1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cuadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgstr "&Decoración:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de alto"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de ancho"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto &después:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgstr "Código TeX: "
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "&Espaciado:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muy grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "&Familia de fuente:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1677 msgid "Space i&n string as symbol"
1678 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1682 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1685 msgid "S&pace as symbol"
1686 msgstr "&Espacio como símbolo"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1689 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1690 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1693 msgid "&Break long lines"
1694 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1701 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1702 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1705 msgid "Check for floating listings"
1706 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1713 msgid "Check for inline listings"
1714 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1717 msgid "&Inline listing"
1718 msgstr "&Listado insertado"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgstr "&Ubicación:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1725 msgid "Line numbering"
1726 msgstr "Numeración de líneas"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1730 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "Choose the font size for line numbers"
1734 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1745 msgid "Difference between two numbered lines"
1746 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1753 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgstr "&Última línea:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "&Primera línea:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Más parámetros"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar la vista"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 msgstr "&Actualizar"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1848 msgstr "S&ep. encabezado:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&Alto encabezado:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1856 msgstr "Salto de &pie:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1860 msgid "&Column Sep:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "Número de filas"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "Número de columnas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "Alineación vertical"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "&Horizontal:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "Usar el paquete &esint"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1925 msgstr "&Ordenar como:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&Descripción:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "Solo interno de LyX"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1953 msgstr "&Comentario"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "Imprimir como texto gris"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1961 msgstr "&Resaltado en gris"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "&Listar en el índice general"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1969 msgstr "&Numeración"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
1974 msgstr "Diseño de página"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "Formato de fecha"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1988 msgid "Style used for the page header and footer"
1989 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1993 msgid "Headings &style:"
1994 msgstr "&Estilo de página:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2012 msgid "&Orientation:"
2013 msgstr "Orientación"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2016 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2017 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2020 msgid "&Two-sided document"
2021 msgstr "Documento con dos &caras"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2028 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2030 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2034 msgid "Paragraph's &Default"
2035 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2051 msgstr "&Justificado"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "&Sangrar párrafo"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2060 msgstr "Ancho de etiqueta"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2068 msgid "Lo&ngest label"
2069 msgstr "Etiqueta más &larga"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2073 msgid "Line &spacing"
2074 msgstr "E&spaciado:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2091 msgid "&Use hyperref support"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2106 msgid "Automatically fi&ll header"
2107 msgstr "Actualización automática"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2114 msgid "Load in &fullscreen mode"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2119 msgid "Header Information"
2120 msgstr "Información TeX"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2140 msgstr "Palabra &clave:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2145 msgstr "&Generar hiperenlace"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2148 msgid "Allows link text to break across lines."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2153 msgid "B&reak links over lines"
2154 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2158 msgid "No &frames around links"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2163 msgid "C&olor links"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2168 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2172 msgid "B&ibliographical backreferences"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2177 msgid "Backreference by pa&ge number"
2178 msgstr "<referencia> en página <página>"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2183 msgstr "Marcadores|M"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2187 msgid "G&enerate Bookmarks"
2188 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2192 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 msgstr "Ecuación numerada|c"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2197 msgid "Number of levels"
2198 msgstr "Número de copias"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2202 msgid "&Open bookmarks"
2203 msgstr "Guardar marcador"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2207 msgid "Additional o&ptions"
2208 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2211 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgstr "&Cambiar..."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 msgid "Automatic in&line completion"
2232 msgstr "&Listado insertado"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2235 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 msgid "Automatic p&opup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2246 msgstr "Texto simple"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr "&Listado insertado"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Actualización automática"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2292 msgstr "&Listado insertado"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgstr "C&onvertidor:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "Opción e&xtra:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2332 msgstr "&Del formato:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgstr "&Al formato:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "Formato de &fecha:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgstr "Desactivada"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgstr "Ninguna ecuación"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 msgid "Hide tabba&r"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 msgid "&Hide toolbars"
2449 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 msgid "S&hort Name:"
2459 msgstr "&Ordenar como:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2462 msgid "Vector graphi&cs format"
2463 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2466 msgid "&Document format"
2467 msgstr "Formato de &documento"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgstr "A&celerador:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgstr "E&xtensión:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2488 msgstr "&Copiadora:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2499 msgid "Your E-mail address"
2500 msgstr "Su dirección de correo-e"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2507 msgid "Use &keyboard map"
2508 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgstr "E&xaminar..."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgstr "E&xaminar..."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2534 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2540 "speed it up, low values slow it down."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 msgid "&User Interface language:"
2546 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 msgid "Select the default language of your documents"
2552 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2563 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "C&omienzo del comando:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2573 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "&Fin del comando:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Usar &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Auto-i&niciar"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Auto-&terminar"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2661 msgid "&Nomenclature command:"
2662 msgstr "Nomenclatura"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2667 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2671 msgid "&Index command:"
2672 msgstr "Comando índice:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2676 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2679 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2681 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2692 "rather than the Cygwin teTeX."
2694 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2695 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2696 "en vez del teTeX Cygwin."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2700 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2703 msgid "Set class options to default on class change"
2704 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2707 msgid "&Reset class options when document class changes"
2708 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2722 msgid "US executive"
2723 msgstr "Ejecutivo US"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2746 msgid "BibTeX command and options"
2747 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2750 msgid "Chec&kTeX command:"
2751 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2754 msgid "&BibTeX command:"
2755 msgstr "Comando &BibTeX:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2758 msgid "CheckTeX start options and flags"
2759 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2762 msgid "Te&X encoding:"
2763 msgstr "Codificación Te&X:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2766 msgid "Default paper si&ze:"
2767 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2770 msgid "&Working directory:"
2771 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2780 msgstr "Examinar..."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2783 msgid "&Document templates:"
2784 msgstr "&Plantillas de documento:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2788 msgid "&Example files:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2792 msgid "&Backup directory:"
2793 msgstr "Copias de &seguridad:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2796 msgid "Ly&XServer pipe:"
2797 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2800 msgid "&Temporary directory:"
2801 msgstr "Directorio &temporal:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2804 msgid "&PATH prefix:"
2805 msgstr "&Prefijo PATH:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2809 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2810 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2811 "paragraphs are separated by a blank line."
2813 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2814 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2815 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2818 msgid "Output &line length:"
2819 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2822 msgid "&roff command:"
2823 msgstr "Comando &roff:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2826 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2827 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2830 msgid "Printer Command Options"
2831 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2834 msgid "Extension to be used when printing to file."
2835 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2838 msgid "File ex&tension:"
2839 msgstr "Ex&tensión:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2842 msgid "Option used to print to a file."
2843 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2846 msgid "Print to &file:"
2847 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2850 msgid "Option used to print to non-default printer."
2851 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2854 msgid "Set p&rinter:"
2855 msgstr "Configurar imp&resora:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2858 msgid "Option used with spool command to set printer."
2859 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2862 msgid "Spool pr&inter:"
2863 msgstr "&Cola de impresión:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2867 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2870 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2874 msgid "Spool &command:"
2875 msgstr "&Comando de impresión:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2878 msgid "Option used to reverse page order."
2879 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2882 msgid "Re&verse pages:"
2883 msgstr "&Invertir páginas:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2890 msgid "Number of Co&pies:"
2891 msgstr "Número de co&pias:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2894 msgid "Option used to set number of copies."
2895 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2898 msgid "Option used to print a range of pages."
2899 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2906 msgid "Pa&ge range:"
2907 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2910 msgid "Option used to collate multiple copies."
2911 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2915 msgstr "Páginas i&mpares:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2918 msgid "&Even pages:"
2919 msgstr "Páginas &pares:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2922 msgid "Paper t&ype:"
2923 msgstr "Tipo del &papel:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2926 msgid "Paper si&ze:"
2927 msgstr "Tama&ño del papel:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2930 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2932 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2935 msgid "E&xtra options:"
2936 msgstr "Opciones e&xtra:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2944 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2945 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2948 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2949 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2953 msgid "Adapt output to printer"
2954 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2957 msgid "Name of the default printer"
2958 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2961 msgid "Default &printer:"
2962 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2965 msgid "Printer co&mmand:"
2966 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2969 msgid "Sa&ns Serif:"
2970 msgstr "Sa&ns Serif:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2973 msgid "T&ypewriter:"
2974 msgstr "T&ypewriter:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2977 msgid "Screen &DPI:"
2978 msgstr "&DPI pantalla:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2986 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2990 msgstr "Más grande:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2994 msgstr "Muy grande:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3002 msgstr "Más enorme:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3006 msgstr "Muy pequeña:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3010 msgstr "Más pequeña:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3031 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3034 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3035 "pantalla de las fuentes"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3048 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3061 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3064 msgid "Personal &dictionary:"
3065 msgstr "&Diccionario personal:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3068 msgid "Escape cha&racters:"
3069 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3072 msgid "Spellchec&ker executable:"
3073 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3077 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3080 msgid "Use input encod&ing"
3081 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3084 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3085 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3088 msgid "Accept compound &words"
3089 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3096 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3098 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3102 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3106 msgid "Restore cursor positions"
3107 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3110 msgid "Load opened files from last session"
3111 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3115 msgid "Clear All Session Information"
3116 msgstr "Información TeX"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3123 msgid "&Maximum last files:"
3124 msgstr "Documentos &recientes:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3132 msgid "B&ackup documents, every"
3133 msgstr "Copias de se&guridad "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3137 msgid "Open documents in &tabs"
3138 msgstr "Abrir documento"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3142 msgid "Automatic help"
3143 msgstr "Actualización automática"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3147 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3148 "the main work area of an edited document"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3152 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3157 msgstr "E&xaminar..."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3160 msgid "&User interface file:"
3161 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3173 msgid "Page number to print from"
3174 msgstr "Imprimir desde la página"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3177 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3178 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3181 msgid "Page number to print to"
3182 msgstr "Imprimir hasta la página"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3185 msgid "Print all pages"
3186 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3197 msgid "Print &odd-numbered pages"
3198 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3201 msgid "Print &even-numbered pages"
3202 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3205 msgid "Print in reverse order"
3206 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3209 msgid "Re&verse order"
3210 msgstr "Orden &inverso"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3217 msgid "Number of copies"
3218 msgstr "Número de copias"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3221 msgid "Collate copies"
3222 msgstr "Copias encadenadas"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3226 msgstr "&Encadenadas"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3233 msgid "Print Destination"
3234 msgstr "Destino de impresión"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3237 msgid "Send output to the printer"
3238 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3242 msgstr "I&mpresora:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3245 msgid "Send output to the given printer"
3246 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3249 msgid "Send output to a file"
3250 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3254 msgstr "&Etiquetas en:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3257 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3258 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3262 msgstr "<referencia>"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3265 msgid "(<reference>)"
3266 msgstr "(<referencia>)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3273 msgid "on page <page>"
3274 msgstr "en página <página>"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3277 msgid "<reference> on page <page>"
3278 msgstr "<referencia> en página <página>"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3281 msgid "Formatted reference"
3282 msgstr "Referencias con formato"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3285 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3286 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3293 msgid "Update the label list"
3294 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3297 msgid "Jump to the label"
3298 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3301 msgid "&Go to Label"
3302 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3306 msgstr "&Encontrar:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3309 msgid "Replace &with:"
3310 msgstr "Reemplazar &con:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3313 msgid "Case &sensitive"
3314 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3317 msgid "Match whole words onl&y"
3318 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3322 msgstr "Encontrar &siguiente"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3328 msgstr "&Reemplazar"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3331 msgid "Replace &All"
3332 msgstr "Reemplazar &todo"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3335 msgid "Search &backwards"
3336 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3339 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3341 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3344 msgid "&Export formats:"
3345 msgstr "Formatos de &exportación:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3353 msgid "Edit shortcut"
3354 msgstr "A&celerador:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3357 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3361 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3371 msgid "Clear current shortcut"
3372 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3382 msgstr "A&celerador:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3391 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3392 "the 'Clear' button"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3396 msgid "Suggestions:"
3397 msgstr "Sugerencias:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3400 msgid "Replace word with current choice"
3401 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3405 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3408 msgid "Ignore this word"
3409 msgstr "Ignorar esta palabra"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3416 msgid "Ignore this word throughout this session"
3417 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3421 msgstr "I&gnorar siempre"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3424 msgid "Replacement:"
3425 msgstr "Reemplazar con:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3428 msgid "Current word"
3429 msgstr "Palabra actual"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3432 msgid "Unknown word:"
3433 msgstr "Palabra desconocida:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3436 msgid "Replace with selected word"
3437 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3441 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3451 msgid "Select this to display all available characters at once"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3456 msgid "&Display all"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3460 msgid "&Table Settings"
3461 msgstr "Configuración de la &tabla"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3464 msgid "Column Width"
3465 msgstr "Ancho de columna"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3468 msgid "Fixed width of the column"
3469 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3474 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3476 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3480 msgid "&Vertical alignment in row:"
3481 msgstr "Alineación &vertical:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3484 msgid "&Horizontal alignment:"
3485 msgstr "Alineación &horizontal:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3488 msgid "Horizontal alignment in column"
3489 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3494 msgstr "Justificado"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3497 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3498 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3501 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3502 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3505 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3506 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3509 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3510 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3514 msgstr "Unir celdas"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3517 msgid "&Multicolumn"
3518 msgstr "&Multicolumna"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3521 msgid "LaTe&X argument:"
3522 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3525 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3526 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3534 msgstr "Todos los bordes"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3537 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3538 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3545 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3546 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3549 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3550 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3557 msgid "Use default (grid-like) border style"
3558 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3562 msgstr "Pre&determinado"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3566 msgstr "Poner bordes"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3569 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3570 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3573 msgid "Additional Space"
3574 msgstr "Espacio adicional"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3577 msgid "T&op of row:"
3578 msgstr "&Superior de la fila:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3581 msgid "Botto&m of row:"
3582 msgstr "&Inferior de la fila:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3585 msgid "Bet&ween rows:"
3586 msgstr "En&tre las filas:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3590 msgstr "Tabla &larga"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3593 msgid "Set a page break on the current row"
3594 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3597 msgid "Page &break on current row"
3598 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3602 msgstr "Configuración"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3609 msgid "Border above"
3610 msgstr "Borde encima"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3613 msgid "Border below"
3614 msgstr "Borde debajo"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3622 msgstr "Encabezado:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3625 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3627 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3650 msgid "First header:"
3651 msgstr "Primer encabezado:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3654 msgid "This row is the header of the first page"
3655 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3658 msgid "Don't output the first header"
3659 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3671 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3672 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3675 msgid "Last footer:"
3676 msgstr "Último pie:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3679 msgid "This row is the footer of the last page"
3680 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3683 msgid "Don't output the last footer"
3684 msgstr "No mostrar el último pie"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3692 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3693 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3696 msgid "&Use long table"
3697 msgstr "&Usar tabla larga"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3700 msgid "Current cell:"
3701 msgstr "Celda actual:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3704 msgid "Current row position"
3705 msgstr "Posición actual de fila"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3708 msgid "Current column position"
3709 msgstr "Posición actual de columna"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3712 msgid "Close this dialog"
3713 msgstr "Cerrar este diálogo"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3716 msgid "Rebuild the file lists"
3717 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3727 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3728 "mostrados con su ruta"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3735 msgid "Selected classes or styles"
3736 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3739 msgid "LaTeX classes"
3740 msgstr "Clases LaTeX"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3743 msgid "LaTeX styles"
3744 msgstr "Estilos LaTeX"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3747 msgid "BibTeX styles"
3748 msgstr "Estilos BibTeX"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3751 msgid "Toggles view of the file list"
3752 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3756 msgstr "Mostrar &ruta"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3764 msgid "Separate paragraphs with"
3765 msgstr "Separar párrafos con"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3768 msgid "Listing settings"
3769 msgstr "Configuración de listados"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3772 msgid "Format text into two columns"
3773 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3776 msgid "Two-&column document"
3777 msgstr "Documento con &dos columnas"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3780 msgid "&Vertical space"
3781 msgstr "Espacio &vertical"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3788 msgid "&Indentation"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "&Espaciado:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3797 msgstr "Entrada de índice"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3801 msgstr "Palabra &clave:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "El ítem seleccionado"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3814 msgstr "&Selección:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3821 msgid "Update navigation tree"
3822 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3831 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3832 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3835 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3836 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3839 msgid "Move selected item down by one"
3840 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3843 msgid "Move selected item up by one"
3844 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3849 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3850 "tables, and others)"
3852 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3869 msgstr "SaltoPequeño"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3877 msgstr "SaltoGrande"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3881 msgstr "RellenoVert"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3884 msgid "Complete source"
3885 msgstr "Fuente completa"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3888 msgid "Automatic update"
3889 msgstr "Actualización automática"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3893 msgid "Unit of width value"
3894 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3898 msgid "number of needed lines"
3899 msgstr "Número de copias"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3903 msgid "use number of lines"
3904 msgstr "Número de copias"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3909 msgstr "&Espaciado:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3913 msgid "Outer (default)"
3914 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3922 msgid "use overhang"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3931 msgid "Overhang value"
3932 msgstr "Valor de alto"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3936 msgid "Unit of overhang value"
3937 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3940 msgid "Check this to allow flexible placement"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3944 msgid "Allow &floating"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3949 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3950 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3951 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3953 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3954 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3956 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3958 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3959 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3960 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3961 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3963 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3965 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3966 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3972 msgid "TheoremTemplate"
3973 msgstr "PlantillaTeorema"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3981 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3983 msgstr "Demostración"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3987 msgstr "Demostración:"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4009 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4024 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4034 msgid "Corollary #:"
4035 msgstr "Corolario #:"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4038 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4045 msgstr "Proposición"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4048 msgid "Proposition #:"
4049 msgstr "Proposición #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4061 msgid "Conjecture #:"
4062 msgstr "Conjetura #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4070 msgid "Criterion #:"
4071 msgstr "Criterio #:"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4102 msgid "Definition #:"
4103 msgstr "Definición #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4125 msgid "Condition #:"
4126 msgstr "Condición #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4138 msgstr "Problema #:"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4149 msgstr "Ejercicio #:"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4158 msgstr "Observación"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4162 msgstr "Observación #:"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4165 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4175 msgstr "Afirmación #:"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4180 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4196 msgstr "Notación #:"
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4209 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4213 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4216 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4218 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4220 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4221 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4224 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4229 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4234 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4243 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4254 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4257 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4267 msgid "Subsubsection"
4268 msgstr "Subsubsección"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4271 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4280 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4284 msgstr "Subsección*"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4287 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4289 msgid "Subsubsection*"
4290 msgstr "Subsubsección*"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4293 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4296 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4299 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4303 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4305 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4307 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4310 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4318 msgstr "Sinopsis---"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4322 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4325 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4330 msgstr "Palabras clave"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4333 msgid "Index Terms---"
4334 msgstr "Términos índice---"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4337 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4339 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4341 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4345 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4346 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4347 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4348 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4349 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4350 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4351 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4355 msgid "Bibliography"
4356 msgstr "Bibliografía"
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4362 #: src/rowpainter.cpp:462
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4375 msgid "BiographyNoPhoto"
4376 msgstr "BiografíaSinFoto"
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4380 msgstr "Nota al pie"
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4384 msgstr "MarcarAmbos"
4386 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4389 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4390 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4393 msgstr "Enumeración*"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4398 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4402 msgstr "Enumeración"
4404 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4406 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4409 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4413 msgstr "Descripción"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4418 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4422 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4426 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4429 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4430 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4431 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4432 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4434 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4439 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4443 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4450 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4453 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4458 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4461 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4463 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4464 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4465 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4469 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4470 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4478 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4491 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4496 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4501 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4505 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4507 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4513 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4514 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4518 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4522 msgid "Acknowledgement"
4523 msgstr "Agradecimiento"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4526 msgid "Offprint Requests to:"
4527 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4529 #: lib/layouts/aa.layout:178
4530 msgid "Correspondence to:"
4531 msgstr "Correspondencia a:"
4533 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4535 msgid "Acknowledgements."
4536 msgstr "Agradecimientos."
4538 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4540 msgstr "Palabras clave."
4542 #: lib/layouts/aa.layout:349
4544 msgid "CharStyle:Institute"
4545 msgstr "EstiloCaracter: "
4547 #: lib/layouts/aa.layout:359
4549 msgid "CharStyle:E-Mail"
4550 msgstr "EstiloCaracter: "
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4559 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4560 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4571 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4574 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4575 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4578 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4584 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4586 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4595 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4596 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4597 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4598 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4599 msgid "Acknowledgements"
4600 msgstr "Agradecimientos"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4605 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4606 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4607 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4608 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4610 #: src/output_plaintext.cpp:145
4612 msgstr "Referencias"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4616 msgstr "ColocarFigura"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4620 msgstr "ColocarTabla"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4623 msgid "TableComments"
4624 msgstr "TablaComentarios"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4635 msgid "NoteToEditor"
4636 msgstr "NotaAlEditor"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4640 msgstr "Instalación"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4644 msgstr "Nombre de objeto"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4648 msgstr "Conjunto de datos"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4651 msgid "Subject headings:"
4652 msgstr "Encabezados de asunto:"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4655 msgid "[Acknowledgements]"
4656 msgstr "[Agradecimientos]"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4666 msgid "Place Figure here:"
4667 msgstr "Colocar figura aquí:"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4670 msgid "Place Table here:"
4671 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4678 msgid "Note to Editor:"
4679 msgstr "Nota al editor:"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4682 msgid "References. ---"
4683 msgstr "Referencias. ---"
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4699 msgstr "Instalación:"
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4707 msgstr "Conjunto de datos:"
4709 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4712 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4717 msgstr "Texto simple"
4719 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4720 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4721 msgid "\\arabic{section}"
4722 msgstr "\\arabic{section}"
4724 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4725 msgid "Chapter Exercises"
4726 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:50
4730 msgstr "EncabezadoDerecho"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:59
4733 msgid "Right header:"
4734 msgstr "Encabezado derecho:"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:82
4740 #: lib/layouts/apa.layout:91
4742 msgstr "TítuloBreve"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:99
4745 msgid "Short title:"
4746 msgstr "Título breve:"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:128
4752 #: lib/layouts/apa.layout:135
4753 msgid "ThreeAuthors"
4754 msgstr "TresAutores"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:142
4758 msgstr "CuatroAutores"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4762 msgid "Affiliation:"
4763 msgstr "Afiliación:"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:170
4766 msgid "TwoAffiliations"
4767 msgstr "DosAfiliaciones"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:177
4770 msgid "ThreeAffiliations"
4771 msgstr "TresAfiliaciones"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:184
4774 msgid "FourAffiliations"
4775 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4779 msgstr "Publicación"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:205
4785 #: lib/layouts/apa.layout:233
4786 msgid "Acknowledgements:"
4787 msgstr "Agradecimientos:"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4790 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4791 #: lib/layouts/spie.layout:88
4792 msgid "Acknowledgments"
4793 msgstr "Agradecimientos"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:247
4797 msgstr "LíneaGruesa"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:257
4800 msgid "CenteredCaption"
4801 msgstr "LeyendaCentrada"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4804 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4806 msgstr "¡Sin sentido!"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:277
4812 #: lib/layouts/apa.layout:283
4814 msgstr "AjusMapaDeBits"
4816 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4817 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4818 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4819 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4821 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4822 msgid "Subparagraph"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4826 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4827 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4828 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4832 #: lib/layouts/apa.layout:390
4836 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4837 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4838 msgid "(\\alph{enumii})"
4839 msgstr "(\\alph{enumii})"
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4857 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4859 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4860 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4861 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4862 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4866 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4867 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4872 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4873 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4875 msgstr "ComenzarFotograma"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4878 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4883 msgid "Section \\arabic{section}"
4884 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4887 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4888 msgid "\\Alph{section}"
4889 msgstr "\\Alph{section}"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4901 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4905 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4920 msgid "BeginPlainFrame"
4921 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4924 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4925 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4929 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4932 msgid "Again frame with label"
4933 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4937 msgstr "TerminarFotograma"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4940 msgid "________________________________"
4941 msgstr "________________________________"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4944 msgid "FrameSubtitle"
4945 msgstr "SubtítuloFotograma"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4958 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4959 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4962 msgid "ColumnsCenterAligned"
4963 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4966 msgid "Columns (center aligned)"
4967 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4970 msgid "ColumnsTopAligned"
4971 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4974 msgid "Columns (top aligned)"
4975 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4986 msgstr "Superpuesto"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4989 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4990 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4994 msgstr "SobreImprimir"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4998 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5002 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5009 msgid "Uncovered on slides"
5010 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5017 msgid "Only on slides"
5018 msgstr "Solo en diapositivas"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5031 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5032 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5035 msgid "ExampleBlock"
5036 msgstr "BloqueEjemplo"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5039 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5040 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5044 msgstr "BloqueAviso"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5047 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5048 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5058 msgid "Title (Plain Frame)"
5059 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5071 msgid "TitleGraphic"
5072 msgstr "GráficoTítulo"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5087 msgstr "Definición."
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5091 msgstr "Definiciones"
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5094 msgid "Definitions."
5095 msgstr "Definiciones."
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5118 msgstr "Demostración."
