sendfax.C:21
3249 msgid "Fax no.:|#F"
3250 msgstr "Núm. Fax:|#F"
3251
3252 #: src/lyx_sendfax.C:23
3253 msgid "Dest. Name:|#N"
3254 msgstr "Nombre destino:|#D"
3255
3256 #: src/lyx_sendfax.C:25
3257 msgid "Enterprise:|#E"
3258 msgstr "Empresa:|#E"
3259
3260 #: src/lyx_sendfax.C:45
3261 msgid "Phone Book"
3262 msgstr "Listín telefónico"
3263
3264 #: src/lyx_sendfax.C:49
3265 msgid "Select from|#S"
3266 msgstr "Selecionar desde|#S"
3267
3268 #: src/lyx_sendfax.C:53
3269 msgid "Add to|#t"
3270 msgstr "Añadir a:|#t"
3271
3272 #: src/lyx_sendfax.C:57
3273 msgid "Delete from|#D"
3274 msgstr "Borrar de|#D"
3275
3276 #: src/lyx_sendfax.C:61
3277 msgid "Save|#V"
3278 msgstr "Guardar|#V"
3279
3280 #: src/lyx_sendfax.C:65
3281 msgid "Destination:"
3282 msgstr "Destinatario:"
3283
3284 #: src/lyx_sendfax.C:71
3285 msgid "Comment:"
3286 msgstr "Commentarios:"
3287
3288 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3289 msgid "Fax File: "
3290 msgstr "Archivo de Fax: "
3291
3292 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3293 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3294 msgid "Empty Phonebook"
3295 msgstr "Listín vacío"
3296
3297 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3298 msgid "Save (needed)"
3299 msgstr "Guardar (necesario)"
3300
3301 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3302 msgid "Cannot open phone book: "
3303 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
3304
3305 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3306 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3307 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
3308
3309 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3310 msgid "Message-Window"
3311 msgstr "Ventana de mensajes"
3312
3313 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3314 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3315 msgstr "@L@b@cListín vacío"
3316
3317 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3318 msgid "Phonebook"
3319 msgstr "Listín telefónico"
3320
3321 #: src/LyXSendto.C:38
3322 msgid "Send Document to Command"
3323 msgstr "Enviar documento a comando"
3324
3325 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3326 msgid "Save document and proceed?"
3327 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3328
3329 #: src/lyxvc.C:101
3330 msgid "LyX VC: Initial description"
3331 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3332
3333 #: src/lyxvc.C:102
3334 #, fuzzy
3335 msgid "(no initial description)"
3336 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3337
3338 #: src/lyxvc.C:105
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Info"
3341 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3342
3343 #: src/lyxvc.C:105
3344 msgid "This document has NOT been registered."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/lyxvc.C:131
3348 msgid "LyX VC: Log Message"
3349 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3350
3351 #: src/lyxvc.C:145
3352 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3353 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3354
3355 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3356 #. we should warn the user that reverting will discard all
3357 #. changes made since the last check in.
3358 #: src/lyxvc.C:160
3359 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3360 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3361
3362 #: src/lyxvc.C:161
3363 msgid "to the document since the last check in."
3364 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3365
3366 #: src/lyxvc.C:162
3367 msgid "Do you still want to do it?"
3368 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3369
3370 #: src/lyxvc.C:265
3371 #, fuzzy
3372 msgid "No VC History!"
3373 msgstr "¡No hay historial de RCS!"
3374
3375 #: src/lyxvc.C:272
3376 #, fuzzy
3377 msgid "VC History"
3378 msgstr "Historial de RCS"
3379
3380 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3381 msgid " (Changed)"
3382 msgstr " (Cambiado)"
3383
3384 #: src/LyXView.C:373
3385 msgid " (read only)"
3386 msgstr " (sólo lectura)"
3387
3388 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3389 msgid "TeX mode"
3390 msgstr "Modo TeX"
3391
3392 #: src/mathed/formula.C:916
3393 msgid "No number"
3394 msgstr "Sin número"
3395
3396 #: src/mathed/formula.C:919
3397 msgid "Number"
3398 msgstr "Número"
3399
3400 #: src/mathed/formula.C:1077
3401 msgid "math text mode"
3402 msgstr "modo fórmulas en texto"
3403
3404 #: src/mathed/formula.C:1086
3405 msgid "Invalid action in math mode!"