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5148 msgid "CharStyle:Alert"
5149 msgstr "EstiloCaracter: "
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5154 msgstr "BloqueAviso"
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5158 msgid "CharStyle:Structure"
5159 msgstr "EstiloCaracter: "
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5166 msgid "Custom:ArticleMode"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5176 msgid "Custom:PresentationMode"
5177 msgstr "Orientación"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5181 msgid "Presentation"
5182 msgstr "Orientación"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5192 msgid "List of Tables"
5193 msgstr "Lista de tablas"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5202 msgid "List of Figures"
5203 msgstr "Lista de figuras"
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5218 msgid "ACT \\arabic{act}"
5219 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5227 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5235 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5242 msgid "Parenthetical"
5243 msgstr "EntreParéntesis"
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5258 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5259 msgid "Right Address"
5260 msgstr "Dirección_dcha"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:35
5264 msgstr "LíneaPrincipal"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:42
5268 msgstr "Línea principal:"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:60
5274 #: lib/layouts/chess.layout:64
5278 #: lib/layouts/chess.layout:70
5279 msgid "SubVariation"
5280 msgstr "SubVariación"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:73
5283 msgid "Subvariation:"
5284 msgstr "Subvariación:"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:79
5287 msgid "SubVariation2"
5288 msgstr "SubVariación2"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:82
5291 msgid "Subvariation(2):"
5292 msgstr "Subvariación(2):"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:88
5295 msgid "SubVariation3"
5296 msgstr "SubVariación3"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:91
5299 msgid "Subvariation(3):"
5300 msgstr "Subvariación(3):"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:97
5303 msgid "SubVariation4"
5304 msgstr "SubVariación4"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:100
5307 msgid "Subvariation(4):"
5308 msgstr "Subvariación(4):"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:106
5311 msgid "SubVariation5"
5312 msgstr "SubVariación5"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:109
5315 msgid "Subvariation(5):"
5316 msgstr "Subvariación(5):"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:116
5320 msgstr "JugadasOcultas"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:121
5324 msgstr "JugadasOcultas:"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:126
5330 #: lib/layouts/chess.layout:130
5331 msgid "[chessboard]"
5332 msgstr "[TableroAjedrez]"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:139
5335 msgid "BoardCentered"
5336 msgstr "TableroCentrado"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:144
5339 msgid "[centered board]"
5340 msgstr "[tablero centrado]"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:154
5346 #: lib/layouts/chess.layout:159
5348 msgstr "Resaltados:"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:174
5354 #: lib/layouts/chess.layout:179
5358 #: lib/layouts/chess.layout:185
5360 msgstr "MovidaCaballo"
5362 #: lib/layouts/chess.layout:190
5364 msgstr "MoverCaballo:"
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5367 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5369 msgstr "Mi_dirección"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5376 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5377 msgid "Send To Address"
5378 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5401 msgid "Unterschrift:"
5402 msgstr "Unterschrift:"
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5463 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5464 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5468 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5469 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5473 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5477 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5482 #: lib/layouts/egs.layout:268
5484 msgstr "Título_LaTeX"
5486 #: lib/layouts/egs.layout:301
5490 #: lib/layouts/egs.layout:310
5494 #: lib/layouts/egs.layout:323
5496 msgstr "Afiliación:"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:345
5502 #: lib/layouts/egs.layout:354
5506 #: lib/layouts/egs.layout:368
5510 #: lib/layouts/egs.layout:378
5512 msgstr "PrimerAutor"
5514 #: lib/layouts/egs.layout:391
5515 msgid "1st_author_surname:"
5516 msgstr "1er_apellido_autor:"
5518 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5523 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5528 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5533 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5534 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5538 #: lib/layouts/egs.layout:444
5540 msgstr "Compensaciones"
5542 #: lib/layouts/egs.layout:457
5543 msgid "reprint_reqs_to:"
5544 msgstr "reprint_reqs_to:"
5546 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5548 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5549 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5554 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5556 msgid "Acknowledgement."
5557 msgstr "Agradecimiento."
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5560 msgid "Author Address"
5561 msgstr "Dirección_Autor"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5571 msgid "Author Email"
5572 msgstr "Autor_CorreoE"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5593 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5598 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5601 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5605 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5609 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5613 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5623 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5627 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5631 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5635 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5639 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5643 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5647 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5651 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5659 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5660 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5663 msgid "Case \\arabic{case}"
5664 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5666 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5672 msgstr "Preliminares"
5674 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5676 msgstr "Palabra clave"
5678 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5680 msgstr "Palabras clave:"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5691 msgid "BulletedItem"
5692 msgstr "ÍtemMarcado"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5695 msgid "Bulleted Item:"
5696 msgstr "Ítem marcado:"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5704 msgstr "Comienzo del CV"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5707 msgid "PersonalInfo"
5708 msgstr "InfoPersonal"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5711 msgid "Personal Info"
5712 msgstr "Información personal"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5715 msgid "MotherTongue"
5716 msgstr "LenguaMaterna"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5719 msgid "Mother Tongue:"
5720 msgstr "Lengua materna:"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5724 msgstr "EncabezadoIdioma"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5727 msgid "Language Header:"
5728 msgstr "Encabezado idioma:"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5735 msgid "LastLanguage"
5736 msgstr "ÚltimoIdioma"
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5739 msgid "Last Language:"
5740 msgstr "Último idioma:"
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5747 msgid "Language Footer:"
5748 msgstr "Pie idioma:"
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5758 #: lib/layouts/foils.layout:42
5760 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:61
5763 msgid "ShortFoilhead"
5764 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:67
5767 msgid "Rotatefoilhead"
5768 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:73
5771 msgid "ShortRotatefoilhead"
5772 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:82
5776 msgstr "ListaMarcas"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:97
5782 #: lib/layouts/foils.layout:101
5784 msgstr "ListaCruzada"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:116
5790 #: lib/layouts/foils.layout:160
5792 msgstr "Mi_Logotipo"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:168
5796 msgstr "Mi logotipo:"
5798 #: lib/layouts/foils.layout:177
5800 msgstr "Restricción"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:181
5803 msgid "Restriction:"
5804 msgstr "Restricción:"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5809 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5812 msgid "Left Header:"
5813 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5817 msgid "Right Header"
5818 msgstr "Encabezado_Derecho"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5821 msgid "Right Header:"
5822 msgstr "Encabezado derecho:"
5824 #: lib/layouts/foils.layout:201
5825 msgid "Right Footer"
5826 msgstr "Pie_Derecho"
5828 #: lib/layouts/foils.layout:205
5829 msgid "Right Footer:"
5830 msgstr "Pie derecho:"
5832 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5838 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5844 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5847 msgid "Corollary #."
5848 msgstr "Corolario #."
5850 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5852 msgid "Proposition #."
5853 msgstr "Proposición #."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5858 msgid "Definition #."
5859 msgstr "Definición #."
5861 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5866 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5871 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5876 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5881 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5883 msgid "Proposition*"
5884 msgstr "Proposición*"
5886 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5888 msgid "Proposition."
5889 msgstr "Proposición."
5891 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5894 msgstr "Definición*"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5918 msgid "Unterschrift"
5919 msgstr "Unterschrift"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5954 msgid "RetourAdresse"
5955 msgstr "RetourAdresse"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5958 msgid "RetourAdresse:"
5959 msgstr "RetourAdresse:"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5963 msgstr "MeinZeichen"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5966 msgid "MeinZeichen:"
5967 msgstr "MeinZeichen:"
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5975 msgstr "IhrZeichen:"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5978 msgid "IhrSchreiben"
5979 msgstr "IhrSchreiben"
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5982 msgid "IhrSchreiben:"
5983 msgstr "IhrSchreiben:"
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6053 msgstr "Postvermerk"
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6056 msgid "Postvermerk:"
6057 msgstr "Postvermerk:"
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6090 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6127 msgid "ReturnAddress"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6131 msgid "ReturnAddress:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6168 msgstr "CódigoBancario"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6172 msgstr "CódigoBancario:"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6176 msgstr "CuentaBancaria"
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6179 msgid "BankAccount:"
6180 msgstr "CuentaBancaria:"
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6183 msgid "PostalComment"
6184 msgstr "ComentarioPostal"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6187 msgid "PostalComment:"
6188 msgstr "ComentarioPostal:"
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6191 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6203 msgstr "Referencia:"
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6220 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6231 msgstr "NombreFilaA"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6235 msgstr "NombreFilaA:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6239 msgstr "NombreFilaB"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6243 msgstr "NombreFilaB:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6247 msgstr "NombreFilaC"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6251 msgstr "NombreFilaC:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6255 msgstr "NombreFilaD"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6259 msgstr "NombreFilaD:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6263 msgstr "NombreFilaE"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6267 msgstr "NombreFilaE:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6271 msgstr "NombreFilaF"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6275 msgstr "NombreFilaF:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6279 msgstr "NombreFilaG"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6283 msgstr "NombreFilaG:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6287 msgstr "DirecciónFilaA"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6290 msgid "AddressRowA:"
6291 msgstr "DirecciónFilaA:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6295 msgstr "DirecciónFilaB"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6298 msgid "AddressRowB:"
6299 msgstr "DirecciónFilaB:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6303 msgstr "DirecciónFilaC"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6306 msgid "AddressRowC:"
6307 msgstr "DirecciónFilaC:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6311 msgstr "DirecciónFilaD"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6314 msgid "AddressRowD:"
6315 msgstr "DirecciónFilaD:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6319 msgstr "DirecciónFilaE"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6322 msgid "AddressRowE:"
6323 msgstr "DirecciónFilaE:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6327 msgstr "DirecciónFilaF"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6330 msgid "AddressRowF:"
6331 msgstr "DirecciónFilaF:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6334 msgid "TelephoneRowA"
6335 msgstr "TeléfonoFilaA"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6338 msgid "TelephoneRowA:"
6339 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6342 msgid "TelephoneRowB"
6343 msgstr "TeléfonoFilaB"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6346 msgid "TelephoneRowB:"
6347 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6350 msgid "TelephoneRowC"
6351 msgstr "TeléfonoFilaC"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6354 msgid "TelephoneRowC:"
6355 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6358 msgid "TelephoneRowD"
6359 msgstr "TeléfonoFilaD"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6362 msgid "TelephoneRowD:"
6363 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6366 msgid "TelephoneRowE"
6367 msgstr "TeléfonoFilaE"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6370 msgid "TelephoneRowE:"
6371 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6374 msgid "TelephoneRowF"
6375 msgstr "TeléfonoFilaF"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6378 msgid "TelephoneRowF:"
6379 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6382 msgid "InternetRowA"
6383 msgstr "InternetFilaA"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6386 msgid "InternetRowA:"
6387 msgstr "InternetFilaA:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6390 msgid "InternetRowB"
6391 msgstr "InternetFilaB"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6394 msgid "InternetRowB:"
6395 msgstr "InternetFilaB:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6398 msgid "InternetRowC"
6399 msgstr "InternetFilaC"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6402 msgid "InternetRowC:"
6403 msgstr "InternetFilaC:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6406 msgid "InternetRowD"
6407 msgstr "InternetFilaD"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6410 msgid "InternetRowD:"
6411 msgstr "InternetFilaD:"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6414 msgid "InternetRowE"
6415 msgstr "InternetFilaE"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6418 msgid "InternetRowE:"
6419 msgstr "InternetFilaE:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6422 msgid "InternetRowF"
6423 msgstr "InternetFilaF"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6426 msgid "InternetRowF:"
6427 msgstr "InternetFilaF:"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6435 msgstr "BancoFilaA:"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6443 msgstr "BancoFilaB:"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6451 msgstr "BancoFilaC:"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6459 msgstr "BancoFilaD:"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6467 msgstr "BancoFilaE:"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6475 msgstr "BancoFilaF:"
6477 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6479 msgstr "Afirmación #."
6481 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6483 msgstr "Observaciones"
6485 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6487 msgstr "Observaciones #."
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6499 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6511 msgstr "Continuación"
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6514 msgid "(continuing)"
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6523 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6530 msgid "INTERCUT WITH:"
6531 msgstr "INTERCORTE CON:"
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6535 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6543 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6544 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6546 msgstr "Palabras clave:"
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6549 msgid "Classification Codes"
6550 msgstr "Códigos de clasificación"
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6554 msgid "Definition \\thedefinition."
6555 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6563 msgid "Step \\thestep."
6564 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6568 msgid "Example \\theexample."
6569 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6573 msgid "Remark \\theremark."
6574 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6578 msgid "Notation \\thenotation."
6579 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6584 msgid "Theorem \\thetheorem."
6585 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6589 msgid "Corollary \\thecorollary."
6590 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6594 msgid "Lemma \\thelemma."
6595 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6599 msgid "Proposition \\theproposition."
6600 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6608 msgid "Prop \\theprop."
6609 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6618 msgid "Question \\thequestion."
6619 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6623 msgid "Claim \\theclaim."
6624 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6629 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6632 msgid "Appendices Section"
6633 msgstr "Sección apéndices"
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6636 msgid "--- Appendices ---"
6637 msgstr "--- Apéndices ---"
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6640 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6641 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6672 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6673 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6680 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6681 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6685 msgstr "presentar_a"
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6688 msgid "submit to paper:"
6689 msgstr "presentar al artículo:"
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6692 msgid "Bibliography (plain)"
6693 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6696 msgid "Bibliography heading"
6697 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6699 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6703 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6705 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6707 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6712 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6713 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6716 msgid "AddressForOffprints"
6717 msgstr "DirecciónParaCopias"
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6720 msgid "Address for Offprints:"
6721 msgstr "Dirección para separatas:"
6723 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6724 msgid "RunningTitle"
6725 msgstr "TítuloPropuesto"
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6728 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6729 msgid "Running title:"
6730 msgstr "Título propuesto:"
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6733 msgid "RunningAuthor"
6734 msgstr "AutorPropuesto"
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6737 msgid "Running author:"
6738 msgstr "Autor propuesto:"
6740 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6745 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6746 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6747 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6752 msgid "Running LaTeX Title"
6753 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6764 msgid "Author Running"
6765 msgstr "Autor_Puesto"
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6768 msgid "Author Running:"
6769 msgstr "Autor propuesto:"
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6787 msgstr "Afirmación."
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6790 msgid "Conjecture #."
6791 msgstr "Conjetura #."
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6799 msgstr "Ejercicio #."
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6807 msgstr "Problema #."
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6815 msgstr "Propiedad #."
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6819 msgstr "Pregunta #."
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6823 msgstr "Observación #."
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6831 msgstr "Solución #."
6833 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6834 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6838 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6843 msgid "Chapterprecis"
6844 msgstr "CapítuloConciso"
6846 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6850 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6852 msgstr "TítuloPoema"
6854 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6856 msgstr "TítuloPoema*"
6858 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6872 msgstr "Ítem lista:"
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6879 msgid "Double Item:"
6880 msgstr "Ítem doble:"
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6892 msgstr "Computadora"
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6896 msgstr "Computadora:"
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6899 msgid "EmptySection"
6900 msgstr "SecciónVacía"
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6903 msgid "Empty Section"
6904 msgstr "Sección vacía"
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6907 msgid "CloseSection"
6908 msgstr "SecciónCerrada"
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6911 msgid "Close Section"
6912 msgstr "Sección cerrada"
6914 #: lib/layouts/paper.layout:149
6918 #: lib/layouts/paper.layout:160
6920 msgstr "Institución"
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6923 #: lib/layouts/slides.layout:89
6925 msgstr "Transparencia"
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6933 msgstr "FinTransparencia"
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6941 msgstr "TransparenciaAmplia"
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6945 msgstr "TransparenciaVacía"
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6948 msgid "Empty slide:"
6949 msgstr "Transparencia vacía:"
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6952 msgid "ItemizeType1"
6953 msgstr "ViñetaTipo1"
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6956 msgid "EnumerateType1"
6957 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6960 msgid "List of Algorithms"
6961 msgstr "Lista de algoritmos"
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6968 msgid "AltAffiliation"
6969 msgstr "AltAfiliación"
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6975 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6976 msgid "Electronic Address:"
6977 msgstr "Dirección electrónica:"
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6980 msgid "acknowledgments"
6981 msgstr "agradecimientos"
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6984 msgid "PACS number:"
6985 msgstr "Número PACS:"
6987 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6989 msgid "\\thechapter"
6990 msgstr "\\Alph{chapter}"
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7044 msgid "Backaddress:"
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7049 msgstr "Correoespecial"
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7052 msgid "Specialmail:"
7053 msgstr "Correoespecial:"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7058 msgstr "Localización"
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7063 msgstr "Localización:"
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7091 msgid "Your letter of:"
7092 msgstr "Su carta de:"
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7100 msgstr "Nuestra ref.:"
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7107 msgid "Customer no.:"
7108 msgstr "Cliente num.:"
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7115 msgid "Invoice no.:"
7116 msgstr "Factura num.:"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7120 msgstr "DirecciónSiguiente"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7123 msgid "Next Address:"
7124 msgstr "Dirección siguiente:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7127 msgid "Post Scriptum:"
7128 msgstr "Post Scriptum:"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7131 msgid "Sender Name:"
7132 msgstr "Nombre del remitente:"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7135 msgid "SenderAddress"
7136 msgstr "DirecciónRemitente"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7139 msgid "Sender Address:"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7143 msgid "Sender Phone:"
7144 msgstr "Teléfono del remitente:"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7152 msgstr "Fax del remitente:"
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7156 msgstr "CorreoElectrónico"
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7159 msgid "Sender E-Mail:"
7160 msgstr "Correo-e del remitente:"
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7164 msgstr "URL del remitente:"
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7181 msgid "End of letter"
7182 msgstr "Fin de oración|F"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7185 msgid "LandscapeSlide"
7186 msgstr "TransparenciaApaisada"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7189 msgid "Landscape Slide"
7190 msgstr "Transparencia apaisada"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7193 msgid "PortraitSlide"
7194 msgstr "TransparenciaRetrato"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7197 msgid "Portrait Slide"
7198 msgstr "Transparencia retrato"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7202 msgstr "Transparencia*"
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7205 msgid "SlideHeading"
7206 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7209 msgid "SlideSubHeading"
7210 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7213 msgid "ListOfSlides"
7214 msgstr "ListaDeTransparencias"
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7217 msgid "List Of Slides"
7218 msgstr "Lista de transparencias"
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7221 msgid "SlideContents"
7222 msgstr "ContenidosTransparencia"
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7225 msgid "Slidecontents"
7226 msgstr "ContenidosTransparencia"
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7229 msgid "ProgressContents"
7230 msgstr "ContenidosProgreso"
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7233 msgid "Progress Contents"
7234 msgstr "Contenidos progreso"
7236 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7240 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7250 msgid "AMS subject classifications."
7251 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7253 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7257 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7261 #: lib/layouts/slides.layout:105
7263 msgstr "Nueva transparencia:"
7265 #: lib/layouts/slides.layout:127
7267 msgstr "Superpuesto"
7269 #: lib/layouts/slides.layout:142
7270 msgid "New Overlay:"
7271 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7273 #: lib/layouts/slides.layout:182
7275 msgstr "Nueva nota:"
7277 #: lib/layouts/slides.layout:207
7278 msgid "InvisibleText"
7279 msgstr "TextoInvisible"
7281 #: lib/layouts/slides.layout:214
7282 msgid "<Invisible Text Follows>"
7283 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7285 #: lib/layouts/slides.layout:231
7287 msgstr "TextoVisible"
7289 #: lib/layouts/slides.layout:238
7290 msgid "<Visible Text Follows>"
7291 msgstr "<Visible Text Follows>"
7293 #: lib/layouts/spie.layout:53
7297 #: lib/layouts/spie.layout:65
7301 #: lib/layouts/spie.layout:78
7305 #: lib/layouts/spie.layout:93
7306 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7307 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7309 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7313 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7315 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7319 msgid "Element:Firstname"
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7328 msgid "Element:Fname"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7338 msgid "Element:Surname"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7348 msgid "Element:Filename"
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7353 msgid "Element:Literal"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7363 msgid "Element:Emph"
7364 msgstr "&Ubicación:"
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7372 msgid "Element:Abbrev"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7382 msgid "Element:Citation-number"
7383 msgstr "Número-cita"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7386 msgid "Citation-number"
7387 msgstr "Número-cita"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7391 msgid "Element:Volume"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7402 msgstr "Suplementario"
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7410 msgid "Element:Month"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7420 msgid "Element:Year"
7421 msgstr "Suplementario"
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7430 msgid "Element:Issue-number"
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7435 msgid "Issue-number"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7439 msgid "Element:Issue-day"
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7447 msgid "Element:Issue-months"
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7451 msgid "Issue-months"
7454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7455 msgid "Subsubparagraph"
7456 msgstr "Subsubpárrafo"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7463 msgid "-- Header --"
7464 msgstr "-- Encabezado --"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7467 msgid "Special-section"
7468 msgstr "Sección-especial"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7471 msgid "Special-section:"
7472 msgstr "Sección-especial:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7476 msgstr "Revista-AGU"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7479 msgid "AGU-journal:"
7480 msgstr "Revista-AGU:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7483 msgid "Citation-number:"
7484 msgstr "Número-cita:"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7488 msgstr "Volumen-AGU"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7492 msgstr "Volumen-AGU:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7496 msgstr "Edición-AGU"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7500 msgstr "Edición-AGU:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7508 msgstr "Índice-términos"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7511 msgid "Index-terms..."
7512 msgstr "Índice-términos..."
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7516 msgstr "Índice-término"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7520 msgstr "Índice-término:"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7524 msgstr "Término-cruzado"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7528 msgstr "Término-cruzado:"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7531 msgid "Supplementary"
7532 msgstr "Suplementario"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7535 msgid "Supplementary..."
7536 msgstr "Suplementario..."
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7543 msgid "Sup-mat-note:"
7544 msgstr "Sup-mat-nota:"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7564 msgstr "Línea-ident"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7568 msgstr "Línea-ident:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7579 msgid "Published-online:"
7580 msgstr "Published-online:"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7591 msgid "Posting-order"
7592 msgstr "Posting-order"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7595 msgid "Posting-order:"
7596 msgstr "Posting-order:"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7600 msgstr "Páginas-AGU"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7604 msgstr "Páginas-AGU:"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7632 msgstr "Conjunto de datos"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7636 msgstr "Conjunto de datos:"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7640 msgid "Element:ISSN"
7641 msgstr "&Ubicación:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7648 msgid "Element:CODEN"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7658 msgid "Element:SS-Code"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7668 msgid "Element:SS-Title"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7678 msgid "Element:CCC-Code"
7679 msgstr "CCC código:"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7684 msgstr "CCC código:"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7688 msgid "Element:Code"
7689 msgstr "&Ubicación:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7693 msgid "Element:Dscr"
7694 msgstr "Agradecimientos"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7703 msgid "Element:Keyword"
7704 msgstr "Palabra clave"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7708 msgid "Element:Orgdiv"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7718 msgid "Element:Orgname"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7728 msgid "Element:Street"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7733 msgid "Element:City"
7734 msgstr "&Ubicación:"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7742 msgid "Element:State"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7747 msgid "Element:Postcode"
7748 msgstr "Posting-order"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7753 msgstr "Posting-order"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7757 msgid "Element:Country"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7771 msgstr "CCC código:"
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7783 msgstr "AutorDirección"
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7786 msgid "Author Address:"
7787 msgstr "Dirección autor:"
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7791 msgstr "SlugComment"
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7794 msgid "Slug Comment:"
7795 msgstr "Slug Comment:"
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7806 msgid "Table Caption"
7807 msgstr "Leyenda de la tabla"
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7810 msgid "TableCaption"
7811 msgstr "LeyendaTabla"
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7814 msgid "Current Address"
7815 msgstr "Dirección_Actual"
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7818 msgid "Current address:"
7819 msgstr "Dirección actual:"
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7822 msgid "E-mail address:"
7823 msgstr "Dirección corre-e:"
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7826 msgid "Key words and phrases:"
7827 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7831 msgstr "Dedicatoria"
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7835 msgstr "Dedicatoria:"
7837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7846 msgid "Subjectclass"
7849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7850 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7851 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7855 msgid "Element:Directory"
7856 msgstr "Directorios"
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7861 msgstr "Directorios"
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7864 msgid "Element:Email"
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7869 msgid "Element:KeyCombo"
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7879 msgid "Element:KeyCap"
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7888 msgid "Element:GuiMenu"
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7896 msgid "Element:GuiMenuItem"
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7904 msgid "Element:GuiButton"
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7912 msgid "Element:MenuChoice"
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7919 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7924 msgid "Subparagraph*"
7925 msgstr "Subpárrafo*"
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7932 msgid "RevisionHistory"
7933 msgstr "RevisiónHistoria"
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7936 msgid "Revision History"
7937 msgstr "Historia de revisión"
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7944 msgid "RevisionRemark"
7945 msgstr "RevisiónObservación"
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7951 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7956 msgid "\\arabic{chapter}"
7957 msgstr "\\arabic{chapter}"
7959 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7960 msgid "\\Alph{chapter}"
7961 msgstr "\\Alph{chapter}"
7963 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7965 msgid "\\arabic{footnote}"
7966 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7969 msgid "\\Roman{section}."
7970 msgstr "\\Roman{section}."
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7973 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7974 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7977 msgid "\\Alph{subsection}."
7978 msgstr "\\Alph{subsection}."
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7981 msgid "\\arabic{subsection}."
7982 msgstr "\\arabic{subsection}."
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7985 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7986 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7989 msgid "\\alph{subsubsection}."
7990 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7993 msgid "\\alph{paragraph}."
7994 msgstr "\\alph{paragraph}."
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7998 msgstr "AñadirParte"
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8026 msgstr "Dedicatoria"
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8030 msgstr "EncabezadoTítulo"
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8033 msgid "Uppertitleback"
8034 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8037 msgid "Lowertitleback"
8038 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8042 msgstr "ExtraTítulo"
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8045 msgid "Captionabove"
8046 msgstr "LeyendaArriba"
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8049 msgid "Captionbelow"
8050 msgstr "LeyendaAbajo"
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8056 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8059 msgstr "EstiloCaracter: "
8061 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8062 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8068 msgid "\\Roman{part}"
8069 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8091 msgid "Note:Comment"
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8109 msgid "Note:Greyedout"
8110 msgstr "Resaltado en gris"
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8115 msgstr "Resaltado en gris"
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8118 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8175 msgid "--Separator--"
8176 msgstr "--Separador--"
8178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8179 msgid "--- Separate Environment ---"
8180 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8182 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8184 msgid "Part \\thepart"
8185 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8189 msgid "Chapter \\thechapter"
8190 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8192 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8194 msgid "Appendix \\thechapter"
8195 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8199 msgstr "NotaEncabezado"
8201 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8202 msgid "Headnote (optional):"
8203 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8205 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8206 msgid "Corr Author:"
8207 msgstr "Corr Author:"
8209 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8213 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8219 msgid "Corollary \\thetheorem."
8220 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8222 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8224 msgid "Lemma \\thetheorem."
8225 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8229 msgid "Proposition \\thetheorem."
8230 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8232 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8234 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8235 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8237 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8238 msgid "Fact \\thetheorem."
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8243 msgid "Definition \\thetheorem."
8244 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8248 msgid "Example \\thetheorem."
8249 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8253 msgid "Problem \\thetheorem."
8254 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8258 msgid "Exercise \\thetheorem."
8259 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8263 msgid "Remark \\thetheorem."
8264 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8268 msgid "Claim \\thetheorem."
8269 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8289 msgstr "Observación*"
8291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8293 msgstr "Afirmación*"
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8313 msgstr "Observación."
8315 #: lib/layouts/braille.module:2
8320 #: lib/layouts/braille.module:5
8321 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8324 #: lib/layouts/braille.module:20
8326 msgid "Braille (default)"
8327 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8329 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8332 msgstr "Más pequeña:"
8334 #: lib/layouts/braille.module:42
8335 msgid "Braille (textsize)"
8338 #: lib/layouts/braille.module:64
8339 msgid "Braille (dots on)"
8342 #: lib/layouts/braille.module:79
8343 msgid "Braille_dots_on"
8346 #: lib/layouts/braille.module:87
8347 msgid "Braille (dots off)"
8350 #: lib/layouts/braille.module:102
8351 msgid "Braille_dots_off"
8354 #: lib/layouts/braille.module:110
8355 msgid "Braille (mirror on)"
8358 #: lib/layouts/braille.module:125
8359 msgid "Braille_mirror_on"
8362 #: lib/layouts/braille.module:133
8363 msgid "Braille (mirror off)"
8366 #: lib/layouts/braille.module:148
8367 msgid "Braille mirror off"
8370 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8375 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8377 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8378 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8381 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8383 msgid "Custom:Endnote"
8386 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8389 msgstr "NotaEncabezado"
8391 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8394 msgstr "Nota al editor:"
8396 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8398 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8399 "where you want the endnotes to appear."
8402 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8407 #: lib/layouts/hanging.module:6
8409 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8410 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8420 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8421 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8426 msgid "Numbered Example (multiline)"
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8435 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8455 msgid "Custom:Glosse"
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8465 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8474 msgid "CharStyle:Expression"
8475 msgstr "EstiloCaracter: "
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8484 msgid "CharStyle:Concepts"
8485 msgstr "EstiloCaracter: "
8487 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8494 msgid "CharStyle:Meaning"
8495 msgstr "EstiloCaracter: "
8497 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8507 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8509 msgid "List of Tableaux"
8510 msgstr "Lista de tablas"
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8519 msgid "Logical Markup"
8520 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8524 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8530 msgid "CharStyle:Noun"
8531 msgstr "EstiloCaracter: "
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8540 msgid "CharStyle:Emph"
8541 msgstr "EstiloCaracter: "
8543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8550 msgid "CharStyle:Strong"
8551 msgstr "EstiloCaracter: "
8553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8560 msgid "CharStyle:Code"
8561 msgstr "EstiloCaracter: "
8563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8568 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8570 msgid "Minimalistic"
8573 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8574 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8578 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8583 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8584 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8585 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8586 "starred and non-starred forms."
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8591 msgid "Criterion \\thetheorem."
8592 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8604 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8605 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8616 msgid "Axiom \\thetheorem."
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8629 msgid "Condition \\thetheorem."
8630 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8642 msgid "Note \\thetheorem."
8643 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8655 msgid "Notation \\thetheorem."
8656 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8668 msgid "Summary \\thetheorem."
8669 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8681 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8682 msgstr "Agradecimiento."
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8685 msgid "Acknowledgement*"
8686 msgstr "Agradecimiento*"
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8694 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8695 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8699 msgstr "Conclusión*"
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8703 msgstr "Conclusión."
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8711 msgid "Assumption \\thetheorem."
8712 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8724 msgid "Theorems (AMS)"
8727 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8729 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8730 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8731 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8732 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8736 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8739 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8741 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8742 "that provide a chapter environment."
8745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8746 msgid "Theorems (Order By Section)"
8749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8750 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8754 msgid "Theorems (Starred)"
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8759 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8760 "using the extended AMS machinery."
8763 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8765 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8766 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8767 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8770 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8771 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8791 msgstr "Inglés Americano"
8794 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8795 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8798 msgid "Arabic (Arabi)"
8799 msgstr "Árabe (Arabi)"
8801 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8807 msgid "Austrian (old spelling)"
8808 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8815 msgid "Bahasa Indonesia"
8819 msgid "Bahasa Malaysia"
8831 msgid "Portuguese (Brazil)"
8832 msgstr "Portugués (Brasil)"
8840 msgstr "Inglés británico"
8848 msgstr "Inglés canadiense"
8851 msgid "French Canadian"
8852 msgstr "Francés canadiense"
8859 msgid "Chinese (simplified)"
8860 msgstr "Chino (simplificado)"
8863 msgid "Chinese (traditional)"
8864 msgstr "Chino (tradicional)"
8912 msgid "German (old spelling)"
8913 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8919 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8922 msgstr "Letras griegas"
8925 msgid "Greek (polytonic)"
8928 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8939 msgstr "Insertar integral"
8955 msgid "Japanese (CJK)"
8981 msgid "Lower Sorbian"
8982 msgstr "Upper Sorbian"
8995 msgstr "Noruego nuevo"
9027 msgid "Serbian (Latin)"
9044 msgid "Spanish (Mexico)"
9051 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9064 msgid "Upper Sorbian"
9065 msgstr "Upper Sorbian"
9077 msgid "Unicode (utf8)"
9081 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9085 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9089 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9093 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9098 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9099 msgstr "Árabe (Arabi)"
9103 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9104 msgstr "Árabe (Arabi)"
9107 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9112 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9113 msgstr "Árabe (Arabi)"
9116 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9120 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9124 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9129 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9130 msgstr "Árabe (Arabi)"
9133 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9137 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9141 msgid "DOS (CP 437)"
9145 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9149 msgid "Western European (CP 850)"
9153 msgid "Central European (CP 852)"
9158 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9159 msgstr "Árabe (Arabi)"
9162 msgid "Western European (CP 858)"
9166 msgid "Hebrew (CP 862)"
9171 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9172 msgstr "Ningún idioma"
9176 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9177 msgstr "Árabe (Arabi)"
9180 msgid "Central European (CP 1250)"
9185 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9186 msgstr "Árabe (Arabi)"
9189 msgid "Western European (CP 1252)"
9192 #: lib/encodings:101
9194 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9195 msgstr "Árabe (Arabi)"
9197 #: lib/encodings:105
9199 msgid "Arabic (CP 1256)"
9200 msgstr "Árabe (Arabi)"
9202 #: lib/encodings:108
9204 msgid "Baltic (CP 1257)"
9205 msgstr "Árabe (Arabi)"
9207 #: lib/encodings:111
9208 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9211 #: lib/encodings:114
9212 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9215 #: lib/encodings:117
9216 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9219 #: lib/encodings:120
9220 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9223 #: lib/encodings:145
9225 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9226 msgstr "Chino (simplificado)"
9228 #: lib/encodings:149
9230 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9231 msgstr "Chino (simplificado)"
9233 #: lib/encodings:153
9235 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9238 #: lib/encodings:157
9239 msgid "Korean (EUC-KR)"
9242 #: lib/encodings:161
9243 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9246 #: lib/encodings:165
9248 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9249 msgstr "Chino (tradicional)"
9251 #: lib/encodings:169
9253 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9256 #: lib/encodings:176
9258 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9261 #: lib/encodings:178
9263 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9266 #: lib/encodings:180
9268 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9271 #: lib/encodings:187
9272 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9275 #: lib/encodings:192
9276 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9279 #: lib/encodings:196
9283 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9287 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9291 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9295 #: lib/ui/classic.ui:35
9299 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9303 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9307 #: lib/ui/classic.ui:38
9309 msgstr "Documentos|D"
9311 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9315 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9319 #: lib/ui/classic.ui:48
9320 msgid "New from Template...|T"
9321 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9323 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9327 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9331 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9335 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9336 msgid "Save As...|A"
9337 msgstr "Guardar como...|u"
9339 #: lib/ui/classic.ui:54
9343 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9344 msgid "Version Control|V"
9345 msgstr "Control de versiones|o"
9347 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9351 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9355 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9357 msgstr "Imprimir...|m"
9359 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9363 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9367 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9368 msgid "Register...|R"
9369 msgstr "Registrar...|R"
9371 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9372 msgid "Check In Changes...|I"
9373 msgstr "Entrar cambios...|E"
9375 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9376 msgid "Check Out for Edit|O"
9377 msgstr "Comprobar para editar|O"
9379 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9381 msgid "Revert to Repository Version|R"
9382 msgstr "Volver a la última versión|u"
9384 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9385 msgid "Undo Last Check In|U"
9386 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9388 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9390 msgid "Show History...|H"
9391 msgstr "Mostrar Historial|H"
9393 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9395 msgstr "Personalizado...|e"
9397 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9401 #: lib/ui/classic.ui:91
9405 #: lib/ui/classic.ui:93
9409 #: lib/ui/classic.ui:94
9413 #: lib/ui/classic.ui:95
9417 #: lib/ui/classic.ui:96
9418 msgid "Paste External Selection|x"
9419 msgstr "Pegar selección externa|x"
9421 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9422 msgid "Find & Replace...|F"
9423 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9425 #: lib/ui/classic.ui:100
9429 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9431 msgstr "Ecuaciones|E"
9433 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9434 msgid "Spellchecker...|S"
9435 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9437 #: lib/ui/classic.ui:105
9438 msgid "Thesaurus..."
9441 #: lib/ui/classic.ui:106
9443 msgid "Statistics...|i"
9446 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9448 msgstr "Comprobar TeX|T"
9450 #: lib/ui/classic.ui:108
9451 msgid "Change Tracking|g"
9452 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9454 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9455 msgid "Preferences...|P"
9456 msgstr "Preferencias...|f"
9458 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9459 msgid "Reconfigure|R"
9460 msgstr "Reconfigurar|R"
9462 #: lib/ui/classic.ui:115
9463 msgid "Selection as Lines|L"
9464 msgstr "Selección como líneas|l"
9466 #: lib/ui/classic.ui:116
9467 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9468 msgstr "Selección como párrafos|p"
9470 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9471 msgid "Multicolumn|M"
9472 msgstr "Multicolumna|M"
9474 #: lib/ui/classic.ui:122
9476 msgstr "Línea superior|p"
9478 #: lib/ui/classic.ui:123
9479 msgid "Line Bottom|B"
9480 msgstr "Línea inferior|f"
9482 #: lib/ui/classic.ui:124
9484 msgstr "Línea izquierda|i"
9486 #: lib/ui/classic.ui:125
9487 msgid "Line Right|R"
9488 msgstr "Línea derecha|d"
9490 #: lib/ui/classic.ui:127
9492 msgstr "Alineación|A"
9494 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9496 msgstr "Añadir fila|A"
9498 #: lib/ui/classic.ui:130
9499 msgid "Delete Row|w"
9500 msgstr "Eliminar fila|m"
9502 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9504 msgstr "Copiar fila"
9506 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9508 msgstr "Intercambiar filas"
9510 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9511 msgid "Add Column|u"
9512 msgstr "Añadir columna|o"
9514 #: lib/ui/classic.ui:135
9515 msgid "Delete Column|D"
9516 msgstr "Eliminar columna|u"
9518 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9520 msgstr "Copiar columna"
9522 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9523 msgid "Swap Columns"
9524 msgstr "Intercambiar columnas"
9526 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9528 msgstr "Izquierda|z"
9530 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9534 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9538 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9542 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9546 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9550 #: lib/ui/classic.ui:159
9551 msgid "Toggle Numbering|N"
9552 msgstr "Conmutar numeración|C"
9554 #: lib/ui/classic.ui:160
9555 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9556 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9558 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9559 msgid "Change Limits Type|L"
9560 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9562 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9563 msgid "Change Formula Type|F"
9564 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9566 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9567 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9568 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9570 #: lib/ui/classic.ui:168
9572 msgstr "Alineación|A"
9574 #: lib/ui/classic.ui:170
9576 msgstr "Añadir fila|A"
9578 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9579 msgid "Delete Row|D"
9580 msgstr "Eliminar fila|E"
9582 #: lib/ui/classic.ui:175
9583 msgid "Add Column|C"
9584 msgstr "Añadir columna|u"
9586 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9587 msgid "Delete Column|e"
9588 msgstr "Eliminar columna|u"
9590 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9592 msgstr "Predeterminado|P"
9594 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9598 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9600 msgstr "Insertado|I"
9602 #: lib/ui/classic.ui:188
9606 #: lib/ui/classic.ui:189
9610 #: lib/ui/classic.ui:190
9612 msgstr "Mathematica"
9614 #: lib/ui/classic.ui:192
9615 msgid "Maple, simplify"
9616 msgstr "Maple, simplify"
9618 #: lib/ui/classic.ui:193
9619 msgid "Maple, factor"
9620 msgstr "Maple, factor"
9622 #: lib/ui/classic.ui:194
9623 msgid "Maple, evalm"
9624 msgstr "Maple, evalm"
9626 #: lib/ui/classic.ui:195
9627 msgid "Maple, evalf"
9628 msgstr "Maple, evalf"
9630 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9632 msgid "Inline Formula|I"
9635 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9636 msgid "Displayed Formula|D"
9637 msgstr "Presentación|P"
9639 #: lib/ui/classic.ui:201
9640 msgid "Eqnarray Environment|q"
9641 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9643 #: lib/ui/classic.ui:202
9644 msgid "Align Environment|A"
9645 msgstr "Entorno Align|A"
9647 #: lib/ui/classic.ui:203
9648 msgid "AlignAt Environment"
9649 msgstr "Entorno AlignAt"
9651 #: lib/ui/classic.ui:204
9652 msgid "Flalign Environment|F"
9653 msgstr "Entorno flalign|f"
9655 #: lib/ui/classic.ui:207
9656 msgid "Gather Environment"
9657 msgstr "Entorno Gather"
9659 #: lib/ui/classic.ui:208
9660 msgid "Multline Environment"
9661 msgstr "Multi-línea"
9663 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9665 msgstr "Ecuaciones|E"
9667 #: lib/ui/classic.ui:216
9668 msgid "Special Character|S"
9669 msgstr "Carácter especial|s"
9671 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9672 msgid "Citation...|C"
9675 #: lib/ui/classic.ui:218
9676 msgid "Cross-reference...|r"
9677 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9679 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9681 msgstr "Etiqueta...|q"
9683 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9685 msgstr "Nota al pie|p"
9687 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9688 msgid "Marginal Note|M"
9689 msgstr "Nota al margen|m"
9691 #: lib/ui/classic.ui:222
9693 msgstr "Título breve"
9695 #: lib/ui/classic.ui:223
9696 msgid "Index Entry|I"
9697 msgstr "Entrada de índice|n"
9699 #: lib/ui/classic.ui:224
9700 msgid "Nomenclature Entry"
9701 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9703 #: lib/ui/classic.ui:225
9707 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9711 #: lib/ui/classic.ui:227
9712 msgid "Lists & TOC|O"
9713 msgstr "Listas e índices|t"
9715 #: lib/ui/classic.ui:229
9717 msgstr "Código TeX|T"
9719 #: lib/ui/classic.ui:230
9721 msgstr "Minipágina|n"
9723 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9724 msgid "Graphics...|G"
9725 msgstr "Imagen...|g"
9727 #: lib/ui/classic.ui:232
9728 msgid "Tabular Material...|b"
9731 #: lib/ui/classic.ui:233
9733 msgstr "Flotantes|a"
9735 #: lib/ui/classic.ui:235
9736 msgid "Include File...|d"
9737 msgstr "Incluir archivo...|A"
9739 #: lib/ui/classic.ui:236
9740 msgid "Insert File|e"
9741 msgstr "Insertar archivo|t"
9743 #: lib/ui/classic.ui:237
9744 msgid "External Material...|x"
9745 msgstr "Material externo...|x"
9747 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9749 msgid "Symbols...|b"
9752 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9753 msgid "Superscript|S"
9754 msgstr "Superíndice|S"
9756 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9758 msgstr "Subíndice|u"
9760 #: lib/ui/classic.ui:244
9761 msgid "Hyphenation Point|P"
9762 msgstr "Punto guionado|g"
9764 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9766 msgid "Protected Hyphen|y"
9767 msgstr "Espacio protegido|p"
9769 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9770 msgid "Ligature Break|k"
9771 msgstr "Salto de ligado|i"
9773 #: lib/ui/classic.ui:247
9774 msgid "Protected Space|r"
9775 msgstr "Espacio protegido|p"
9777 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9778 msgid "Inter-word Space|w"
9779 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9781 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9782 msgid "Thin Space|T"
9783 msgstr "Espacio delgado|d"
9785 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9787 msgid "Horizontal Space...|o"
9788 msgstr "Espacio vertical...|v"
9790 #: lib/ui/classic.ui:251
9791 msgid "Vertical Space..."
9792 msgstr "Espacio vertical..."
9794 #: lib/ui/classic.ui:252
9795 msgid "Line Break|L"
9796 msgstr "Salto de línea|a"
9798 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9800 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9802 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9803 msgid "End of Sentence|E"
9804 msgstr "Fin de oración|F"
9806 #: lib/ui/classic.ui:255
9808 msgid "Protected Dash|D"
9809 msgstr "Espacio protegido|p"
9811 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9812 msgid "Breakable Slash|a"
9815 #: lib/ui/classic.ui:257
9816 msgid "Single Quote|Q"
9817 msgstr "Comillas simples|C"
9819 #: lib/ui/classic.ui:258
9820 msgid "Ordinary Quote|O"
9821 msgstr "Comillas dobles|d"
9823 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9824 msgid "Menu Separator|M"
9825 msgstr "Separador de menú|m"
9827 #: lib/ui/classic.ui:260
9828 msgid "Horizontal Line"
9829 msgstr "Línea horizontal"
9831 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9833 msgstr "Salto de página"
9835 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9836 msgid "Display Formula|D"
9837 msgstr "Presentación|P"
9839 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9841 msgid "Eqnarray Environment|E"
9842 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9844 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9846 msgid "AMS align Environment|a"
9847 msgstr "Entorno AMS align|a"
9849 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9851 msgid "AMS alignat Environment|t"
9852 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9854 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9856 msgid "AMS flalign Environment|f"
9857 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9859 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9861 msgid "AMS gather Environment|g"
9862 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9864 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9866 msgid "AMS multline Environment|m"
9867 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9869 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9870 msgid "Array Environment|y"
9871 msgstr "Entorno array|y"
9873 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9874 msgid "Cases Environment|C"
9875 msgstr "Entorno casos|s"
9877 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9878 msgid "Split Environment|S"
9879 msgstr "Entorno split|t"
9881 #: lib/ui/classic.ui:280
9882 msgid "Font Change|o"
9883 msgstr "Cambio de fuente|f"
9885 #: lib/ui/classic.ui:284
9886 msgid "Math Normal Font"
9887 msgstr "Fuente normal ecuación"
9889 #: lib/ui/classic.ui:286
9890 msgid "Math Calligraphic Family"
9891 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9893 #: lib/ui/classic.ui:287
9894 msgid "Math Fraktur Family"
9895 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9897 #: lib/ui/classic.ui:288
9898 msgid "Math Roman Family"
9899 msgstr "Familia roman ecuación"
9901 #: lib/ui/classic.ui:289
9902 msgid "Math Sans Serif Family"
9903 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9905 #: lib/ui/classic.ui:291
9906 msgid "Math Bold Series"
9907 msgstr "Serie negrita ecuación"
9909 #: lib/ui/classic.ui:293
9910 msgid "Text Normal Font"
9911 msgstr "Fuente texto normal"
9913 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9914 msgid "Text Roman Family"
9915 msgstr "Familia roman texto"
9917 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9918 msgid "Text Sans Serif Family"
9919 msgstr "Familia sans serif texto"
9921 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9922 msgid "Text Typewriter Family"
9923 msgstr "Familia typewriter texto"
9925 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9926 msgid "Text Bold Series"
9927 msgstr "Serie negrita texto"
9929 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9930 msgid "Text Medium Series"
9931 msgstr "Serie media texto"
9933 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9934 msgid "Text Italic Shape"
9935 msgstr "Forma cursiva texto"
9937 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9938 msgid "Text Small Caps Shape"
9939 msgstr "Forma versalitas texto"
9941 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9942 msgid "Text Slanted Shape"
9943 msgstr "Forma inclinada texto"
9945 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9946 msgid "Text Upright Shape"
9947 msgstr "Forma vertical texto"
9949 #: lib/ui/classic.ui:310
9950 msgid "Floatflt Figure"
9951 msgstr "Figura floatflt"
9953 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9954 msgid "Table of Contents|C"
9955 msgstr "Índice general|g"
9957 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9958 msgid "Index List|I"
9959 msgstr "Índice alfabético|a"
9961 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9962 msgid "Nomenclature|N"
9963 msgstr "Nomenclatura|N"
9965 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9966 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9967 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9969 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9970 msgid "LyX Document...|X"
9971 msgstr "Documento LyX...|X"
9973 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9974 msgid "Plain Text...|T"
9975 msgstr "Texto simple...|T"
9977 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9978 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9979 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9981 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9982 msgid "Track Changes|T"
9983 msgstr "Seguir cambios|S"
9985 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9986 msgid "Merge Changes...|M"
9987 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9989 #: lib/ui/classic.ui:330
9990 msgid "Accept All Changes|A"
9991 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9993 #: lib/ui/classic.ui:331
9994 msgid "Reject All Changes|R"
9995 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9997 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9998 msgid "Show Changes in Output|S"
9999 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10001 #: lib/ui/classic.ui:339
10002 msgid "Character...|C"
10003 msgstr "Caracteres...|C"
10005 #: lib/ui/classic.ui:340
10006 msgid "Paragraph...|P"
10007 msgstr "Párrafo...|P"
10009 #: lib/ui/classic.ui:341
10010 msgid "Document...|D"
10011 msgstr "Documento...|D"
10013 #: lib/ui/classic.ui:342
10014 msgid "Tabular...|T"
10015 msgstr "Tabla...|T"
10017 #: lib/ui/classic.ui:344
10018 msgid "Emphasize Style|E"
10019 msgstr "Resaltado|R"
10021 #: lib/ui/classic.ui:345
10022 msgid "Noun Style|N"
10023 msgstr "Versalitas|V"
10025 #: lib/ui/classic.ui:346
10026 msgid "Bold Style|B"
10029 #: lib/ui/classic.ui:349
10030 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10031 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10033 #: lib/ui/classic.ui:350
10034 msgid "Increase Environment Depth|i"
10035 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10037 #: lib/ui/classic.ui:351
10038 msgid "Start Appendix Here|S"
10039 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10041 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10042 msgid "Build Program|B"
10043 msgstr "Construir programa|t"
10045 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10047 msgstr "Actualizar|z"
10049 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10050 msgid "LaTeX Log|L"
10051 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10053 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10055 msgstr "Contorno|C"
10057 #: lib/ui/classic.ui:365
10058 msgid "TeX Information|X"
10059 msgstr "Información TeX|X"
10061 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10062 msgid "Next Note|N"
10063 msgstr "Nota siguiente|N"
10065 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10066 msgid "Go to Label|L"
10067 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10069 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10070 msgid "Bookmarks|B"
10071 msgstr "Marcadores|M"
10073 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10074 msgid "Save Bookmark 1|S"
10075 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10077 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10078 msgid "Save Bookmark 2"
10079 msgstr "Guardar marcador 2"
10081 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10082 msgid "Save Bookmark 3"
10083 msgstr "Guardar marcador 3"
10085 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10086 msgid "Save Bookmark 4"
10087 msgstr "Guardar marcador 4"
10089 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10090 msgid "Save Bookmark 5"
10091 msgstr "Guardar marcador 5"
10093 #: lib/ui/classic.ui:390
10094 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10095 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10097 #: lib/ui/classic.ui:391
10098 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10099 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10101 #: lib/ui/classic.ui:392
10102 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10103 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10105 #: lib/ui/classic.ui:393
10106 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10107 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10109 #: lib/ui/classic.ui:394
10110 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10111 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10113 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10114 msgid "Introduction|I"
10115 msgstr "Introducción|I"
10117 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10119 msgstr "Tutorial|T"
10121 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10122 msgid "User's Guide|U"
10123 msgstr "Guía del usuario|u"
10125 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10126 msgid "Extended Features|E"
10127 msgstr "Características extendidas|e"
10129 #: lib/ui/classic.ui:413
10130 msgid "Embedded Objects|m"
10131 msgstr "Objetos incrustados|O"
10133 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10134 msgid "Customization|C"
10135 msgstr "Personalización|P"
10137 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10139 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10141 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10142 msgid "Table of Contents|a"
10143 msgstr "Índice general|g"
10145 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10146 msgid "LaTeX Configuration|L"
10147 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10149 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10150 msgid "About LyX|X"
10151 msgstr "Acerca de LyX|X"
10153 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10155 msgstr "Acerca de LyX"
10157 #: lib/ui/classic.ui:429
10158 msgid "Preferences..."