3406 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3407
3408 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3409 msgid "Macro: "
3410 msgstr "Macro: "
3411
3412 #. / what appears in the minibuffer when opening
3413 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Math macro editor mode"
3416 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3417
3418 #: src/mathed/math_forms.C:19
3419 msgid "Close "
3420 msgstr "Cerrar "
3421
3422 #: src/mathed/math_forms.C:22
3423 msgid "Functions"
3424 msgstr "Funciones"
3425
3426 #: src/mathed/math_forms.C:28
3427 msgid "Greek"
3428 msgstr "Griego"
3429
3430 #: src/mathed/math_forms.C:32
3431 msgid "­ Û"
3432 msgstr "- Û"
3433
3434 #: src/mathed/math_forms.C:36
3435 msgid "± ´"
3436 msgstr "± ´"
3437
3438 #: src/mathed/math_forms.C:40
3439 msgid "£ @"
3440 msgstr "£ @"
3441
3442 #: src/mathed/math_forms.C:44
3443 msgid "S  ò"
3444 msgstr "S  ò"
3445
3446 #: src/mathed/math_forms.C:48
3447 msgid "Misc"
3448 msgstr "Varios"
3449
3450 #: src/mathed/math_forms.C:129
3451 msgid "OK  "
3452 msgstr "OK  "
3453
3454 #: src/mathed/math_forms.C:142
3455 msgid "Columns "
3456 msgstr "Columnas "
3457
3458 #: src/mathed/math_forms.C:149
3459 msgid "Vertical align|#V"
3460 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3461
3462 #: src/mathed/math_forms.C:154
3463 msgid "Horizontal align|#H"
3464 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3465
3466 #: src/mathed/math_forms.C:197
3467 msgid "OK "
3468 msgstr "OK "
3469
3470 #: src/mathed/math_forms.C:208
3471 msgid "Thin|#T"
3472 msgstr "Delgado|#D"
3473
3474 #: src/mathed/math_forms.C:212
3475 msgid "Medium|#M"
3476 msgstr "Medio|#M"
3477
3478 #: src/mathed/math_forms.C:216
3479 msgid "Thick|#H"
3480 msgstr "Grueso|#G"
3481
3482 #: src/mathed/math_forms.C:220
3483 msgid "Negative|#N"
3484 msgstr "Negativo|#N"
3485
3486 #: src/mathed/math_forms.C:224
3487 msgid "Quadratin|#Q"
3488 msgstr "Cuadradito|#Q"
3489
3490 #: src/mathed/math_forms.C:228
3491 msgid "2Quadratin|#2"
3492 msgstr "Quadradito2|#2"
3493
3494 #: src/mathed/math_panel.C:110
3495 msgid "Delimiter"
3496 msgstr "Delimitador"
3497
3498 #: src/mathed/math_panel.C:114
3499 msgid "Decoration"
3500 msgstr "Decoración"
3501
3502 #: src/mathed/math_panel.C:118
3503 msgid "Spacing"
3504 msgstr "Espaciado"
3505
3506 #: src/mathed/math_panel.C:122
3507 msgid "Matrix"
3508 msgstr "Matriz"
3509
3510 #: src/mathed/math_panel.C:313
3511 msgid "Top | Center | Bottom"
3512 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3513
3514 #: src/mathed/math_panel.C:365
3515 msgid "Math Panel"
3516 msgstr "Panel de Fórmulas"
3517
3518 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3519 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3520 msgid "File"
3521 msgstr "Archivo"
3522
3523 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3524 msgid "Edit"
3525 msgstr "Edición"
3526
3527 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3528 msgid "Layout"
3529 msgstr "Formato"
3530
3531 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3532 msgid "Insert"
3533 msgstr "Insertar"
3534
3535 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3536 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3537 msgid "Help"
3538 msgstr "Ayuda"
3539
3540 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3541 msgid "MB|#F"
3542 msgstr "MB|#A"
3543
3544 #: src/menus.C:243
3545 msgid "MB|#E"
3546 msgstr "MB|#E"
3547
3548 #: src/menus.C:257
3549 msgid "MB|#L"
3550 msgstr "MB|#F"
3551
3552 #: src/menus.C:271
3553 msgid "MB|#I"
3554 msgstr "MB|#I"
3555
3556 #: src/menus.C:285
3557 msgid "MB|#M"
3558 msgstr "MB|#M"
3559
3560 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3561 msgid "MB|#O"
3562 msgstr "MB|#O"
3563
3564 #: src/menus.C:313
3565 msgid "MB|#D"
3566 msgstr "MB|#D"
3567
3568 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3569 msgid "MB|#H"
3570 msgstr "MB|#Y"
3571
3572 #: src/menus.C:430
3573 msgid "Screen Options"
3574 msgstr "Opciones de Pantalla"
3575
3576 #: src/menus.C:471
3577 #, fuzzy
3578 msgid ""
3579 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3580 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3581 msgstr ""
3582 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
3583 "párrafos%x32|Noweb%x33"
3584
3585 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3586 msgid "FIM|Ll#l#L"
3587 msgstr "IM|Ll#l#L"
3588
3589 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3590 msgid "FIM|Aa#a#A"
3591 msgstr "FM|Aa#a#A"
3592
3593 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3594 msgid "FIM|Pp#p#P"
3595 msgstr "FM|Pp#p#P"
3596
3597 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3598 msgid "FIM|Nn#n#N"
3599 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3600
3601 #: src/menus.C:489
3602 #, fuzzy
3603 msgid ""
3604 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3605 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3606 msgstr ""
3607 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3608 "texto Ascii...%x43|Escoger...%x44"
3609
3610 #: src/menus.C:498
3611 msgid ""
3612 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3613 "Text...%x43"
3614 msgstr ""
3615 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3616 "texto Ascii...%x43"
3617
3618 #: src/menus.C:505
3619 #, fuzzy
3620 msgid ""
3621 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3622 "Text...%x43"
3623 msgstr ""
3624 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3625 "texto Ascii...%x43"
3626
3627 #: src/menus.C:511
3628 msgid "FEX|Ll#l#L"
3629 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3630
3631 #: src/menus.C:512
3632 msgid "FEX|Dd#d#D"
3633 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3634
3635 #: src/menus.C:513
3636 msgid "FEX|Pp#p#P"
3637 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3638
3639 #: src/menus.C:514
3640 msgid "FEX|Tt#t#T"
3641 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3642
3643 #: src/menus.C:516
3644 #, fuzzy
3645 msgid "FEX|Hh#h#H"
3646 msgstr "EMV|hH#h#H"
3647
3648 #: src/menus.C:517
3649 msgid "FEX|mM#m#M"
3650 msgstr "FEX|mM#m#M"
3651
3652 #: src/menus.C:521
3653 msgid ""
3654 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3655 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3656 "program%l|Print...|Fax..."
3657 msgstr ""
3658 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
3659 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
3660 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
3661
3662 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3663 msgid "FM|Nn#n#N"
3664 msgstr "FM|Nn#n#N"
3665
3666 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3667 msgid "FM|tT#t#T"
3668 msgstr "FM|tT#t#T"
3669
3670 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3671 msgid "FM|Oo#o#O"
3672 msgstr "FM|Oo#o#O"
3673
3674 #: src/menus.C:539
3675 msgid "FM|Cc#c#C"
3676 msgstr "FM|Cc#c#C"
3677
3678 #: src/menus.C:540
3679 msgid "FM|Ss#s#S"
3680 msgstr "FM|Ss#s#S"
3681
3682 #: src/menus.C:541
3683 msgid "FM|Aa#a#A"
3684 msgstr "FM|Aa#a#A"
3685
3686 #: src/menus.C:542
3687 msgid "FM|Rr#r#R"
3688 msgstr "FM|Rr#r#R"
3689
3690 #: src/menus.C:543
3691 msgid "FM|dD#d#D"
3692 msgstr "FM|dD#d#D"
3693
3694 #: src/menus.C:544
3695 msgid "FM|wW#w#W"
3696 msgstr "EM|wW#w#W"
3697
3698 #: src/menus.C:545
3699 msgid "FM|vV#v#V"
3700 msgstr "FM|vV#v#V"
3701
3702 #: src/menus.C:546
3703 msgid "FM|Uu#u#U"
3704 msgstr "FM|Uu#u#U"
3705
3706 #: src/menus.C:547
3707 #, fuzzy
3708 msgid "FM|Bb#b#B"
3709 msgstr "LM|Bb#b#B"
3710
3711 #: src/menus.C:548
3712 msgid "FM|Pp#p#P"
3713 msgstr "FM|Pp#p#P"
3714
3715 #: src/menus.C:549
3716 msgid "FM|Ff#f#F"
3717 msgstr "FM|Ff#f#F"
3718
3719 #: src/menus.C:595
3720 #, no-c-format
3721 msgid "|Import%m"
3722 msgstr "|Importar%m"
3723
3724 #: src/menus.C:597
3725 #, no-c-format
3726 msgid "|Export%m%l"
3727 msgstr "|Exportar%m%l"
3728
3729 #: src/menus.C:599
3730 #, no-c-format
3731 msgid "|Exit%l"
3732 msgstr "|Salir%l"
3733
3734 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3735 msgid "FM|Ii#i#I"
3736 msgstr "FM|iI#i#I"
3737
3738 #: src/menus.C:601
3739 msgid "FM|Ee#e#E"
3740 msgstr "FM|Ee#e#E"
3741
3742 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3743 msgid "FM|xX#x#X"
3744 msgstr "FM|xX#x#X"
3745
3746 #: src/menus.C:710
3747 msgid ""
3748 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3749 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3750 msgstr ""
3751 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
3752 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
3753
3754 #: src/menus.C:730
3755 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3756 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
3757
3758 #: src/menus.C:818
3759 msgid ""
3760 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3761 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3762 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3763 msgstr ""
3764 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
3765 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
3766 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
3767 "mensajes de error%x27"
3768
3769 #: src/menus.C:827
3770 msgid "EMF|Oo#o#O"
3771 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3772
3773 #: src/menus.C:828
3774 msgid "EMF|Mm#m#M"
3775 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3776
3777 #: src/menus.C:829
3778 msgid "EMF|Aa#a#A"
3779 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3780
3781 #: src/menus.C:830
3782 msgid "EMF|Cc#c#C"
3783 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3784
3785 #: src/menus.C:831
3786 msgid "EMF|Ff#f#F"
3787 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3788
3789 #: src/menus.C:832
3790 msgid "EMF|Tt#t#T"
3791 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3792
3793 #: src/menus.C:833
3794 msgid "EMF|Rr#r#R"
3795 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3796
3797 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3798 msgid "Table%t"
3799 msgstr "Tabla%t"
3800
3801 #: src/menus.C:849
3802 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3803 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3804
3805 #: src/menus.C:851
3806 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3807 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3808
3809 #: src/menus.C:852
3810 msgid "EMT|Mm#m#M"
3811 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3812
3813 #: src/menus.C:860
3814 msgid "|Line Top%B%x36"
3815 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3816
3817 #: src/menus.C:862
3818 msgid "|Line Top%b%x36"
3819 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3820
3821 #: src/menus.C:863
3822 msgid "EMT|Tt#t#T"
3823 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3824
3825 #: src/menus.C:871
3826 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3827 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3828
3829 #: src/menus.C:873
3830 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3831 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3832
3833 #: src/menus.C:874
3834 msgid "EMT|Bb#b#B"
3835 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3836
3837 #: src/menus.C:882
3838 msgid "|Line Left%B%x38"
3839 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3840
3841 #: src/menus.C:884
3842 msgid "|Line Left%b%x38"
3843 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3844
3845 #: src/menus.C:885
3846 msgid "EMT|Ll#l#L"
3847 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3848
3849 #: src/menus.C:893
3850 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3851 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3852
3853 #: src/menus.C:895
3854 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3855 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3856
3857 #: src/menus.C:896