10159 msgstr "Preferencias..."
10161 #: lib/ui/classic.ui:430
10163 msgstr "Salir de LyX"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10166 msgid "Aligned Environment|l"
10167 msgstr "Entorno aligned|i"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10170 msgid "AlignedAt Environment|v"
10171 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10174 msgid "Gathered Environment|h"
10175 msgstr "Entorno gathered|h"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10179 msgid "Delimiters...|r"
10180 msgstr "Delimitadores|D"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10184 msgid "Matrix...|x"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10193 msgid "Equation Label|L"
10194 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10198 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10199 msgstr "Conmutar numeración|C"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10202 msgid "Split Cell|C"
10203 msgstr "Dividir celda|D"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10208 msgstr "Insertar|I"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10212 msgid "Add Line Above|o"
10213 msgstr "Añadir línea encima|A"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10216 msgid "Add Line Below|B"
10217 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10220 msgid "Delete Line Above|D"
10221 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10224 msgid "Delete Line Below|e"
10225 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10228 msgid "Add Line to Left"
10229 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10232 msgid "Add Line to Right"
10233 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10236 msgid "Delete Line to Left"
10237 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10240 msgid "Delete Line to Right"
10241 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10244 msgid "Toggle Math Toolbar"
10245 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10249 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10250 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10253 msgid "Toggle Table Toolbar"
10254 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10258 msgid "Next Cross-Reference|N"
10259 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10263 msgid "Go to Label|G"
10264 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10268 msgid "<reference>|r"
10269 msgstr "<referencia>"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10273 msgid "(<reference>)|e"
10274 msgstr "(<referencia>)"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10283 msgid "on page <page>|o"
10284 msgstr "en página <página>"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10288 msgid "<reference> on page <page>|f"
10289 msgstr "<referencia> en página <página>"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10293 msgid "Formatted reference|t"
10294 msgstr "Referencias con formato"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10303 msgid "Settings...|S"
10304 msgstr "Configuración...|g"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10307 msgid "Go back to Reference|G"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10312 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10313 msgstr "Editar el archivo externamente"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10317 msgid "Open Inset|O"
10318 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10322 msgid "Close Inset|C"
10323 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10329 msgid "Dissolve Inset|D"
10330 msgstr "Disolver recuadro|D"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10334 msgid "Toggle Label|L"
10335 msgstr "Conmutar &todo"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10339 msgid "Frameless|l"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10344 msgid "Simple frame|f"
10345 msgstr "marco de recuadro"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10348 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10353 msgid "Oval, thin|O"
10354 msgstr "Marco ovalado, fino"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10358 msgid "Oval, thick|v"
10359 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10362 msgid "Drop Shadow|w"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10367 msgid "Shaded background|b"
10368 msgstr "fondo de nota"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10372 msgid "Double frame|D"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10377 msgstr "Nota LyX|N"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10381 msgstr "Comentario|C"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10384 msgid "Greyed Out|G"
10385 msgstr "Resaltado en gris|g"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10389 msgid "Interword Space|w"
10390 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10394 msgid "Protected Space|o"
10395 msgstr "Espacio protegido|p"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10399 msgid "Negative Thin Space|N"
10400 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10403 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10408 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10409 msgstr "Espacio protegido|p"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10413 msgid "Quad Space|Q"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10418 msgid "Double Quad Space|u"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10422 msgid "Horizontal Fill|F"
10423 msgstr "Relleno horizontal|h"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10427 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10428 msgstr "Relleno horizontal"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10432 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10433 msgstr "Relleno horizontal"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10437 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10438 msgstr "Relleno horizontal"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10442 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10443 msgstr "Relleno horizontal"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10447 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10448 msgstr "Relleno horizontal"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10452 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10453 msgstr "Relleno horizontal"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10457 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10458 msgstr "Relleno horizontal"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10462 msgid "Custom Length|C"
10463 msgstr "Comentario|C"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10472 msgid "SmallSkip|S"
10473 msgstr "SaltoPequeño"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10478 msgstr "SaltoMedio"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10483 msgstr "SaltoGrande"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10488 msgstr "RellenoVert"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10493 msgstr "Personalizado"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10497 msgid "Settings...|e"
10498 msgstr "Configuración...|g"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10516 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10526 msgid "Edit included file...|E"
10527 msgstr "Incluir archivo...|A"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10535 msgid "Page Break|a"
10536 msgstr "Salto de página|t"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10539 msgid "Clear Page|C"
10540 msgstr "Limpiar página|m"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10543 msgid "Clear Double Page|D"
10544 msgstr "Limpiar página doble|b"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10548 msgid "Ragged Line Break|R"
10549 msgstr "Salto de línea|a"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10553 msgid "Justified Line Break|J"
10554 msgstr "Salto de línea|a"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10575 msgid "Paste Recent|e"
10576 msgstr "Pegar reciente|P"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10580 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10581 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10584 msgid "Move Paragraph Up|o"
10585 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10588 msgid "Move Paragraph Down|v"
10589 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10593 msgid "Promote Section|r"
10594 msgstr "Sección vacía"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10598 msgid "Demote Section|m"
10599 msgstr "Sección vacía"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10603 msgid "Move Section down|d"
10604 msgstr "Sección cerrada"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10608 msgid "Move Section up|u"
10609 msgstr "Sección cerrada"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10613 msgid "Insert Short Title|T"
10614 msgstr "Título breve|b"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10618 msgid "Apply Last Text Style|A"
10619 msgstr "Estilo del texto|t"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10622 msgid "Text Style|S"
10623 msgstr "Estilo del texto|t"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10626 msgid "Paragraph Settings...|P"
10627 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10630 msgid "Fullscreen Mode"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10636 msgid "Append Parameter"
10637 msgstr "Más parámetros"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10642 msgid "Remove Last Parameter"
10643 msgstr "Listado de parámetros"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10647 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10652 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10658 msgid "Insert Optional Parameter"
10659 msgstr "Listado de parámetros"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10664 msgid "Remove Optional Parameter"
10665 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10669 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10674 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10679 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10684 msgid "Edit externally...|x"
10685 msgstr "Editar el archivo externamente"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10689 msgstr "Línea superior|s"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10692 msgid "Bottom Line|B"
10693 msgstr "Línea inferior|i"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10696 msgid "Left Line|L"
10697 msgstr "Línea izquierda|z"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10700 msgid "Right Line|R"
10701 msgstr "Línea derecha|d"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10705 msgstr "Copiar fila|f"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10708 msgid "Copy Column|p"
10709 msgstr "Copiar columna|p"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10713 msgstr "Documento|D"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10717 msgstr "Herramientas|H"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10720 msgid "New from Template...|m"
10721 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10724 msgid "Open Recent|t"
10725 msgstr "Abrir reciente|b"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10729 msgstr "Guardar todo|t"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10732 msgid "Revert to Saved|R"
10733 msgstr "Revertir al guardado|R"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10736 msgid "New Window|W"
10737 msgstr "Ventana nueva|V"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10740 msgid "Close Window|d"
10741 msgstr "Cerrar ventana|t"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10748 msgid "Paste Special"
10749 msgstr "Pegado especial"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10753 msgstr "Seleccionar todo"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10760 msgid "Rows & Columns|C"
10761 msgstr "Filas y columnas|F"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10764 msgid "Increase List Depth|I"
10765 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10768 msgid "Decrease List Depth|D"
10769 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10772 msgid "Dissolve Inset|l"
10773 msgstr "Disolver recuadro|D"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10776 msgid "TeX Code Settings...|C"
10777 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10780 msgid "Float Settings...|a"
10781 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10784 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10785 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10788 msgid "Note Settings...|N"
10789 msgstr "Configuración de notas...|n"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10792 msgid "Branch Settings...|B"
10793 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10796 msgid "Box Settings...|x"
10797 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10800 msgid "Table Settings...|a"
10801 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10804 msgid "Plain Text|T"
10805 msgstr "Texto simple|s"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10808 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10809 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10812 msgid "Selection|S"
10813 msgstr "Selección|e"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10816 msgid "Selection, Join Lines|i"
10817 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10820 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10824 msgid "Paste As PDF"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10828 msgid "Paste As PNG"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10832 msgid "Paste As JPEG"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10837 msgid "Dissolve CharStyle"
10838 msgstr "Disolver recuadro|D"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10841 msgid "Customized...|C"
10842 msgstr "Personalizado...|e"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10845 msgid "Capitalize|a"
10846 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10849 msgid "Uppercase|U"
10850 msgstr "Mayúsculas|M"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10853 msgid "Lowercase|L"
10854 msgstr "Minúsculas|n"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10858 msgid "Number whole Formula|N"
10859 msgstr "Ecuación numerada|c"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10863 msgid "Number this Line|u"
10864 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10868 msgid "Macro Definition"
10869 msgstr "Definición"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10872 msgid "Text Style|T"
10873 msgstr "Estilo del texto|t"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10876 msgid "Add Line Above|A"
10877 msgstr "Añadir línea encima|A"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10880 msgid "Math Normal Font|N"
10881 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10884 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10885 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10888 msgid "Math Fraktur Family|F"
10889 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10892 msgid "Math Roman Family|R"
10893 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10896 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10897 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10900 msgid "Math Bold Series|B"
10901 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10904 msgid "Text Normal Font|T"
10905 msgstr "Fuente texto normal|t"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10916 msgid "Mathematica|a"
10917 msgstr "Mathematica|a"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10920 msgid "Maple, simplify|s"
10921 msgstr "Maple, simplify|s"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10924 msgid "Maple, factor|f"
10925 msgstr "Maple, factor|f"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10928 msgid "Maple, evalm|e"
10929 msgstr "Maple, evalm|e"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10932 msgid "Maple, evalf|v"
10933 msgstr "Maple, evalf|v"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10936 msgid "Open All Insets|O"
10937 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10940 msgid "Close All Insets|C"
10941 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10944 msgid "Unfold Math Macro"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10949 msgid "Fold Math Macro"
10950 msgstr "macro ecuación"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10953 msgid "View Source|S"
10954 msgstr "Ver fuente|V"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10957 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10961 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10965 msgid "Close Tab Group|G"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10969 msgid "Fullscreen|l"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10974 msgstr "Barras de herramientas|B"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10977 msgid "Special Character|p"
10978 msgstr "Carácter especial|s"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10981 msgid "Formatting|o"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10985 msgid "List / TOC|i"
10986 msgstr "Lista / IG|i"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10990 msgstr "Flotante|F"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10998 msgid "Custom insets"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11006 msgid "Box[[Menu]]"
11007 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11010 msgid "Cross-Reference...|R"
11011 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11018 msgid "Index Entry|d"
11019 msgstr "Entrada de índice|d"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11022 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11023 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11027 msgstr "Tabla...|T"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11030 msgid "Hyperlink|k"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11034 msgid "Short Title|S"
11035 msgstr "Título breve|b"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11039 msgstr "Código TeX|X"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11042 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11043 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11046 msgid "Ordinary Quote|Q"
11047 msgstr "Comillas dobles|C"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11050 msgid "Single Quote|S"
11051 msgstr "Comillas simples|s"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11055 msgid "Phonetic Symbols|P"
11056 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11059 msgid "Protected Space|P"
11060 msgstr "Espacio protegido|p"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11063 msgid "Horizontal Line|L"
11064 msgstr "Línea horizontal|L"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11067 msgid "Vertical Space...|V"
11068 msgstr "Espacio vertical...|v"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11071 msgid "Hyphenation Point|H"
11072 msgstr "Punto guionado|g"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11075 msgid "Numbered Formula|N"
11076 msgstr "Ecuación numerada|c"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11080 msgid "Figure Wrap Float|F"
11081 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11085 msgid "Table Wrap Float|T"
11086 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11089 msgid "External Material...|M"
11090 msgstr "Material externo...|M"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11093 msgid "Child Document...|d"
11094 msgstr "Documento hijo...|h"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11097 msgid "Change Tracking|C"
11098 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11101 msgid "Start Appendix Here|A"
11102 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11105 msgid "Save in Bundled Format|F"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11109 msgid "Compressed|m"
11110 msgstr "Comprimido|o"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11113 msgid "Accept Change|A"
11114 msgstr "Aceptar cambio|A"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11117 msgid "Reject Change|R"
11118 msgstr "Descartar cambio|c"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11121 msgid "Accept All Changes|c"
11122 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11125 msgid "Reject All Changes|e"
11126 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11129 msgid "Next Change|C"
11130 msgstr "Cambio siguiente|s"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11133 msgid "Next Cross-Reference|R"
11134 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11137 msgid "Clear Bookmarks|C"
11138 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11141 msgid "Thesaurus...|T"
11142 msgstr "Tesauro...|e"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11146 msgid "Statistics...|a"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11150 msgid "TeX Information|I"
11151 msgstr "Información TeX|X"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11155 msgid "Embedded Objects|O"
11156 msgstr "Objetos incrustados|O"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11160 msgid "Shortcuts|S"
11161 msgstr "A&celerador:"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11165 msgid "LyX Functions|y"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11169 msgid "New document"
11170 msgstr "Nuevo documento"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11173 msgid "Open document"
11174 msgstr "Abrir documento"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11177 msgid "Save document"
11178 msgstr "Guardar documento"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11181 msgid "Print document"
11182 msgstr "Imprimir documento"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11185 msgid "Check spelling"
11186 msgstr "Comprobar ortografía"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11197 msgid "Find and replace"
11198 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11201 msgid "Toggle emphasis"
11202 msgstr "Cambiar énfasis"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11205 msgid "Toggle noun"
11206 msgstr "Cambiar versalitas"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11210 msgstr "Aplicar último"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11213 msgid "Insert math"
11214 msgstr "Insertar ecuación"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11217 msgid "Insert graphics"
11218 msgstr "Insertar imagen"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11221 msgid "Insert table"
11222 msgstr "Insertar tabla"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11225 msgid "Toggle Outline"
11226 msgstr "Conmutar contorno"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11233 msgid "Numbered list"
11234 msgstr "Enumeración"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11237 msgid "Itemized list"
11238 msgstr "Enumeración*"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11241 msgid "Increase depth"
11242 msgstr "Aumentar profundidad"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11245 msgid "Decrease depth"
11246 msgstr "Disminuir profundidad"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11249 msgid "Insert figure float"
11250 msgstr "Insertar flotante de figura"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11253 msgid "Insert table float"
11254 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11257 msgid "Insert label"
11258 msgstr "Insertar etiqueta"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11261 msgid "Insert cross-reference"
11262 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11265 msgid "Insert citation"
11266 msgstr "Insertar cita"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11269 msgid "Insert index entry"
11270 msgstr "Insertar entrada de índice"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11273 msgid "Insert nomenclature entry"
11274 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11277 msgid "Insert footnote"
11278 msgstr "Insertar nota al pie"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11281 msgid "Insert margin note"
11282 msgstr "Insertar nota al margen"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11285 msgid "Insert note"
11286 msgstr "Insertar nota"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11291 msgstr "Insertar nota"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11295 msgid "Insert Hyperlink"
11296 msgstr "&Generar hiperenlace"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11299 msgid "Insert TeX code"
11300 msgstr "Insertar código TeX"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11304 msgid "Insert math macro"
11305 msgstr "Insertar ecuación"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11308 msgid "Include file"
11309 msgstr "Incluir archivo"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11313 msgstr "Estilo del texto"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11316 msgid "Paragraph settings"
11317 msgstr "Configuración del párrafo"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11321 msgstr "Añadir fila"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11325 msgstr "Añadir columna"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11329 msgstr "Eliminar fila"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11332 msgid "Delete column"
11333 msgstr "Eliminar columna"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11336 msgid "Set top line"
11337 msgstr "Línea superior"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11340 msgid "Set bottom line"
11341 msgstr "Línea inferior"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11344 msgid "Set left line"
11345 msgstr "Línea izquierda"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11348 msgid "Set right line"
11349 msgstr "Línea derecha"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11353 msgid "Set border lines"
11354 msgstr "Poner bordes"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11357 msgid "Set all lines"
11358 msgstr "Todas las líneas"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11361 msgid "Unset all lines"
11362 msgstr "Quitar todas las líneas"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11366 msgstr "Alinear a la izquierda"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11369 msgid "Align center"
11370 msgstr "Alinear al centro"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11373 msgid "Align right"
11374 msgstr "Alinear a la derecha"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11378 msgstr "Alinear arriba"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11381 msgid "Align middle"
11382 msgstr "Alinear al medio"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11385 msgid "Align bottom"
11386 msgstr "Alinear abajo"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11389 msgid "Rotate cell"
11390 msgstr "Girar celda"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11393 msgid "Rotate table"
11394 msgstr "Girar tabla"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11397 msgid "Set multi-column"
11398 msgstr "Poner multicolumna"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11402 msgstr "Ecuaciones"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11405 msgid "Set display mode"
11406 msgstr "Modo presentación"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11413 msgid "Superscript"
11414 msgstr "Superíndice"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11417 msgid "Insert square root"
11418 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11421 msgid "Insert root"
11422 msgstr "Insertar raíz"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11425 msgid "Insert standard fraction"
11426 msgstr "Insertar fracción estándar"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11430 msgstr "Insertar suma"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11433 msgid "Insert integral"
11434 msgstr "Insertar integral"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11437 msgid "Insert product"
11438 msgstr "Insertar producto"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11442 msgstr "Insertar ( )"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11446 msgstr "Insertar [ ]"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11450 msgstr "Insertar { }"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11453 msgid "Insert delimiters"
11454 msgstr "Insertar delimitadores"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11457 msgid "Insert matrix"
11458 msgstr "Insertar matriz"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11461 msgid "Insert cases environment"
11462 msgstr "Insertar entorno casos"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11465 msgid "Toggle Math Panels"
11466 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11470 msgid "Math Macros"
11471 msgstr "macro ecuación"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11474 msgid "Command Buffer"
11475 msgstr "Búfer de comandos"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11478 msgid "Review[[Toolbar]]"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11482 msgid "Track changes"
11483 msgstr "Seguir cambios"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11486 msgid "Show changes in output"
11487 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11490 msgid "Next change"
11491 msgstr "Cambio siguiente"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11495 msgid "Accept change inside selection"
11496 msgstr "Aceptar cambio"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11500 msgid "Reject change inside selection"
11501 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11504 msgid "Merge changes"
11505 msgstr "Fusionar cambios"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11508 msgid "Accept all changes"
11509 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11512 msgid "Reject all changes"
11513 msgstr "Descartar todos los cambios"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11517 msgstr "Nota siguiente"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11520 msgid "View/Update"
11521 msgstr "Ver/Actualizar"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11529 msgstr "Actualizar DVI"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11532 msgid "View PDF (pdflatex)"
11533 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11536 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11537 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11540 msgid "View PostScript"
11541 msgstr "Ver PostScript"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11544 msgid "Update PostScript"
11545 msgstr "Actualizar PostScript"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11549 msgid "Version Control"
11550 msgstr "Control de versiones|o"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11555 msgstr "Registrar...|R"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11559 msgid "Check-out for edit"
11560 msgstr "Comprobar para editar|O"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11564 msgid "Check-in changes"
11565 msgstr "Entrar cambios...|E"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11569 msgid "View revision log"
11570 msgstr "Registro del control de versiones"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11574 msgid "Revert changes"
11575 msgstr "Descartar cambio"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11578 msgid "Math Panels"
11579 msgstr "Panel de ecuaciones"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11582 msgid "Math Spacings"
11583 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11591 msgstr "Fracciones"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11736 msgstr "Espaciados"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11739 msgid "Thin space\t\\,"
11740 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11743 msgid "Medium space\t\\:"
11744 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11747 msgid "Thick space\t\\;"
11748 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11751 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11752 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11755 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11756 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11759 msgid "Negative space\t\\!"