3858 msgid "EMT|Rr#r#R"
3859 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3860
3861 #: src/menus.C:905
3862 msgid "|Align Left%R%x40"
3863 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3864
3865 #: src/menus.C:907
3866 msgid "|Align Left%r%x40"
3867 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3868
3869 #: src/menus.C:908
3870 msgid "EMT|eE#e#E"
3871 msgstr "EMT|eE#e#E"
3872
3873 #: src/menus.C:911
3874 msgid "|Align Right%R%x41"
3875 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3876
3877 #: src/menus.C:913
3878 msgid "|Align Right%r%x41"
3879 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3880
3881 #: src/menus.C:914
3882 msgid "EMT|iI#i#I"
3883 msgstr "EMT|iI#i#I"
3884
3885 #: src/menus.C:917
3886 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3887 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3888
3889 #: src/menus.C:919
3890 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3891 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3892
3893 #: src/menus.C:920
3894 msgid "EMT|Cc#c#C"
3895 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3896
3897 #: src/menus.C:923
3898 #, no-c-format
3899 msgid "|Append Row%x32"
3900 msgstr "|Añadir fila%x3"
3901
3902 #: src/menus.C:924
3903 msgid "EMT|oO#o#O"
3904 msgstr "EMT|oO#o#O"
3905
3906 #: src/menus.C:926
3907 #, no-c-format
3908 msgid "|Append Column%x33%l"
3909 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
3910
3911 #: src/menus.C:927
3912 msgid "EMT|uU#u#U"
3913 msgstr "EMT|uU#u#U"
3914
3915 #: src/menus.C:929
3916 #, no-c-format
3917 msgid "|Delete Row%x34"
3918 msgstr "|Borrar fila%x34"
3919
3920 #: src/menus.C:930
3921 msgid "EMT|wW#w#W"
3922 msgstr "EMT|wW#w#W"
3923
3924 #: src/menus.C:932
3925 #, no-c-format
3926 msgid "|Delete Column%x35%l"
3927 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
3928
3929 #: src/menus.C:933
3930 msgid "EMT|nN#n#N"
3931 msgstr "EMT|nN#n#N"
3932
3933 #: src/menus.C:935
3934 #, no-c-format
3935 msgid "|Delete Table%x43"
3936 msgstr "|Borrar tabla%x43"
3937
3938 #: src/menus.C:936
3939 msgid "EMT|Dd#d#D"
3940 msgstr "MT|Dd#d#D"
3941
3942 #: src/menus.C:941
3943 #, no-c-format
3944 msgid "|Insert table%x31"
3945 msgstr "|Insertar tabla%x31"
3946
3947 #: src/menus.C:942
3948 msgid "EMT|Ii#i#I"
3949 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3950
3951 #: src/menus.C:946
3952 msgid "Version Control%t"
3953 msgstr "Control de Versiones%t"
3954
3955 #: src/menus.C:949
3956 #, no-c-format
3957 msgid "|Register%d%x51"
3958 msgstr "|Registrar%dx51"
3959
3960 #. signifies that the file is not checked out
3961 #: src/menus.C:953
3962 #, no-c-format
3963 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3964 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3965
3966 #: src/menus.C:955
3967 #, no-c-format
3968 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3969 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3970
3971 #. signifies that the file is checked out
3972 #: src/menus.C:959
3973 #, no-c-format
3974 msgid "|Check In Changes%x52"
3975 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3976
3977 #: src/menus.C:961
3978 #, no-c-format
3979 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3980 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3981
3982 #: src/menus.C:964
3983 #, no-c-format
3984 msgid "|Revert to last version%x54"
3985 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
3986
3987 #: src/menus.C:966
3988 #, no-c-format
3989 msgid "|Undo last check in%x55"
3990 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
3991
3992 #: src/menus.C:968
3993 #, no-c-format
3994 msgid "|Show History%x56"
3995 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
3996
3997 #: src/menus.C:971
3998 #, no-c-format
3999 msgid "|Register%x51"
4000 msgstr "|Registrar%x51"
4001
4002 #. the shortcuts are not good.
4003 #: src/menus.C:974
4004 msgid "EMV|Rr#r#R"
4005 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4006
4007 #: src/menus.C:975
4008 msgid "EMV|Ii#i#I"
4009 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4010
4011 #: src/menus.C:976
4012 msgid "EMV|Oo#o#O"
4013 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4014
4015 #: src/menus.C:977
4016 msgid "EMV|lL#l#l"
4017 msgstr "EMV|lL#l#l"
4018
4019 #: src/menus.C:978
4020 msgid "EMV|Uu#u#U"
4021 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4022
4023 #: src/menus.C:979
4024 msgid "EMV|Hh#h#H"
4025 msgstr "EMV|hH#h#H"
4026
4027 #: src/menus.C:982
4028 msgid ""
4029 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4030 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4031 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4032 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4033 msgstr ""
4034 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4035 "Error|Ir a  Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4036 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4037 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4038 "Párrafos"
4039
4040 #: src/menus.C:1001
4041 msgid "EM|Uu#u#U"
4042 msgstr "EM|Uu#u#U"
4043
4044 #: src/menus.C:1002
4045 msgid "EM|Rr#r#R"
4046 msgstr "EM|Rr#r#R"
4047
4048 #: src/menus.C:1003
4049 msgid "EM|Cc#c#C"
4050 msgstr "EM|Cc#c#C"
4051
4052 #: src/menus.C:1004
4053 msgid "EM|oO#o#O"
4054 msgstr "EM|oO#o#O"
4055
4056 #: src/menus.C:1005
4057 msgid "EM|Pp#p#P"
4058 msgstr "EM|Pp#p#P"
4059
4060 #: src/menus.C:1006
4061 msgid "EM|Ff#f#F"
4062 msgstr "EM|Ff#f#F"
4063
4064 #: src/menus.C:1007
4065 msgid "EM|Ee#e#E"
4066 msgstr "EM|Ee#e#E"
4067
4068 #: src/menus.C:1008
4069 msgid "EM|Nn#n#N"
4070 msgstr "EM|Nn#n#N"
4071
4072 #: src/menus.C:1009
4073 msgid "EM|Ii#i#I"
4074 msgstr "EM|Ii#i#I"
4075
4076 #: src/menus.C:1010
4077 msgid "EM|Tt#t#T"
4078 msgstr "EM|Tt#t#T"
4079
4080 #: src/menus.C:1011
4081 msgid "EM|Ss#s#S"
4082 msgstr "EM|Ss#s#S"
4083
4084 #: src/menus.C:1012
4085 msgid "EM|hH#h#H"
4086 msgstr "EM|hH#h#H"
4087
4088 #: src/menus.C:1013
4089 msgid "EM|aA#a#A"
4090 msgstr "EM|aA#a#A"
4091
4092 #: src/menus.C:1014
4093 msgid "EM|Vv#v#V"
4094 msgstr "EM|Vv#v#V"
4095
4096 #: src/menus.C:1015
4097 msgid "EM|wW#w#W"
4098 msgstr "EM|wW#w#W"
4099
4100 #: src/menus.C:1016
4101 msgid "EM|Ll#l#L"
4102 msgstr "EM|Ll#l#L"
4103
4104 #: src/menus.C:1017
4105 msgid "EM|gG#g#G"
4106 msgstr "EM|gG#g#G"
4107
4108 #: src/menus.C:1142
4109 msgid ""
4110 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4111 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4112 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4113 msgstr ""
4114 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo  "
4115 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4116 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4117 "defecto"
4118
4119 #: src/menus.C:1155
4120 msgid "LM|Cc#c#C"
4121 msgstr "LM|Cc#c#C"
4122
4123 #: src/menus.C:1156
4124 msgid "LM|Pp#p#P"
4125 msgstr "LM|Pp#p#P"
4126
4127 #: src/menus.C:1157
4128 msgid "LM|Dd#d#D"
4129 msgstr "LM|Dd#d#D"
4130
4131 #: src/menus.C:1158
4132 msgid "LM|aA#a#A"
4133 msgstr "LM|aA#a#A"
4134
4135 #: src/menus.C:1159
4136 msgid "LM|eE#e#E"
4137 msgstr "LM|eE#e#E"
4138
4139 #: src/menus.C:1160
4140 msgid "LM|Qq#q#Q"
4141 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4142
4143 #: src/menus.C:1161
4144 msgid "LM|mM#m#M"
4145 msgstr "LM|mM#m#M"
4146
4147 #: src/menus.C:1162
4148 msgid "LM|Nn#n#N"
4149 msgstr "LM|Nn#n#N"
4150
4151 #: src/menus.C:1163
4152 msgid "LM|Bb#b#B"
4153 msgstr "LM|Bb#b#B"
4154
4155 #: src/menus.C:1164
4156 msgid "LM|Tt#t#T"
4157 msgstr "LM|Tt#t#T"
4158
4159 #: src/menus.C:1165
4160 msgid "LM|vV#v#V"
4161 msgstr "LM|vV#v#V"
4162
4163 #: src/menus.C:1166
4164 msgid "LM|Ll#l#L"
4165 msgstr "LM|Ll#l#L"
4166
4167 #: src/menus.C:1167
4168 msgid "LM|Ss#s#S"
4169 msgstr "LM|Ss#s#S"
4170
4171 #: src/menus.C:1232
4172 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4173 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4174
4175 #: src/menus.C:1236
4176 msgid "IMA|Ll#l#L"
4177 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4178
4179 #: src/menus.C:1237
4180 msgid "IMA|Pp#p#P"
4181 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4182
4183 #: src/menus.C:1240
4184 msgid ""
4185 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4186 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4187 msgstr ""
4188 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4189 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4190 "BibTeX%x26"
4191
4192 #: src/menus.C:1248
4193 msgid "IMT|Cc#c#C"
4194 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4195
4196 #: src/menus.C:1249
4197 msgid "IMT|Ff#f#F"
4198 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4199
4200 #: src/menus.C:1250
4201 msgid "IMT|Tt#t#T"
4202 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4203
4204 #: src/menus.C:1251
4205 msgid "IMT|Aa#a#A"
4206 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4207
4208 #: src/menus.C:1252
4209 msgid "IMT|Ii#i#I"
4210 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4211
4212 #: src/menus.C:1253
4213 msgid "IMT|Bb#b#B"
4214 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4215
4216 #: src/menus.C:1256
4217 msgid ""
4218 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4219 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4220 msgstr ""
4221 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4222 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4223
4224 #: src/menus.C:1263
4225 #, fuzzy
4226 msgid "IMF|gG#g#G"
4227 msgstr "IM|gG#g#G"
4228
4229 #: src/menus.C:1264
4230 msgid "IMF|Tt#t#T"
4231 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4232
4233 #: src/menus.C:1265
4234 msgid "IMF|Ww#w#W"
4235 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4236
4237 #: src/menus.C:1266
4238 msgid "IMF|iI#i#I"
4239 msgstr "IM|iI#i#I"
4240
4241 #: src/menus.C:1267
4242 msgid "IMF|Aa#a#A"
4243 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4244
4245 #: src/menus.C:1270
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4249 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4250 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4251 msgstr ""
4252 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio  "
4253 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4254 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37"
4255
4256 #: src/menus.C:1280
4257 msgid "IMS|Hh#h#H"
4258 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4259
4260 #: src/menus.C:1281
4261 msgid "IMS|Pp#p#P"
4262 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4263
4264 #: src/menus.C:1282
4265 msgid "IMS|Bb#b#B"
4266 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4267
4268 #: src/menus.C:1283
4269 msgid "IMS|Ll#l#L"
4270 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4271
4272 #: src/menus.C:1284
4273 msgid "IMS|iI#i#I"
4274 msgstr "IMS|iI#i#I"
4275
4276 #: src/menus.C:1285
4277 msgid "IMS|Ee#e#E"
4278 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4279
4280 #: src/menus.C:1286
4281 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4282 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4283