11760 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11763 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11764 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11767 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11768 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11771 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11772 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11779 msgid "Square root\t\\sqrt"
11780 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11783 msgid "Other root\t\\root"
11784 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11787 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11788 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11791 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11792 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11795 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11796 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11799 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11800 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11803 msgid "Standard\t\\frac"
11804 msgstr "Normal\t\\frac"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11807 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11808 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11811 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11812 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11815 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11819 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11824 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11825 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11829 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11830 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11833 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11834 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11837 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11838 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11842 msgid "Binomial\t\\binom"
11843 msgstr "Binomio\t\\choose"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11846 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11850 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11854 msgid "Roman\t\\mathrm"
11855 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11858 msgid "Bold\t\\mathbf"
11859 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11862 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11863 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11866 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11867 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11870 msgid "Italic\t\\mathit"
11871 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11874 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11875 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11878 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11879 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11882 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11883 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11886 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11887 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11890 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11891 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11914 msgid "Frame Decorations"
11915 msgstr "Decoraciones del marco"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11974 msgid "overleftarrow"
11975 msgstr "overleftarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11978 msgid "overrightarrow"
11979 msgstr "overrightarrow"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11982 msgid "overleftrightarrow"
11983 msgstr "overleftrightarrow"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11995 msgstr "underbrace"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11998 msgid "underleftarrow"
11999 msgstr "underleftarrow"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12002 msgid "underrightarrow"
12003 msgstr "underrightarrow"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12006 msgid "underleftrightarrow"
12007 msgstr "underleftrightarrow"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12023 msgstr "rightarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12034 msgid "updownarrow"
12035 msgstr "updownarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12038 msgid "leftrightarrow"
12039 msgstr "leftrightarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12047 msgstr "Rightarrow"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12058 msgid "Updownarrow"
12059 msgstr "Updownarrow"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12062 msgid "Leftrightarrow"
12063 msgstr "Leftrightarrow"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12066 msgid "Longleftrightarrow"
12067 msgstr "Longleftrightarrow"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12070 msgid "Longleftarrow"
12071 msgstr "Longleftarrow"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12074 msgid "Longrightarrow"
12075 msgstr "Longrightarrow"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12078 msgid "longleftrightarrow"
12079 msgstr "longleftrightarrow"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12082 msgid "longleftarrow"
12083 msgstr "longleftarrow"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12086 msgid "longrightarrow"
12087 msgstr "longrightarrow"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12090 msgid "leftharpoondown"
12091 msgstr "leftharpoondown"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12094 msgid "rightharpoondown"
12095 msgstr "rightharpoondown"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12103 msgstr "longmapsto"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12114 msgid "leftharpoonup"
12115 msgstr "leftharpoonup"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12118 msgid "rightharpoonup"
12119 msgstr "rightharpoonup"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12122 msgid "hookleftarrow"
12123 msgstr "hookleftarrow"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12126 msgid "hookrightarrow"
12127 msgstr "hookrightarrow"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12138 msgid "rightleftharpoons"
12139 msgstr "rightleftharpoons"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12143 msgstr "Operadores"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12170 msgid "bigtriangleup"
12171 msgstr "bigtriangleup"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12186 msgid "bigtriangledown"
12187 msgstr "bigtriangledown"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12202 msgid "triangleright"
12203 msgstr "triangleright"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12218 msgid "triangleleft"
12219 msgstr "triangleleft"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12271 msgstr "Relaciones"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12371 msgstr "sqsubseteq"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12375 msgstr "sqsupseteq"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12435 msgstr "varepsilon"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12574 msgid "Miscellaneous"
12575 msgstr "Otros símbolos"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12678 msgid "diamondsuit"
12679 msgstr "diamondsuit"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12694 msgid "textrm \\AA"
12695 msgstr "textrm \\AA"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12699 msgstr "textrm \\O"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12702 msgid "mathcircumflex"
12703 msgstr "mathcircumflex"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12754 msgid "Big Operators"
12755 msgstr "Operadores Grandes"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12814 msgid "ointctrclockwiseop"
12815 msgstr "ointctrclockwiseop"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12818 msgid "ointctrclockwise"
12819 msgstr "ointctrclockwise"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12822 msgid "ointclockwiseop"
12823 msgstr "ointclockwiseop"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12826 msgid "ointclockwise"
12827 msgstr "ointclockwise"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12894 msgid "AMS Miscellaneous"
12895 msgstr "Miscelánea AMS"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12938 msgid "vartriangle"
12939 msgstr "vartriangle"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12942 msgid "triangledown"
12943 msgstr "triangledown"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12958 msgid "measuredangle"
12959 msgstr "measuredangle"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12987 msgstr "varnothing"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12990 msgid "blacktriangle"
12991 msgstr "blacktriangle"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12994 msgid "blacktriangledown"
12995 msgstr "blacktriangledown"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12998 msgid "blacksquare"
12999 msgstr "blacksquare"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13002 msgid "blacklozenge"
13003 msgstr "blacklozenge"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13010 msgid "sphericalangle"
13011 msgstr "sphericalangle"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13015 msgstr "complement"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13031 msgstr "Flechas AMS"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13034 msgid "dashleftarrow"
13035 msgstr "dashleftarrow"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13038 msgid "dashrightarrow"
13039 msgstr "dashrightarrow"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13042 msgid "leftleftarrows"
13043 msgstr "leftleftarrows"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13046 msgid "leftrightarrows"
13047 msgstr "leftrightarrows"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13050 msgid "rightrightarrows"
13051 msgstr "rightrightarrows"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13054 msgid "rightleftarrows"
13055 msgstr "rightleftarrows"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13059 msgstr "Lleftarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13062 msgid "Rrightarrow"
13063 msgstr "Rrightarrow"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13066 msgid "twoheadleftarrow"
13067 msgstr "twoheadleftarrow"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13070 msgid "twoheadrightarrow"
13071 msgstr "twoheadrightarrow"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13074 msgid "leftarrowtail"
13075 msgstr "leftarrowtail"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13078 msgid "rightarrowtail"
13079 msgstr "rightarrowtail"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13082 msgid "looparrowleft"
13083 msgstr "looparrowleft"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13086 msgid "looparrowright"
13087 msgstr "looparrowright"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13090 msgid "curvearrowleft"
13091 msgstr "curvearrowleft"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13094 msgid "curvearrowright"
13095 msgstr "curvearrowright"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13098 msgid "circlearrowleft"
13099 msgstr "circlearrowleft"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13102 msgid "circlearrowright"
13103 msgstr "circlearrowright"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13115 msgstr "upuparrows"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13118 msgid "downdownarrows"
13119 msgstr "downdownarrows"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13122 msgid "upharpoonleft"
13123 msgstr "upharpoonleft"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13126 msgid "upharpoonright"
13127 msgstr "upharpoonright"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13130 msgid "downharpoonleft"
13131 msgstr "downharpoonleft"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13134 msgid "downharpoonright"
13135 msgstr "downharpoonright"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13138 msgid "leftrightharpoons"
13139 msgstr "leftrightharpoons"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13142 msgid "rightsquigarrow"
13143 msgstr "rightsquigarrow"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13146 msgid "leftrightsquigarrow"
13147 msgstr "leftrightsquigarrow"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13151 msgstr "nleftarrow"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13154 msgid "nrightarrow"
13155 msgstr "nrightarrow"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13158 msgid "nleftrightarrow"
13159 msgstr "nleftrightarrow"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13163 msgstr "nLeftarrow"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13166 msgid "nRightarrow"
13167 msgstr "nRightarrow"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13170 msgid "nLeftrightarrow"
13171 msgstr "nLeftrightarrow"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13178 msgid "AMS Relations"
13179 msgstr "Relaciones AMS"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13198 msgid "eqslantless"
13199 msgstr "eqslantless"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13203 msgstr "eqslantgtr"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13215 msgstr "lessapprox"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13263 msgstr "lesseqqgtr"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13267 msgstr "gtreqqless"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13282 msgid "thickapprox"
13283 msgstr "thickapprox"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13318 msgid "preccurlyeq"
13319 msgstr "preccurlyeq"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13322 msgid "succcurlyeq"
13323 msgstr "succcurlyeq"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13326 msgid "curlyeqprec"
13327 msgstr "curlyeqprec"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13330 msgid "curlyeqsucc"
13331 msgstr "curlyeqsucc"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13343 msgstr "precapprox"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13347 msgstr "succapprox"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13350 msgid "vartriangleleft"
13351 msgstr "vartriangleleft"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13354 msgid "vartriangleright"
13355 msgstr "vartriangleright"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13358 msgid "trianglelefteq"
13359 msgstr "trianglelefteq"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13362 msgid "trianglerighteq"
13363 msgstr "trianglerighteq"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13378 msgid "risingdotseq"
13379 msgstr "risingdotseq"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13382 msgid "fallingdotseq"
13383 msgstr "fallingdotseq"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13402 msgid "shortparallel"
13403 msgstr "shortparallel"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13407 msgstr "smallsmile"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13411 msgstr "smallfrown"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13414 msgid "blacktriangleleft"
13415 msgstr "blacktriangleleft"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13418 msgid "blacktriangleright"
13419 msgstr "blacktriangleright"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13430 msgid "backepsilon"
13431 msgstr "backepsilon"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13446 msgid "AMS Negative Relations"
13447 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13546 msgid "precnapprox"
13547 msgstr "precnapprox"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13550 msgid "succnapprox"
13551 msgstr "succnapprox"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13563 msgstr "subsetneqq"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13567 msgstr "supsetneqq"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13579 msgstr "nsupseteqq"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13594 msgid "varsubsetneq"
13595 msgstr "varsubsetneq"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13598 msgid "varsupsetneq"
13599 msgstr "varsupsetneq"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13602 msgid "varsubsetneqq"
13603 msgstr "varsubsetneqq"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13606 msgid "varsupsetneqq"
13607 msgstr "varsupsetneqq"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13610 msgid "ntriangleleft"
13611 msgstr "ntriangleleft"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13614 msgid "ntriangleright"
13615 msgstr "ntriangleright"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13618 msgid "ntrianglelefteq"
13619 msgstr "ntrianglelefteq"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13622 msgid "ntrianglerighteq"
13623 msgstr "ntrianglerighteq"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13646 msgid "nshortparallel"
13647 msgstr "nshortparallel"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13650 msgid "AMS Operators"
13651 msgstr "Operadores AMS"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13658 msgid "smallsetminus"
13659 msgstr "smallsetminus"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13678 msgid "doublebarwedge"
13679 msgstr "doublebarwedge"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13698 msgid "divideontimes"
13699 msgstr "divideontimes"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13710 msgid "leftthreetimes"
13711 msgstr "leftthreetimes"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13714 msgid "rightthreetimes"
13715 msgstr "rightthreetimes"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13719 msgstr "curlywedge"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13726 msgid "circleddash"
13727 msgstr "circleddash"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13731 msgstr "circledast"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13734 msgid "circledcirc"
13735 msgstr "circledcirc"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13745 #: lib/external_templates:37
13746 msgid "RasterImage"
13747 msgstr "ImagenRaster"
13749 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13750 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13751 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 #: lib/external_templates:45
13754 msgid "A bitmap file.\n"
13755 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13757 #: lib/external_templates:109
13761 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13762 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13763 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13765 #: lib/external_templates:112
13766 msgid "An Xfig figure.\n"
13767 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13769 #: lib/external_templates:162
13770 msgid "ChessDiagram"
13771 msgstr "DiagramaAjedrez"
13773 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13774 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13775 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13777 #: lib/external_templates:165
13779 "A chess position diagram.\n"
13780 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13781 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13782 "the position that you want to display.\n"
13783 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13784 "and remember to type in a relative path\n"
13785 "to the LyX document location.\n"
13786 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13787 "to enable general editing of the board.\n"
13788 "You might also check out the\n"
13789 "'Options->Test legality' option, and\n"
13790 "remember to middle and right click to\n"
13791 "insert new material in the board.\n"
13792 "In order for this to work, you have to\n"
13793 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13794 "that TeX will find it, and you will need\n"
13795 "to install the skak package from CTAN.\n"
13797 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13798 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13799 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13800 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13801 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13802 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13803 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13804 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13805 "para activar la edición general del tablero.\n"
13806 "Podría también comprobar la opción\n"
13807 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13808 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13809 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13810 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13811 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13812 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13813 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13815 #: lib/external_templates:208
13819 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13820 msgid "Lilypond typeset music"
13821 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13823 #: lib/external_templates:211
13825 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13826 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13827 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13828 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13830 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13831 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13832 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13833 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13835 #: lib/external_templates:257
13840 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13842 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13843 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13845 #: lib/external_templates:260
13847 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13848 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13849 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13851 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13852 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13853 "* pages=- (to include all pages)\n"
13854 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13855 "for further options and details.\n"
13858 #: lib/external_templates:299
13861 "Read 'info date' for more information.\n"
13863 "La fecha de hoy.\n"
13864 "Leer 'info date' para más información.\n"
13866 #: lib/configure.py:252
13870 #: lib/configure.py:255
13874 #: lib/configure.py:258
13877 msgstr "Escala de grises"
13879 #: lib/configure.py:261
13883 #: lib/configure.py:265
13887 #: lib/configure.py:266
13891 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13895 #: lib/configure.py:268
13899 #: lib/configure.py:269
13903 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13907 #: lib/configure.py:271
13911 #: lib/configure.py:272
13915 #: lib/configure.py:273
13919 #: lib/configure.py:274
13923 #: lib/configure.py:279
13924 msgid "Plain text (chess output)"
13927 #: lib/configure.py:280
13929 msgid "Plain text (image)"
13930 msgstr "Texto simple"
13932 #: lib/configure.py:281
13933 msgid "Plain text (Xfig output)"
13936 #: lib/configure.py:282
13938 msgid "date (output)"
13939 msgstr "Actualizar PostScript"
13941 #: lib/configure.py:283
13945 #: lib/configure.py:283
13948 msgstr "Marcadores|M"
13950 #: lib/configure.py:284
13951 msgid "Docbook (XML)"
13952 msgstr "Docbook (XML)"
13954 #: lib/configure.py:285
13956 msgid "Graphviz Dot"
13959 #: lib/configure.py:286
13961 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13962 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13964 #: lib/configure.py:287
13969 #: lib/configure.py:287
13974 #: lib/configure.py:288
13976 msgid "LilyPond music"
13979 #: lib/configure.py:289
13981 msgid "LaTeX (plain)"
13982 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13984 #: lib/configure.py:289
13986 msgid "LaTeX (plain)|L"
13987 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13989 #: lib/configure.py:290
13993 #: lib/configure.py:290
13995 msgstr "LinuxDoc|x"
13997 #: lib/configure.py:291
13999 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14000 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14002 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14004 msgstr "Texto simple"
14006 #: lib/configure.py:292
14008 msgid "Plain text|a"
14009 msgstr "Texto simple"
14011 #: lib/configure.py:293
14013 msgid "Plain text (pstotext)"
14014 msgstr "Texto simple"
14016 #: lib/configure.py:294
14018 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14019 msgstr "Texto simple"
14021 #: lib/configure.py:295
14023 msgid "Plain text (catdvi)"
14024 msgstr "Texto simple"
14026 #: lib/configure.py:296
14027 msgid "Plain Text, Join Lines"
14028 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14030 #: lib/configure.py:303
14035 #: lib/configure.py:308
14040 #: lib/configure.py:309
14043 msgstr "Post Scriptum:"
14045 #: lib/configure.py:309
14047 msgid "Postscript|t"
14048 msgstr "Post Scriptum:"
14050 #: lib/configure.py:313
14051 msgid "PDF (ps2pdf)"
14052 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14054 #: lib/configure.py:313
14055 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14056 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14058 #: lib/configure.py:314
14060 msgid "PDF (pdflatex)"
14061 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14063 #: lib/configure.py:314
14065 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14066 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14068 #: lib/configure.py:315
14069 msgid "PDF (dvipdfm)"
14070 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14072 #: lib/configure.py:315
14073 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14074 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14076 #: lib/configure.py:318
14080 #: lib/configure.py:318
14084 #: lib/configure.py:321
14089 #: lib/configure.py:324
14093 #: lib/configure.py:324
14097 #: lib/configure.py:327
14100 msgstr "NotaAlEditor"
14102 #: lib/configure.py:330
14104 msgid "OpenDocument"
14105 msgstr "Abrir documento"
14107 #: lib/configure.py:333
14109 msgid "date command"
14110 msgstr "Comando siguiente"
14112 #: lib/configure.py:334
14114 msgid "Table (CSV)"
14117 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14122 #: lib/configure.py:337
14126 #: lib/configure.py:338
14130 #: lib/configure.py:339
14134 #: lib/configure.py:340
14135 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14136 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14138 #: lib/configure.py:341
14139 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14142 #: lib/configure.py:342
14143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14146 #: lib/configure.py:343
14148 msgid "LyX Preview"
14149 msgstr "Vista preliminar"
14151 #: lib/configure.py:344
14153 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14154 msgstr "Vista preliminar"
14156 #: lib/configure.py:345
14160 #: lib/configure.py:346
14163 msgstr "Listado de programa"
14165 #: lib/configure.py:347
14169 #: lib/configure.py:348
14171 msgid "Rich Text Format"
14172 msgstr "Fuente texto normal"
14174 #: lib/configure.py:349
14175 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14176 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14178 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14180 msgid "Windows Metafile"
14181 msgstr "Imprimir en archivo"
14183 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14184 msgid "Enhanced Metafile"
14187 #: lib/configure.py:352
14192 #: lib/configure.py:352
14195 msgstr "Contar palabras|p"
14197 #: lib/configure.py:353
14198 msgid "HTML (MS Word)"
14199 msgstr "HTML (MS Word)"
14201 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14203 msgid "%1$s and %2$s"
14204 msgstr "%1$s y %2$s"
14206 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14208 msgid "%1$s et al."
14209 msgstr "%1$s et al."
14211 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14215 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14217 msgid "Add to bibliography only."
14218 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14220 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14224 #: src/Buffer.cpp:237
14225 msgid "Disk Error: "
14228 #: src/Buffer.cpp:238
14231 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14232 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14234 #: src/Buffer.cpp:290
14235 msgid "Could not remove temporary directory"
14236 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14238 #: src/Buffer.cpp:291
14240 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14241 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14243 #: src/Buffer.cpp:506
14244 msgid "Unknown document class"
14245 msgstr "Clase de documento desconocida"
14247 #: src/Buffer.cpp:507
14249 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14251 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14254 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14256 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14257 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14259 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14260 msgid "Document header error"
14261 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14263 #: src/Buffer.cpp:521
14264 msgid "\\begin_header is missing"
14265 msgstr "\\begin_header falta"
14267 #: src/Buffer.cpp:541
14268 msgid "\\begin_document is missing"
14269 msgstr "\\begin_document falta"
14271 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14272 #: src/BufferView.cpp:1147
14273 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14274 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14276 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14278 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14279 "xcolor/soul are installed.\n"
14280 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14283 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14284 "xcolor/soul están instalados.\n"
14285 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14288 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14290 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14291 "xcolor and soul are not installed.\n"
14292 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14295 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14296 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14297 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14300 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14301 msgid "Document format failure"
14302 msgstr "Fallo al formatear documento"
14304 #: src/Buffer.cpp:706
14306 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14307 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14309 #: src/Buffer.cpp:743
14310 msgid "Conversion failed"
14311 msgstr "Falló la conversión"
14313 #: src/Buffer.cpp:744
14316 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14317 "it could not be created."
14319 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14320 "convertirlo no pudo ser creado."
14322 #: src/Buffer.cpp:753
14323 msgid "Conversion script not found"
14324 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14326 #: src/Buffer.cpp:754
14329 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14330 "could not be found."
14332 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14333 "no pudo ser encontrado."
14335 #: src/Buffer.cpp:773
14336 msgid "Conversion script failed"
14337 msgstr "Falló el guión de conversión"
14339 #: src/Buffer.cpp:774
14342 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14345 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14348 #: src/Buffer.cpp:789
14350 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14352 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14355 #: src/Buffer.cpp:822
14356 msgid "Backup failure"
14357 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14359 #: src/Buffer.cpp:823
14362 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14363 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14365 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14366 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14368 #: src/Buffer.cpp:833
14371 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14372 "overwrite this file?"
14374 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14375 "sobreescribir este archivo?"
14377 #: src/Buffer.cpp:835
14378 msgid "Overwrite modified file?"
14379 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14381 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14385 msgstr "&Sobreescribir"
14387 #: src/Buffer.cpp:860
14389 msgid "Saving document %1$s..."
14390 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14392 #: src/Buffer.cpp:873
14394 msgid " could not write file!"
14395 msgstr "No se pudo leer archivo"
14397 #: src/Buffer.cpp:880
14401 #: src/Buffer.cpp:959
14403 msgid "Iconv software exception Detected"
14404 msgstr "Detectada excepción del programa"
14406 #: src/Buffer.cpp:959
14409 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14413 #: src/Buffer.cpp:981
14415 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14418 #: src/Buffer.cpp:984
14420 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14421 "chosen encoding.\n"
14422 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14424 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14426 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14428 #: src/Buffer.cpp:991
14430 msgid "iconv conversion failed"
14431 msgstr "Falló la conversión"
14433 #: src/Buffer.cpp:996
14435 msgid "conversion failed"
14436 msgstr "Falló la conversión"
14438 #: src/Buffer.cpp:1270
14439 msgid "Running chktex..."
14440 msgstr "Ejecutando chktex..."
14442 #: src/Buffer.cpp:1283
14443 msgid "chktex failure"
14444 msgstr "fallo de chktex"
14446 #: src/Buffer.cpp:1284
14447 msgid "Could not run chktex successfully."
14448 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14450 #: src/Buffer.cpp:2114
14451 msgid "Preview source code"
14452 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14454 #: src/Buffer.cpp:2126
14456 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14457 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14459 #: src/Buffer.cpp:2130
14461 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14462 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14464 #: src/Buffer.cpp:2229
14466 msgid "Auto-saving %1$s"
14467 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14469 #: src/Buffer.cpp:2273
14470 msgid "Autosave failed!"
14471 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14473 #: src/Buffer.cpp:2296
14474 msgid "Autosaving current document..."
14475 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14477 #: src/Buffer.cpp:2346
14478 msgid "Couldn't export file"
14479 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14481 #: src/Buffer.cpp:2347
14483 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14484 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14486 #: src/Buffer.cpp:2384
14487 msgid "File name error"
14488 msgstr "Error del nombre de archivo"
14490 #: src/Buffer.cpp:2385
14491 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14492 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14494 #: src/Buffer.cpp:2427
14495 msgid "Document export cancelled."
14496 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14498 #: src/Buffer.cpp:2433
14500 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14501 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14503 #: src/Buffer.cpp:2439
14505 msgid "Document exported as %1$s"
14506 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14508 #: src/Buffer.cpp:2509
14511 "The specified document\n"
14513 "could not be read."
14515 "El documento especificado\n"
14519 #: src/Buffer.cpp:2511
14520 msgid "Could not read document"
14521 msgstr "No se pudo leer el documento"
14523 #: src/Buffer.cpp:2521
14526 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14528 "Recover emergency save?"
14530 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14532 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14534 #: src/Buffer.cpp:2524
14535 msgid "Load emergency save?"
14536 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14538 #: src/Buffer.cpp:2525
14540 msgstr "&Recuperar"
14542 #: src/Buffer.cpp:2525
14543 msgid "&Load Original"
14544 msgstr "&Cargar original"
14546 #: src/Buffer.cpp:2545
14549 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14551 "Load the backup instead?"
14553 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14555 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14557 #: src/Buffer.cpp:2548
14558 msgid "Load backup?"
14559 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14561 #: src/Buffer.cpp:2549
14562 msgid "&Load backup"
14563 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14565 #: src/Buffer.cpp:2549
14566 msgid "Load &original"
14567 msgstr "Cargar &original"
14569 #: src/Buffer.cpp:2582
14571 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14572 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14574 #: src/Buffer.cpp:2584
14575 msgid "Retrieve from version control?"
14576 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14578 #: src/Buffer.cpp:2585
14580 msgstr "&Recuperar"
14582 #: src/BufferList.cpp:224
14584 msgid "No file open!"
14585 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14587 #: src/BufferList.cpp:234
14589 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14590 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14592 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14594 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14595 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14597 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14599 msgid " Save failed! Trying...\n"
14600 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14602 #: src/BufferList.cpp:275
14603 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14604 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14606 #: src/BufferParams.cpp:475
14609 "The layout file requested by this document,\n"
14611 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14612 "class or style file required by it is not\n"
14613 "available. See the Customization documentation\n"
14614 "for more information.\n"
14616 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14618 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14619 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14620 "documentación de personalización para más información.\n"
14622 #: src/BufferParams.cpp:481
14623 msgid "Document class not available"
14624 msgstr "Clase de documento no disponible"
14626 #: src/BufferParams.cpp:482
14627 msgid "LyX will not be able to produce output."
14628 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14630 #: src/BufferParams.cpp:1445
14633 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14634 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14635 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14638 #: src/BufferParams.cpp:1450
14640 msgid "Document class not found"
14641 msgstr "Clase de documento no disponible"
14643 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14645 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14647 "El documento especificado\n"
14651 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14653 msgid "Could not load class"
14654 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14656 #: src/BufferParams.cpp:1545
14659 "The module %1$s has been requested by\n"
14660 "this document but has not been found in the list of\n"
14661 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14662 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14665 #: src/BufferParams.cpp:1549
14667 msgid "Module not available"
14668 msgstr "Clase de documento no disponible"
14670 #: src/BufferParams.cpp:1550
14672 msgid "Some layouts may not be available."
14673 msgstr "Clase de documento no disponible"
14675 #: src/BufferParams.cpp:1557
14678 "The module %1$s requires a package that is\n"
14679 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14680 "may not be possible.\n"
14683 #: src/BufferParams.cpp:1560
14685 msgid "Package not available"
14686 msgstr "Clase de documento no disponible"
14688 #: src/BufferParams.cpp:1565
14690 msgid "Error reading module %1$s\n"
14693 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14696 msgstr "Buscar error"
14698 #: src/BufferParams.cpp:1571
14700 msgid "Error reading internal layout information"
14701 msgstr "Información general"
14703 #: src/BufferView.cpp:178
14704 msgid "No more insets"
14705 msgstr "No más recuadros"
14707 #: src/BufferView.cpp:673
14708 msgid "Save bookmark"
14709 msgstr "Guardar marcador"
14711 #: src/BufferView.cpp:1025
14712 msgid "No further undo information"
14713 msgstr "No hay más información de deshacer"
14715 #: src/BufferView.cpp:1034
14716 msgid "No further redo information"
14717 msgstr "No hay más información de rehacer"
14719 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14720 msgid "String not found!"
14721 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14723 #: src/BufferView.cpp:1219
14725 msgstr "Marca desactivada"
14727 #: src/BufferView.cpp:1226
14729 msgstr "Marca activada"
14731 #: src/BufferView.cpp:1233
14732 msgid "Mark removed"
14733 msgstr "Marca quitada"
14735 #: src/BufferView.cpp:1236
14737 msgstr "Marca puesta"
14739 #: src/BufferView.cpp:1283
14741 msgid "Statistics for the selection:"
14742 msgstr "&Cambiar al documento"
14744 #: src/BufferView.cpp:1285
14746 msgid "Statistics for the document:"
14747 msgstr "&Cambiar al documento"
14749 #: src/BufferView.cpp:1288
14752 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14754 #: src/BufferView.cpp:1290
14757 msgstr "Palabra clave"
14759 #: src/BufferView.cpp:1293
14761 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14764 #: src/BufferView.cpp:1296
14765 msgid "One character (including blanks)"
14768 #: src/BufferView.cpp:1299
14770 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14773 #: src/BufferView.cpp:1302
14774 msgid "One character (excluding blanks)"
14777 #: src/BufferView.cpp:1304
14782 #: src/BufferView.cpp:2063
14784 msgid "Inserting document %1$s..."
14785 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14787 #: src/BufferView.cpp:2074
14789 msgid "Document %1$s inserted."
14790 msgstr "Documento %1$s insertado."
14792 #: src/BufferView.cpp:2076
14794 msgid "Could not insert document %1$s"
14795 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14797 #: src/BufferView.cpp:2304
14800 "Could not read the specified document\n"
14802 "due to the error: %2$s"
14804 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14806 "debido al error: %2$s"
14808 #: src/BufferView.cpp:2306
14809 msgid "Could not read file"
14810 msgstr "No se pudo leer archivo"
14812 #: src/BufferView.cpp:2313
14816 " is not readable."
14817 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14819 #: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
14820 msgid "Could not open file"
14821 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14823 #: src/BufferView.cpp:2321
14824 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14825 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14827 #: src/BufferView.cpp:2322
14829 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14830 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14831 "If this does not give the correct result\n"
14832 "then please change the encoding of the file\n"
14833 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14835 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14836 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14837 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14838 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14839 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14841 #: src/Chktex.cpp:63
14843 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14844 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14846 #: src/Chktex.cpp:65
14847 msgid "ChkTeX warning id # "
14848 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14850 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14855 #: src/Color.cpp:96
14859 #: src/Color.cpp:97
14863 #: src/Color.cpp:98
14867 #: src/Color.cpp:99
14871 #: src/Color.cpp:100
14875 #: src/Color.cpp:101
14879 #: src/Color.cpp:102
14883 #: src/Color.cpp:103
14887 #: src/Color.cpp:104
14891 #: src/Color.cpp:105
14895 #: src/Color.cpp:106
14899 #: src/Color.cpp:107
14903 #: src/Color.cpp:108
14905 msgid "selected text"
14906 msgstr "texto borrado"
14908 #: src/Color.cpp:110
14910 msgstr "texto LaTeX"
14912 #: src/Color.cpp:111
14914 msgid "inline completion"
14915 msgstr "&Listado insertado"
14917 #: src/Color.cpp:113
14919 msgid "non-unique inline completion"
14920 msgstr "&Listado insertado"
14922 #: src/Color.cpp:115
14923 msgid "previewed snippet"
14924 msgstr "retazo preliminar"
14926 #: src/Color.cpp:116
14929 msgstr "Nota al pie"
14931 #: src/Color.cpp:117
14932 msgid "note background"
14933 msgstr "fondo de nota"
14935 #: src/Color.cpp:118
14937 msgid "comment label"
14938 msgstr "comentario"
14940 #: src/Color.cpp:119
14941 msgid "comment background"
14942 msgstr "fondo del comentario"
14944 #: src/Color.cpp:120
14946 msgid "greyedout inset label"
14947 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14949 #: src/Color.cpp:121
14950 msgid "greyedout inset background"
14951 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14953 #: src/Color.cpp:122
14955 msgstr "cuadro sombreado"
14957 #: src/Color.cpp:123
14959 msgid "listings background"
14960 msgstr "fondo de recuadro"
14962 #: src/Color.cpp:124
14964 msgid "branch label"
14967 #: src/Color.cpp:125
14969 msgid "footnote label"
14970 msgstr "Nota al pie"
14972 #: src/Color.cpp:126
14974 msgid "index label"
14975 msgstr "Insertar etiqueta"
14977 #: src/Color.cpp:127
14979 msgid "margin note label"
14980 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14982 #: src/Color.cpp:128
14987 #: src/Color.cpp:129
14992 #: src/Color.cpp:130
14994 msgstr "barra de profundidad"
14996 #: src/Color.cpp:131
15000 #: src/Color.cpp:132
15001 msgid "command inset"
15002 msgstr "recuadro de comando"
15004 #: src/Color.cpp:133
15005 msgid "command inset background"
15006 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15008 #: src/Color.cpp:134
15009 msgid "command inset frame"
15010 msgstr "marco del recuadro de comando"
15012 #: src/Color.cpp:135
15013 msgid "special character"
15014 msgstr "carácter especial"
15016 #: src/Color.cpp:136
15018 msgstr "ecuaciones"
15020 #: src/Color.cpp:137
15021 msgid "math background"
15022 msgstr "fondo de ecuaciones"
15024 #: src/Color.cpp:138
15025 msgid "graphics background"
15026 msgstr "fondo de los gráficos"
15028 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15030 msgid "math macro background"
15031 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15033 #: src/Color.cpp:140
15035 msgstr "marco de ecuaciones"
15037 #: src/Color.cpp:141
15038 msgid "math corners"
15039 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15041 #: src/Color.cpp:142
15043 msgstr "línea de ecuaciones"
15045 #: src/Color.cpp:144
15047 msgid "math macro hovered background"
15048 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15050 #: src/Color.cpp:145
15052 msgid "math macro label"
15053 msgstr "macro ecuación"
15055 #: src/Color.cpp:146
15057 msgid "math macro frame"
15058 msgstr "marco de ecuaciones"
15060 #: src/Color.cpp:147
15062 msgid "math macro blended out"
15063 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15065 #: src/Color.cpp:148
15067 msgid "math macro old parameter"
15068 msgstr "marco de ecuaciones"
15070 #: src/Color.cpp:149
15072 msgid "math macro new parameter"
15073 msgstr "marco de ecuaciones"
15075 #: src/Color.cpp:150
15076 msgid "caption frame"
15077 msgstr "marco de leyenda"
15079 #: src/Color.cpp:151
15080 msgid "collapsable inset text"
15081 msgstr "texto de recuadro plegable"
15083 #: src/Color.cpp:152
15084 msgid "collapsable inset frame"
15085 msgstr "marco de recuadro plegable"
15087 #: src/Color.cpp:153
15088 msgid "inset background"
15089 msgstr "fondo de recuadro"
15091 #: src/Color.cpp:154
15092 msgid "inset frame"
15093 msgstr "marco de recuadro"
15095 #: src/Color.cpp:155
15096 msgid "LaTeX error"
15097 msgstr "error de LaTeX"
15099 #: src/Color.cpp:156
15100 msgid "end-of-line marker"
15101 msgstr "marcador fin de línea"
15103 #: src/Color.cpp:157
15104 msgid "appendix marker"
15105 msgstr "marcador del apéndice"
15107 #: src/Color.cpp:158
15109 msgstr "barra de cambios"
15111 #: src/Color.cpp:159
15113 msgid "deleted text"
15114 msgstr "texto borrado"
15116 #: src/Color.cpp:160
15119 msgstr "texto añadido"
15121 #: src/Color.cpp:161
15122 msgid "changed text 1st author"
15125 #: src/Color.cpp:162
15126 msgid "changed text 2nd author"
15129 #: src/Color.cpp:163
15130 msgid "changed text 3rd author"
15133 #: src/Color.cpp:164
15134 msgid "changed text 4th author"
15137 #: src/Color.cpp:165
15138 msgid "changed text 5th author"
15141 #: src/Color.cpp:166
15142 msgid "added space markers"
15143 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15145 #: src/Color.cpp:167
15146 msgid "top/bottom line"
15147 msgstr "línea superior/inferior"
15149 #: src/Color.cpp:168
15151 msgstr "línea tabular"
15153 #: src/Color.cpp:169
15154 msgid "table on/off line"
15155 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15157 #: src/Color.cpp:171
15158 msgid "bottom area"
15159 msgstr "área inferior"
15161 #: src/Color.cpp:172
15164 msgstr "en página <página>"
15166 #: src/Color.cpp:173
15168 msgid "page break / line break"
15169 msgstr "salto de página"
15171 #: src/Color.cpp:174
15172 msgid "frame of button"
15173 msgstr "marco del botón"
15175 #: src/Color.cpp:175
15176 msgid "button background"
15177 msgstr "fondo del botón"
15179 #: src/Color.cpp:176
15180 msgid "button background under focus"
15181 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15183 #: src/Color.cpp:177
15187 #: src/Color.cpp:178
15191 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15192 #: src/Converter.cpp:514
15193 msgid "Cannot convert file"
15194 msgstr "No se puede convertir archivo"
15196 #: src/Converter.cpp:306
15199 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15200 "Define a converter in the preferences."
15202 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15203 "Defina un convertidor en las preferencias."
15205 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15206 msgid "Executing command: "
15207 msgstr "Ejecutando comando: "
15209 #: src/Converter.cpp:443
15210 msgid "Build errors"
15211 msgstr "Errores de construcción"
15213 #: src/Converter.cpp:444
15214 msgid "There were errors during the build process."
15215 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15217 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15219 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15220 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15222 #: src/Converter.cpp:472
15224 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15225 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15227 #: src/Converter.cpp:516
15229 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15230 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15232 #: src/Converter.cpp:517
15234 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15235 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15237 #: src/Converter.cpp:573
15238 msgid "Running LaTeX..."
15239 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15241 #: src/Converter.cpp:591
15244 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15247 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15250 #: src/Converter.cpp:594
15251 msgid "LaTeX failed"
15252 msgstr "LaTeX falló"
15254 #: src/Converter.cpp:596
15255 msgid "Output is empty"
15256 msgstr "La salida está vacía"
15258 #: src/Converter.cpp:597
15259 msgid "An empty output file was generated."
15260 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15262 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15265 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15268 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15272 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15274 msgid "Undefined flex inset"
15275 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15277 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15280 "The file %1$s already exists.\n"
15282 "Do you want to overwrite that file?"
15284 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15286 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15288 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15289 msgid "Overwrite file?"
15290 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15292 #: src/Exporter.cpp:49
15293 msgid "Overwrite &all"
15294 msgstr "Sobreescribir &todo"
15296 #: src/Exporter.cpp:50
15297 msgid "&Cancel export"
15298 msgstr "&Cancelar exportar"
15300 #: src/Exporter.cpp:90
15301 msgid "Couldn't copy file"
15302 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15304 #: src/Exporter.cpp:91
15306 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15307 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15309 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15315 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15319 msgstr "Sans Serif"
15321 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15325 msgstr "Typewriter"
15331 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15336 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15340 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15344 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15348 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15352 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15358 msgstr "Versalitas"
15360 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15364 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15372 #: src/Font.cpp:173
15374 msgid "Emphasis %1$s, "
15375 msgstr "Énfasis %1$s, "
15377 #: src/Font.cpp:176
15379 msgid "Underline %1$s, "
15380 msgstr "Subrayar %1$s, "
15382 #: src/Font.cpp:179
15384 msgid "Noun %1$s, "
15385 msgstr "Versalitas %1$s, "
15387 #: src/Font.cpp:193
15389 msgid "Language: %1$s, "
15390 msgstr "Idioma: %1$s, "
15392 #: src/Font.cpp:196
15394 msgid " Number %1$s"
15395 msgstr " Número %1$s"
15397 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15398 msgid "Cannot view file"
15399 msgstr "No se puede ver el archivo"
15401 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15403 msgid "File does not exist: %1$s"
15404 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15406 #: src/Format.cpp:267
15408 msgid "No information for viewing %1$s"
15409 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15411 #: src/Format.cpp:277
15413 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15414 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15416 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15417 #: src/Format.cpp:383
15418 msgid "Cannot edit file"
15419 msgstr "No se puede editar archivo"
15421 #: src/Format.cpp:337
15422 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15425 #: src/Format.cpp:350
15427 msgid "No information for editing %1$s"
15428 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15430 #: src/Format.cpp:361
15432 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15433 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15435 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15436 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15437 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15439 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15440 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15441 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15443 #: src/ISpell.cpp:267
15445 "Could not create an ispell process.\n"
15446 "You may not have the right languages installed."
15448 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15449 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15451 #: src/ISpell.cpp:290
15453 "The ispell process returned an error.\n"
15454 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15456 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15457 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15459 #: src/ISpell.cpp:395
15462 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15465 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15466 "codificación `%2$s'."
15468 #: src/ISpell.cpp:406
15469 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15470 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15472 #: src/ISpell.cpp:466
15475 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15478 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15479 "codificación `%2$s'."
15481 #: src/ISpell.cpp:481
15484 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15487 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15488 "codificación `%2$s'."
15490 #: src/KeySequence.cpp:167
15492 msgstr " opciones: "
15494 #: src/LaTeX.cpp:61
15496 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15497 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15499 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15501 msgid "Running Index Processor."
15502 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15504 #: src/LaTeX.cpp:284
15505 msgid "Running BibTeX."
15506 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15508 #: src/LaTeX.cpp:417
15509 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15510 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15513 msgid "Could not read configuration file"
15514 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15516 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15519 "Error while reading the configuration file\n"
15521 "Please check your installation."
15523 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15525 "Compruebe su instalación."
15528 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15529 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15537 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15538 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15542 msgid "Cannot remove temporary directory"
15543 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15547 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15548 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15551 msgid "Unable to remove temporary directory"
15552 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15556 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15557 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15560 msgid "No textclass is found"
15561 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15565 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15566 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15568 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15569 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15570 "predeterminadas, o salir de LyX."
15573 msgid "&Reconfigure"
15574 msgstr "&Reconfigurar"
15577 msgid "&Use Default"
15578 msgstr "&Usar predeterminados"
15580 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15582 msgstr "&Salir de LyX"
15584 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15589 msgid "Could not create temporary directory"
15590 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15595 "Could not create a temporary directory in\n"
15597 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15599 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15600 "%1$s. Asegúrese que\n"
15601 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15604 msgid "Missing user LyX directory"
15605 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15610 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15611 "It is needed to keep your own configuration."
15613 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15614 "Es necesario mantener su propia configuración."
15617 msgid "&Create directory"
15618 msgstr "&Crear directorio"
15621 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15622 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15626 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15627 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15630 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15631 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15634 msgid "List of supported debug flags:"
15635 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15639 msgid "Setting debug level to %1$s"
15640 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15645 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15646 "Command line switches (case sensitive):\n"
15647 "\t-help summarize LyX usage\n"
15648 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15649 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15650 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15651 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15652 " select the features to debug.\n"
15653 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15654 "\t-x [--execute] command\n"
15655 " where command is a lyx command.\n"
15656 "\t-e [--export] fmt\n"
15657 " where fmt is the export format of choice.\n"
15658 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15659 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15660 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15661 " where fmt is the import format of choice\n"
15662 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15663 "\t-version summarize version and build info\n"
15664 "Check the LyX man page for more details."
15666 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15667 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15668 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15669 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15670 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15671 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15672 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15673 " seleccionar características a depurar\n"
15674 "\t-x [--execute] command\n"
15675 " donde command es un comando de LyX.\n"
15676 "\t-e [--export] fmt\n"
15677 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15678 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15679 " donde fmt es el formato a importar\n"
15680 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15681 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15682 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15684 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15685 msgid "No system directory"
15686 msgstr "Sin directorio del sistema"
15689 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15690 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15692 #: src/LyX.cpp:1006
15693 msgid "No user directory"
15694 msgstr "Sin directorio del usuario"
15696 #: src/LyX.cpp:1007
15697 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15698 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15700 #: src/LyX.cpp:1018
15701 msgid "Incomplete command"
15702 msgstr "Comando incompleto"
15704 #: src/LyX.cpp:1019
15705 msgid "Missing command string after --execute switch"
15706 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15708 #: src/LyX.cpp:1030
15709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15711 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15713 #: src/LyX.cpp:1043
15714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15715 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15717 #: src/LyX.cpp:1048
15718 msgid "Missing filename for --import"
15719 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15721 #: src/LyXFunc.cpp:113
15722 msgid "Running configure..."
15723 msgstr "Ejecutando configurar..."
15725 #: src/LyXFunc.cpp:124
15726 msgid "Reloading configuration..."
15727 msgstr "Recargando configuración..."
15729 #: src/LyXFunc.cpp:130
15730 msgid "System reconfiguration failed"
15731 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15733 #: src/LyXFunc.cpp:131
15735 "The system reconfiguration has failed.\n"
15736 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15737 "Please reconfigure again if needed."
15739 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15740 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15741 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15743 #: src/LyXFunc.cpp:137
15744 msgid "System reconfigured"
15745 msgstr "Sistema reconfigurado"
15747 #: src/LyXFunc.cpp:138
15749 "The system has been reconfigured.\n"
15750 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15751 "updated document class specifications."
15753 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15754 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15755 "especificación de clase de documento actualizada."
15757 #: src/LyXFunc.cpp:362
15758 msgid "Unknown function."
15759 msgstr "Función desconocida."
15761 #: src/LyXFunc.cpp:391
15762 msgid "Nothing to do"
15763 msgstr "Nada que hacer"
15765 #: src/LyXFunc.cpp:410
15766 msgid "Unknown action"
15767 msgstr "Acción desconocida"
15769 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15770 msgid "Command disabled"
15771 msgstr "Comando desactivado"
15773 #: src/LyXFunc.cpp:423
15774 msgid "Command not allowed without any document open"
15775 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15777 #: src/LyXFunc.cpp:633
15778 msgid "Document is read-only"
15779 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15781 #: src/LyXFunc.cpp:642
15782 msgid "This portion of the document is deleted."
15783 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15785 #: src/LyXFunc.cpp:661
15788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15790 "Do you want to save the document?"
15792 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15794 "¿Desea guardar el documento?"
15796 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15797 msgid "Save changed document?"
15798 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15800 #: src/LyXFunc.cpp:679
15803 "Could not print the document %1$s.\n"
15804 "Check that your printer is set up correctly."
15806 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15807 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15809 #: src/LyXFunc.cpp:682
15810 msgid "Print document failed"
15811 msgstr "La impresión del documento falló"
15813 #: src/LyXFunc.cpp:799
15816 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15817 "version of the document %1$s?"
15819 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15820 "versión guardada del documento %1$s?"
15822 #: src/LyXFunc.cpp:801
15823 msgid "Revert to saved document?"
15824 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15826 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15830 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15831 msgid "Missing argument"
15832 msgstr "Falta argumento"
15834 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15836 msgid "Opening help file %1$s..."
15837 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15839 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15841 msgid "Opening child document %1$s..."
15842 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15844 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15846 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15847 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15849 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15850 msgid "Unable to save document defaults"
15851 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15853 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15855 msgid "Document %1$s reloaded."
15856 msgstr "Documento %1$s abierto."
15858 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15860 msgid "Could not reload document %1$s"
15861 msgstr "No se pudo leer el documento"
15863 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15864 msgid "Welcome to LyX!"
15865 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15867 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15868 msgid "Converting document to new document class..."
15869 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2429
15873 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15876 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15877 "como palabras correctas?"
15879 #: src/LyXRC.cpp:2434
15881 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15884 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15887 #: src/LyXRC.cpp:2438
15889 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15890 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15891 "specified, an internal routine is used."
15893 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15894 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15895 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2446
15899 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15900 "automatically by what you type."
15902 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15903 "automáticamente por lo que escriba."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2450
15907 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15910 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15911 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2454
15915 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15917 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15920 #: src/LyXRC.cpp:2461
15922 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15923 "the backup file in the same directory as the original file."
15925 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15926 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15929 #: src/LyXRC.cpp:2465
15931 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15932 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15934 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15935 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2469
15939 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15940 "its global and local bind/ directories."
15942 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15943 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2473
15946 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15947 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2477
15951 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15952 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15954 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15955 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2487
15959 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15960 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15962 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15963 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2491
15966 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15969 #: src/LyXRC.cpp:2495
15971 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15975 #: src/LyXRC.cpp:2506
15978 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15979 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15981 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15982 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2510
15987 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15988 "look in its global and local commands/ directories."
15990 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15991 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2514
15994 msgid "New documents will be assigned this language."
15995 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2518
15998 msgid "Specify the default paper size."
15999 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2522
16003 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16004 "shown after the change has been made.)"
16006 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16007 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2526
16010 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16011 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2530
16015 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16016 "LyX was started from."
16018 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16019 "directorio en el que LyX se inició."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2535
16022 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16024 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2539
16029 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16030 "value selects the directory LyX was started from."
16032 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16033 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2543
16037 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16038 "recommended for non-English languages."
16040 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16041 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2550
16045 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16046 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16047 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16049 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16050 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16051 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2554
16055 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16056 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2563
16061 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16062 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16064 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16065 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2567
16068 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16070 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16073 #: src/LyXRC.cpp:2571
16075 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16078 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16081 #: src/LyXRC.cpp:2575
16083 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16085 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16088 #: src/LyXRC.cpp:2579
16090 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16091 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16092 "name of the second language."
16094 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16095 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16098 #: src/LyXRC.cpp:2583
16099 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16100 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2587
16103 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16104 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2591
16108 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16111 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16114 #: src/LyXRC.cpp:2595
16116 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16117 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16119 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16120 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2599
16124 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16125 "document is the default language."
16127 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16128 "documento es el idioma predeterminado."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2603
16131 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16132 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2607
16135 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16137 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16140 #: src/LyXRC.cpp:2611
16141 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16142 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2615
16146 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16149 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16150 "al del documento."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2619
16153 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2624
16158 msgid "The completion popup delay."
16159 msgstr "&Listado insertado"
16161 #: src/LyXRC.cpp:2628
16162 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2632
16166 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2636
16171 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2640
16176 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16180 #: src/LyXRC.cpp:2644
16182 msgid "The inline completion delay."
16183 msgstr "&Listado insertado"
16185 #: src/LyXRC.cpp:2648
16186 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2652
16190 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2656
16194 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2660
16199 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16201 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16204 #: src/LyXRC.cpp:2665
16206 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16207 "variable. Use the OS native format."
16209 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16210 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2672
16214 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16216 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2676
16219 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16220 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16222 #: src/LyXRC.cpp:2680
16223 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16225 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16228 #: src/LyXRC.cpp:2684
16229 msgid "Scale the preview size to suit."
16230 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2688
16233 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16234 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2692
16237 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16238 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2696
16242 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16243 "environment variable PRINTER."
16245 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16246 "de entorno PRINTER."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2700
16249 msgid "The option to print only even pages."
16250 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2704
16254 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16255 "the filename of the DVI file to be printed."
16257 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16258 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2708
16261 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16263 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16266 #: src/LyXRC.cpp:2712
16267 msgid "The option to print out in landscape."
16268 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2716
16271 msgid "The option to print only odd pages."
16272 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2720
16275 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16277 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2724
16280 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16281 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2728
16284 msgid "The option to specify paper type."
16285 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2732
16288 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16289 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2736
16293 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16294 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16297 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16298 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16299 "el nombre y argumentos dados."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2740
16303 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16304 "prepended along with the printer name after the spool command."
16306 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16307 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16310 #: src/LyXRC.cpp:2744
16311 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16312 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2748
16315 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16317 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16320 #: src/LyXRC.cpp:2752
16322 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16325 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16328 #: src/LyXRC.cpp:2756
16329 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16330 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2764
16334 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2768
16339 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16340 "wrong, override the setting here."
16342 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16343 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2774
16346 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16347 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2783
16351 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16352 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16353 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16355 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16356 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16357 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16358 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2787
16361 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16363 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16365 #: src/LyXRC.cpp:2792
16368 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16369 "roughly the same size as on paper."
16371 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16372 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2796
16376 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16378 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16381 #: src/LyXRC.cpp:2800
16383 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16384 "\".out\". Only for advanced users."
16386 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16387 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2807
16390 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16391 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2811
16394 msgid "What command runs the spellchecker?"
16395 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16397 #: src/LyXRC.cpp:2815
16399 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16400 "when you quit LyX."
16402 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16403 "cuando salga de LyX."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2819
16407 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16408 "value selects the directory LyX was started from."
16410 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16411 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2829
16415 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16416 "will look in its global and local ui/ directories."
16418 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16419 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16421 #: src/LyXRC.cpp:2842
16423 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16424 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16425 "may not work with all dictionaries."
16427 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16428 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16429 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16431 #: src/LyXRC.cpp:2846
16432 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2850
16437 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16439 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16442 #: src/LyXRC.cpp:2857
16443 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16445 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16448 #: src/LyXVC.cpp:100
16449 msgid "Document not saved"
16450 msgstr "Documento no guardado"
16452 #: src/LyXVC.cpp:101
16453 msgid "You must save the document before it can be registered."
16454 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16456 #: src/LyXVC.cpp:133
16457 msgid "LyX VC: Initial description"
16458 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16460 #: src/LyXVC.cpp:134
16461 msgid "(no initial description)"
16462 msgstr "(sin descripción inicial)"
16464 #: src/LyXVC.cpp:150
16465 msgid "LyX VC: Log Message"
16466 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16468 #: src/LyXVC.cpp:153
16469 msgid "(no log message)"
16470 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16472 #: src/LyXVC.cpp:177
16475 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16478 "Do you want to revert to the older version?"
16480 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16481 "cambios actuales.\n"
16483 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16485 #: src/LyXVC.cpp:180
16486 msgid "Revert to stored version of document?"
16487 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16489 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16490 msgid "Senseless with this layout!"
16491 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16493 #: src/Paragraph.cpp:1617
16494 msgid "Alignment not permitted"
16495 msgstr "Alineación no permitida"
16497 #: src/Paragraph.cpp:1618
16499 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16500 "Setting to default."
16502 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16503 "Poniendo la predeterminada."
16505 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16506 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16507 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16509 msgid "LyX Warning: "
16510 msgstr "Versión LyX "
16512 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16513 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16515 msgid "uncodable character"
16516 msgstr "carácter especial"
16518 #: src/Paragraph.cpp:2445
16519 msgid "Memory problem"
16522 #: src/Paragraph.cpp:2445
16523 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16526 #: src/SpellBase.cpp:51
16527 msgid "Native OS API not yet supported."
16528 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16530 #: src/Text.cpp:146
16531 msgid "Unknown Inset"
16532 msgstr "Recuadro desconocido"
16534 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16535 msgid "Change tracking error"
16536 msgstr "Cambiar error seguido"
16538 #: src/Text.cpp:220
16540 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16541 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16543 #: src/Text.cpp:233
16545 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16546 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16548 #: src/Text.cpp:240
16549 msgid "Unknown token"
16550 msgstr "Símbolo desconocido"
16552 #: src/Text.cpp:522
16554 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16557 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16560 #: src/Text.cpp:533
16561 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16563 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16565 #: src/Text.cpp:1343
16566 msgid "[Change Tracking] "
16567 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16569 #: src/Text.cpp:1349
16573 #: src/Text.cpp:1353
16577 #: src/Text.cpp:1363
16580 msgstr "Fuente: %1$s"
16582 #: src/Text.cpp:1368
16584 msgid ", Depth: %1$d"
16585 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16587 #: src/Text.cpp:1374
16588 msgid ", Spacing: "
16589 msgstr ", Espaciado: "
16591 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16593 msgstr "Uno y medio"
16595 #: src/Text.cpp:1386
16599 #: src/Text.cpp:1395
16601 msgstr ", recuadro: "
16603 #: src/Text.cpp:1396
16604 msgid ", Paragraph: "
16605 msgstr ", Párrafo: "
16607 #: src/Text.cpp:1397
16611 #: src/Text.cpp:1398
16612 msgid ", Position: "
16613 msgstr ", posición: "
16615 #: src/Text.cpp:1404
16617 msgstr ", carácter: 0x"
16619 #: src/Text.cpp:1406
16620 msgid ", Boundary: "
16621 msgstr ", frontera: "
16623 #: src/Text2.cpp:394
16624 msgid "No font change defined."