4284 #: src/menus.C:1287
4285 #, fuzzy
4286 msgid "IMS|Mm#m#M"
4287 msgstr "IM|Mm#m#M"
4288
4289 #: src/menus.C:1290
4290 msgid ""
4291 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4292 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4293 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4294 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4295 msgstr ""
4296 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4297 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4298 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4299 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4300
4301 #: src/menus.C:1311
4302 msgid "IM|gG#g#G"
4303 msgstr "IM|gG#g#G"
4304
4305 #: src/menus.C:1312
4306 msgid "IM|bB#b#B"
4307 msgstr "IM|bB#b#B"
4308
4309 #: src/menus.C:1313
4310 msgid "IM|cC#c#C"
4311 msgstr "IM|cC#c#C"
4312
4313 #: src/menus.C:1314
4314 msgid "IM|Aa#a#A"
4315 msgstr "IM|Aa#a#A"
4316
4317 #: src/menus.C:1315
4318 msgid "IM|Xx#x#X"
4319 msgstr "IM|Xx#x#X"
4320
4321 #: src/menus.C:1316
4322 msgid "IM|Ff#f#F"
4323 msgstr "IM|Ff#f#F"
4324
4325 #: src/menus.C:1317
4326 msgid "IM|Mm#m#M"
4327 msgstr "IM|Mm#m#M"
4328
4329 #: src/menus.C:1318
4330 msgid "IM|oO#o#O"
4331 msgstr "IM|oO#o#O"
4332
4333 #: src/menus.C:1319
4334 msgid "IM|Tt#t#T"
4335 msgstr "IM|Tt#t#T"
4336
4337 #: src/menus.C:1320
4338 msgid "IM|Ss#s#S"
4339 msgstr "IM|Ss#s#S"
4340
4341 #: src/menus.C:1321
4342 msgid "IM|Nn#n#N"
4343 msgstr "IM|Nn#n#N"
4344
4345 #: src/menus.C:1322
4346 msgid "IM|Ll#l#L"
4347 msgstr "IM|Ll#l#L"
4348
4349 #: src/menus.C:1323
4350 msgid "IM|rR#r#R"
4351 msgstr "IM|rR#r#R"
4352
4353 #: src/menus.C:1324
4354 msgid "IM|iI#i#I"
4355 msgstr "IM|iI#i#I"
4356
4357 #: src/menus.C:1325
4358 msgid "IM|dD#d#D"
4359 msgstr "FM|dD#d#D"
4360
4361 #: src/menus.C:1326
4362 msgid "IM|wW#w#W"
4363 msgstr "EM|wW#w#W"
4364
4365 #: src/menus.C:1328
4366 msgid "|URL..."
4367 msgstr "|URL..."
4368
4369 #: src/menus.C:1329
4370 msgid "IM|Uu#u#U"
4371 msgstr "IM|Uu#u#U"
4372
4373 #: src/menus.C:1435
4374 msgid ""
4375 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4376 "Panel..."
4377 msgstr ""
4378 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4379 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4380
4381 #: src/menus.C:1445
4382 msgid "MM|Ff#f#F"
4383 msgstr "MM|Ff#f#F"
4384
4385 #: src/menus.C:1446
4386 msgid "MM|Ss#s#S"
4387 msgstr "MM|Ss#s#S"
4388
4389 #: src/menus.C:1447
4390 msgid "MM|Ee#e#E"
4391 msgstr "MM|Ee#e#E"
4392
4393 #: src/menus.C:1448
4394 msgid "MM|xX#x#X"
4395 msgstr "MM|xX#x#X"
4396
4397 #: src/menus.C:1449
4398 msgid "MM|uU#u#U"
4399 msgstr "MM|uU#u#U"
4400
4401 #: src/menus.C:1450
4402 msgid "MM|Ii#i#I"
4403 msgstr "MM|Ii#i#I"
4404
4405 #: src/menus.C:1451
4406 msgid "MM|Mm#m#M"
4407 msgstr "MM|Mm#m#M"
4408
4409 #: src/menus.C:1452
4410 msgid "MM|Dd#d#D"
4411 msgstr "MM|Dd#d#D"
4412
4413 #: src/menus.C:1453
4414 msgid "MM|Pp#p#P"
4415 msgstr "MM|Pp#p#P"
4416
4417 #: src/menus.C:1519
4418 msgid ""
4419 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4420 msgstr ""
4421 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4422 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4423
4424 #: src/menus.C:1525
4425 msgid "OM|Ff#f#F"
4426 msgstr "OM|Ff#f#F"
4427
4428 #: src/menus.C:1526
4429 msgid "OM|Ss#s#S"
4430 msgstr "OM|Ss#s#S"
4431
4432 #: src/menus.C:1527
4433 msgid "OM|Kk#k#K"
4434 msgstr "OM|Kk#k#K"
4435
4436 #: src/menus.C:1528
4437 msgid "OM|Ll#l#L"
4438 msgstr "OM|Ll#l#L"
4439
4440 #: src/menus.C:1529
4441 msgid "OM|Rr#r#R"
4442 msgstr "OM|Rr#r#R"
4443
4444 #: src/menus.C:1598
4445 msgid ""
4446 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4447 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4448 "Warranty...|Credits...|Version..."
4449 msgstr ""
4450 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4451 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4452 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
4453 "crédito...|Versión..."
4454
4455 #: src/menus.C:1610
4456 msgid "HM|Ii#I#i"
4457 msgstr "HM|Ii#I#i"
4458
4459 #: src/menus.C:1611
4460 msgid "HM|Tt#T#t"
4461 msgstr "HM|Tt#T#t"
4462
4463 #: src/menus.C:1612
4464 msgid "HM|Uu#U#u"
4465 msgstr "HM|Uu#U#u"
4466
4467 #: src/menus.C:1613
4468 #, fuzzy
4469 msgid "HM|xX#x#X"
4470 msgstr "FM|xX#x#X"
4471
4472 #: src/menus.C:1614
4473 msgid "HM|Cc#C#c"
4474 msgstr "HM|Cc#C#c"
4475
4476 #: src/menus.C:1615
4477 msgid "HM|Rr#R#r"
4478 msgstr "HM|Rr#R#r"
4479
4480 #: src/menus.C:1616
4481 msgid "HM|Kk#K#k"
4482 msgstr "HM|Kk#K#k"
4483
4484 #: src/menus.C:1617
4485 msgid "HM|Ll#L#l"
4486 msgstr "EM|Ll#l#L"
4487
4488 #: src/menus.C:1618
4489 msgid "HM|oO#o#O"
4490 msgstr "HM|oO#o#O"
4491
4492 #: src/menus.C:1619
4493 msgid "HM|eE#e#E"
4494 msgstr "HM|eE#e#E"
4495
4496 #: src/menus.C:1620
4497 msgid "HM|Vv#v#V"
4498 msgstr "HM|Vv#v#V"
4499
4500 #: src/menus.C:1643
4501 msgid "LyX Version "
4502 msgstr "LyX Versión "
4503
4504 #: src/menus.C:1644
4505 msgid " of "
4506 msgstr " de "
4507
4508 #: src/menus.C:1645
4509 msgid "Library directory: "
4510 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
4511
4512 #: src/menus.C:1647
4513 msgid "User directory: "
4514 msgstr "Directorio del usuario: "
4515
4516 #: src/menus.C:1659
4517 msgid "Opening help file"
4518 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
4519
4520 #: src/minibuffer.C:55
4521 msgid "Executing:"
4522 msgstr "Ejecutando:"
4523
4524 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4525 msgid "Welcome to LyX!"
4526 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
4527
4528 #. this is a hack
4529 #: src/minibuffer.C:221
4530 msgid "* No document open *"
4531 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
4532
4533 #: src/PaperLayout.C:153
4534 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4535 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4536
4537 #: src/PaperLayout.C:175
4538 msgid "Paper Layout"
4539 msgstr "Formato del papel"
4540
4541 #: src/PaperLayout.C:207
4542 msgid "Paper layout set"
4543 msgstr "Formato de papel"
4544
4545 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4546 #: src/TableLayout.C:473
4547 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4548 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
4549
4550 #: src/paragraph.C:1962
4551 msgid "Senseless with this layout!"
4552 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4553
4554 #: src/ParagraphExtra.C:143
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4557 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4558
4559 #: src/ParagraphExtra.C:162
4560 msgid "ParagraphExtra Layout"
4561 msgstr "Formato párrafo (más)"
4562
4563 #: src/ParagraphExtra.C:201
4564 msgid "ParagraphExtra layout set"
4565 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
4566
4567 #: src/ParagraphExtra.C:307
4568 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4569 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
4570
4571 #: src/print_form.C:21
4572 msgid "Print to"
4573 msgstr "Imprimir en"
4574
4575 #: src/print_form.C:31
4576 msgid "Printer|#P"
4577 msgstr "Impresora|#P"
4578
4579 #: src/print_form.C:33
4580 msgid "File|#F"
4581 msgstr "Archivo|#A"
4582
4583 #: src/print_form.C:52
4584 msgid "All Pages|#G"
4585 msgstr "Todas las páginas|#T"
4586
4587 #: src/print_form.C:54
4588 msgid "Only Odd Pages|#O"
4589 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
4590
4591 #: src/print_form.C:56
4592 msgid "Only Even Pages|#E"
4593 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
4594
4595 #: src/print_form.C:62
4596 msgid "Normal Order|#N"
4597 msgstr "Orden normal|#N"
4598
4599 #: src/print_form.C:64
4600 msgid "Reverse Order|#R"
4601 msgstr "Orden inverso|#I"
4602
4603 #: src/print_form.C:68
4604 msgid "Order"
4605 msgstr "Orden"
4606
4607 #: src/print_form.C:76
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Pages:"
4610 msgstr "Página: "
4611
4612 #: src/print_form.C:81
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Copies"
4615 msgstr "Copiar"
4616
4617 #: src/print_form.C:85
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Count:"
4620 msgstr "Commentarios:"
4621
4622 #: src/print_form.C:88
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Unsorted|#U"
4625 msgstr "Liberar bordes|#U"
4626
4627 #: src/print_form.C:107
4628 msgid "File Type"
4629 msgstr "Tipo de Archivo"
4630
4631 #: src/print_form.C:111
4632 msgid "Command:|#C"
4633 msgstr "Comando:|#C"
4634
4635 #: src/print_form.C:125
4636 msgid "DVI|#D"
4637 msgstr "DVI|#D"
4638
4639 #: src/print_form.C:127
4640 msgid "Postscript|#P"
4641 msgstr "PostScript|#P"
4642
4643 #: src/print_form.C:129
4644 msgid "LaTeX|#T"
4645 msgstr "LaTeX|#T"
4646
4647 #: src/print_form.C:132
4648 msgid "LyX|#L"
4649 msgstr "LyX|#L"
4650
4651 #: src/print_form.C:134
4652 msgid "Ascii|#s"
4653 msgstr "Ascii|#s"
4654
4655 #: src/spellchecker.C:217
4656 msgid "Spellchecker Options"
4657 msgstr "Opciones de Ortografía"
4658
4659 #: src/spellchecker.C:548
4660 msgid "Spellchecker"
4661 msgstr "Ortografía"
4662
4663 #: src/spellchecker.C:655
4664 msgid ""
4665 "\n"
4666 "\n"
4667 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4668 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4669 "for the language of this document installed.\n"
4670 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4671 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4672 msgstr ""
4673 "\n"
4674 "\n"
4675 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
4676 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
4677 "para el lenguaje de este documento.\n"
4678 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
4679 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
4680
4681 #: src/spellchecker.C:771
4682 msgid " words checked."
4683 msgstr " palabras verificadas."
4684
4685 #: src/spellchecker.C:773
4686 msgid " word checked."
4687 msgstr " palabra verificada."
4688
4689 #: src/spellchecker.C:775
4690 msgid "Spellchecking completed!"
4691 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
4692
4693 #: src/spellchecker.C:779
4694 msgid ""
4695 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4696 "Maybe it has been killed."
4697 msgstr ""
4698 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
4699 "Quizás alguien lo ha matado."