16625 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16627 #: src/Text2.cpp:434
16628 msgid "Nothing to index!"
16629 msgstr "¡Nada que indexar!"
16631 #: src/Text2.cpp:436
16632 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16633 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16635 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16636 msgid "Math editor mode"
16637 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16639 #: src/Text3.cpp:797
16640 msgid "Unknown spacing argument: "
16641 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16643 #: src/Text3.cpp:1039
16647 #: src/Text3.cpp:1040
16649 msgstr " no conocido"
16651 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16652 msgid "Character set"
16653 msgstr "Conjunto de caracteres"
16655 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16656 msgid "Paragraph layout set"
16657 msgstr "Estilo de párrafo"
16659 #: src/TextClass.cpp:140
16661 msgid "Plain Layout"
16662 msgstr "Diseño de página"
16664 #: src/TextClass.cpp:580
16666 msgid "Missing File"
16667 msgstr "Falta argumento"
16669 #: src/TextClass.cpp:581
16670 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16673 #: src/TextClass.cpp:584
16675 msgid "Corrupt File"
16676 msgstr "Título breve"
16678 #: src/TextClass.cpp:585
16679 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16682 #: src/Thesaurus.cpp:60
16683 msgid "Thesaurus failure"
16684 msgstr "Fallo del tesauro"
16686 #: src/Thesaurus.cpp:61
16689 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16693 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16697 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16699 msgid "Revision control error."
16700 msgstr "Control de versiones"
16702 #: src/VCBackend.cpp:53
16705 "Some problem occured while running the command:\n"
16707 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16709 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16711 msgid "Error: Could not generate logfile."
16712 msgstr "No se pudo leer archivo"
16714 #: src/VCBackend.cpp:480
16716 "Error when commiting to repository.\n"
16717 "You have to manually resolve the problem.\n"
16718 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16721 #: src/VCBackend.cpp:531
16724 "Error when updating from repository.\n"
16725 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16728 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16731 #: src/VSpace.cpp:472
16732 msgid "Default skip"
16733 msgstr "Salto predeterminado"
16735 #: src/VSpace.cpp:475
16737 msgstr "Salto pequeño"
16739 #: src/VSpace.cpp:478
16740 msgid "Medium skip"
16741 msgstr "Salto medio"
16743 #: src/VSpace.cpp:481
16745 msgstr "Salto grande"
16747 #: src/VSpace.cpp:484
16748 msgid "Vertical fill"
16749 msgstr "Relleno vertical"
16751 #: src/VSpace.cpp:491
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16758 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16759 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16761 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16763 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16767 msgid "Reload saved document?"
16768 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16770 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16773 msgstr "&Reemplazar"
16775 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16777 msgid "&Keep Changes"
16778 msgstr "Fusionar cambios"
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16782 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16785 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16787 msgid "File not readable!"
16788 msgstr "No se pudo leer archivo"
16790 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16793 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16795 "Do you want to create a new document?"
16797 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16799 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16801 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16802 msgid "Create new document?"
16803 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16805 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16809 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16812 "The specified document template\n"
16814 "could not be read."
16816 "La plantilla de documento especificada\n"
16818 "no pudo ser leída."
16820 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16821 msgid "Could not read template"
16822 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16824 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16825 msgid "\\arabic{enumi}."
16826 msgstr "\\arabic{enumi}."
16828 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16829 msgid "\\roman{enumiii}."
16830 msgstr "\\roman{enumiii}."
16832 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16833 msgid "\\Alph{enumiv}."
16834 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16836 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16837 msgid "Senseless!!! "
16838 msgstr "¡Sin sentido! "
16840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16841 msgid "Standard[[Bullets]]"
16842 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16846 msgstr "Ecuaciones"
16848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16864 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16865 msgid "Directories"
16866 msgstr "Directorios"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16869 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16870 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16873 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16874 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16877 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16878 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16883 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16884 "1995-2008 LyX Team"
16886 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16887 "1995-2006 Equipo LyX"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16891 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16892 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16893 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16894 "any later version."
16896 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16897 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16898 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16899 "elección) cualquier versión posterior."
16901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16903 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16904 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16905 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16906 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16907 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16908 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16909 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16911 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16912 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16913 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16914 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16915 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16916 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16917 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16920 msgid "LyX Version "
16921 msgstr "Versión LyX "
16923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16924 msgid "Library directory: "
16925 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16928 msgid "User directory: "
16929 msgstr "Directorio del usuario: "
16931 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16932 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16933 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16940 msgstr "Acerca de %1"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
16944 msgid "Preferences"
16945 msgstr "Preferencias"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16948 msgid "Reconfigure"
16949 msgstr "Reconfigurar"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16953 msgstr "Salir de %1"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16960 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16961 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16965 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16967 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16971 msgid "The current document was closed."
16972 msgstr "La impresión del documento falló"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16977 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16978 "documents and exit.\n"
16982 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16983 "guardados y salir.\n"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16989 msgid "Software exception Detected"
16990 msgstr "Detectada excepción del programa"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16995 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16996 "unsaved documents and exit."
16998 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16999 "todos los documentos no guardados y salir."
17001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17003 msgid "Could not find UI definition file"
17004 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17007 msgid "Bibliography Entry Settings"
17008 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17011 msgid "BibTeX Bibliography"
17012 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17017 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
17020 msgid "Documents|#o#O"
17021 msgstr "Documentos|#o#O"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17024 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17025 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17028 msgid "Select a BibTeX database to add"
17029 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17032 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17033 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17036 msgid "Select a BibTeX style"
17037 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17046 msgid "Simple rectangular frame"
17047 msgstr "marco de recuadro"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17051 msgid "Oval frame, thin"
17052 msgstr "Marco ovalado, fino"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17056 msgid "Oval frame, thick"
17057 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17060 msgid "Drop shadow"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17065 msgid "Shaded background"
17066 msgstr "fondo de nota"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17070 msgid "Double rectangular frame"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17081 msgstr "Profundidad"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17086 msgid "Total Height"
17087 msgstr "Alto total"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17095 msgid "Box Settings"
17096 msgstr "Configuración del cuadro"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17099 msgid "Branch Settings"
17100 msgstr "Configuración de rama"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17119 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17120 msgid "Merge Changes"
17121 msgstr "Fusionar cambios"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17129 "Cambiado por %1$s\n"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17134 msgid "Change made at %1$s\n"
17135 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17143 msgstr "Ningún cambio"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17147 msgstr "Versalitas"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17163 msgstr "Versalitas"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17203 msgstr "Estilo del texto"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17211 msgid "LinkBack PDF"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17226 msgstr "%1$s y %2$s"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17230 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17231 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17238 msgstr "Cancelado."
17240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17242 msgid "Overwrite external file?"
17243 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17247 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17249 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17251 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17254 msgid "Next command"
17255 msgstr "Comando siguiente"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17258 msgid "big[[delimiter size]]"
17259 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17262 msgid "Big[[delimiter size]]"
17263 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17266 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17267 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17270 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17271 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17274 msgid "Math Delimiter"
17275 msgstr "Delimitador matemático"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17287 msgid "Computer Modern Roman"
17288 msgstr "Computer Modern Roman"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17291 msgid "Latin Modern Roman"
17292 msgstr "Latin Modern Roman"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17295 msgid "AE (Almost European)"
17296 msgstr "AE (Almost European)"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17299 msgid "Times Roman"
17300 msgstr "Times Roman"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17307 msgid "Bitstream Charter"
17308 msgstr "Bitstream Charter"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17311 msgid "New Century Schoolbook"
17312 msgstr "New Century Schoolbook"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17324 msgstr "Bera Serif"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17327 msgid "Concrete Roman"
17328 msgstr "Concrete Roman"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17331 msgid "Zapf Chancery"
17332 msgstr "Zapf Chancery"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17335 msgid "Computer Modern Sans"
17336 msgstr "Computer Modern Sans"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17339 msgid "Latin Modern Sans"
17340 msgstr "Latin Modern Sans"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17347 msgid "Avant Garde"
17348 msgstr "Avant Garde"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17359 msgid "Computer Modern Typewriter"
17360 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17363 msgid "Latin Modern Typewriter"
17364 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17379 msgid "CM Typewriter Light"
17380 msgstr "CM Typewriter Light"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17384 msgid "Module not found!"
17385 msgstr "Archivo no encontrado"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17388 msgid "Document Settings"
17389 msgstr "Configuración del documento"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17394 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17396 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17405 msgid " (not installed)"
17406 msgstr " (no instalado)"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17430 msgstr "encabezados"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17446 msgid "Language Default (no inputenc)"
17447 msgstr "Encabezado idioma:"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17478 msgid "Appears in TOC"
17479 msgstr "Aparece en el IG"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17482 msgid "Author-year"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17491 msgid "Unavailable: %1$s"
17492 msgstr "No disponible: %1$s"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17496 msgid "Document Class"
17497 msgstr "Clase del documento"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17500 msgid "Text Layout"
17501 msgstr "Diseño del texto"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17504 msgid "Page Margins"
17505 msgstr "Márgenes de página"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17508 msgid "Numbering & TOC"
17509 msgstr "Numeración e IG"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17513 msgid "PDF Properties"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17517 msgid "Math Options"
17518 msgstr "Ecuaciones"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17521 msgid "Float Placement"
17522 msgstr "Posición de flotantes"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17534 msgid "LaTeX Preamble"
17535 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17539 msgid "Layouts|#o#O"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17544 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17545 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17550 msgid "Local layout file"
17551 msgstr "Diseño del texto"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17555 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17556 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17557 "document may not work with this layout if you do not\n"
17558 "keep the layout file in the document directory."
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17563 msgid "&Set Layout"
17564 msgstr "Diseño del texto"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17575 msgid "Unable to read local layout file."
17576 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17580 msgid "Select master document"
17581 msgstr "Documento maestro"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17585 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17586 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17591 msgid "Unable to set document class."
17592 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17597 msgid "Unapplied changes"
17598 msgstr "Seguir cambios"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17603 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17604 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17615 msgstr "%1$s y %2$s"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17619 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17620 msgstr "%1$s y %2$s"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17624 msgid "Package(s) required: %1$s."
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17634 msgid "Module required: %1$s."
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17639 msgid "Modules excluded: %1$s."
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17643 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17648 msgid "Can't set layout!"
17649 msgstr "Formato cambiado"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17653 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17654 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17661 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17662 msgid "TeX Code Settings"
17663 msgstr "Configuración del código TeX"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17668 msgstr "Listado de programa"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17672 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17673 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17677 msgstr "Arriba izquierda"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17680 msgid "Bottom left"
17681 msgstr "Abajo izquierda"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17684 msgid "Baseline left"
17685 msgstr "Línea base izquierda"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17689 msgstr "Arriba centro"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17692 msgid "Bottom center"
17693 msgstr "Abajo centro"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17696 msgid "Baseline center"
17697 msgstr "Línea base centro"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17701 msgstr "Arriba derecha"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17704 msgid "Bottom right"
17705 msgstr "Abajo derecha"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17708 msgid "Baseline right"
17709 msgstr "Línea base derecha"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17712 msgid "External Material"
17713 msgstr "Material externo"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17720 msgid "Select external file"
17721 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17724 msgid "Float Settings"
17725 msgstr "Configuración del flotante"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17732 msgid "Select graphics file"
17733 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17736 msgid "Clipart|#C#c"
17737 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17741 msgid "Horizontal Space Settings"
17742 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17746 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17747 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17748 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17754 msgstr "&Generar hiperenlace"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17757 msgid "Child Document"
17758 msgstr "Documento hijo"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17764 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17766 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17770 msgid "Select document to include"
17771 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17774 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17775 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17780 msgstr " no conocido"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17785 msgstr "A&celerador:"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17790 msgstr "A&celerador:"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17826 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17831 msgid "No language"
17832 msgstr "Ningún idioma"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17835 msgid "Program Listing Settings"
17836 msgstr "Configuración del listado del programa"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17840 msgstr "Ningún dialecto"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17844 msgstr "Registro de LaTeX"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17847 msgid "Literate Programming Build Log"
17848 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17851 msgid "lyx2lyx Error Log"
17852 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17855 msgid "Version Control Log"
17856 msgstr "Registro del control de versiones"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17859 msgid "No LaTeX log file found."
17860 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17863 msgid "No literate programming build log file found."
17865 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17868 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17869 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17872 msgid "No version control log file found."
17873 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17875 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17876 msgid "Math Matrix"
17877 msgstr "Matriz matemática"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17880 msgid "Nomenclature"
17881 msgstr "Nomenclatura"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17884 msgid "Note Settings"
17885 msgstr "Configuración de la nota"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17888 msgid "Paragraph Settings"
17889 msgstr "Configuración del párrafo"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17893 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17894 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17896 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17897 "the items is used."
17899 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17900 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17903 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17904 "más grande de todos los ítems."
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17907 msgid "System files|#S#s"
17908 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17911 msgid "User files|#U#u"
17912 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17916 msgid "Look & Feel"
17917 msgstr "Apariencia"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17921 msgid "Language Settings"
17922 msgstr "Configuración del idioma"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17931 msgid "File Handling"
17932 msgstr "Manejo de fuentes"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17935 msgid "Date format"
17936 msgstr "Formato de fecha"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17940 msgid "Keyboard/Mouse"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17945 msgid "Input Completion"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17949 msgid "Screen fonts"
17950 msgstr "Fuentes de pantalla"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17962 msgid "Select directory for example files"
17963 msgstr "Seleccionar plantilla"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17966 msgid "Select a document templates directory"
17967 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17970 msgid "Select a temporary directory"
17971 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17974 msgid "Select a backups directory"
17975 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17978 msgid "Select a document directory"
17979 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17982 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17983 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17987 msgid "Spellchecker"
17988 msgstr "Corrector ortográfico"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18003 msgid "pspell (library)"
18004 msgstr "pspell (library)"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18007 msgid "aspell (library)"
18008 msgstr "aspell (library)"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18012 msgstr "Convertidores"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18015 msgid "File formats"
18016 msgstr "Formatos de archivo"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18019 msgid "Format in use"
18020 msgstr "Formato en uso"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18023 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18025 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18029 msgid "LyX needs to be restarted!"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18034 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
18043 msgid "User interface"
18044 msgstr "Interfaz de usuario"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18054 msgstr "A&celerador:"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18064 msgstr "A&celerador:"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18067 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18072 msgid "Mathematical Symbols"
18073 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18077 msgid "Document and Window"
18078 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18081 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18086 msgid "System and Miscellaneous"
18087 msgstr "Miscelánea AMS"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18092 msgstr "&Restaurar"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18097 msgid "Failed to create shortcut"
18098 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18102 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18103 msgstr "Función desconocida."
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
18106 msgid "Invalid or empty key sequence"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
18110 msgid "Shortcut is already defined"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
18115 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18116 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18123 msgid "Choose bind file"
18124 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18127 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18128 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18131 msgid "Choose UI file"
18132 msgstr "Elegir archivo UI"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18135 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18136 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18139 msgid "Choose keyboard map"
18140 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18143 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18144 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
18147 msgid "Choose personal dictionary"
18148 msgstr "Elegir diccionario personal"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18159 msgid "Print Document"
18160 msgstr "Imprimir documento"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18163 msgid "Print to file"
18164 msgstr "Imprimir en archivo"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18167 msgid "PostScript files (*.ps)"
18168 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18171 msgid "Cross-reference"
18172 msgstr "Referencia cruzada"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18180 msgstr "Saltar hacia atrás"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18183 msgid "Jump to label"
18184 msgstr "Saltar a etiqueta"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18187 msgid "Find and Replace"
18188 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18191 msgid "Send Document to Command"
18192 msgstr "Enviar documento al comando"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18196 msgstr "Mostrar Archivo"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18200 msgid "Error -> Cannot load file!"
18201 msgstr "No se puede editar archivo"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18204 msgid "Spellchecker error"
18205 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18208 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18209 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18213 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18214 "Maybe it has been killed."
18216 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18217 "Quizá haya sido matado."
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18220 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18221 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18224 msgid "The spellchecker has failed"
18225 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18229 msgid "%1$d words checked."
18230 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18233 msgid "One word checked."
18234 msgstr "Una palabra comprobada."
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18237 msgid "Spelling check completed"
18238 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18242 msgid "Basic Latin"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18247 msgid "Latin-1 Supplement"
18248 msgstr "Suplementario"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18251 msgid "Latin Extended-A"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18255 msgid "Latin Extended-B"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18260 msgid "IPA Extensions"
18261 msgstr "E&xtensión:"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18264 msgid "Spacing Modifier Letters"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18268 msgid "Combining Diacritical Marks"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18278 msgstr "Árabe (Arabi)"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18296 msgstr "SubVariación"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18314 msgstr "Inglés canadiense"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18336 msgid "Hangul Jamo"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18341 msgid "Phonetic Extensions"
18342 msgstr "E&xtensión:"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18345 msgid "Latin Extended Additional"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18349 msgid "Greek Extended"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18354 msgid "General Punctuation"
18355 msgstr "Información general"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18359 msgid "Superscripts and Subscripts"
18360 msgstr "Superíndice|S"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18364 msgid "Currency Symbols"
18365 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18368 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18373 msgid "Letterlike Symbols"
18374 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18378 msgid "Number Forms"
18379 msgstr "Número de filas"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18383 msgid "Mathematical Operators"
18384 msgstr "Mathematica|a"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18388 msgid "Miscellaneous Technical"
18389 msgstr "Otros símbolos"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18393 msgid "Control Pictures"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18397 msgid "Optical Character Recognition"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18401 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18406 msgid "Box Drawing"
18407 msgstr "Configuración del cuadro"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18411 msgid "Block Elements"
18412 msgstr "Agradecimientos"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18416 msgid "Geometric Shapes"
18417 msgstr "Forma cursiva texto"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18421 msgid "Miscellaneous Symbols"
18422 msgstr "Otros símbolos"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18431 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18432 msgstr "Otros símbolos"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18435 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18450 msgstr "&Inferior de la fila:"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18453 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18459 msgstr "Inglés canadiense"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18462 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18466 msgid "CJK Compatibility"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18470 msgid "CJK Unified Ideographs"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18474 msgid "Hangul Syllables"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18478 msgid "High Surrogates"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18482 msgid "Private Use High Surrogates"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18486 msgid "Low Surrogates"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18490 msgid "Private Use Area"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18494 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18498 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18503 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18504 msgstr "Orientación"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18507 msgid "Combining Half Marks"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18511 msgid "CJK Compatibility Forms"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18515 msgid "Small Form Variants"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18520 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18521 msgstr "Orientación"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18524 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18530 msgstr "Correoespecial"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18534 msgid "Linear B Syllabary"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18538 msgid "Linear B Ideograms"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18543 msgid "Aegean Numbers"
18544 msgstr "Número de página"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18548 msgid "Ancient Greek Numbers"
18549 msgstr "Número de página"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18566 msgid "Old Persian"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18585 msgid "Cypriot Syllabary"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18591 msgstr "varnothing"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18595 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18596 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18600 msgid "Musical Symbols"
18601 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18604 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18608 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18613 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18614 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18617 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18621 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18631 msgid "Variation Selectors Supplement"
18632 msgstr "Suplementario"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18635 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18639 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18644 msgid "Character: "
18645 msgstr "Conjunto de caracteres"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18648 msgid "Code Point: "
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18656 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18657 msgid "Table Settings"
18658 msgstr "Configuración de la tabla"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18661 msgid "Insert Table"
18662 msgstr "Insertar tabla"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18665 msgid "TeX Information"
18666 msgstr "Información TeX"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18673 msgid "Filtering layouts with \""
18676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18677 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18683 msgstr " no conocido"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18691 msgstr "Desactivada"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18695 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18696 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18699 msgid "Vertical Space Settings"
18700 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18708 msgid "unknown version"
18709 msgstr "versión desconocida"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18712 msgid "Small-sized icons"
18713 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18716 msgid "Normal-sized icons"
18717 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18720 msgid "Big-sized icons"
18721 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18725 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18726 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18729 msgid "Select template file"
18730 msgstr "Seleccionar plantilla"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18733 msgid "Templates|#T#t"
18734 msgstr "Plantillas|#T#t"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18738 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18739 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18742 msgid "Document not loaded."
18743 msgstr "Documento no cargado."
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18746 msgid "Select document to open"
18747 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18751 msgid "Examples|#E#e"
18752 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18756 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18757 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18761 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18762 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18766 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18767 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18770 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18772 msgid "Invalid filename"
18773 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18778 "The directory in the given path\n"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18785 msgid "Opening document %1$s..."
18786 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18790 msgid "Document %1$s opened."
18791 msgstr "Documento %1$s abierto."
18793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18795 msgid "Version control detected."
18796 msgstr "Control de versiones"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18800 msgid "Could not open document %1$s"
18801 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18804 msgid "Couldn't import file"
18805 msgstr "No se pudo importar archivo"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18809 msgid "No information for importing the format %1$s."
18810 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18814 msgid "Select %1$s file to import"
18815 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18820 "The document %1$s already exists.\n"
18822 "Do you want to overwrite that document?"
18824 "El documento %1$s ya existe.\n"
18826 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18829 msgid "Overwrite document?"
18830 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18834 msgid "Importing %1$s..."
18835 msgstr "Importando %1$s..."
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18839 msgstr "importado."
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18843 msgid "file not imported!"
18844 msgstr "Archivo no encontrado"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18847 msgid "Select LyX document to insert"
18848 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18851 msgid "Select file to insert"
18852 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18855 msgid "Choose a filename to save document as"
18856 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18860 msgstr "&Renombrar"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18865 "The document %1$s could not be saved.\n"
18867 "Do you want to rename the document and try again?"
18869 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18871 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18874 msgid "Rename and save?"
18875 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18880 msgstr "&Restaurar"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18885 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18887 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18889 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18891 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18895 msgstr "&Descartar"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18898 msgid "Saving all documents..."
18899 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18902 msgid "All documents saved."
18903 msgstr "Todos los documentos guardados."
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
18907 msgid "%1$s unknown command!"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18912 msgid "LaTeX Source"
18913 msgstr "Fuente LaTeX"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18917 msgid "DocBook Source"
18918 msgstr "Marcadores|M"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18922 msgid "Literate Source"
18923 msgstr "Fuente LaTeX"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18927 msgid " (version control)"
18928 msgstr "Control de versiones"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18932 msgstr " (modificado)"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18935 msgid " (read only)"
18936 msgstr " (sólo lectura)"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18953 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18955 msgid "Wrap Float Settings"
18956 msgstr "Configuración del flotante"
18958 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18959 msgid "Click to detach"
18960 msgstr "Clic para separar"
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18967 msgid "No Documents Open!"
18968 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18974 msgid "No Document Open!"
18975 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18978 msgid "Master Document"
18979 msgstr "Documento maestro"
18981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18982 msgid "Open Navigator..."
18985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18987 msgid "Other Lists"
18988 msgstr "Otros flotantes"
18990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18991 msgid "No Table of contents"
18992 msgstr "Sin índice general"
18994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18996 msgid "Other Toolbars"
18997 msgstr "Barras de herramientas|B"
18999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19000 msgid "No Branch in Document!"
19001 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19005 msgid "No Citation in Scope!"
19006 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19010 msgid "No action defined!"
19011 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19013 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19017 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19019 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19022 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19023 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19026 msgid "Could not update TeX information"
19027 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19031 msgid "The script `%s' failed."
19032 msgstr "El guión `%s' falló."
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19037 msgstr "Todos los archivos (*)"
19039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19040 msgid "Table of Contents"
19041 msgstr "Índice general"
19043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19045 msgid "Child Documents"
19046 msgstr "Documento hijo"
19048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19050 msgid "List of Graphics"
19051 msgstr "Lista de tablas"
19053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19055 msgid "List of Equations"
19056 msgstr "Lista de listados"
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19060 msgid "List of Footnotes"
19061 msgstr "Lista de figuras"
19063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19065 msgid "List of Listings"
19066 msgstr "Lista de listados"
19068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19070 msgid "List of Indexes"
19071 msgstr "Lista de tablas"
19073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19075 msgid "List of Marginal notes"
19076 msgstr "Lista de tablas"
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19080 msgid "List of Notes"
19081 msgstr "Lista de tablas"
19083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19085 msgid "List of Citations"
19086 msgstr "Lista de listados"
19088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19090 msgid "Labels and References"
19091 msgstr "todas las referencias sin citar"
19093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19095 msgid "List of Branches"
19096 msgstr "Lista de tablas"
19098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19101 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19102 "file through LaTeX: "
19104 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19105 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19107 #: src/insets/Inset.cpp:333
19108 msgid "Opened inset"
19109 msgstr "Recuadro abierto"
19111 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19112 msgid "Keys must be unique!"
19115 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19118 "The key %1$s already exists,\n"
19119 "it will be changed to %2$s."
19122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19125 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19126 "If you proceed, all of them will be opened."
19129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19131 msgid "Open Databases?"
19132 msgstr "&Bases de datos"
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19139 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19140 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19145 msgstr "&Bases de datos"
19147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19149 msgid "Style File:"
19152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19158 msgid "included in TOC"
19161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19162 msgid "Export Warning!"