4700
4701 #: src/sp_form.C:26
4702 msgid "Use language of document|#D"
4703 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
4704
4705 #: src/sp_form.C:28
4706 msgid "Use alternate language:|#U"
4707 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
4708
4709 #: src/sp_form.C:34
4710 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4711 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
4712
4713 #: src/sp_form.C:36
4714 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4715 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
4716
4717 #: src/sp_form.C:46
4718 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4719 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
4720
4721 #: src/sp_form.C:48
4722 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4723 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
4724
4725 #: src/sp_form.C:54
4726 msgid "Dictionary"
4727 msgstr "Diccionario"
4728
4729 #: src/sp_form.C:86
4730 msgid "Replace"
4731 msgstr "Reemplazar"
4732
4733 #: src/sp_form.C:88
4734 msgid ""
4735 "Near\n"
4736 "Misses"
4737 msgstr ""
4738 "Palabras\n"
4739 "Parecidas"
4740
4741 #: src/sp_form.C:91
4742 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4743 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
4744
4745 #: src/sp_form.C:93
4746 msgid "Start spellchecking|#S"
4747 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
4748
4749 #: src/sp_form.C:95
4750 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4751 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
4752
4753 #: src/sp_form.C:97
4754 msgid "Ignore word|#g"
4755 msgstr "Ignorar palabra|#g"
4756
4757 #: src/sp_form.C:99
4758 msgid "Accept word in this session|#A"
4759 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
4760
4761 #: src/sp_form.C:101
4762 msgid "Stop spellchecking|#T"
4763 msgstr "Dejar de verificar|#D"
4764
4765 #: src/sp_form.C:103
4766 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4767 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
4768
4769 #: src/sp_form.C:106
4770 #, no-c-format
4771 msgid "0 %"
4772 msgstr "0 %"
4773
4774 #: src/sp_form.C:110
4775 #, no-c-format
4776 msgid "100 %"
4777 msgstr "100 %"
4778
4779 #: src/sp_form.C:113
4780 msgid "Replace word|#R"
4781 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
4782
4783 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4784 #: src/support/filetools.C:181
4785 msgid "LyX Internal Error!"
4786 msgstr "¡Error interno en LyX!"
4787
4788 #: src/support/filetools.C:166
4789 msgid "Could not test if directory is writeable"
4790 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
4791
4792 #: src/support/filetools.C:175
4793 msgid "Cannot open directory test file"
4794 msgstr "No se puede abrir archivo de prueba del directorio"
4795
4796 #: src/support/filetools.C:182
4797 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4798 msgstr "Creado archivo de prueba, pero ¿no se puede eliminar?"
4799
4800 #: src/support/filetools.C:349
4801 msgid "Error! Cannot open directory:"
4802 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
4803
4804 #: src/support/filetools.C:361
4805 msgid "Error! Could not remove file:"
4806 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
4807
4808 #: src/support/filetools.C:375
4809 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4810 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
4811
4812 #: src/support/filetools.C:391
4813 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4814 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
4815
4816 #: src/support/filetools.C:446
4817 msgid "Internal error!"
4818 msgstr "¡Error interno!"
4819
4820 #: src/support/filetools.C:447
4821 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4822 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
4823
4824 #: src/support/filetools.C:452
4825 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4826 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
4827
4828 #: src/support/lyxlib.h:46
4829 msgid "unknown"
4830 msgstr "desconocido"
4831
4832 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4833 msgid "Error: Could not change to directory: "
4834 msgstr "Error: No se pudo cambiar a directorio: "
4835
4836 #: src/support/path.h:37
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Error: Dir already popped: "
4839 msgstr "El documento ya está abierto:"
4840
4841 #: src/TableLayout.C:232
4842 msgid "Table Extra Form"
4843 msgstr "Opciones extra para tablas"
4844
4845 #: src/TableLayout.C:252
4846 msgid "Table Layout"
4847 msgstr "Formato de tabla"
4848
4849 #: src/TableLayout.C:280
4850 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4851 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
4852
4853 #: src/TableLayout.C:335
4854 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4855 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
4856
4857 #: src/text2.C:333
4858 msgid "Opened float"
4859 msgstr "Flotante abierto"
4860
4861 #: src/text2.C:336
4862 msgid "Closed float"
4863 msgstr "Flotante cerrado"
4864
4865 #: src/text2.C:374
4866 msgid "Nothing to do"
4867 msgstr "Nada que hacer"
4868
4869 #. Could only happen with user style
4870 #: src/text2.C:1049
4871 msgid ""
4872 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4873 "change."
4874 msgstr ""
4875 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
4876 "definir uno."
4877
4878 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4879 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4880 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4881 msgid "Impossible operation"
4882 msgstr "Operación no permitida"
4883
4884 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4885 msgid "Don't know what to do with half floats."
4886 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
4887
4888 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4889 msgid "sorry."
4890 msgstr "perdón."
4891
4892 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4893 msgid "Don't know what to do with half tables."
4894 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
4895
4896 #: src/text2.C:2102
4897 msgid "Can't paste float into float!"
4898 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
4899
4900 #: src/text2.C:2111
4901 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4902 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
4903
4904 #: src/text.C:1848
4905 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4906 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
4907
4908 #. the user inserted a space before a space. So we
4909 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4910 #. * space should be set to current font. That is why
4911 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4912 #. * blank at the end of a row we have to force
4913 #. * a rebreak.
4914 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4915 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/text.C:2266
4919 msgid ""
4920 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4921 "Tutorial."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/text.C:3887
4925 msgid "You can't insert a float in a float!"
4926 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
4927
4928 #: src/text.C:3895
4929 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4930 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
4931
4932 #: src/text.C:3911
4933 msgid "Cannot cut table."
4934 msgstr "No se puede cortar tabla."
4935
4936 #: src/text.C:3927
4937 msgid "Float would include float!"
4938 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"