19163 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19167 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19168 "BibTeX will be unable to find them."
19170 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19171 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19175 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19176 "BibTeX will be unable to find it."
19178 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19179 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19181 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19183 msgid "simple frame"
19184 msgstr "marco de recuadro"
19186 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19191 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19193 msgid "simple frame, page breaks"
19194 msgstr "marco de recuadro"
19196 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19199 msgstr "Marco ovalado, fino"
19201 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19203 msgid "oval, thick"
19204 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19206 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19207 msgid "drop shadow"
19210 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19212 msgid "shaded background"
19213 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19215 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19217 msgid "double frame"
19220 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19221 msgid "Opened Box Inset"
19222 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19225 msgid "Opened Branch Inset"
19226 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19240 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19241 msgid "Opened Caption Inset"
19242 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19244 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19254 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19255 msgid "LaTeX Command: "
19256 msgstr "Comando LaTeX: "
19258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19260 msgid "InsetCommand Error: "
19261 msgstr "Comando de recuadro: "
19263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19265 msgid "Incompatible command name."
19266 msgstr "Comando incompleto"
19268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19270 msgid "InsetCommandParams Error: "
19271 msgstr "Comando de recuadro: "
19273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19275 msgid "InsetCommandParams: "
19276 msgstr "Comando de recuadro: "
19278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19279 msgid "Unknown parameter name: "
19280 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19283 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19284 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19286 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19287 msgid "Opened ERT Inset"
19288 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19290 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19292 msgid "External template %1$s is not installed"
19293 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19295 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19297 msgid "Opened Flex Inset"
19298 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19300 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19302 msgstr "flotante: "
19304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19305 msgid "Opened Float Inset"
19306 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19315 msgstr "flotante: "
19317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19318 msgid " (sideways)"
19319 msgstr " (de lado)"
19321 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19322 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19323 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19325 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19327 msgid "List of %1$s"
19328 msgstr "Lista de %1$s"
19330 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19331 msgid "Opened Footnote Inset"
19332 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19334 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19336 msgstr "Nota al pie"
19338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19341 "Could not copy the file\n"
19343 "into the temporary directory."
19345 "No se pudo copiar el archivo\n"
19347 "en el directorio temporal."
19349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19351 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19352 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19356 msgid "Graphics file: %1$s"
19357 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19360 msgid "Verbatim Input"
19361 msgstr "Entrada Literal"
19363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19364 msgid "Verbatim Input*"
19365 msgstr "Entrada Literal*"
19367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19368 msgid "Recursive input"
19369 msgstr "Entrada recursiva"
19371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19373 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19374 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19379 "Included file `%1$s'\n"
19380 "has textclass `%2$s'\n"
19381 "while parent file has textclass `%3$s'."
19383 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19384 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19385 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19388 msgid "Different textclasses"
19389 msgstr "Clases de texto diferentes"
19391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19394 "Included file `%1$s'\n"
19395 "uses module `%2$s'\n"
19396 "which is not used in parent file."
19398 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19399 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19400 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19404 msgid "Module not found"
19405 msgstr "Archivo no encontrado"
19407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19409 msgid "Index sorting failed"
19410 msgstr "Falló la conversión"
19412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19415 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19416 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19417 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19418 "explained in the User Guide."
19421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19423 msgid "Information regarding "
19424 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19443 msgid "Unknown buffer info"
19444 msgstr "Usuario desconocido"
19446 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19447 msgid "Label names must be unique!"
19450 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19453 "The label %1$s already exists,\n"
19454 "it will be changed to %2$s."
19457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19458 msgid "DUPLICATE: "
19461 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19462 msgid "Opened Listing Inset"
19463 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19465 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19466 msgid "no more lstline delimiters available"
19469 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19471 msgid "Running out of delimiters"
19472 msgstr "Insertar delimitadores"
19474 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19476 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19477 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19478 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19479 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19480 "must investigate!"
19483 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19485 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19486 msgstr "carácter especial"
19488 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19491 "The following characters in one of the program listings are\n"
19492 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19497 msgid "A value is expected."
19498 msgstr "Se espera un valor."
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19506 msgid "Unbalanced braces!"
19507 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19510 msgid "Please specify true or false."
19511 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19514 msgid "Only true or false is allowed."
19515 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19518 msgid "Please specify an integer value."
19519 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19522 msgid "An integer is expected."
19523 msgstr "Se espera un entero."
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19526 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19527 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19530 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19531 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19535 msgid "Please specify one of %1$s."
19536 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19540 msgid "Try one of %1$s."
19541 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19545 msgid "I guess you mean %1$s."
19546 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19550 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19551 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19555 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19556 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19560 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19561 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19565 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19568 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19573 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19574 "right, bottom left and top left corner."
19576 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19577 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19580 msgid "Enter something like \\color{white}"
19581 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19584 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19585 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19588 msgid "auto, last or a number"
19589 msgstr "auto, last o un número"
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19593 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19594 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19595 "defining a listing inset)"
19597 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19598 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19599 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19603 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19604 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19607 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19608 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19609 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19612 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19613 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19617 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19618 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19622 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19623 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19627 msgid "Parameter %1$s: "
19628 msgstr "Parámetro %1$s: "
19630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19632 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19633 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19637 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19638 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19640 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19641 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19642 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19644 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19647 msgstr "Limpiar página"
19649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19651 msgstr "Limpiar página"
19653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19654 msgid "Clear Double Page"
19655 msgstr "Limpiar página doble"
19657 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19664 msgid "Nomenclature Symbol: "
19665 msgstr "Nomenclatura"
19667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19669 msgid "Description: "
19670 msgstr "&Descripción:"
19672 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19677 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19678 msgid "Note[[InsetNote]]"
19679 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19681 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19683 msgstr "Resaltado en gris"
19685 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19686 msgid "Opened Note Inset"
19687 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19689 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19690 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19691 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19693 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19697 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19701 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19705 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19709 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19710 msgid "Page Number"
19711 msgstr "Número de página"
19713 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19717 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19718 msgid "Textual Page Number"
19719 msgstr "Número de página textual"
19721 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19723 msgstr "Página de texto: "
19725 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19726 msgid "Standard+Textual Page"
19727 msgstr "Estándar+Página de texto"
19729 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19731 msgstr "Referencia+Texto: "
19733 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19737 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19738 msgid "FormatRef: "
19739 msgstr "RefFormato: "
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19743 msgid "Interword Space"
19744 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19748 msgid "Protected Space"
19749 msgstr "Espacio protegido|p"
19751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19754 msgstr "Espacio delgado|d"
19756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19763 msgid "QQuad Space"
19766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19778 msgid "Negative Thin Space"
19779 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19783 msgid "Protected Horizontal Fill"
19784 msgstr "Relleno horizontal"
19786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19788 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19789 msgstr "Relleno horizontal"
19791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19793 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19794 msgstr "Relleno horizontal"
19796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19798 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19799 msgstr "Relleno horizontal"
19801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19803 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19804 msgstr "Relleno horizontal"
19806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19808 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19809 msgstr "Relleno horizontal"
19811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19813 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19814 msgstr "Relleno horizontal"
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19818 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19819 msgstr "Línea horizontal"
19821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19823 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19824 msgstr "Espacio protegido|p"
19826 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19827 msgid "Unknown TOC type"
19828 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19830 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19831 msgid "Opened table"
19832 msgstr "Tabla abierta"
19834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19836 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19837 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19839 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19840 msgid "Opened Text Inset"
19841 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19843 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19844 msgid "Vertical Space"
19845 msgstr "Espacio vertical"
19847 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19849 msgstr "envoltorio: "
19851 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19852 msgid "Opened Wrap Inset"
19853 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19865 msgstr "Cargando..."
19867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19868 msgid "Converting to loadable format..."
19869 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19872 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19873 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19876 msgid "Scaling etc..."
19877 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19880 msgid "Ready to display"
19881 msgstr "Listo para mostrar"
19883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19884 msgid "No file found!"
19885 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19888 msgid "Error converting to loadable format"
19889 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19892 msgid "Error loading file into memory"
19893 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19896 msgid "Error generating the pixmap"
19897 msgstr "Error al generar pixmap"
19899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19901 msgstr "Ninguna imagen"
19903 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19904 msgid "Preview loading"
19905 msgstr "Cargando vista preliminar"
19907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19908 msgid "Preview ready"
19909 msgstr "Vista preliminar preparada"
19911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19912 msgid "Preview failed"
19913 msgstr "La vista preliminar falló"
19915 #: src/lengthcommon.cpp:37
19919 #: src/lengthcommon.cpp:37
19923 #: src/lengthcommon.cpp:37
19927 #: src/lengthcommon.cpp:37
19931 #: src/lengthcommon.cpp:37
19935 #: src/lengthcommon.cpp:37
19939 #: src/lengthcommon.cpp:38
19940 msgid "cc[[unit of measure]]"
19941 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19943 #: src/lengthcommon.cpp:38
19947 #: src/lengthcommon.cpp:38
19951 #: src/lengthcommon.cpp:38
19955 #: src/lengthcommon.cpp:39
19956 msgid "Text Width %"
19957 msgstr "Ancho del texto %"
19959 #: src/lengthcommon.cpp:39
19960 msgid "Column Width %"
19961 msgstr "Ancho de columna %"
19963 #: src/lengthcommon.cpp:39
19964 msgid "Page Width %"
19965 msgstr "Ancho de página %"
19967 #: src/lengthcommon.cpp:39
19968 msgid "Line Width %"
19969 msgstr "Ancho de línea %"
19971 #: src/lengthcommon.cpp:40
19972 msgid "Text Height %"
19973 msgstr "Alto del texto %"
19975 #: src/lengthcommon.cpp:40
19976 msgid "Page Height %"
19977 msgstr "Alto de página %"
19979 #: src/lyxfind.cpp:115
19980 msgid "Search error"
19981 msgstr "Buscar error"
19983 #: src/lyxfind.cpp:115
19984 msgid "Search string is empty"
19985 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19987 #: src/lyxfind.cpp:299
19988 msgid "String has been replaced."
19989 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19991 #: src/lyxfind.cpp:302
19992 msgid " strings have been replaced."
19993 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19995 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19996 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19998 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19999 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20001 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20003 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20004 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20007 msgid "Only one row"
20008 msgstr "Solo una fila"
20010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20011 msgid "Only one column"
20012 msgstr "Solo una columna"
20014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20015 msgid "No hline to delete"
20016 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20019 msgid "No vline to delete"
20020 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20022 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20024 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20025 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20029 msgstr "Ningún número"
20031 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20037 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20038 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20042 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20043 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20047 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20048 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20051 msgid "create new math text environment ($...$)"
20052 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20055 msgid "entered math text mode (textrm)"
20056 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20058 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20059 msgid "Standard[[mathref]]"
20060 msgstr "Standard[[mathref]]"
20062 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20065 msgstr "Horizontal"
20067 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20071 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20073 msgstr "macro ecuación"
20075 #: src/output.cpp:37
20078 "Could not open the specified document\n"
20081 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20084 #: src/output_plaintext.cpp:136
20086 msgstr "Sinopsis: "
20088 #: src/output_plaintext.cpp:148
20089 msgid "References: "
20090 msgstr "Referencias: "
20092 #: src/support/Package.cpp:435
20093 msgid "LyX binary not found"
20094 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20096 #: src/support/Package.cpp:436
20099 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20101 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20103 #: src/support/Package.cpp:555
20106 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20108 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20109 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20111 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20113 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20114 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20117 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20118 msgid "File not found"
20119 msgstr "Archivo no encontrado"
20121 #: src/support/Package.cpp:637
20124 "Invalid %1$s switch.\n"
20125 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20127 "Opción %1$s no válida.\n"
20128 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20130 #: src/support/Package.cpp:664
20133 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20134 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20136 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20137 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20139 #: src/support/Package.cpp:688
20142 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20143 "%2$s is not a directory."
20145 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20146 "%2$s no es un directorio."
20148 #: src/support/Package.cpp:690
20149 msgid "Directory not found"
20150 msgstr "Directorio no encontrado"
20152 #: src/support/debug.cpp:38
20153 msgid "No debugging message"
20154 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20156 #: src/support/debug.cpp:39
20157 msgid "General information"
20158 msgstr "Información general"
20160 #: src/support/debug.cpp:40
20161 msgid "Program initialisation"
20162 msgstr "Inicialización del programa"
20164 #: src/support/debug.cpp:41
20165 msgid "Keyboard events handling"
20166 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20168 #: src/support/debug.cpp:42
20169 msgid "GUI handling"
20170 msgstr "Manejo de interfaz"
20172 #: src/support/debug.cpp:43
20173 msgid "Lyxlex grammar parser"
20174 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20176 #: src/support/debug.cpp:44
20177 msgid "Configuration files reading"
20178 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20180 #: src/support/debug.cpp:45
20181 msgid "Custom keyboard definition"
20182 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20184 #: src/support/debug.cpp:46
20185 msgid "LaTeX generation/execution"
20186 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20188 #: src/support/debug.cpp:47
20189 msgid "Math editor"
20190 msgstr "Editor de ecuaciones"
20192 #: src/support/debug.cpp:48
20193 msgid "Font handling"
20194 msgstr "Manejo de fuentes"
20196 #: src/support/debug.cpp:49
20197 msgid "Textclass files reading"
20198 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20200 #: src/support/debug.cpp:50
20201 msgid "Version control"
20202 msgstr "Control de versiones"
20204 #: src/support/debug.cpp:51
20205 msgid "External control interface"
20206 msgstr "Interfaz de control externa"
20208 #: src/support/debug.cpp:52
20209 msgid "Undo/Redo mechanism"
20212 #: src/support/debug.cpp:53
20213 msgid "User commands"
20214 msgstr "Comandos del usuario"
20216 #: src/support/debug.cpp:54
20217 msgid "The LyX Lexxer"
20218 msgstr "El Lexxer de LyX"
20220 #: src/support/debug.cpp:55
20221 msgid "Dependency information"
20222 msgstr "Información de dependencias"
20224 #: src/support/debug.cpp:56
20226 msgstr "Recuadros de LyX"
20228 #: src/support/debug.cpp:57
20229 msgid "Files used by LyX"
20230 msgstr "Archivos usados por LyX"
20232 #: src/support/debug.cpp:58
20233 msgid "Workarea events"
20234 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20236 #: src/support/debug.cpp:59
20237 msgid "Insettext/tabular messages"
20238 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20240 #: src/support/debug.cpp:60
20241 msgid "Graphics conversion and loading"
20242 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20244 #: src/support/debug.cpp:61
20245 msgid "Change tracking"
20246 msgstr "Seguimiento de cambios"
20248 #: src/support/debug.cpp:62
20249 msgid "External template/inset messages"
20250 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20252 #: src/support/debug.cpp:63
20253 msgid "RowPainter profiling"
20254 msgstr "RowPainter profiling"
20256 #: src/support/debug.cpp:64
20257 msgid "scrolling debugging"
20260 #: src/support/debug.cpp:65
20262 msgid "Math macros"
20263 msgstr "macro ecuación"
20265 #: src/support/debug.cpp:66
20269 #: src/support/debug.cpp:67
20270 msgid "Locale/Internationalisation"
20273 #: src/support/debug.cpp:68
20275 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20276 msgstr "Selección como líneas|l"
20278 #: src/support/debug.cpp:69
20279 msgid "Developers' general debug messages"
20280 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20282 #: src/support/debug.cpp:70
20283 msgid "All debugging messages"
20284 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20286 #: src/support/debug.cpp:115
20288 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20289 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20291 #: src/support/filetools.cpp:247
20292 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20295 #: src/support/os_win32.cpp:297
20296 msgid "System file not found"
20297 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20299 #: src/support/os_win32.cpp:298
20301 "Unable to load shfolder.dll\n"
20304 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20305 "Por favor instalar."
20307 #: src/support/os_win32.cpp:303
20308 msgid "System function not found"
20309 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20311 #: src/support/os_win32.cpp:304
20313 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20314 "Don't know how to proceed. Sorry."
20316 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20317 "No se sabe como proceder, disculpe."
20319 #: src/support/userinfo.cpp:45
20320 msgid "Unknown user"
20321 msgstr "Usuario desconocido"
20323 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20324 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20326 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20327 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20329 #~ msgid "LaTeX default"
20330 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20332 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20333 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20336 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20338 #~ "El documento especificado\n"
20340 #~ "no se pudo leer."
20343 #~ msgid "Class not found"
20344 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20347 #~ "Layout had to be changed from\n"
20348 #~ "%1$s to %2$s\n"
20349 #~ "because of class conversion from\n"
20352 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20354 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20357 #~ msgid "Changed Layout"
20358 #~ msgstr "Formato cambiado"
20360 #~ msgid "Unknown layout"
20361 #~ msgstr "Formato desconocido"
20364 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20365 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20367 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20368 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20371 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20372 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20374 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20375 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20377 #~ msgid "Display image in LyX"
20378 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20380 #~ msgid "Screen display"
20381 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20383 #~ msgid "Monochrome"
20384 #~ msgstr "Monocromo"
20386 #~ msgid "Grayscale"
20387 #~ msgstr "Escala de grises"
20390 #~ msgstr "Vista preliminar"
20395 #~ msgid "&Display:"
20396 #~ msgstr "&Pantalla:"
20399 #~ msgstr "Esca&la:"
20402 #~ msgid "Scr&een Display:"
20403 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20405 #~ msgid "Do not display"
20406 #~ msgstr "No mostrar"
20409 #~ msgid "Unknown Info: "
20410 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20413 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20414 #~ msgstr "Acción desconocida"
20417 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20418 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20421 #~ msgid "Clear group"
20422 #~ msgstr "Limpiar página"
20425 #~ msgstr " (auto)"
20427 #~ msgid "Plain Text"
20428 #~ msgstr "Texto simple"
20431 #~ msgid "Other floats: "
20432 #~ msgstr "Otros flotantes"
20435 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20436 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20438 #~ msgid "Edit the file externally"
20439 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20441 #~ msgid "&Edit File..."
20442 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20444 #~ msgid "LyX View"
20445 #~ msgstr "Vista LyX"
20448 #~ msgstr "Opciones"
20455 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20456 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20458 #~ msgid "<- C&lear"
20459 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20462 #~ msgstr "A&plicar"
20466 #~ msgstr "&Limpiar"
20469 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20470 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20474 #~ msgstr "&Añadir"
20478 #~ msgstr "&Quitar"
20482 #~ msgstr "&Enmarcado"
20489 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20490 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20493 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20494 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20497 #~ msgid " writing embedded files."
20498 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20501 #~ msgid " could not write embedded files!"
20502 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20505 #~ msgid "Failed to extract file"
20506 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20509 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20511 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20513 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20516 #~ msgid "Copy file failure"
20517 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20521 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20522 #~ "Please check whether the path is writeable."
20524 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20525 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20529 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20530 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20532 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20533 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20536 #~ msgid "Failed to embed file"
20537 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20541 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20542 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20544 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20545 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20548 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20550 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20552 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20555 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20556 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20560 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20561 #~ "Please check whether the source file is available"
20563 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20564 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20567 #~ msgid "Failed to open file"
20568 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20571 #~ msgid "Sync file failure"
20572 #~ msgstr "fallo de chktex"
20575 #~ msgid "Packing all files"
20576 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20579 #~ msgid "Failed to write file"
20580 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20583 #~ msgid "Save failure"
20584 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20588 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20589 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20591 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20592 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20595 #~ msgid "Embedded Files"
20596 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20599 #~ msgid "Embedded layout"
20600 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20603 #~ msgid "Extra embedded file"
20604 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20606 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20607 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20610 #~ msgid "Enspace|E"
20611 #~ msgstr "espacio"
20614 #~ msgid "Enskip|k"
20617 #~ msgid "Document could not be read"
20618 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20620 #~ msgid "%1$s could not be read."
20621 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20624 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20625 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20627 #~ msgid "All files (*)"
20628 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20631 #~ msgid "Properties...|P"
20632 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20635 #~ msgid "New Line|e"
20636 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20638 #~ msgid "Line Break|B"
20639 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20642 #~ msgid "line break"
20643 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20650 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20651 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20657 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20658 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20660 #~ msgid "Swap Rows|S"
20661 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20663 #~ msgid "Swap Columns|w"
20664 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20667 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20669 #~ "El documento especificado\n"
20671 #~ "no se pudo leer."
20683 #~ msgstr "flotante"
20687 #~ msgstr "&Flotante"
20689 #~ msgid "S&ubfigure"
20690 #~ msgstr "Su&bfigura"
20692 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20693 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20695 #~ msgid "Ca&ption:"
20696 #~ msgstr "&Leyenda:"
20698 #~ msgid "Show ERT inline"
20699 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20702 #~ msgstr "&Insertado"
20704 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20705 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20707 #~ msgid "Framed in box"
20708 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20711 #~ msgstr "&Sombreado"
20713 #~ msgid "Paper Size"
20714 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20717 #~ msgstr "&Colores"
20719 #~ msgid "C&opiers"
20720 #~ msgstr "C&opiadoras"
20722 #~ msgid "&File formats"
20723 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20725 #~ msgid "F&ormat:"
20726 #~ msgstr "F&ormato:"
20728 #~ msgid "&GUI name:"
20729 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20731 #~ msgid "External Applications"
20732 #~ msgstr "Programas externos"
20734 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20735 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20737 #~ msgid "Save/restore window position"
20738 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20743 #~ msgid "Scrolling"
20744 #~ msgstr "Desplazamiento"
20746 #~ msgid "Pixmap Cache"
20747 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20749 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20750 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20755 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20756 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20759 #~ msgstr "&Unidades:"
20761 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20762 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20764 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20765 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20767 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20768 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20770 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20771 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20773 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20776 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20777 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20779 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20780 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20782 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20783 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20785 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20786 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20788 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20789 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20791 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20792 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20794 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20795 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20797 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20798 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20800 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20801 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20803 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20804 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20806 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20807 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20809 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20810 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20812 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20813 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20815 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20816 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20818 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20819 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20821 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20822 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20824 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20825 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20827 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20828 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20830 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20831 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20833 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20834 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20836 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20837 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20839 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20840 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20842 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20843 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20845 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20846 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20848 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20849 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20851 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20852 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20854 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20855 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20857 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20858 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20860 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20861 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20863 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20864 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20866 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20867 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20869 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20870 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20872 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20873 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20875 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20876 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20878 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20881 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20882 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20884 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20885 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20887 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20888 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20890 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20891 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20893 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20894 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20900 #~ msgstr "Húngaro"
20902 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20903 #~ msgstr "Servo-Croata"
20905 #~ msgid "Framed|F"
20906 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20908 #~ msgid "Shaded|S"
20909 #~ msgstr "Sombreado|S"
20911 #~ msgid "Insert URL"
20912 #~ msgstr "Insertar URL"
20914 #~ msgid "Can't load document class"
20915 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20918 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20921 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20924 #~ msgid "Undefined character style"
20925 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20928 #~ "The document could not be converted\n"
20929 #~ "into the document class %1$s."
20931 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20932 #~ "a la clase de documento %1$s."
20935 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20936 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20938 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20939 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20941 #~ msgid "&Switch to document"
20942 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20945 #~ "Could not open the specified document\n"
20947 #~ "due to the error: %2$s"
20949 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20951 #~ "debido al error: %2$s"
20953 #~ msgid "Formatting document..."
20954 #~ msgstr "Formateando documento..."
20956 #~ msgid "Rectangular box"
20957 #~ msgstr "Marco rectangular"
20959 #~ msgid "Shadow box"
20960 #~ msgstr "Marco con sombra"
20962 #~ msgid "Double box"
20963 #~ msgstr "Marco doble"
20965 #~ msgid "Index Entry"
20966 #~ msgstr "Entrada de índice"
20968 #~ msgid "Previous command"
20969 #~ msgstr "Comando anterior"
20971 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20972 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
20974 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20975 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20978 #~ msgstr "Copiadoras"
20981 #~ msgstr "Encuadrado"
20984 #~ msgstr "Marco ovalado"
20987 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20989 #~ msgid "Shadowbox"
20990 #~ msgstr "Marco sombreado"
20992 #~ msgid "Doublebox"
20993 #~ msgstr "Marco doble"
20995 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20996 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20998 #~ msgid "Unknown inset name: "
20999 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21001 #~ msgid "Program Listing "
21002 #~ msgstr "Listado del programa "
21005 #~ msgstr "Enmarcado"
21009 #~ msgstr "Teorema"
21012 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21013 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21018 #~ msgid "HtmlUrl: "
21019 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21021 #~ msgid "Default (outer)"
21022 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21025 #~ msgstr "Exterior"
21027 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21028 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21030 #~ msgid "%1$d words in selection."
21031 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21033 #~ msgid "%1$d words in document."
21034 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21036 #~ msgid "One word in selection."
21037 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21039 #~ msgid "One word in document."
21040 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21042 #~ msgid "Count words"
21043 #~ msgstr "Contar palabras"
21045 #~ msgid "Encoding error"
21046 #~ msgstr "Error de codificación"
21049 #~ msgid "Placeholders"
21050 #~ msgstr "ColocarTabla"
21053 #~ msgstr "phantom"
21055 #~ msgid "vphantom"
21056 #~ msgstr "vphantom"
21058 #~ msgid "hphantom"
21059 #~ msgstr "hphantom"